All language subtitles for La_strada_del_silenzio_S01E08_ITA_WEBDL_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:03,630 A. 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,480 Che stai facendo smetti. 3 00:00:21,420 --> 00:00:23,080 Saranno qui a momenti. 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Abbiamo. 5 00:01:10,170 --> 00:01:10,350 Mi 6 00:01:10,530 --> 00:01:11,530 mano. 7 00:01:12,810 --> 00:01:14,260 Mi fai male. 8 00:01:26,460 --> 00:01:27,910 Succederà più. 9 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 Se. 10 00:01:32,790 --> 00:01:34,180 Ci puoi giurare. 11 00:02:00,660 --> 00:02:03,480 Avevi detto che lento chiesta l'avremmo fatta domenica anche 12 00:02:03,581 --> 00:02:04,524 se sono tutti questi. 13 00:02:04,848 --> 00:02:06,540 Sono detto sabato 14 00:02:06,780 --> 00:02:10,230 sabato c'è il quell'evento nella tua sporco mi porta il Sergei 15 00:02:10,500 --> 00:02:13,598 si certo l'abbiamo prenotato te l'ho promesso. 16 00:02:13,740 --> 00:02:15,120 Selvaggio carenti le coraggio. 17 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 Dov'è. 18 00:02:17,040 --> 00:02:19,570 È andato a prendere del vino per spero si. 19 00:02:20,970 --> 00:02:22,151 Da si. 20 00:02:22,830 --> 00:02:24,160 È tutto pronto. 21 00:02:36,436 --> 00:02:37,436 Impazzito. 22 00:02:41,610 --> 00:02:42,610 Basta. 23 00:02:42,720 --> 00:02:43,110 Sentito. 24 00:02:43,500 --> 00:02:44,950 Il vino cosa. 25 00:04:16,080 --> 00:04:19,950 Come sta dosso Peter ma l'hanno appena portata 26 00:04:20,010 --> 00:04:20,400 in camera la io figlio della signora esatto. 27 00:04:21,000 --> 00:04:23,190 Stia tranquillo per fortuna siamo intervenuti in tempo 28 00:04:23,340 --> 00:04:24,030 che è successo. 29 00:04:24,420 --> 00:04:27,250 Sua madre è affetto da polmonite da aspirazione. 30 00:04:28,830 --> 00:04:29,430 Che sarebbe 31 00:04:29,610 --> 00:04:33,640 colpisce i malati di Alzheimer spesso soffrono di queste complicazioni. 32 00:04:33,960 --> 00:04:38,190 De glutine diventa difficile il cibo entra nelle vie aeree e arrivano i polmoni 33 00:04:38,340 --> 00:04:40,720 sua madre avrà bisogno di molte attenzione. 34 00:04:40,950 --> 00:04:43,750 Stia tranquillo piu tardi ne potremmo parlare. 35 00:04:43,860 --> 00:04:45,550 Posso Peter suoi certo. 36 00:05:15,930 --> 00:05:17,830 Entrato poco fa in ospedale. 37 00:05:18,240 --> 00:05:19,350 Cosa sua madre 38 00:05:19,620 --> 00:05:22,120 stava soffocando per colpa del cibo. 39 00:05:23,070 --> 00:05:25,210 C'eravamo vicini stavolta. 40 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 Maledizione. 41 00:05:27,270 --> 00:05:29,580 Dobbiamo far tornare subito la pattuglia in sede 42 00:05:29,760 --> 00:05:30,240 grazie 43 00:05:30,360 --> 00:05:33,492 vai a rientrare gli altri e manda so troppo los. 44 00:05:34,860 --> 00:05:36,730 Avrà capito che lo teniamo. 45 00:05:37,860 --> 00:05:38,860 Vedremo. 46 00:05:40,620 --> 00:05:44,700 Domattina useremo i droni e setacciare la zona 47 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 forse quello che cerchiamo non è tanto lontano. 48 00:05:46,650 --> 00:05:48,316 È il caro giusto. 49 00:05:49,710 --> 00:05:50,610 A che punto siamo. 50 00:05:51,150 --> 00:05:53,010 La teniamo d'occhio non la teniamo 51 00:05:53,280 --> 00:05:57,510 vai in giro a fare domande a quanto pare indaga ancora sul vecchio caso 52 00:05:57,780 --> 00:06:01,170 e noi cosa sappiamo non abbiamo scoperto molto finora 53 00:06:01,470 --> 00:06:02,670 ma a quanto sembra 54 00:06:02,910 --> 00:06:05,590 non ha capito che teniamo lui sotto controllo. 55 00:06:05,970 --> 00:06:07,480 E tuo naso. 56 00:06:08,010 --> 00:06:09,610 Che cosa ne pensi. 57 00:06:14,340 --> 00:06:14,940 Ecco. 58 00:06:15,330 --> 00:06:17,340 Se lei dovesse entrarci in qualche modo. 59 00:06:17,910 --> 00:06:18,720 Credo che 60 00:06:18,960 --> 00:06:20,410 lo sapremo presto. 61 00:06:21,060 --> 00:06:22,060 D'accordo. 62 00:06:22,470 --> 00:06:27,090 Io turno la postazione in caso di novità informate mi se certo signore 63 00:06:27,210 --> 00:06:28,290 le posso rubare un minuto. 64 00:06:28,890 --> 00:06:30,070 Che succede. 65 00:06:30,780 --> 00:06:33,280 Una cosa personale venga nel mio ufficio. 66 00:06:42,180 --> 00:06:43,920 Dove hai sentito queste sciocchezze 67 00:06:44,070 --> 00:06:45,480 una montagna di puttana te. 68 00:06:46,140 --> 00:06:49,389 Bene le hanno riferito degli amici di si mais. 69 00:06:49,710 --> 00:06:52,479 Veramente degli amici suoi e quella avvocato. 70 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 No. 71 00:06:54,420 --> 00:06:56,198 Che sarebbe quella avvocato. 72 00:06:58,080 --> 00:07:01,060 Esita perché mi ricordi dopo tutto questo tempo. 73 00:07:01,200 --> 00:07:05,350 Era un problema con quella Donna è al dipartimento di polizia scoppia l'inferno. 74 00:07:05,550 --> 00:07:07,560 Voleva rovinarci l'immagine diceva che 75 00:07:07,680 --> 00:07:10,060 non sapevamo fare il nostro lavoro. 76 00:07:10,440 --> 00:07:12,000 Chiedevo a creare che 77 00:07:12,150 --> 00:07:13,950 demonio con lei suoi Fiori e. 78 00:07:14,610 --> 00:07:17,770 Perché finora nessuno si è mai preoccupato di. 79 00:07:17,850 --> 00:07:19,750 Verificare le sue rivendicazioni. 80 00:07:19,980 --> 00:07:22,480 A proposito te lo zaino e dei vestiti. 81 00:07:24,180 --> 00:07:25,750 Senti bambole. 82 00:07:25,950 --> 00:07:28,120 Sono solo una marea di stupidaggini. 83 00:07:28,650 --> 00:07:30,570 Capisci che quella Donna ha perso il marito 84 00:07:30,870 --> 00:07:31,830 dal quale zaino 85 00:07:31,950 --> 00:07:33,370 lei mi fa tenerezza. 86 00:07:33,630 --> 00:07:35,170 Sono molto dispiaciuto. 87 00:07:35,520 --> 00:07:37,111 D'uccelli allora no no. 88 00:07:37,440 --> 00:07:37,560 Può 89 00:07:37,560 --> 00:07:41,740 cercare di giocare con la reputazione delle persone solo per riempirsi le tasche. 90 00:07:42,150 --> 00:07:45,340 Era un agente quelli dovere di proteggere anche la controparte. 91 00:07:45,900 --> 00:07:48,940 Lei crede che fosse interessata soltanto hai saldo. 92 00:07:52,440 --> 00:07:53,040 Perché 93 00:07:53,340 --> 00:07:54,910 lo chiedi a tuo padre. 94 00:07:56,490 --> 00:07:58,120 Si certo lo faro. 95 00:07:58,200 --> 00:08:00,630 Ci andrei molto piano se fossi nei tuoi panni 96 00:08:00,810 --> 00:08:04,020 tuo padre un uomo rispettabile lo conosco da parecchio tempo. 97 00:08:04,440 --> 00:08:05,277 E ha avuto un bel po' 98 00:08:05,277 --> 00:08:07,630 di guai a causa di quella storia. 99 00:08:14,070 --> 00:08:15,820 La ringrazio della disponibilita. 100 00:08:19,230 --> 00:08:22,180 Se per caso dovesse ricordare qualche altro particolare. 101 00:08:22,860 --> 00:08:23,970 A il mio numero di telefono. 102 00:08:24,510 --> 00:08:27,300 Spero che tu abbia degli ottimi motivi per riaprire 103 00:08:27,510 --> 00:08:28,470 vecchie ferite 104 00:08:28,590 --> 00:08:30,310 per me non è un passate. 105 00:08:32,760 --> 00:08:34,930 Sai come si dice dalle mie parti. 106 00:08:35,400 --> 00:08:38,410 È passata trovato sotto ai ponti ormai. 107 00:08:39,570 --> 00:08:41,350 Ci vediamo tesoro. 108 00:09:24,540 --> 00:09:26,620 E davanti a me uscito in corridoio. 109 00:09:29,460 --> 00:09:30,390 Chiedo scusa prego. 110 00:09:30,990 --> 00:09:32,760 C'è un telefono si è all'ingresso. 111 00:09:33,090 --> 00:09:34,750 La ringrazio signore. 112 00:09:57,090 --> 00:09:58,350 Cos'è uno scherzo per caso. 113 00:09:58,830 --> 00:10:00,120 Qualcosa Dev'essere andato storto 114 00:10:00,240 --> 00:10:01,230 chiamalo di nuovo 115 00:10:01,440 --> 00:10:02,970 vedrà le telefonate mi richiamerà 116 00:10:03,240 --> 00:10:05,170 brava chiamarlo di nuovo. 117 00:10:07,962 --> 00:10:10,702 Ecco fatto ci mancava solo che non prendesse piu. 118 00:10:20,682 --> 00:10:22,792 Piacciono i fine ha fatto a me. 119 00:10:27,462 --> 00:10:30,382 Che prego da Casey rimango io qui. 120 00:10:30,582 --> 00:10:33,051 Voglio assicurarmi che stia bene sta benissimo. 121 00:10:33,762 --> 00:10:36,262 Non le sarai d'aiuto facendo così. 122 00:10:36,462 --> 00:10:38,182 Peggiori solo le cose. 123 00:10:40,752 --> 00:10:41,892 Non chiamare di che te 124 00:10:42,043 --> 00:10:43,642 l'ho già fatto io. 125 00:10:45,342 --> 00:10:47,572 Come hai potuto fare una cosa. 126 00:10:48,282 --> 00:10:51,952 Non me ne faccio una ragione come hai potuto farlo di mano. 127 00:10:58,392 --> 00:11:00,472 Vacca se non farglielo ripetere. 128 00:11:23,862 --> 00:11:25,762 Tu vieni a casa con me. 129 00:11:29,292 --> 00:11:29,862 Ecco 130 00:11:30,072 --> 00:11:32,392 le mie dimissioni ci ho riflettuto. 131 00:11:33,522 --> 00:11:34,152 Stato un. 132 00:11:34,842 --> 00:11:37,312 Errore più grande di tutta la Mia carriera. 133 00:11:37,602 --> 00:11:40,102 È solo colpa Mia se qualcosa andra storto. 134 00:11:40,602 --> 00:11:42,712 Basta con queste idiozia. 135 00:11:42,792 --> 00:11:44,632 Cerca di stare calma. 136 00:11:45,012 --> 00:11:46,462 Dammi un attimo. 137 00:11:53,502 --> 00:11:56,992 Hai detto a qualcuna delle indagini in corso. 138 00:11:57,552 --> 00:11:59,142 Per quanto riguarda il resto. 139 00:11:59,502 --> 00:12:02,572 Pensi che lei sappia che pedinano mi Charles. 140 00:12:02,772 --> 00:12:03,772 No. 141 00:12:06,072 --> 00:12:08,182 Ha fatto lei la prima mossa. 142 00:12:08,352 --> 00:12:09,448 O tu. 143 00:12:10,602 --> 00:12:12,642 Un messo per iscritto a tutti i particolari 144 00:12:12,822 --> 00:12:15,802 e credi che mi basti questo pensi. 145 00:12:16,992 --> 00:12:20,152 Come hai potuto commettere un errore simile. 146 00:12:20,922 --> 00:12:25,632 Bastava che pagarsi una prostituta qualunque con tante donne dovevi andare proprio 147 00:12:25,632 --> 00:12:28,692 con la caruso saprebbe esserci qualcun altro su questo caso 148 00:12:28,962 --> 00:12:30,112 e cioè. 149 00:12:30,342 --> 00:12:34,012 Affidarlo al primo che passa a dirigere noi le operazioni. 150 00:12:34,332 --> 00:12:36,082 Non fede a sta vero. 151 00:12:36,732 --> 00:12:37,602 Oh certo 152 00:12:37,782 --> 00:12:39,162 ma che voi che ne sappia lei 153 00:12:39,432 --> 00:12:42,852 dovrei lasciare un caso importante nelle mani di una nove lina 154 00:12:42,972 --> 00:12:46,362 non c'è nessuno che abbia la tua esperienza e lo sai molto bene 155 00:12:46,572 --> 00:12:48,142 da questo momento. 156 00:12:48,522 --> 00:12:51,022 Non mi fido più del mio spirito critica. 157 00:12:51,072 --> 00:12:53,532 Chiunque altro farebbe di sicuro un lavoro migliore del mio. 158 00:12:54,132 --> 00:12:56,472 Finisci la che ha scoperto dito pali stu 159 00:12:56,592 --> 00:12:59,212 la tu abilità è un tassello del mosaico. 160 00:13:01,032 --> 00:13:03,232 Mi sono giocato una testamenti. 161 00:13:04,212 --> 00:13:06,082 Sai chi ha chiesto il ministro. 162 00:13:07,332 --> 00:13:10,462 Voleva che tu desse le dimissioni ma io di ho difeso. 163 00:13:10,602 --> 00:13:13,012 Se manderei all'Aria questo caso. 164 00:13:13,392 --> 00:13:16,462 Avremmo perso e andremo a fondo insieme capito. 165 00:13:16,572 --> 00:13:19,632 Quindi ora cerca di fare il tuo lavoro scendi esci subito 166 00:13:19,812 --> 00:13:21,502 e prendi quei criminali. 167 00:13:22,962 --> 00:13:24,622 Sara meglio perché. 168 00:13:24,912 --> 00:13:27,352 Che quella ragazza non c'entri niente. 169 00:13:44,442 --> 00:13:45,862 È andata bene. 170 00:13:56,352 --> 00:13:57,450 E fortuna. 171 00:13:59,292 --> 00:14:01,372 Adesso sta per fare una telefonata. 172 00:14:03,552 --> 00:14:04,552 Ordine. 173 00:14:04,962 --> 00:14:05,322 Se. 174 00:14:05,682 --> 00:14:06,682 Certo. 175 00:14:13,950 --> 00:14:14,950 Intercettarlo. 176 00:14:15,222 --> 00:14:16,492 Sono sta. 177 00:14:16,992 --> 00:14:17,992 Asso. 178 00:14:19,302 --> 00:14:19,572 Sta' 179 00:14:19,572 --> 00:14:21,202 tranquilla tenente. 180 00:14:22,122 --> 00:14:24,052 Se parlerà noi lo sentiremo. 181 00:14:36,282 --> 00:14:38,688 Torna in camera e tutto annullato nulla. 182 00:14:39,402 --> 00:14:43,169 Servono subito dei rinforzi cerco andiamoli a molto 183 00:14:43,169 --> 00:14:44,452 probabile che sia saltata alla nostra copertura. 184 00:15:24,222 --> 00:15:25,372 Che disturba. 185 00:15:25,992 --> 00:15:26,592 Tranquilla 186 00:15:26,892 --> 00:15:27,892 accomodati. 187 00:15:33,372 --> 00:15:34,822 Successo qualcosa. 188 00:15:38,142 --> 00:15:39,952 Hai parlato con tua sorella. 189 00:15:40,512 --> 00:15:41,812 No perché. 190 00:15:47,502 --> 00:15:48,312 Che cosa c'è che non. 191 00:15:48,792 --> 00:15:50,602 Ti stanno obbligando a rimanere. 192 00:15:52,542 --> 00:15:52,932 Vasili 193 00:15:53,052 --> 00:15:54,442 perché sei venuto. 194 00:15:55,152 --> 00:15:57,022 Qualche problema con atene. 195 00:15:58,602 --> 00:15:59,344 È un problema 196 00:15:59,562 --> 00:16:01,222 che va avanti da tempo. 197 00:16:02,622 --> 00:16:03,342 Adesso di me. 198 00:16:03,822 --> 00:16:05,142 Che cosa hai pensato quando 199 00:16:05,262 --> 00:16:07,252 l'hai saputo che mi avrebbe sposato. 200 00:16:11,292 --> 00:16:12,432 Che avrei dovuto pensare 201 00:16:12,582 --> 00:16:15,142 che non capivo perché stesse con me. 202 00:16:19,302 --> 00:16:21,382 Non mi ha neanche sfiorato l'idea. 203 00:16:21,492 --> 00:16:22,902 So avanti di mira verità 204 00:16:23,112 --> 00:16:25,372 avevi grandi progetti per tua sorella. 205 00:16:27,072 --> 00:16:28,572 Tutti quanti voi ne avete la te 206 00:16:28,812 --> 00:16:30,672 la mi sono messo in mezzo io non vi piaceva 207 00:16:30,792 --> 00:16:32,862 mandato all'Aria i piani ho rovinato tutto 208 00:16:33,132 --> 00:16:35,482 un povero operaio ti vostro padre. 209 00:16:35,682 --> 00:16:38,512 Che ha puntato troppo in alto ma che poi è precipitato. 210 00:16:39,552 --> 00:16:40,822 Avete litigato. 211 00:16:41,832 --> 00:16:44,662 A terra va a letto con catasto da piu di un anno. 212 00:16:48,912 --> 00:16:50,542 Bello le per. 213 00:16:52,722 --> 00:16:54,132 L'assetto il modo giusto per sbatte 214 00:16:54,234 --> 00:16:54,294 in 215 00:16:54,415 --> 00:16:55,415 faccia. 216 00:16:59,562 --> 00:17:01,732 E adesso non è piu niente da dire. 217 00:17:03,612 --> 00:17:04,822 Mi dispiace. 218 00:17:05,982 --> 00:17:07,582 So che che dispiace. 219 00:17:07,692 --> 00:17:10,492 Sei sempre stata diversa dal resto della famiglia. 220 00:17:12,102 --> 00:17:13,432 A me dispiace. 221 00:17:13,542 --> 00:17:15,802 Perché per cosa c'entri tu fallissero. 222 00:17:27,372 --> 00:17:29,662 Hai fatto bene a prendere le distanze. 223 00:17:31,392 --> 00:17:33,352 Avrei dovuto farlo anch'io. 224 00:17:48,843 --> 00:17:50,419 Da da da. 225 00:18:09,975 --> 00:18:10,975 Insieme. 226 00:18:12,423 --> 00:18:12,822 Fianco. 227 00:18:13,422 --> 00:18:14,422 Taglia. 228 00:18:17,284 --> 00:18:18,284 Compleanno. 229 00:18:19,302 --> 00:18:22,852 Potevate aspettare la fine della festa devi solo pensare a prepararmi. 230 00:18:23,622 --> 00:18:25,062 Dovevano ti portiamo fuori. 231 00:18:25,512 --> 00:18:26,812 Una sorpresa. 232 00:18:27,612 --> 00:18:29,482 Nuovi di prima che capire. 233 00:18:30,912 --> 00:18:32,362 Forza andiamo. 234 00:18:42,522 --> 00:18:43,762 Dai vieni. 235 00:18:46,212 --> 00:18:49,342 Oggi del tuo compleanno quindi giocherà è qui con i tuoi amici. 236 00:18:49,392 --> 00:18:50,382 Nostro regalo che 237 00:18:50,592 --> 00:18:52,462 ma ci sono delle regole. 238 00:18:52,722 --> 00:18:55,782 Si fa piano non si urla e non ci si deve allontanare 239 00:18:55,992 --> 00:18:57,712 avete capito bene. 240 00:18:58,332 --> 00:19:00,532 So andiamo forza andate a giocare. 241 00:19:01,151 --> 00:19:02,722 Dei bravi a. 242 00:19:06,162 --> 00:19:08,362 Vai tempo vola non lo sapete. 243 00:19:15,552 --> 00:19:16,962 E se qualcuno dovesse vederli. 244 00:19:17,472 --> 00:19:20,742 Da quando ti preoccupi dei nostri problemi siamo qui da un mese ormai 245 00:19:20,982 --> 00:19:22,801 non c'è anima viva abitudini. 246 00:19:23,112 --> 00:19:24,922 Forza hai solo mezz'ora. 247 00:19:28,482 --> 00:19:31,362 Sono mica se non arriverà entro stasera ce ne andremo via hai capito. 248 00:19:31,692 --> 00:19:32,812 Va bene. 249 00:19:56,742 --> 00:19:59,045 Da questa parte dottori lo trecentosei. 250 00:20:01,542 --> 00:20:02,652 Aumentare l'ossigeno 251 00:20:02,922 --> 00:20:05,362 ridurre il dosaggi accento è nel. 252 00:20:05,802 --> 00:20:09,862 Qual è il problema ci penso il medico stia tranquillo le parlerà dopo. 253 00:20:23,142 --> 00:20:25,002 Mio marito non è morte non incidente 254 00:20:25,302 --> 00:20:27,910 la verità è un'altra e me la tengono nascosta. 255 00:20:28,062 --> 00:20:30,142 La prego almeno lei mi deve credere. 256 00:20:30,852 --> 00:20:32,322 La polizia che cos'ha detto. 257 00:20:32,922 --> 00:20:33,922 All'inizio. 258 00:20:34,122 --> 00:20:35,512 Mi hanno ascoltata. 259 00:20:36,132 --> 00:20:38,152 Hanno promesso di fare indagini. 260 00:20:38,352 --> 00:20:42,022 Sara la fine è passato tanto tempo e un hanno fatto proprio niente. 261 00:20:42,342 --> 00:20:43,852 Incaricato Dell'indagine. 262 00:20:43,962 --> 00:20:45,702 Certo tana si aspetterebbe essere. 263 00:20:46,152 --> 00:20:48,012 Il capo del dipartimento in persona. 264 00:20:48,342 --> 00:20:49,852 Esatto lui. 265 00:20:51,792 --> 00:20:55,462 Dovete parlare con petris se sarà più lo quache con la polizia. 266 00:20:55,692 --> 00:20:57,892 Perché hai fatto tutto da sola. 267 00:20:58,302 --> 00:20:59,592 Se ne saremmo occupati noi. 268 00:21:00,222 --> 00:21:01,852 Ve ne sareste occupati. 269 00:21:04,152 --> 00:21:05,632 E lo avete fatto. 270 00:21:10,302 --> 00:21:11,692 Ne ero sicura. 271 00:21:12,822 --> 00:21:16,912 Dal momento in cui vi ho dato le prove sapevo che non avresti mosso un dito. 272 00:21:21,102 --> 00:21:22,212 Fatemi capire un attimo. 273 00:21:22,632 --> 00:21:25,282 Pensate davvero che mi sei inventata tutto. 274 00:21:25,422 --> 00:21:25,782 E questa 275 00:21:25,902 --> 00:21:26,902 set. 276 00:21:26,982 --> 00:21:27,912 L'avrei uccisa io. 277 00:21:28,272 --> 00:21:31,632 Nessuno ha detto questa allora perché questa storia non è 278 00:21:31,632 --> 00:21:33,562 mai stata chiariti lascia dire a me come stanno le cose. 279 00:21:33,792 --> 00:21:38,212 Un uomo della nostra squadra sta indagando sul caso è che fine ha fatto questo. 280 00:21:39,042 --> 00:21:40,702 Dove sarebbe adesso. 281 00:21:41,172 --> 00:21:42,502 Che vuoi dire. 282 00:21:43,152 --> 00:21:45,170 Dobbiamo renderne conto a te. 283 00:21:45,762 --> 00:21:47,932 Vuoi anche un ufficio per caso. 284 00:21:49,452 --> 00:21:52,902 Se ho ottenuto questa prova che vi piaccia o no è è l'ho portata 285 00:21:53,022 --> 00:21:54,552 lo devo solo hai sequestratori 286 00:21:54,732 --> 00:21:55,602 ai loro indizi 287 00:21:55,902 --> 00:21:59,632 voi avete pensato che questo rapimento fosse una vendetta fin dall'inizio. 288 00:21:59,682 --> 00:22:03,402 Che fosse collegato alla comunità in qualche ma abbiamo esaminato moltissimo fuori ma 289 00:22:03,402 --> 00:22:05,452 non abbiamo raggiunto una conclusione. 290 00:22:06,432 --> 00:22:07,622 Ad davvero. 291 00:22:12,852 --> 00:22:15,472 Fatemi capire quando pensate di raggiungerla. 292 00:22:17,592 --> 00:22:19,251 Le prove che dio consegnato. 293 00:22:20,562 --> 00:22:22,042 Non sono sufficienti. 294 00:22:22,272 --> 00:22:23,842 Se sono sufficienti. 295 00:22:24,252 --> 00:22:26,832 Allora datevi da fare prima che sia troppo tardi. 296 00:22:27,552 --> 00:22:30,052 Scusate di posso interrompere un attimo. 297 00:22:30,522 --> 00:22:32,532 Aspettate qui signori adesso che essere ma voi. 298 00:22:33,072 --> 00:22:34,282 Mi agitate. 299 00:22:46,032 --> 00:22:49,792 Partire da questo momento le indagini passeranno nelle mani di un'altra. 300 00:22:50,142 --> 00:22:51,772 Del tenente stupro. 301 00:22:51,822 --> 00:22:54,682 Se c'è qualcosa sono sicurissimo che la scopriremo. 302 00:22:54,942 --> 00:22:59,112 Adesso consegna c'è tutte le prove in tuo 303 00:22:59,112 --> 00:22:59,592 possesso e dimentica per sempre questa storia. 304 00:23:00,072 --> 00:23:00,972 Mi sono spiegato 305 00:23:01,212 --> 00:23:03,772 ma sono accuse rivolte a mio padre. 306 00:23:03,852 --> 00:23:06,112 Per questo motivo devi starne fuori. 307 00:23:13,992 --> 00:23:15,112 Ho capito. 308 00:23:15,672 --> 00:23:16,722 Quindi ora abbiamo finito 309 00:23:16,932 --> 00:23:18,224 se certo. 310 00:23:19,752 --> 00:23:22,282 Vi ho consegnato tutto in bocca al Lupo. 311 00:23:27,852 --> 00:23:31,362 Fa cercare quel petrina se chiedi a qualcuno di 312 00:23:31,362 --> 00:23:33,262 indagare subito sul l'incidente d'auto va bene naso. 313 00:23:35,052 --> 00:23:36,372 Talia afferma basta naso. 314 00:23:36,732 --> 00:23:37,732 A. 315 00:23:38,292 --> 00:23:42,712 Ti ho telefonato un milione di volte non hai mai risposto perché mi fai questo. 316 00:23:44,532 --> 00:23:46,222 Rassegnato le dimissioni. 317 00:23:47,442 --> 00:23:48,442 Perché. 318 00:23:51,792 --> 00:23:53,482 Perché secondo te. 319 00:23:57,312 --> 00:23:58,822 Per colpa nostra. 320 00:24:04,962 --> 00:24:05,962 Ascolta. 321 00:24:07,332 --> 00:24:09,112 Per come stanno le cose. 322 00:24:09,312 --> 00:24:11,872 Questa indagine decidono la Mia carriera. 323 00:24:13,482 --> 00:24:15,532 Se ti fanno domande di la verità. 324 00:24:16,992 --> 00:24:17,992 Tutta. 325 00:24:19,722 --> 00:24:21,412 Senso omettere nulla. 326 00:24:23,202 --> 00:24:24,202 D'accordo. 327 00:24:25,212 --> 00:24:26,212 Merda. 328 00:24:47,442 --> 00:24:47,712 Si era. 329 00:24:48,037 --> 00:24:49,252 Sono vicino. 330 00:24:51,462 --> 00:24:53,572 Vi ringrazio tanto figurativi. 331 00:24:54,192 --> 00:24:56,622 Se faranno ancora bravi domani potremmo 332 00:24:56,622 --> 00:24:58,582 ripetere ho può darsi che sarete già a casa. 333 00:24:59,232 --> 00:25:00,232 Andiamo. 334 00:25:06,942 --> 00:25:10,842 Doveva venire l'ispettore ho economic le ho già spiegato che non è potuto venire. 335 00:25:11,322 --> 00:25:15,162 Ci sono io al posto suo noi siamo i genitori chiediamo 336 00:25:15,192 --> 00:25:16,272 solo di essere in forma l'ispettore l'economia 337 00:25:16,392 --> 00:25:18,132 svelo ha spiegato parecchie volte. 338 00:25:18,462 --> 00:25:23,052 Non possiamo divulgare tutte le informazioni non 339 00:25:23,052 --> 00:25:24,052 magari potete informarci di qualche progresso. 340 00:25:24,492 --> 00:25:25,782 Almeno questo ce lo dovete. 341 00:25:26,202 --> 00:25:28,012 I progressi ci sono. 342 00:25:28,452 --> 00:25:32,722 Per questo vi chiedo di pazzie dare un'altra è dei nostri figli che parliamo qui. 343 00:25:59,262 --> 00:26:00,312 Ho rovinato tutto. 344 00:26:00,912 --> 00:26:01,912 Dossier. 345 00:26:03,342 --> 00:26:05,112 Non so se tu hai saputo. 346 00:26:05,592 --> 00:26:07,672 Quello che ha combinato ma tu. 347 00:26:10,212 --> 00:26:12,702 Per fortuna la Donna che l'assiste ha detto che. 348 00:26:13,362 --> 00:26:14,842 Ora sta meglio. 349 00:26:17,322 --> 00:26:20,392 Che stato per passera il compleanno nostra figlia. 350 00:26:20,682 --> 00:26:22,012 Tanti auguri. 351 00:26:25,242 --> 00:26:26,542 Devo ammetterlo. 352 00:26:27,432 --> 00:26:28,882 La colpa è solo. 353 00:26:34,662 --> 00:26:36,472 Dovrei essere dispiaciuto. 354 00:26:40,272 --> 00:26:43,342 Non appena usciremo da questa tracciati e parleremo. 355 00:26:45,132 --> 00:26:46,692 Ma per ora non facciamo così. 356 00:26:47,292 --> 00:26:49,012 Finiremo per rimpiangere. 357 00:26:49,182 --> 00:26:51,592 La sorte dei bambini viene prima di tutto. 358 00:26:55,302 --> 00:26:56,722 Mi che tasse. 359 00:27:00,102 --> 00:27:02,062 Tu sei un figlio di puttana. 360 00:27:03,282 --> 00:27:05,182 Un vero sci fosso. 361 00:27:06,912 --> 00:27:08,182 Io capisco. 362 00:27:08,352 --> 00:27:09,072 Hai bisogno di piu. 363 00:27:09,432 --> 00:27:11,092 Se ne ho bisogno. 364 00:27:11,172 --> 00:27:13,222 Per spaccarsi in due la testa. 365 00:27:15,012 --> 00:27:18,412 Di questo ho bisogno spero che magari il campo mi aiuti. 366 00:27:32,232 --> 00:27:34,672 Finisco di scrivere vi lascio soli. 367 00:27:38,052 --> 00:27:40,342 Faccio solo loro grazie signore. 368 00:28:28,482 --> 00:28:32,632 E tre des non risponde al telefono e sua moglie ha detto che è andato fuori città. 369 00:28:33,012 --> 00:28:34,122 Ma tu non sei locale 370 00:28:34,362 --> 00:28:35,717 si certo. 371 00:28:35,862 --> 00:28:37,722 Aspetto ancora un'altra poi me ne vado. 372 00:28:38,052 --> 00:28:38,382 Bene. 373 00:28:38,862 --> 00:28:40,392 Mando qualcuno a darti il cambio 374 00:28:40,602 --> 00:28:42,802 se verrà lillo prenderemo subito. 375 00:28:43,212 --> 00:28:43,962 E tu Paris. 376 00:28:44,472 --> 00:28:45,492 Totale sei macchina 377 00:28:45,732 --> 00:28:47,572 forse sta andando a casa. 378 00:28:50,644 --> 00:28:52,302 Sospettato non ha girato il mio me. 379 00:28:52,632 --> 00:28:54,142 E dove sta andando. 380 00:28:58,302 --> 00:29:00,442 È appena tornato indietro nascondervi. 381 00:29:00,942 --> 00:29:01,942 Ricevuto. 382 00:29:07,572 --> 00:29:08,262 Va tutto bene. 383 00:29:08,682 --> 00:29:10,012 Non mi ha visto. 384 00:29:10,422 --> 00:29:11,422 C'è. 385 00:29:15,012 --> 00:29:15,432 Aspetta. 386 00:29:15,942 --> 00:29:18,382 È sceso dalla macchina e guarda nella Mia direzione. 387 00:29:28,692 --> 00:29:29,562 Se lo vediamo 388 00:29:29,832 --> 00:29:32,422 ora mantiene la calma e resta in posizione. 389 00:29:40,212 --> 00:29:42,052 Sta venendo verso di me. 390 00:29:48,852 --> 00:29:50,662 Interrompo la posta momento. 391 00:29:54,132 --> 00:29:56,722 Resta dove sei mantiene la posizione. 392 00:30:01,632 --> 00:30:04,752 Tutto bene allarme rientrato. 393 00:30:23,966 --> 00:30:25,834 Dammi la visuale degli interni. 394 00:30:25,886 --> 00:30:29,606 Solo un attimo c'è qualche problema non c'è lauda 395 00:30:29,606 --> 00:30:30,536 attimo dammi quella visuale al mattinata calma. 396 00:30:31,046 --> 00:30:33,456 Se avessi capito tutto sarebbe scappato. 397 00:30:33,626 --> 00:30:35,646 Invece sembra piuttosto rilassato. 398 00:30:38,216 --> 00:30:39,336 I genitori. 399 00:30:40,166 --> 00:30:42,756 Non riusciremo a farli stare tranquilli a lungo. 400 00:30:42,866 --> 00:30:44,166 Sono esasperati. 401 00:30:58,736 --> 00:31:02,516 Sei venuto fin qui per risolvere le divergenze 402 00:31:02,530 --> 00:31:03,635 tra ai nostri figli fosse un po' in ritardo. 403 00:31:03,776 --> 00:31:07,266 Sembra che ai nostri ragazzi le abbiano già risolti da soli. 404 00:31:08,426 --> 00:31:09,926 Mio figlio ha problemi è vero. 405 00:31:10,496 --> 00:31:13,026 Già è molto peggio di me da giovane. 406 00:31:14,546 --> 00:31:15,866 Ma suo figlio non è meglio. 407 00:31:16,436 --> 00:31:17,246 Che posso dire. 408 00:31:17,726 --> 00:31:18,626 Ma non è lui. 409 00:31:19,076 --> 00:31:20,766 Il problema spiace. 410 00:31:21,566 --> 00:31:22,806 E mi crederà. 411 00:31:23,066 --> 00:31:24,566 Sua figlia fica troppo il naso. 412 00:31:25,076 --> 00:31:26,796 Deve fermarla subito. 413 00:31:27,236 --> 00:31:29,076 Ho combinato dei guai. 414 00:31:49,436 --> 00:31:50,976 Che cosa hai in mano. 415 00:31:51,176 --> 00:31:52,656 Sembra un borsone. 416 00:32:01,316 --> 00:32:04,176 Prendere roba da portare in ospedale ma non vedo bene. 417 00:32:10,916 --> 00:32:12,236 Pronti a entrare in azione. 418 00:32:12,566 --> 00:32:14,376 Chiama anche gli altri sbrigativi. 419 00:32:14,456 --> 00:32:17,736 Il sospettato sta tornando all'ospedale tenetevi pronti. 420 00:32:18,776 --> 00:32:20,096 Non ho mai sentito quando me. 421 00:32:20,546 --> 00:32:21,936 Ne sei sicuro. 422 00:32:22,016 --> 00:32:23,406 Cento per cento. 423 00:32:23,576 --> 00:32:24,986 Quando avrebbe lavorato alla cara. 424 00:32:25,586 --> 00:32:28,236 Nel millenovecentonovanta cinque era li. 425 00:32:29,246 --> 00:32:31,686 Io ci ho lavorato per circa sei anni. 426 00:32:32,696 --> 00:32:34,476 E perché lo stai cercando. 427 00:32:35,366 --> 00:32:36,326 Non lo sta cercando. 428 00:32:36,656 --> 00:32:37,806 E allora. 429 00:32:38,306 --> 00:32:39,666 Lascia perdere. 430 00:32:41,546 --> 00:32:42,996 C'entra con rapimento. 431 00:32:43,946 --> 00:32:45,236 C'entra qualcosa con i bambini. 432 00:32:45,656 --> 00:32:49,446 Questo è il problema non lo so ecco su cosa stavi lavorando ieri sera. 433 00:32:49,496 --> 00:32:49,736 Come. 434 00:32:50,486 --> 00:32:53,076 Tu lo sai che fine ha fatto quello. 435 00:32:55,076 --> 00:32:56,076 Talia. 436 00:32:57,096 --> 00:33:00,086 Restare tutto quello che mi resta ti prego dimmi quello che sai. 437 00:33:00,446 --> 00:33:02,136 Forse posso aiutarti. 438 00:33:09,446 --> 00:33:11,106 La versione ufficiale. 439 00:33:11,696 --> 00:33:16,056 Che leonidas azzimati se morto in un incidente d'auto mentre tornava dal lavoro. 440 00:33:17,906 --> 00:33:18,929 Sua moglie terrò 441 00:33:18,986 --> 00:33:19,406 dito 442 00:33:19,526 --> 00:33:22,086 di aver avuto il sospetto fin da subito. 443 00:33:23,006 --> 00:33:24,996 Che fosse morto nella casa. 444 00:33:25,750 --> 00:33:26,066 Che 445 00:33:26,366 --> 00:33:28,326 avessero simulato tutto. 446 00:33:29,066 --> 00:33:31,896 Ereditari di dichiarare un incidente sul natura. 447 00:33:36,596 --> 00:33:39,516 Per questo sono venuta perché speravo che. 448 00:33:40,286 --> 00:33:43,026 Che tu sapessi qualcosa di questa storia. 449 00:33:45,296 --> 00:33:47,766 Queste informazioni e avute dalla polizia. 450 00:33:49,556 --> 00:33:50,736 Da chi. 451 00:33:52,796 --> 00:33:53,796 Talia. 452 00:33:54,746 --> 00:33:56,346 Da chi li hai avute. 453 00:33:58,526 --> 00:34:00,066 Mi hanno dato questa. 454 00:34:04,106 --> 00:34:06,456 Mi ci hanno fatto arrivare per un motivo. 455 00:34:06,806 --> 00:34:08,186 E io non so che cosa fare ora 456 00:34:08,366 --> 00:34:10,326 non posso chiedere a mio padre. 457 00:34:14,096 --> 00:34:15,726 Dai vieni con me. 458 00:34:16,856 --> 00:34:19,626 Ci sono delle cose che devi sapere sulla tua famiglia. 459 00:34:22,046 --> 00:34:26,856 Neanche si ma che sa lasciato la scuola poco tempo dopo la scomparsa di suo marito. 460 00:34:27,116 --> 00:34:30,156 Da quel momento non ho più avuto contatti con lei. 461 00:34:30,206 --> 00:34:32,496 Per quanto tempo ha lavorato qui. 462 00:34:33,116 --> 00:34:37,236 Tre o quattro anni se non ricordo male i poi ha detto che sia licenziata. 463 00:34:38,546 --> 00:34:39,926 Non sono stata io a dirle la 464 00:34:40,076 --> 00:34:41,226 e dopo. 465 00:34:42,056 --> 00:34:44,616 Mi potrebbe spiegare cosa sta succedendo. 466 00:34:44,876 --> 00:34:45,266 Così. 467 00:34:45,596 --> 00:34:49,146 Ora le conviene rispondere sinceramente alle mie domande signore. 468 00:34:49,601 --> 00:34:52,566 La avete per caso mandata via voi. 469 00:34:55,586 --> 00:34:57,066 È andata così. 470 00:34:57,866 --> 00:34:59,406 E per quale motivo. 471 00:35:00,716 --> 00:35:03,246 Diciamo che non svolgeva bene suo lavoro. 472 00:35:03,416 --> 00:35:05,886 E immagino che lei non fosse soddisfatta. 473 00:35:06,206 --> 00:35:07,476 Si esatto. 474 00:35:07,856 --> 00:35:10,296 Tutti qui dentro non eravamo soddisfatti. 475 00:35:11,006 --> 00:35:12,776 Da quando ha iniziato la sua crociata 476 00:35:12,986 --> 00:35:16,526 contro l'azienda dove lavorava il marito aveva completamente perso le testa. 477 00:35:17,096 --> 00:35:20,586 Non era piu la stessa di prima non saprei come spiegarlo. 478 00:35:22,166 --> 00:35:25,356 Le aveva mai parlato dei suoi sospetti per caso. 479 00:35:25,676 --> 00:35:27,986 Sul fatto che il marito sarebbe morto sul lavoro. 480 00:35:28,646 --> 00:35:29,646 Esattamente. 481 00:35:30,656 --> 00:35:32,076 Si l'ho fatto. 482 00:35:32,576 --> 00:35:36,206 Ne era ossessionata non parlava d'altro dalla mattina 483 00:35:36,206 --> 00:35:37,286 alla sera ovviamente ne ha parlato anche con me 484 00:35:37,556 --> 00:35:41,166 e te chi l'ha fatto la in che modo avrebbe potuto aiutarla. 485 00:35:42,146 --> 00:35:44,756 E inizialmente mi pregato di prestare dei soldi 486 00:35:45,026 --> 00:35:45,386 che. 487 00:35:45,926 --> 00:35:48,456 Le sarebbero serviti per pagare un avvocato. 488 00:35:49,856 --> 00:35:53,666 Ma subito dopo ha cominciato a fare pressione 489 00:35:53,666 --> 00:35:54,666 su di me perché per la si con mio padre. 490 00:35:56,756 --> 00:35:57,506 Questo padre 491 00:35:57,663 --> 00:35:58,663 che. 492 00:35:59,036 --> 00:36:01,116 Perché lui era un amico di Cruz. 493 00:36:01,916 --> 00:36:04,346 E a quel tempo era anche sindaco difatti 494 00:36:04,616 --> 00:36:07,566 sperava che avrebbe potuto fare qualcosa per lei. 495 00:36:08,276 --> 00:36:10,326 E lei ha parlato con suo padre. 496 00:36:11,636 --> 00:36:12,966 Si certo. 497 00:36:13,174 --> 00:36:14,985 Lui in che modo reagito. 498 00:36:22,676 --> 00:36:24,876 Mi ha detto di mandarlo via subito. 499 00:36:28,136 --> 00:36:29,886 Mi dispiace dirlo. 500 00:36:30,626 --> 00:36:32,136 Mai andate così. 501 00:36:32,996 --> 00:36:34,796 Io sono stata costretta a farlo 502 00:36:35,006 --> 00:36:37,326 anche se pensavo che fosse eccessivo. 503 00:36:38,036 --> 00:36:39,356 Tutto quello che vede qui 504 00:36:39,566 --> 00:36:41,436 lo devo solo al mio padre. 505 00:36:41,936 --> 00:36:43,076 Ero stata appena 506 00:36:43,286 --> 00:36:47,676 nominata preside della scuola e non potevo certamente dirgli di no. 507 00:36:48,926 --> 00:36:52,856 Mi sta dicendo che tu non andare contro suo 508 00:36:52,856 --> 00:36:53,426 padre ha licenziato un la madre di un bambino 509 00:36:53,546 --> 00:36:55,926 dopo che a lui era morto il padre. 510 00:36:56,336 --> 00:36:59,136 Sa nessuno imperfetto tenente stato. 511 00:37:02,096 --> 00:37:05,496 Sa cosa è successo al bambino dopo che morta la madre. 512 00:37:06,896 --> 00:37:09,696 So soltanto che è stato mandato in un orfanotrofio. 513 00:37:11,186 --> 00:37:14,226 Secondo lei suo padre prendeva ordini da caruso. 514 00:37:15,266 --> 00:37:17,136 Vorrei che fossi qui. 515 00:37:18,296 --> 00:37:20,526 E che magari lei potesse rispondere. 516 00:37:23,336 --> 00:37:24,936 La ringrazio molto. 517 00:37:27,656 --> 00:37:29,196 Tre macchina eravate. 518 00:37:29,366 --> 00:37:31,416 Appena ascoltato a destra. 519 00:37:34,046 --> 00:37:34,556 Va bene 520 00:37:34,766 --> 00:37:36,176 in forma subito so triade. 521 00:37:36,716 --> 00:37:38,696 Non ci deve scappare per nessun motivo al mondo. 522 00:37:39,086 --> 00:37:40,226 Scusa ti devo parlare. 523 00:37:40,766 --> 00:37:41,096 Di me. 524 00:37:41,726 --> 00:37:42,866 Non qui nel tuo ufficio 525 00:37:43,106 --> 00:37:44,976 tu vieni con noi devo stanza. 526 00:37:48,956 --> 00:37:52,496 Non sappiamo ancora se le accuse della si ma che siano non legittime 527 00:37:52,736 --> 00:37:54,146 ma è chiaro che i rapitori 528 00:37:54,446 --> 00:37:58,566 usano la sua storia che chi vogliono farci arrivare un messaggio in qualche modo. 529 00:37:58,886 --> 00:38:00,426 Non trarre conclusioni. 530 00:38:00,566 --> 00:38:02,696 Non sappiamo neanche come abbia ottenuto quella prova 531 00:38:02,832 --> 00:38:04,556 importante come abbia fatto 532 00:38:04,826 --> 00:38:07,536 c'è più di semplice collegamento non capissi. 533 00:38:08,036 --> 00:38:10,896 I rapitori considerano colpevole caruso. 534 00:38:11,276 --> 00:38:15,296 Loro lo considerano il principale responsabile della morte di leonidas ti Max 535 00:38:15,506 --> 00:38:17,616 non sono gli unici a pensarlo. 536 00:38:18,566 --> 00:38:20,156 Sono coinvolti anche la foto 537 00:38:20,302 --> 00:38:21,086 lo e suo padre 538 00:38:21,296 --> 00:38:24,936 i rapitori sanno che era il sindaco è un amico di brutus. 539 00:38:25,526 --> 00:38:28,316 Il la pulizia perché hai ignorato le accuse di quella Donna. 540 00:38:28,856 --> 00:38:33,146 È se vogliamo andare ancora piu a fondo tutti 541 00:38:33,146 --> 00:38:33,626 quanti avevano in qualche modo degli corte 542 00:38:33,926 --> 00:38:35,486 nessuno aveva aiutato la 543 00:38:35,650 --> 00:38:36,650 mais. 544 00:38:38,816 --> 00:38:42,636 A me sembra che il rapimento sia stato un modo per vendicarsi. 545 00:38:43,136 --> 00:38:45,315 Proprio come pensavi tu naso. 546 00:38:48,806 --> 00:38:49,806 Obana. 547 00:38:49,946 --> 00:38:53,676 Qualche novità di petris no nessuna non ha ancora richiamato. 548 00:38:54,356 --> 00:38:55,946 L'avvocato che si occupava del caso. 549 00:38:56,306 --> 00:38:58,806 E morta e lo studio acceso all'improvviso. 550 00:38:59,186 --> 00:39:03,326 Il nostro unico elemento è il figlio di celiaci si ma cis io sono ah. 551 00:39:04,316 --> 00:39:05,616 A proposito. 552 00:39:06,326 --> 00:39:07,986 Da un'occhiata qui. 553 00:39:11,996 --> 00:39:13,356 Questo ragazzo. 554 00:39:14,126 --> 00:39:16,476 È scomparso da venticinque anni. 555 00:39:21,536 --> 00:39:23,646 La vedi quella collina la in fondo. 556 00:39:23,696 --> 00:39:27,416 Se si avvicini e guardi bene voterei che un'enorme intreccio di gallerie. 557 00:39:27,776 --> 00:39:31,866 L'intera montagna è scavata all'interno come una grande carcassa. 558 00:39:32,006 --> 00:39:33,116 Ti faccio presente che 559 00:39:33,266 --> 00:39:36,116 tutte le operazioni di Scavo in forma del tutto ufficiale 560 00:39:36,296 --> 00:39:37,926 sono ferme da decenni. 561 00:39:38,966 --> 00:39:40,986 Quindi stanno scavando illegalmente. 562 00:39:41,096 --> 00:39:43,326 Sembra impossibile vero talia. 563 00:39:43,466 --> 00:39:44,816 Come se arricchito tuo padre 564 00:39:45,026 --> 00:39:47,166 con un giro di appaltatori conniventi. 565 00:39:47,936 --> 00:39:49,956 Immagazzina lo parecchi materiali. 566 00:39:50,216 --> 00:39:53,246 Compravo minerali illegali che rivendono facilmente sul mercato 567 00:39:53,396 --> 00:39:54,356 è sai chi ricopre 568 00:39:54,476 --> 00:39:55,406 il governi locali 569 00:39:55,586 --> 00:39:56,336 i sindaci 570 00:39:56,456 --> 00:39:59,606 anche consiglieri municipali che ci mettono una Bella pietra sopra 571 00:39:59,816 --> 00:40:03,816 in cambio di tangenti e di trattamenti di favore da parte degli appaltatore. 572 00:40:05,426 --> 00:40:06,746 Anche licata sei nel giro. 573 00:40:07,436 --> 00:40:08,336 Si certo. 574 00:40:08,906 --> 00:40:12,576 Tuo padre l'ha fatto diventare sindaco per avere qualcuno all'interno. 575 00:40:13,346 --> 00:40:14,756 E c'era dentro anche mi scossa 576 00:40:14,876 --> 00:40:17,606 fino a poco tempo fa forniva lui cambio per il trasporto. 577 00:40:17,996 --> 00:40:19,496 Talia se solo ti potessi. 578 00:40:19,946 --> 00:40:23,196 Fare i nomi di tutti interi dovresti scrivere per non dimenticarli. 579 00:40:26,486 --> 00:40:28,416 Perché lo dici solo ora. 580 00:40:28,826 --> 00:40:31,926 Buon mi stava indicando di tua sorella non ho detto questo. 581 00:40:36,236 --> 00:40:37,446 Da sissy. 582 00:40:38,546 --> 00:40:41,616 Diciotto mesi fa in queste galleria c'è stato un incidente. 583 00:40:43,676 --> 00:40:45,966 Uno degli operaia perfino rischiato. 584 00:40:47,186 --> 00:40:49,436 Di morire perché sommerso dai detriti. 585 00:40:49,976 --> 00:40:51,986 Tuo padre si offerto di pagare i profumatamente 586 00:40:52,226 --> 00:40:53,526 il suo silenzio. 587 00:40:53,726 --> 00:40:56,886 Così non l'avrebbe denunciato come incidente sul lavoro. 588 00:40:57,506 --> 00:40:59,556 Ma all'inizio l'operaio ha rifiutato. 589 00:41:00,146 --> 00:41:00,836 E a quel punto 590 00:41:01,106 --> 00:41:02,796 si è scatenato l'inferno. 591 00:41:03,135 --> 00:41:05,376 Loro hanno fatto di tutto finché. 592 00:41:06,056 --> 00:41:08,066 Non hanno costretto a cedere poveraccio 593 00:41:08,246 --> 00:41:12,576 ho pensato a questo quando mi hai parlato di quella Donna è della sua storia. 594 00:41:14,546 --> 00:41:16,416 E adesso cosa dovrei fare. 595 00:41:19,136 --> 00:41:22,296 Andare alla polizia e far sbattere mio padre in prigione. 596 00:41:33,056 --> 00:41:34,766 Bersaglio avvistato per perso la stanza. 597 00:41:35,096 --> 00:41:35,606 Ricevuti 598 00:41:35,767 --> 00:41:37,566 vado a l'ascensore bloccarlo. 599 00:41:43,796 --> 00:41:47,136 Mi dispiace se scendiamo nel seminterrato nessun problema. 600 00:41:52,706 --> 00:41:53,336 Sta andando giu 601 00:41:53,606 --> 00:41:54,816 che ha seminterrato. 602 00:41:55,166 --> 00:41:56,546 Parla perche sono secondo piano. 603 00:41:56,846 --> 00:41:57,176 Chi ci 604 00:41:57,446 --> 00:41:58,446 uno. 605 00:41:58,646 --> 00:42:00,366 Stato sei andato al quarto. 606 00:42:09,776 --> 00:42:10,986 Sta salendo. 607 00:42:14,396 --> 00:42:15,966 Tutto libero seminterrato. 608 00:42:30,866 --> 00:42:32,196 Ehi che fate. 609 00:42:32,486 --> 00:42:33,296 Mi scuso tutto va. 610 00:42:33,746 --> 00:42:35,466 Da quella parte che venga. 611 00:42:42,476 --> 00:42:43,986 Qualcuno lo vede. 612 00:42:44,576 --> 00:42:46,176 Aggiornate nei subito. 613 00:42:46,346 --> 00:42:47,346 Ora. 614 00:42:52,016 --> 00:42:53,376 Non hai deciso. 615 00:42:54,386 --> 00:42:58,866 È andato nel seminterrato chiudete subito tutte le uscite Dell'ospedale tutte. 616 00:43:08,456 --> 00:43:10,656 Arrestate non non fatevelo scappare. 617 00:43:10,736 --> 00:43:12,728 Avete capitolo dovete arrestare. 618 00:43:12,956 --> 00:43:16,206 Inviato delle pattuglie dobbiamo chiudere tutta la zona forza. 619 00:43:17,066 --> 00:43:18,066 Dov'è. 620 00:43:18,446 --> 00:43:19,446 Dove. 621 00:43:20,336 --> 00:43:20,606 Qui 622 00:43:20,786 --> 00:43:21,806 mina Nicola 623 00:43:21,926 --> 00:43:24,716 andate subito in classe non abbiamo sentito la campanella 624 00:43:24,866 --> 00:43:26,726 non vi siete lavati le orecchie stamattina 625 00:43:26,966 --> 00:43:30,096 raccogli la bottiglia questo non è un campo da calcio. 626 00:43:31,676 --> 00:43:33,216 Maestà blu. 627 00:43:33,746 --> 00:43:34,736 Figlio costantino 628 00:43:35,006 --> 00:43:38,046 direttrice di questo istituto molto piacere. 629 00:43:40,976 --> 00:43:42,246 Tu lo sapevi. 630 00:43:43,316 --> 00:43:44,316 No. 631 00:43:44,786 --> 00:43:47,436 Papà non ti ha mai detto niente di questa storia. 632 00:43:47,726 --> 00:43:48,476 Notoria 633 00:43:48,626 --> 00:43:50,736 se l'avessi saputo avrei parlato. 634 00:44:00,686 --> 00:44:01,686 Atene. 635 00:44:02,546 --> 00:44:05,256 Non lasciarmi da sola ti prego devi aiutarci. 636 00:44:14,996 --> 00:44:15,996 Talia. 637 00:44:17,156 --> 00:44:19,506 Io so bene quello che vuoi fare. 638 00:44:24,926 --> 00:44:29,816 Avevo capito dal primo momento che quel bambino 639 00:44:29,816 --> 00:44:30,816 caso particolare l'avevamo capito tutti. 640 00:44:31,466 --> 00:44:35,196 Era molto intelligenti ma anche introversi un po' distratto. 641 00:44:35,666 --> 00:44:40,076 Abbiamo organizzato sedute con psicologi 642 00:44:40,076 --> 00:44:40,316 infantili per aiutarlo a superare il trauma ma 643 00:44:40,556 --> 00:44:41,216 alla fine 644 00:44:41,366 --> 00:44:44,016 invece di migliorare purtroppo è peggiorato. 645 00:44:44,936 --> 00:44:48,158 Quel bambino aveva perso entrambi i genitori musulmani. 646 00:44:48,956 --> 00:44:52,076 Aveva un peso non facile da sopportare per lui 647 00:44:52,346 --> 00:44:53,066 è anche per me. 648 00:44:53,756 --> 00:44:56,766 Lei sa perché scappato quella sera no. 649 00:44:57,356 --> 00:45:00,296 Aveva ustionato un suo compagno buttando addosso a 650 00:45:00,456 --> 00:45:01,456 bollente. 651 00:45:02,966 --> 00:45:04,626 Su triade sparla. 652 00:45:06,266 --> 00:45:07,266 Purtroppo. 653 00:45:09,386 --> 00:45:10,746 L'abbiamo perso. 654 00:45:15,656 --> 00:45:16,736 L'avevamo trovato 655 00:45:16,886 --> 00:45:18,396 l'avevamo trovato. 656 00:45:23,456 --> 00:45:25,686 Era qui sotto il vostro naso. 657 00:45:45,596 --> 00:45:46,596 Sono. 658 00:45:48,176 --> 00:45:49,866 Viene a prendermi ora. 659 00:46:25,496 --> 00:46:27,396 Non so come mi hanno trovato. 660 00:46:29,966 --> 00:46:30,966 Supermercato. 47149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.