Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,630
A.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,480
Che stai facendo smetti.
3
00:00:21,420 --> 00:00:23,080
Saranno qui a momenti.
4
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Abbiamo.
5
00:01:10,170 --> 00:01:10,350
Mi
6
00:01:10,530 --> 00:01:11,530
mano.
7
00:01:12,810 --> 00:01:14,260
Mi fai male.
8
00:01:26,460 --> 00:01:27,910
Succederà più.
9
00:01:30,930 --> 00:01:31,930
Se.
10
00:01:32,790 --> 00:01:34,180
Ci puoi giurare.
11
00:02:00,660 --> 00:02:03,480
Avevi detto che lento chiesta
l'avremmo fatta domenica anche
12
00:02:03,581 --> 00:02:04,524
se sono tutti questi.
13
00:02:04,848 --> 00:02:06,540
Sono detto sabato
14
00:02:06,780 --> 00:02:10,230
sabato c'è il quell'evento nella
tua sporco mi porta il Sergei
15
00:02:10,500 --> 00:02:13,598
si certo l'abbiamo
prenotato te l'ho promesso.
16
00:02:13,740 --> 00:02:15,120
Selvaggio carenti le coraggio.
17
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
Dov'è.
18
00:02:17,040 --> 00:02:19,570
È andato a prendere
del vino per spero si.
19
00:02:20,970 --> 00:02:22,151
Da si.
20
00:02:22,830 --> 00:02:24,160
È tutto pronto.
21
00:02:36,436 --> 00:02:37,436
Impazzito.
22
00:02:41,610 --> 00:02:42,610
Basta.
23
00:02:42,720 --> 00:02:43,110
Sentito.
24
00:02:43,500 --> 00:02:44,950
Il vino cosa.
25
00:04:16,080 --> 00:04:19,950
Come sta dosso Peter
ma l'hanno appena portata
26
00:04:20,010 --> 00:04:20,400
in camera la io figlio
della signora esatto.
27
00:04:21,000 --> 00:04:23,190
Stia tranquillo per fortuna
siamo intervenuti in tempo
28
00:04:23,340 --> 00:04:24,030
che è successo.
29
00:04:24,420 --> 00:04:27,250
Sua madre è affetto da
polmonite da aspirazione.
30
00:04:28,830 --> 00:04:29,430
Che sarebbe
31
00:04:29,610 --> 00:04:33,640
colpisce i malati di Alzheimer spesso
soffrono di queste complicazioni.
32
00:04:33,960 --> 00:04:38,190
De glutine diventa difficile il cibo
entra nelle vie aeree e arrivano i polmoni
33
00:04:38,340 --> 00:04:40,720
sua madre avrà bisogno
di molte attenzione.
34
00:04:40,950 --> 00:04:43,750
Stia tranquillo piu tardi
ne potremmo parlare.
35
00:04:43,860 --> 00:04:45,550
Posso Peter suoi certo.
36
00:05:15,930 --> 00:05:17,830
Entrato poco fa in ospedale.
37
00:05:18,240 --> 00:05:19,350
Cosa sua madre
38
00:05:19,620 --> 00:05:22,120
stava soffocando
per colpa del cibo.
39
00:05:23,070 --> 00:05:25,210
C'eravamo vicini stavolta.
40
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
Maledizione.
41
00:05:27,270 --> 00:05:29,580
Dobbiamo far tornare
subito la pattuglia in sede
42
00:05:29,760 --> 00:05:30,240
grazie
43
00:05:30,360 --> 00:05:33,492
vai a rientrare gli altri
e manda so troppo los.
44
00:05:34,860 --> 00:05:36,730
Avrà capito che lo teniamo.
45
00:05:37,860 --> 00:05:38,860
Vedremo.
46
00:05:40,620 --> 00:05:44,700
Domattina useremo i
droni e setacciare la zona
47
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
forse quello che cerchiamo
non è tanto lontano.
48
00:05:46,650 --> 00:05:48,316
È il caro giusto.
49
00:05:49,710 --> 00:05:50,610
A che punto siamo.
50
00:05:51,150 --> 00:05:53,010
La teniamo d'occhio
non la teniamo
51
00:05:53,280 --> 00:05:57,510
vai in giro a fare domande a quanto
pare indaga ancora sul vecchio caso
52
00:05:57,780 --> 00:06:01,170
e noi cosa sappiamo non
abbiamo scoperto molto finora
53
00:06:01,470 --> 00:06:02,670
ma a quanto sembra
54
00:06:02,910 --> 00:06:05,590
non ha capito che
teniamo lui sotto controllo.
55
00:06:05,970 --> 00:06:07,480
E tuo naso.
56
00:06:08,010 --> 00:06:09,610
Che cosa ne pensi.
57
00:06:14,340 --> 00:06:14,940
Ecco.
58
00:06:15,330 --> 00:06:17,340
Se lei dovesse entrarci
in qualche modo.
59
00:06:17,910 --> 00:06:18,720
Credo che
60
00:06:18,960 --> 00:06:20,410
lo sapremo presto.
61
00:06:21,060 --> 00:06:22,060
D'accordo.
62
00:06:22,470 --> 00:06:27,090
Io turno la postazione in caso di
novità informate mi se certo signore
63
00:06:27,210 --> 00:06:28,290
le posso rubare un minuto.
64
00:06:28,890 --> 00:06:30,070
Che succede.
65
00:06:30,780 --> 00:06:33,280
Una cosa personale
venga nel mio ufficio.
66
00:06:42,180 --> 00:06:43,920
Dove hai sentito
queste sciocchezze
67
00:06:44,070 --> 00:06:45,480
una montagna di puttana te.
68
00:06:46,140 --> 00:06:49,389
Bene le hanno riferito
degli amici di si mais.
69
00:06:49,710 --> 00:06:52,479
Veramente degli amici
suoi e quella avvocato.
70
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
No.
71
00:06:54,420 --> 00:06:56,198
Che sarebbe quella avvocato.
72
00:06:58,080 --> 00:07:01,060
Esita perché mi ricordi
dopo tutto questo tempo.
73
00:07:01,200 --> 00:07:05,350
Era un problema con quella Donna è al
dipartimento di polizia scoppia l'inferno.
74
00:07:05,550 --> 00:07:07,560
Voleva rovinarci
l'immagine diceva che
75
00:07:07,680 --> 00:07:10,060
non sapevamo
fare il nostro lavoro.
76
00:07:10,440 --> 00:07:12,000
Chiedevo a creare che
77
00:07:12,150 --> 00:07:13,950
demonio con lei suoi Fiori e.
78
00:07:14,610 --> 00:07:17,770
Perché finora nessuno
si è mai preoccupato di.
79
00:07:17,850 --> 00:07:19,750
Verificare le sue
rivendicazioni.
80
00:07:19,980 --> 00:07:22,480
A proposito te lo
zaino e dei vestiti.
81
00:07:24,180 --> 00:07:25,750
Senti bambole.
82
00:07:25,950 --> 00:07:28,120
Sono solo una
marea di stupidaggini.
83
00:07:28,650 --> 00:07:30,570
Capisci che quella
Donna ha perso il marito
84
00:07:30,870 --> 00:07:31,830
dal quale zaino
85
00:07:31,950 --> 00:07:33,370
lei mi fa tenerezza.
86
00:07:33,630 --> 00:07:35,170
Sono molto dispiaciuto.
87
00:07:35,520 --> 00:07:37,111
D'uccelli allora no no.
88
00:07:37,440 --> 00:07:37,560
Può
89
00:07:37,560 --> 00:07:41,740
cercare di giocare con la reputazione
delle persone solo per riempirsi le tasche.
90
00:07:42,150 --> 00:07:45,340
Era un agente quelli dovere di
proteggere anche la controparte.
91
00:07:45,900 --> 00:07:48,940
Lei crede che fosse
interessata soltanto hai saldo.
92
00:07:52,440 --> 00:07:53,040
Perché
93
00:07:53,340 --> 00:07:54,910
lo chiedi a tuo padre.
94
00:07:56,490 --> 00:07:58,120
Si certo lo faro.
95
00:07:58,200 --> 00:08:00,630
Ci andrei molto piano
se fossi nei tuoi panni
96
00:08:00,810 --> 00:08:04,020
tuo padre un uomo rispettabile
lo conosco da parecchio tempo.
97
00:08:04,440 --> 00:08:05,277
E ha avuto un bel po'
98
00:08:05,277 --> 00:08:07,630
di guai a causa
di quella storia.
99
00:08:14,070 --> 00:08:15,820
La ringrazio
della disponibilita.
100
00:08:19,230 --> 00:08:22,180
Se per caso dovesse ricordare
qualche altro particolare.
101
00:08:22,860 --> 00:08:23,970
A il mio numero di telefono.
102
00:08:24,510 --> 00:08:27,300
Spero che tu abbia degli
ottimi motivi per riaprire
103
00:08:27,510 --> 00:08:28,470
vecchie ferite
104
00:08:28,590 --> 00:08:30,310
per me non è un passate.
105
00:08:32,760 --> 00:08:34,930
Sai come si dice
dalle mie parti.
106
00:08:35,400 --> 00:08:38,410
È passata trovato
sotto ai ponti ormai.
107
00:08:39,570 --> 00:08:41,350
Ci vediamo tesoro.
108
00:09:24,540 --> 00:09:26,620
E davanti a me
uscito in corridoio.
109
00:09:29,460 --> 00:09:30,390
Chiedo scusa prego.
110
00:09:30,990 --> 00:09:32,760
C'è un telefono
si è all'ingresso.
111
00:09:33,090 --> 00:09:34,750
La ringrazio signore.
112
00:09:57,090 --> 00:09:58,350
Cos'è uno scherzo per caso.
113
00:09:58,830 --> 00:10:00,120
Qualcosa Dev'essere
andato storto
114
00:10:00,240 --> 00:10:01,230
chiamalo di nuovo
115
00:10:01,440 --> 00:10:02,970
vedrà le telefonate
mi richiamerà
116
00:10:03,240 --> 00:10:05,170
brava chiamarlo di nuovo.
117
00:10:07,962 --> 00:10:10,702
Ecco fatto ci mancava
solo che non prendesse piu.
118
00:10:20,682 --> 00:10:22,792
Piacciono i fine ha fatto a me.
119
00:10:27,462 --> 00:10:30,382
Che prego da
Casey rimango io qui.
120
00:10:30,582 --> 00:10:33,051
Voglio assicurarmi che
stia bene sta benissimo.
121
00:10:33,762 --> 00:10:36,262
Non le sarai
d'aiuto facendo così.
122
00:10:36,462 --> 00:10:38,182
Peggiori solo le cose.
123
00:10:40,752 --> 00:10:41,892
Non chiamare di che te
124
00:10:42,043 --> 00:10:43,642
l'ho già fatto io.
125
00:10:45,342 --> 00:10:47,572
Come hai potuto fare una cosa.
126
00:10:48,282 --> 00:10:51,952
Non me ne faccio una ragione
come hai potuto farlo di mano.
127
00:10:58,392 --> 00:11:00,472
Vacca se non farglielo ripetere.
128
00:11:23,862 --> 00:11:25,762
Tu vieni a casa con me.
129
00:11:29,292 --> 00:11:29,862
Ecco
130
00:11:30,072 --> 00:11:32,392
le mie dimissioni
ci ho riflettuto.
131
00:11:33,522 --> 00:11:34,152
Stato un.
132
00:11:34,842 --> 00:11:37,312
Errore più grande di
tutta la Mia carriera.
133
00:11:37,602 --> 00:11:40,102
È solo colpa Mia se
qualcosa andra storto.
134
00:11:40,602 --> 00:11:42,712
Basta con queste idiozia.
135
00:11:42,792 --> 00:11:44,632
Cerca di stare calma.
136
00:11:45,012 --> 00:11:46,462
Dammi un attimo.
137
00:11:53,502 --> 00:11:56,992
Hai detto a qualcuna
delle indagini in corso.
138
00:11:57,552 --> 00:11:59,142
Per quanto riguarda il resto.
139
00:11:59,502 --> 00:12:02,572
Pensi che lei sappia
che pedinano mi Charles.
140
00:12:02,772 --> 00:12:03,772
No.
141
00:12:06,072 --> 00:12:08,182
Ha fatto lei la prima mossa.
142
00:12:08,352 --> 00:12:09,448
O tu.
143
00:12:10,602 --> 00:12:12,642
Un messo per iscritto
a tutti i particolari
144
00:12:12,822 --> 00:12:15,802
e credi che mi
basti questo pensi.
145
00:12:16,992 --> 00:12:20,152
Come hai potuto
commettere un errore simile.
146
00:12:20,922 --> 00:12:25,632
Bastava che pagarsi una prostituta qualunque
con tante donne dovevi andare proprio
147
00:12:25,632 --> 00:12:28,692
con la caruso saprebbe esserci
qualcun altro su questo caso
148
00:12:28,962 --> 00:12:30,112
e cioè.
149
00:12:30,342 --> 00:12:34,012
Affidarlo al primo che passa
a dirigere noi le operazioni.
150
00:12:34,332 --> 00:12:36,082
Non fede a sta vero.
151
00:12:36,732 --> 00:12:37,602
Oh certo
152
00:12:37,782 --> 00:12:39,162
ma che voi che ne sappia lei
153
00:12:39,432 --> 00:12:42,852
dovrei lasciare un caso importante
nelle mani di una nove lina
154
00:12:42,972 --> 00:12:46,362
non c'è nessuno che abbia la
tua esperienza e lo sai molto bene
155
00:12:46,572 --> 00:12:48,142
da questo momento.
156
00:12:48,522 --> 00:12:51,022
Non mi fido più del
mio spirito critica.
157
00:12:51,072 --> 00:12:53,532
Chiunque altro farebbe di
sicuro un lavoro migliore del mio.
158
00:12:54,132 --> 00:12:56,472
Finisci la che ha
scoperto dito pali stu
159
00:12:56,592 --> 00:12:59,212
la tu abilità è un
tassello del mosaico.
160
00:13:01,032 --> 00:13:03,232
Mi sono giocato una testamenti.
161
00:13:04,212 --> 00:13:06,082
Sai chi ha chiesto il ministro.
162
00:13:07,332 --> 00:13:10,462
Voleva che tu desse le
dimissioni ma io di ho difeso.
163
00:13:10,602 --> 00:13:13,012
Se manderei
all'Aria questo caso.
164
00:13:13,392 --> 00:13:16,462
Avremmo perso e andremo
a fondo insieme capito.
165
00:13:16,572 --> 00:13:19,632
Quindi ora cerca di fare il
tuo lavoro scendi esci subito
166
00:13:19,812 --> 00:13:21,502
e prendi quei criminali.
167
00:13:22,962 --> 00:13:24,622
Sara meglio perché.
168
00:13:24,912 --> 00:13:27,352
Che quella ragazza
non c'entri niente.
169
00:13:44,442 --> 00:13:45,862
È andata bene.
170
00:13:56,352 --> 00:13:57,450
E fortuna.
171
00:13:59,292 --> 00:14:01,372
Adesso sta per
fare una telefonata.
172
00:14:03,552 --> 00:14:04,552
Ordine.
173
00:14:04,962 --> 00:14:05,322
Se.
174
00:14:05,682 --> 00:14:06,682
Certo.
175
00:14:13,950 --> 00:14:14,950
Intercettarlo.
176
00:14:15,222 --> 00:14:16,492
Sono sta.
177
00:14:16,992 --> 00:14:17,992
Asso.
178
00:14:19,302 --> 00:14:19,572
Sta'
179
00:14:19,572 --> 00:14:21,202
tranquilla tenente.
180
00:14:22,122 --> 00:14:24,052
Se parlerà noi lo sentiremo.
181
00:14:36,282 --> 00:14:38,688
Torna in camera e
tutto annullato nulla.
182
00:14:39,402 --> 00:14:43,169
Servono subito dei rinforzi
cerco andiamoli a molto
183
00:14:43,169 --> 00:14:44,452
probabile che sia saltata
alla nostra copertura.
184
00:15:24,222 --> 00:15:25,372
Che disturba.
185
00:15:25,992 --> 00:15:26,592
Tranquilla
186
00:15:26,892 --> 00:15:27,892
accomodati.
187
00:15:33,372 --> 00:15:34,822
Successo qualcosa.
188
00:15:38,142 --> 00:15:39,952
Hai parlato con tua sorella.
189
00:15:40,512 --> 00:15:41,812
No perché.
190
00:15:47,502 --> 00:15:48,312
Che cosa c'è che non.
191
00:15:48,792 --> 00:15:50,602
Ti stanno obbligando a rimanere.
192
00:15:52,542 --> 00:15:52,932
Vasili
193
00:15:53,052 --> 00:15:54,442
perché sei venuto.
194
00:15:55,152 --> 00:15:57,022
Qualche problema con atene.
195
00:15:58,602 --> 00:15:59,344
È un problema
196
00:15:59,562 --> 00:16:01,222
che va avanti da tempo.
197
00:16:02,622 --> 00:16:03,342
Adesso di me.
198
00:16:03,822 --> 00:16:05,142
Che cosa hai pensato quando
199
00:16:05,262 --> 00:16:07,252
l'hai saputo che
mi avrebbe sposato.
200
00:16:11,292 --> 00:16:12,432
Che avrei dovuto pensare
201
00:16:12,582 --> 00:16:15,142
che non capivo
perché stesse con me.
202
00:16:19,302 --> 00:16:21,382
Non mi ha neanche
sfiorato l'idea.
203
00:16:21,492 --> 00:16:22,902
So avanti di mira verità
204
00:16:23,112 --> 00:16:25,372
avevi grandi progetti
per tua sorella.
205
00:16:27,072 --> 00:16:28,572
Tutti quanti voi ne avete la te
206
00:16:28,812 --> 00:16:30,672
la mi sono messo in
mezzo io non vi piaceva
207
00:16:30,792 --> 00:16:32,862
mandato all'Aria i
piani ho rovinato tutto
208
00:16:33,132 --> 00:16:35,482
un povero operaio
ti vostro padre.
209
00:16:35,682 --> 00:16:38,512
Che ha puntato troppo in
alto ma che poi è precipitato.
210
00:16:39,552 --> 00:16:40,822
Avete litigato.
211
00:16:41,832 --> 00:16:44,662
A terra va a letto con
catasto da piu di un anno.
212
00:16:48,912 --> 00:16:50,542
Bello le per.
213
00:16:52,722 --> 00:16:54,132
L'assetto il modo
giusto per sbatte
214
00:16:54,234 --> 00:16:54,294
in
215
00:16:54,415 --> 00:16:55,415
faccia.
216
00:16:59,562 --> 00:17:01,732
E adesso non è
piu niente da dire.
217
00:17:03,612 --> 00:17:04,822
Mi dispiace.
218
00:17:05,982 --> 00:17:07,582
So che che dispiace.
219
00:17:07,692 --> 00:17:10,492
Sei sempre stata diversa
dal resto della famiglia.
220
00:17:12,102 --> 00:17:13,432
A me dispiace.
221
00:17:13,542 --> 00:17:15,802
Perché per cosa
c'entri tu fallissero.
222
00:17:27,372 --> 00:17:29,662
Hai fatto bene a
prendere le distanze.
223
00:17:31,392 --> 00:17:33,352
Avrei dovuto farlo anch'io.
224
00:17:48,843 --> 00:17:50,419
Da da da.
225
00:18:09,975 --> 00:18:10,975
Insieme.
226
00:18:12,423 --> 00:18:12,822
Fianco.
227
00:18:13,422 --> 00:18:14,422
Taglia.
228
00:18:17,284 --> 00:18:18,284
Compleanno.
229
00:18:19,302 --> 00:18:22,852
Potevate aspettare la fine della
festa devi solo pensare a prepararmi.
230
00:18:23,622 --> 00:18:25,062
Dovevano ti portiamo fuori.
231
00:18:25,512 --> 00:18:26,812
Una sorpresa.
232
00:18:27,612 --> 00:18:29,482
Nuovi di prima che capire.
233
00:18:30,912 --> 00:18:32,362
Forza andiamo.
234
00:18:42,522 --> 00:18:43,762
Dai vieni.
235
00:18:46,212 --> 00:18:49,342
Oggi del tuo compleanno quindi
giocherà è qui con i tuoi amici.
236
00:18:49,392 --> 00:18:50,382
Nostro regalo che
237
00:18:50,592 --> 00:18:52,462
ma ci sono delle regole.
238
00:18:52,722 --> 00:18:55,782
Si fa piano non si urla e
non ci si deve allontanare
239
00:18:55,992 --> 00:18:57,712
avete capito bene.
240
00:18:58,332 --> 00:19:00,532
So andiamo forza
andate a giocare.
241
00:19:01,151 --> 00:19:02,722
Dei bravi a.
242
00:19:06,162 --> 00:19:08,362
Vai tempo vola non lo sapete.
243
00:19:15,552 --> 00:19:16,962
E se qualcuno dovesse vederli.
244
00:19:17,472 --> 00:19:20,742
Da quando ti preoccupi dei nostri
problemi siamo qui da un mese ormai
245
00:19:20,982 --> 00:19:22,801
non c'è anima viva abitudini.
246
00:19:23,112 --> 00:19:24,922
Forza hai solo mezz'ora.
247
00:19:28,482 --> 00:19:31,362
Sono mica se non arriverà entro
stasera ce ne andremo via hai capito.
248
00:19:31,692 --> 00:19:32,812
Va bene.
249
00:19:56,742 --> 00:19:59,045
Da questa parte
dottori lo trecentosei.
250
00:20:01,542 --> 00:20:02,652
Aumentare l'ossigeno
251
00:20:02,922 --> 00:20:05,362
ridurre il dosaggi
accento è nel.
252
00:20:05,802 --> 00:20:09,862
Qual è il problema ci penso il
medico stia tranquillo le parlerà dopo.
253
00:20:23,142 --> 00:20:25,002
Mio marito non è
morte non incidente
254
00:20:25,302 --> 00:20:27,910
la verità è un'altra e
me la tengono nascosta.
255
00:20:28,062 --> 00:20:30,142
La prego almeno
lei mi deve credere.
256
00:20:30,852 --> 00:20:32,322
La polizia che cos'ha detto.
257
00:20:32,922 --> 00:20:33,922
All'inizio.
258
00:20:34,122 --> 00:20:35,512
Mi hanno ascoltata.
259
00:20:36,132 --> 00:20:38,152
Hanno promesso di fare indagini.
260
00:20:38,352 --> 00:20:42,022
Sara la fine è passato tanto tempo
e un hanno fatto proprio niente.
261
00:20:42,342 --> 00:20:43,852
Incaricato Dell'indagine.
262
00:20:43,962 --> 00:20:45,702
Certo tana si
aspetterebbe essere.
263
00:20:46,152 --> 00:20:48,012
Il capo del
dipartimento in persona.
264
00:20:48,342 --> 00:20:49,852
Esatto lui.
265
00:20:51,792 --> 00:20:55,462
Dovete parlare con petris se
sarà più lo quache con la polizia.
266
00:20:55,692 --> 00:20:57,892
Perché hai fatto tutto da sola.
267
00:20:58,302 --> 00:20:59,592
Se ne saremmo occupati noi.
268
00:21:00,222 --> 00:21:01,852
Ve ne sareste occupati.
269
00:21:04,152 --> 00:21:05,632
E lo avete fatto.
270
00:21:10,302 --> 00:21:11,692
Ne ero sicura.
271
00:21:12,822 --> 00:21:16,912
Dal momento in cui vi ho dato le prove
sapevo che non avresti mosso un dito.
272
00:21:21,102 --> 00:21:22,212
Fatemi capire un attimo.
273
00:21:22,632 --> 00:21:25,282
Pensate davvero che
mi sei inventata tutto.
274
00:21:25,422 --> 00:21:25,782
E questa
275
00:21:25,902 --> 00:21:26,902
set.
276
00:21:26,982 --> 00:21:27,912
L'avrei uccisa io.
277
00:21:28,272 --> 00:21:31,632
Nessuno ha detto questa
allora perché questa storia non è
278
00:21:31,632 --> 00:21:33,562
mai stata chiariti lascia dire
a me come stanno le cose.
279
00:21:33,792 --> 00:21:38,212
Un uomo della nostra squadra sta indagando
sul caso è che fine ha fatto questo.
280
00:21:39,042 --> 00:21:40,702
Dove sarebbe adesso.
281
00:21:41,172 --> 00:21:42,502
Che vuoi dire.
282
00:21:43,152 --> 00:21:45,170
Dobbiamo renderne conto a te.
283
00:21:45,762 --> 00:21:47,932
Vuoi anche un ufficio per caso.
284
00:21:49,452 --> 00:21:52,902
Se ho ottenuto questa prova
che vi piaccia o no è è l'ho portata
285
00:21:53,022 --> 00:21:54,552
lo devo solo hai sequestratori
286
00:21:54,732 --> 00:21:55,602
ai loro indizi
287
00:21:55,902 --> 00:21:59,632
voi avete pensato che questo rapimento
fosse una vendetta fin dall'inizio.
288
00:21:59,682 --> 00:22:03,402
Che fosse collegato alla comunità in qualche
ma abbiamo esaminato moltissimo fuori ma
289
00:22:03,402 --> 00:22:05,452
non abbiamo raggiunto
una conclusione.
290
00:22:06,432 --> 00:22:07,622
Ad davvero.
291
00:22:12,852 --> 00:22:15,472
Fatemi capire quando
pensate di raggiungerla.
292
00:22:17,592 --> 00:22:19,251
Le prove che dio consegnato.
293
00:22:20,562 --> 00:22:22,042
Non sono sufficienti.
294
00:22:22,272 --> 00:22:23,842
Se sono sufficienti.
295
00:22:24,252 --> 00:22:26,832
Allora datevi da fare
prima che sia troppo tardi.
296
00:22:27,552 --> 00:22:30,052
Scusate di posso
interrompere un attimo.
297
00:22:30,522 --> 00:22:32,532
Aspettate qui signori
adesso che essere ma voi.
298
00:22:33,072 --> 00:22:34,282
Mi agitate.
299
00:22:46,032 --> 00:22:49,792
Partire da questo momento le indagini
passeranno nelle mani di un'altra.
300
00:22:50,142 --> 00:22:51,772
Del tenente stupro.
301
00:22:51,822 --> 00:22:54,682
Se c'è qualcosa sono
sicurissimo che la scopriremo.
302
00:22:54,942 --> 00:22:59,112
Adesso consegna
c'è tutte le prove in tuo
303
00:22:59,112 --> 00:22:59,592
possesso e dimentica
per sempre questa storia.
304
00:23:00,072 --> 00:23:00,972
Mi sono spiegato
305
00:23:01,212 --> 00:23:03,772
ma sono accuse
rivolte a mio padre.
306
00:23:03,852 --> 00:23:06,112
Per questo motivo
devi starne fuori.
307
00:23:13,992 --> 00:23:15,112
Ho capito.
308
00:23:15,672 --> 00:23:16,722
Quindi ora abbiamo finito
309
00:23:16,932 --> 00:23:18,224
se certo.
310
00:23:19,752 --> 00:23:22,282
Vi ho consegnato
tutto in bocca al Lupo.
311
00:23:27,852 --> 00:23:31,362
Fa cercare quel petrina
se chiedi a qualcuno di
312
00:23:31,362 --> 00:23:33,262
indagare subito sul
l'incidente d'auto va bene naso.
313
00:23:35,052 --> 00:23:36,372
Talia afferma basta naso.
314
00:23:36,732 --> 00:23:37,732
A.
315
00:23:38,292 --> 00:23:42,712
Ti ho telefonato un milione di volte
non hai mai risposto perché mi fai questo.
316
00:23:44,532 --> 00:23:46,222
Rassegnato le dimissioni.
317
00:23:47,442 --> 00:23:48,442
Perché.
318
00:23:51,792 --> 00:23:53,482
Perché secondo te.
319
00:23:57,312 --> 00:23:58,822
Per colpa nostra.
320
00:24:04,962 --> 00:24:05,962
Ascolta.
321
00:24:07,332 --> 00:24:09,112
Per come stanno le cose.
322
00:24:09,312 --> 00:24:11,872
Questa indagine
decidono la Mia carriera.
323
00:24:13,482 --> 00:24:15,532
Se ti fanno
domande di la verità.
324
00:24:16,992 --> 00:24:17,992
Tutta.
325
00:24:19,722 --> 00:24:21,412
Senso omettere nulla.
326
00:24:23,202 --> 00:24:24,202
D'accordo.
327
00:24:25,212 --> 00:24:26,212
Merda.
328
00:24:47,442 --> 00:24:47,712
Si era.
329
00:24:48,037 --> 00:24:49,252
Sono vicino.
330
00:24:51,462 --> 00:24:53,572
Vi ringrazio tanto figurativi.
331
00:24:54,192 --> 00:24:56,622
Se faranno ancora
bravi domani potremmo
332
00:24:56,622 --> 00:24:58,582
ripetere ho può darsi
che sarete già a casa.
333
00:24:59,232 --> 00:25:00,232
Andiamo.
334
00:25:06,942 --> 00:25:10,842
Doveva venire l'ispettore ho economic le
ho già spiegato che non è potuto venire.
335
00:25:11,322 --> 00:25:15,162
Ci sono io al posto suo noi
siamo i genitori chiediamo
336
00:25:15,192 --> 00:25:16,272
solo di essere in forma
l'ispettore l'economia
337
00:25:16,392 --> 00:25:18,132
svelo ha spiegato
parecchie volte.
338
00:25:18,462 --> 00:25:23,052
Non possiamo divulgare
tutte le informazioni non
339
00:25:23,052 --> 00:25:24,052
magari potete informarci
di qualche progresso.
340
00:25:24,492 --> 00:25:25,782
Almeno questo ce lo dovete.
341
00:25:26,202 --> 00:25:28,012
I progressi ci sono.
342
00:25:28,452 --> 00:25:32,722
Per questo vi chiedo di pazzie dare un'altra
è dei nostri figli che parliamo qui.
343
00:25:59,262 --> 00:26:00,312
Ho rovinato tutto.
344
00:26:00,912 --> 00:26:01,912
Dossier.
345
00:26:03,342 --> 00:26:05,112
Non so se tu hai saputo.
346
00:26:05,592 --> 00:26:07,672
Quello che ha combinato ma tu.
347
00:26:10,212 --> 00:26:12,702
Per fortuna la Donna
che l'assiste ha detto che.
348
00:26:13,362 --> 00:26:14,842
Ora sta meglio.
349
00:26:17,322 --> 00:26:20,392
Che stato per passera il
compleanno nostra figlia.
350
00:26:20,682 --> 00:26:22,012
Tanti auguri.
351
00:26:25,242 --> 00:26:26,542
Devo ammetterlo.
352
00:26:27,432 --> 00:26:28,882
La colpa è solo.
353
00:26:34,662 --> 00:26:36,472
Dovrei essere dispiaciuto.
354
00:26:40,272 --> 00:26:43,342
Non appena usciremo da
questa tracciati e parleremo.
355
00:26:45,132 --> 00:26:46,692
Ma per ora non facciamo così.
356
00:26:47,292 --> 00:26:49,012
Finiremo per rimpiangere.
357
00:26:49,182 --> 00:26:51,592
La sorte dei bambini
viene prima di tutto.
358
00:26:55,302 --> 00:26:56,722
Mi che tasse.
359
00:27:00,102 --> 00:27:02,062
Tu sei un figlio di puttana.
360
00:27:03,282 --> 00:27:05,182
Un vero sci fosso.
361
00:27:06,912 --> 00:27:08,182
Io capisco.
362
00:27:08,352 --> 00:27:09,072
Hai bisogno di piu.
363
00:27:09,432 --> 00:27:11,092
Se ne ho bisogno.
364
00:27:11,172 --> 00:27:13,222
Per spaccarsi in due la testa.
365
00:27:15,012 --> 00:27:18,412
Di questo ho bisogno spero
che magari il campo mi aiuti.
366
00:27:32,232 --> 00:27:34,672
Finisco di scrivere
vi lascio soli.
367
00:27:38,052 --> 00:27:40,342
Faccio solo loro grazie signore.
368
00:28:28,482 --> 00:28:32,632
E tre des non risponde al telefono e sua
moglie ha detto che è andato fuori città.
369
00:28:33,012 --> 00:28:34,122
Ma tu non sei locale
370
00:28:34,362 --> 00:28:35,717
si certo.
371
00:28:35,862 --> 00:28:37,722
Aspetto ancora
un'altra poi me ne vado.
372
00:28:38,052 --> 00:28:38,382
Bene.
373
00:28:38,862 --> 00:28:40,392
Mando qualcuno a darti il cambio
374
00:28:40,602 --> 00:28:42,802
se verrà lillo
prenderemo subito.
375
00:28:43,212 --> 00:28:43,962
E tu Paris.
376
00:28:44,472 --> 00:28:45,492
Totale sei macchina
377
00:28:45,732 --> 00:28:47,572
forse sta andando a casa.
378
00:28:50,644 --> 00:28:52,302
Sospettato non
ha girato il mio me.
379
00:28:52,632 --> 00:28:54,142
E dove sta andando.
380
00:28:58,302 --> 00:29:00,442
È appena tornato
indietro nascondervi.
381
00:29:00,942 --> 00:29:01,942
Ricevuto.
382
00:29:07,572 --> 00:29:08,262
Va tutto bene.
383
00:29:08,682 --> 00:29:10,012
Non mi ha visto.
384
00:29:10,422 --> 00:29:11,422
C'è.
385
00:29:15,012 --> 00:29:15,432
Aspetta.
386
00:29:15,942 --> 00:29:18,382
È sceso dalla macchina e
guarda nella Mia direzione.
387
00:29:28,692 --> 00:29:29,562
Se lo vediamo
388
00:29:29,832 --> 00:29:32,422
ora mantiene la calma
e resta in posizione.
389
00:29:40,212 --> 00:29:42,052
Sta venendo verso di me.
390
00:29:48,852 --> 00:29:50,662
Interrompo la posta momento.
391
00:29:54,132 --> 00:29:56,722
Resta dove sei
mantiene la posizione.
392
00:30:01,632 --> 00:30:04,752
Tutto bene allarme rientrato.
393
00:30:23,966 --> 00:30:25,834
Dammi la visuale degli interni.
394
00:30:25,886 --> 00:30:29,606
Solo un attimo c'è qualche
problema non c'è lauda
395
00:30:29,606 --> 00:30:30,536
attimo dammi quella
visuale al mattinata calma.
396
00:30:31,046 --> 00:30:33,456
Se avessi capito tutto
sarebbe scappato.
397
00:30:33,626 --> 00:30:35,646
Invece sembra
piuttosto rilassato.
398
00:30:38,216 --> 00:30:39,336
I genitori.
399
00:30:40,166 --> 00:30:42,756
Non riusciremo a farli
stare tranquilli a lungo.
400
00:30:42,866 --> 00:30:44,166
Sono esasperati.
401
00:30:58,736 --> 00:31:02,516
Sei venuto fin qui per
risolvere le divergenze
402
00:31:02,530 --> 00:31:03,635
tra ai nostri figli
fosse un po' in ritardo.
403
00:31:03,776 --> 00:31:07,266
Sembra che ai nostri ragazzi
le abbiano già risolti da soli.
404
00:31:08,426 --> 00:31:09,926
Mio figlio ha problemi è vero.
405
00:31:10,496 --> 00:31:13,026
Già è molto peggio
di me da giovane.
406
00:31:14,546 --> 00:31:15,866
Ma suo figlio non è meglio.
407
00:31:16,436 --> 00:31:17,246
Che posso dire.
408
00:31:17,726 --> 00:31:18,626
Ma non è lui.
409
00:31:19,076 --> 00:31:20,766
Il problema spiace.
410
00:31:21,566 --> 00:31:22,806
E mi crederà.
411
00:31:23,066 --> 00:31:24,566
Sua figlia fica troppo il naso.
412
00:31:25,076 --> 00:31:26,796
Deve fermarla subito.
413
00:31:27,236 --> 00:31:29,076
Ho combinato dei guai.
414
00:31:49,436 --> 00:31:50,976
Che cosa hai in mano.
415
00:31:51,176 --> 00:31:52,656
Sembra un borsone.
416
00:32:01,316 --> 00:32:04,176
Prendere roba da portare in
ospedale ma non vedo bene.
417
00:32:10,916 --> 00:32:12,236
Pronti a entrare in azione.
418
00:32:12,566 --> 00:32:14,376
Chiama anche
gli altri sbrigativi.
419
00:32:14,456 --> 00:32:17,736
Il sospettato sta tornando
all'ospedale tenetevi pronti.
420
00:32:18,776 --> 00:32:20,096
Non ho mai sentito quando me.
421
00:32:20,546 --> 00:32:21,936
Ne sei sicuro.
422
00:32:22,016 --> 00:32:23,406
Cento per cento.
423
00:32:23,576 --> 00:32:24,986
Quando avrebbe
lavorato alla cara.
424
00:32:25,586 --> 00:32:28,236
Nel millenovecentonovanta
cinque era li.
425
00:32:29,246 --> 00:32:31,686
Io ci ho lavorato
per circa sei anni.
426
00:32:32,696 --> 00:32:34,476
E perché lo stai cercando.
427
00:32:35,366 --> 00:32:36,326
Non lo sta cercando.
428
00:32:36,656 --> 00:32:37,806
E allora.
429
00:32:38,306 --> 00:32:39,666
Lascia perdere.
430
00:32:41,546 --> 00:32:42,996
C'entra con rapimento.
431
00:32:43,946 --> 00:32:45,236
C'entra qualcosa con i bambini.
432
00:32:45,656 --> 00:32:49,446
Questo è il problema non lo so
ecco su cosa stavi lavorando ieri sera.
433
00:32:49,496 --> 00:32:49,736
Come.
434
00:32:50,486 --> 00:32:53,076
Tu lo sai che fine
ha fatto quello.
435
00:32:55,076 --> 00:32:56,076
Talia.
436
00:32:57,096 --> 00:33:00,086
Restare tutto quello che mi
resta ti prego dimmi quello che sai.
437
00:33:00,446 --> 00:33:02,136
Forse posso aiutarti.
438
00:33:09,446 --> 00:33:11,106
La versione ufficiale.
439
00:33:11,696 --> 00:33:16,056
Che leonidas azzimati se morto in un
incidente d'auto mentre tornava dal lavoro.
440
00:33:17,906 --> 00:33:18,929
Sua moglie terrò
441
00:33:18,986 --> 00:33:19,406
dito
442
00:33:19,526 --> 00:33:22,086
di aver avuto il
sospetto fin da subito.
443
00:33:23,006 --> 00:33:24,996
Che fosse morto nella casa.
444
00:33:25,750 --> 00:33:26,066
Che
445
00:33:26,366 --> 00:33:28,326
avessero simulato tutto.
446
00:33:29,066 --> 00:33:31,896
Ereditari di dichiarare
un incidente sul natura.
447
00:33:36,596 --> 00:33:39,516
Per questo sono venuta
perché speravo che.
448
00:33:40,286 --> 00:33:43,026
Che tu sapessi
qualcosa di questa storia.
449
00:33:45,296 --> 00:33:47,766
Queste informazioni
e avute dalla polizia.
450
00:33:49,556 --> 00:33:50,736
Da chi.
451
00:33:52,796 --> 00:33:53,796
Talia.
452
00:33:54,746 --> 00:33:56,346
Da chi li hai avute.
453
00:33:58,526 --> 00:34:00,066
Mi hanno dato questa.
454
00:34:04,106 --> 00:34:06,456
Mi ci hanno fatto
arrivare per un motivo.
455
00:34:06,806 --> 00:34:08,186
E io non so che cosa fare ora
456
00:34:08,366 --> 00:34:10,326
non posso chiedere a mio padre.
457
00:34:14,096 --> 00:34:15,726
Dai vieni con me.
458
00:34:16,856 --> 00:34:19,626
Ci sono delle cose che
devi sapere sulla tua famiglia.
459
00:34:22,046 --> 00:34:26,856
Neanche si ma che sa lasciato la scuola
poco tempo dopo la scomparsa di suo marito.
460
00:34:27,116 --> 00:34:30,156
Da quel momento non ho
più avuto contatti con lei.
461
00:34:30,206 --> 00:34:32,496
Per quanto tempo
ha lavorato qui.
462
00:34:33,116 --> 00:34:37,236
Tre o quattro anni se non ricordo
male i poi ha detto che sia licenziata.
463
00:34:38,546 --> 00:34:39,926
Non sono stata io a dirle la
464
00:34:40,076 --> 00:34:41,226
e dopo.
465
00:34:42,056 --> 00:34:44,616
Mi potrebbe spiegare
cosa sta succedendo.
466
00:34:44,876 --> 00:34:45,266
Così.
467
00:34:45,596 --> 00:34:49,146
Ora le conviene rispondere
sinceramente alle mie domande signore.
468
00:34:49,601 --> 00:34:52,566
La avete per caso
mandata via voi.
469
00:34:55,586 --> 00:34:57,066
È andata così.
470
00:34:57,866 --> 00:34:59,406
E per quale motivo.
471
00:35:00,716 --> 00:35:03,246
Diciamo che non
svolgeva bene suo lavoro.
472
00:35:03,416 --> 00:35:05,886
E immagino che lei
non fosse soddisfatta.
473
00:35:06,206 --> 00:35:07,476
Si esatto.
474
00:35:07,856 --> 00:35:10,296
Tutti qui dentro non
eravamo soddisfatti.
475
00:35:11,006 --> 00:35:12,776
Da quando ha
iniziato la sua crociata
476
00:35:12,986 --> 00:35:16,526
contro l'azienda dove lavorava il marito
aveva completamente perso le testa.
477
00:35:17,096 --> 00:35:20,586
Non era piu la stessa di prima
non saprei come spiegarlo.
478
00:35:22,166 --> 00:35:25,356
Le aveva mai parlato
dei suoi sospetti per caso.
479
00:35:25,676 --> 00:35:27,986
Sul fatto che il marito
sarebbe morto sul lavoro.
480
00:35:28,646 --> 00:35:29,646
Esattamente.
481
00:35:30,656 --> 00:35:32,076
Si l'ho fatto.
482
00:35:32,576 --> 00:35:36,206
Ne era ossessionata non
parlava d'altro dalla mattina
483
00:35:36,206 --> 00:35:37,286
alla sera ovviamente ne
ha parlato anche con me
484
00:35:37,556 --> 00:35:41,166
e te chi l'ha fatto la in che
modo avrebbe potuto aiutarla.
485
00:35:42,146 --> 00:35:44,756
E inizialmente mi pregato
di prestare dei soldi
486
00:35:45,026 --> 00:35:45,386
che.
487
00:35:45,926 --> 00:35:48,456
Le sarebbero serviti
per pagare un avvocato.
488
00:35:49,856 --> 00:35:53,666
Ma subito dopo ha
cominciato a fare pressione
489
00:35:53,666 --> 00:35:54,666
su di me perché per
la si con mio padre.
490
00:35:56,756 --> 00:35:57,506
Questo padre
491
00:35:57,663 --> 00:35:58,663
che.
492
00:35:59,036 --> 00:36:01,116
Perché lui era un amico di Cruz.
493
00:36:01,916 --> 00:36:04,346
E a quel tempo era
anche sindaco difatti
494
00:36:04,616 --> 00:36:07,566
sperava che avrebbe
potuto fare qualcosa per lei.
495
00:36:08,276 --> 00:36:10,326
E lei ha parlato con suo padre.
496
00:36:11,636 --> 00:36:12,966
Si certo.
497
00:36:13,174 --> 00:36:14,985
Lui in che modo reagito.
498
00:36:22,676 --> 00:36:24,876
Mi ha detto di
mandarlo via subito.
499
00:36:28,136 --> 00:36:29,886
Mi dispiace dirlo.
500
00:36:30,626 --> 00:36:32,136
Mai andate così.
501
00:36:32,996 --> 00:36:34,796
Io sono stata costretta a farlo
502
00:36:35,006 --> 00:36:37,326
anche se pensavo
che fosse eccessivo.
503
00:36:38,036 --> 00:36:39,356
Tutto quello che vede qui
504
00:36:39,566 --> 00:36:41,436
lo devo solo al mio padre.
505
00:36:41,936 --> 00:36:43,076
Ero stata appena
506
00:36:43,286 --> 00:36:47,676
nominata preside della scuola e
non potevo certamente dirgli di no.
507
00:36:48,926 --> 00:36:52,856
Mi sta dicendo che tu
non andare contro suo
508
00:36:52,856 --> 00:36:53,426
padre ha licenziato un
la madre di un bambino
509
00:36:53,546 --> 00:36:55,926
dopo che a lui
era morto il padre.
510
00:36:56,336 --> 00:36:59,136
Sa nessuno
imperfetto tenente stato.
511
00:37:02,096 --> 00:37:05,496
Sa cosa è successo al bambino
dopo che morta la madre.
512
00:37:06,896 --> 00:37:09,696
So soltanto che è stato
mandato in un orfanotrofio.
513
00:37:11,186 --> 00:37:14,226
Secondo lei suo padre
prendeva ordini da caruso.
514
00:37:15,266 --> 00:37:17,136
Vorrei che fossi qui.
515
00:37:18,296 --> 00:37:20,526
E che magari lei
potesse rispondere.
516
00:37:23,336 --> 00:37:24,936
La ringrazio molto.
517
00:37:27,656 --> 00:37:29,196
Tre macchina eravate.
518
00:37:29,366 --> 00:37:31,416
Appena ascoltato a destra.
519
00:37:34,046 --> 00:37:34,556
Va bene
520
00:37:34,766 --> 00:37:36,176
in forma subito so triade.
521
00:37:36,716 --> 00:37:38,696
Non ci deve scappare per
nessun motivo al mondo.
522
00:37:39,086 --> 00:37:40,226
Scusa ti devo parlare.
523
00:37:40,766 --> 00:37:41,096
Di me.
524
00:37:41,726 --> 00:37:42,866
Non qui nel tuo ufficio
525
00:37:43,106 --> 00:37:44,976
tu vieni con noi devo stanza.
526
00:37:48,956 --> 00:37:52,496
Non sappiamo ancora se le accuse
della si ma che siano non legittime
527
00:37:52,736 --> 00:37:54,146
ma è chiaro che i rapitori
528
00:37:54,446 --> 00:37:58,566
usano la sua storia che chi vogliono farci
arrivare un messaggio in qualche modo.
529
00:37:58,886 --> 00:38:00,426
Non trarre conclusioni.
530
00:38:00,566 --> 00:38:02,696
Non sappiamo neanche come
abbia ottenuto quella prova
531
00:38:02,832 --> 00:38:04,556
importante come abbia fatto
532
00:38:04,826 --> 00:38:07,536
c'è più di semplice
collegamento non capissi.
533
00:38:08,036 --> 00:38:10,896
I rapitori considerano
colpevole caruso.
534
00:38:11,276 --> 00:38:15,296
Loro lo considerano il principale
responsabile della morte di leonidas ti Max
535
00:38:15,506 --> 00:38:17,616
non sono gli unici a pensarlo.
536
00:38:18,566 --> 00:38:20,156
Sono coinvolti anche la foto
537
00:38:20,302 --> 00:38:21,086
lo e suo padre
538
00:38:21,296 --> 00:38:24,936
i rapitori sanno che era il
sindaco è un amico di brutus.
539
00:38:25,526 --> 00:38:28,316
Il la pulizia perché hai ignorato
le accuse di quella Donna.
540
00:38:28,856 --> 00:38:33,146
È se vogliamo andare
ancora piu a fondo tutti
541
00:38:33,146 --> 00:38:33,626
quanti avevano in
qualche modo degli corte
542
00:38:33,926 --> 00:38:35,486
nessuno aveva aiutato la
543
00:38:35,650 --> 00:38:36,650
mais.
544
00:38:38,816 --> 00:38:42,636
A me sembra che il rapimento
sia stato un modo per vendicarsi.
545
00:38:43,136 --> 00:38:45,315
Proprio come pensavi tu naso.
546
00:38:48,806 --> 00:38:49,806
Obana.
547
00:38:49,946 --> 00:38:53,676
Qualche novità di petris no
nessuna non ha ancora richiamato.
548
00:38:54,356 --> 00:38:55,946
L'avvocato che si
occupava del caso.
549
00:38:56,306 --> 00:38:58,806
E morta e lo studio
acceso all'improvviso.
550
00:38:59,186 --> 00:39:03,326
Il nostro unico elemento è il
figlio di celiaci si ma cis io sono ah.
551
00:39:04,316 --> 00:39:05,616
A proposito.
552
00:39:06,326 --> 00:39:07,986
Da un'occhiata qui.
553
00:39:11,996 --> 00:39:13,356
Questo ragazzo.
554
00:39:14,126 --> 00:39:16,476
È scomparso da venticinque anni.
555
00:39:21,536 --> 00:39:23,646
La vedi quella
collina la in fondo.
556
00:39:23,696 --> 00:39:27,416
Se si avvicini e guardi bene voterei
che un'enorme intreccio di gallerie.
557
00:39:27,776 --> 00:39:31,866
L'intera montagna è scavata
all'interno come una grande carcassa.
558
00:39:32,006 --> 00:39:33,116
Ti faccio presente che
559
00:39:33,266 --> 00:39:36,116
tutte le operazioni di Scavo
in forma del tutto ufficiale
560
00:39:36,296 --> 00:39:37,926
sono ferme da decenni.
561
00:39:38,966 --> 00:39:40,986
Quindi stanno
scavando illegalmente.
562
00:39:41,096 --> 00:39:43,326
Sembra impossibile vero talia.
563
00:39:43,466 --> 00:39:44,816
Come se arricchito tuo padre
564
00:39:45,026 --> 00:39:47,166
con un giro di
appaltatori conniventi.
565
00:39:47,936 --> 00:39:49,956
Immagazzina lo
parecchi materiali.
566
00:39:50,216 --> 00:39:53,246
Compravo minerali illegali che
rivendono facilmente sul mercato
567
00:39:53,396 --> 00:39:54,356
è sai chi ricopre
568
00:39:54,476 --> 00:39:55,406
il governi locali
569
00:39:55,586 --> 00:39:56,336
i sindaci
570
00:39:56,456 --> 00:39:59,606
anche consiglieri municipali che
ci mettono una Bella pietra sopra
571
00:39:59,816 --> 00:40:03,816
in cambio di tangenti e di trattamenti
di favore da parte degli appaltatore.
572
00:40:05,426 --> 00:40:06,746
Anche licata sei nel giro.
573
00:40:07,436 --> 00:40:08,336
Si certo.
574
00:40:08,906 --> 00:40:12,576
Tuo padre l'ha fatto diventare
sindaco per avere qualcuno all'interno.
575
00:40:13,346 --> 00:40:14,756
E c'era dentro anche mi scossa
576
00:40:14,876 --> 00:40:17,606
fino a poco tempo fa forniva
lui cambio per il trasporto.
577
00:40:17,996 --> 00:40:19,496
Talia se solo ti potessi.
578
00:40:19,946 --> 00:40:23,196
Fare i nomi di tutti interi dovresti
scrivere per non dimenticarli.
579
00:40:26,486 --> 00:40:28,416
Perché lo dici solo ora.
580
00:40:28,826 --> 00:40:31,926
Buon mi stava indicando di
tua sorella non ho detto questo.
581
00:40:36,236 --> 00:40:37,446
Da sissy.
582
00:40:38,546 --> 00:40:41,616
Diciotto mesi fa in queste
galleria c'è stato un incidente.
583
00:40:43,676 --> 00:40:45,966
Uno degli operaia
perfino rischiato.
584
00:40:47,186 --> 00:40:49,436
Di morire perché
sommerso dai detriti.
585
00:40:49,976 --> 00:40:51,986
Tuo padre si offerto di
pagare i profumatamente
586
00:40:52,226 --> 00:40:53,526
il suo silenzio.
587
00:40:53,726 --> 00:40:56,886
Così non l'avrebbe denunciato
come incidente sul lavoro.
588
00:40:57,506 --> 00:40:59,556
Ma all'inizio
l'operaio ha rifiutato.
589
00:41:00,146 --> 00:41:00,836
E a quel punto
590
00:41:01,106 --> 00:41:02,796
si è scatenato l'inferno.
591
00:41:03,135 --> 00:41:05,376
Loro hanno fatto
di tutto finché.
592
00:41:06,056 --> 00:41:08,066
Non hanno costretto
a cedere poveraccio
593
00:41:08,246 --> 00:41:12,576
ho pensato a questo quando mi hai
parlato di quella Donna è della sua storia.
594
00:41:14,546 --> 00:41:16,416
E adesso cosa dovrei fare.
595
00:41:19,136 --> 00:41:22,296
Andare alla polizia e far
sbattere mio padre in prigione.
596
00:41:33,056 --> 00:41:34,766
Bersaglio avvistato
per perso la stanza.
597
00:41:35,096 --> 00:41:35,606
Ricevuti
598
00:41:35,767 --> 00:41:37,566
vado a l'ascensore bloccarlo.
599
00:41:43,796 --> 00:41:47,136
Mi dispiace se scendiamo nel
seminterrato nessun problema.
600
00:41:52,706 --> 00:41:53,336
Sta andando giu
601
00:41:53,606 --> 00:41:54,816
che ha seminterrato.
602
00:41:55,166 --> 00:41:56,546
Parla perche sono secondo piano.
603
00:41:56,846 --> 00:41:57,176
Chi ci
604
00:41:57,446 --> 00:41:58,446
uno.
605
00:41:58,646 --> 00:42:00,366
Stato sei andato al quarto.
606
00:42:09,776 --> 00:42:10,986
Sta salendo.
607
00:42:14,396 --> 00:42:15,966
Tutto libero seminterrato.
608
00:42:30,866 --> 00:42:32,196
Ehi che fate.
609
00:42:32,486 --> 00:42:33,296
Mi scuso tutto va.
610
00:42:33,746 --> 00:42:35,466
Da quella parte che venga.
611
00:42:42,476 --> 00:42:43,986
Qualcuno lo vede.
612
00:42:44,576 --> 00:42:46,176
Aggiornate nei subito.
613
00:42:46,346 --> 00:42:47,346
Ora.
614
00:42:52,016 --> 00:42:53,376
Non hai deciso.
615
00:42:54,386 --> 00:42:58,866
È andato nel seminterrato chiudete
subito tutte le uscite Dell'ospedale tutte.
616
00:43:08,456 --> 00:43:10,656
Arrestate non non
fatevelo scappare.
617
00:43:10,736 --> 00:43:12,728
Avete capitolo dovete arrestare.
618
00:43:12,956 --> 00:43:16,206
Inviato delle pattuglie dobbiamo
chiudere tutta la zona forza.
619
00:43:17,066 --> 00:43:18,066
Dov'è.
620
00:43:18,446 --> 00:43:19,446
Dove.
621
00:43:20,336 --> 00:43:20,606
Qui
622
00:43:20,786 --> 00:43:21,806
mina Nicola
623
00:43:21,926 --> 00:43:24,716
andate subito in classe non
abbiamo sentito la campanella
624
00:43:24,866 --> 00:43:26,726
non vi siete lavati le
orecchie stamattina
625
00:43:26,966 --> 00:43:30,096
raccogli la bottiglia questo
non è un campo da calcio.
626
00:43:31,676 --> 00:43:33,216
Maestà blu.
627
00:43:33,746 --> 00:43:34,736
Figlio costantino
628
00:43:35,006 --> 00:43:38,046
direttrice di questo
istituto molto piacere.
629
00:43:40,976 --> 00:43:42,246
Tu lo sapevi.
630
00:43:43,316 --> 00:43:44,316
No.
631
00:43:44,786 --> 00:43:47,436
Papà non ti ha mai detto
niente di questa storia.
632
00:43:47,726 --> 00:43:48,476
Notoria
633
00:43:48,626 --> 00:43:50,736
se l'avessi saputo
avrei parlato.
634
00:44:00,686 --> 00:44:01,686
Atene.
635
00:44:02,546 --> 00:44:05,256
Non lasciarmi da sola
ti prego devi aiutarci.
636
00:44:14,996 --> 00:44:15,996
Talia.
637
00:44:17,156 --> 00:44:19,506
Io so bene quello che vuoi fare.
638
00:44:24,926 --> 00:44:29,816
Avevo capito dal primo
momento che quel bambino
639
00:44:29,816 --> 00:44:30,816
caso particolare
l'avevamo capito tutti.
640
00:44:31,466 --> 00:44:35,196
Era molto intelligenti ma
anche introversi un po' distratto.
641
00:44:35,666 --> 00:44:40,076
Abbiamo organizzato
sedute con psicologi
642
00:44:40,076 --> 00:44:40,316
infantili per aiutarlo a
superare il trauma ma
643
00:44:40,556 --> 00:44:41,216
alla fine
644
00:44:41,366 --> 00:44:44,016
invece di migliorare
purtroppo è peggiorato.
645
00:44:44,936 --> 00:44:48,158
Quel bambino aveva perso
entrambi i genitori musulmani.
646
00:44:48,956 --> 00:44:52,076
Aveva un peso non
facile da sopportare per lui
647
00:44:52,346 --> 00:44:53,066
è anche per me.
648
00:44:53,756 --> 00:44:56,766
Lei sa perché
scappato quella sera no.
649
00:44:57,356 --> 00:45:00,296
Aveva ustionato un suo
compagno buttando addosso a
650
00:45:00,456 --> 00:45:01,456
bollente.
651
00:45:02,966 --> 00:45:04,626
Su triade sparla.
652
00:45:06,266 --> 00:45:07,266
Purtroppo.
653
00:45:09,386 --> 00:45:10,746
L'abbiamo perso.
654
00:45:15,656 --> 00:45:16,736
L'avevamo trovato
655
00:45:16,886 --> 00:45:18,396
l'avevamo trovato.
656
00:45:23,456 --> 00:45:25,686
Era qui sotto il vostro naso.
657
00:45:45,596 --> 00:45:46,596
Sono.
658
00:45:48,176 --> 00:45:49,866
Viene a prendermi ora.
659
00:46:25,496 --> 00:46:27,396
Non so come mi hanno trovato.
660
00:46:29,966 --> 00:46:30,966
Supermercato.
47149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.