All language subtitles for La Piovra 4 Episode 3.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:14,311 Following the strange murder of Antonio Tindari, 2 00:00:14,448 --> 00:00:17,418 the owner of a recently opened casino, 3 00:00:17,551 --> 00:00:19,918 Corrado Cattani finds himself face to face 4 00:00:20,487 --> 00:00:23,479 with Tano Cariddi, who has become the President of 5 00:00:23,624 --> 00:00:28,118 the Antinari Bank and who is secretly linked to the Mafia, 6 00:00:28,262 --> 00:00:31,789 on whose behalf he plans on taking over a large 7 00:00:31,932 --> 00:00:35,425 finance corporation: the International Insurance Securities, 8 00:00:35,569 --> 00:00:39,335 with the help of Espinosa, a disturbing man of a 9 00:00:39,473 --> 00:00:41,669 thousand powers and a thousand mysteries. 10 00:00:41,808 --> 00:00:45,540 Corrado's investigations cause two women to cross his path 11 00:00:45,679 --> 00:00:49,274 the judge, Silvia Conti and the young Ester Rasi, 12 00:00:49,416 --> 00:00:53,182 daughter of the President of the International Insurance Securities. 13 00:00:53,353 --> 00:00:56,983 After initial differences, Corrado discovers that the judge 14 00:00:57,157 --> 00:01:01,219 has a courageous, determined and profoundly honest personality. 15 00:01:01,361 --> 00:01:04,422 With her assistance he manages to prevent custody of 16 00:01:04,565 --> 00:01:07,626 Greta Antinari from being awarded to Tano, 17 00:01:07,768 --> 00:01:11,398 and she's instead sent to a small orphanage 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,475 looked after by an old friend of Corrado, Brother Bernardo. 19 00:01:15,642 --> 00:01:19,840 In contrast, Corrado's tender, almost paternal and 20 00:01:20,013 --> 00:01:22,482 protective relationship with Ester becomes one 21 00:01:22,649 --> 00:01:25,983 which worries and outrages him when he learns that 22 00:01:26,153 --> 00:01:28,622 Ester is soon to marry Tano. 23 00:01:28,755 --> 00:01:30,985 Convinced that this is the result of a ploy by Tano 24 00:01:31,291 --> 00:01:34,921 to coerce the father in a difficult position, Corrado is unable 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,087 to do anything to stop the wedding from taking place. 26 00:01:38,265 --> 00:01:41,792 Further horrors confront him: 27 00:01:41,969 --> 00:01:45,633 in a terrible ambush, Salvatore Frolo, the man who killed 28 00:01:45,806 --> 00:01:50,243 the owner of the casino, is wounded by numerous bullets 29 00:01:50,410 --> 00:01:52,845 which nearly kills him as a result and leaves him paralyzed, 30 00:01:53,013 --> 00:01:55,505 unable to move or speak. 31 00:01:55,682 --> 00:01:59,118 Frustrated by his search for the truth, and especially by 32 00:01:59,286 --> 00:02:03,018 journalist Davide Faeti, who many years before in Sicily 33 00:02:03,190 --> 00:02:06,717 worked on the case but who then abandoned it out of cowardice, 34 00:02:06,894 --> 00:02:09,727 Corrado swears to Frolo, who has been reduced forever 35 00:02:09,863 --> 00:02:12,264 to a wretched state, that he won't abandon him, 36 00:02:12,366 --> 00:02:13,800 that he'll see it through to the very end... 37 00:02:23,410 --> 00:02:26,641 THE OCTOPUS 4 38 00:03:59,506 --> 00:04:01,600 Part Three 39 00:04:10,017 --> 00:04:10,950 Hair like this? 40 00:04:11,084 --> 00:04:15,282 Yes, roughly but his face was a little more square. 41 00:04:15,856 --> 00:04:16,755 Let's try that one. 42 00:04:17,691 --> 00:04:18,658 This one? 43 00:04:18,792 --> 00:04:21,955 Yes. This one is good. Let's try and do the eyes now. 44 00:04:22,095 --> 00:04:22,687 OK. 45 00:05:50,450 --> 00:05:52,817 I'd use smaller eyes here. 46 00:05:52,953 --> 00:05:55,183 Like... like two slits. Let's try. 47 00:06:05,065 --> 00:06:06,624 Yes, like these. 48 00:06:40,367 --> 00:06:42,495 Yes, it's him. It's definitely him. 49 00:06:44,037 --> 00:06:45,596 Take a look. 50 00:06:47,241 --> 00:06:51,144 Transmit this to all stations and to all borders. 51 00:06:53,614 --> 00:06:56,879 I was wondering why Frolo does not appear in the police records. 52 00:06:57,017 --> 00:06:58,815 Eighteen years ago there was a police investigation. 53 00:06:58,952 --> 00:07:00,818 I've asked for Judge Fiorani's files, 54 00:07:00,954 --> 00:07:02,752 but it will take a little time for them to arrive. 55 00:07:02,923 --> 00:07:03,321 OK. 56 00:07:03,423 --> 00:07:05,391 Here they are. Do you want us to take them back with the others? 57 00:07:05,526 --> 00:07:06,049 Yes, thanks. 58 00:07:06,326 --> 00:07:07,953 Why don't you take a break? You haven't slept for two nights. 59 00:07:08,095 --> 00:07:09,859 No, no... I'm fine. 60 00:08:01,748 --> 00:08:03,113 But where? 61 00:08:05,185 --> 00:08:08,246 OK. Give me the address, we'll send a car out right away. 62 00:09:07,314 --> 00:09:09,180 It's for room 112. 63 00:09:09,316 --> 00:09:11,216 OK. See you soon. 64 00:09:11,885 --> 00:09:13,114 Fabio. 65 00:09:15,856 --> 00:09:17,017 Take this to room 112. 66 00:09:17,124 --> 00:09:17,750 Right away, sir. 67 00:09:17,858 --> 00:09:18,620 Can I help you? 68 00:09:18,725 --> 00:09:20,159 I'd like a room, please. 69 00:09:20,260 --> 00:09:23,161 Very well. It's on the second floor. 70 00:09:48,822 --> 00:09:52,725 Hello? The police are outside. 71 00:09:52,860 --> 00:09:53,793 They followed me. 72 00:09:54,728 --> 00:09:57,254 Come on, hurry up! We have to get out of here right away. 73 00:09:57,397 --> 00:10:00,264 The police are watching Zicchitedda's shop. 74 00:10:00,667 --> 00:10:04,035 That idiot has really put his foot in it. 75 00:10:27,828 --> 00:10:30,729 Hello. Isn't this room 1107 76 00:10:30,864 --> 00:10:32,764 They told me downstairs that it was the second door on the left. 77 00:10:32,900 --> 00:10:33,833 This is 110, isn't it? 78 00:10:33,934 --> 00:10:35,800 No. This is room 112. 79 00:10:37,137 --> 00:10:40,300 Oh, sorry. I hope that I didn't disturb you. Goodbye. 80 00:10:55,088 --> 00:10:56,283 Hello? 81 00:10:57,424 --> 00:11:00,450 Captain, there's an external call for you. It's urgent. 82 00:11:03,263 --> 00:11:04,458 Hello, this is Cattani. 83 00:11:05,933 --> 00:11:07,196 Yes, I'm listening. 84 00:11:08,836 --> 00:11:10,304 We'll come right away. 85 00:11:11,038 --> 00:11:13,405 But you get out of there quick. Do you understand? 86 00:11:14,107 --> 00:11:15,233 What's happening? 87 00:11:15,943 --> 00:11:17,536 I don't have any time. 88 00:11:18,278 --> 00:11:19,677 Follow me! 89 00:11:20,481 --> 00:11:21,971 You go with them! 90 00:11:49,309 --> 00:11:51,004 Go and look after that guy from room 110. 91 00:11:51,111 --> 00:11:55,048 If he's just a moron, leave. If he's a snitch, get rid of him! 92 00:13:23,770 --> 00:13:25,135 Where did you learn to drive like this? 93 00:13:25,939 --> 00:13:27,703 I took a course at the police academy. 94 00:13:28,041 --> 00:13:29,065 And what mark did you get? 95 00:13:29,209 --> 00:13:30,540 20 out of 20. 96 00:13:32,780 --> 00:13:36,114 Didn't you get 20 out of 20 in data analysis, as well? 97 00:13:36,884 --> 00:13:39,319 I got 20 out of 20 for everything. 98 00:14:03,410 --> 00:14:05,902 I'm going to kill you, you pig. 99 00:14:10,784 --> 00:14:11,945 Don't move! 100 00:14:24,998 --> 00:14:26,090 I told you to get out of here. 101 00:14:26,500 --> 00:14:29,162 I knew you were coming... 102 00:15:00,834 --> 00:15:03,895 I went to the station because I had read the papers, 103 00:15:04,104 --> 00:15:07,165 and I wanted to speak to you. I stopped in the car park; 104 00:15:07,341 --> 00:15:09,002 there were photographers and journalists there. 105 00:15:09,176 --> 00:15:12,043 But among them, there was a man who has never been a journalist, 106 00:15:12,212 --> 00:15:14,271 a man called Zicchitedda, and many years ago, 107 00:15:14,448 --> 00:15:18,646 in Sicily, he belonged to the Bonura family. He's Mafioso. 108 00:15:19,920 --> 00:15:22,480 He was here to inspect the place, 109 00:15:22,656 --> 00:15:26,490 he was looking at the layout of your office. He drew this map. 110 00:15:26,894 --> 00:15:28,362 Do you know what this means? 111 00:15:28,562 --> 00:15:30,394 You tell me. 112 00:15:30,597 --> 00:15:32,361 It means that this time they're after you. 113 00:15:32,566 --> 00:15:37,402 They were preparing an attack. I followed him and here I am. 114 00:15:41,809 --> 00:15:45,245 But didn't you used to write about women? 115 00:15:46,313 --> 00:15:47,940 I was fired. 116 00:15:48,115 --> 00:15:49,173 When? 117 00:15:49,349 --> 00:15:51,010 This morning. 118 00:15:59,326 --> 00:16:00,589 And now who do you work for? 119 00:16:01,195 --> 00:16:02,356 For you. 120 00:16:04,331 --> 00:16:06,322 When I was in Sicily, 121 00:16:06,500 --> 00:16:09,868 I saw at least 300 corpses, all who'd been murdered. 122 00:16:10,003 --> 00:16:11,835 I memorized hundreds of crime scenes. 123 00:16:12,039 --> 00:16:16,840 If someone was shot in a car, the blood spurted everywhere. 124 00:16:17,010 --> 00:16:18,478 If the shooting happened on the street, 125 00:16:18,579 --> 00:16:19,603 the victim was always face down. 126 00:16:19,913 --> 00:16:21,881 But the worst murders 127 00:16:22,316 --> 00:16:24,785 were the murders of those who tried to escape. 128 00:16:24,952 --> 00:16:27,216 You would see a stream of blood near the window 129 00:16:27,287 --> 00:16:29,153 and that's where you'd find the victim. 130 00:16:30,057 --> 00:16:33,789 No man has the courage to jump out a window, 131 00:16:33,994 --> 00:16:36,554 even if he's being pursued by a level led gun. 132 00:16:38,031 --> 00:16:40,466 I used to issue the death certificates; 133 00:16:40,834 --> 00:16:43,166 I registered them all like a robot. 134 00:16:44,404 --> 00:16:47,135 Even when they killed my own brother, 135 00:16:47,407 --> 00:16:51,275 it was like a reflex I had been conditioned to do, 136 00:16:51,678 --> 00:16:53,942 and I began to outline... mentally... 137 00:16:54,014 --> 00:16:56,244 how the article would be written. 138 00:16:57,351 --> 00:17:02,585 "Judge Fiorani is there, lying on the ground in a courtyard, 139 00:17:02,790 --> 00:17:04,417 with his mouth dirtied by blood. 140 00:17:04,558 --> 00:17:08,722 His glasses lie in a puddle, with its lenses smashed. 141 00:17:09,263 --> 00:17:14,099 Under the electric light we can see his blue socks. 142 00:17:14,468 --> 00:17:17,233 Judge Fiorani always wore them short, 143 00:17:17,404 --> 00:17:22,001 he was someone for whom elegance was never a serious matter." 144 00:17:24,011 --> 00:17:29,245 I've returned to the side of the good, Detective. I'm the lost lamb. 145 00:17:29,583 --> 00:17:30,846 Happy? 146 00:17:49,203 --> 00:17:51,103 It's not mine. I don't know how to write. 147 00:17:51,405 --> 00:17:52,873 It's a picture. 148 00:17:53,040 --> 00:17:55,270 I don't know how to draw, either. 149 00:17:56,677 --> 00:18:01,137 Your boy took a cake to the hotel with this piece of paper inside. 150 00:18:01,281 --> 00:18:03,750 Who was in room 112? 151 00:18:04,218 --> 00:18:05,413 How should I know? 152 00:18:05,586 --> 00:18:09,614 It must have been someone who likes Sicilian desserts... 153 00:18:12,392 --> 00:18:15,589 You came to Milan two days ago. Why? 154 00:18:15,996 --> 00:18:17,054 For a vacation. 155 00:18:17,331 --> 00:18:19,493 With two pistols in your pocket. 156 00:18:19,666 --> 00:18:22,636 Well, I have a lot of enemies. 157 00:18:23,036 --> 00:18:24,697 Let's talk about your friends, instead. 158 00:18:25,072 --> 00:18:28,167 All the people that you were with were carrying false papers. 159 00:18:28,375 --> 00:18:31,174 Like yours, for that matter. So, who were they? 160 00:18:32,613 --> 00:18:35,412 They were people who were also on the tour. 161 00:18:35,582 --> 00:18:37,846 They came to Milan to see the Duomo like me. 162 00:18:38,018 --> 00:18:39,782 I don't know anyone... anyone. 163 00:18:49,429 --> 00:18:50,521 Come in, Trevi. 164 00:18:58,605 --> 00:19:01,768 He's the one who was shooting on the highway. 165 00:19:01,942 --> 00:19:06,812 Who are you? What did you see? Who do you know? 166 00:19:08,148 --> 00:19:10,048 Captain, get your man out of here. 167 00:19:10,217 --> 00:19:11,150 Calm down. 168 00:19:11,318 --> 00:19:12,786 Let go of me! You bastard! 169 00:19:12,953 --> 00:19:15,081 You're killing me! 170 00:19:15,255 --> 00:19:17,747 If you don't get up quickly, I'll break both your legs myself 171 00:19:18,325 --> 00:19:21,090 Please, Captain. Don't you start now, too. 172 00:19:21,995 --> 00:19:24,123 I'll denounce you all. I'll make you all see. 173 00:19:24,298 --> 00:19:25,163 Sit down. 174 00:19:34,174 --> 00:19:38,388 Mr. Francesco De Rita, nicknamed the Slug, I charge you formally, 175 00:19:38,412 --> 00:19:41,677 with murder, attempted massacre and association with the Mafia. 176 00:19:41,882 --> 00:19:45,375 What massacre? What murder? You're crazy! 177 00:19:46,954 --> 00:19:49,218 Mr. Silvio Marozzu, nicknamed Zicchitedda, 178 00:19:49,423 --> 00:19:51,968 I charge you formally with attempted murder 179 00:19:51,992 --> 00:19:54,757 and with association with the Mafia. 180 00:19:55,129 --> 00:19:58,963 I swear! I haven't admitted a thing! None of it's true! 181 00:19:59,066 --> 00:20:02,036 You need proof. This is ridiculous! You need proof. 182 00:20:02,803 --> 00:20:04,328 You have to help me! 183 00:20:30,697 --> 00:20:32,791 Still no breakthrough in the investigations on the brutal attack, 184 00:20:32,933 --> 00:20:37,996 in which Captain Cattani's bodyguard lost his life. 185 00:20:38,138 --> 00:20:41,267 The investigating commission was shut inside the 186 00:20:41,408 --> 00:20:42,842 District Attorney's office all morning 187 00:20:42,943 --> 00:20:44,934 and has not yet released any information. 188 00:20:45,078 --> 00:20:47,877 However, it seems that this afternoon Judge Silvia Conti 189 00:20:48,015 --> 00:20:50,416 made several arrests. 190 00:20:50,851 --> 00:20:53,752 Moving on to foreign political news with a report 191 00:20:53,821 --> 00:20:55,846 from our New York correspondent... 192 00:21:01,295 --> 00:21:02,558 Dinner is served, sir. 193 00:21:07,134 --> 00:21:08,397 Get the car ready. 194 00:21:08,502 --> 00:21:09,435 Yes, sir. 195 00:21:23,117 --> 00:21:24,482 Corrado! 196 00:21:26,920 --> 00:21:28,183 Corrado. 197 00:21:30,290 --> 00:21:31,519 What are you doing here? 198 00:21:36,096 --> 00:21:37,860 Oh, Corrado, I've been so worried, I didn't know if you were OK. 199 00:21:37,965 --> 00:21:40,559 Aren't you supposed to be on your honeymoon? 200 00:21:43,303 --> 00:21:46,898 No, Corrado. Listen, I have to talk to you. 201 00:21:47,307 --> 00:21:48,399 I don't have time now. 202 00:21:50,177 --> 00:21:50,905 Go ahead. 203 00:21:50,978 --> 00:21:53,037 I'm sorry, I have things to do. 204 00:21:56,150 --> 00:21:57,311 Let's go. 205 00:22:19,740 --> 00:22:21,208 Who's that girl? 206 00:22:22,976 --> 00:22:23,807 Someone. 207 00:22:26,146 --> 00:22:28,615 She was very kind to you, why did you treat her so badly? 208 00:22:29,550 --> 00:22:31,040 I treat everyone badly. 209 00:22:34,021 --> 00:22:36,183 That girl is married to Tano Cariddi. 210 00:22:36,723 --> 00:22:40,956 Is that enough to justify the fact that I treated her badly? 211 00:22:41,995 --> 00:22:42,791 No. 212 00:22:44,832 --> 00:22:46,425 Well, it's enough for me. 213 00:23:26,507 --> 00:23:29,738 She's laughing. Why? 214 00:23:31,612 --> 00:23:32,807 She's obviously happy. 215 00:23:33,113 --> 00:23:35,411 But happy with what? She doesn't have anything here. 216 00:23:35,516 --> 00:23:37,006 At home, she has hundreds of toys. 217 00:23:37,251 --> 00:23:43,122 Kids need to exchange toys, open them up to see how they're made. 218 00:23:43,757 --> 00:23:46,988 They need to share them, quarrel about them. 219 00:23:49,730 --> 00:23:52,256 Are you looking after this all by yourself? 220 00:23:53,500 --> 00:23:55,867 With the help of the Lord. 221 00:24:21,395 --> 00:24:22,328 Take this! 222 00:24:22,596 --> 00:24:24,997 This will make you more comfortable than God's love. 223 00:24:27,401 --> 00:24:29,335 Take it, don't act like a hero. 224 00:24:37,277 --> 00:24:39,473 To save a sum of this kind, the convent would have to 225 00:24:39,546 --> 00:24:42,038 take collections for ten years. 226 00:24:43,150 --> 00:24:47,087 Take it back. I don't want your money. 227 00:24:50,090 --> 00:24:51,455 It's for Greta. 228 00:24:52,559 --> 00:24:54,618 Greta doesn't need it. 229 00:24:54,762 --> 00:24:59,290 You saw her, she's happy as is. 230 00:25:04,271 --> 00:25:08,174 Many people are frightened of you. Why? 231 00:25:10,544 --> 00:25:12,376 Goodnight, Brother Bernado. 232 00:25:27,628 --> 00:25:29,619 I found a cat hanging in my cell. 233 00:25:29,763 --> 00:25:30,787 Do you know what this means? 234 00:25:30,931 --> 00:25:33,866 That they'll soon come and do the same to me! 235 00:25:34,001 --> 00:25:34,968 Who's going to come and get you? 236 00:25:35,035 --> 00:25:38,198 The two men that you just put inside, Zicchitedda and the Slug. 237 00:25:39,740 --> 00:25:40,571 Do you know them? 238 00:25:40,874 --> 00:25:42,308 They're going to kill me! 239 00:25:42,409 --> 00:25:44,901 If they tell them to do it then they do it! 240 00:25:45,078 --> 00:25:46,705 My God... 241 00:25:49,116 --> 00:25:50,845 But why would someone want you dead? 242 00:25:50,951 --> 00:25:52,350 Because they know that I'm not going to rot in here 243 00:25:52,452 --> 00:25:54,546 for the rest of my life. 244 00:25:54,688 --> 00:25:57,767 I don't care about them, about their families, 245 00:25:57,791 --> 00:26:00,283 their honor, their oaths, it's all bullshit! 246 00:26:01,595 --> 00:26:03,222 I'll have you put in isolation. 247 00:26:03,530 --> 00:26:05,020 Now tell me what you know. 248 00:26:20,447 --> 00:26:22,882 The Tindari Casino is completely controlled by the Mafia. 249 00:26:23,350 --> 00:26:25,216 Which Mafia? I want names. 250 00:26:25,519 --> 00:26:27,248 The Puppeteer's men. 251 00:26:29,356 --> 00:26:30,585 In the north? 252 00:26:30,724 --> 00:26:32,954 Yes, here, in the north. 253 00:26:33,994 --> 00:26:36,156 Are the Slug and Zicchitedda his men? 254 00:26:36,597 --> 00:26:40,465 Yes. But the worst of all is a tall fat one, a real gorilla. 255 00:26:41,001 --> 00:26:42,366 They call him Salieri. 256 00:26:45,239 --> 00:26:46,263 Is this him? 257 00:26:51,145 --> 00:26:52,670 Yes... that's him 258 00:26:53,180 --> 00:26:56,150 It was these men that attacked us! Why did they do it? 259 00:26:58,719 --> 00:27:00,915 I want to know what Frolo has got to do with the Casino. 260 00:27:01,088 --> 00:27:02,613 And why he's so important for them. 261 00:27:02,756 --> 00:27:04,281 I don't know anything about Frolo. I swear to you. 262 00:27:04,424 --> 00:27:07,325 And Canopio, the councilor that you spoke to me about last time 263 00:27:07,461 --> 00:27:09,156 Is he also part of the Mafia? 264 00:27:09,296 --> 00:27:10,161 No. 265 00:27:10,297 --> 00:27:13,130 But he made sure that the Tindari casino contract was successful. 266 00:27:14,501 --> 00:27:16,128 How? 267 00:27:16,303 --> 00:27:18,567 He paid off half of the local town council. 268 00:27:19,039 --> 00:27:21,804 They found a councilor who had opposed it drowned in a well... 269 00:27:26,246 --> 00:27:27,145 Go on. 270 00:27:27,781 --> 00:27:31,649 Canopio provided the casino with political support. 271 00:27:31,752 --> 00:27:34,380 They say that there is a powerful political figure in Rome backing him. 272 00:27:35,022 --> 00:27:36,649 What's his name? 273 00:27:39,126 --> 00:27:41,026 I don't know. 274 00:27:42,963 --> 00:27:45,830 Really. I don't know. 275 00:28:05,519 --> 00:28:06,918 This myriad of small shareholders, 276 00:28:06,987 --> 00:28:09,513 who represent 4 percent of International Insurance Securities, 277 00:28:09,590 --> 00:28:11,786 only care about getting their end of year dividends. 278 00:28:12,059 --> 00:28:13,424 I control them personally. 279 00:28:13,560 --> 00:28:15,460 You can consider them acquired as of now. 280 00:28:15,529 --> 00:28:17,793 More than that is needed to obtain the 31 percent we need. 281 00:28:19,800 --> 00:28:23,703 Here you are. You'll have to acquire these two companies. 282 00:28:24,772 --> 00:28:26,331 Barton and Restifil. 283 00:28:27,608 --> 00:28:29,269 7 percent of each of these companies' portfolios is comprised of 284 00:28:29,343 --> 00:28:31,175 International Insurance Securities stocks. 285 00:28:31,512 --> 00:28:34,743 They're two huge companies. Why would they give up their share? 286 00:28:34,915 --> 00:28:37,885 Because they both currently face a serious liquidity crisis. 287 00:28:38,085 --> 00:28:42,181 And no one is aware of this, aside from me... and you. 288 00:28:47,327 --> 00:28:49,921 At which point I'll have invested about five million... 289 00:28:50,030 --> 00:28:52,522 Yes, that's right. But you'll control 30 million. 290 00:29:00,507 --> 00:29:02,874 Now you know everything. 291 00:29:04,111 --> 00:29:04,976 I don't have anything further to say to you. 292 00:29:05,112 --> 00:29:08,776 But I do. When is the next Board of Directors Meeting being held? 293 00:29:08,949 --> 00:29:12,476 In a week, right after Christmas. 294 00:29:13,320 --> 00:29:16,756 Good. At that meeting, you'll propose that I be elected as 295 00:29:16,924 --> 00:29:18,187 substitute vice-president. 296 00:29:18,292 --> 00:29:20,784 But that was not part of the agreement! 297 00:29:20,994 --> 00:29:25,192 I didn't make any agreement. I simply told you what my conditions are. 298 00:29:25,332 --> 00:29:27,494 And I'm not so naive as to mount a raid on 299 00:29:27,568 --> 00:29:30,230 International Insurance Securities without covering my back. 300 00:29:30,370 --> 00:29:33,067 But I can't propose that you become vice-president. 301 00:29:33,273 --> 00:29:35,207 - The other shareholders... - The other shareholders 302 00:29:35,375 --> 00:29:37,605 won't be surprised: I'm your daughter's husband. 303 00:29:37,744 --> 00:29:40,076 They'll think that for once even you have been carried away 304 00:29:40,147 --> 00:29:41,524 by your emotions. 305 00:29:41,548 --> 00:29:44,381 Listen. I know who your friends are... 306 00:29:48,255 --> 00:29:50,053 The Mafia! 307 00:29:50,123 --> 00:29:52,649 If you become vice-president and something happens to me, 308 00:29:52,893 --> 00:29:54,793 and you know exactly what I'm talking about, 309 00:29:54,962 --> 00:29:57,329 you'll automatically become the owner of everything. 310 00:29:57,664 --> 00:29:58,825 Why do you always think the worst of everything? 311 00:29:59,199 --> 00:30:00,928 Because your immorality has no bounds. 312 00:30:01,402 --> 00:30:02,665 Only one thing is immoral: failure. 313 00:30:02,803 --> 00:30:05,704 And you know that better than I. You and I are equals. 314 00:30:06,407 --> 00:30:08,671 No. We're not the same at all. 315 00:30:08,876 --> 00:30:12,176 I work for my country. You're nothing but a criminal. 316 00:30:12,413 --> 00:30:15,713 Explain to me then, what is morality? 317 00:30:18,185 --> 00:30:19,744 To produce riches for oneself 318 00:30:19,853 --> 00:30:23,881 when to do so means progress for all. 319 00:30:24,058 --> 00:30:27,619 Down in Sicily, where I was born, there was an earthquake. 320 00:30:27,828 --> 00:30:30,889 After 20 years people were still living in hovels, 321 00:30:31,131 --> 00:30:33,828 however, a few kilometers away a large company from the north 322 00:30:34,101 --> 00:30:36,479 spent millions constructing a tourist port, 323 00:30:36,503 --> 00:30:41,134 where perhaps even you... sometimes moored your yacht. 324 00:30:41,341 --> 00:30:45,107 Is this the morality that you're talking about? 325 00:30:45,245 --> 00:30:47,407 Progress has its price. 326 00:30:47,648 --> 00:30:49,639 And it was in the name of progress that you were silent 327 00:30:49,817 --> 00:30:51,761 20 years ago, although you knew the plane of 328 00:30:51,785 --> 00:30:54,379 Mr. Valenti, the engineer would be blown up in mid-flight. 329 00:30:59,126 --> 00:31:00,958 Go away. 330 00:31:18,379 --> 00:31:20,814 So, I await your response. 331 00:31:20,981 --> 00:31:23,951 Have a nice Christmas, Mr. Rasi. 332 00:31:53,380 --> 00:31:55,940 Mr. Canopio, did you nominate the two local inspectors 333 00:31:56,150 --> 00:31:57,994 that inspected the casino's business? 334 00:31:58,018 --> 00:31:59,486 Yes. 335 00:31:59,686 --> 00:32:01,264 And is it true that these inspectors recorded 336 00:32:01,288 --> 00:32:04,656 that the casino took about a thousand in takings per night? 337 00:32:04,758 --> 00:32:07,591 Um, yes. Yes, that seems right to me. 338 00:32:07,861 --> 00:32:09,590 But the casino was taking in more than twice this amount. 339 00:32:09,730 --> 00:32:12,742 It's written here, in this book. 340 00:32:12,766 --> 00:32:15,258 To whom was the undeclared money going to? 341 00:32:16,236 --> 00:32:19,467 What do I know? I suppose it went to the Casino. 342 00:32:19,640 --> 00:32:22,769 From your notes, it would seem that some of these missing millions 343 00:32:22,976 --> 00:32:25,673 went to several local town council members. 344 00:32:26,580 --> 00:32:27,775 I really have... 345 00:32:28,048 --> 00:32:29,538 These were bribes, right? 346 00:32:30,050 --> 00:32:32,781 What are you doing? You're my lawyer, say something, otherwise... 347 00:32:33,020 --> 00:32:36,354 Your lawyer can't say anything. It's you that must reply. 348 00:32:36,557 --> 00:32:40,323 They were bribes, it's better for you to admit it. 349 00:32:40,527 --> 00:32:43,394 Well, let's say that they were commissions, then. 350 00:32:43,597 --> 00:32:45,122 You know, bribe is a very ugly word. 351 00:32:46,967 --> 00:32:50,613 Listen, if we can agree with one another 352 00:32:50,637 --> 00:32:55,632 to call this money the Special Fund for Market Research, 353 00:32:56,176 --> 00:32:57,803 then it would be a thousand times better. 354 00:32:58,412 --> 00:33:01,871 Because, frankly, what's wrong with compensating 355 00:33:02,015 --> 00:33:06,612 people with a five or ten percent cut when they help you close a deal? 356 00:33:07,388 --> 00:33:08,822 Those who sell, make money, 357 00:33:08,989 --> 00:33:12,391 So why shouldn't those who act as intermediaries also make money? 358 00:33:12,593 --> 00:33:14,118 - Mr. Canopio? - Yes? 359 00:33:14,261 --> 00:33:15,490 - Thank you. - What? 360 00:33:15,562 --> 00:33:17,462 Mr. Federico Canopio, in accordance with what... 361 00:33:17,598 --> 00:33:19,589 Hey, what's going on? What does this mean? 362 00:33:19,900 --> 00:33:20,992 Who are these lunatics? What are they doing? 363 00:33:21,201 --> 00:33:23,465 Mr. Federico Canopio, I'm placing you under arrest 364 00:33:23,670 --> 00:33:25,069 for the crimes of fraud 365 00:33:25,172 --> 00:33:26,367 and embezzlement. 366 00:33:26,540 --> 00:33:28,338 This is impossible! Please help me! 367 00:33:40,154 --> 00:33:42,213 You were there when they took Frolo? 368 00:33:44,892 --> 00:33:47,570 Well, what did he say during the first interrogations? 369 00:33:47,594 --> 00:33:50,962 Nothing. He never said anything. 370 00:33:51,165 --> 00:33:54,100 And then the judge arrived and drove them all out. 371 00:33:54,835 --> 00:33:55,768 And Cattani? 372 00:33:56,203 --> 00:33:58,137 He went... to the widow's house. 373 00:33:58,439 --> 00:33:59,133 Whose widow? 374 00:33:59,973 --> 00:34:02,465 The wife of the dead man, Mrs. Tindari. 375 00:34:03,444 --> 00:34:07,677 Oh, Tindari's wife... I hadn't thought of her... 376 00:34:07,881 --> 00:34:08,814 Judge! Judge, please! 377 00:34:08,949 --> 00:34:10,348 Give us some information! 378 00:34:10,551 --> 00:34:11,484 Judge! 379 00:34:12,719 --> 00:34:15,365 We've arrested two members of the group that attacked 380 00:34:15,389 --> 00:34:16,447 the police escorts. 381 00:34:17,825 --> 00:34:20,624 And we're currently looking for a very dangerous man. 382 00:34:20,861 --> 00:34:22,625 The man that we're after is the head of a group of criminals. 383 00:34:23,197 --> 00:34:25,131 This is him. He's a savage. 384 00:34:25,299 --> 00:34:29,497 But even worse than he, and even more ferocious, more vile, 385 00:34:29,703 --> 00:34:31,899 are those who provide him with arms! 386 00:34:32,072 --> 00:34:34,451 The massacre the other day is an intolerable challenge 387 00:34:34,475 --> 00:34:37,968 to our country, to the State, to justice and to me personally! 388 00:34:39,379 --> 00:34:40,505 Is it the Mafia? 389 00:34:40,681 --> 00:34:45,118 There is an important person who represents the Mafia in this city. 390 00:34:45,486 --> 00:34:47,263 I hope that he's watching from the sewers 391 00:34:47,287 --> 00:34:49,779 - where we've forced him to hide! - That's enough. 392 00:34:52,126 --> 00:34:53,536 Please! 393 00:34:53,560 --> 00:34:54,925 Get away! 394 00:35:15,349 --> 00:35:19,029 I want that bitch of a judge! 395 00:35:19,053 --> 00:35:20,817 I want her here, between my hands. 396 00:35:24,391 --> 00:35:26,155 Your cover's been blown. You have to leave. 397 00:35:26,260 --> 00:35:29,696 But first, you have to find this guy in the green raincoat. 398 00:35:32,833 --> 00:35:34,699 Have you gone mad? 399 00:35:34,868 --> 00:35:37,337 Don't you understand that these people are capable of anything? 400 00:35:37,404 --> 00:35:39,736 They wanted to attack the station! 401 00:35:39,940 --> 00:35:43,240 They can kill you whenever they want to. Don't make them scared. 402 00:35:43,410 --> 00:35:45,902 But I want to scare them! 403 00:35:46,080 --> 00:35:48,048 I want them to understand that we're after them. 404 00:35:48,248 --> 00:35:49,716 And that we're not going to call a truce! 405 00:35:49,917 --> 00:35:52,648 Yes, but you shouldn't expose yourself. There's no need. 406 00:35:53,754 --> 00:35:56,451 Of course, tomorrow, those journalists will all commend you 407 00:35:56,724 --> 00:36:00,991 They'll say that you were brave, they'll praise you. 408 00:36:01,795 --> 00:36:03,957 But after those moments, no one will be there for you. 409 00:36:04,098 --> 00:36:06,658 No one will help you out anymore... 410 00:36:08,802 --> 00:36:10,634 Not even you? 411 00:36:13,207 --> 00:36:14,641 I don't know. 412 00:36:14,808 --> 00:36:18,574 Who knows where I'll be tomorrow? 413 00:36:39,266 --> 00:36:40,859 Goodnight. Bye. 414 00:36:41,668 --> 00:36:42,863 Bye. 415 00:37:35,155 --> 00:37:37,783 Have you seen how agitated the ants are? 416 00:37:41,195 --> 00:37:42,492 Ernesto... 417 00:37:42,663 --> 00:37:44,825 You scared me! What are you doing in the dark? 418 00:37:46,433 --> 00:37:47,992 I was thinking. 419 00:37:50,704 --> 00:37:52,194 Do you want some? 420 00:37:55,843 --> 00:37:57,709 Are you surprised to see me? 421 00:37:58,112 --> 00:37:59,637 A little. 422 00:37:59,813 --> 00:38:01,611 Unhappy to see me? 423 00:38:01,782 --> 00:38:03,978 Please, don't start that again. 424 00:38:05,619 --> 00:38:08,418 I saw you a little while ago on the television. 425 00:38:10,023 --> 00:38:12,754 You seemed different, I hardly recognized you... 426 00:38:13,127 --> 00:38:15,892 I've been so confused by everything that is happening 427 00:38:16,330 --> 00:38:20,597 But... you were even more beautiful than usual... 428 00:38:21,535 --> 00:38:23,936 Determined... strong. 429 00:38:24,071 --> 00:38:26,233 I'm really worried about my investigation. 430 00:38:26,440 --> 00:38:29,774 I'd like you, for once, to be as worried about me. 431 00:38:31,311 --> 00:38:33,075 People are risking their lives. 432 00:38:33,247 --> 00:38:35,113 Those police officers that they massacred... 433 00:38:35,783 --> 00:38:38,809 You're right. I'm sorry. 434 00:38:40,054 --> 00:38:42,523 Perhaps it's silly for me to talk about personal things, 435 00:38:42,790 --> 00:38:46,351 when you're involved in much more important things. 436 00:38:54,001 --> 00:38:56,527 I think that the ants are a good thermometer. 437 00:38:58,339 --> 00:39:00,706 I've never seen them so frantic. 438 00:39:02,676 --> 00:39:04,667 If I didn't know that it was scientific heresy 439 00:39:04,778 --> 00:39:06,769 I'd say that they are agitated for me. 440 00:39:10,851 --> 00:39:12,319 That they feel... 441 00:39:13,687 --> 00:39:16,554 that I'm tired, that I'm frightened. 442 00:39:23,897 --> 00:39:26,298 - Of what? - Of losing you. 443 00:39:28,068 --> 00:39:31,971 Why are you saying these things? We've been good together recently. 444 00:39:32,272 --> 00:39:34,673 Do you know how long it's been since we last saw each other? 445 00:39:35,309 --> 00:39:35,952 Ten days. 446 00:39:35,976 --> 00:39:37,774 And do you know how long it's been since you last called me? 447 00:39:37,845 --> 00:39:39,279 Ten days. 448 00:39:40,681 --> 00:39:41,443 I've had so much to do, 449 00:39:41,548 --> 00:39:43,846 I've been at work almost the whole time. 450 00:39:44,852 --> 00:39:46,377 I'm not asking for a justification. 451 00:39:46,520 --> 00:39:48,852 I was just making an observation. 452 00:39:50,491 --> 00:39:52,858 I care for you. You know that. 453 00:39:55,629 --> 00:39:57,119 Yes. I know. 454 00:39:59,900 --> 00:40:03,131 But love, well, that's another thing. 455 00:40:03,537 --> 00:40:05,027 That's when you feel an earthquake, 456 00:40:05,172 --> 00:40:06,662 and you never felt that way about me. 457 00:40:07,808 --> 00:40:09,333 Why don't you stop hurting yourself? 458 00:40:10,244 --> 00:40:12,872 You're right. I'll stop. 459 00:40:19,286 --> 00:40:20,549 Tomorrow, I'll go back to Rome. 460 00:40:20,754 --> 00:40:22,483 The Parliamentary Commission has begun its work. 461 00:40:22,690 --> 00:40:24,100 I'll join you in Rome soon. 462 00:40:24,124 --> 00:40:25,888 No, it's better that we don't see each other for awhile. 463 00:40:28,829 --> 00:40:31,526 Do you know how long it's been since we last made love? 464 00:41:52,613 --> 00:41:53,876 Ester... 465 00:41:53,981 --> 00:41:55,142 Dad! 466 00:41:58,385 --> 00:42:01,197 Dad! How long have you been here? 467 00:42:01,221 --> 00:42:02,299 Have you been spying on me? 468 00:42:02,323 --> 00:42:03,586 You guessed it. 469 00:42:05,859 --> 00:42:07,953 Your handkerchief is coming out of your pocket. 470 00:42:08,695 --> 00:42:09,539 What's going on with you? 471 00:42:09,563 --> 00:42:12,658 It's been happening a lot since you stopped inspecting me. 472 00:42:17,337 --> 00:42:19,931 I want to talk to you. Are you alone? 473 00:42:20,107 --> 00:42:25,068 Yes. Tano will return later, he's gone to As con a. 474 00:42:26,447 --> 00:42:27,846 As con a? 475 00:42:29,049 --> 00:42:31,143 To Villa Pausania? 476 00:42:31,452 --> 00:42:32,385 I don't know. 477 00:42:32,553 --> 00:42:34,021 Why? Who's at Villa Pausania? 478 00:42:35,255 --> 00:42:36,484 Espinosa. 479 00:42:36,690 --> 00:42:37,953 And who's Espinosa? 480 00:42:39,326 --> 00:42:43,957 A very important man, I didn't know that Tano knew him. 481 00:42:44,198 --> 00:42:45,222 He's a collector. 482 00:42:45,466 --> 00:42:47,195 Do you know him? 483 00:42:49,036 --> 00:42:51,047 Do you remember the antique doll that I have in my office? 484 00:42:51,071 --> 00:42:53,472 Espinosa has been asking me for it for years. 485 00:42:57,544 --> 00:43:00,639 Come now. You could at least offer me a coffee! 486 00:43:01,648 --> 00:43:05,812 Excuse me, I'm still not used to being the lady of the house... 487 00:43:06,019 --> 00:43:07,453 What was it that you wanted to tell me? 488 00:43:07,654 --> 00:43:10,885 Nothing. Nothing important. 489 00:43:12,126 --> 00:43:13,536 Come on, you said before that... 490 00:43:13,560 --> 00:43:16,291 Yes, but now I think that I've found another way... 491 00:43:16,397 --> 00:43:18,331 to solve everything... 492 00:43:24,605 --> 00:43:26,266 Guido? 493 00:43:26,440 --> 00:43:28,374 Guido, Is there mail for me? 494 00:43:33,547 --> 00:43:36,539 No! Help me! 495 00:43:40,421 --> 00:43:42,947 Help! No! 496 00:43:45,559 --> 00:43:47,357 Go! Get a move on! 497 00:43:50,130 --> 00:43:51,564 Don't move! Be good! 498 00:44:51,959 --> 00:44:53,518 Pull her up. 499 00:44:56,463 --> 00:44:59,922 Here I am. I heard that you were looking for me. 500 00:45:07,074 --> 00:45:09,634 No! No! 501 00:45:10,044 --> 00:45:11,637 Yes! 502 00:45:19,720 --> 00:45:21,415 No. No! No... no! 503 00:45:21,522 --> 00:45:24,787 Yell! I like it when you yell. 504 00:45:28,595 --> 00:45:30,825 What beautiful panties...! 505 00:45:56,557 --> 00:45:59,117 It arrived an hour ago. 506 00:46:05,065 --> 00:46:06,794 Salvatore Frolo. 507 00:46:07,034 --> 00:46:09,025 Finally, a breakthrough! 508 00:46:16,410 --> 00:46:17,377 But these are only blank pages! 509 00:46:18,445 --> 00:46:19,276 It's not possible. 510 00:46:19,379 --> 00:46:20,778 They've gotten rid of it all! 511 00:46:24,384 --> 00:46:26,011 Stop here. 512 00:46:29,857 --> 00:46:31,916 Have fun. She's yours. 513 00:48:11,058 --> 00:48:12,184 Corrado... 514 00:48:16,497 --> 00:48:17,794 Help me. 515 00:48:44,491 --> 00:48:45,652 She's in there. The doctor's here. 516 00:48:45,859 --> 00:48:47,103 How is she? 517 00:48:47,127 --> 00:48:49,755 She was covered in bruises and blood. Come with me. 518 00:48:52,499 --> 00:48:54,228 She doesn't want to see anyone. 519 00:48:54,401 --> 00:48:56,893 And she doesn't want this to be made public. 520 00:48:57,104 --> 00:48:58,663 We need to let her husband know... 521 00:48:58,839 --> 00:49:02,139 She begged me not to tell him. She's actually still in shock. 522 00:49:02,409 --> 00:49:04,810 She's very shaken up and frightened. 523 00:49:05,012 --> 00:49:08,073 For a couple of days it's probably best not to leave her alone. 524 00:49:20,127 --> 00:49:20,958 How are you Emma? 525 00:49:21,061 --> 00:49:21,857 Who are you? What do you want? 526 00:49:22,396 --> 00:49:24,228 Don't you remember, we met years ago in Sicily? 527 00:49:24,398 --> 00:49:27,231 I came to you for an interview; your husband was a fugitive. 528 00:49:27,434 --> 00:49:30,301 You offered me a coffee and didn't tell me anything. 529 00:49:43,784 --> 00:49:44,910 I don't speak to journalists. 530 00:49:44,985 --> 00:49:48,444 I'm not a journalist any more. I want to talk to you about Frolo. 531 00:49:48,589 --> 00:49:49,988 I don't know anything about Frolo. 532 00:49:50,257 --> 00:49:54,888 He's dying. It might take ten years, but he's dying. 533 00:49:54,962 --> 00:49:59,229 Your husband's friends have condemned him to a slow death. 534 00:49:59,399 --> 00:50:00,662 Leave me alone. Go away. 535 00:50:00,901 --> 00:50:03,802 Wait. Listen to me. At the prosecutor's office, 536 00:50:03,971 --> 00:50:06,372 I heard something that concerns you. In a few days, under the 537 00:50:06,440 --> 00:50:09,853 law concerning the Mafia, all of your husband's assets 538 00:50:09,877 --> 00:50:11,402 will be confiscated. 539 00:50:11,545 --> 00:50:13,590 You'll have nothing left, 540 00:50:13,614 --> 00:50:14,911 they'll take everything from you, even your house. 541 00:50:15,149 --> 00:50:15,725 Leave me alone. 542 00:50:15,749 --> 00:50:18,275 Wait. Look here. Take a look at this check. 543 00:50:18,385 --> 00:50:20,513 It's all that I have, but I earned it through ten years 544 00:50:20,921 --> 00:50:21,854 of dishonest work. 545 00:50:21,956 --> 00:50:24,220 I've written the check and I'll sign it. 546 00:50:24,391 --> 00:50:26,018 But you have to tell me who wanted Frolo 547 00:50:26,126 --> 00:50:27,287 to be in a coma for fifteen years, and who wanted him to 548 00:50:27,394 --> 00:50:30,625 be reduced to a vegetative state. You know! 549 00:50:30,764 --> 00:50:32,323 It has to do with something that happened many years ago, 550 00:50:32,466 --> 00:50:33,456 something to do with Sicily. 551 00:50:33,600 --> 00:50:37,195 It's not true! They wanted Aciduzzu dead because he killed my husband. 552 00:50:37,404 --> 00:50:39,133 No, that's not the truth! 553 00:50:39,406 --> 00:50:42,000 There's a secret that only your husband knew. 554 00:50:42,209 --> 00:50:43,904 And you know everything. You know, don't you? 555 00:50:46,246 --> 00:50:47,873 If I talk they'll kill me. 556 00:50:49,283 --> 00:50:51,377 With this sum of money, you could go overseas. 557 00:50:51,585 --> 00:50:54,384 Who would come to find you? You must tell me the truth! 558 00:50:56,256 --> 00:50:59,954 No. No, I can't tell you what you want to know. 559 00:51:00,027 --> 00:51:04,021 OK, you won't budge. Think about it. 560 00:51:04,298 --> 00:51:06,198 I'll put my telephone number here. 561 00:51:07,001 --> 00:51:13,532 Look at the check and call me. I'll sign it. Think about it. 562 00:51:42,937 --> 00:51:44,371 Silvia. 563 00:51:50,110 --> 00:51:54,911 I'm here, Silvia. I'm here, next to you. 564 00:52:29,283 --> 00:52:30,751 A little hot coffee? 565 00:52:30,818 --> 00:52:32,217 I don't want anything. 566 00:52:32,786 --> 00:52:36,416 Yes, you do. Go on, it's good for you. 567 00:52:41,028 --> 00:52:43,224 Do you want me to help you? 568 00:52:47,768 --> 00:52:49,429 Please. I want to be alone. 569 00:52:51,805 --> 00:52:54,001 You know what the doctor said. 570 00:52:54,908 --> 00:52:56,501 That someone has to keep you company. 571 00:52:57,678 --> 00:52:59,146 And that you have to get up. 572 00:53:00,381 --> 00:53:03,749 Try to go out... come on... 573 00:53:11,225 --> 00:53:13,353 I want to disappear into a cave... 574 00:54:02,977 --> 00:54:05,776 It's good to cleanse yourself once a year. 575 00:54:06,814 --> 00:54:10,682 And I like to do it at Christmas time. 576 00:54:10,984 --> 00:54:13,385 In here, you feel lighter, cleaner. 577 00:54:13,621 --> 00:54:15,146 It's wonderful in here. 578 00:54:16,523 --> 00:54:18,491 And it used to be even more beautiful before. 579 00:54:19,159 --> 00:54:21,457 A small orchestra used to play for me from morning to night: 580 00:54:21,628 --> 00:54:26,896 Vivaldi, Mozart, and above all, Wagner, who I adore. 581 00:54:27,935 --> 00:54:30,734 If you'd accepted the offer that I made you years ago, 582 00:54:31,004 --> 00:54:33,473 you would have had a more comfortable ride. 583 00:54:33,640 --> 00:54:37,270 I admit that I made a mistake. I was over cautious. 584 00:54:39,179 --> 00:54:42,444 If I remember correctly, you wanted to acquire 10% of the 585 00:54:42,583 --> 00:54:44,517 International Insurance Securities. 586 00:54:45,819 --> 00:54:48,789 - And you exercised your veto. - Indeed. 587 00:54:49,323 --> 00:54:51,417 I'm here now to make it up to you. 588 00:54:51,558 --> 00:54:55,461 I'm willing to cede 12%. 589 00:54:55,696 --> 00:54:58,427 And what convinced you to reconsider? 590 00:54:59,900 --> 00:55:01,732 Tano Cariddi. 591 00:55:02,603 --> 00:55:06,183 He wants everything. And for some reason, 592 00:55:06,207 --> 00:55:08,369 you've decided to help him. 593 00:55:08,909 --> 00:55:16,909 That telephone recording comes from your records, doesn't it? 594 00:55:18,619 --> 00:55:21,520 You sadden me, Rasi... 595 00:55:27,995 --> 00:55:29,292 And do you know why? 596 00:55:29,430 --> 00:55:31,524 Because you're unreliable. 597 00:55:32,500 --> 00:55:36,801 You still believe in honesty, that abstract concept 598 00:55:37,004 --> 00:55:39,837 which now only exists in primary school lessons. 599 00:55:39,940 --> 00:55:41,271 Espinosa... 600 00:55:42,376 --> 00:55:46,176 Don't trust Tano Cariddi. He doesn't respect a thing! 601 00:55:46,814 --> 00:55:50,614 After he has gotten rid of me, he'll do the same to you, and your friends. 602 00:55:50,818 --> 00:55:54,015 That man doesn't only have financial weapons... 603 00:55:54,488 --> 00:55:57,685 You underestimate me. 604 00:55:58,525 --> 00:56:01,790 We shall be the ones that use Tano Cariddi. 605 00:56:02,363 --> 00:56:04,923 Like we made use of you. 606 00:56:05,666 --> 00:56:07,134 I never allowed anyone to manipulate me. 607 00:56:08,202 --> 00:56:11,228 Exactly. That's what was useful to us at that moment. 608 00:56:11,739 --> 00:56:14,551 We could not get our hands on International Insurance Securities then 609 00:56:14,575 --> 00:56:19,411 but having put you at the top, no one else could either. 610 00:56:20,714 --> 00:56:25,528 And while you were playing the part of the incorruptible, we grew. 611 00:56:25,552 --> 00:56:27,020 But that's not enough any more. 612 00:56:27,087 --> 00:56:31,183 Italy is a small country. We're looking to Europe, to the world, 613 00:56:31,358 --> 00:56:36,091 to the international technology and financial markets. 614 00:56:36,297 --> 00:56:40,825 I'm sorry Rasi, but the flexibility that you now show, 615 00:56:40,934 --> 00:56:43,869 which I appreciate, has come too late. 616 00:56:47,541 --> 00:56:51,705 I could offer you even... 15%. 617 00:56:52,580 --> 00:56:56,175 There's no need to humiliate yourself like this. 618 00:56:57,084 --> 00:57:01,749 Your time is over now, be reasonable. 619 00:57:02,956 --> 00:57:06,290 Retire and be dignified about it. 620 00:57:06,393 --> 00:57:11,991 I don't take lessons from anyone! Spare me! 621 00:57:12,233 --> 00:57:13,598 Why should 17? 622 00:57:14,468 --> 00:57:19,304 You sold your daughter to Tano Cariddi, put her in his bed, 623 00:57:19,506 --> 00:57:22,373 and you still dare to raise your voice? 624 00:57:22,576 --> 00:57:26,774 Rasi, please get out of here. 625 00:57:30,718 --> 00:57:32,982 - Hello, Captain. - How can you read in this light? 626 00:57:33,187 --> 00:57:34,450 I can read just fine. 627 00:57:34,989 --> 00:57:35,932 What is it? 628 00:57:35,956 --> 00:57:37,947 It's for my thesis. I have my final exams soon. 629 00:57:39,960 --> 00:57:42,520 So you're leaving us? 630 00:57:42,730 --> 00:57:45,392 Is the Processing Center in Rome taking you away? 631 00:57:45,499 --> 00:57:46,898 Yes. Probably. 632 00:57:47,534 --> 00:57:48,865 Well, see you. 633 00:58:00,114 --> 00:58:01,673 There were are. 634 00:58:02,316 --> 00:58:04,284 Without a tree, what sort of Christmas is it? 635 00:58:07,354 --> 00:58:08,515 Take it away. 636 00:58:08,722 --> 00:58:10,383 No. 637 00:58:12,793 --> 00:58:16,855 Listen Silvia, you've been like this for three days. 638 00:58:19,533 --> 00:58:22,161 Why don't I call your husband, a friend, anyone? 639 00:58:22,536 --> 00:58:24,800 Come on, try to pull yourself together! 640 00:58:28,041 --> 00:58:29,566 I don't want to see anyone. 641 00:58:32,746 --> 00:58:34,077 Silvia... 642 00:58:37,518 --> 00:58:42,080 I know that perhaps I can't help you at the moment, 643 00:58:42,789 --> 00:58:45,952 but I'd like to understand how you're feeling. 644 00:58:46,560 --> 00:58:48,392 I don't feel anything. 645 00:58:50,030 --> 00:58:53,523 Why don't you try and speak about it? Give it a try. 646 00:58:54,234 --> 00:58:57,693 I'd like to help you so much, but I don't know how. 647 00:58:58,806 --> 00:59:00,740 You can't keep everything to yourself, 648 00:59:01,008 --> 00:59:02,976 everything that causes you pain. 649 00:59:03,510 --> 00:59:06,104 I don't feel anything. 650 00:59:14,989 --> 00:59:16,184 No. That's not true. 651 00:59:16,423 --> 00:59:17,049 It's just that it's difficult to get it out. 652 00:59:17,257 --> 00:59:18,019 Let go of me, please! 653 00:59:18,158 --> 00:59:20,149 Get out the hurt they caused you. Get it all out! 654 00:59:20,327 --> 00:59:22,261 Speak, yell, cry, but don't be like this. 655 00:59:22,429 --> 00:59:24,295 Are you scared of me, too? 656 00:59:26,800 --> 00:59:28,427 No. I'm not going to go away. That's enough! 657 00:59:29,103 --> 00:59:31,014 Now, you're going to get up, you're going to get dressed 658 00:59:31,038 --> 00:59:33,598 and we're going to go out into the streets, among the people! 659 00:59:41,448 --> 00:59:44,543 That's better. You're so brave. 660 01:00:24,958 --> 01:00:26,517 Yes, yes, my dear. 661 01:00:28,328 --> 01:00:30,194 I'd love to see you. 662 01:00:31,331 --> 01:00:32,628 I'll wait for you. 663 01:00:43,210 --> 01:00:45,201 The servants can have the night off tonight. 664 01:00:46,146 --> 01:00:47,624 Even the cook and the waiter? 665 01:00:47,648 --> 01:00:48,843 Everyone. 666 01:01:16,176 --> 01:01:17,666 I'm going to my dad's house. 667 01:01:18,746 --> 01:01:20,339 He wants to see me. 668 01:01:21,682 --> 01:01:22,843 What about you? 669 01:01:23,951 --> 01:01:25,385 I'll stay here. 670 01:01:39,266 --> 01:01:41,462 - What's this? - A memory. 671 01:01:41,702 --> 01:01:43,192 Of when you were young? 672 01:01:46,306 --> 01:01:48,206 It has a broken leg. 673 01:01:53,814 --> 01:01:56,215 It was caused by the nastiness of a bigger kid. 674 01:01:57,251 --> 01:02:00,744 He was strong, he was powerful. 675 01:02:02,990 --> 01:02:04,981 He did it on purpose 676 01:02:05,893 --> 01:02:08,328 because he knew that it was my most prized possession. 677 01:02:09,129 --> 01:02:10,597 Why? 678 01:02:10,698 --> 01:02:13,929 It was the most wonderful present that I had ever received. 679 01:02:18,372 --> 01:02:21,307 Every year around this time, the street would fill up with stalls. 680 01:02:23,510 --> 01:02:27,140 On the left side of the street were the expensive toys. 681 01:02:28,382 --> 01:02:31,317 On the right side of the street, on the other hand, 682 01:02:32,319 --> 01:02:38,281 there were only sweets, marbles, plastic toys and paper windmills. 683 01:02:40,027 --> 01:02:41,825 My mother used to take me by the hand... 684 01:02:44,131 --> 01:02:45,462 and I'd pull her... 685 01:02:46,367 --> 01:02:49,564 towards the stuffed bears, towards the little red cars... 686 01:02:50,371 --> 01:02:51,998 towards the toy trains... 687 01:02:54,275 --> 01:02:55,970 But she pulled harder than I. 688 01:02:58,912 --> 01:03:00,175 "This way," she would say, 689 01:03:01,248 --> 01:03:04,240 "you have to look over here."” 690 01:03:06,387 --> 01:03:07,377 One year I saw it. 691 01:03:08,622 --> 01:03:09,885 It was used 692 01:03:11,225 --> 01:03:14,456 and it cost so little that my mother bought it for me. 693 01:03:17,030 --> 01:03:18,156 I was happy. 694 01:03:21,435 --> 01:03:24,336 For the first time, I had something in my hands which had a scent 695 01:03:24,538 --> 01:03:28,839 of talcum powder, of big, clean rooms... 696 01:03:29,977 --> 01:03:31,172 Were you that poor? 697 01:03:39,019 --> 01:03:40,578 I was weak. 698 01:04:24,632 --> 01:04:26,327 Do you want to leave? 699 01:04:26,567 --> 01:04:28,399 No, I like it. 700 01:04:29,503 --> 01:04:32,370 How did you convince the guard to let us in? 701 01:04:33,774 --> 01:04:36,744 I told him that it was... for official business. 702 01:04:38,412 --> 01:04:40,380 Is that OK? 703 01:04:41,315 --> 01:04:45,650 Not really. But I'm glad that you did it. 704 01:04:46,954 --> 01:04:48,353 It's so beautiful here. 705 01:04:54,194 --> 01:04:56,356 I have to thank you for today. 706 01:04:58,265 --> 01:04:59,926 It was nothing. 707 01:05:01,935 --> 01:05:04,870 There was a time in my life when I felt... 708 01:05:05,939 --> 01:05:10,342 I don't know... that everything was meaningless. 709 01:05:11,078 --> 01:05:15,811 Getting up, getting dressed, going out, meeting people. 710 01:05:16,850 --> 01:05:18,614 But then... 711 01:05:20,187 --> 01:05:25,182 Then there's always the world, that comes back to get you. 712 01:05:26,994 --> 01:05:29,429 Now I'm going to start crying again. 713 01:05:31,198 --> 01:05:31,926 Cry. 714 01:05:34,235 --> 01:05:36,260 No one can see us anyway... 715 01:05:37,204 --> 01:05:39,730 Cry until you can't see anymore. 716 01:05:43,544 --> 01:05:44,602 Listen. 717 01:05:44,945 --> 01:05:46,242 Brother Bernardo invited me out. 718 01:05:47,214 --> 01:05:48,704 Will you come, Judge? 719 01:05:54,888 --> 01:05:56,253 Let's go. 720 01:06:35,729 --> 01:06:37,356 Stay close to me. 721 01:06:40,434 --> 01:06:43,495 Corrado. Merry Christmas! 722 01:06:43,637 --> 01:06:45,127 Merry Christmas. 723 01:06:45,672 --> 01:06:46,400 - Hi, Silvia. - Hi. 724 01:06:46,573 --> 01:06:48,166 This isn't when you were supposed to arrive! 725 01:06:48,342 --> 01:06:51,039 Bernado! Bernado! Bernado! 726 01:06:51,211 --> 01:06:53,839 Kedir... what's going on? You changed your mind? 727 01:06:53,981 --> 01:06:54,914 Mass is already over... 728 01:06:55,015 --> 01:06:57,060 - A truck! - A truck? 729 01:06:57,084 --> 01:06:59,863 With lots of big wheels. Arrived in the courtyard. 730 01:06:59,887 --> 01:07:01,412 What truck? 731 01:07:01,522 --> 01:07:02,455 Come on. Come on. 732 01:07:02,656 --> 01:07:04,988 Come on, children. 733 01:07:13,634 --> 01:07:15,193 Wait a moment. 734 01:07:19,406 --> 01:07:20,669 Stop there. 735 01:07:20,975 --> 01:07:23,945 Stop. What's going on? 736 01:07:24,812 --> 01:07:26,246 I don't know. 737 01:07:27,414 --> 01:07:29,382 - But I'll go on ahead. - But what are you thinking? 738 01:07:30,717 --> 01:07:31,912 Wait. 739 01:07:32,720 --> 01:07:34,119 Stay here, children. 740 01:08:04,318 --> 01:08:05,410 Come! 741 01:08:59,973 --> 01:09:01,634 Who could have done such a thing? 742 01:09:01,942 --> 01:09:03,137 I think I know... 743 01:09:07,548 --> 01:09:08,913 Look! 744 01:09:10,184 --> 01:09:13,484 A turtle. He carries his house on his back. 745 01:09:13,687 --> 01:09:16,349 We, on the other hand, carry our houses in our hearts. 746 01:09:17,424 --> 01:09:21,327 - Here? - No, here. 747 01:10:01,836 --> 01:10:04,498 Are you well here? Are you happy here? 748 01:11:05,700 --> 01:11:08,726 To David... Faeti. The ex-reporter of assaults, 749 01:11:08,869 --> 01:11:12,533 the ex-dirty journalist, the ex-everything! 750 01:11:22,249 --> 01:11:23,717 To you, Dad. 751 01:11:23,884 --> 01:11:25,978 To you, my child. 752 01:11:32,827 --> 01:11:35,091 Let's celebrate a special occasion. 753 01:11:35,329 --> 01:11:37,161 From tomorrow, after many years, 754 01:11:37,231 --> 01:11:39,063 I'll once again become a free man. 755 01:11:39,200 --> 01:11:41,134 No more wars, manipulation, 756 01:11:41,302 --> 01:11:44,294 no more battles against ferocious wolves. 757 01:11:45,506 --> 01:11:47,565 Have you decided to resign from being President? 758 01:11:48,409 --> 01:11:50,104 From everything. 759 01:11:53,314 --> 01:11:57,410 I want you to get divorced from Tano. Promise me that you will. 760 01:11:57,685 --> 01:12:00,518 There's no reason for you to stay with him. 761 01:12:01,622 --> 01:12:03,147 I never should have allowed it. 762 01:12:03,324 --> 01:12:06,555 I was weak, but I'm not any longer. Now I'm strong. 763 01:12:06,727 --> 01:12:07,537 Dad, I... 764 01:12:07,561 --> 01:12:11,464 Listen, Ester. The world in which I've lived until now... 765 01:12:11,599 --> 01:12:13,260 is monstrous. 766 01:12:15,336 --> 01:12:22,106 And once, many years ago, I stretched the rules 767 01:12:23,377 --> 01:12:26,904 It was a mistake, that has caused me a lot of pain 768 01:12:27,214 --> 01:12:29,239 and remorse throughout my whole life. 769 01:12:31,252 --> 01:12:34,847 If only people could understand the true face of big finance. 770 01:12:35,689 --> 01:12:39,751 But what will you do now? Work has always been your whole life. 771 01:12:41,595 --> 01:12:46,999 I'll stay here, under that tree and by our lake. 772 01:12:47,735 --> 01:12:51,228 Tano... Tano won? 773 01:12:52,473 --> 01:12:56,637 Yes, but he plays with stacked cards. 774 01:13:01,448 --> 01:13:03,109 What does that mean? 775 01:13:07,121 --> 01:13:12,719 I'm tired, dear. You should leave. 776 01:13:15,896 --> 01:13:18,228 Will you call me tomorrow? 777 01:13:19,700 --> 01:13:22,965 Tomorrow, I don't know if I'll be able to. 778 01:13:23,804 --> 01:13:26,068 Why don't you come over to spend time with me, every now and then? 779 01:13:26,373 --> 01:13:27,431 Under the tree? 780 01:13:30,377 --> 01:13:31,811 Under the tree. 781 01:15:01,869 --> 01:15:05,169 No more battles against ferocious wolves... 782 01:15:19,587 --> 01:15:21,988 Have you decided to resign from being President? 783 01:15:22,356 --> 01:15:23,949 From everything. 784 01:15:37,004 --> 01:15:41,635 I was weak. I was weak, but I'm not any longer. Now I'm strong. 785 01:15:41,842 --> 01:15:44,174 Why don't you come and find me instead? 786 01:15:44,411 --> 01:15:46,004 Under the tree? 787 01:15:46,881 --> 01:15:48,110 Under the tree. 788 01:15:48,349 --> 01:15:51,250 Please turn around! Take me back to the house! 789 01:15:52,620 --> 01:15:54,588 Do it quickly, please. 790 01:16:49,076 --> 01:16:50,100 Dad! 791 01:16:51,545 --> 01:16:52,478 Dad! 792 01:17:03,457 --> 01:17:04,822 Where are you? 793 01:17:04,992 --> 01:17:06,357 Dad? 794 01:17:38,659 --> 01:17:39,717 Dad! 795 01:17:54,141 --> 01:17:56,303 Dad? No, dad! 796 01:17:59,446 --> 01:18:01,380 Why? 797 01:18:43,257 --> 01:18:44,349 Oh, yeah? 798 01:18:45,359 --> 01:18:48,260 I'll move to C3. 799 01:18:49,463 --> 01:18:51,522 Let's see what you do. 800 01:18:58,772 --> 01:18:59,705 Yes? 801 01:19:00,474 --> 01:19:03,307 Who is it? He's not here. 802 01:19:05,045 --> 01:19:06,479 Stay calm and stay where you are. 803 01:19:06,714 --> 01:19:08,307 I'll let him know right away. Stay where you are! 804 01:19:53,894 --> 01:19:57,023 So, are you going to tell me who sent all those presents? 805 01:19:57,832 --> 01:19:59,698 If I told you, you wouldn't believe me... 806 01:20:09,944 --> 01:20:11,776 Captain. We had a telephone call at the station. 807 01:20:11,912 --> 01:20:13,243 It was Ester. She was crying. 808 01:20:13,347 --> 01:20:14,439 She was calling from her father's house... 809 01:20:14,615 --> 01:20:15,741 I'll see you later. 810 01:21:01,629 --> 01:21:02,960 See? 811 01:21:04,565 --> 01:21:11,699 He'd decided everything, and I didn't understand. 812 01:21:19,346 --> 01:21:21,872 He loved this lake so much. 813 01:21:23,817 --> 01:21:25,285 You have to... you have to leave this. 814 01:21:25,352 --> 01:21:26,547 No! 815 01:21:27,988 --> 01:21:30,184 I'll stay with him, I'll keep him company. 816 01:21:33,160 --> 01:21:36,095 He was so alone in his life. 817 01:21:52,546 --> 01:21:56,039 Do you know what? Tano killed him. 818 01:22:03,657 --> 01:22:05,989 I think that he did it on his own. 819 01:22:06,660 --> 01:22:08,788 But what else could he have done? 820 01:22:09,363 --> 01:22:10,592 Tano wanted everything. 821 01:22:15,202 --> 01:22:16,101 Everything? 822 01:22:16,704 --> 01:22:19,071 The International Insurance Securities. 823 01:22:20,241 --> 01:22:23,905 Listen Ester... you need to get away from all of this... now. 824 01:22:24,111 --> 01:22:26,341 You should come with me right away! 825 01:22:26,547 --> 01:22:29,141 You're no use to Tano any more, you can't go back to him. 826 01:22:29,416 --> 01:22:32,044 Of course I'll go back to him. I'm his wife. 827 01:22:32,620 --> 01:22:34,315 The Mafia is behind Tano. And the Mafia doesn't take hostages, 828 01:22:34,455 --> 01:22:35,718 they don't want witnesses, do you hear me? 829 01:22:36,023 --> 01:22:38,287 No. I'll go back to him and I'll kill him. 830 01:22:38,692 --> 01:22:39,921 Let me go! Let me go! 831 01:22:40,127 --> 01:22:44,394 Ester, you're not going anywhere. You must calm down. 832 01:22:44,932 --> 01:22:46,866 OK, OK. 833 01:22:49,003 --> 01:22:52,405 But you go away. I don't want your pity. 834 01:22:52,907 --> 01:22:54,432 I don't want it, you hear me? 835 01:23:04,351 --> 01:23:05,443 Oh, Ester. 836 01:23:08,990 --> 01:23:13,985 OK... now I'm calm. I'm calm. 837 01:23:15,129 --> 01:23:16,722 But you go away. 838 01:23:17,665 --> 01:23:19,759 I'll determine how I live my own life. 839 01:23:21,235 --> 01:23:22,464 OK. 840 01:23:22,837 --> 01:23:25,807 Don't worry. I won't kill him, but I will destroy him. 841 01:23:26,607 --> 01:23:29,372 No, Ester, you don't know what you're saying. You can't! 842 01:23:29,810 --> 01:23:30,936 It's dangerous, Ester. 843 01:23:31,245 --> 01:23:32,337 Yes. I want to ruin him. Yes. Yes! Go away. Go away. 844 01:23:32,880 --> 01:23:35,281 I don't want him to see us together when he arrives. 845 01:23:40,287 --> 01:23:43,655 Stay with for her a while, OK? 846 01:25:01,969 --> 01:25:04,529 I was told a little while ago. 847 01:25:08,842 --> 01:25:10,207 I'm sorry, Ester. 848 01:25:26,727 --> 01:25:28,422 Don't go away, Tano. 849 01:25:36,370 --> 01:25:38,270 Don't you leave me, too. 850 01:26:37,531 --> 01:26:39,761 Tell me, how do you think we should adapt 851 01:26:40,034 --> 01:26:42,969 to the unexpected suicide of our friend Rasi? 852 01:26:43,170 --> 01:26:45,298 It seems to me that the vice-president of International, 853 01:26:45,639 --> 01:26:48,074 this Melandri fellow, is not just a small obstacle, 854 01:26:48,242 --> 01:26:51,212 even for a refined chess player like you. 855 01:26:52,279 --> 01:26:54,611 I've already taken steps. 856 01:26:55,049 --> 01:26:57,245 In a week he'll be nominated President of Carbotex. 857 01:26:58,085 --> 01:27:01,680 Nice move. My compliments. 858 01:27:02,323 --> 01:27:04,587 They tell me that Rasi was a great player... 859 01:27:04,792 --> 01:27:06,487 but I never got a chance to meet him. 860 01:27:06,794 --> 01:27:07,852 Did you? 861 01:27:08,095 --> 01:27:10,427 Once, many years ago. 862 01:27:11,332 --> 01:27:14,678 The other day he was here, I could have beaten him, 863 01:27:14,702 --> 01:27:17,171 but I didn't want to attack him, he was very depressed. 864 01:27:17,471 --> 01:27:19,132 He came to make you a proposal? 865 01:27:19,473 --> 01:27:23,842 Of course. And of course I turned him down. 866 01:27:26,380 --> 01:27:30,010 What use is a worn out soldier when you can have 867 01:27:30,284 --> 01:27:31,581 a young Napoleon? 868 01:27:32,720 --> 01:27:34,984 Well, to tell you the truth, I came here to talk to you 869 01:27:35,189 --> 01:27:36,657 about our young Napoleon. 870 01:27:36,990 --> 01:27:40,119 He's good, Tano Cariddi, I don't deny it, but, 871 01:27:40,361 --> 01:27:44,059 he worries me. He's too unscrupulous. 872 01:27:45,332 --> 01:27:48,393 In my opinion, you should not worry. 873 01:27:49,003 --> 01:27:51,836 When our Bonaparte has won the Italian campaign, 874 01:27:52,106 --> 01:27:55,804 instead of naming him number one, we'll get rid of him. 875 01:27:56,143 --> 01:27:59,010 And in the terrain in which we're working, 876 01:27:59,246 --> 01:28:02,580 the Mafia is worthless without Tano. 877 01:28:03,917 --> 01:28:09,481 Can you imagine, an old Mafia boss trading on the stock market? 878 01:28:10,424 --> 01:28:11,892 I don't know. 879 01:28:12,259 --> 01:28:15,058 There's a risk that this man will become too strong. 880 01:28:19,533 --> 01:28:21,467 Don't worry. 881 01:28:28,776 --> 01:28:32,235 My dear Salimbeni, modern wars 882 01:28:34,114 --> 01:28:37,015 aren't won by breaking things, as Tano does. 883 01:28:37,785 --> 01:28:40,497 Breaking things is good for surprising your opponent, 884 01:28:40,521 --> 01:28:42,216 disorienting him. 885 01:28:42,790 --> 01:28:48,559 But then to win, to really win, you need to have control, 886 01:28:48,762 --> 01:28:50,753 of the sky and of the sea. 887 01:28:51,131 --> 01:28:55,830 In other words, you need someone on top, like you, 888 01:28:56,103 --> 01:28:57,969 and someone below, like me. 889 01:28:58,439 --> 01:29:01,898 Now tell me the real reason why you came here. 890 01:29:02,276 --> 01:29:05,610 Well, I came to talk to you about your European project. 891 01:29:06,280 --> 01:29:09,147 For an operation of this size, I think that you'll need some 892 01:29:09,316 --> 01:29:11,341 consultancy, and probably also a... 893 01:29:11,552 --> 01:29:12,246 How much? 894 01:29:13,454 --> 01:29:14,717 What? I don't understand? 895 01:29:15,055 --> 01:29:16,545 How much do you want for yourself? 896 01:29:16,924 --> 01:29:19,950 What's your price? For you, personally? 897 01:29:20,494 --> 01:29:23,759 How much do we have to pour into your account in Switzerland? 898 01:29:24,064 --> 01:29:26,624 Come on, I don't have an account in Switzerland. 899 01:29:27,134 --> 01:29:29,068 Five million. Is that all right? 900 01:29:30,805 --> 01:29:33,297 Yes, I think so... 901 01:30:02,036 --> 01:30:03,902 Yes, hello. 902 01:30:04,371 --> 01:30:06,931 Yes, that's me. 903 01:30:07,508 --> 01:30:11,342 It's about that thing... it's very important. 904 01:30:11,612 --> 01:30:15,845 Yes, yes, come right away. And alone, like you promised. 905 01:30:16,150 --> 01:30:18,244 Basically, I don't want any police. 906 01:30:18,786 --> 01:30:21,084 Don't forget. Yes, I'll wait for you. 907 01:30:21,522 --> 01:30:24,651 Hurry up. I'm scared. 908 01:31:25,786 --> 01:31:28,346 We've just had a call from the interception service. 909 01:31:28,622 --> 01:31:31,614 Tindari's widow called Faeti and seemed very agitated. 910 01:31:32,193 --> 01:31:34,093 That's the transcript of their conversation. 911 01:31:38,065 --> 01:31:39,260 Prepare the car. 912 01:31:40,167 --> 01:31:41,259 Let's go there right away. 913 01:32:09,363 --> 01:32:10,922 Come in... quickly! 914 01:33:16,964 --> 01:33:17,760 Excuse me. 915 01:33:34,114 --> 01:33:35,912 How can I help you? 916 01:33:36,650 --> 01:33:38,550 No! No! 917 01:34:01,509 --> 01:34:05,537 I won't run away, you piece of shit! 918 01:34:48,889 --> 01:34:50,254 That way! 919 01:35:19,186 --> 01:35:22,417 In my trouser pocket... 920 01:35:22,790 --> 01:35:24,918 there's something important. 921 01:35:26,494 --> 01:35:29,020 Tindari's widow had it. 922 01:35:29,730 --> 01:35:35,260 We're going to take you to the hospital now, OK? 923 01:35:36,937 --> 01:35:38,336 Take it. 924 01:35:43,844 --> 01:35:49,374 That big fat animal... thought he scared me... 925 01:35:50,150 --> 01:35:52,949 Are you proud of me this time, Captain? 926 01:38:35,716 --> 01:38:39,914 END Part Three 70255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.