Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:14,311
Following the strange murder
of Antonio Tindari,
2
00:00:14,448 --> 00:00:17,418
the owner of a
recently opened casino,
3
00:00:17,551 --> 00:00:19,918
Corrado Cattani
finds himself face to face
4
00:00:20,487 --> 00:00:23,479
with Tano Cariddi, who
has become the President of
5
00:00:23,624 --> 00:00:28,118
the Antinari Bank and who
is secretly linked to the Mafia,
6
00:00:28,262 --> 00:00:31,789
on whose behalf he
plans on taking over a large
7
00:00:31,932 --> 00:00:35,425
finance corporation:
the International Insurance Securities,
8
00:00:35,569 --> 00:00:39,335
with the help of Espinosa,
a disturbing man of a
9
00:00:39,473 --> 00:00:41,669
thousand powers and
a thousand mysteries.
10
00:00:41,808 --> 00:00:45,540
Corrado's investigations cause
two women to cross his path
11
00:00:45,679 --> 00:00:49,274
the judge, Silvia Conti
and the young Ester Rasi,
12
00:00:49,416 --> 00:00:53,182
daughter of the President of the
International Insurance Securities.
13
00:00:53,353 --> 00:00:56,983
After initial differences,
Corrado discovers that the judge
14
00:00:57,157 --> 00:01:01,219
has a courageous, determined
and profoundly honest personality.
15
00:01:01,361 --> 00:01:04,422
With her assistance
he manages to prevent custody of
16
00:01:04,565 --> 00:01:07,626
Greta Antinari from
being awarded to Tano,
17
00:01:07,768 --> 00:01:11,398
and she's instead sent to a
small orphanage
18
00:01:11,572 --> 00:01:15,475
looked after by an old friend
of Corrado, Brother Bernardo.
19
00:01:15,642 --> 00:01:19,840
In contrast, Corrado's
tender, almost paternal and
20
00:01:20,013 --> 00:01:22,482
protective relationship
with Ester becomes one
21
00:01:22,649 --> 00:01:25,983
which worries and outrages him
when he learns that
22
00:01:26,153 --> 00:01:28,622
Ester is soon to marry Tano.
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,985
Convinced that this is
the result of a ploy by Tano
24
00:01:31,291 --> 00:01:34,921
to coerce the father in a
difficult position, Corrado is unable
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,087
to do anything to stop the
wedding from taking place.
26
00:01:38,265 --> 00:01:41,792
Further horrors confront him:
27
00:01:41,969 --> 00:01:45,633
in a terrible ambush,
Salvatore Frolo, the man who killed
28
00:01:45,806 --> 00:01:50,243
the owner of the casino,
is wounded by numerous bullets
29
00:01:50,410 --> 00:01:52,845
which nearly kills him as a result
and leaves him paralyzed,
30
00:01:53,013 --> 00:01:55,505
unable to move or speak.
31
00:01:55,682 --> 00:01:59,118
Frustrated by his search for
the truth, and especially by
32
00:01:59,286 --> 00:02:03,018
journalist Davide Faeti,
who many years before in Sicily
33
00:02:03,190 --> 00:02:06,717
worked on the case but who then
abandoned it out of cowardice,
34
00:02:06,894 --> 00:02:09,727
Corrado swears to Frolo,
who has been reduced forever
35
00:02:09,863 --> 00:02:12,264
to a wretched state,
that he won't abandon him,
36
00:02:12,366 --> 00:02:13,800
that he'll see it through
to the very end...
37
00:02:23,410 --> 00:02:26,641
THE OCTOPUS 4
38
00:03:59,506 --> 00:04:01,600
Part Three
39
00:04:10,017 --> 00:04:10,950
Hair like this?
40
00:04:11,084 --> 00:04:15,282
Yes, roughly but his face
was a little more square.
41
00:04:15,856 --> 00:04:16,755
Let's try that one.
42
00:04:17,691 --> 00:04:18,658
This one?
43
00:04:18,792 --> 00:04:21,955
Yes. This one is good.
Let's try and do the eyes now.
44
00:04:22,095 --> 00:04:22,687
OK.
45
00:05:50,450 --> 00:05:52,817
I'd use smaller eyes here.
46
00:05:52,953 --> 00:05:55,183
Like... like two slits. Let's try.
47
00:06:05,065 --> 00:06:06,624
Yes, like these.
48
00:06:40,367 --> 00:06:42,495
Yes, it's him. It's definitely him.
49
00:06:44,037 --> 00:06:45,596
Take a look.
50
00:06:47,241 --> 00:06:51,144
Transmit this to
all stations and to all borders.
51
00:06:53,614 --> 00:06:56,879
I was wondering why Frolo
does not appear in the police records.
52
00:06:57,017 --> 00:06:58,815
Eighteen years ago
there was a police investigation.
53
00:06:58,952 --> 00:07:00,818
I've asked for Judge Fiorani's files,
54
00:07:00,954 --> 00:07:02,752
but it will take a little time
for them to arrive.
55
00:07:02,923 --> 00:07:03,321
OK.
56
00:07:03,423 --> 00:07:05,391
Here they are. Do you want us to
take them back with the others?
57
00:07:05,526 --> 00:07:06,049
Yes, thanks.
58
00:07:06,326 --> 00:07:07,953
Why don't you take a break? You
haven't slept for two nights.
59
00:07:08,095 --> 00:07:09,859
No, no... I'm fine.
60
00:08:01,748 --> 00:08:03,113
But where?
61
00:08:05,185 --> 00:08:08,246
OK. Give me the address,
we'll send a car out right away.
62
00:09:07,314 --> 00:09:09,180
It's for room 112.
63
00:09:09,316 --> 00:09:11,216
OK. See you soon.
64
00:09:11,885 --> 00:09:13,114
Fabio.
65
00:09:15,856 --> 00:09:17,017
Take this to room 112.
66
00:09:17,124 --> 00:09:17,750
Right away, sir.
67
00:09:17,858 --> 00:09:18,620
Can I help you?
68
00:09:18,725 --> 00:09:20,159
I'd like a room, please.
69
00:09:20,260 --> 00:09:23,161
Very well. It's on the second floor.
70
00:09:48,822 --> 00:09:52,725
Hello? The police are outside.
71
00:09:52,860 --> 00:09:53,793
They followed me.
72
00:09:54,728 --> 00:09:57,254
Come on, hurry up!
We have to get out of here right away.
73
00:09:57,397 --> 00:10:00,264
The police are watching
Zicchitedda's shop.
74
00:10:00,667 --> 00:10:04,035
That idiot has really put his foot in it.
75
00:10:27,828 --> 00:10:30,729
Hello. Isn't this room 1107
76
00:10:30,864 --> 00:10:32,764
They told me downstairs that it
was the second door on the left.
77
00:10:32,900 --> 00:10:33,833
This is 110, isn't it?
78
00:10:33,934 --> 00:10:35,800
No. This is room 112.
79
00:10:37,137 --> 00:10:40,300
Oh, sorry. I hope that
I didn't disturb you. Goodbye.
80
00:10:55,088 --> 00:10:56,283
Hello?
81
00:10:57,424 --> 00:11:00,450
Captain, there's an
external call for you. It's urgent.
82
00:11:03,263 --> 00:11:04,458
Hello, this is Cattani.
83
00:11:05,933 --> 00:11:07,196
Yes, I'm listening.
84
00:11:08,836 --> 00:11:10,304
We'll come right away.
85
00:11:11,038 --> 00:11:13,405
But you get out of there quick.
Do you understand?
86
00:11:14,107 --> 00:11:15,233
What's happening?
87
00:11:15,943 --> 00:11:17,536
I don't have any time.
88
00:11:18,278 --> 00:11:19,677
Follow me!
89
00:11:20,481 --> 00:11:21,971
You go with them!
90
00:11:49,309 --> 00:11:51,004
Go and look after
that guy from room 110.
91
00:11:51,111 --> 00:11:55,048
If he's just a moron, leave.
If he's a snitch, get rid of him!
92
00:13:23,770 --> 00:13:25,135
Where did you learn to drive like this?
93
00:13:25,939 --> 00:13:27,703
I took a course at the police academy.
94
00:13:28,041 --> 00:13:29,065
And what mark did you get?
95
00:13:29,209 --> 00:13:30,540
20 out of 20.
96
00:13:32,780 --> 00:13:36,114
Didn't you get 20 out of 20
in data analysis, as well?
97
00:13:36,884 --> 00:13:39,319
I got 20 out of 20 for everything.
98
00:14:03,410 --> 00:14:05,902
I'm going to kill you, you pig.
99
00:14:10,784 --> 00:14:11,945
Don't move!
100
00:14:24,998 --> 00:14:26,090
I told you to get out of here.
101
00:14:26,500 --> 00:14:29,162
I knew you were coming...
102
00:15:00,834 --> 00:15:03,895
I went to the station
because I had read the papers,
103
00:15:04,104 --> 00:15:07,165
and I wanted to speak to you.
I stopped in the car park;
104
00:15:07,341 --> 00:15:09,002
there were photographers
and journalists there.
105
00:15:09,176 --> 00:15:12,043
But among them, there was a man
who has never been a journalist,
106
00:15:12,212 --> 00:15:14,271
a man called Zicchitedda,
and many years ago,
107
00:15:14,448 --> 00:15:18,646
in Sicily, he belonged to
the Bonura family. He's Mafioso.
108
00:15:19,920 --> 00:15:22,480
He was here to inspect the place,
109
00:15:22,656 --> 00:15:26,490
he was looking at the layout
of your office. He drew this map.
110
00:15:26,894 --> 00:15:28,362
Do you know what this means?
111
00:15:28,562 --> 00:15:30,394
You tell me.
112
00:15:30,597 --> 00:15:32,361
It means that
this time they're after you.
113
00:15:32,566 --> 00:15:37,402
They were preparing an attack.
I followed him and here I am.
114
00:15:41,809 --> 00:15:45,245
But didn't you used to
write about women?
115
00:15:46,313 --> 00:15:47,940
I was fired.
116
00:15:48,115 --> 00:15:49,173
When?
117
00:15:49,349 --> 00:15:51,010
This morning.
118
00:15:59,326 --> 00:16:00,589
And now who do you work for?
119
00:16:01,195 --> 00:16:02,356
For you.
120
00:16:04,331 --> 00:16:06,322
When I was in Sicily,
121
00:16:06,500 --> 00:16:09,868
I saw at least 300 corpses,
all who'd been murdered.
122
00:16:10,003 --> 00:16:11,835
I memorized
hundreds of crime scenes.
123
00:16:12,039 --> 00:16:16,840
If someone was shot in a car,
the blood spurted everywhere.
124
00:16:17,010 --> 00:16:18,478
If the shooting happened on the street,
125
00:16:18,579 --> 00:16:19,603
the victim was always face down.
126
00:16:19,913 --> 00:16:21,881
But the worst murders
127
00:16:22,316 --> 00:16:24,785
were the murders
of those who tried to escape.
128
00:16:24,952 --> 00:16:27,216
You would see a
stream of blood near the window
129
00:16:27,287 --> 00:16:29,153
and that's where you'd find the victim.
130
00:16:30,057 --> 00:16:33,789
No man has the courage
to jump out a window,
131
00:16:33,994 --> 00:16:36,554
even if he's being
pursued by a level led gun.
132
00:16:38,031 --> 00:16:40,466
I used to issue the death certificates;
133
00:16:40,834 --> 00:16:43,166
I registered them all like a robot.
134
00:16:44,404 --> 00:16:47,135
Even when they killed my own brother,
135
00:16:47,407 --> 00:16:51,275
it was like a reflex
I had been conditioned to do,
136
00:16:51,678 --> 00:16:53,942
and I began to outline... mentally...
137
00:16:54,014 --> 00:16:56,244
how the article would be written.
138
00:16:57,351 --> 00:17:02,585
"Judge Fiorani is there,
lying on the ground in a courtyard,
139
00:17:02,790 --> 00:17:04,417
with his mouth dirtied by blood.
140
00:17:04,558 --> 00:17:08,722
His glasses lie in a puddle,
with its lenses smashed.
141
00:17:09,263 --> 00:17:14,099
Under the electric light
we can see his blue socks.
142
00:17:14,468 --> 00:17:17,233
Judge Fiorani always wore them short,
143
00:17:17,404 --> 00:17:22,001
he was someone for whom
elegance was never a serious matter."
144
00:17:24,011 --> 00:17:29,245
I've returned to the side of the good,
Detective. I'm the lost lamb.
145
00:17:29,583 --> 00:17:30,846
Happy?
146
00:17:49,203 --> 00:17:51,103
It's not mine.
I don't know how to write.
147
00:17:51,405 --> 00:17:52,873
It's a picture.
148
00:17:53,040 --> 00:17:55,270
I don't know how to draw, either.
149
00:17:56,677 --> 00:18:01,137
Your boy took a cake to the
hotel with this piece of paper inside.
150
00:18:01,281 --> 00:18:03,750
Who was in room 112?
151
00:18:04,218 --> 00:18:05,413
How should I know?
152
00:18:05,586 --> 00:18:09,614
It must have been someone
who likes Sicilian desserts...
153
00:18:12,392 --> 00:18:15,589
You came to Milan
two days ago. Why?
154
00:18:15,996 --> 00:18:17,054
For a vacation.
155
00:18:17,331 --> 00:18:19,493
With two pistols in your pocket.
156
00:18:19,666 --> 00:18:22,636
Well, I have a lot of enemies.
157
00:18:23,036 --> 00:18:24,697
Let's talk about your friends, instead.
158
00:18:25,072 --> 00:18:28,167
All the people that you were
with were carrying false papers.
159
00:18:28,375 --> 00:18:31,174
Like yours, for that matter.
So, who were they?
160
00:18:32,613 --> 00:18:35,412
They were people who
were also on the tour.
161
00:18:35,582 --> 00:18:37,846
They came to Milan
to see the Duomo like me.
162
00:18:38,018 --> 00:18:39,782
I don't know anyone... anyone.
163
00:18:49,429 --> 00:18:50,521
Come in, Trevi.
164
00:18:58,605 --> 00:19:01,768
He's the one who was
shooting on the highway.
165
00:19:01,942 --> 00:19:06,812
Who are you? What did you see?
Who do you know?
166
00:19:08,148 --> 00:19:10,048
Captain, get your man out of here.
167
00:19:10,217 --> 00:19:11,150
Calm down.
168
00:19:11,318 --> 00:19:12,786
Let go of me! You bastard!
169
00:19:12,953 --> 00:19:15,081
You're killing me!
170
00:19:15,255 --> 00:19:17,747
If you don't get up quickly,
I'll break both your legs myself
171
00:19:18,325 --> 00:19:21,090
Please, Captain.
Don't you start now, too.
172
00:19:21,995 --> 00:19:24,123
I'll denounce you all.
I'll make you all see.
173
00:19:24,298 --> 00:19:25,163
Sit down.
174
00:19:34,174 --> 00:19:38,388
Mr. Francesco De Rita, nicknamed
the Slug, I charge you formally,
175
00:19:38,412 --> 00:19:41,677
with murder, attempted massacre
and association with the Mafia.
176
00:19:41,882 --> 00:19:45,375
What massacre?
What murder? You're crazy!
177
00:19:46,954 --> 00:19:49,218
Mr. Silvio Marozzu,
nicknamed Zicchitedda,
178
00:19:49,423 --> 00:19:51,968
I charge you formally
with attempted murder
179
00:19:51,992 --> 00:19:54,757
and with association with the Mafia.
180
00:19:55,129 --> 00:19:58,963
I swear! I haven't
admitted a thing! None of it's true!
181
00:19:59,066 --> 00:20:02,036
You need proof. This
is ridiculous! You need proof.
182
00:20:02,803 --> 00:20:04,328
You have to help me!
183
00:20:30,697 --> 00:20:32,791
Still no breakthrough in the
investigations on the brutal attack,
184
00:20:32,933 --> 00:20:37,996
in which Captain Cattani's
bodyguard lost his life.
185
00:20:38,138 --> 00:20:41,267
The investigating commission
was shut inside the
186
00:20:41,408 --> 00:20:42,842
District Attorney's office all morning
187
00:20:42,943 --> 00:20:44,934
and has not yet
released any information.
188
00:20:45,078 --> 00:20:47,877
However, it seems that this
afternoon Judge Silvia Conti
189
00:20:48,015 --> 00:20:50,416
made several arrests.
190
00:20:50,851 --> 00:20:53,752
Moving on to foreign
political news with a report
191
00:20:53,821 --> 00:20:55,846
from our New York correspondent...
192
00:21:01,295 --> 00:21:02,558
Dinner is served, sir.
193
00:21:07,134 --> 00:21:08,397
Get the car ready.
194
00:21:08,502 --> 00:21:09,435
Yes, sir.
195
00:21:23,117 --> 00:21:24,482
Corrado!
196
00:21:26,920 --> 00:21:28,183
Corrado.
197
00:21:30,290 --> 00:21:31,519
What are you doing here?
198
00:21:36,096 --> 00:21:37,860
Oh, Corrado, I've been so worried,
I didn't know if you were OK.
199
00:21:37,965 --> 00:21:40,559
Aren't you supposed
to be on your honeymoon?
200
00:21:43,303 --> 00:21:46,898
No, Corrado.
Listen, I have to talk to you.
201
00:21:47,307 --> 00:21:48,399
I don't have time now.
202
00:21:50,177 --> 00:21:50,905
Go ahead.
203
00:21:50,978 --> 00:21:53,037
I'm sorry, I have things to do.
204
00:21:56,150 --> 00:21:57,311
Let's go.
205
00:22:19,740 --> 00:22:21,208
Who's that girl?
206
00:22:22,976 --> 00:22:23,807
Someone.
207
00:22:26,146 --> 00:22:28,615
She was very kind to you,
why did you treat her so badly?
208
00:22:29,550 --> 00:22:31,040
I treat everyone badly.
209
00:22:34,021 --> 00:22:36,183
That girl is married to Tano Cariddi.
210
00:22:36,723 --> 00:22:40,956
Is that enough to justify
the fact that I treated her badly?
211
00:22:41,995 --> 00:22:42,791
No.
212
00:22:44,832 --> 00:22:46,425
Well, it's enough for me.
213
00:23:26,507 --> 00:23:29,738
She's laughing. Why?
214
00:23:31,612 --> 00:23:32,807
She's obviously happy.
215
00:23:33,113 --> 00:23:35,411
But happy with what?
She doesn't have anything here.
216
00:23:35,516 --> 00:23:37,006
At home, she has hundreds of toys.
217
00:23:37,251 --> 00:23:43,122
Kids need to exchange toys, open
them up to see how they're made.
218
00:23:43,757 --> 00:23:46,988
They need to share them,
quarrel about them.
219
00:23:49,730 --> 00:23:52,256
Are you looking after this
all by yourself?
220
00:23:53,500 --> 00:23:55,867
With the help of the Lord.
221
00:24:21,395 --> 00:24:22,328
Take this!
222
00:24:22,596 --> 00:24:24,997
This will make you more
comfortable than God's love.
223
00:24:27,401 --> 00:24:29,335
Take it, don't act like a hero.
224
00:24:37,277 --> 00:24:39,473
To save a sum of this kind,
the convent would have to
225
00:24:39,546 --> 00:24:42,038
take collections for ten years.
226
00:24:43,150 --> 00:24:47,087
Take it back. I don't want your money.
227
00:24:50,090 --> 00:24:51,455
It's for Greta.
228
00:24:52,559 --> 00:24:54,618
Greta doesn't need it.
229
00:24:54,762 --> 00:24:59,290
You saw her, she's happy as is.
230
00:25:04,271 --> 00:25:08,174
Many people are
frightened of you. Why?
231
00:25:10,544 --> 00:25:12,376
Goodnight, Brother Bernado.
232
00:25:27,628 --> 00:25:29,619
I found a cat hanging in my cell.
233
00:25:29,763 --> 00:25:30,787
Do you know what this means?
234
00:25:30,931 --> 00:25:33,866
That they'll soon come
and do the same to me!
235
00:25:34,001 --> 00:25:34,968
Who's going to come and get you?
236
00:25:35,035 --> 00:25:38,198
The two men that you just put
inside, Zicchitedda and the Slug.
237
00:25:39,740 --> 00:25:40,571
Do you know them?
238
00:25:40,874 --> 00:25:42,308
They're going to kill me!
239
00:25:42,409 --> 00:25:44,901
If they tell them to do it then they do it!
240
00:25:45,078 --> 00:25:46,705
My God...
241
00:25:49,116 --> 00:25:50,845
But why would someone
want you dead?
242
00:25:50,951 --> 00:25:52,350
Because they know that
I'm not going to rot in here
243
00:25:52,452 --> 00:25:54,546
for the rest of my life.
244
00:25:54,688 --> 00:25:57,767
I don't care about them,
about their families,
245
00:25:57,791 --> 00:26:00,283
their honor, their oaths, it's all bullshit!
246
00:26:01,595 --> 00:26:03,222
I'll have you put in isolation.
247
00:26:03,530 --> 00:26:05,020
Now tell me what you know.
248
00:26:20,447 --> 00:26:22,882
The Tindari Casino is
completely controlled by the Mafia.
249
00:26:23,350 --> 00:26:25,216
Which Mafia? I want names.
250
00:26:25,519 --> 00:26:27,248
The Puppeteer's men.
251
00:26:29,356 --> 00:26:30,585
In the north?
252
00:26:30,724 --> 00:26:32,954
Yes, here, in the north.
253
00:26:33,994 --> 00:26:36,156
Are the Slug and Zicchitedda his men?
254
00:26:36,597 --> 00:26:40,465
Yes. But the worst of all
is a tall fat one, a real gorilla.
255
00:26:41,001 --> 00:26:42,366
They call him Salieri.
256
00:26:45,239 --> 00:26:46,263
Is this him?
257
00:26:51,145 --> 00:26:52,670
Yes... that's him
258
00:26:53,180 --> 00:26:56,150
It was these men that attacked us!
Why did they do it?
259
00:26:58,719 --> 00:27:00,915
I want to know what Frolo has
got to do with the Casino.
260
00:27:01,088 --> 00:27:02,613
And why he's so important for them.
261
00:27:02,756 --> 00:27:04,281
I don't know anything about Frolo.
I swear to you.
262
00:27:04,424 --> 00:27:07,325
And Canopio, the councilor that
you spoke to me about last time
263
00:27:07,461 --> 00:27:09,156
Is he also part of the Mafia?
264
00:27:09,296 --> 00:27:10,161
No.
265
00:27:10,297 --> 00:27:13,130
But he made sure that the Tindari
casino contract was successful.
266
00:27:14,501 --> 00:27:16,128
How?
267
00:27:16,303 --> 00:27:18,567
He paid off half of
the local town council.
268
00:27:19,039 --> 00:27:21,804
They found a councilor who had
opposed it drowned in a well...
269
00:27:26,246 --> 00:27:27,145
Go on.
270
00:27:27,781 --> 00:27:31,649
Canopio provided the
casino with political support.
271
00:27:31,752 --> 00:27:34,380
They say that there is a powerful
political figure in Rome backing him.
272
00:27:35,022 --> 00:27:36,649
What's his name?
273
00:27:39,126 --> 00:27:41,026
I don't know.
274
00:27:42,963 --> 00:27:45,830
Really. I don't know.
275
00:28:05,519 --> 00:28:06,918
This myriad of small shareholders,
276
00:28:06,987 --> 00:28:09,513
who represent 4 percent of
International Insurance Securities,
277
00:28:09,590 --> 00:28:11,786
only care about getting
their end of year dividends.
278
00:28:12,059 --> 00:28:13,424
I control them personally.
279
00:28:13,560 --> 00:28:15,460
You can consider them
acquired as of now.
280
00:28:15,529 --> 00:28:17,793
More than that is needed
to obtain the 31 percent we need.
281
00:28:19,800 --> 00:28:23,703
Here you are. You'll have to
acquire these two companies.
282
00:28:24,772 --> 00:28:26,331
Barton and Restifil.
283
00:28:27,608 --> 00:28:29,269
7 percent of each of these
companies' portfolios is comprised of
284
00:28:29,343 --> 00:28:31,175
International Insurance
Securities stocks.
285
00:28:31,512 --> 00:28:34,743
They're two huge companies.
Why would they give up their share?
286
00:28:34,915 --> 00:28:37,885
Because they both currently
face a serious liquidity crisis.
287
00:28:38,085 --> 00:28:42,181
And no one is aware of this,
aside from me... and you.
288
00:28:47,327 --> 00:28:49,921
At which point I'll have
invested about five million...
289
00:28:50,030 --> 00:28:52,522
Yes, that's right.
But you'll control 30 million.
290
00:29:00,507 --> 00:29:02,874
Now you know everything.
291
00:29:04,111 --> 00:29:04,976
I don't have anything further
to say to you.
292
00:29:05,112 --> 00:29:08,776
But I do. When is the next Board
of Directors Meeting being held?
293
00:29:08,949 --> 00:29:12,476
In a week, right after Christmas.
294
00:29:13,320 --> 00:29:16,756
Good. At that meeting,
you'll propose that I be elected as
295
00:29:16,924 --> 00:29:18,187
substitute vice-president.
296
00:29:18,292 --> 00:29:20,784
But that was not
part of the agreement!
297
00:29:20,994 --> 00:29:25,192
I didn't make any agreement. I simply
told you what my conditions are.
298
00:29:25,332 --> 00:29:27,494
And I'm not so naive
as to mount a raid on
299
00:29:27,568 --> 00:29:30,230
International Insurance Securities
without covering my back.
300
00:29:30,370 --> 00:29:33,067
But I can't propose that
you become vice-president.
301
00:29:33,273 --> 00:29:35,207
- The other shareholders...
- The other shareholders
302
00:29:35,375 --> 00:29:37,605
won't be surprised:
I'm your daughter's husband.
303
00:29:37,744 --> 00:29:40,076
They'll think that for once
even you have been carried away
304
00:29:40,147 --> 00:29:41,524
by your emotions.
305
00:29:41,548 --> 00:29:44,381
Listen. I know who your friends are...
306
00:29:48,255 --> 00:29:50,053
The Mafia!
307
00:29:50,123 --> 00:29:52,649
If you become vice-president
and something happens to me,
308
00:29:52,893 --> 00:29:54,793
and you know exactly
what I'm talking about,
309
00:29:54,962 --> 00:29:57,329
you'll automatically
become the owner of everything.
310
00:29:57,664 --> 00:29:58,825
Why do you always
think the worst of everything?
311
00:29:59,199 --> 00:30:00,928
Because your immorality
has no bounds.
312
00:30:01,402 --> 00:30:02,665
Only one thing is immoral: failure.
313
00:30:02,803 --> 00:30:05,704
And you know that better than I.
You and I are equals.
314
00:30:06,407 --> 00:30:08,671
No. We're not the same at all.
315
00:30:08,876 --> 00:30:12,176
I work for my country.
You're nothing but a criminal.
316
00:30:12,413 --> 00:30:15,713
Explain to me then, what is morality?
317
00:30:18,185 --> 00:30:19,744
To produce riches for oneself
318
00:30:19,853 --> 00:30:23,881
when to do so means progress for all.
319
00:30:24,058 --> 00:30:27,619
Down in Sicily, where I was
born, there was an earthquake.
320
00:30:27,828 --> 00:30:30,889
After 20 years
people were still living in hovels,
321
00:30:31,131 --> 00:30:33,828
however, a few kilometers away
a large company from the north
322
00:30:34,101 --> 00:30:36,479
spent millions
constructing a tourist port,
323
00:30:36,503 --> 00:30:41,134
where perhaps even you...
sometimes moored your yacht.
324
00:30:41,341 --> 00:30:45,107
Is this the morality
that you're talking about?
325
00:30:45,245 --> 00:30:47,407
Progress has its price.
326
00:30:47,648 --> 00:30:49,639
And it was in the name of
progress that you were silent
327
00:30:49,817 --> 00:30:51,761
20 years ago,
although you knew the plane of
328
00:30:51,785 --> 00:30:54,379
Mr. Valenti, the engineer
would be blown up in mid-flight.
329
00:30:59,126 --> 00:31:00,958
Go away.
330
00:31:18,379 --> 00:31:20,814
So, I await your response.
331
00:31:20,981 --> 00:31:23,951
Have a nice Christmas, Mr. Rasi.
332
00:31:53,380 --> 00:31:55,940
Mr. Canopio, did you
nominate the two local inspectors
333
00:31:56,150 --> 00:31:57,994
that inspected the casino's business?
334
00:31:58,018 --> 00:31:59,486
Yes.
335
00:31:59,686 --> 00:32:01,264
And is it true that
these inspectors recorded
336
00:32:01,288 --> 00:32:04,656
that the casino took about a
thousand in takings per night?
337
00:32:04,758 --> 00:32:07,591
Um, yes. Yes, that seems right to me.
338
00:32:07,861 --> 00:32:09,590
But the casino was taking in
more than twice this amount.
339
00:32:09,730 --> 00:32:12,742
It's written here, in this book.
340
00:32:12,766 --> 00:32:15,258
To whom was the
undeclared money going to?
341
00:32:16,236 --> 00:32:19,467
What do I know?
I suppose it went to the Casino.
342
00:32:19,640 --> 00:32:22,769
From your notes, it would seem
that some of these missing millions
343
00:32:22,976 --> 00:32:25,673
went to several local
town council members.
344
00:32:26,580 --> 00:32:27,775
I really have...
345
00:32:28,048 --> 00:32:29,538
These were bribes, right?
346
00:32:30,050 --> 00:32:32,781
What are you doing? You're my
lawyer, say something, otherwise...
347
00:32:33,020 --> 00:32:36,354
Your lawyer can't say anything.
It's you that must reply.
348
00:32:36,557 --> 00:32:40,323
They were bribes,
it's better for you to admit it.
349
00:32:40,527 --> 00:32:43,394
Well, let's say that
they were commissions, then.
350
00:32:43,597 --> 00:32:45,122
You know, bribe is a very ugly word.
351
00:32:46,967 --> 00:32:50,613
Listen, if we can
agree with one another
352
00:32:50,637 --> 00:32:55,632
to call this money the
Special Fund for Market Research,
353
00:32:56,176 --> 00:32:57,803
then it would be
a thousand times better.
354
00:32:58,412 --> 00:33:01,871
Because, frankly,
what's wrong with compensating
355
00:33:02,015 --> 00:33:06,612
people with a five or ten percent cut
when they help you close a deal?
356
00:33:07,388 --> 00:33:08,822
Those who sell, make money,
357
00:33:08,989 --> 00:33:12,391
So why shouldn't those who act as
intermediaries also make money?
358
00:33:12,593 --> 00:33:14,118
- Mr. Canopio?
- Yes?
359
00:33:14,261 --> 00:33:15,490
- Thank you.
- What?
360
00:33:15,562 --> 00:33:17,462
Mr. Federico Canopio,
in accordance with what...
361
00:33:17,598 --> 00:33:19,589
Hey, what's going on?
What does this mean?
362
00:33:19,900 --> 00:33:20,992
Who are these lunatics?
What are they doing?
363
00:33:21,201 --> 00:33:23,465
Mr. Federico Canopio,
I'm placing you under arrest
364
00:33:23,670 --> 00:33:25,069
for the crimes of fraud
365
00:33:25,172 --> 00:33:26,367
and embezzlement.
366
00:33:26,540 --> 00:33:28,338
This is impossible! Please help me!
367
00:33:40,154 --> 00:33:42,213
You were there when they took Frolo?
368
00:33:44,892 --> 00:33:47,570
Well, what did he say
during the first interrogations?
369
00:33:47,594 --> 00:33:50,962
Nothing. He never said anything.
370
00:33:51,165 --> 00:33:54,100
And then the judge arrived
and drove them all out.
371
00:33:54,835 --> 00:33:55,768
And Cattani?
372
00:33:56,203 --> 00:33:58,137
He went... to the widow's house.
373
00:33:58,439 --> 00:33:59,133
Whose widow?
374
00:33:59,973 --> 00:34:02,465
The wife of the dead man,
Mrs. Tindari.
375
00:34:03,444 --> 00:34:07,677
Oh, Tindari's wife...
I hadn't thought of her...
376
00:34:07,881 --> 00:34:08,814
Judge! Judge, please!
377
00:34:08,949 --> 00:34:10,348
Give us some information!
378
00:34:10,551 --> 00:34:11,484
Judge!
379
00:34:12,719 --> 00:34:15,365
We've arrested two members
of the group that attacked
380
00:34:15,389 --> 00:34:16,447
the police escorts.
381
00:34:17,825 --> 00:34:20,624
And we're currently looking
for a very dangerous man.
382
00:34:20,861 --> 00:34:22,625
The man that we're after
is the head of a group of criminals.
383
00:34:23,197 --> 00:34:25,131
This is him. He's a savage.
384
00:34:25,299 --> 00:34:29,497
But even worse than he, and
even more ferocious, more vile,
385
00:34:29,703 --> 00:34:31,899
are those who provide him with arms!
386
00:34:32,072 --> 00:34:34,451
The massacre the other day
is an intolerable challenge
387
00:34:34,475 --> 00:34:37,968
to our country, to the State,
to justice and to me personally!
388
00:34:39,379 --> 00:34:40,505
Is it the Mafia?
389
00:34:40,681 --> 00:34:45,118
There is an important person
who represents the Mafia in this city.
390
00:34:45,486 --> 00:34:47,263
I hope that he's watching
from the sewers
391
00:34:47,287 --> 00:34:49,779
- where we've forced him to hide!
- That's enough.
392
00:34:52,126 --> 00:34:53,536
Please!
393
00:34:53,560 --> 00:34:54,925
Get away!
394
00:35:15,349 --> 00:35:19,029
I want that bitch of a judge!
395
00:35:19,053 --> 00:35:20,817
I want her here,
between my hands.
396
00:35:24,391 --> 00:35:26,155
Your cover's been blown.
You have to leave.
397
00:35:26,260 --> 00:35:29,696
But first, you have to find
this guy in the green raincoat.
398
00:35:32,833 --> 00:35:34,699
Have you gone mad?
399
00:35:34,868 --> 00:35:37,337
Don't you understand that these
people are capable of anything?
400
00:35:37,404 --> 00:35:39,736
They wanted to attack the station!
401
00:35:39,940 --> 00:35:43,240
They can kill you whenever they
want to. Don't make them scared.
402
00:35:43,410 --> 00:35:45,902
But I want to scare them!
403
00:35:46,080 --> 00:35:48,048
I want them to understand
that we're after them.
404
00:35:48,248 --> 00:35:49,716
And that we're not going to call a truce!
405
00:35:49,917 --> 00:35:52,648
Yes, but you shouldn't
expose yourself. There's no need.
406
00:35:53,754 --> 00:35:56,451
Of course, tomorrow, those
journalists will all commend you
407
00:35:56,724 --> 00:36:00,991
They'll say that you were
brave, they'll praise you.
408
00:36:01,795 --> 00:36:03,957
But after those moments,
no one will be there for you.
409
00:36:04,098 --> 00:36:06,658
No one will help you out anymore...
410
00:36:08,802 --> 00:36:10,634
Not even you?
411
00:36:13,207 --> 00:36:14,641
I don't know.
412
00:36:14,808 --> 00:36:18,574
Who knows where I'll be tomorrow?
413
00:36:39,266 --> 00:36:40,859
Goodnight. Bye.
414
00:36:41,668 --> 00:36:42,863
Bye.
415
00:37:35,155 --> 00:37:37,783
Have you seen
how agitated the ants are?
416
00:37:41,195 --> 00:37:42,492
Ernesto...
417
00:37:42,663 --> 00:37:44,825
You scared me!
What are you doing in the dark?
418
00:37:46,433 --> 00:37:47,992
I was thinking.
419
00:37:50,704 --> 00:37:52,194
Do you want some?
420
00:37:55,843 --> 00:37:57,709
Are you surprised to see me?
421
00:37:58,112 --> 00:37:59,637
A little.
422
00:37:59,813 --> 00:38:01,611
Unhappy to see me?
423
00:38:01,782 --> 00:38:03,978
Please, don't start that again.
424
00:38:05,619 --> 00:38:08,418
I saw you a little while ago
on the television.
425
00:38:10,023 --> 00:38:12,754
You seemed different,
I hardly recognized you...
426
00:38:13,127 --> 00:38:15,892
I've been so confused
by everything that is happening
427
00:38:16,330 --> 00:38:20,597
But... you were even more
beautiful than usual...
428
00:38:21,535 --> 00:38:23,936
Determined... strong.
429
00:38:24,071 --> 00:38:26,233
I'm really worried
about my investigation.
430
00:38:26,440 --> 00:38:29,774
I'd like you, for once,
to be as worried about me.
431
00:38:31,311 --> 00:38:33,075
People are risking their lives.
432
00:38:33,247 --> 00:38:35,113
Those police officers
that they massacred...
433
00:38:35,783 --> 00:38:38,809
You're right. I'm sorry.
434
00:38:40,054 --> 00:38:42,523
Perhaps it's silly for me to
talk about personal things,
435
00:38:42,790 --> 00:38:46,351
when you're involved
in much more important things.
436
00:38:54,001 --> 00:38:56,527
I think that the ants
are a good thermometer.
437
00:38:58,339 --> 00:39:00,706
I've never seen them so frantic.
438
00:39:02,676 --> 00:39:04,667
If I didn't know that
it was scientific heresy
439
00:39:04,778 --> 00:39:06,769
I'd say that they are agitated for me.
440
00:39:10,851 --> 00:39:12,319
That they feel...
441
00:39:13,687 --> 00:39:16,554
that I'm tired, that I'm frightened.
442
00:39:23,897 --> 00:39:26,298
- Of what?
- Of losing you.
443
00:39:28,068 --> 00:39:31,971
Why are you saying these things?
We've been good together recently.
444
00:39:32,272 --> 00:39:34,673
Do you know how long it's been
since we last saw each other?
445
00:39:35,309 --> 00:39:35,952
Ten days.
446
00:39:35,976 --> 00:39:37,774
And do you know how long it's
been since you last called me?
447
00:39:37,845 --> 00:39:39,279
Ten days.
448
00:39:40,681 --> 00:39:41,443
I've had so much to do,
449
00:39:41,548 --> 00:39:43,846
I've been at work
almost the whole time.
450
00:39:44,852 --> 00:39:46,377
I'm not asking for a justification.
451
00:39:46,520 --> 00:39:48,852
I was just making an observation.
452
00:39:50,491 --> 00:39:52,858
I care for you. You know that.
453
00:39:55,629 --> 00:39:57,119
Yes. I know.
454
00:39:59,900 --> 00:40:03,131
But love, well, that's another thing.
455
00:40:03,537 --> 00:40:05,027
That's when you feel an earthquake,
456
00:40:05,172 --> 00:40:06,662
and you never felt that way about me.
457
00:40:07,808 --> 00:40:09,333
Why don't you stop hurting yourself?
458
00:40:10,244 --> 00:40:12,872
You're right. I'll stop.
459
00:40:19,286 --> 00:40:20,549
Tomorrow, I'll go back to Rome.
460
00:40:20,754 --> 00:40:22,483
The Parliamentary Commission
has begun its work.
461
00:40:22,690 --> 00:40:24,100
I'll join you in Rome soon.
462
00:40:24,124 --> 00:40:25,888
No, it's better that we don't
see each other for awhile.
463
00:40:28,829 --> 00:40:31,526
Do you know how long it's been
since we last made love?
464
00:41:52,613 --> 00:41:53,876
Ester...
465
00:41:53,981 --> 00:41:55,142
Dad!
466
00:41:58,385 --> 00:42:01,197
Dad! How long have you been here?
467
00:42:01,221 --> 00:42:02,299
Have you been spying on me?
468
00:42:02,323 --> 00:42:03,586
You guessed it.
469
00:42:05,859 --> 00:42:07,953
Your handkerchief is
coming out of your pocket.
470
00:42:08,695 --> 00:42:09,539
What's going on with you?
471
00:42:09,563 --> 00:42:12,658
It's been happening a lot
since you stopped inspecting me.
472
00:42:17,337 --> 00:42:19,931
I want to talk to you. Are you alone?
473
00:42:20,107 --> 00:42:25,068
Yes. Tano will return later,
he's gone to As con a.
474
00:42:26,447 --> 00:42:27,846
As con a?
475
00:42:29,049 --> 00:42:31,143
To Villa Pausania?
476
00:42:31,452 --> 00:42:32,385
I don't know.
477
00:42:32,553 --> 00:42:34,021
Why? Who's at Villa Pausania?
478
00:42:35,255 --> 00:42:36,484
Espinosa.
479
00:42:36,690 --> 00:42:37,953
And who's Espinosa?
480
00:42:39,326 --> 00:42:43,957
A very important man,
I didn't know that Tano knew him.
481
00:42:44,198 --> 00:42:45,222
He's a collector.
482
00:42:45,466 --> 00:42:47,195
Do you know him?
483
00:42:49,036 --> 00:42:51,047
Do you remember the
antique doll that I have in my office?
484
00:42:51,071 --> 00:42:53,472
Espinosa has been
asking me for it for years.
485
00:42:57,544 --> 00:43:00,639
Come now. You could
at least offer me a coffee!
486
00:43:01,648 --> 00:43:05,812
Excuse me, I'm still not used
to being the lady of the house...
487
00:43:06,019 --> 00:43:07,453
What was it that
you wanted to tell me?
488
00:43:07,654 --> 00:43:10,885
Nothing. Nothing important.
489
00:43:12,126 --> 00:43:13,536
Come on, you said before that...
490
00:43:13,560 --> 00:43:16,291
Yes, but now I think
that I've found another way...
491
00:43:16,397 --> 00:43:18,331
to solve everything...
492
00:43:24,605 --> 00:43:26,266
Guido?
493
00:43:26,440 --> 00:43:28,374
Guido, Is there mail for me?
494
00:43:33,547 --> 00:43:36,539
No! Help me!
495
00:43:40,421 --> 00:43:42,947
Help! No!
496
00:43:45,559 --> 00:43:47,357
Go! Get a move on!
497
00:43:50,130 --> 00:43:51,564
Don't move! Be good!
498
00:44:51,959 --> 00:44:53,518
Pull her up.
499
00:44:56,463 --> 00:44:59,922
Here I am. I heard
that you were looking for me.
500
00:45:07,074 --> 00:45:09,634
No! No!
501
00:45:10,044 --> 00:45:11,637
Yes!
502
00:45:19,720 --> 00:45:21,415
No. No! No... no!
503
00:45:21,522 --> 00:45:24,787
Yell! I like it when you yell.
504
00:45:28,595 --> 00:45:30,825
What beautiful panties...!
505
00:45:56,557 --> 00:45:59,117
It arrived an hour ago.
506
00:46:05,065 --> 00:46:06,794
Salvatore Frolo.
507
00:46:07,034 --> 00:46:09,025
Finally, a breakthrough!
508
00:46:16,410 --> 00:46:17,377
But these are only blank pages!
509
00:46:18,445 --> 00:46:19,276
It's not possible.
510
00:46:19,379 --> 00:46:20,778
They've gotten rid of it all!
511
00:46:24,384 --> 00:46:26,011
Stop here.
512
00:46:29,857 --> 00:46:31,916
Have fun. She's yours.
513
00:48:11,058 --> 00:48:12,184
Corrado...
514
00:48:16,497 --> 00:48:17,794
Help me.
515
00:48:44,491 --> 00:48:45,652
She's in there. The doctor's here.
516
00:48:45,859 --> 00:48:47,103
How is she?
517
00:48:47,127 --> 00:48:49,755
She was covered in bruises
and blood. Come with me.
518
00:48:52,499 --> 00:48:54,228
She doesn't want to see anyone.
519
00:48:54,401 --> 00:48:56,893
And she doesn't want this
to be made public.
520
00:48:57,104 --> 00:48:58,663
We need to let her husband know...
521
00:48:58,839 --> 00:49:02,139
She begged me not to tell him.
She's actually still in shock.
522
00:49:02,409 --> 00:49:04,810
She's very shaken up and frightened.
523
00:49:05,012 --> 00:49:08,073
For a couple of days it's probably
best not to leave her alone.
524
00:49:20,127 --> 00:49:20,958
How are you Emma?
525
00:49:21,061 --> 00:49:21,857
Who are you? What do you want?
526
00:49:22,396 --> 00:49:24,228
Don't you remember,
we met years ago in Sicily?
527
00:49:24,398 --> 00:49:27,231
I came to you for an interview;
your husband was a fugitive.
528
00:49:27,434 --> 00:49:30,301
You offered me a coffee
and didn't tell me anything.
529
00:49:43,784 --> 00:49:44,910
I don't speak to journalists.
530
00:49:44,985 --> 00:49:48,444
I'm not a journalist any more.
I want to talk to you about Frolo.
531
00:49:48,589 --> 00:49:49,988
I don't know anything about Frolo.
532
00:49:50,257 --> 00:49:54,888
He's dying. It might take
ten years, but he's dying.
533
00:49:54,962 --> 00:49:59,229
Your husband's friends have
condemned him to a slow death.
534
00:49:59,399 --> 00:50:00,662
Leave me alone. Go away.
535
00:50:00,901 --> 00:50:03,802
Wait. Listen to me.
At the prosecutor's office,
536
00:50:03,971 --> 00:50:06,372
I heard something that concerns
you. In a few days, under the
537
00:50:06,440 --> 00:50:09,853
law concerning the Mafia,
all of your husband's assets
538
00:50:09,877 --> 00:50:11,402
will be confiscated.
539
00:50:11,545 --> 00:50:13,590
You'll have nothing left,
540
00:50:13,614 --> 00:50:14,911
they'll take everything
from you, even your house.
541
00:50:15,149 --> 00:50:15,725
Leave me alone.
542
00:50:15,749 --> 00:50:18,275
Wait. Look here.
Take a look at this check.
543
00:50:18,385 --> 00:50:20,513
It's all that I have, but I
earned it through ten years
544
00:50:20,921 --> 00:50:21,854
of dishonest work.
545
00:50:21,956 --> 00:50:24,220
I've written the check and I'll sign it.
546
00:50:24,391 --> 00:50:26,018
But you have to
tell me who wanted Frolo
547
00:50:26,126 --> 00:50:27,287
to be in a coma for fifteen
years, and who wanted him to
548
00:50:27,394 --> 00:50:30,625
be reduced to a vegetative state.
You know!
549
00:50:30,764 --> 00:50:32,323
It has to do with something
that happened many years ago,
550
00:50:32,466 --> 00:50:33,456
something to do with Sicily.
551
00:50:33,600 --> 00:50:37,195
It's not true! They wanted Aciduzzu
dead because he killed my husband.
552
00:50:37,404 --> 00:50:39,133
No, that's not the truth!
553
00:50:39,406 --> 00:50:42,000
There's a secret that
only your husband knew.
554
00:50:42,209 --> 00:50:43,904
And you know everything.
You know, don't you?
555
00:50:46,246 --> 00:50:47,873
If I talk they'll kill me.
556
00:50:49,283 --> 00:50:51,377
With this sum of money,
you could go overseas.
557
00:50:51,585 --> 00:50:54,384
Who would come to find you?
You must tell me the truth!
558
00:50:56,256 --> 00:50:59,954
No. No, I can't tell you
what you want to know.
559
00:51:00,027 --> 00:51:04,021
OK, you won't budge. Think about it.
560
00:51:04,298 --> 00:51:06,198
I'll put my telephone number here.
561
00:51:07,001 --> 00:51:13,532
Look at the check and call me.
I'll sign it. Think about it.
562
00:51:42,937 --> 00:51:44,371
Silvia.
563
00:51:50,110 --> 00:51:54,911
I'm here, Silvia. I'm here, next to you.
564
00:52:29,283 --> 00:52:30,751
A little hot coffee?
565
00:52:30,818 --> 00:52:32,217
I don't want anything.
566
00:52:32,786 --> 00:52:36,416
Yes, you do.
Go on, it's good for you.
567
00:52:41,028 --> 00:52:43,224
Do you want me to help you?
568
00:52:47,768 --> 00:52:49,429
Please. I want to be alone.
569
00:52:51,805 --> 00:52:54,001
You know what the doctor said.
570
00:52:54,908 --> 00:52:56,501
That someone has
to keep you company.
571
00:52:57,678 --> 00:52:59,146
And that you have to get up.
572
00:53:00,381 --> 00:53:03,749
Try to go out... come on...
573
00:53:11,225 --> 00:53:13,353
I want to disappear into a cave...
574
00:54:02,977 --> 00:54:05,776
It's good to cleanse yourself
once a year.
575
00:54:06,814 --> 00:54:10,682
And I like to do it at Christmas time.
576
00:54:10,984 --> 00:54:13,385
In here, you feel lighter, cleaner.
577
00:54:13,621 --> 00:54:15,146
It's wonderful in here.
578
00:54:16,523 --> 00:54:18,491
And it used to be
even more beautiful before.
579
00:54:19,159 --> 00:54:21,457
A small orchestra used to play
for me from morning to night:
580
00:54:21,628 --> 00:54:26,896
Vivaldi, Mozart, and above all,
Wagner, who I adore.
581
00:54:27,935 --> 00:54:30,734
If you'd accepted the offer
that I made you years ago,
582
00:54:31,004 --> 00:54:33,473
you would have had
a more comfortable ride.
583
00:54:33,640 --> 00:54:37,270
I admit that I made a mistake.
I was over cautious.
584
00:54:39,179 --> 00:54:42,444
If I remember correctly, you
wanted to acquire 10% of the
585
00:54:42,583 --> 00:54:44,517
International Insurance Securities.
586
00:54:45,819 --> 00:54:48,789
- And you exercised your veto.
- Indeed.
587
00:54:49,323 --> 00:54:51,417
I'm here now to make it up to you.
588
00:54:51,558 --> 00:54:55,461
I'm willing to cede 12%.
589
00:54:55,696 --> 00:54:58,427
And what convinced you
to reconsider?
590
00:54:59,900 --> 00:55:01,732
Tano Cariddi.
591
00:55:02,603 --> 00:55:06,183
He wants everything.
And for some reason,
592
00:55:06,207 --> 00:55:08,369
you've decided to help him.
593
00:55:08,909 --> 00:55:16,909
That telephone recording
comes from your records, doesn't it?
594
00:55:18,619 --> 00:55:21,520
You sadden me, Rasi...
595
00:55:27,995 --> 00:55:29,292
And do you know why?
596
00:55:29,430 --> 00:55:31,524
Because you're unreliable.
597
00:55:32,500 --> 00:55:36,801
You still believe in honesty,
that abstract concept
598
00:55:37,004 --> 00:55:39,837
which now only exists in
primary school lessons.
599
00:55:39,940 --> 00:55:41,271
Espinosa...
600
00:55:42,376 --> 00:55:46,176
Don't trust Tano Cariddi.
He doesn't respect a thing!
601
00:55:46,814 --> 00:55:50,614
After he has gotten rid of me, he'll do
the same to you, and your friends.
602
00:55:50,818 --> 00:55:54,015
That man doesn't only
have financial weapons...
603
00:55:54,488 --> 00:55:57,685
You underestimate me.
604
00:55:58,525 --> 00:56:01,790
We shall be the ones
that use Tano Cariddi.
605
00:56:02,363 --> 00:56:04,923
Like we made use of you.
606
00:56:05,666 --> 00:56:07,134
I never allowed
anyone to manipulate me.
607
00:56:08,202 --> 00:56:11,228
Exactly. That's what was
useful to us at that moment.
608
00:56:11,739 --> 00:56:14,551
We could not get our hands on
International Insurance Securities then
609
00:56:14,575 --> 00:56:19,411
but having put you at the top,
no one else could either.
610
00:56:20,714 --> 00:56:25,528
And while you were playing the
part of the incorruptible, we grew.
611
00:56:25,552 --> 00:56:27,020
But that's not enough any more.
612
00:56:27,087 --> 00:56:31,183
Italy is a small country.
We're looking to Europe, to the world,
613
00:56:31,358 --> 00:56:36,091
to the international technology
and financial markets.
614
00:56:36,297 --> 00:56:40,825
I'm sorry Rasi, but the
flexibility that you now show,
615
00:56:40,934 --> 00:56:43,869
which I appreciate, has come too late.
616
00:56:47,541 --> 00:56:51,705
I could offer you even... 15%.
617
00:56:52,580 --> 00:56:56,175
There's no need
to humiliate yourself like this.
618
00:56:57,084 --> 00:57:01,749
Your time is over now, be reasonable.
619
00:57:02,956 --> 00:57:06,290
Retire and be dignified about it.
620
00:57:06,393 --> 00:57:11,991
I don't take lessons
from anyone! Spare me!
621
00:57:12,233 --> 00:57:13,598
Why should 17?
622
00:57:14,468 --> 00:57:19,304
You sold your daughter to
Tano Cariddi, put her in his bed,
623
00:57:19,506 --> 00:57:22,373
and you still dare to raise your voice?
624
00:57:22,576 --> 00:57:26,774
Rasi, please get out of here.
625
00:57:30,718 --> 00:57:32,982
- Hello, Captain.
- How can you read in this light?
626
00:57:33,187 --> 00:57:34,450
I can read just fine.
627
00:57:34,989 --> 00:57:35,932
What is it?
628
00:57:35,956 --> 00:57:37,947
It's for my thesis.
I have my final exams soon.
629
00:57:39,960 --> 00:57:42,520
So you're leaving us?
630
00:57:42,730 --> 00:57:45,392
Is the Processing Center
in Rome taking you away?
631
00:57:45,499 --> 00:57:46,898
Yes. Probably.
632
00:57:47,534 --> 00:57:48,865
Well, see you.
633
00:58:00,114 --> 00:58:01,673
There were are.
634
00:58:02,316 --> 00:58:04,284
Without a tree,
what sort of Christmas is it?
635
00:58:07,354 --> 00:58:08,515
Take it away.
636
00:58:08,722 --> 00:58:10,383
No.
637
00:58:12,793 --> 00:58:16,855
Listen Silvia, you've been
like this for three days.
638
00:58:19,533 --> 00:58:22,161
Why don't I call your husband,
a friend, anyone?
639
00:58:22,536 --> 00:58:24,800
Come on, try to pull yourself together!
640
00:58:28,041 --> 00:58:29,566
I don't want to see anyone.
641
00:58:32,746 --> 00:58:34,077
Silvia...
642
00:58:37,518 --> 00:58:42,080
I know that perhaps
I can't help you at the moment,
643
00:58:42,789 --> 00:58:45,952
but I'd like to understand
how you're feeling.
644
00:58:46,560 --> 00:58:48,392
I don't feel anything.
645
00:58:50,030 --> 00:58:53,523
Why don't you try and speak
about it? Give it a try.
646
00:58:54,234 --> 00:58:57,693
I'd like to help you so much,
but I don't know how.
647
00:58:58,806 --> 00:59:00,740
You can't keep everything to yourself,
648
00:59:01,008 --> 00:59:02,976
everything that causes you pain.
649
00:59:03,510 --> 00:59:06,104
I don't feel anything.
650
00:59:14,989 --> 00:59:16,184
No. That's not true.
651
00:59:16,423 --> 00:59:17,049
It's just that it's difficult to get it out.
652
00:59:17,257 --> 00:59:18,019
Let go of me, please!
653
00:59:18,158 --> 00:59:20,149
Get out the hurt they caused you.
Get it all out!
654
00:59:20,327 --> 00:59:22,261
Speak, yell, cry,
but don't be like this.
655
00:59:22,429 --> 00:59:24,295
Are you scared of me, too?
656
00:59:26,800 --> 00:59:28,427
No. I'm not going to go away.
That's enough!
657
00:59:29,103 --> 00:59:31,014
Now, you're going to get up,
you're going to get dressed
658
00:59:31,038 --> 00:59:33,598
and we're going to go out into
the streets, among the people!
659
00:59:41,448 --> 00:59:44,543
That's better. You're so brave.
660
01:00:24,958 --> 01:00:26,517
Yes, yes, my dear.
661
01:00:28,328 --> 01:00:30,194
I'd love to see you.
662
01:00:31,331 --> 01:00:32,628
I'll wait for you.
663
01:00:43,210 --> 01:00:45,201
The servants can have
the night off tonight.
664
01:00:46,146 --> 01:00:47,624
Even the cook and the waiter?
665
01:00:47,648 --> 01:00:48,843
Everyone.
666
01:01:16,176 --> 01:01:17,666
I'm going to my dad's house.
667
01:01:18,746 --> 01:01:20,339
He wants to see me.
668
01:01:21,682 --> 01:01:22,843
What about you?
669
01:01:23,951 --> 01:01:25,385
I'll stay here.
670
01:01:39,266 --> 01:01:41,462
- What's this?
- A memory.
671
01:01:41,702 --> 01:01:43,192
Of when you were young?
672
01:01:46,306 --> 01:01:48,206
It has a broken leg.
673
01:01:53,814 --> 01:01:56,215
It was caused by the
nastiness of a bigger kid.
674
01:01:57,251 --> 01:02:00,744
He was strong, he was powerful.
675
01:02:02,990 --> 01:02:04,981
He did it on purpose
676
01:02:05,893 --> 01:02:08,328
because he knew that it was
my most prized possession.
677
01:02:09,129 --> 01:02:10,597
Why?
678
01:02:10,698 --> 01:02:13,929
It was the most wonderful
present that I had ever received.
679
01:02:18,372 --> 01:02:21,307
Every year around this time,
the street would fill up with stalls.
680
01:02:23,510 --> 01:02:27,140
On the left side of the
street were the expensive toys.
681
01:02:28,382 --> 01:02:31,317
On the right side of the street,
on the other hand,
682
01:02:32,319 --> 01:02:38,281
there were only sweets, marbles,
plastic toys and paper windmills.
683
01:02:40,027 --> 01:02:41,825
My mother used to
take me by the hand...
684
01:02:44,131 --> 01:02:45,462
and I'd pull her...
685
01:02:46,367 --> 01:02:49,564
towards the stuffed bears,
towards the little red cars...
686
01:02:50,371 --> 01:02:51,998
towards the toy trains...
687
01:02:54,275 --> 01:02:55,970
But she pulled harder than I.
688
01:02:58,912 --> 01:03:00,175
"This way," she would say,
689
01:03:01,248 --> 01:03:04,240
"you have to look over here."”
690
01:03:06,387 --> 01:03:07,377
One year I saw it.
691
01:03:08,622 --> 01:03:09,885
It was used
692
01:03:11,225 --> 01:03:14,456
and it cost so little that my
mother bought it for me.
693
01:03:17,030 --> 01:03:18,156
I was happy.
694
01:03:21,435 --> 01:03:24,336
For the first time, I had something
in my hands which had a scent
695
01:03:24,538 --> 01:03:28,839
of talcum powder,
of big, clean rooms...
696
01:03:29,977 --> 01:03:31,172
Were you that poor?
697
01:03:39,019 --> 01:03:40,578
I was weak.
698
01:04:24,632 --> 01:04:26,327
Do you want to leave?
699
01:04:26,567 --> 01:04:28,399
No, I like it.
700
01:04:29,503 --> 01:04:32,370
How did you convince
the guard to let us in?
701
01:04:33,774 --> 01:04:36,744
I told him that it was...
for official business.
702
01:04:38,412 --> 01:04:40,380
Is that OK?
703
01:04:41,315 --> 01:04:45,650
Not really.
But I'm glad that you did it.
704
01:04:46,954 --> 01:04:48,353
It's so beautiful here.
705
01:04:54,194 --> 01:04:56,356
I have to thank you for today.
706
01:04:58,265 --> 01:04:59,926
It was nothing.
707
01:05:01,935 --> 01:05:04,870
There was a time
in my life when I felt...
708
01:05:05,939 --> 01:05:10,342
I don't know...
that everything was meaningless.
709
01:05:11,078 --> 01:05:15,811
Getting up, getting dressed,
going out, meeting people.
710
01:05:16,850 --> 01:05:18,614
But then...
711
01:05:20,187 --> 01:05:25,182
Then there's always the world,
that comes back to get you.
712
01:05:26,994 --> 01:05:29,429
Now I'm going
to start crying again.
713
01:05:31,198 --> 01:05:31,926
Cry.
714
01:05:34,235 --> 01:05:36,260
No one can see us anyway...
715
01:05:37,204 --> 01:05:39,730
Cry until you can't see anymore.
716
01:05:43,544 --> 01:05:44,602
Listen.
717
01:05:44,945 --> 01:05:46,242
Brother Bernardo invited me out.
718
01:05:47,214 --> 01:05:48,704
Will you come, Judge?
719
01:05:54,888 --> 01:05:56,253
Let's go.
720
01:06:35,729 --> 01:06:37,356
Stay close to me.
721
01:06:40,434 --> 01:06:43,495
Corrado. Merry Christmas!
722
01:06:43,637 --> 01:06:45,127
Merry Christmas.
723
01:06:45,672 --> 01:06:46,400
- Hi, Silvia.
- Hi.
724
01:06:46,573 --> 01:06:48,166
This isn't when you were
supposed to arrive!
725
01:06:48,342 --> 01:06:51,039
Bernado! Bernado! Bernado!
726
01:06:51,211 --> 01:06:53,839
Kedir... what's going on?
You changed your mind?
727
01:06:53,981 --> 01:06:54,914
Mass is already over...
728
01:06:55,015 --> 01:06:57,060
- A truck!
- A truck?
729
01:06:57,084 --> 01:06:59,863
With lots of big wheels.
Arrived in the courtyard.
730
01:06:59,887 --> 01:07:01,412
What truck?
731
01:07:01,522 --> 01:07:02,455
Come on. Come on.
732
01:07:02,656 --> 01:07:04,988
Come on, children.
733
01:07:13,634 --> 01:07:15,193
Wait a moment.
734
01:07:19,406 --> 01:07:20,669
Stop there.
735
01:07:20,975 --> 01:07:23,945
Stop. What's going on?
736
01:07:24,812 --> 01:07:26,246
I don't know.
737
01:07:27,414 --> 01:07:29,382
- But I'll go on ahead.
- But what are you thinking?
738
01:07:30,717 --> 01:07:31,912
Wait.
739
01:07:32,720 --> 01:07:34,119
Stay here, children.
740
01:08:04,318 --> 01:08:05,410
Come!
741
01:08:59,973 --> 01:09:01,634
Who could have done such a thing?
742
01:09:01,942 --> 01:09:03,137
I think I know...
743
01:09:07,548 --> 01:09:08,913
Look!
744
01:09:10,184 --> 01:09:13,484
A turtle. He carries
his house on his back.
745
01:09:13,687 --> 01:09:16,349
We, on the other hand,
carry our houses in our hearts.
746
01:09:17,424 --> 01:09:21,327
- Here?
- No, here.
747
01:10:01,836 --> 01:10:04,498
Are you well here?
Are you happy here?
748
01:11:05,700 --> 01:11:08,726
To David... Faeti.
The ex-reporter of assaults,
749
01:11:08,869 --> 01:11:12,533
the ex-dirty journalist,
the ex-everything!
750
01:11:22,249 --> 01:11:23,717
To you, Dad.
751
01:11:23,884 --> 01:11:25,978
To you, my child.
752
01:11:32,827 --> 01:11:35,091
Let's celebrate a special occasion.
753
01:11:35,329 --> 01:11:37,161
From tomorrow, after many years,
754
01:11:37,231 --> 01:11:39,063
I'll once again become a free man.
755
01:11:39,200 --> 01:11:41,134
No more wars, manipulation,
756
01:11:41,302 --> 01:11:44,294
no more battles
against ferocious wolves.
757
01:11:45,506 --> 01:11:47,565
Have you decided to
resign from being President?
758
01:11:48,409 --> 01:11:50,104
From everything.
759
01:11:53,314 --> 01:11:57,410
I want you to get divorced from Tano.
Promise me that you will.
760
01:11:57,685 --> 01:12:00,518
There's no reason
for you to stay with him.
761
01:12:01,622 --> 01:12:03,147
I never should have allowed it.
762
01:12:03,324 --> 01:12:06,555
I was weak, but I'm not any longer.
Now I'm strong.
763
01:12:06,727 --> 01:12:07,537
Dad, I...
764
01:12:07,561 --> 01:12:11,464
Listen, Ester. The world in
which I've lived until now...
765
01:12:11,599 --> 01:12:13,260
is monstrous.
766
01:12:15,336 --> 01:12:22,106
And once, many years ago,
I stretched the rules
767
01:12:23,377 --> 01:12:26,904
It was a mistake,
that has caused me a lot of pain
768
01:12:27,214 --> 01:12:29,239
and remorse
throughout my whole life.
769
01:12:31,252 --> 01:12:34,847
If only people could understand
the true face of big finance.
770
01:12:35,689 --> 01:12:39,751
But what will you do now? Work
has always been your whole life.
771
01:12:41,595 --> 01:12:46,999
I'll stay here,
under that tree and by our lake.
772
01:12:47,735 --> 01:12:51,228
Tano... Tano won?
773
01:12:52,473 --> 01:12:56,637
Yes, but he plays with stacked cards.
774
01:13:01,448 --> 01:13:03,109
What does that mean?
775
01:13:07,121 --> 01:13:12,719
I'm tired, dear. You should leave.
776
01:13:15,896 --> 01:13:18,228
Will you call me tomorrow?
777
01:13:19,700 --> 01:13:22,965
Tomorrow, I don't know if I'll be able to.
778
01:13:23,804 --> 01:13:26,068
Why don't you come over to spend
time with me, every now and then?
779
01:13:26,373 --> 01:13:27,431
Under the tree?
780
01:13:30,377 --> 01:13:31,811
Under the tree.
781
01:15:01,869 --> 01:15:05,169
No more battles
against ferocious wolves...
782
01:15:19,587 --> 01:15:21,988
Have you decided
to resign from being President?
783
01:15:22,356 --> 01:15:23,949
From everything.
784
01:15:37,004 --> 01:15:41,635
I was weak. I was weak, but
I'm not any longer. Now I'm strong.
785
01:15:41,842 --> 01:15:44,174
Why don't you come
and find me instead?
786
01:15:44,411 --> 01:15:46,004
Under the tree?
787
01:15:46,881 --> 01:15:48,110
Under the tree.
788
01:15:48,349 --> 01:15:51,250
Please turn around!
Take me back to the house!
789
01:15:52,620 --> 01:15:54,588
Do it quickly, please.
790
01:16:49,076 --> 01:16:50,100
Dad!
791
01:16:51,545 --> 01:16:52,478
Dad!
792
01:17:03,457 --> 01:17:04,822
Where are you?
793
01:17:04,992 --> 01:17:06,357
Dad?
794
01:17:38,659 --> 01:17:39,717
Dad!
795
01:17:54,141 --> 01:17:56,303
Dad? No, dad!
796
01:17:59,446 --> 01:18:01,380
Why?
797
01:18:43,257 --> 01:18:44,349
Oh, yeah?
798
01:18:45,359 --> 01:18:48,260
I'll move to C3.
799
01:18:49,463 --> 01:18:51,522
Let's see what you do.
800
01:18:58,772 --> 01:18:59,705
Yes?
801
01:19:00,474 --> 01:19:03,307
Who is it? He's not here.
802
01:19:05,045 --> 01:19:06,479
Stay calm and stay where you are.
803
01:19:06,714 --> 01:19:08,307
I'll let him know right away.
Stay where you are!
804
01:19:53,894 --> 01:19:57,023
So, are you going to tell me
who sent all those presents?
805
01:19:57,832 --> 01:19:59,698
If I told you, you wouldn't believe me...
806
01:20:09,944 --> 01:20:11,776
Captain. We had
a telephone call at the station.
807
01:20:11,912 --> 01:20:13,243
It was Ester. She was crying.
808
01:20:13,347 --> 01:20:14,439
She was calling
from her father's house...
809
01:20:14,615 --> 01:20:15,741
I'll see you later.
810
01:21:01,629 --> 01:21:02,960
See?
811
01:21:04,565 --> 01:21:11,699
He'd decided everything,
and I didn't understand.
812
01:21:19,346 --> 01:21:21,872
He loved this lake so much.
813
01:21:23,817 --> 01:21:25,285
You have to... you have to leave this.
814
01:21:25,352 --> 01:21:26,547
No!
815
01:21:27,988 --> 01:21:30,184
I'll stay with him,
I'll keep him company.
816
01:21:33,160 --> 01:21:36,095
He was so alone in his life.
817
01:21:52,546 --> 01:21:56,039
Do you know what? Tano killed him.
818
01:22:03,657 --> 01:22:05,989
I think that he did it on his own.
819
01:22:06,660 --> 01:22:08,788
But what else could he have done?
820
01:22:09,363 --> 01:22:10,592
Tano wanted everything.
821
01:22:15,202 --> 01:22:16,101
Everything?
822
01:22:16,704 --> 01:22:19,071
The International Insurance Securities.
823
01:22:20,241 --> 01:22:23,905
Listen Ester... you need to get
away from all of this... now.
824
01:22:24,111 --> 01:22:26,341
You should come with me right away!
825
01:22:26,547 --> 01:22:29,141
You're no use to Tano any more,
you can't go back to him.
826
01:22:29,416 --> 01:22:32,044
Of course I'll go back to him.
I'm his wife.
827
01:22:32,620 --> 01:22:34,315
The Mafia is behind Tano. And
the Mafia doesn't take hostages,
828
01:22:34,455 --> 01:22:35,718
they don't want witnesses,
do you hear me?
829
01:22:36,023 --> 01:22:38,287
No. I'll go back to him and I'll kill him.
830
01:22:38,692 --> 01:22:39,921
Let me go! Let me go!
831
01:22:40,127 --> 01:22:44,394
Ester, you're not going anywhere.
You must calm down.
832
01:22:44,932 --> 01:22:46,866
OK, OK.
833
01:22:49,003 --> 01:22:52,405
But you go away.
I don't want your pity.
834
01:22:52,907 --> 01:22:54,432
I don't want it, you hear me?
835
01:23:04,351 --> 01:23:05,443
Oh, Ester.
836
01:23:08,990 --> 01:23:13,985
OK... now I'm calm. I'm calm.
837
01:23:15,129 --> 01:23:16,722
But you go away.
838
01:23:17,665 --> 01:23:19,759
I'll determine how I live my own life.
839
01:23:21,235 --> 01:23:22,464
OK.
840
01:23:22,837 --> 01:23:25,807
Don't worry. I won't kill him,
but I will destroy him.
841
01:23:26,607 --> 01:23:29,372
No, Ester, you don't know
what you're saying. You can't!
842
01:23:29,810 --> 01:23:30,936
It's dangerous, Ester.
843
01:23:31,245 --> 01:23:32,337
Yes. I want to ruin him.
Yes. Yes! Go away. Go away.
844
01:23:32,880 --> 01:23:35,281
I don't want him to see us
together when he arrives.
845
01:23:40,287 --> 01:23:43,655
Stay with for her a while, OK?
846
01:25:01,969 --> 01:25:04,529
I was told a little while ago.
847
01:25:08,842 --> 01:25:10,207
I'm sorry, Ester.
848
01:25:26,727 --> 01:25:28,422
Don't go away, Tano.
849
01:25:36,370 --> 01:25:38,270
Don't you leave me, too.
850
01:26:37,531 --> 01:26:39,761
Tell me, how do you think
we should adapt
851
01:26:40,034 --> 01:26:42,969
to the unexpected suicide
of our friend Rasi?
852
01:26:43,170 --> 01:26:45,298
It seems to me that the
vice-president of International,
853
01:26:45,639 --> 01:26:48,074
this Melandri fellow,
is not just a small obstacle,
854
01:26:48,242 --> 01:26:51,212
even for a refined
chess player like you.
855
01:26:52,279 --> 01:26:54,611
I've already taken steps.
856
01:26:55,049 --> 01:26:57,245
In a week he'll be nominated
President of Carbotex.
857
01:26:58,085 --> 01:27:01,680
Nice move. My compliments.
858
01:27:02,323 --> 01:27:04,587
They tell me that
Rasi was a great player...
859
01:27:04,792 --> 01:27:06,487
but I never got a chance to meet him.
860
01:27:06,794 --> 01:27:07,852
Did you?
861
01:27:08,095 --> 01:27:10,427
Once, many years ago.
862
01:27:11,332 --> 01:27:14,678
The other day he was here,
I could have beaten him,
863
01:27:14,702 --> 01:27:17,171
but I didn't want to attack him,
he was very depressed.
864
01:27:17,471 --> 01:27:19,132
He came to make you a proposal?
865
01:27:19,473 --> 01:27:23,842
Of course.
And of course I turned him down.
866
01:27:26,380 --> 01:27:30,010
What use is a worn out
soldier when you can have
867
01:27:30,284 --> 01:27:31,581
a young Napoleon?
868
01:27:32,720 --> 01:27:34,984
Well, to tell you the truth,
I came here to talk to you
869
01:27:35,189 --> 01:27:36,657
about our young Napoleon.
870
01:27:36,990 --> 01:27:40,119
He's good, Tano Cariddi,
I don't deny it, but,
871
01:27:40,361 --> 01:27:44,059
he worries me. He's too unscrupulous.
872
01:27:45,332 --> 01:27:48,393
In my opinion, you should not worry.
873
01:27:49,003 --> 01:27:51,836
When our Bonaparte has won
the Italian campaign,
874
01:27:52,106 --> 01:27:55,804
instead of naming him
number one, we'll get rid of him.
875
01:27:56,143 --> 01:27:59,010
And in the terrain
in which we're working,
876
01:27:59,246 --> 01:28:02,580
the Mafia is worthless without Tano.
877
01:28:03,917 --> 01:28:09,481
Can you imagine, an old Mafia
boss trading on the stock market?
878
01:28:10,424 --> 01:28:11,892
I don't know.
879
01:28:12,259 --> 01:28:15,058
There's a risk that this man
will become too strong.
880
01:28:19,533 --> 01:28:21,467
Don't worry.
881
01:28:28,776 --> 01:28:32,235
My dear Salimbeni, modern wars
882
01:28:34,114 --> 01:28:37,015
aren't won by breaking things,
as Tano does.
883
01:28:37,785 --> 01:28:40,497
Breaking things is good for
surprising your opponent,
884
01:28:40,521 --> 01:28:42,216
disorienting him.
885
01:28:42,790 --> 01:28:48,559
But then to win, to really win,
you need to have control,
886
01:28:48,762 --> 01:28:50,753
of the sky and of the sea.
887
01:28:51,131 --> 01:28:55,830
In other words, you need
someone on top, like you,
888
01:28:56,103 --> 01:28:57,969
and someone below, like me.
889
01:28:58,439 --> 01:29:01,898
Now tell me the real reason
why you came here.
890
01:29:02,276 --> 01:29:05,610
Well, I came to talk to you
about your European project.
891
01:29:06,280 --> 01:29:09,147
For an operation of this size,
I think that you'll need some
892
01:29:09,316 --> 01:29:11,341
consultancy, and probably also a...
893
01:29:11,552 --> 01:29:12,246
How much?
894
01:29:13,454 --> 01:29:14,717
What? I don't understand?
895
01:29:15,055 --> 01:29:16,545
How much do you want for yourself?
896
01:29:16,924 --> 01:29:19,950
What's your price?
For you, personally?
897
01:29:20,494 --> 01:29:23,759
How much do we have to pour
into your account in Switzerland?
898
01:29:24,064 --> 01:29:26,624
Come on, I don't have
an account in Switzerland.
899
01:29:27,134 --> 01:29:29,068
Five million. Is that all right?
900
01:29:30,805 --> 01:29:33,297
Yes, I think so...
901
01:30:02,036 --> 01:30:03,902
Yes, hello.
902
01:30:04,371 --> 01:30:06,931
Yes, that's me.
903
01:30:07,508 --> 01:30:11,342
It's about that thing...
it's very important.
904
01:30:11,612 --> 01:30:15,845
Yes, yes, come right away.
And alone, like you promised.
905
01:30:16,150 --> 01:30:18,244
Basically, I don't want any police.
906
01:30:18,786 --> 01:30:21,084
Don't forget. Yes, I'll wait for you.
907
01:30:21,522 --> 01:30:24,651
Hurry up. I'm scared.
908
01:31:25,786 --> 01:31:28,346
We've just had a call
from the interception service.
909
01:31:28,622 --> 01:31:31,614
Tindari's widow called Faeti
and seemed very agitated.
910
01:31:32,193 --> 01:31:34,093
That's the transcript
of their conversation.
911
01:31:38,065 --> 01:31:39,260
Prepare the car.
912
01:31:40,167 --> 01:31:41,259
Let's go there right away.
913
01:32:09,363 --> 01:32:10,922
Come in... quickly!
914
01:33:16,964 --> 01:33:17,760
Excuse me.
915
01:33:34,114 --> 01:33:35,912
How can I help you?
916
01:33:36,650 --> 01:33:38,550
No! No!
917
01:34:01,509 --> 01:34:05,537
I won't run away,
you piece of shit!
918
01:34:48,889 --> 01:34:50,254
That way!
919
01:35:19,186 --> 01:35:22,417
In my trouser pocket...
920
01:35:22,790 --> 01:35:24,918
there's something important.
921
01:35:26,494 --> 01:35:29,020
Tindari's widow had it.
922
01:35:29,730 --> 01:35:35,260
We're going to take you
to the hospital now, OK?
923
01:35:36,937 --> 01:35:38,336
Take it.
924
01:35:43,844 --> 01:35:49,374
That big fat animal...
thought he scared me...
925
01:35:50,150 --> 01:35:52,949
Are you proud of me
this time, Captain?
926
01:38:35,716 --> 01:38:39,914
END
Part Three
70255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.