All language subtitles for La Piovra - 10x01 - Episode 1.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,316 OCTOPUS 2 00:00:10,920 --> 00:00:11,875 I'm here. 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,118 I nspector Corrado Cattani, who openly challenged for years 4 00:00:39,320 --> 00:00:42,790 shady links between business, politics and mafia, 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,798 falls victim to an ambush. 6 00:00:51,640 --> 00:00:54,791 It is 20 March 1989. 7 00:01:06,560 --> 00:01:10,155 Silvia Conti, a magistrate 8 00:01:10,360 --> 00:01:13,477 who fought the same battle at Cattani's side 9 00:01:13,680 --> 00:01:16,638 and became emotionally involved with him, 10 00:01:16,840 --> 00:01:21,118 swears over his dead body to bring his murderers to justice. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,560 She succeeds years later... 12 00:01:38,760 --> 00:01:41,513 after a long and dangerous investigation 13 00:01:41,720 --> 00:01:45,110 in the course of which she risks her own life. 14 00:01:45,320 --> 00:01:49,871 Finally she brings to court Professor Ramonte, 15 00:01:50,080 --> 00:01:54,790 a prominent politician who heads a mysterious organisation 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,877 called Extrema Thule. 17 00:01:57,080 --> 00:01:59,878 Behind a facade of respectability 18 00:02:00,080 --> 00:02:04,835 this organisation conceals murky intrigues of power and money 19 00:02:05,040 --> 00:02:09,352 against which I nspector Cattani and Silvia Conti had fought. 20 00:02:10,080 --> 00:02:12,230 But before he is sent to jail 21 00:02:12,440 --> 00:02:16,399 Ramonte hides the one thing at the heart of his power, 22 00:02:16,600 --> 00:02:19,637 a mysterious file where he's gathered 23 00:02:19,840 --> 00:02:22,798 classified, personal and state secrets. 24 00:02:25,160 --> 00:02:28,709 Ramonte asks Vanja, his young protégé, 25 00:02:28,920 --> 00:02:33,869 to give the disks which hold his treasure to Tano Cariddi, 26 00:02:34,080 --> 00:02:36,640 a mysterious and contradictory character 27 00:02:36,840 --> 00:02:41,311 who was a pivotal figure in the events of those years. 28 00:02:45,360 --> 00:02:48,796 A refined mind, obsessed with power, 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,150 enslaved by the lure of evil, 30 00:02:51,360 --> 00:02:55,797 Tano has known the heights of victory and the depths of defeat. 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 Now, weary and haunted by his ghosts, 32 00:03:00,160 --> 00:03:03,311 he has retired to the ruins of an old castle 33 00:03:03,520 --> 00:03:05,556 at the foot of Mount Etna. 34 00:03:09,320 --> 00:03:11,276 That's where Vanja finds him. 35 00:03:12,320 --> 00:03:14,276 He hands him the disks 36 00:03:14,480 --> 00:03:17,790 which hold Ramonte's poisonous treasure. 37 00:03:19,920 --> 00:03:21,876 The professor's files! 38 00:03:34,000 --> 00:03:37,629 This seed is all that remains of his power. 39 00:03:38,680 --> 00:03:42,036 I'll let it rest here in this barren soil. 40 00:03:44,840 --> 00:03:46,796 I'll watch over it. 41 00:03:48,160 --> 00:03:51,118 I'll feed it with my nightmares and my regrets. 44 00:04:01,080 --> 00:04:03,036 And maybe then 45 00:04:03,240 --> 00:04:07,279 the forces within this seed will awaken 46 00:04:07,480 --> 00:04:11,314 and begin to burrow their way towards the light. 47 00:04:11,520 --> 00:04:15,877 On that day, my self-imposed isolation will lose its meaning. 48 00:04:18,520 --> 00:04:20,476 I n that case... 49 00:04:21,840 --> 00:04:26,197 this seed will again yield forth, terrible and wonderful, 50 00:04:27,200 --> 00:04:29,316 the flowers of evil. 51 00:04:30,360 --> 00:04:33,796 Tell the professor I'll gather them for him. 52 00:04:49,680 --> 00:04:51,636 OCTOPUS 10 53 00:06:06,760 --> 00:06:11,151 Professor Ramonte has already been given a life sentence. 54 00:06:11,360 --> 00:06:15,876 The evidence against him has been overwhelming. 55 00:06:16,080 --> 00:06:18,878 His own accomplices have indicted him 56 00:06:19,080 --> 00:06:23,039 as the head of the mafia business organisation 57 00:06:23,240 --> 00:06:25,196 which for 10 years has acted 58 00:06:25,400 --> 00:06:30,349 under cover of a bogus cultural society called Extrema Thule. 59 00:06:31,320 --> 00:06:34,551 He has been responsible for terrible crimes. 60 00:06:34,760 --> 00:06:39,311 It was he who ordered the murder of that loyal officer 61 00:06:39,520 --> 00:06:43,638 who strenuously fought against organised crime... 62 00:06:44,840 --> 00:06:47,957 I nspector Corrado Cattani. 63 00:06:48,360 --> 00:06:51,318 Therefore the prosecution asks you 64 00:06:51,520 --> 00:06:54,796 to uphold the life sentence for the accused 65 00:06:55,000 --> 00:06:57,798 for the murder of Corrado Cattani 66 00:06:58,000 --> 00:07:00,958 and for mafia-style conspiracy. 67 00:07:05,160 --> 00:07:08,470 I swear your name was the last thing we wanted to find 68 00:07:08,680 --> 00:07:10,636 associated with criminals. 69 00:07:10,840 --> 00:07:14,799 It shames me, the citiZens who trusted you, and the country. 70 00:07:16,000 --> 00:07:18,958 If I really am a criminal... 71 00:07:20,160 --> 00:07:24,711 then everybody has been my accomplice. 72 00:07:32,760 --> 00:07:36,469 The cross-examination has irrefutably proven 73 00:07:36,680 --> 00:07:40,309 the inconsistency of the charge against my client. 74 00:07:40,520 --> 00:07:44,479 Thankfully today we are free from the climate of persecution 75 00:07:44,680 --> 00:07:46,796 which poisoned the original trial, 76 00:07:47,000 --> 00:07:50,959 during which every fancy theory of the prosecution 77 00:07:51,160 --> 00:07:54,709 seemed to be a truth set in stone. 78 00:07:54,920 --> 00:07:58,469 Thankfully today we have been spared 79 00:07:58,680 --> 00:08:04,152 the scandal of a trial where the prosecutor was a woman 80 00:08:04,360 --> 00:08:08,956 who had been in a relationship with the victim 81 00:08:09,160 --> 00:08:11,310 and who paraded as justice 82 00:08:11,520 --> 00:08:15,115 what was only a personal quest for revenge. 83 00:08:35,080 --> 00:08:39,790 The court will now retire. The hearing is adjourned. 84 00:08:40,000 --> 00:08:42,116 Brilliant pleading. Well done. 85 00:08:45,080 --> 00:08:50,029 The trial's over. Reaching a verdict won't be easy. 86 00:08:50,240 --> 00:08:54,199 The prosecutor failed to play a few cards from the first trial. 87 00:08:54,400 --> 00:08:57,358 And judging by the poor attendance at the trial, 88 00:08:57,560 --> 00:09:00,791 the public too seems eager to draw the curtain 89 00:09:01,000 --> 00:09:03,719 on this obscure page of our history. 90 00:09:06,840 --> 00:09:09,149 I've been to see my son, sir. 91 00:09:09,360 --> 00:09:11,794 How is he? What do the doctors say? 92 00:09:12,000 --> 00:09:13,877 He's better, sir. 93 00:09:25,200 --> 00:09:28,476 Be there for him. Here, buy him a present. 94 00:09:28,680 --> 00:09:30,636 Give this to the hospital. 95 00:09:32,280 --> 00:09:33,599 No... no. 96 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Anna, darling! Hello. 97 00:09:42,000 --> 00:09:43,956 Look what I've got for you. 98 00:09:44,160 --> 00:09:45,878 Does it look like Buck? 99 00:09:46,080 --> 00:09:49,311 When you come to stay we'll buy a real one just like it. 100 00:09:49,520 --> 00:09:52,478 - When? - Soon, darling, very soon. 101 00:09:52,680 --> 00:09:55,035 Be patient a little longer. 102 00:09:55,240 --> 00:09:57,708 But Silvia said it's all ready. 103 00:09:58,360 --> 00:10:00,316 She'd better go inside now. 104 00:10:00,520 --> 00:10:02,715 I want to stay with her. 105 00:10:03,360 --> 00:10:06,796 Anna, we must all be patient. 106 00:10:09,000 --> 00:10:10,558 Come on. 107 00:10:10,760 --> 00:10:14,548 Don't worry, I'll be back soon, sweetie. 108 00:10:15,680 --> 00:10:17,318 I promise. 109 00:10:24,360 --> 00:10:26,157 I must remind you 110 00:10:26,360 --> 00:10:29,636 that the judge has not yet given you custody. 111 00:10:29,840 --> 00:10:32,513 Surely loving her doesn't count against me. 112 00:10:32,720 --> 00:10:35,678 Not unless you go too far. 113 00:10:35,880 --> 00:10:38,838 Anna has seen her parents being shot dead. 114 00:10:39,040 --> 00:10:42,191 She's suffered too much to have her hopes raised... 115 00:10:42,400 --> 00:10:44,356 I think she needs hope. 116 00:10:44,560 --> 00:10:48,712 She's only saying you should be cautious, for Anna's sake. 117 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 That woman goes too much by the book. 118 00:10:55,320 --> 00:10:59,029 We have all the requisites for custody and adoption. 119 00:10:59,240 --> 00:11:02,198 Yes, but as a magistrate you should know 120 00:11:02,400 --> 00:11:05,119 that legal procedures take a long time. 121 00:13:00,600 --> 00:13:02,556 What's wrong, sir? 122 00:13:08,360 --> 00:13:10,112 Are you sick? 123 00:13:23,240 --> 00:13:26,073 There's mounting speculation over the verdict. 124 00:13:26,280 --> 00:13:29,556 This long-forgotten story is front page news again. 125 00:13:32,200 --> 00:13:34,156 - May I? - Come in. 126 00:13:35,240 --> 00:13:37,800 Any news of my transfer? 127 00:13:38,000 --> 00:13:40,878 It's on the agenda for tomorrow's meeting. 128 00:13:41,080 --> 00:13:43,036 I think this is it. 129 00:13:46,800 --> 00:13:48,153 Yes? 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,956 All right, I'm coming. 131 00:13:52,920 --> 00:13:55,309 The jury is ready to return. 132 00:13:55,520 --> 00:13:57,795 Don't you want to hear the verdict? 133 00:13:58,360 --> 00:13:59,315 No. 134 00:13:59,520 --> 00:14:02,876 This Ramonte trial's your biggest assignment. 135 00:14:03,680 --> 00:14:05,796 It belongs to the past. 136 00:14:13,080 --> 00:14:15,640 I n the name of the Italian people, 137 00:14:15,840 --> 00:14:19,310 in accordance with Articles 194... 138 00:14:43,520 --> 00:14:46,478 Professor, does the verdict surprise you? 139 00:14:46,680 --> 00:14:50,468 No, I never had any doubts. 140 00:14:50,680 --> 00:14:54,639 I trusted that in the end the truth would prevail 141 00:14:54,840 --> 00:14:58,469 and that justice would triumph over injustice. 142 00:14:59,760 --> 00:15:01,796 You've been wrongly accused. 143 00:15:02,000 --> 00:15:06,152 There are times in history when people look for a scapegoat. 144 00:15:06,360 --> 00:15:10,035 But you've been to prison and your life's been disrupted. 145 00:15:10,240 --> 00:15:15,030 Yes, but somebody will have to pay for all this. 146 00:15:16,760 --> 00:15:20,150 Do you mean Judge Silvia Conti, your main accuser? 147 00:15:20,360 --> 00:15:22,112 That woman... 148 00:15:23,760 --> 00:15:25,716 She persecuted an innocent man. 149 00:15:25,920 --> 00:15:28,878 She did her job blinded by personal issues. 150 00:15:29,080 --> 00:15:32,277 The love of her life, I nspector Cattani, had died 151 00:15:32,480 --> 00:15:35,153 and she wanted a culprit 152 00:15:35,360 --> 00:15:38,716 to sacrifice on the altar of her grief. 153 00:15:38,920 --> 00:15:40,876 What do you intend to do now? 154 00:15:41,080 --> 00:15:43,640 I intend to submit a statement 155 00:15:43,840 --> 00:15:47,549 to the Senior Council of Magistrates as soon as possible. 156 00:15:49,920 --> 00:15:51,876 Judge Conti, any comments? 157 00:15:52,080 --> 00:15:55,038 I didn't follow this trial. I have nothing to say. 158 00:15:55,240 --> 00:15:59,472 Cattani's killers haven't been found and you've asked for a transfer. 159 00:15:59,680 --> 00:16:01,636 Are you giving up? 160 00:16:08,080 --> 00:16:10,799 I swear it, Corrado... 161 00:16:12,080 --> 00:16:15,038 I'll never give up 162 00:16:15,240 --> 00:16:17,629 until I find them, 163 00:16:17,840 --> 00:16:19,671 all of them. 164 00:16:20,360 --> 00:16:23,318 "I'll never give up." Isn't that what you said? 165 00:16:23,840 --> 00:16:26,798 It was a painful moment, and not just for me. 166 00:16:27,000 --> 00:16:29,309 But now that chapter is closed. 167 00:16:29,520 --> 00:16:33,479 You mean you've forgotten? Can you ever forget such grief? 168 00:16:34,160 --> 00:16:36,390 No, you can never forget. 169 00:16:39,680 --> 00:16:41,955 ...a painful moment, not just for me. 170 00:16:42,160 --> 00:16:44,310 But now that chapter is closed. 171 00:16:44,520 --> 00:16:47,717 That Silvia Conti must be an exceptional woman. 172 00:16:47,920 --> 00:16:49,876 And a liar. 173 00:16:50,840 --> 00:16:54,310 - Why do you say that? - Dad was Ramonte's friend. 174 00:16:54,520 --> 00:16:57,956 He spent a lot of time in jail because of that woman. 175 00:16:58,160 --> 00:17:00,116 She persecuted him. 176 00:17:00,320 --> 00:17:02,880 She didn't rest until he was handcuffed. 177 00:17:03,080 --> 00:17:05,469 Coffee's ready. Let's have it outside. 178 00:17:05,680 --> 00:17:07,750 I'm going to chambers. 179 00:17:07,960 --> 00:17:10,918 Don't forget the Rome lawyers will come at 4. 180 00:17:12,760 --> 00:17:14,512 - Here. - Thank you. 181 00:17:15,600 --> 00:17:17,556 - See you later. - Bye, Mum. 182 00:17:17,760 --> 00:17:19,716 Bye... Always rushing. 183 00:17:19,920 --> 00:17:22,275 I remember this from childhood. 184 00:17:22,480 --> 00:17:25,119 His name was I nspector Cattani, wasn't it? 185 00:17:25,320 --> 00:17:28,551 Yes. He was Judge Conti's lover. Another fanatic. 186 00:17:28,760 --> 00:17:30,716 But they killed him. 187 00:17:30,920 --> 00:17:33,878 Some people ask for that kind of death. 188 00:17:35,680 --> 00:17:37,636 I really must go now, sorry. 189 00:17:37,840 --> 00:17:40,479 - How's your dad, Giulia? - Better, thanks. 190 00:17:40,680 --> 00:17:44,309 - His heart's still weak though. - Give him my regards. 191 00:17:44,520 --> 00:17:47,478 Thank you. You made me a promise... 192 00:17:47,680 --> 00:17:50,717 You're right. A promise is a promise. Come on. 193 00:17:58,160 --> 00:18:00,515 Too much. A small donation will do. 194 00:18:01,080 --> 00:18:05,198 Go on, take it. The Chernobyl kids will be happy. 195 00:18:05,400 --> 00:18:07,550 Thank you. Goodbye. 196 00:18:07,760 --> 00:18:10,115 Bye, my dear. Give my best to your dad. 197 00:18:29,520 --> 00:18:32,637 I know the hearts of men very well. 198 00:18:34,600 --> 00:18:37,797 They always beat on the winners' side. 199 00:18:39,520 --> 00:18:42,956 And I can assure you that we will win again. 200 00:18:49,360 --> 00:18:53,148 Years of marginalisation are a heavy burden to bear 201 00:18:53,360 --> 00:18:56,750 and if you're innocent they're like a boulder. 202 00:18:56,960 --> 00:18:59,474 I can forgive the justice system 203 00:18:59,680 --> 00:19:03,878 which is imperfect by nature because it's man-made. 204 00:19:04,080 --> 00:19:06,913 But there are other scores to settle. 205 00:19:07,120 --> 00:19:10,112 Some people weren't meant to be imperfect, 206 00:19:10,320 --> 00:19:13,392 false friends who deserted me 207 00:19:13,600 --> 00:19:16,797 without saying a word in my defence. 208 00:19:24,000 --> 00:19:26,798 - Hello, Hedy. How's things? - Fine, Miss. 209 00:19:27,000 --> 00:19:29,958 - How's Dad? - Fine. The doctor's here. 210 00:19:31,160 --> 00:19:33,310 He'll come looking for me. 211 00:19:33,520 --> 00:19:36,273 Keep still, calm down. 212 00:19:36,480 --> 00:19:39,711 You don't know, you have no idea. 213 00:19:47,800 --> 00:19:51,759 You really think he wants to start again after what happened? 214 00:19:51,960 --> 00:19:54,952 - His power is intact. - He's just a has-been. 215 00:19:55,160 --> 00:19:58,311 I must go away, my life is in danger. 216 00:19:58,520 --> 00:20:02,638 Nonsense. You know you can't. What about Giulia? 217 00:20:03,240 --> 00:20:04,798 You're right. 218 00:20:05,000 --> 00:20:08,549 Ramonte is a snake. 219 00:20:08,760 --> 00:20:10,955 Giulia is in danger too. 220 00:20:11,160 --> 00:20:15,153 - I must take her away with me. - Where will you take me? 221 00:20:15,360 --> 00:20:20,309 Your father's thinking of taking a trip with you when he's better. 222 00:20:21,680 --> 00:20:24,433 I'll be back in the morning. Try to rest. 223 00:20:30,360 --> 00:20:33,557 What's worrying you? Why did you mention danger? 224 00:20:33,760 --> 00:20:35,716 Tell me something. 225 00:20:35,920 --> 00:20:39,196 You were at Rittone's house, weren't you? 226 00:20:39,400 --> 00:20:43,359 Dad, Marco and I are engaged. 227 00:20:44,240 --> 00:20:48,199 Sometimes I have lunch at his parents' place. It's normal. 228 00:20:48,400 --> 00:20:50,356 You know I don't like them. 229 00:20:50,560 --> 00:20:54,712 You've said so a thousand times, but never said why. 230 00:20:56,920 --> 00:20:58,876 What did Rittone do to you? 231 00:21:00,360 --> 00:21:02,794 It's all in the past. Never mind. 232 00:21:15,080 --> 00:21:18,550 Come on, children! Come and get your presents! 233 00:21:19,760 --> 00:21:22,718 - What's all this? - I received a donation. 234 00:21:22,920 --> 00:21:24,478 My little princess... 235 00:21:25,160 --> 00:21:27,310 How are you, my love? 236 00:21:27,520 --> 00:21:31,479 Look, I brought you a lovely dolly. 237 00:21:32,680 --> 00:21:34,636 Are you happy? 238 00:22:02,080 --> 00:22:04,719 Sorry, madam. Dimitri's had a bad day. 239 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 This illness is unpredictable. 240 00:22:09,680 --> 00:22:11,636 I'm afraid the news isn't good. 241 00:22:11,840 --> 00:22:14,308 The white cell count is up. 242 00:22:14,520 --> 00:22:17,114 - What does that mean? - Don't be alarmed. 243 00:22:17,320 --> 00:22:21,632 The therapy isn't very effective. We'll try different doses. 244 00:22:21,840 --> 00:22:23,398 He'll get better. 245 00:22:23,600 --> 00:22:25,955 - When? - We don't know that. 246 00:22:26,160 --> 00:22:29,516 These types of leukaemia, produced by radiation, 247 00:22:29,720 --> 00:22:32,712 develop in strange, unpredictable ways. 248 00:22:38,440 --> 00:22:40,635 I'll be back soon, darling. 249 00:22:52,160 --> 00:22:54,720 Dimitri! Hello, my little chicky bird. 250 00:22:58,240 --> 00:23:00,196 Did you bring me anything? 251 00:23:00,480 --> 00:23:02,436 A lovely aeroplane. 252 00:23:02,640 --> 00:23:04,676 That's for you too. 253 00:23:06,960 --> 00:23:09,315 Wasn't that Dimitri's mother? 254 00:23:12,000 --> 00:23:13,592 I've never seen her. 255 00:23:13,800 --> 00:23:16,792 She rarely comes. She works out of town. 256 00:23:34,760 --> 00:23:36,716 Hello, Marco. 257 00:23:37,360 --> 00:23:40,113 Sorry, the children wouldn't let me go. 258 00:23:42,760 --> 00:23:45,320 I'd like to know how you find the time. 259 00:23:45,520 --> 00:23:47,476 How are your little friends? 260 00:23:47,680 --> 00:23:50,319 How can children from Chernobyl be? 261 00:23:50,520 --> 00:23:55,275 It's horrible. It's been 15 years since the plant blew up 262 00:23:55,480 --> 00:23:58,552 and babies are still being born with leukaemia, 263 00:23:58,760 --> 00:24:01,320 doomed before they're even born. 264 00:24:04,520 --> 00:24:06,511 Taking me to dinner tonight? 265 00:24:06,760 --> 00:24:10,309 - I thought that before... - What if I get hungry? 266 00:25:01,160 --> 00:25:03,720 Dad's old-fashioned. Why upset him? 267 00:25:03,920 --> 00:25:07,356 - You know what he's like. - Actually, I don't. 268 00:25:07,560 --> 00:25:10,313 - He refuses to meet me. - No, he doesn't. 269 00:25:10,520 --> 00:25:13,159 He just needs to get used to the idea. 270 00:25:13,360 --> 00:25:15,715 Why does he hate me? 271 00:25:15,920 --> 00:25:17,558 I don't know. 272 00:25:18,600 --> 00:25:20,795 Our parents used to be friends. 273 00:25:21,760 --> 00:25:23,955 - Then... - Then they fell out. 274 00:25:24,160 --> 00:25:27,709 Yes, but why? It's as if he's tried to blot out 275 00:25:27,920 --> 00:25:31,879 the part of his life that involved your father... and Ramonte. 276 00:25:32,080 --> 00:25:34,036 That's their problem, Giulia. 277 00:25:34,240 --> 00:25:36,708 You and I have nothing to do with them. 278 00:25:41,720 --> 00:25:42,869 Bye. 279 00:25:48,880 --> 00:25:51,838 - See you tomorrow. Good night. - Good night. 280 00:26:03,960 --> 00:26:05,916 I'm here, Professor. 281 00:26:07,760 --> 00:26:11,116 Good morning, Cariddi. Thank you for coming. 282 00:26:12,360 --> 00:26:15,636 Why did you want to see me? What do you want? 283 00:26:17,680 --> 00:26:19,716 I just want what's mine. 284 00:26:19,920 --> 00:26:23,276 You have something that belongs to me. 285 00:26:25,680 --> 00:26:27,238 Some years ago, 286 00:26:27,440 --> 00:26:30,398 when my enemies' arrogance stole my freedom, 287 00:26:30,600 --> 00:26:34,354 I entrusted you with my most precious possession. 288 00:26:35,240 --> 00:26:36,798 Your files. 289 00:26:37,000 --> 00:26:39,355 I hope you've taken good care of them 290 00:26:39,560 --> 00:26:41,630 because they're very valuable. 291 00:26:41,840 --> 00:26:43,910 What will you do with them? 292 00:26:44,120 --> 00:26:46,714 I n those files... 293 00:26:48,360 --> 00:26:50,715 there's my whole life's work. 294 00:26:50,920 --> 00:26:54,310 Half a century of history, both official and secret, 295 00:26:54,520 --> 00:26:56,715 public and private crimes. 296 00:26:56,920 --> 00:27:00,310 Whoever has those disks 297 00:27:00,520 --> 00:27:03,159 has an exceptional weapon. 298 00:27:03,360 --> 00:27:07,319 He has power over many powerful men. 299 00:27:11,400 --> 00:27:14,358 What I'm proposing to you is... 300 00:27:17,000 --> 00:27:20,675 to share in the profits that we can reap 301 00:27:20,880 --> 00:27:22,996 from the use of this weapon. 302 00:27:35,760 --> 00:27:37,113 No, Professor. 303 00:27:37,320 --> 00:27:39,629 You've always loved power. 304 00:27:39,840 --> 00:27:43,799 These days I'm only interested in having power over myself. 305 00:27:44,000 --> 00:27:47,879 That's the hardest thing to achieve. 306 00:27:48,080 --> 00:27:50,753 It's usually a waste of time to try it. 307 00:27:53,160 --> 00:27:57,312 You don't have to decide now. Think it over. 308 00:27:58,520 --> 00:28:02,479 Meanwhile I'd like to have those disks as soon as possible. 309 00:28:06,360 --> 00:28:08,316 Power is a sickness. 310 00:28:08,520 --> 00:28:10,476 But it's also the cure. 311 00:28:42,680 --> 00:28:45,319 Doctor Tripoli's waiting for you. 312 00:28:48,160 --> 00:28:50,310 Don't worry, it's not too serious. 313 00:28:50,520 --> 00:28:52,476 - Where's Dad? - He's resting. 314 00:28:52,680 --> 00:28:54,716 He had a mild heart attack. 315 00:28:54,920 --> 00:28:57,480 Luckily Hedy called me right away. 316 00:28:57,680 --> 00:29:00,319 I got there in time thanks to him. 317 00:29:00,520 --> 00:29:02,476 - Any danger? - Not now. 318 00:29:02,680 --> 00:29:04,636 He just needs to rest. 319 00:29:04,840 --> 00:29:08,389 He hasn't been able to since that man was acquitted. 320 00:29:08,600 --> 00:29:10,556 That's just a coincidence. 321 00:29:10,760 --> 00:29:15,311 Don't treat me like a child. I have a right to know the truth. 322 00:29:16,240 --> 00:29:18,310 I need to know so I can help him. 323 00:29:18,520 --> 00:29:20,476 There's nothing to know. 324 00:29:22,080 --> 00:29:25,595 - May I see him? - Yes. Try not to wake him. 325 00:29:47,800 --> 00:29:49,791 Don't worry, I'm here. 326 00:30:17,600 --> 00:30:21,434 "Be at my place, 3 p. M. On Friday. Ramonte" 327 00:30:47,080 --> 00:30:49,958 Men are like birds. 328 00:30:50,160 --> 00:30:52,116 We don't like cages. 329 00:30:52,320 --> 00:30:55,198 One day you too will want to escape. 330 00:30:55,400 --> 00:30:57,356 But you belong to us. 331 00:32:01,360 --> 00:32:03,316 I nsert key-disk. 332 00:32:19,520 --> 00:32:21,476 Well done, Ramonte. 333 00:32:21,680 --> 00:32:25,036 Nobody can read your files without the key-disk. 334 00:32:27,360 --> 00:32:30,716 You're clever, but now we'll see just how clever. 335 00:32:42,600 --> 00:32:44,556 Here's what I'll do. 336 00:32:44,760 --> 00:32:47,718 I'll take my fight to the stock market. 337 00:32:47,920 --> 00:32:50,878 I'll seiZe a huge business, one of the biggest. 338 00:32:53,680 --> 00:32:56,638 The Italian stock market will be transformed. 339 00:32:56,840 --> 00:33:00,196 It will be like going from the Old Testament to the New. 340 00:33:00,400 --> 00:33:03,358 And you'll have not just money, but power. 341 00:33:05,000 --> 00:33:09,869 I haven't signed any pact and don't belong to any Family. 342 00:33:10,080 --> 00:33:14,471 That's right. You belong to all the Families. 343 00:35:11,480 --> 00:35:13,038 What will you drink? 344 00:35:13,240 --> 00:35:17,472 Last time we met, you were Ramonte's messenger boy. 345 00:35:17,680 --> 00:35:20,638 You gave me something on his behalf. 346 00:35:21,680 --> 00:35:23,716 This. 347 00:35:25,080 --> 00:35:27,719 Tano... Tano Cariddi? 348 00:35:28,920 --> 00:35:32,310 You've changed a lot, Vanja. You're a man now. 349 00:35:33,840 --> 00:35:35,637 What do you want? 350 00:35:35,840 --> 00:35:38,035 Professor Ramonte was acquitted. 351 00:35:38,240 --> 00:35:41,391 I know that. And I don't give a shit. 352 00:35:41,600 --> 00:35:44,114 He's cute. A new friend of yours? 353 00:35:46,040 --> 00:35:49,874 I think the professor would be pleased to see you again. 354 00:35:51,200 --> 00:35:54,272 That's all in the past. I have my own life now. 355 00:35:54,920 --> 00:35:59,152 Is this your life? This place? These people? 356 00:35:59,360 --> 00:36:01,794 You can have more, much more. 357 00:36:02,000 --> 00:36:04,639 Why would it be any different with Ramonte? 358 00:36:04,840 --> 00:36:08,116 Because this time you'd be calling the shots. 359 00:36:08,320 --> 00:36:09,469 How? 360 00:36:10,680 --> 00:36:14,639 I make the rules and determine the stakes. 361 00:36:18,080 --> 00:36:20,196 Here's 300 million for you. 362 00:36:23,160 --> 00:36:26,550 And you'll have twice as much at the end of the game. 363 00:36:29,080 --> 00:36:30,832 What do I have to do? 364 00:36:31,360 --> 00:36:33,794 Come with me to Ramonte's place. 365 00:36:34,000 --> 00:36:37,310 We'll return his two most valued possessions. 366 00:36:38,360 --> 00:36:40,920 These files... and you. 367 00:36:42,400 --> 00:36:46,029 The game resumes from where it was interrupted. 368 00:37:07,920 --> 00:37:09,035 Vanja... 369 00:37:09,840 --> 00:37:12,308 I missed you very much. 370 00:37:23,400 --> 00:37:26,119 I'm only now beginning to live again. 371 00:37:27,840 --> 00:37:29,159 Thank you. 372 00:37:32,160 --> 00:37:35,709 This is the best present you could give me. 373 00:37:46,520 --> 00:37:48,875 And this is something I owe you. 374 00:37:51,480 --> 00:37:55,712 Yes... but you also owe me an answer. 375 00:37:55,920 --> 00:37:59,037 I've decided to try your cure. 376 00:37:59,240 --> 00:38:02,312 Maybe power will cure me, as you said. 377 00:38:02,520 --> 00:38:03,794 Right. 378 00:38:19,160 --> 00:38:21,116 It arrived this morning. 379 00:38:21,320 --> 00:38:25,313 The Judicial Board has approved your transfer. 380 00:38:25,520 --> 00:38:29,718 I n a month you'll be working at the Children's Court. 381 00:38:31,800 --> 00:38:35,395 That's it. The curtain goes down on 15 years of my life. 382 00:38:35,600 --> 00:38:38,319 This place won't be the same without you. 383 00:38:38,520 --> 00:38:40,556 Many people will be pleased. 384 00:38:41,680 --> 00:38:43,796 Anyway, it's the end of an era. 385 00:38:44,000 --> 00:38:45,956 Times have really changed. 386 00:38:46,160 --> 00:38:48,310 I've certainly changed. 387 00:38:48,520 --> 00:38:52,354 I knew that when you applied to work at the Children's Court. 388 00:38:52,560 --> 00:38:56,519 After all these years, it's time I started thinking about myself. 389 00:39:09,560 --> 00:39:11,790 - Well? - It's here. 390 00:39:12,000 --> 00:39:16,118 - So you're actually leaving? - Yes. You can start packing. 391 00:39:16,320 --> 00:39:18,880 "Transcendental aesthetics... 392 00:39:21,680 --> 00:39:24,035 "as opposed to pure reason..." 393 00:39:24,600 --> 00:39:26,556 How can you study here? 394 00:39:27,360 --> 00:39:30,796 - Why don't you go home? - Don't worry, Dad. 395 00:39:31,000 --> 00:39:32,956 I can do it here with you. 396 00:39:33,160 --> 00:39:36,596 I'm telling you, that man had a stroke. 397 00:39:36,800 --> 00:39:39,792 - He can't have any visitors. - Don't worry, Doctor. 398 00:39:40,000 --> 00:39:43,959 He'll feel much better after I talk to him, and so will you. 399 00:39:44,160 --> 00:39:46,628 He needs time to get stronger. 400 00:39:46,840 --> 00:39:49,479 I've waited too long already. 401 00:39:52,960 --> 00:39:54,791 What's going on? 402 00:39:55,000 --> 00:39:59,118 Giulietta... You must be Giulietta. 403 00:39:59,320 --> 00:40:02,278 She's all grown up. You're a young lady now. 404 00:40:02,480 --> 00:40:04,118 What do you want? 405 00:40:04,320 --> 00:40:06,993 You used to sit on my knee. 406 00:40:07,200 --> 00:40:10,317 Remember, Paolo? It seems like a century ago. 407 00:40:10,520 --> 00:40:12,715 But it's only been a few years. 408 00:40:12,920 --> 00:40:14,194 Giulia... 409 00:40:17,160 --> 00:40:19,469 - Yes, Dad? - Let him in. 410 00:40:19,680 --> 00:40:22,319 - But Dad... - Do as I say. 411 00:40:31,280 --> 00:40:33,316 I'll only be a few minutes. 412 00:40:35,640 --> 00:40:37,710 Why is he here? 413 00:40:37,920 --> 00:40:40,639 What does he want from my father? 414 00:40:40,840 --> 00:40:42,796 Come with me. 415 00:40:43,160 --> 00:40:47,153 Just tell me where the disk is. I'll go and get it myself. 416 00:40:47,360 --> 00:40:49,954 I'm the only one who can get it. 417 00:40:50,160 --> 00:40:51,878 Mercuri... 418 00:40:53,600 --> 00:40:56,558 I've had enough of mysteries. Dad's terrified. 419 00:40:56,760 --> 00:41:00,036 That man's threatening him. He could even harm him. 420 00:41:00,240 --> 00:41:02,959 Maybe you're right. He must be stopped. 421 00:41:03,160 --> 00:41:07,119 But not by you. You must stay out of this. 422 00:41:08,760 --> 00:41:12,275 I gave you my most precious possession 423 00:41:12,480 --> 00:41:14,755 because I trusted you. 424 00:41:14,960 --> 00:41:16,916 But you disappeared. 425 00:41:17,120 --> 00:41:20,874 As soon as the wind changed you all ran like cowards. 426 00:41:21,080 --> 00:41:23,116 But I'm back to claim what's mine. 427 00:41:23,320 --> 00:41:27,472 Please, Ramonte, go away. You can see I'm sick. 428 00:41:29,920 --> 00:41:32,388 Call somebody... Go away. 429 00:41:37,600 --> 00:41:39,192 That's enough. 430 00:41:40,560 --> 00:41:42,118 Goodbye for now. 431 00:41:46,120 --> 00:41:48,793 You too have an appointment with me. 432 00:41:49,000 --> 00:41:51,958 You know you can't miss it, don't you? 433 00:41:58,000 --> 00:41:59,718 Goodbye, Giulietta. 434 00:42:01,360 --> 00:42:02,918 Goodbye. 435 00:42:41,960 --> 00:42:45,919 It's been years since we last met. 436 00:42:46,120 --> 00:42:50,079 Thank you. Thank you for being here again, my friends. 437 00:42:50,280 --> 00:42:52,236 Today is an important day. 438 00:42:52,440 --> 00:42:56,399 Along with my freedom, I was given back my dignity. 439 00:42:56,600 --> 00:42:58,556 And we can all proudly resume 440 00:42:58,760 --> 00:43:01,797 walking the path that was interrupted. 441 00:43:03,000 --> 00:43:05,036 Powerful and ruthless enemies 442 00:43:06,120 --> 00:43:10,079 tried as hard as they could to destroy me. 443 00:43:10,280 --> 00:43:13,477 But even more painful for me 444 00:43:13,680 --> 00:43:17,150 has been the sad spectacle of betrayal. 445 00:43:17,360 --> 00:43:21,148 To see so many who had pledged friendship and loyalty 446 00:43:21,360 --> 00:43:24,477 turn their backs on me, pretend not to know me, 447 00:43:24,680 --> 00:43:26,636 even take part... 448 00:43:28,000 --> 00:43:29,718 in my lynching. 449 00:43:33,160 --> 00:43:35,116 It is important 450 00:43:35,760 --> 00:43:39,719 that all of you remember the pact that binds us. 451 00:43:41,520 --> 00:43:45,035 Mutual loyalty, mutual support. 452 00:43:45,600 --> 00:43:48,194 - Where are you going? - To see the professor. 453 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 - Wait! - The professor has guests. 454 00:43:51,160 --> 00:43:52,957 He's expecting me too. 455 00:43:55,000 --> 00:43:58,117 A girl's coming in. She says she's invited. 456 00:43:59,320 --> 00:44:02,551 This pact brings great advantages to us 457 00:44:02,760 --> 00:44:05,115 but at the same time it binds us 458 00:44:05,320 --> 00:44:08,312 with a pledge of absolute loyalty... 459 00:44:09,800 --> 00:44:12,758 that can only be terminated by death. 460 00:44:14,360 --> 00:44:15,713 What's that? 461 00:44:15,920 --> 00:44:17,478 Wait... 462 00:44:28,320 --> 00:44:29,878 Giulia! 463 00:44:31,600 --> 00:44:33,556 My father was invited too. 464 00:44:33,760 --> 00:44:35,716 I'm here to take his place. 465 00:44:37,320 --> 00:44:41,313 Of course, Giulietta, you're welcome to stay. 466 00:44:42,360 --> 00:44:44,112 Giulia Mercuri. 467 00:44:44,320 --> 00:44:46,276 This lovely young lady 468 00:44:46,480 --> 00:44:51,270 is the daughter of our friend Aldo Mercuri, who sadly is ill. 469 00:44:52,480 --> 00:44:56,189 Believe me, your presence is an unexpected gift. 470 00:44:56,400 --> 00:45:00,359 Our Academy needs young people, 471 00:45:00,560 --> 00:45:05,156 but your peers are so distracted that they're not interested 472 00:45:05,360 --> 00:45:09,035 in studying the origins of our land. 473 00:45:09,240 --> 00:45:12,789 This is our field, history and archaeology. 474 00:45:13,000 --> 00:45:15,150 Your father must have told you. 475 00:45:15,360 --> 00:45:17,715 No, he didn't tell me anything. 476 00:45:17,920 --> 00:45:21,390 He's frightened. By something concerning you. 477 00:45:22,600 --> 00:45:26,115 We have the greatest respect for him. Isn't that true? 478 00:45:26,320 --> 00:45:29,312 His closest friends are here in this room. 479 00:45:29,520 --> 00:45:32,478 You must leave him alone. My father is ill. 480 00:45:32,680 --> 00:45:35,638 After his stroke you threatened him in hospital. 481 00:45:35,840 --> 00:45:38,229 That's enough, Giulia! Go home. 482 00:45:38,440 --> 00:45:41,716 Wait, let me explain. Giulietta has to understand. 483 00:45:41,920 --> 00:45:45,230 Don't come near us. Come on, I'll take you home. 484 00:45:45,440 --> 00:45:47,396 Tripoli, what are you doing? 485 00:45:47,600 --> 00:45:51,991 Our meeting has just started. You can't leave. 486 00:45:52,200 --> 00:45:55,192 I don't want anything to do with you and your meetings. 487 00:45:56,360 --> 00:45:58,794 Doctor Tripoli, be careful. 488 00:46:03,480 --> 00:46:06,153 Leave now and you're on your own. 489 00:46:06,360 --> 00:46:10,035 You're a has-been, Ramonte. You don't scare anybody. 490 00:46:10,240 --> 00:46:13,198 Come on, Giulia, let's get out of here. 491 00:46:22,440 --> 00:46:25,477 What does it all mean? Who are those people? 492 00:46:25,680 --> 00:46:28,638 Stay away, and forget you ever saw them. 493 00:46:28,840 --> 00:46:31,798 - You shouldn't have come. - Why? Tell me. 494 00:46:32,000 --> 00:46:35,037 - Or I'll go to the police. - Don't be a fool. 495 00:46:35,240 --> 00:46:38,710 - I mean it, I want to know. - I'll be at the hospital at 7. 496 00:46:38,920 --> 00:46:41,878 Wait for me outside. Now go to your father. 497 00:46:52,360 --> 00:46:56,512 You can't control that man, and that puts us all in jeopardy. 498 00:46:56,720 --> 00:47:01,794 I guarantee that he won't have time to take any initiative. 499 00:47:03,160 --> 00:47:05,469 Any objections? 500 00:47:07,480 --> 00:47:09,436 So we all agree. 501 00:47:09,800 --> 00:47:11,756 That man had a point. 502 00:47:11,960 --> 00:47:15,032 We risk looking obsolete. 503 00:47:15,800 --> 00:47:18,473 Who the hell is he? Who let him in? 504 00:47:18,680 --> 00:47:21,990 Your father ordered murders, bombed magistrates... 505 00:47:22,200 --> 00:47:24,589 He thought he was omnipotent, 506 00:47:24,800 --> 00:47:27,314 but now he's in maximum security. 507 00:47:29,000 --> 00:47:31,560 Do you want to start all that again? 508 00:47:31,760 --> 00:47:33,716 Is that what you're offering? 509 00:47:33,920 --> 00:47:36,195 More blood, more pointless deaths? 510 00:47:38,240 --> 00:47:42,552 Are we here to talk business or to hear lectures? 511 00:47:42,760 --> 00:47:45,115 Wait. I know this man. 512 00:47:48,160 --> 00:47:52,119 He's Tano Cariddi. I say we should listen to him. 513 00:47:56,360 --> 00:47:59,318 Go on then, say what you have to say. 514 00:48:06,760 --> 00:48:09,718 For too long you've thought the answer 515 00:48:09,960 --> 00:48:12,155 was eliminating your enemies. 516 00:48:12,360 --> 00:48:15,716 You've only managed to make them stronger. 517 00:48:15,920 --> 00:48:19,629 Cattani has damaged us more dead than alive. 518 00:48:19,840 --> 00:48:24,311 Yet someone hasn't learned his lesson. 519 00:48:24,520 --> 00:48:26,715 Someone hasn't understood 520 00:48:26,920 --> 00:48:29,878 that blood can't wash away the past. 521 00:48:30,080 --> 00:48:34,073 And above all, you can't build a future on it. 522 00:48:34,280 --> 00:48:35,793 That's enough. 523 00:48:36,000 --> 00:48:40,118 Our young friend is right, we're not here to be lectured. 524 00:48:40,320 --> 00:48:43,312 Wait, Ramonte. Let him speak. 525 00:48:43,520 --> 00:48:46,717 I'm the one who asked Tano Cariddi to join us 526 00:48:46,920 --> 00:48:51,311 so we'll listen to his opinion if and when we decide to do so. 527 00:48:51,520 --> 00:48:54,796 Meanwhile we take care of business our way. 528 00:48:55,000 --> 00:48:57,958 And some decisions are entirely mine. 529 00:48:58,160 --> 00:49:00,116 So be careful what you say. 530 00:49:00,320 --> 00:49:05,269 You're just a guest. You can be shown the door at any time. 531 00:49:06,600 --> 00:49:08,318 Now, please leave. 532 00:49:15,800 --> 00:49:18,155 Anyone else want to say anything? 533 00:49:18,360 --> 00:49:20,316 Any objections? 534 00:49:32,160 --> 00:49:34,879 Fine. Unity is our strength. 535 00:49:36,520 --> 00:49:40,433 Doctor Paolo Tripoli has walked out on us. 536 00:49:40,640 --> 00:49:44,235 You all know the consequences of that. 537 00:49:44,440 --> 00:49:47,398 Our reaction must be swift. 538 00:49:49,680 --> 00:49:52,319 I'll leave the details to you, okay? 539 00:50:09,080 --> 00:50:12,038 - Giulia, where are you? - With my father in hospital. 540 00:50:12,240 --> 00:50:14,708 - How is he? - Better, thanks. 541 00:50:14,920 --> 00:50:17,514 - Then I'll pick you up. - No, not now. 542 00:50:17,720 --> 00:50:20,393 We'll get piZZa. I'll be there in ten. 543 00:50:39,000 --> 00:50:42,549 You're wasting your time. I'm not going anywhere. 544 00:50:43,760 --> 00:50:46,957 Just a piZZa. You'll be back in half an hour. 545 00:50:47,560 --> 00:50:49,312 I'm not hungry. 546 00:50:49,520 --> 00:50:51,954 And I don't want to leave Dad alone. 547 00:50:52,160 --> 00:50:54,549 What have I done? 548 00:50:54,760 --> 00:50:57,718 Nothing, I'm not angry with you. 549 00:51:00,160 --> 00:51:02,799 I went to see Ramonte at his place. 550 00:51:03,000 --> 00:51:05,309 Ramonte? Why? 551 00:51:05,520 --> 00:51:07,954 He has it in for Dad. I want to find out why. 552 00:51:08,160 --> 00:51:10,310 - Did you find out? - No. 553 00:51:15,760 --> 00:51:19,469 There were others with him. It looked like a meeting. 554 00:51:20,080 --> 00:51:21,957 A strange meeting. 555 00:51:23,000 --> 00:51:24,956 Your father was there, too. 556 00:51:25,160 --> 00:51:28,709 So what? He told you they're friends. 557 00:51:29,720 --> 00:51:31,676 What else are you after? 558 00:51:31,880 --> 00:51:34,838 They said Ramonte was a murderer and a mafioso. 559 00:51:35,040 --> 00:51:37,315 - He was acquitted! - I don't care. 560 00:51:37,520 --> 00:51:39,476 I want to know the truth. 561 00:51:39,680 --> 00:51:42,114 No, you're chasing shadows. 562 00:51:43,440 --> 00:51:46,955 - Is that all you have to say? - What do you want to hear? 563 00:51:47,160 --> 00:51:50,596 That our fathers are mafiosi? They're monsters? 564 00:51:50,800 --> 00:51:52,756 Don't treat me as if I'm craZy. 565 00:51:52,960 --> 00:51:55,918 - I don't. - But that's what you're thinking! 566 00:51:56,120 --> 00:51:59,078 - Wait, Giulia... - You'd better go, Marco. 567 00:52:12,280 --> 00:52:14,236 Dear Tripoli, 568 00:52:14,440 --> 00:52:17,796 I would like to have lunch with you tomorrow. 569 00:52:18,840 --> 00:52:23,118 I'm sure that we can work out our differences. 570 00:52:36,080 --> 00:52:38,310 - Hello, Giulia. - Hello, Paolo. 571 00:52:42,200 --> 00:52:44,156 Come on, let's go for a walk. 572 00:52:48,160 --> 00:52:51,118 Your father, Rittone and I... 573 00:52:51,320 --> 00:52:54,278 we were all very close to Ramonte. 574 00:52:54,480 --> 00:52:57,711 Your father managed the Academy's funds for years. 575 00:52:57,920 --> 00:53:00,150 What's this Academy? 576 00:53:00,360 --> 00:53:04,319 It was a front, a facade of respectability 577 00:53:04,520 --> 00:53:09,958 hiding a network of power and shady deals. 578 00:53:10,160 --> 00:53:11,718 The mafia? 579 00:53:12,360 --> 00:53:15,955 Giulia, the mafia couldn't exist on its own. 580 00:53:16,160 --> 00:53:18,879 My father was involved in that? 581 00:53:19,080 --> 00:53:22,152 I n the beginning he knew nothing about it. 582 00:53:22,360 --> 00:53:26,717 He'd been chosen for his honest reputation. 583 00:53:26,920 --> 00:53:29,878 Another front, you see? 584 00:53:30,920 --> 00:53:34,879 He had to manage assets without questioning their source. 585 00:53:36,440 --> 00:53:39,398 I'm the one who recommended him to Ramonte, 586 00:53:39,600 --> 00:53:41,795 and I'll never forgive myself. 587 00:53:42,000 --> 00:53:44,309 So you knew everything. 588 00:53:44,520 --> 00:53:46,112 Not everything. 589 00:53:46,320 --> 00:53:50,313 I just knew that joining Ramonte's circle was very useful. 590 00:53:52,160 --> 00:53:56,119 It meant important connections, 591 00:53:56,320 --> 00:53:58,276 a career, excellent clients... 592 00:53:58,480 --> 00:54:01,119 And then? What did you find out? 593 00:54:01,320 --> 00:54:05,154 Business was good, and I didn't ask questions. 594 00:54:05,360 --> 00:54:10,559 Until we attracted the attention of a stubborn policeman. 595 00:54:10,760 --> 00:54:13,638 He started investigating some of our deals. 596 00:54:13,840 --> 00:54:15,114 Cattani? 597 00:54:15,320 --> 00:54:18,118 Yes, Corrado Cattani. 598 00:54:18,320 --> 00:54:21,471 Him and that judge, Silvia Conti. 599 00:54:22,360 --> 00:54:24,510 So Ramonte and the others... 600 00:54:25,640 --> 00:54:27,710 decided they had to be stopped. 601 00:54:31,320 --> 00:54:33,151 Then it's true... 602 00:54:33,360 --> 00:54:36,033 Ramonte had Cattani killed. 603 00:54:37,920 --> 00:54:39,035 Run! 604 00:55:06,040 --> 00:55:08,998 - What was the make of the car? - No idea. 605 00:55:09,200 --> 00:55:11,475 I know nothing about cars. 606 00:55:11,680 --> 00:55:15,116 - What about the number plate? - No, I told you. 607 00:55:15,320 --> 00:55:19,552 We were talking, and suddenly that car appeared from behind. 608 00:55:19,760 --> 00:55:23,070 So according to you it wasn't an accident. 609 00:55:23,280 --> 00:55:25,236 They ran you over on purpose. 610 00:55:25,440 --> 00:55:28,876 - They tried to kill me too! - Calm down, please. 611 00:55:29,080 --> 00:55:31,958 Tell me everything at HQ, okay? 612 00:55:44,800 --> 00:55:47,109 Did you know the doctor well? 613 00:55:47,320 --> 00:55:49,470 He was my father's doctor. 614 00:55:50,360 --> 00:55:52,794 And he was a close family friend. 615 00:55:53,600 --> 00:55:56,637 Any idea why someone would want to kill him? 616 00:55:58,240 --> 00:55:59,798 Paolo belonged... 617 00:56:00,000 --> 00:56:03,959 Doctor Tripoli belonged to a secret organisation. 618 00:56:04,160 --> 00:56:06,310 The Academy was just a front. 619 00:56:06,520 --> 00:56:08,670 - A secret organisation? - Yes. 620 00:56:08,880 --> 00:56:11,758 He was describing it when the car hit him. 621 00:56:11,960 --> 00:56:14,918 - What did he say? - He'd discovered the truth. 622 00:56:15,120 --> 00:56:18,351 It was a cover for murders, trafficking, the mafia... 623 00:56:18,560 --> 00:56:21,120 Did you follow the Ramonte trial? 624 00:56:21,320 --> 00:56:24,596 Not really. My father and the doctor mentioned it. 625 00:56:24,800 --> 00:56:26,552 And I saw it on television. 626 00:56:26,760 --> 00:56:28,637 On television... 627 00:56:29,440 --> 00:56:32,318 everything is dramatised. 628 00:56:32,520 --> 00:56:35,159 Dark intrigues, shady dealings... 629 00:56:35,360 --> 00:56:37,476 That man was accused of crimes. 630 00:56:37,680 --> 00:56:41,468 But he was acquitted. He was found innocent. 631 00:56:41,680 --> 00:56:43,796 That's what we were talking about. 632 00:56:44,000 --> 00:56:45,956 Tripoli didn't think him innocent. 633 00:56:46,160 --> 00:56:48,116 So they shut him up. 634 00:56:48,320 --> 00:56:51,392 - You don't believe me, do you? - I'm just saying... 635 00:56:51,600 --> 00:56:54,398 you can draw hasty conclusions 636 00:56:54,600 --> 00:56:58,718 and see intent where there's only a tragic fatality. 637 00:56:58,920 --> 00:57:02,037 It was no accident. Paolo Tripoli was murdered. 638 00:57:02,240 --> 00:57:04,196 It's a miracle I survived it. 639 00:57:04,400 --> 00:57:06,356 You're jumping to conclusions. 640 00:57:06,560 --> 00:57:09,313 We don't know for sure what happened. 641 00:57:09,520 --> 00:57:13,308 We have to check things out, inspect the site. 642 00:57:14,360 --> 00:57:17,318 - We'll drive you home. - No, thanks, don't bother. 643 00:57:17,520 --> 00:57:20,478 - If you think I'm craZy... - Wait, don't go! 644 00:57:22,880 --> 00:57:24,950 Do you think I can take that? 645 00:57:25,160 --> 00:57:27,310 Take it, you deserve it. 646 00:57:30,360 --> 00:57:33,716 You know, I've spent more time here than at home. 647 00:57:33,920 --> 00:57:36,480 I hope things will be different now. 648 00:57:38,160 --> 00:57:41,118 Good. I'll say goodbye to the boss. 649 00:57:45,760 --> 00:57:47,716 Do you have a moment? 650 00:57:47,920 --> 00:57:50,480 Come in. Let's go to my office. 651 00:58:10,080 --> 00:58:11,195 Come in. 652 00:58:13,720 --> 00:58:14,675 Yes? 653 00:58:14,880 --> 00:58:18,316 I'm Giulia Mercuri. I'd like to speak to Judge Conti. 654 00:58:18,520 --> 00:58:22,479 Judge Conti doesn't work in this court any more. 655 00:58:22,680 --> 00:58:25,035 Where can I find her? It's important. 656 00:58:25,240 --> 00:58:27,959 You can't right now. Maybe I can help you... 657 00:58:28,160 --> 00:58:31,709 No, I must talk to her. It's a very serious matter. 658 00:58:31,920 --> 00:58:34,480 She's with the chief judge, but... 659 00:58:34,680 --> 00:58:36,636 - Thank you. - Wait! 660 00:58:37,480 --> 00:58:39,436 Are you going to appeal? 661 00:58:39,640 --> 00:58:41,870 I'm waiting to see the sentence. 662 00:58:42,080 --> 00:58:45,709 - Time to give up? - The mood has changed. 663 00:58:45,920 --> 00:58:48,878 Back then the public was with us. 664 00:58:49,080 --> 00:58:51,036 Now nobody cares. 665 00:58:51,240 --> 00:58:54,198 People want to forget, turn over a new leaf. 666 00:58:54,400 --> 00:58:56,595 It could look like persecution. 667 00:58:56,800 --> 00:59:00,190 It would jeopardise our work, and there's much to do. 668 00:59:00,400 --> 00:59:02,436 I must go, my husband's waiting. 669 00:59:02,640 --> 00:59:06,952 Give him my regards. He's a great man, you're lucky. 670 00:59:09,840 --> 00:59:12,798 - Will I see you tomorrow? - The farewell... 671 00:59:18,960 --> 00:59:22,077 Wait, Judge Conti, please, wait! 672 00:59:22,280 --> 00:59:25,317 - What's the matter? - I have to speak to her! 673 00:59:25,520 --> 00:59:29,274 She's gone. Besides, she doesn't work here any more. 674 00:59:32,760 --> 00:59:35,877 Judge Conti, please, stop! 675 00:59:36,080 --> 00:59:38,150 Just one moment, please. 676 00:59:38,360 --> 00:59:40,316 - Were you calling me? - Yes. 677 00:59:40,520 --> 00:59:42,636 Please, I need to talk to you. 678 00:59:42,840 --> 00:59:44,796 You can't stay here. 679 00:59:45,000 --> 00:59:47,468 One minute, my wife's coming. 680 00:59:47,680 --> 00:59:51,275 I really have to go. What's it about? 681 00:59:51,480 --> 00:59:55,234 A man was killed today. I was with him. A car ran him over. 682 00:59:55,440 --> 00:59:58,716 - And you saw it happen? - Yes, we were talking. 683 00:59:58,920 --> 01:00:01,957 Paolo was my father's friend and his doctor. 684 01:00:02,160 --> 01:00:05,835 I'm Giulia Mercuri. My father is... 685 01:00:06,040 --> 01:00:09,316 - Senator Mercuri? - Yes. It wasn't an accident. 686 01:00:09,520 --> 01:00:12,876 The police won't believe me. You must help me. 687 01:00:13,080 --> 01:00:16,959 - I swear, it was no accident. - Calm down. I can't help you. 688 01:00:17,160 --> 01:00:19,720 But the police will investigate and... 689 01:00:19,920 --> 01:00:23,310 No, I know why he's dead. He was telling me everything. 690 01:00:23,520 --> 01:00:26,717 About Ramonte, the Academy, and the Cattani murder. 691 01:00:26,920 --> 01:00:29,957 - How do you know about that? - My father... 692 01:00:30,600 --> 01:00:35,071 and Paolo Tripoli, the man killed, were both involved. 693 01:00:35,280 --> 01:00:38,636 Now my father's in danger. You must listen to me! 694 01:00:38,840 --> 01:00:42,150 Call me at home tonight. I'll fix an appointment. 695 01:00:42,360 --> 01:00:44,316 Thank you. I'll call tonight. 696 01:00:49,000 --> 01:00:51,798 This morning, here outside Villa Bellini, 697 01:00:52,000 --> 01:00:54,958 cardiologist Paolo Tripoli was run down. 698 01:00:55,160 --> 01:00:58,118 Giulia Mercuri, the senator's daughter, was a witness. 699 01:00:58,320 --> 01:01:01,949 The senator is a patient in Doctor Tripoli's hospital. 700 01:01:02,160 --> 01:01:05,709 The president and friends of the Extrema Thule Academy 701 01:01:05,920 --> 01:01:10,277 regret the untimely demise 702 01:01:11,600 --> 01:01:14,876 of our beloved Doctor Paolo Tripoli. 703 01:01:16,080 --> 01:01:19,038 Take care of this, will you? 704 01:01:23,080 --> 01:01:26,038 Now I'll have some tea. 705 01:01:26,240 --> 01:01:28,196 The pain is coming back. 706 01:01:33,960 --> 01:01:36,030 Here. It will do you good. 707 01:01:37,000 --> 01:01:38,718 Thank you. 708 01:01:47,720 --> 01:01:50,678 It's as if my insides were on fire. 709 01:01:52,520 --> 01:01:55,557 Those painful years have left their mark. 710 01:01:55,760 --> 01:01:58,752 The doctor said it's nothing to worry about. 711 01:01:58,960 --> 01:02:01,554 Doctors don't know anything. 712 01:02:05,320 --> 01:02:08,278 Having you here makes me feel better. 713 01:02:09,240 --> 01:02:11,196 Try to rest. 714 01:02:29,360 --> 01:02:31,555 Lo Capo here, to speak to the Professor. 715 01:02:31,760 --> 01:02:34,718 The Professor is resting. Call back later. 716 01:02:34,920 --> 01:02:36,956 Wake him up, it's urgent. 717 01:02:37,160 --> 01:02:39,469 I said he's resting. Call later. 718 01:02:52,440 --> 01:02:55,159 Hello? Yes, I'll put him on. 719 01:02:55,360 --> 01:02:58,318 It's Lo Capo, the lawyer. He says it's urgent. 720 01:03:00,440 --> 01:03:03,876 I saw Judge Conti talking to Mercuri's daughter. 721 01:03:07,200 --> 01:03:09,555 They mentioned Cattani and Tripoli. 722 01:03:09,760 --> 01:03:11,955 What were they saying? 723 01:03:12,160 --> 01:03:14,116 I couldn't hear them clearly. 724 01:03:14,320 --> 01:03:17,471 But Conti gave the girl her business card. 725 01:03:17,680 --> 01:03:20,240 - Did you tell Ramonte? - I tried. 726 01:03:20,440 --> 01:03:23,113 But that Bulgarian boy said he's sick. 727 01:03:23,320 --> 01:03:25,276 - What's wrong? - Who knows? 728 01:03:25,480 --> 01:03:27,789 He weakens every day, mentally too. 729 01:03:28,000 --> 01:03:30,150 - What do we do? - Leave it to me. 730 01:03:30,360 --> 01:03:31,952 Thank you. 731 01:03:45,760 --> 01:03:48,320 - No, Dad, wait. - Let me help you. 732 01:03:48,520 --> 01:03:50,476 Lean on me, Senator. 733 01:03:51,520 --> 01:03:52,475 Careful... 734 01:03:52,680 --> 01:03:54,636 I spoke to Judge Conti. 735 01:03:54,840 --> 01:03:58,116 Calm down, Dad. It's our only alternative. 736 01:03:59,680 --> 01:04:04,629 Before he died, Paolo Tripoli was telling me everything. 737 01:04:04,840 --> 01:04:07,400 He was my most loyal friend. 738 01:04:07,600 --> 01:04:09,989 The only one I had left. 739 01:04:10,200 --> 01:04:12,760 Now tell me everything you know. 740 01:04:12,960 --> 01:04:14,916 - No. - Yes, Dad, yes. 741 01:04:15,120 --> 01:04:18,078 We must do it for Paolo. We must tell the judge. 742 01:04:18,280 --> 01:04:20,874 She's the only one who can help us. 743 01:04:22,760 --> 01:04:24,716 Why did they kill him? 744 01:04:24,920 --> 01:04:27,036 What does Ramonte want from you? 745 01:04:27,240 --> 01:04:30,232 Why did he come to threaten you in the hospital? 746 01:04:32,760 --> 01:04:35,320 Ramonte has secret files. 747 01:04:35,520 --> 01:04:39,798 It took him a lifetime to compile those files. 748 01:04:40,000 --> 01:04:43,709 They represent the source of all his power. 749 01:04:43,920 --> 01:04:47,833 He keeps classified information, state secrets... 750 01:04:48,040 --> 01:04:51,589 A precious blackmailing tool. 751 01:04:53,360 --> 01:04:57,638 Before his arrest, he wanted to leave it all in a safe place. 752 01:04:57,840 --> 01:05:01,469 So he put his files on computer disks. 753 01:05:01,680 --> 01:05:06,629 But in order to be read the disks need a key, 754 01:05:06,840 --> 01:05:11,118 another disk without which they are completely useless. 755 01:05:11,840 --> 01:05:14,798 That disk is in my hands. 756 01:05:16,840 --> 01:05:20,150 Ramonte gave it to me for safe-keeping 757 01:05:20,360 --> 01:05:22,476 before being indicted. 758 01:05:23,640 --> 01:05:25,278 Do you see now? 759 01:06:11,440 --> 01:06:14,637 So, by separating the disks from the key-disk, 760 01:06:14,840 --> 01:06:17,798 Ramonte made sure nobody could read the files 761 01:06:18,000 --> 01:06:20,309 before he got them back. 762 01:06:20,520 --> 01:06:23,557 But Mercuri's conscience started nagging him. 763 01:06:23,760 --> 01:06:28,629 He's weak. When he realised what he had, he panicked. 764 01:06:29,240 --> 01:06:33,392 And his daughter is about to tell Silvia Conti everything. 765 01:06:33,600 --> 01:06:35,556 That would be the end. 766 01:06:37,360 --> 01:06:39,316 Does Ramonte know about this? 767 01:06:39,520 --> 01:06:43,308 I decided to tell you first. He's not the man he was. 768 01:06:44,320 --> 01:06:47,630 We must act fast and hit two targets at once. 769 01:06:47,840 --> 01:06:52,038 That girl is a threat, and her father could crack at any time. 770 01:06:52,240 --> 01:06:55,198 You mean we have to eliminate them both? 771 01:06:55,760 --> 01:06:58,320 You still think like your boss. 772 01:06:58,520 --> 01:07:00,158 No, Rittone. 773 01:07:00,360 --> 01:07:04,797 Some ties can silence people more than death itself. 774 01:07:10,440 --> 01:07:11,998 I'll get it. 775 01:07:22,040 --> 01:07:23,632 It's for you. 776 01:07:24,760 --> 01:07:26,876 - Giulia Mercuri. - Thank you. 777 01:07:28,360 --> 01:07:30,316 - Hello? - Good evening, Judge. 778 01:07:30,520 --> 01:07:32,476 It's about our appointment. 779 01:07:32,680 --> 01:07:34,910 Tomorrow at 11 a. M. In my office? 780 01:07:35,120 --> 01:07:37,634 Actually, tomorrow I have an exam. 781 01:07:37,840 --> 01:07:41,799 - Could we make it earlier? - Is 8.30 all right? 782 01:07:42,000 --> 01:07:43,558 Perfect. 783 01:07:43,760 --> 01:07:47,070 I've spoken to my father. I persuaded him to meet you. 784 01:07:47,280 --> 01:07:49,953 He can't come because he's sick 785 01:07:50,160 --> 01:07:52,116 but he has important information. 786 01:07:52,320 --> 01:07:54,276 - About Ramonte? - Yes. 787 01:07:54,480 --> 01:07:56,710 And the Cattani murder. 788 01:07:56,920 --> 01:07:59,878 And he told me about a dossier. 789 01:08:00,080 --> 01:08:02,310 So the dossier really exists. 790 01:08:02,520 --> 01:08:05,956 - And my father has the key to... - Wait. 791 01:08:06,160 --> 01:08:08,310 Not now. We'll discuss it tomorrow. 792 01:08:08,520 --> 01:08:11,478 And don't mention our meeting. To anyone. 793 01:08:11,680 --> 01:08:14,797 All right. See you tomorrow. 794 01:08:19,320 --> 01:08:20,878 Who was that? 795 01:08:21,080 --> 01:08:24,629 A girl who wants to tell me something about Ramonte. 796 01:08:24,840 --> 01:08:27,559 - That story again? - No, but... 797 01:08:30,000 --> 01:08:33,037 Don't worry, that story is finished for me. 798 01:08:34,440 --> 01:08:36,396 Come on, let's go to bed. 799 01:08:43,600 --> 01:08:45,556 I'm going. Bye, Hedy. 800 01:08:45,760 --> 01:08:48,479 - Miss, your breakfast... - I can't, I'm late. 801 01:08:48,680 --> 01:08:52,195 Dad's still asleep. Give him medicine when he wakes 802 01:08:52,400 --> 01:08:55,153 and ask the doctor to come after 3 p. M. 803 01:08:55,360 --> 01:08:58,557 - I won't be back before then. - Fine. 804 01:08:58,760 --> 01:09:02,912 - Good luck with your exam. - Don't say that, you'll jinx me! 805 01:09:03,120 --> 01:09:05,588 - Break a leg. - That's better. 806 01:09:05,800 --> 01:09:07,472 I almost forgot! 807 01:09:08,520 --> 01:09:12,035 For your girlfriend. 808 01:09:12,240 --> 01:09:14,800 - What is it? - A necklace. Open it. 809 01:09:16,600 --> 01:09:19,956 - Isn't today her birthday? - Thanks, Miss. You shouldn't... 810 01:09:20,160 --> 01:09:22,720 It's nothing. And stop calling me Miss. 811 01:09:22,920 --> 01:09:24,876 - Isn't her name Sara? - Yes. 812 01:09:25,080 --> 01:09:27,469 Tell her happy birthday from Giulia. 813 01:09:27,680 --> 01:09:29,318 Thank you. 814 01:10:12,840 --> 01:10:14,193 Hi, Marco. 815 01:10:14,400 --> 01:10:16,470 Where are you? I called your home. 816 01:10:16,680 --> 01:10:18,398 I'm on my way. 817 01:10:18,600 --> 01:10:21,114 Wait for me, I'll take you to uni. 818 01:10:21,320 --> 01:10:23,788 No, I have to do something else first. 819 01:10:24,000 --> 01:10:27,117 - I can be there in 15. - No, thanks, Marco. 820 01:10:27,320 --> 01:10:30,790 - Are you still angry with me? - No, I'm in a hurry. I'm late. 821 01:10:31,000 --> 01:10:34,709 - Late for what? - I have things to do, all right? 822 01:10:34,920 --> 01:10:38,117 - What's all this mystery? - There's no mystery. 823 01:10:38,320 --> 01:10:43,110 - Why do you treat me like this? - Like what? Don't be a baby. 824 01:10:44,160 --> 01:10:46,958 - If you have problems... - I have to go. 825 01:10:47,160 --> 01:10:49,116 We'll talk later, okay? 826 01:11:09,160 --> 01:11:13,312 What do you want? Let me go! 827 01:11:14,360 --> 01:11:16,237 Help! 828 01:11:18,400 --> 01:11:19,719 Go! 829 01:11:40,760 --> 01:11:43,877 I'm Edoardo Rittone. I wish to speak to the senator. 830 01:11:44,080 --> 01:11:45,638 This way, please. 831 01:11:52,560 --> 01:11:54,312 Hello, Senator. 832 01:11:56,080 --> 01:11:59,709 What do you want? Ramonte sent you, didn't he? 833 01:11:59,920 --> 01:12:02,309 I'm here because I'm your friend, Aldo. 834 01:12:02,520 --> 01:12:04,317 What do you want? 835 01:12:04,520 --> 01:12:06,397 Your daughter Giulia... 836 01:12:07,360 --> 01:12:09,316 What do you want from Giulia? 837 01:12:09,520 --> 01:12:12,432 She's not home now. I don't know where she is. 838 01:12:12,640 --> 01:12:14,596 I know where she is. 839 01:12:14,800 --> 01:12:19,874 She's been held up by someone who wants to talk to her. 840 01:12:21,400 --> 01:12:24,039 Nobody wants to hurt her. 841 01:12:24,240 --> 01:12:27,789 She needs to explain things, then she'll come home. 842 01:12:36,240 --> 01:12:41,189 It's for her own good, to ensure that nothing happens to her. 843 01:12:41,400 --> 01:12:47,794 To show at Ramonte's place and then go to Judge Conti... 844 01:12:48,000 --> 01:12:50,309 Many of our friends became alarmed 845 01:12:50,520 --> 01:12:53,796 and, as you know, there are a few hot heads among them. 846 01:12:57,960 --> 01:13:01,077 Excuse me, Senator, Judge Conti's looking for Giulia. 847 01:13:01,280 --> 01:13:03,635 She says they have an appointment. 848 01:13:03,840 --> 01:13:06,035 Tell her she's not home 849 01:13:06,240 --> 01:13:09,118 and we don't know when she'll be back. 850 01:13:12,200 --> 01:13:15,476 What did I say? Wait for things to cool down. 851 01:13:15,680 --> 01:13:17,796 We must convince that meddling judge 852 01:13:18,000 --> 01:13:20,195 that Giulia was imagining things. 853 01:13:20,400 --> 01:13:23,790 She'll keep looking for her. She doesn't give up. 854 01:13:24,000 --> 01:13:28,039 And you'll say that Giulia has gone to England. 855 01:13:28,240 --> 01:13:32,199 And when that craZy bitch is tired of looking for her, 856 01:13:32,400 --> 01:13:35,710 only then will Giulia come home safe and sound. 857 01:13:37,320 --> 01:13:41,279 Meanwhile, every day I'll bring proof she's alive. 858 01:13:49,920 --> 01:13:51,478 Come in. 859 01:13:52,800 --> 01:13:55,758 - May I start loading? - Yes, everything's ready. 860 01:14:23,080 --> 01:14:26,038 She was in shock and couldn't remember anything. 861 01:14:26,240 --> 01:14:29,198 She said they'd run him over on purpose. 862 01:14:29,400 --> 01:14:31,470 Then she told this absurd story. 863 01:14:31,680 --> 01:14:35,309 - Plots, secret societies... - The Ramonte trial? 864 01:14:35,520 --> 01:14:39,149 Yes... She mentioned the Ramonte trial. 865 01:14:39,360 --> 01:14:41,874 It made an impression on her. 866 01:14:42,080 --> 01:14:44,036 Are you investigating the death? 867 01:14:44,240 --> 01:14:47,312 Early autopsy results don't rule out murder 868 01:14:47,520 --> 01:14:49,636 but it could just be a hit-and-run. 869 01:14:49,840 --> 01:14:53,310 - Please keep me informed. - I will. 870 01:14:53,520 --> 01:14:56,751 You can call me any time on this number. 871 01:14:56,960 --> 01:14:58,313 Thank you. 872 01:14:58,520 --> 01:15:01,478 Meanwhile, could I see the accident report? 873 01:15:01,680 --> 01:15:05,468 Come with me. I'll print you a copy. 874 01:15:23,160 --> 01:15:25,151 - Who is it? - Silvia Conti. 875 01:15:25,360 --> 01:15:27,316 Come in. 876 01:15:42,520 --> 01:15:45,478 Your daughter said your friend Dr Tripoli 877 01:15:45,680 --> 01:15:47,875 was murdered in front of her. 878 01:15:48,080 --> 01:15:51,152 My daughter Giulia is an emotional girl. 879 01:15:51,360 --> 01:15:54,318 She was fond of him and was deeply affected. 880 01:15:56,080 --> 01:15:58,036 She told me something else too. 881 01:15:58,240 --> 01:16:02,153 A certain dossier is in Ramonte's hands... 882 01:16:02,360 --> 01:16:05,432 How dare you question me in my own house? 883 01:16:06,760 --> 01:16:08,318 I... 884 01:16:08,520 --> 01:16:10,875 I know nothing about that. 885 01:16:11,080 --> 01:16:14,038 Could you at least tell me where Giulia is? 886 01:16:14,240 --> 01:16:16,196 She's gone away. 887 01:16:17,160 --> 01:16:20,550 She left early this morning... for London. 888 01:16:21,360 --> 01:16:23,999 She's gone to London? So suddenly? 889 01:16:24,520 --> 01:16:27,398 That awful incident... 890 01:16:28,360 --> 01:16:31,875 It deeply affected her. She's very stressed. 891 01:16:32,080 --> 01:16:35,436 I suggested that a change would do her good. 892 01:16:35,640 --> 01:16:38,598 Is she contactable? A phone number? 893 01:16:38,800 --> 01:16:42,952 Sorry, I don't have any way to contact her. 894 01:16:43,160 --> 01:16:45,628 Please, I'm a sick man. 895 01:16:45,840 --> 01:16:47,956 Don't torment me any more. 896 01:16:48,160 --> 01:16:51,118 I'm sorry. I didn't mean to. 897 01:16:51,640 --> 01:16:53,790 It was just a misunderstanding. 898 01:16:58,080 --> 01:17:00,036 Don't touch that photograph! 899 01:17:00,240 --> 01:17:02,196 I was just looking at it. 900 01:17:03,640 --> 01:17:06,313 You and your daughter seem very close. 901 01:17:07,360 --> 01:17:09,590 I apologise for the intrusion. 902 01:17:10,200 --> 01:17:11,474 Goodbye, Senator. 903 01:17:20,640 --> 01:17:23,313 What time did Miss Giulia leave? 904 01:17:23,520 --> 01:17:25,476 I don't know, I was asleep. 905 01:17:25,680 --> 01:17:27,636 You know she's gone to London? 906 01:17:27,840 --> 01:17:30,798 London? No... I don't know anything. 907 01:17:36,360 --> 01:17:38,316 Has something happened to her? 908 01:17:38,520 --> 01:17:41,478 I'm afraid so, but nobody's saying anything. 909 01:17:41,680 --> 01:17:44,194 She had an exam at the university. 910 01:17:44,400 --> 01:17:46,436 Is that what she told you? 911 01:17:46,640 --> 01:17:49,029 Does she have a mobile number? 912 01:17:49,920 --> 01:17:51,478 I'll write it down. 913 01:18:11,760 --> 01:18:13,716 Here's the number. 914 01:18:13,920 --> 01:18:15,478 Thank you. 915 01:18:40,200 --> 01:18:42,634 Hello? Giulia, it's Silvia Conti. 916 01:18:43,120 --> 01:18:47,079 Hello? Can you hear me? It's Silvia Conti. 917 01:18:47,840 --> 01:18:49,193 Hello? 918 01:19:06,080 --> 01:19:08,036 Who are you? 919 01:19:09,760 --> 01:19:11,716 Where am I? 920 01:19:13,680 --> 01:19:16,035 Where have you taken me? 921 01:19:20,440 --> 01:19:22,556 What do you want to do to me? 922 01:19:23,080 --> 01:19:25,116 Take care of her. 923 01:19:28,160 --> 01:19:30,116 Who are you? 924 01:19:31,680 --> 01:19:32,954 Help me. 925 01:19:34,000 --> 01:19:35,956 Please, help me. 926 01:19:37,760 --> 01:19:39,113 Please! 927 01:19:46,320 --> 01:19:48,470 Help me, please! 928 01:19:49,240 --> 01:19:50,593 Help me. 929 01:20:00,080 --> 01:20:02,275 But... I know you. 930 01:20:03,360 --> 01:20:05,191 Who are you? 931 01:20:05,400 --> 01:20:07,356 I've seen you before... 932 01:20:09,240 --> 01:20:12,038 At the hospital. You're Dimitri's mother! 933 01:20:12,240 --> 01:20:16,199 Don't leave... help me! 934 01:20:16,680 --> 01:20:18,636 Help me... 935 01:20:20,440 --> 01:20:22,635 What do you want from me? 936 01:20:54,240 --> 01:20:56,470 - Your herbal tea. - Thank you. 937 01:20:57,840 --> 01:20:59,796 What's all this? 938 01:21:00,000 --> 01:21:02,878 Papers, documents... Ten years' work. 939 01:21:03,080 --> 01:21:05,878 I didn't want it to rot in the archives. 940 01:21:19,080 --> 01:21:21,878 - I love you. - I love you too, Silvia. 941 01:21:23,080 --> 01:21:27,039 I'd just like to be happy with you and Anna. 942 01:21:27,240 --> 01:21:29,196 Is something stopping you? 943 01:21:29,400 --> 01:21:33,473 - It's hard to forget the past. - And it would be wrong. 944 01:21:33,680 --> 01:21:36,319 But we must learn to keep it in perspective, 945 01:21:36,520 --> 01:21:40,035 to stop it taking over and destroying the present. 946 01:21:40,240 --> 01:21:41,593 Yes. 947 01:21:41,800 --> 01:21:44,758 Only the present can make me happy. 948 01:21:44,960 --> 01:21:47,838 And nothing can take that away from me. 949 01:21:55,560 --> 01:21:57,118 No... 950 01:21:57,760 --> 01:22:00,718 Give me another pill. I'm very tired. 951 01:22:00,920 --> 01:22:03,275 I feel drained of all strength. 952 01:22:52,800 --> 01:22:54,756 Extrema Thule... 953 01:22:57,680 --> 01:22:59,477 Mercuri... 954 01:23:08,080 --> 01:23:09,479 Rittone... 955 01:23:13,000 --> 01:23:15,639 Edoardo Rittone, lawyer. 956 01:23:20,920 --> 01:23:22,319 Tripoli... 957 01:23:22,520 --> 01:23:24,078 Paolo Tripoli. 958 01:23:43,320 --> 01:23:44,275 Leonardi. 959 01:23:44,480 --> 01:23:46,436 Silvia Conti. Did I wake you? 960 01:23:46,640 --> 01:23:48,835 No, no. I'm listening. 961 01:23:49,040 --> 01:23:51,918 I apologise, but it's about Giulia Mercuri. 962 01:23:52,760 --> 01:23:55,149 - She's disappeared. - Disappeared? 963 01:23:55,360 --> 01:24:00,309 Her father says she left suddenly for London, but he's lying. 964 01:24:00,520 --> 01:24:03,796 Could you check this morning's flights to London? 965 01:24:04,000 --> 01:24:05,956 - Now? - As soon as possible. 966 01:24:06,160 --> 01:24:09,311 I'll see what I can do. I'll let you know. 967 01:24:09,520 --> 01:24:10,953 Thank you. 968 01:24:17,920 --> 01:24:17,960 Do you know what you're saying? 969 01:24:17,960 --> 01:24:20,030 Do you know what you're saying? 970 01:24:20,240 --> 01:24:23,198 - Yes, and I know I'm right. - But no proof. 971 01:24:23,400 --> 01:24:27,029 Merely a few hasty words exchanged with a girl... 972 01:24:27,240 --> 01:24:30,789 Who disappeared just before she could tell me more. 973 01:24:31,000 --> 01:24:33,798 Are you sure she didn't go to London? 974 01:24:34,000 --> 01:24:35,956 I checked with the airport. 975 01:24:36,160 --> 01:24:38,799 Giulia Mercuri wasn't on any London flight. 976 01:24:39,000 --> 01:24:40,956 We can't start again, Silvia. 977 01:24:41,160 --> 01:24:43,469 - Start what? - Chasing shadows. 978 01:24:43,680 --> 01:24:47,116 - You saw how it ended. - It didn't end. Ramonte is free. 979 01:24:48,240 --> 01:24:50,196 And more powerful than ever. 980 01:24:50,400 --> 01:24:53,358 He's been tried in two separate courts 981 01:24:53,560 --> 01:24:55,915 and the fact is, he was acquitted. 982 01:24:56,120 --> 01:24:58,315 Giulia told me about Ramonte's files. 983 01:24:58,520 --> 01:25:00,795 They give him huge power. 984 01:25:01,000 --> 01:25:02,956 - What do you want? - I nvestigation. 985 01:25:03,160 --> 01:25:05,879 Of Ramonte, his men, and Giulia's disappearance. 986 01:25:06,080 --> 01:25:08,878 You're no longer part of this court. 987 01:25:09,080 --> 01:25:12,038 Stop my transfer, suspend it for a few days. 988 01:25:12,240 --> 01:25:16,028 I can't. You signed the transfer yourself. 989 01:25:16,240 --> 01:25:18,549 Then put someone else on the case. 990 01:25:18,760 --> 01:25:21,718 On what basis? No one was reported missing. 991 01:25:21,920 --> 01:25:24,480 Her own father swears she's fine. 992 01:25:27,480 --> 01:25:31,155 I understand. Maybe I'd do the same in your place. 993 01:25:31,360 --> 01:25:33,590 But try to understand my position. 994 01:25:34,600 --> 01:25:36,556 The mood has really changed. 995 01:25:36,760 --> 01:25:39,115 Thanks anyway. 996 01:25:42,400 --> 01:25:44,960 To London? When did she leave? 997 01:25:45,160 --> 01:25:47,799 That's impossible. She said nothing. 998 01:25:48,000 --> 01:25:50,309 Yes, Hedy, let me talk to the senator. 999 01:25:52,360 --> 01:25:54,715 All right, I'll call back later. 1000 01:25:57,000 --> 01:25:59,639 What's the matter? Anything wrong? 1001 01:25:59,840 --> 01:26:03,549 Giulia's gone to London. Just like that, without a word. 1002 01:26:03,760 --> 01:26:06,638 - Why? - I don't know. She's craZy. 1003 01:26:06,840 --> 01:26:09,479 - We had an argument and... - My dear boy... 1004 01:26:09,680 --> 01:26:11,636 That's women for you. 1005 01:26:21,360 --> 01:26:25,717 The number you have called is not available right now. 1006 01:26:31,360 --> 01:26:33,316 I'm going to get the car. 1007 01:27:08,360 --> 01:27:11,318 Make sure she eats and doesn't hurt herself. 1008 01:27:11,520 --> 01:27:14,114 If it's necessary, give her a sedative. 1009 01:27:17,000 --> 01:27:19,958 And if I'm not back in 48 hours... 1010 01:27:21,240 --> 01:27:22,798 let her go. 1011 01:27:23,000 --> 01:27:24,718 As you wish, sir. 1012 01:28:11,880 --> 01:28:16,317 I had to do it. That girl was a threat to all of you. 1013 01:28:16,520 --> 01:28:19,637 A loose cannon, ready to go off at any time. 1014 01:28:19,840 --> 01:28:23,719 But now she's in our hands and can't do us any harm. 1015 01:28:23,920 --> 01:28:25,876 And neither can her father. 1016 01:28:26,080 --> 01:28:29,629 He knows his daughter's life depends on his silence. 1017 01:28:29,840 --> 01:28:33,196 The most stable balance is one based on fear. 1018 01:28:34,760 --> 01:28:39,311 Now we must ask ourselves who set off this bomb? 1019 01:28:39,520 --> 01:28:41,875 Who, with his irrational behaviour, 1020 01:28:42,080 --> 01:28:45,390 made a harmless girl into a deadly threat? 1021 01:28:45,600 --> 01:28:47,955 You know who I'm talking about. 1022 01:28:48,160 --> 01:28:50,116 Professor Ramonte. 1023 01:28:50,320 --> 01:28:52,880 He's the one who wanted Tripoli dead 1024 01:28:53,080 --> 01:28:55,719 and had him killed in front of that girl, 1025 01:28:55,920 --> 01:28:59,708 who then went and talked to Judge Silvia Conti. 1026 01:29:02,160 --> 01:29:06,119 Ramonte is old. His time is up. 1027 01:29:06,320 --> 01:29:09,118 His mind is clouded by hatred. 1028 01:29:09,320 --> 01:29:11,276 He's in a delirium of death 1029 01:29:11,480 --> 01:29:14,313 aimed at quenching his thirst for revenge. 1030 01:29:14,520 --> 01:29:17,478 If we don't stop him he'll lead us to our doom. 1031 01:29:17,680 --> 01:29:21,468 Nice words. But what do we do to stop that judge? 1032 01:29:21,680 --> 01:29:24,274 - We do nothing. - Nothing? 1033 01:29:25,680 --> 01:29:29,036 Silvia Conti knows nothing she didn't already know. 1034 01:29:29,240 --> 01:29:33,199 After Ramonte's acquittal, she's finished as a magistrate. 1035 01:29:33,400 --> 01:29:35,630 Her trump card was Giulia Mercuri 1036 01:29:35,840 --> 01:29:38,798 but I stole her before she could use her. 1037 01:29:39,000 --> 01:29:40,956 What do we do with Ramonte? 1038 01:29:42,040 --> 01:29:45,112 The poor professor is sick. 1039 01:29:45,320 --> 01:29:48,471 And if you wish it, he will get worse. 1040 01:29:49,520 --> 01:29:51,476 His illness is from a poison 1041 01:29:51,680 --> 01:29:54,638 administered to him on my orders. 1042 01:29:54,840 --> 01:29:58,879 Arsenic kills slowly but surely. 1043 01:29:59,080 --> 01:30:02,709 It's an ancient method with illustrious precedents 1044 01:30:02,920 --> 01:30:04,876 and which acts silently. 1045 01:30:06,560 --> 01:30:09,154 But if you want me to stop, I will. 1046 01:30:09,360 --> 01:30:11,316 You can still save him, 1047 01:30:11,520 --> 01:30:14,318 and in doing so hasten your own end. 1048 01:30:14,520 --> 01:30:17,193 If you follow him, you're finished. 1049 01:30:17,400 --> 01:30:19,789 This congregation is a relic 1050 01:30:20,000 --> 01:30:23,959 that has to be swept away with all its ridiculous rituals. 1051 01:30:24,160 --> 01:30:27,948 You're here to secure a chair, to clinch petty deals, 1052 01:30:28,160 --> 01:30:31,038 insider deals, extortion, illegal developments... 1053 01:30:31,240 --> 01:30:34,471 Rodents, scrounging around for a piece of cheese. 1054 01:30:34,680 --> 01:30:36,318 That's enough! 1055 01:30:37,600 --> 01:30:39,716 I won't be insulted by a stranger. 1056 01:30:39,920 --> 01:30:42,718 Who are you? What do you know about us? 1057 01:30:42,920 --> 01:30:44,911 A dying man's final sight 1058 01:30:45,120 --> 01:30:48,078 is imprinted on his retina till the worms eat it. 1059 01:30:48,280 --> 01:30:52,398 If I pull the trigger, you'll have an eternity to get to know me. 1060 01:30:59,040 --> 01:31:02,476 Take it. As you can see, I don't need it. 1061 01:31:18,840 --> 01:31:21,798 I've never belonged to a tribe like this. 1062 01:31:22,000 --> 01:31:24,594 I've always acted alone, for myself. 1063 01:31:24,800 --> 01:31:27,234 And alone I once built an empire. 1064 01:31:27,440 --> 01:31:30,876 And now what are you proposing? 1065 01:31:31,080 --> 01:31:34,709 I propose we understand where the world is heading 1066 01:31:34,920 --> 01:31:38,276 and the new paths along which the river of money flows. 1067 01:31:38,480 --> 01:31:42,439 I propose that you play a leading part in this process. 1068 01:31:42,640 --> 01:31:44,790 This is our big chance. 1069 01:31:45,000 --> 01:31:48,959 We can become the centre of this universe in motion. 1070 01:31:50,160 --> 01:31:51,115 How? 1071 01:31:53,240 --> 01:31:55,549 There's no need to wage a war. 1072 01:31:55,760 --> 01:31:57,876 We'll just use the existing laws 1073 01:31:58,080 --> 01:32:01,038 and force the central power to make new ones 1074 01:32:01,240 --> 01:32:03,800 to suit us and our interests. 1075 01:32:04,000 --> 01:32:06,958 No more lowly separatist aspirations 1076 01:32:07,160 --> 01:32:10,118 steeped in petty politics and small business. 1077 01:32:10,320 --> 01:32:13,710 Real autonomy will allow us to become 1078 01:32:13,920 --> 01:32:17,196 the untouchable focus of the new financial power, 1079 01:32:17,400 --> 01:32:20,278 the capital of the new economy. 1080 01:32:24,000 --> 01:32:27,390 What SwitZerland has been for industrial capital, 1081 01:32:27,600 --> 01:32:30,797 and what tax havens are for financial capital today, 1082 01:32:31,000 --> 01:32:33,309 we can and must become tomorrow 1083 01:32:33,520 --> 01:32:35,476 for the new global economy. 1084 01:32:35,680 --> 01:32:40,310 A colossal free exchange, bound by neither laws nor borders. 1085 01:32:40,520 --> 01:32:45,150 Huge capital, legal and illegal, mixed and indistinguishable, 1086 01:32:45,360 --> 01:32:47,715 can find its safest haven here. 1087 01:32:47,920 --> 01:32:50,878 What do we have to do to achieve that? 1088 01:32:51,080 --> 01:32:53,799 We have two weapons that, if we use them well, 1089 01:32:54,000 --> 01:32:57,151 will give us immense strength. 1090 01:32:57,360 --> 01:32:59,715 Ramonte's files will allow us 1091 01:32:59,920 --> 01:33:03,469 to cast a net of poison and blackmail 1092 01:33:03,680 --> 01:33:06,797 which will ensnare members of our ruling class. 1093 01:33:07,000 --> 01:33:08,956 It's a huge, diabolical power. 1094 01:33:09,160 --> 01:33:13,119 I n the end, no one will dare oppose our demand for new laws. 1095 01:33:13,320 --> 01:33:14,878 Our laws. 1096 01:33:16,040 --> 01:33:17,996 You are the second weapon. 1097 01:33:19,960 --> 01:33:22,520 You will be our local police. 1098 01:33:23,680 --> 01:33:26,035 So, on the ruins of the Board, 1099 01:33:26,240 --> 01:33:30,313 we will build the biggest financial haven in the world, 1100 01:33:30,520 --> 01:33:33,478 sheltered from the anachronistic laws of states 1101 01:33:33,680 --> 01:33:37,116 and open to the new logics of the world market. 1102 01:33:39,360 --> 01:33:41,635 So what shall I do about Ramonte? 1103 01:33:43,360 --> 01:33:45,316 Should I stop or go ahead? 1104 01:33:57,200 --> 01:34:00,636 I say he's right, we must move forward. 1105 01:34:03,600 --> 01:34:05,875 If you agree, declare it. 1106 01:34:37,240 --> 01:34:39,310 You can't join us right away. 1107 01:34:39,520 --> 01:34:42,956 I have to leave on important business. 1108 01:34:43,160 --> 01:34:45,276 I'll be back as soon as I can. 1109 01:34:45,480 --> 01:34:48,233 It's only a slight delay. 1110 01:34:49,000 --> 01:34:51,150 You'll love your room. 1111 01:34:51,360 --> 01:34:54,875 Alfredo and I haven't changed our minds. 1112 01:34:55,720 --> 01:34:57,278 Anna! 1113 01:34:59,840 --> 01:35:01,398 Wait! 1114 01:35:07,520 --> 01:35:10,478 I'm sorry, I don't understand your intentions. 1115 01:35:10,680 --> 01:35:13,717 I'm forced to refer it back to the judge. 1116 01:35:13,920 --> 01:35:16,115 I only sought a postponement. 1117 01:35:16,320 --> 01:35:19,278 You pushed for it and gave Anna false hope. 1118 01:35:19,480 --> 01:35:21,436 She'd already packed. 1119 01:35:22,000 --> 01:35:24,958 I n spite of this setback, I assure you 1120 01:35:25,160 --> 01:35:28,516 our resolve to bring Anna home is unchanged. 1121 01:35:28,720 --> 01:35:31,154 I'm sorry. I'll talk to the judge 1122 01:35:31,360 --> 01:35:34,397 and try to obtain a new date for the adoption. 1123 01:35:39,000 --> 01:35:40,956 There's nothing to explain. 1124 01:35:41,160 --> 01:35:43,230 We waited months for this. 1125 01:35:43,440 --> 01:35:45,078 And you blew it. 1126 01:35:45,280 --> 01:35:48,556 - I must go to Rome, I told you. - Yes, but I don't believe it. 1127 01:35:48,760 --> 01:35:50,716 I need some advice. 1128 01:35:50,920 --> 01:35:54,629 You said you'd take leave to be with Anna at the start. 1129 01:35:54,840 --> 01:35:56,876 You changed jobs for that. 1130 01:36:10,280 --> 01:36:13,238 - I'm going now. - Have a good trip. 1131 01:36:20,040 --> 01:36:23,874 Please... don't let me go away like this. 1132 01:36:25,320 --> 01:36:28,471 I'm sorry, I'm exasperated. 1133 01:36:28,680 --> 01:36:31,638 That story again... It'll never end. 1134 01:36:31,840 --> 01:36:33,796 Someone's in danger. 1135 01:36:34,000 --> 01:36:37,549 I can't close my eyes and turn my back on it. 1136 01:36:37,760 --> 01:36:40,718 You said all this didn't concern you any more, 1137 01:36:41,600 --> 01:36:43,556 that you weren't obsessed now. 1138 01:36:43,840 --> 01:36:47,037 I believed you. I gave you my trust. 1139 01:36:48,440 --> 01:36:51,955 Sometimes our private life has to take a back seat. 1140 01:36:52,840 --> 01:36:55,798 There are worse problems to be faced 1141 01:36:56,000 --> 01:36:58,116 that can't be avoided. 1142 01:36:58,520 --> 01:37:01,956 You talk like Joan of Arc. Did you hear voices? 1143 01:37:06,560 --> 01:37:10,030 All right, put it that way if you like. I'm used to it. 1144 01:37:10,240 --> 01:37:13,949 Nobody listens to me. Even my husband thinks I'm a visionary. 1145 01:37:14,160 --> 01:37:16,515 I'm just worried about you. 1146 01:37:19,520 --> 01:37:21,272 Nothing's changed. 1147 01:37:21,480 --> 01:37:25,439 What I want most in the world is to be with you and Anna. 1148 01:37:26,600 --> 01:37:28,716 Just be careful, Silvia. 1149 01:37:28,920 --> 01:37:33,550 If you keep chasing your past, you risk destroying our future. 1150 01:37:45,360 --> 01:37:49,319 Alfredo is right. Maybe it is an obsession. 1151 01:37:50,760 --> 01:37:53,877 Yes, I hear voices. 1152 01:37:54,920 --> 01:37:57,878 As if a superior force were calling me. 1153 01:37:59,000 --> 01:38:02,959 Justice, the law... the whole of humanity. 1154 01:38:03,840 --> 01:38:07,799 But I should learn to love human beings one by one. 1155 01:38:08,480 --> 01:38:10,471 Alfredo, Anna... 1156 01:38:11,760 --> 01:38:14,638 To be a wife and mother... 1157 01:38:14,840 --> 01:38:18,116 That's having a life, a private life. 1158 01:38:19,360 --> 01:38:22,318 Humanity is out of reach. 1159 01:38:22,760 --> 01:38:27,038 Maybe there will never be complete justice. 1160 01:38:28,240 --> 01:38:31,471 Meanwhile, I'll have lost my last chance to love... 1161 01:38:32,360 --> 01:38:34,316 and to be loved. 1162 01:39:30,320 --> 01:39:32,276 What happened to you? 1163 01:39:33,640 --> 01:39:35,392 Why are you crying? 1164 01:39:39,840 --> 01:39:41,717 What's wrong? 1165 01:39:47,160 --> 01:39:48,798 Is it Dimitri? 1166 01:39:49,000 --> 01:39:50,558 Is he sick again? 1167 01:40:01,160 --> 01:40:03,116 Help me, please. 1168 01:40:05,360 --> 01:40:07,316 Please, help me. 1169 01:40:26,600 --> 01:40:28,875 End of Part One 1170 01:42:21,360 --> 01:42:23,715 Subtitles: Donna Tieri Nick Shimmin 1171 01:42:23,920 --> 01:42:25,956 Subtitles @ SBS Australia 2003 88409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.