Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,316
OCTOPUS
2
00:00:10,920 --> 00:00:11,875
I'm here.
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,118
I nspector Corrado Cattani,
who openly challenged for years
4
00:00:39,320 --> 00:00:42,790
shady links between
business, politics and mafia,
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,798
falls victim to an ambush.
6
00:00:51,640 --> 00:00:54,791
It is 20 March 1989.
7
00:01:06,560 --> 00:01:10,155
Silvia Conti, a magistrate
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,477
who fought the same
battle at Cattani's side
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,638
and became emotionally
involved with him,
10
00:01:16,840 --> 00:01:21,118
swears over his dead body
to bring his murderers to justice.
11
00:01:34,000 --> 00:01:36,560
She succeeds years later...
12
00:01:38,760 --> 00:01:41,513
after a long
and dangerous investigation
13
00:01:41,720 --> 00:01:45,110
in the course of which
she risks her own life.
14
00:01:45,320 --> 00:01:49,871
Finally she brings to court
Professor Ramonte,
15
00:01:50,080 --> 00:01:54,790
a prominent politician who heads
a mysterious organisation
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,877
called Extrema Thule.
17
00:01:57,080 --> 00:01:59,878
Behind a facade of respectability
18
00:02:00,080 --> 00:02:04,835
this organisation conceals murky
intrigues of power and money
19
00:02:05,040 --> 00:02:09,352
against which I nspector Cattani
and Silvia Conti had fought.
20
00:02:10,080 --> 00:02:12,230
But before he is sent to jail
21
00:02:12,440 --> 00:02:16,399
Ramonte hides the one thing
at the heart of his power,
22
00:02:16,600 --> 00:02:19,637
a mysterious file
where he's gathered
23
00:02:19,840 --> 00:02:22,798
classified, personal
and state secrets.
24
00:02:25,160 --> 00:02:28,709
Ramonte asks Vanja,
his young protégé,
25
00:02:28,920 --> 00:02:33,869
to give the disks which hold
his treasure to Tano Cariddi,
26
00:02:34,080 --> 00:02:36,640
a mysterious
and contradictory character
27
00:02:36,840 --> 00:02:41,311
who was a pivotal figure
in the events of those years.
28
00:02:45,360 --> 00:02:48,796
A refined mind,
obsessed with power,
29
00:02:49,000 --> 00:02:51,150
enslaved by the lure of evil,
30
00:02:51,360 --> 00:02:55,797
Tano has known the heights of
victory and the depths of defeat.
31
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
Now, weary and haunted
by his ghosts,
32
00:03:00,160 --> 00:03:03,311
he has retired
to the ruins of an old castle
33
00:03:03,520 --> 00:03:05,556
at the foot of Mount Etna.
34
00:03:09,320 --> 00:03:11,276
That's where Vanja finds him.
35
00:03:12,320 --> 00:03:14,276
He hands him the disks
36
00:03:14,480 --> 00:03:17,790
which hold
Ramonte's poisonous treasure.
37
00:03:19,920 --> 00:03:21,876
The professor's files!
38
00:03:34,000 --> 00:03:37,629
This seed is all that remains
of his power.
39
00:03:38,680 --> 00:03:42,036
I'll let it rest here
in this barren soil.
40
00:03:44,840 --> 00:03:46,796
I'll watch over it.
41
00:03:48,160 --> 00:03:51,118
I'll feed it with my nightmares
and my regrets.
44
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
And maybe then
45
00:04:03,240 --> 00:04:07,279
the forces within this seed
will awaken
46
00:04:07,480 --> 00:04:11,314
and begin to burrow their way
towards the light.
47
00:04:11,520 --> 00:04:15,877
On that day, my self-imposed
isolation will lose its meaning.
48
00:04:18,520 --> 00:04:20,476
I n that case...
49
00:04:21,840 --> 00:04:26,197
this seed will again yield forth,
terrible and wonderful,
50
00:04:27,200 --> 00:04:29,316
the flowers of evil.
51
00:04:30,360 --> 00:04:33,796
Tell the professor
I'll gather them for him.
52
00:04:49,680 --> 00:04:51,636
OCTOPUS 10
53
00:06:06,760 --> 00:06:11,151
Professor Ramonte has already
been given a life sentence.
54
00:06:11,360 --> 00:06:15,876
The evidence against him
has been overwhelming.
55
00:06:16,080 --> 00:06:18,878
His own accomplices
have indicted him
56
00:06:19,080 --> 00:06:23,039
as the head of the mafia
business organisation
57
00:06:23,240 --> 00:06:25,196
which for 10 years has acted
58
00:06:25,400 --> 00:06:30,349
under cover of a bogus cultural
society called Extrema Thule.
59
00:06:31,320 --> 00:06:34,551
He has been responsible
for terrible crimes.
60
00:06:34,760 --> 00:06:39,311
It was he who ordered the murder
of that loyal officer
61
00:06:39,520 --> 00:06:43,638
who strenuously fought
against organised crime...
62
00:06:44,840 --> 00:06:47,957
I nspector Corrado Cattani.
63
00:06:48,360 --> 00:06:51,318
Therefore
the prosecution asks you
64
00:06:51,520 --> 00:06:54,796
to uphold the life sentence
for the accused
65
00:06:55,000 --> 00:06:57,798
for the murder of Corrado Cattani
66
00:06:58,000 --> 00:07:00,958
and for mafia-style conspiracy.
67
00:07:05,160 --> 00:07:08,470
I swear your name was
the last thing we wanted to find
68
00:07:08,680 --> 00:07:10,636
associated with criminals.
69
00:07:10,840 --> 00:07:14,799
It shames me, the citiZens
who trusted you, and the country.
70
00:07:16,000 --> 00:07:18,958
If I really am a criminal...
71
00:07:20,160 --> 00:07:24,711
then everybody
has been my accomplice.
72
00:07:32,760 --> 00:07:36,469
The cross-examination
has irrefutably proven
73
00:07:36,680 --> 00:07:40,309
the inconsistency
of the charge against my client.
74
00:07:40,520 --> 00:07:44,479
Thankfully today we are free
from the climate of persecution
75
00:07:44,680 --> 00:07:46,796
which poisoned the original trial,
76
00:07:47,000 --> 00:07:50,959
during which every fancy theory
of the prosecution
77
00:07:51,160 --> 00:07:54,709
seemed to be a truth set in stone.
78
00:07:54,920 --> 00:07:58,469
Thankfully today
we have been spared
79
00:07:58,680 --> 00:08:04,152
the scandal of a trial where
the prosecutor was a woman
80
00:08:04,360 --> 00:08:08,956
who had been in a relationship
with the victim
81
00:08:09,160 --> 00:08:11,310
and who paraded as justice
82
00:08:11,520 --> 00:08:15,115
what was only
a personal quest for revenge.
83
00:08:35,080 --> 00:08:39,790
The court will now retire.
The hearing is adjourned.
84
00:08:40,000 --> 00:08:42,116
Brilliant pleading. Well done.
85
00:08:45,080 --> 00:08:50,029
The trial's over.
Reaching a verdict won't be easy.
86
00:08:50,240 --> 00:08:54,199
The prosecutor failed to play
a few cards from the first trial.
87
00:08:54,400 --> 00:08:57,358
And judging by the poor
attendance at the trial,
88
00:08:57,560 --> 00:09:00,791
the public too seems eager
to draw the curtain
89
00:09:01,000 --> 00:09:03,719
on this obscure page
of our history.
90
00:09:06,840 --> 00:09:09,149
I've been to see my son, sir.
91
00:09:09,360 --> 00:09:11,794
How is he?
What do the doctors say?
92
00:09:12,000 --> 00:09:13,877
He's better, sir.
93
00:09:25,200 --> 00:09:28,476
Be there for him.
Here, buy him a present.
94
00:09:28,680 --> 00:09:30,636
Give this to the hospital.
95
00:09:32,280 --> 00:09:33,599
No... no.
96
00:09:39,240 --> 00:09:41,800
Anna, darling! Hello.
97
00:09:42,000 --> 00:09:43,956
Look what I've got for you.
98
00:09:44,160 --> 00:09:45,878
Does it look like Buck?
99
00:09:46,080 --> 00:09:49,311
When you come to stay
we'll buy a real one just like it.
100
00:09:49,520 --> 00:09:52,478
- When?
- Soon, darling, very soon.
101
00:09:52,680 --> 00:09:55,035
Be patient a little longer.
102
00:09:55,240 --> 00:09:57,708
But Silvia said it's all ready.
103
00:09:58,360 --> 00:10:00,316
She'd better go inside now.
104
00:10:00,520 --> 00:10:02,715
I want to stay with her.
105
00:10:03,360 --> 00:10:06,796
Anna, we must all be patient.
106
00:10:09,000 --> 00:10:10,558
Come on.
107
00:10:10,760 --> 00:10:14,548
Don't worry,
I'll be back soon, sweetie.
108
00:10:15,680 --> 00:10:17,318
I promise.
109
00:10:24,360 --> 00:10:26,157
I must remind you
110
00:10:26,360 --> 00:10:29,636
that the judge has not yet
given you custody.
111
00:10:29,840 --> 00:10:32,513
Surely loving her
doesn't count against me.
112
00:10:32,720 --> 00:10:35,678
Not unless you go too far.
113
00:10:35,880 --> 00:10:38,838
Anna has seen her parents
being shot dead.
114
00:10:39,040 --> 00:10:42,191
She's suffered too much
to have her hopes raised...
115
00:10:42,400 --> 00:10:44,356
I think she needs hope.
116
00:10:44,560 --> 00:10:48,712
She's only saying you should be
cautious, for Anna's sake.
117
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
That woman goes
too much by the book.
118
00:10:55,320 --> 00:10:59,029
We have all the requisites
for custody and adoption.
119
00:10:59,240 --> 00:11:02,198
Yes, but as a magistrate
you should know
120
00:11:02,400 --> 00:11:05,119
that legal procedures
take a long time.
121
00:13:00,600 --> 00:13:02,556
What's wrong, sir?
122
00:13:08,360 --> 00:13:10,112
Are you sick?
123
00:13:23,240 --> 00:13:26,073
There's mounting speculation
over the verdict.
124
00:13:26,280 --> 00:13:29,556
This long-forgotten story
is front page news again.
125
00:13:32,200 --> 00:13:34,156
- May I?
- Come in.
126
00:13:35,240 --> 00:13:37,800
Any news of my transfer?
127
00:13:38,000 --> 00:13:40,878
It's on the agenda
for tomorrow's meeting.
128
00:13:41,080 --> 00:13:43,036
I think this is it.
129
00:13:46,800 --> 00:13:48,153
Yes?
130
00:13:49,000 --> 00:13:50,956
All right, I'm coming.
131
00:13:52,920 --> 00:13:55,309
The jury is ready to return.
132
00:13:55,520 --> 00:13:57,795
Don't you want
to hear the verdict?
133
00:13:58,360 --> 00:13:59,315
No.
134
00:13:59,520 --> 00:14:02,876
This Ramonte trial's
your biggest assignment.
135
00:14:03,680 --> 00:14:05,796
It belongs to the past.
136
00:14:13,080 --> 00:14:15,640
I n the name of the Italian people,
137
00:14:15,840 --> 00:14:19,310
in accordance with Articles 194...
138
00:14:43,520 --> 00:14:46,478
Professor, does the verdict
surprise you?
139
00:14:46,680 --> 00:14:50,468
No, I never had any doubts.
140
00:14:50,680 --> 00:14:54,639
I trusted that in the end
the truth would prevail
141
00:14:54,840 --> 00:14:58,469
and that justice would
triumph over injustice.
142
00:14:59,760 --> 00:15:01,796
You've been wrongly accused.
143
00:15:02,000 --> 00:15:06,152
There are times in history
when people look for a scapegoat.
144
00:15:06,360 --> 00:15:10,035
But you've been to prison
and your life's been disrupted.
145
00:15:10,240 --> 00:15:15,030
Yes, but somebody
will have to pay for all this.
146
00:15:16,760 --> 00:15:20,150
Do you mean Judge Silvia Conti,
your main accuser?
147
00:15:20,360 --> 00:15:22,112
That woman...
148
00:15:23,760 --> 00:15:25,716
She persecuted an innocent man.
149
00:15:25,920 --> 00:15:28,878
She did her job
blinded by personal issues.
150
00:15:29,080 --> 00:15:32,277
The love of her life,
I nspector Cattani, had died
151
00:15:32,480 --> 00:15:35,153
and she wanted a culprit
152
00:15:35,360 --> 00:15:38,716
to sacrifice
on the altar of her grief.
153
00:15:38,920 --> 00:15:40,876
What do you intend to do now?
154
00:15:41,080 --> 00:15:43,640
I intend to submit a statement
155
00:15:43,840 --> 00:15:47,549
to the Senior Council of
Magistrates as soon as possible.
156
00:15:49,920 --> 00:15:51,876
Judge Conti, any comments?
157
00:15:52,080 --> 00:15:55,038
I didn't follow this trial.
I have nothing to say.
158
00:15:55,240 --> 00:15:59,472
Cattani's killers haven't been found
and you've asked for a transfer.
159
00:15:59,680 --> 00:16:01,636
Are you giving up?
160
00:16:08,080 --> 00:16:10,799
I swear it, Corrado...
161
00:16:12,080 --> 00:16:15,038
I'll never give up
162
00:16:15,240 --> 00:16:17,629
until I find them,
163
00:16:17,840 --> 00:16:19,671
all of them.
164
00:16:20,360 --> 00:16:23,318
"I'll never give up."
Isn't that what you said?
165
00:16:23,840 --> 00:16:26,798
It was a painful moment,
and not just for me.
166
00:16:27,000 --> 00:16:29,309
But now that chapter is closed.
167
00:16:29,520 --> 00:16:33,479
You mean you've forgotten?
Can you ever forget such grief?
168
00:16:34,160 --> 00:16:36,390
No, you can never forget.
169
00:16:39,680 --> 00:16:41,955
...a painful moment,
not just for me.
170
00:16:42,160 --> 00:16:44,310
But now that chapter is closed.
171
00:16:44,520 --> 00:16:47,717
That Silvia Conti must be
an exceptional woman.
172
00:16:47,920 --> 00:16:49,876
And a liar.
173
00:16:50,840 --> 00:16:54,310
- Why do you say that?
- Dad was Ramonte's friend.
174
00:16:54,520 --> 00:16:57,956
He spent a lot of time in jail
because of that woman.
175
00:16:58,160 --> 00:17:00,116
She persecuted him.
176
00:17:00,320 --> 00:17:02,880
She didn't rest
until he was handcuffed.
177
00:17:03,080 --> 00:17:05,469
Coffee's ready.
Let's have it outside.
178
00:17:05,680 --> 00:17:07,750
I'm going to chambers.
179
00:17:07,960 --> 00:17:10,918
Don't forget the Rome lawyers
will come at 4.
180
00:17:12,760 --> 00:17:14,512
- Here.
- Thank you.
181
00:17:15,600 --> 00:17:17,556
- See you later.
- Bye, Mum.
182
00:17:17,760 --> 00:17:19,716
Bye... Always rushing.
183
00:17:19,920 --> 00:17:22,275
I remember this from childhood.
184
00:17:22,480 --> 00:17:25,119
His name was
I nspector Cattani, wasn't it?
185
00:17:25,320 --> 00:17:28,551
Yes. He was Judge Conti's lover.
Another fanatic.
186
00:17:28,760 --> 00:17:30,716
But they killed him.
187
00:17:30,920 --> 00:17:33,878
Some people
ask for that kind of death.
188
00:17:35,680 --> 00:17:37,636
I really must go now, sorry.
189
00:17:37,840 --> 00:17:40,479
- How's your dad, Giulia?
- Better, thanks.
190
00:17:40,680 --> 00:17:44,309
- His heart's still weak though.
- Give him my regards.
191
00:17:44,520 --> 00:17:47,478
Thank you.
You made me a promise...
192
00:17:47,680 --> 00:17:50,717
You're right.
A promise is a promise. Come on.
193
00:17:58,160 --> 00:18:00,515
Too much.
A small donation will do.
194
00:18:01,080 --> 00:18:05,198
Go on, take it.
The Chernobyl kids will be happy.
195
00:18:05,400 --> 00:18:07,550
Thank you. Goodbye.
196
00:18:07,760 --> 00:18:10,115
Bye, my dear.
Give my best to your dad.
197
00:18:29,520 --> 00:18:32,637
I know the hearts of men
very well.
198
00:18:34,600 --> 00:18:37,797
They always beat
on the winners' side.
199
00:18:39,520 --> 00:18:42,956
And I can assure you
that we will win again.
200
00:18:49,360 --> 00:18:53,148
Years of marginalisation
are a heavy burden to bear
201
00:18:53,360 --> 00:18:56,750
and if you're innocent
they're like a boulder.
202
00:18:56,960 --> 00:18:59,474
I can forgive the justice system
203
00:18:59,680 --> 00:19:03,878
which is imperfect by nature
because it's man-made.
204
00:19:04,080 --> 00:19:06,913
But there are
other scores to settle.
205
00:19:07,120 --> 00:19:10,112
Some people weren't meant
to be imperfect,
206
00:19:10,320 --> 00:19:13,392
false friends who deserted me
207
00:19:13,600 --> 00:19:16,797
without saying a word
in my defence.
208
00:19:24,000 --> 00:19:26,798
- Hello, Hedy. How's things?
- Fine, Miss.
209
00:19:27,000 --> 00:19:29,958
- How's Dad?
- Fine. The doctor's here.
210
00:19:31,160 --> 00:19:33,310
He'll come looking for me.
211
00:19:33,520 --> 00:19:36,273
Keep still, calm down.
212
00:19:36,480 --> 00:19:39,711
You don't know,
you have no idea.
213
00:19:47,800 --> 00:19:51,759
You really think he wants to
start again after what happened?
214
00:19:51,960 --> 00:19:54,952
- His power is intact.
- He's just a has-been.
215
00:19:55,160 --> 00:19:58,311
I must go away,
my life is in danger.
216
00:19:58,520 --> 00:20:02,638
Nonsense. You know you can't.
What about Giulia?
217
00:20:03,240 --> 00:20:04,798
You're right.
218
00:20:05,000 --> 00:20:08,549
Ramonte is a snake.
219
00:20:08,760 --> 00:20:10,955
Giulia is in danger too.
220
00:20:11,160 --> 00:20:15,153
- I must take her away with me.
- Where will you take me?
221
00:20:15,360 --> 00:20:20,309
Your father's thinking of taking
a trip with you when he's better.
222
00:20:21,680 --> 00:20:24,433
I'll be back in the morning.
Try to rest.
223
00:20:30,360 --> 00:20:33,557
What's worrying you?
Why did you mention danger?
224
00:20:33,760 --> 00:20:35,716
Tell me something.
225
00:20:35,920 --> 00:20:39,196
You were at Rittone's house,
weren't you?
226
00:20:39,400 --> 00:20:43,359
Dad, Marco and I are engaged.
227
00:20:44,240 --> 00:20:48,199
Sometimes I have lunch
at his parents' place. It's normal.
228
00:20:48,400 --> 00:20:50,356
You know I don't like them.
229
00:20:50,560 --> 00:20:54,712
You've said so a thousand times,
but never said why.
230
00:20:56,920 --> 00:20:58,876
What did Rittone do to you?
231
00:21:00,360 --> 00:21:02,794
It's all in the past. Never mind.
232
00:21:15,080 --> 00:21:18,550
Come on, children!
Come and get your presents!
233
00:21:19,760 --> 00:21:22,718
- What's all this?
- I received a donation.
234
00:21:22,920 --> 00:21:24,478
My little princess...
235
00:21:25,160 --> 00:21:27,310
How are you, my love?
236
00:21:27,520 --> 00:21:31,479
Look, I brought you
a lovely dolly.
237
00:21:32,680 --> 00:21:34,636
Are you happy?
238
00:22:02,080 --> 00:22:04,719
Sorry, madam.
Dimitri's had a bad day.
239
00:22:04,920 --> 00:22:07,480
This illness is unpredictable.
240
00:22:09,680 --> 00:22:11,636
I'm afraid the news isn't good.
241
00:22:11,840 --> 00:22:14,308
The white cell count is up.
242
00:22:14,520 --> 00:22:17,114
- What does that mean?
- Don't be alarmed.
243
00:22:17,320 --> 00:22:21,632
The therapy isn't very effective.
We'll try different doses.
244
00:22:21,840 --> 00:22:23,398
He'll get better.
245
00:22:23,600 --> 00:22:25,955
- When?
- We don't know that.
246
00:22:26,160 --> 00:22:29,516
These types of leukaemia,
produced by radiation,
247
00:22:29,720 --> 00:22:32,712
develop in strange,
unpredictable ways.
248
00:22:38,440 --> 00:22:40,635
I'll be back soon, darling.
249
00:22:52,160 --> 00:22:54,720
Dimitri!
Hello, my little chicky bird.
250
00:22:58,240 --> 00:23:00,196
Did you bring me anything?
251
00:23:00,480 --> 00:23:02,436
A lovely aeroplane.
252
00:23:02,640 --> 00:23:04,676
That's for you too.
253
00:23:06,960 --> 00:23:09,315
Wasn't that Dimitri's mother?
254
00:23:12,000 --> 00:23:13,592
I've never seen her.
255
00:23:13,800 --> 00:23:16,792
She rarely comes.
She works out of town.
256
00:23:34,760 --> 00:23:36,716
Hello, Marco.
257
00:23:37,360 --> 00:23:40,113
Sorry, the children
wouldn't let me go.
258
00:23:42,760 --> 00:23:45,320
I'd like to know
how you find the time.
259
00:23:45,520 --> 00:23:47,476
How are your little friends?
260
00:23:47,680 --> 00:23:50,319
How can children
from Chernobyl be?
261
00:23:50,520 --> 00:23:55,275
It's horrible. It's been 15 years
since the plant blew up
262
00:23:55,480 --> 00:23:58,552
and babies are still being born
with leukaemia,
263
00:23:58,760 --> 00:24:01,320
doomed before they're even born.
264
00:24:04,520 --> 00:24:06,511
Taking me to dinner tonight?
265
00:24:06,760 --> 00:24:10,309
- I thought that before...
- What if I get hungry?
266
00:25:01,160 --> 00:25:03,720
Dad's old-fashioned.
Why upset him?
267
00:25:03,920 --> 00:25:07,356
- You know what he's like.
- Actually, I don't.
268
00:25:07,560 --> 00:25:10,313
- He refuses to meet me.
- No, he doesn't.
269
00:25:10,520 --> 00:25:13,159
He just needs
to get used to the idea.
270
00:25:13,360 --> 00:25:15,715
Why does he hate me?
271
00:25:15,920 --> 00:25:17,558
I don't know.
272
00:25:18,600 --> 00:25:20,795
Our parents used to be friends.
273
00:25:21,760 --> 00:25:23,955
- Then...
- Then they fell out.
274
00:25:24,160 --> 00:25:27,709
Yes, but why?
It's as if he's tried to blot out
275
00:25:27,920 --> 00:25:31,879
the part of his life that involved
your father... and Ramonte.
276
00:25:32,080 --> 00:25:34,036
That's their problem, Giulia.
277
00:25:34,240 --> 00:25:36,708
You and I
have nothing to do with them.
278
00:25:41,720 --> 00:25:42,869
Bye.
279
00:25:48,880 --> 00:25:51,838
- See you tomorrow. Good night.
- Good night.
280
00:26:03,960 --> 00:26:05,916
I'm here, Professor.
281
00:26:07,760 --> 00:26:11,116
Good morning, Cariddi.
Thank you for coming.
282
00:26:12,360 --> 00:26:15,636
Why did you want to see me?
What do you want?
283
00:26:17,680 --> 00:26:19,716
I just want what's mine.
284
00:26:19,920 --> 00:26:23,276
You have something
that belongs to me.
285
00:26:25,680 --> 00:26:27,238
Some years ago,
286
00:26:27,440 --> 00:26:30,398
when my enemies' arrogance
stole my freedom,
287
00:26:30,600 --> 00:26:34,354
I entrusted you with
my most precious possession.
288
00:26:35,240 --> 00:26:36,798
Your files.
289
00:26:37,000 --> 00:26:39,355
I hope you've taken
good care of them
290
00:26:39,560 --> 00:26:41,630
because they're very valuable.
291
00:26:41,840 --> 00:26:43,910
What will you do with them?
292
00:26:44,120 --> 00:26:46,714
I n those files...
293
00:26:48,360 --> 00:26:50,715
there's my whole life's work.
294
00:26:50,920 --> 00:26:54,310
Half a century of history,
both official and secret,
295
00:26:54,520 --> 00:26:56,715
public and private crimes.
296
00:26:56,920 --> 00:27:00,310
Whoever has those disks
297
00:27:00,520 --> 00:27:03,159
has an exceptional weapon.
298
00:27:03,360 --> 00:27:07,319
He has power
over many powerful men.
299
00:27:11,400 --> 00:27:14,358
What I'm proposing to you is...
300
00:27:17,000 --> 00:27:20,675
to share in the profits
that we can reap
301
00:27:20,880 --> 00:27:22,996
from the use of this weapon.
302
00:27:35,760 --> 00:27:37,113
No, Professor.
303
00:27:37,320 --> 00:27:39,629
You've always loved power.
304
00:27:39,840 --> 00:27:43,799
These days I'm only interested
in having power over myself.
305
00:27:44,000 --> 00:27:47,879
That's the hardest thing
to achieve.
306
00:27:48,080 --> 00:27:50,753
It's usually
a waste of time to try it.
307
00:27:53,160 --> 00:27:57,312
You don't have to decide now.
Think it over.
308
00:27:58,520 --> 00:28:02,479
Meanwhile I'd like to have
those disks as soon as possible.
309
00:28:06,360 --> 00:28:08,316
Power is a sickness.
310
00:28:08,520 --> 00:28:10,476
But it's also the cure.
311
00:28:42,680 --> 00:28:45,319
Doctor Tripoli's waiting for you.
312
00:28:48,160 --> 00:28:50,310
Don't worry,
it's not too serious.
313
00:28:50,520 --> 00:28:52,476
- Where's Dad?
- He's resting.
314
00:28:52,680 --> 00:28:54,716
He had a mild heart attack.
315
00:28:54,920 --> 00:28:57,480
Luckily Hedy
called me right away.
316
00:28:57,680 --> 00:29:00,319
I got there in time
thanks to him.
317
00:29:00,520 --> 00:29:02,476
- Any danger?
- Not now.
318
00:29:02,680 --> 00:29:04,636
He just needs to rest.
319
00:29:04,840 --> 00:29:08,389
He hasn't been able to
since that man was acquitted.
320
00:29:08,600 --> 00:29:10,556
That's just a coincidence.
321
00:29:10,760 --> 00:29:15,311
Don't treat me like a child.
I have a right to know the truth.
322
00:29:16,240 --> 00:29:18,310
I need to know
so I can help him.
323
00:29:18,520 --> 00:29:20,476
There's nothing to know.
324
00:29:22,080 --> 00:29:25,595
- May I see him?
- Yes. Try not to wake him.
325
00:29:47,800 --> 00:29:49,791
Don't worry, I'm here.
326
00:30:17,600 --> 00:30:21,434
"Be at my place,
3 p. M. On Friday. Ramonte"
327
00:30:47,080 --> 00:30:49,958
Men are like birds.
328
00:30:50,160 --> 00:30:52,116
We don't like cages.
329
00:30:52,320 --> 00:30:55,198
One day you too
will want to escape.
330
00:30:55,400 --> 00:30:57,356
But you belong to us.
331
00:32:01,360 --> 00:32:03,316
I nsert key-disk.
332
00:32:19,520 --> 00:32:21,476
Well done, Ramonte.
333
00:32:21,680 --> 00:32:25,036
Nobody can read your files
without the key-disk.
334
00:32:27,360 --> 00:32:30,716
You're clever, but now
we'll see just how clever.
335
00:32:42,600 --> 00:32:44,556
Here's what I'll do.
336
00:32:44,760 --> 00:32:47,718
I'll take my fight
to the stock market.
337
00:32:47,920 --> 00:32:50,878
I'll seiZe a huge business,
one of the biggest.
338
00:32:53,680 --> 00:32:56,638
The Italian stock market
will be transformed.
339
00:32:56,840 --> 00:33:00,196
It will be like going from
the Old Testament to the New.
340
00:33:00,400 --> 00:33:03,358
And you'll have
not just money, but power.
341
00:33:05,000 --> 00:33:09,869
I haven't signed any pact
and don't belong to any Family.
342
00:33:10,080 --> 00:33:14,471
That's right. You belong
to all the Families.
343
00:35:11,480 --> 00:35:13,038
What will you drink?
344
00:35:13,240 --> 00:35:17,472
Last time we met, you were
Ramonte's messenger boy.
345
00:35:17,680 --> 00:35:20,638
You gave me something
on his behalf.
346
00:35:21,680 --> 00:35:23,716
This.
347
00:35:25,080 --> 00:35:27,719
Tano... Tano Cariddi?
348
00:35:28,920 --> 00:35:32,310
You've changed a lot, Vanja.
You're a man now.
349
00:35:33,840 --> 00:35:35,637
What do you want?
350
00:35:35,840 --> 00:35:38,035
Professor Ramonte
was acquitted.
351
00:35:38,240 --> 00:35:41,391
I know that.
And I don't give a shit.
352
00:35:41,600 --> 00:35:44,114
He's cute.
A new friend of yours?
353
00:35:46,040 --> 00:35:49,874
I think the professor would be
pleased to see you again.
354
00:35:51,200 --> 00:35:54,272
That's all in the past.
I have my own life now.
355
00:35:54,920 --> 00:35:59,152
Is this your life?
This place? These people?
356
00:35:59,360 --> 00:36:01,794
You can have more,
much more.
357
00:36:02,000 --> 00:36:04,639
Why would it be
any different with Ramonte?
358
00:36:04,840 --> 00:36:08,116
Because this time
you'd be calling the shots.
359
00:36:08,320 --> 00:36:09,469
How?
360
00:36:10,680 --> 00:36:14,639
I make the rules
and determine the stakes.
361
00:36:18,080 --> 00:36:20,196
Here's 300 million for you.
362
00:36:23,160 --> 00:36:26,550
And you'll have twice as much
at the end of the game.
363
00:36:29,080 --> 00:36:30,832
What do I have to do?
364
00:36:31,360 --> 00:36:33,794
Come with me
to Ramonte's place.
365
00:36:34,000 --> 00:36:37,310
We'll return his two
most valued possessions.
366
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
These files... and you.
367
00:36:42,400 --> 00:36:46,029
The game resumes
from where it was interrupted.
368
00:37:07,920 --> 00:37:09,035
Vanja...
369
00:37:09,840 --> 00:37:12,308
I missed you very much.
370
00:37:23,400 --> 00:37:26,119
I'm only now
beginning to live again.
371
00:37:27,840 --> 00:37:29,159
Thank you.
372
00:37:32,160 --> 00:37:35,709
This is the best present
you could give me.
373
00:37:46,520 --> 00:37:48,875
And this is something
I owe you.
374
00:37:51,480 --> 00:37:55,712
Yes... but you also
owe me an answer.
375
00:37:55,920 --> 00:37:59,037
I've decided to try your cure.
376
00:37:59,240 --> 00:38:02,312
Maybe power will cure me,
as you said.
377
00:38:02,520 --> 00:38:03,794
Right.
378
00:38:19,160 --> 00:38:21,116
It arrived this morning.
379
00:38:21,320 --> 00:38:25,313
The Judicial Board
has approved your transfer.
380
00:38:25,520 --> 00:38:29,718
I n a month you'll be working
at the Children's Court.
381
00:38:31,800 --> 00:38:35,395
That's it. The curtain goes down
on 15 years of my life.
382
00:38:35,600 --> 00:38:38,319
This place won't be the same
without you.
383
00:38:38,520 --> 00:38:40,556
Many people will be pleased.
384
00:38:41,680 --> 00:38:43,796
Anyway, it's the end of an era.
385
00:38:44,000 --> 00:38:45,956
Times have really changed.
386
00:38:46,160 --> 00:38:48,310
I've certainly changed.
387
00:38:48,520 --> 00:38:52,354
I knew that when you applied
to work at the Children's Court.
388
00:38:52,560 --> 00:38:56,519
After all these years, it's time
I started thinking about myself.
389
00:39:09,560 --> 00:39:11,790
- Well?
- It's here.
390
00:39:12,000 --> 00:39:16,118
- So you're actually leaving?
- Yes. You can start packing.
391
00:39:16,320 --> 00:39:18,880
"Transcendental aesthetics...
392
00:39:21,680 --> 00:39:24,035
"as opposed to pure reason..."
393
00:39:24,600 --> 00:39:26,556
How can you study here?
394
00:39:27,360 --> 00:39:30,796
- Why don't you go home?
- Don't worry, Dad.
395
00:39:31,000 --> 00:39:32,956
I can do it here with you.
396
00:39:33,160 --> 00:39:36,596
I'm telling you,
that man had a stroke.
397
00:39:36,800 --> 00:39:39,792
- He can't have any visitors.
- Don't worry, Doctor.
398
00:39:40,000 --> 00:39:43,959
He'll feel much better
after I talk to him, and so will you.
399
00:39:44,160 --> 00:39:46,628
He needs time to get stronger.
400
00:39:46,840 --> 00:39:49,479
I've waited too long already.
401
00:39:52,960 --> 00:39:54,791
What's going on?
402
00:39:55,000 --> 00:39:59,118
Giulietta...
You must be Giulietta.
403
00:39:59,320 --> 00:40:02,278
She's all grown up.
You're a young lady now.
404
00:40:02,480 --> 00:40:04,118
What do you want?
405
00:40:04,320 --> 00:40:06,993
You used to sit on my knee.
406
00:40:07,200 --> 00:40:10,317
Remember, Paolo?
It seems like a century ago.
407
00:40:10,520 --> 00:40:12,715
But it's only been a few years.
408
00:40:12,920 --> 00:40:14,194
Giulia...
409
00:40:17,160 --> 00:40:19,469
- Yes, Dad?
- Let him in.
410
00:40:19,680 --> 00:40:22,319
- But Dad...
- Do as I say.
411
00:40:31,280 --> 00:40:33,316
I'll only be a few minutes.
412
00:40:35,640 --> 00:40:37,710
Why is he here?
413
00:40:37,920 --> 00:40:40,639
What does he want
from my father?
414
00:40:40,840 --> 00:40:42,796
Come with me.
415
00:40:43,160 --> 00:40:47,153
Just tell me where the disk is.
I'll go and get it myself.
416
00:40:47,360 --> 00:40:49,954
I'm the only one
who can get it.
417
00:40:50,160 --> 00:40:51,878
Mercuri...
418
00:40:53,600 --> 00:40:56,558
I've had enough of mysteries.
Dad's terrified.
419
00:40:56,760 --> 00:41:00,036
That man's threatening him.
He could even harm him.
420
00:41:00,240 --> 00:41:02,959
Maybe you're right.
He must be stopped.
421
00:41:03,160 --> 00:41:07,119
But not by you.
You must stay out of this.
422
00:41:08,760 --> 00:41:12,275
I gave you
my most precious possession
423
00:41:12,480 --> 00:41:14,755
because I trusted you.
424
00:41:14,960 --> 00:41:16,916
But you disappeared.
425
00:41:17,120 --> 00:41:20,874
As soon as the wind changed
you all ran like cowards.
426
00:41:21,080 --> 00:41:23,116
But I'm back
to claim what's mine.
427
00:41:23,320 --> 00:41:27,472
Please, Ramonte, go away.
You can see I'm sick.
428
00:41:29,920 --> 00:41:32,388
Call somebody... Go away.
429
00:41:37,600 --> 00:41:39,192
That's enough.
430
00:41:40,560 --> 00:41:42,118
Goodbye for now.
431
00:41:46,120 --> 00:41:48,793
You too have
an appointment with me.
432
00:41:49,000 --> 00:41:51,958
You know you can't miss it,
don't you?
433
00:41:58,000 --> 00:41:59,718
Goodbye, Giulietta.
434
00:42:01,360 --> 00:42:02,918
Goodbye.
435
00:42:41,960 --> 00:42:45,919
It's been years
since we last met.
436
00:42:46,120 --> 00:42:50,079
Thank you. Thank you for
being here again, my friends.
437
00:42:50,280 --> 00:42:52,236
Today is an important day.
438
00:42:52,440 --> 00:42:56,399
Along with my freedom,
I was given back my dignity.
439
00:42:56,600 --> 00:42:58,556
And we can all proudly resume
440
00:42:58,760 --> 00:43:01,797
walking the path
that was interrupted.
441
00:43:03,000 --> 00:43:05,036
Powerful and ruthless enemies
442
00:43:06,120 --> 00:43:10,079
tried as hard as they could
to destroy me.
443
00:43:10,280 --> 00:43:13,477
But even more painful for me
444
00:43:13,680 --> 00:43:17,150
has been
the sad spectacle of betrayal.
445
00:43:17,360 --> 00:43:21,148
To see so many who had pledged
friendship and loyalty
446
00:43:21,360 --> 00:43:24,477
turn their backs on me,
pretend not to know me,
447
00:43:24,680 --> 00:43:26,636
even take part...
448
00:43:28,000 --> 00:43:29,718
in my lynching.
449
00:43:33,160 --> 00:43:35,116
It is important
450
00:43:35,760 --> 00:43:39,719
that all of you remember
the pact that binds us.
451
00:43:41,520 --> 00:43:45,035
Mutual loyalty, mutual support.
452
00:43:45,600 --> 00:43:48,194
- Where are you going?
- To see the professor.
453
00:43:48,400 --> 00:43:50,960
- Wait!
- The professor has guests.
454
00:43:51,160 --> 00:43:52,957
He's expecting me too.
455
00:43:55,000 --> 00:43:58,117
A girl's coming in.
She says she's invited.
456
00:43:59,320 --> 00:44:02,551
This pact brings
great advantages to us
457
00:44:02,760 --> 00:44:05,115
but at the same time
it binds us
458
00:44:05,320 --> 00:44:08,312
with a pledge
of absolute loyalty...
459
00:44:09,800 --> 00:44:12,758
that can only be
terminated by death.
460
00:44:14,360 --> 00:44:15,713
What's that?
461
00:44:15,920 --> 00:44:17,478
Wait...
462
00:44:28,320 --> 00:44:29,878
Giulia!
463
00:44:31,600 --> 00:44:33,556
My father was invited too.
464
00:44:33,760 --> 00:44:35,716
I'm here to take his place.
465
00:44:37,320 --> 00:44:41,313
Of course, Giulietta,
you're welcome to stay.
466
00:44:42,360 --> 00:44:44,112
Giulia Mercuri.
467
00:44:44,320 --> 00:44:46,276
This lovely young lady
468
00:44:46,480 --> 00:44:51,270
is the daughter of our friend
Aldo Mercuri, who sadly is ill.
469
00:44:52,480 --> 00:44:56,189
Believe me, your presence
is an unexpected gift.
470
00:44:56,400 --> 00:45:00,359
Our Academy
needs young people,
471
00:45:00,560 --> 00:45:05,156
but your peers are so distracted
that they're not interested
472
00:45:05,360 --> 00:45:09,035
in studying the origins
of our land.
473
00:45:09,240 --> 00:45:12,789
This is our field,
history and archaeology.
474
00:45:13,000 --> 00:45:15,150
Your father must have told you.
475
00:45:15,360 --> 00:45:17,715
No, he didn't tell me anything.
476
00:45:17,920 --> 00:45:21,390
He's frightened.
By something concerning you.
477
00:45:22,600 --> 00:45:26,115
We have the greatest respect
for him. Isn't that true?
478
00:45:26,320 --> 00:45:29,312
His closest friends
are here in this room.
479
00:45:29,520 --> 00:45:32,478
You must leave him alone.
My father is ill.
480
00:45:32,680 --> 00:45:35,638
After his stroke
you threatened him in hospital.
481
00:45:35,840 --> 00:45:38,229
That's enough, Giulia!
Go home.
482
00:45:38,440 --> 00:45:41,716
Wait, let me explain.
Giulietta has to understand.
483
00:45:41,920 --> 00:45:45,230
Don't come near us.
Come on, I'll take you home.
484
00:45:45,440 --> 00:45:47,396
Tripoli, what are you doing?
485
00:45:47,600 --> 00:45:51,991
Our meeting has just started.
You can't leave.
486
00:45:52,200 --> 00:45:55,192
I don't want anything to do with
you and your meetings.
487
00:45:56,360 --> 00:45:58,794
Doctor Tripoli, be careful.
488
00:46:03,480 --> 00:46:06,153
Leave now
and you're on your own.
489
00:46:06,360 --> 00:46:10,035
You're a has-been, Ramonte.
You don't scare anybody.
490
00:46:10,240 --> 00:46:13,198
Come on, Giulia,
let's get out of here.
491
00:46:22,440 --> 00:46:25,477
What does it all mean?
Who are those people?
492
00:46:25,680 --> 00:46:28,638
Stay away,
and forget you ever saw them.
493
00:46:28,840 --> 00:46:31,798
- You shouldn't have come.
- Why? Tell me.
494
00:46:32,000 --> 00:46:35,037
- Or I'll go to the police.
- Don't be a fool.
495
00:46:35,240 --> 00:46:38,710
- I mean it, I want to know.
- I'll be at the hospital at 7.
496
00:46:38,920 --> 00:46:41,878
Wait for me outside.
Now go to your father.
497
00:46:52,360 --> 00:46:56,512
You can't control that man,
and that puts us all in jeopardy.
498
00:46:56,720 --> 00:47:01,794
I guarantee that he won't have
time to take any initiative.
499
00:47:03,160 --> 00:47:05,469
Any objections?
500
00:47:07,480 --> 00:47:09,436
So we all agree.
501
00:47:09,800 --> 00:47:11,756
That man had a point.
502
00:47:11,960 --> 00:47:15,032
We risk looking obsolete.
503
00:47:15,800 --> 00:47:18,473
Who the hell is he?
Who let him in?
504
00:47:18,680 --> 00:47:21,990
Your father ordered murders,
bombed magistrates...
505
00:47:22,200 --> 00:47:24,589
He thought he was omnipotent,
506
00:47:24,800 --> 00:47:27,314
but now he's in maximum security.
507
00:47:29,000 --> 00:47:31,560
Do you want to start all that again?
508
00:47:31,760 --> 00:47:33,716
Is that what you're offering?
509
00:47:33,920 --> 00:47:36,195
More blood,
more pointless deaths?
510
00:47:38,240 --> 00:47:42,552
Are we here to talk business
or to hear lectures?
511
00:47:42,760 --> 00:47:45,115
Wait. I know this man.
512
00:47:48,160 --> 00:47:52,119
He's Tano Cariddi.
I say we should listen to him.
513
00:47:56,360 --> 00:47:59,318
Go on then,
say what you have to say.
514
00:48:06,760 --> 00:48:09,718
For too long
you've thought the answer
515
00:48:09,960 --> 00:48:12,155
was eliminating your enemies.
516
00:48:12,360 --> 00:48:15,716
You've only managed
to make them stronger.
517
00:48:15,920 --> 00:48:19,629
Cattani has damaged us more
dead than alive.
518
00:48:19,840 --> 00:48:24,311
Yet someone
hasn't learned his lesson.
519
00:48:24,520 --> 00:48:26,715
Someone hasn't understood
520
00:48:26,920 --> 00:48:29,878
that blood
can't wash away the past.
521
00:48:30,080 --> 00:48:34,073
And above all,
you can't build a future on it.
522
00:48:34,280 --> 00:48:35,793
That's enough.
523
00:48:36,000 --> 00:48:40,118
Our young friend is right,
we're not here to be lectured.
524
00:48:40,320 --> 00:48:43,312
Wait, Ramonte.
Let him speak.
525
00:48:43,520 --> 00:48:46,717
I'm the one who asked
Tano Cariddi to join us
526
00:48:46,920 --> 00:48:51,311
so we'll listen to his opinion
if and when we decide to do so.
527
00:48:51,520 --> 00:48:54,796
Meanwhile we take care
of business our way.
528
00:48:55,000 --> 00:48:57,958
And some decisions
are entirely mine.
529
00:48:58,160 --> 00:49:00,116
So be careful what you say.
530
00:49:00,320 --> 00:49:05,269
You're just a guest. You can
be shown the door at any time.
531
00:49:06,600 --> 00:49:08,318
Now, please leave.
532
00:49:15,800 --> 00:49:18,155
Anyone else
want to say anything?
533
00:49:18,360 --> 00:49:20,316
Any objections?
534
00:49:32,160 --> 00:49:34,879
Fine.
Unity is our strength.
535
00:49:36,520 --> 00:49:40,433
Doctor Paolo Tripoli
has walked out on us.
536
00:49:40,640 --> 00:49:44,235
You all know
the consequences of that.
537
00:49:44,440 --> 00:49:47,398
Our reaction must be swift.
538
00:49:49,680 --> 00:49:52,319
I'll leave the details to you, okay?
539
00:50:09,080 --> 00:50:12,038
- Giulia, where are you?
- With my father in hospital.
540
00:50:12,240 --> 00:50:14,708
- How is he?
- Better, thanks.
541
00:50:14,920 --> 00:50:17,514
- Then I'll pick you up.
- No, not now.
542
00:50:17,720 --> 00:50:20,393
We'll get piZZa.
I'll be there in ten.
543
00:50:39,000 --> 00:50:42,549
You're wasting your time.
I'm not going anywhere.
544
00:50:43,760 --> 00:50:46,957
Just a piZZa.
You'll be back in half an hour.
545
00:50:47,560 --> 00:50:49,312
I'm not hungry.
546
00:50:49,520 --> 00:50:51,954
And I don't want
to leave Dad alone.
547
00:50:52,160 --> 00:50:54,549
What have I done?
548
00:50:54,760 --> 00:50:57,718
Nothing,
I'm not angry with you.
549
00:51:00,160 --> 00:51:02,799
I went to see Ramonte
at his place.
550
00:51:03,000 --> 00:51:05,309
Ramonte? Why?
551
00:51:05,520 --> 00:51:07,954
He has it in for Dad.
I want to find out why.
552
00:51:08,160 --> 00:51:10,310
- Did you find out?
- No.
553
00:51:15,760 --> 00:51:19,469
There were others with him.
It looked like a meeting.
554
00:51:20,080 --> 00:51:21,957
A strange meeting.
555
00:51:23,000 --> 00:51:24,956
Your father was there, too.
556
00:51:25,160 --> 00:51:28,709
So what?
He told you they're friends.
557
00:51:29,720 --> 00:51:31,676
What else are you after?
558
00:51:31,880 --> 00:51:34,838
They said Ramonte
was a murderer and a mafioso.
559
00:51:35,040 --> 00:51:37,315
- He was acquitted!
- I don't care.
560
00:51:37,520 --> 00:51:39,476
I want to know the truth.
561
00:51:39,680 --> 00:51:42,114
No, you're chasing shadows.
562
00:51:43,440 --> 00:51:46,955
- Is that all you have to say?
- What do you want to hear?
563
00:51:47,160 --> 00:51:50,596
That our fathers are mafiosi?
They're monsters?
564
00:51:50,800 --> 00:51:52,756
Don't treat me as if I'm craZy.
565
00:51:52,960 --> 00:51:55,918
- I don't.
- But that's what you're thinking!
566
00:51:56,120 --> 00:51:59,078
- Wait, Giulia...
- You'd better go, Marco.
567
00:52:12,280 --> 00:52:14,236
Dear Tripoli,
568
00:52:14,440 --> 00:52:17,796
I would like to have
lunch with you tomorrow.
569
00:52:18,840 --> 00:52:23,118
I'm sure that we can
work out our differences.
570
00:52:36,080 --> 00:52:38,310
- Hello, Giulia.
- Hello, Paolo.
571
00:52:42,200 --> 00:52:44,156
Come on, let's go for a walk.
572
00:52:48,160 --> 00:52:51,118
Your father, Rittone and I...
573
00:52:51,320 --> 00:52:54,278
we were all very close
to Ramonte.
574
00:52:54,480 --> 00:52:57,711
Your father managed
the Academy's funds for years.
575
00:52:57,920 --> 00:53:00,150
What's this Academy?
576
00:53:00,360 --> 00:53:04,319
It was a front,
a facade of respectability
577
00:53:04,520 --> 00:53:09,958
hiding a network of power
and shady deals.
578
00:53:10,160 --> 00:53:11,718
The mafia?
579
00:53:12,360 --> 00:53:15,955
Giulia, the mafia
couldn't exist on its own.
580
00:53:16,160 --> 00:53:18,879
My father was involved in that?
581
00:53:19,080 --> 00:53:22,152
I n the beginning
he knew nothing about it.
582
00:53:22,360 --> 00:53:26,717
He'd been chosen
for his honest reputation.
583
00:53:26,920 --> 00:53:29,878
Another front, you see?
584
00:53:30,920 --> 00:53:34,879
He had to manage assets
without questioning their source.
585
00:53:36,440 --> 00:53:39,398
I'm the one who
recommended him to Ramonte,
586
00:53:39,600 --> 00:53:41,795
and I'll never forgive myself.
587
00:53:42,000 --> 00:53:44,309
So you knew everything.
588
00:53:44,520 --> 00:53:46,112
Not everything.
589
00:53:46,320 --> 00:53:50,313
I just knew that joining
Ramonte's circle was very useful.
590
00:53:52,160 --> 00:53:56,119
It meant important connections,
591
00:53:56,320 --> 00:53:58,276
a career, excellent clients...
592
00:53:58,480 --> 00:54:01,119
And then?
What did you find out?
593
00:54:01,320 --> 00:54:05,154
Business was good,
and I didn't ask questions.
594
00:54:05,360 --> 00:54:10,559
Until we attracted the attention
of a stubborn policeman.
595
00:54:10,760 --> 00:54:13,638
He started investigating
some of our deals.
596
00:54:13,840 --> 00:54:15,114
Cattani?
597
00:54:15,320 --> 00:54:18,118
Yes, Corrado Cattani.
598
00:54:18,320 --> 00:54:21,471
Him and that judge, Silvia Conti.
599
00:54:22,360 --> 00:54:24,510
So Ramonte and the others...
600
00:54:25,640 --> 00:54:27,710
decided they had to be stopped.
601
00:54:31,320 --> 00:54:33,151
Then it's true...
602
00:54:33,360 --> 00:54:36,033
Ramonte had Cattani killed.
603
00:54:37,920 --> 00:54:39,035
Run!
604
00:55:06,040 --> 00:55:08,998
- What was the make of the car?
- No idea.
605
00:55:09,200 --> 00:55:11,475
I know nothing about cars.
606
00:55:11,680 --> 00:55:15,116
- What about the number plate?
- No, I told you.
607
00:55:15,320 --> 00:55:19,552
We were talking, and suddenly
that car appeared from behind.
608
00:55:19,760 --> 00:55:23,070
So according to you
it wasn't an accident.
609
00:55:23,280 --> 00:55:25,236
They ran you over on purpose.
610
00:55:25,440 --> 00:55:28,876
- They tried to kill me too!
- Calm down, please.
611
00:55:29,080 --> 00:55:31,958
Tell me everything at HQ, okay?
612
00:55:44,800 --> 00:55:47,109
Did you know the doctor well?
613
00:55:47,320 --> 00:55:49,470
He was my father's doctor.
614
00:55:50,360 --> 00:55:52,794
And he was a close family friend.
615
00:55:53,600 --> 00:55:56,637
Any idea why someone
would want to kill him?
616
00:55:58,240 --> 00:55:59,798
Paolo belonged...
617
00:56:00,000 --> 00:56:03,959
Doctor Tripoli belonged
to a secret organisation.
618
00:56:04,160 --> 00:56:06,310
The Academy was just a front.
619
00:56:06,520 --> 00:56:08,670
- A secret organisation?
- Yes.
620
00:56:08,880 --> 00:56:11,758
He was describing it
when the car hit him.
621
00:56:11,960 --> 00:56:14,918
- What did he say?
- He'd discovered the truth.
622
00:56:15,120 --> 00:56:18,351
It was a cover for murders,
trafficking, the mafia...
623
00:56:18,560 --> 00:56:21,120
Did you follow
the Ramonte trial?
624
00:56:21,320 --> 00:56:24,596
Not really. My father
and the doctor mentioned it.
625
00:56:24,800 --> 00:56:26,552
And I saw it on television.
626
00:56:26,760 --> 00:56:28,637
On television...
627
00:56:29,440 --> 00:56:32,318
everything is dramatised.
628
00:56:32,520 --> 00:56:35,159
Dark intrigues, shady dealings...
629
00:56:35,360 --> 00:56:37,476
That man was accused of crimes.
630
00:56:37,680 --> 00:56:41,468
But he was acquitted.
He was found innocent.
631
00:56:41,680 --> 00:56:43,796
That's what we were talking about.
632
00:56:44,000 --> 00:56:45,956
Tripoli didn't think him innocent.
633
00:56:46,160 --> 00:56:48,116
So they shut him up.
634
00:56:48,320 --> 00:56:51,392
- You don't believe me, do you?
- I'm just saying...
635
00:56:51,600 --> 00:56:54,398
you can draw hasty conclusions
636
00:56:54,600 --> 00:56:58,718
and see intent where
there's only a tragic fatality.
637
00:56:58,920 --> 00:57:02,037
It was no accident.
Paolo Tripoli was murdered.
638
00:57:02,240 --> 00:57:04,196
It's a miracle I survived it.
639
00:57:04,400 --> 00:57:06,356
You're jumping to conclusions.
640
00:57:06,560 --> 00:57:09,313
We don't know for sure
what happened.
641
00:57:09,520 --> 00:57:13,308
We have to check things out,
inspect the site.
642
00:57:14,360 --> 00:57:17,318
- We'll drive you home.
- No, thanks, don't bother.
643
00:57:17,520 --> 00:57:20,478
- If you think I'm craZy...
- Wait, don't go!
644
00:57:22,880 --> 00:57:24,950
Do you think I can take that?
645
00:57:25,160 --> 00:57:27,310
Take it, you deserve it.
646
00:57:30,360 --> 00:57:33,716
You know, I've spent more time
here than at home.
647
00:57:33,920 --> 00:57:36,480
I hope things
will be different now.
648
00:57:38,160 --> 00:57:41,118
Good.
I'll say goodbye to the boss.
649
00:57:45,760 --> 00:57:47,716
Do you have a moment?
650
00:57:47,920 --> 00:57:50,480
Come in.
Let's go to my office.
651
00:58:10,080 --> 00:58:11,195
Come in.
652
00:58:13,720 --> 00:58:14,675
Yes?
653
00:58:14,880 --> 00:58:18,316
I'm Giulia Mercuri.
I'd like to speak to Judge Conti.
654
00:58:18,520 --> 00:58:22,479
Judge Conti doesn't work
in this court any more.
655
00:58:22,680 --> 00:58:25,035
Where can I find her?
It's important.
656
00:58:25,240 --> 00:58:27,959
You can't right now.
Maybe I can help you...
657
00:58:28,160 --> 00:58:31,709
No, I must talk to her.
It's a very serious matter.
658
00:58:31,920 --> 00:58:34,480
She's with the chief judge, but...
659
00:58:34,680 --> 00:58:36,636
- Thank you.
- Wait!
660
00:58:37,480 --> 00:58:39,436
Are you going to appeal?
661
00:58:39,640 --> 00:58:41,870
I'm waiting to see the sentence.
662
00:58:42,080 --> 00:58:45,709
- Time to give up?
- The mood has changed.
663
00:58:45,920 --> 00:58:48,878
Back then
the public was with us.
664
00:58:49,080 --> 00:58:51,036
Now nobody cares.
665
00:58:51,240 --> 00:58:54,198
People want to forget,
turn over a new leaf.
666
00:58:54,400 --> 00:58:56,595
It could look like persecution.
667
00:58:56,800 --> 00:59:00,190
It would jeopardise our work,
and there's much to do.
668
00:59:00,400 --> 00:59:02,436
I must go, my husband's waiting.
669
00:59:02,640 --> 00:59:06,952
Give him my regards.
He's a great man, you're lucky.
670
00:59:09,840 --> 00:59:12,798
- Will I see you tomorrow?
- The farewell...
671
00:59:18,960 --> 00:59:22,077
Wait, Judge Conti,
please, wait!
672
00:59:22,280 --> 00:59:25,317
- What's the matter?
- I have to speak to her!
673
00:59:25,520 --> 00:59:29,274
She's gone. Besides,
she doesn't work here any more.
674
00:59:32,760 --> 00:59:35,877
Judge Conti, please, stop!
675
00:59:36,080 --> 00:59:38,150
Just one moment, please.
676
00:59:38,360 --> 00:59:40,316
- Were you calling me?
- Yes.
677
00:59:40,520 --> 00:59:42,636
Please, I need to talk to you.
678
00:59:42,840 --> 00:59:44,796
You can't stay here.
679
00:59:45,000 --> 00:59:47,468
One minute, my wife's coming.
680
00:59:47,680 --> 00:59:51,275
I really have to go.
What's it about?
681
00:59:51,480 --> 00:59:55,234
A man was killed today.
I was with him. A car ran him over.
682
00:59:55,440 --> 00:59:58,716
- And you saw it happen?
- Yes, we were talking.
683
00:59:58,920 --> 01:00:01,957
Paolo was my father's friend
and his doctor.
684
01:00:02,160 --> 01:00:05,835
I'm Giulia Mercuri.
My father is...
685
01:00:06,040 --> 01:00:09,316
- Senator Mercuri?
- Yes. It wasn't an accident.
686
01:00:09,520 --> 01:00:12,876
The police won't believe me.
You must help me.
687
01:00:13,080 --> 01:00:16,959
- I swear, it was no accident.
- Calm down. I can't help you.
688
01:00:17,160 --> 01:00:19,720
But the police
will investigate and...
689
01:00:19,920 --> 01:00:23,310
No, I know why he's dead.
He was telling me everything.
690
01:00:23,520 --> 01:00:26,717
About Ramonte, the Academy,
and the Cattani murder.
691
01:00:26,920 --> 01:00:29,957
- How do you know about that?
- My father...
692
01:00:30,600 --> 01:00:35,071
and Paolo Tripoli, the man killed,
were both involved.
693
01:00:35,280 --> 01:00:38,636
Now my father's in danger.
You must listen to me!
694
01:00:38,840 --> 01:00:42,150
Call me at home tonight.
I'll fix an appointment.
695
01:00:42,360 --> 01:00:44,316
Thank you. I'll call tonight.
696
01:00:49,000 --> 01:00:51,798
This morning,
here outside Villa Bellini,
697
01:00:52,000 --> 01:00:54,958
cardiologist Paolo Tripoli
was run down.
698
01:00:55,160 --> 01:00:58,118
Giulia Mercuri, the senator's
daughter, was a witness.
699
01:00:58,320 --> 01:01:01,949
The senator is a patient
in Doctor Tripoli's hospital.
700
01:01:02,160 --> 01:01:05,709
The president and friends
of the Extrema Thule Academy
701
01:01:05,920 --> 01:01:10,277
regret the untimely demise
702
01:01:11,600 --> 01:01:14,876
of our beloved
Doctor Paolo Tripoli.
703
01:01:16,080 --> 01:01:19,038
Take care of this, will you?
704
01:01:23,080 --> 01:01:26,038
Now I'll have some tea.
705
01:01:26,240 --> 01:01:28,196
The pain is coming back.
706
01:01:33,960 --> 01:01:36,030
Here. It will do you good.
707
01:01:37,000 --> 01:01:38,718
Thank you.
708
01:01:47,720 --> 01:01:50,678
It's as if my insides were on fire.
709
01:01:52,520 --> 01:01:55,557
Those painful years
have left their mark.
710
01:01:55,760 --> 01:01:58,752
The doctor said
it's nothing to worry about.
711
01:01:58,960 --> 01:02:01,554
Doctors don't know anything.
712
01:02:05,320 --> 01:02:08,278
Having you here
makes me feel better.
713
01:02:09,240 --> 01:02:11,196
Try to rest.
714
01:02:29,360 --> 01:02:31,555
Lo Capo here,
to speak to the Professor.
715
01:02:31,760 --> 01:02:34,718
The Professor is resting.
Call back later.
716
01:02:34,920 --> 01:02:36,956
Wake him up, it's urgent.
717
01:02:37,160 --> 01:02:39,469
I said he's resting. Call later.
718
01:02:52,440 --> 01:02:55,159
Hello? Yes, I'll put him on.
719
01:02:55,360 --> 01:02:58,318
It's Lo Capo, the lawyer.
He says it's urgent.
720
01:03:00,440 --> 01:03:03,876
I saw Judge Conti
talking to Mercuri's daughter.
721
01:03:07,200 --> 01:03:09,555
They mentioned
Cattani and Tripoli.
722
01:03:09,760 --> 01:03:11,955
What were they saying?
723
01:03:12,160 --> 01:03:14,116
I couldn't hear them clearly.
724
01:03:14,320 --> 01:03:17,471
But Conti gave the girl
her business card.
725
01:03:17,680 --> 01:03:20,240
- Did you tell Ramonte?
- I tried.
726
01:03:20,440 --> 01:03:23,113
But that Bulgarian boy
said he's sick.
727
01:03:23,320 --> 01:03:25,276
- What's wrong?
- Who knows?
728
01:03:25,480 --> 01:03:27,789
He weakens every day,
mentally too.
729
01:03:28,000 --> 01:03:30,150
- What do we do?
- Leave it to me.
730
01:03:30,360 --> 01:03:31,952
Thank you.
731
01:03:45,760 --> 01:03:48,320
- No, Dad, wait.
- Let me help you.
732
01:03:48,520 --> 01:03:50,476
Lean on me, Senator.
733
01:03:51,520 --> 01:03:52,475
Careful...
734
01:03:52,680 --> 01:03:54,636
I spoke to Judge Conti.
735
01:03:54,840 --> 01:03:58,116
Calm down, Dad.
It's our only alternative.
736
01:03:59,680 --> 01:04:04,629
Before he died, Paolo Tripoli
was telling me everything.
737
01:04:04,840 --> 01:04:07,400
He was my most loyal friend.
738
01:04:07,600 --> 01:04:09,989
The only one I had left.
739
01:04:10,200 --> 01:04:12,760
Now tell me
everything you know.
740
01:04:12,960 --> 01:04:14,916
- No.
- Yes, Dad, yes.
741
01:04:15,120 --> 01:04:18,078
We must do it for Paolo.
We must tell the judge.
742
01:04:18,280 --> 01:04:20,874
She's the only one
who can help us.
743
01:04:22,760 --> 01:04:24,716
Why did they kill him?
744
01:04:24,920 --> 01:04:27,036
What does Ramonte
want from you?
745
01:04:27,240 --> 01:04:30,232
Why did he come
to threaten you in the hospital?
746
01:04:32,760 --> 01:04:35,320
Ramonte has secret files.
747
01:04:35,520 --> 01:04:39,798
It took him a lifetime
to compile those files.
748
01:04:40,000 --> 01:04:43,709
They represent
the source of all his power.
749
01:04:43,920 --> 01:04:47,833
He keeps classified information,
state secrets...
750
01:04:48,040 --> 01:04:51,589
A precious blackmailing tool.
751
01:04:53,360 --> 01:04:57,638
Before his arrest, he wanted
to leave it all in a safe place.
752
01:04:57,840 --> 01:05:01,469
So he put his files
on computer disks.
753
01:05:01,680 --> 01:05:06,629
But in order to be read
the disks need a key,
754
01:05:06,840 --> 01:05:11,118
another disk without which
they are completely useless.
755
01:05:11,840 --> 01:05:14,798
That disk is in my hands.
756
01:05:16,840 --> 01:05:20,150
Ramonte gave it to me
for safe-keeping
757
01:05:20,360 --> 01:05:22,476
before being indicted.
758
01:05:23,640 --> 01:05:25,278
Do you see now?
759
01:06:11,440 --> 01:06:14,637
So, by separating the disks
from the key-disk,
760
01:06:14,840 --> 01:06:17,798
Ramonte made sure
nobody could read the files
761
01:06:18,000 --> 01:06:20,309
before he got them back.
762
01:06:20,520 --> 01:06:23,557
But Mercuri's conscience
started nagging him.
763
01:06:23,760 --> 01:06:28,629
He's weak. When he realised
what he had, he panicked.
764
01:06:29,240 --> 01:06:33,392
And his daughter is about to tell
Silvia Conti everything.
765
01:06:33,600 --> 01:06:35,556
That would be the end.
766
01:06:37,360 --> 01:06:39,316
Does Ramonte know about this?
767
01:06:39,520 --> 01:06:43,308
I decided to tell you first.
He's not the man he was.
768
01:06:44,320 --> 01:06:47,630
We must act fast
and hit two targets at once.
769
01:06:47,840 --> 01:06:52,038
That girl is a threat, and her father
could crack at any time.
770
01:06:52,240 --> 01:06:55,198
You mean we have
to eliminate them both?
771
01:06:55,760 --> 01:06:58,320
You still think like your boss.
772
01:06:58,520 --> 01:07:00,158
No, Rittone.
773
01:07:00,360 --> 01:07:04,797
Some ties can silence people
more than death itself.
774
01:07:10,440 --> 01:07:11,998
I'll get it.
775
01:07:22,040 --> 01:07:23,632
It's for you.
776
01:07:24,760 --> 01:07:26,876
- Giulia Mercuri.
- Thank you.
777
01:07:28,360 --> 01:07:30,316
- Hello?
- Good evening, Judge.
778
01:07:30,520 --> 01:07:32,476
It's about our appointment.
779
01:07:32,680 --> 01:07:34,910
Tomorrow at 11 a. M.
In my office?
780
01:07:35,120 --> 01:07:37,634
Actually,
tomorrow I have an exam.
781
01:07:37,840 --> 01:07:41,799
- Could we make it earlier?
- Is 8.30 all right?
782
01:07:42,000 --> 01:07:43,558
Perfect.
783
01:07:43,760 --> 01:07:47,070
I've spoken to my father.
I persuaded him to meet you.
784
01:07:47,280 --> 01:07:49,953
He can't come because he's sick
785
01:07:50,160 --> 01:07:52,116
but he has important information.
786
01:07:52,320 --> 01:07:54,276
- About Ramonte?
- Yes.
787
01:07:54,480 --> 01:07:56,710
And the Cattani murder.
788
01:07:56,920 --> 01:07:59,878
And he told me about a dossier.
789
01:08:00,080 --> 01:08:02,310
So the dossier really exists.
790
01:08:02,520 --> 01:08:05,956
- And my father has the key to...
- Wait.
791
01:08:06,160 --> 01:08:08,310
Not now.
We'll discuss it tomorrow.
792
01:08:08,520 --> 01:08:11,478
And don't mention our meeting.
To anyone.
793
01:08:11,680 --> 01:08:14,797
All right.
See you tomorrow.
794
01:08:19,320 --> 01:08:20,878
Who was that?
795
01:08:21,080 --> 01:08:24,629
A girl who wants to tell me
something about Ramonte.
796
01:08:24,840 --> 01:08:27,559
- That story again?
- No, but...
797
01:08:30,000 --> 01:08:33,037
Don't worry,
that story is finished for me.
798
01:08:34,440 --> 01:08:36,396
Come on, let's go to bed.
799
01:08:43,600 --> 01:08:45,556
I'm going. Bye, Hedy.
800
01:08:45,760 --> 01:08:48,479
- Miss, your breakfast...
- I can't, I'm late.
801
01:08:48,680 --> 01:08:52,195
Dad's still asleep.
Give him medicine when he wakes
802
01:08:52,400 --> 01:08:55,153
and ask the doctor
to come after 3 p. M.
803
01:08:55,360 --> 01:08:58,557
- I won't be back before then.
- Fine.
804
01:08:58,760 --> 01:09:02,912
- Good luck with your exam.
- Don't say that, you'll jinx me!
805
01:09:03,120 --> 01:09:05,588
- Break a leg.
- That's better.
806
01:09:05,800 --> 01:09:07,472
I almost forgot!
807
01:09:08,520 --> 01:09:12,035
For your girlfriend.
808
01:09:12,240 --> 01:09:14,800
- What is it?
- A necklace. Open it.
809
01:09:16,600 --> 01:09:19,956
- Isn't today her birthday?
- Thanks, Miss. You shouldn't...
810
01:09:20,160 --> 01:09:22,720
It's nothing.
And stop calling me Miss.
811
01:09:22,920 --> 01:09:24,876
- Isn't her name Sara?
- Yes.
812
01:09:25,080 --> 01:09:27,469
Tell her
happy birthday from Giulia.
813
01:09:27,680 --> 01:09:29,318
Thank you.
814
01:10:12,840 --> 01:10:14,193
Hi, Marco.
815
01:10:14,400 --> 01:10:16,470
Where are you?
I called your home.
816
01:10:16,680 --> 01:10:18,398
I'm on my way.
817
01:10:18,600 --> 01:10:21,114
Wait for me,
I'll take you to uni.
818
01:10:21,320 --> 01:10:23,788
No, I have to do
something else first.
819
01:10:24,000 --> 01:10:27,117
- I can be there in 15.
- No, thanks, Marco.
820
01:10:27,320 --> 01:10:30,790
- Are you still angry with me?
- No, I'm in a hurry. I'm late.
821
01:10:31,000 --> 01:10:34,709
- Late for what?
- I have things to do, all right?
822
01:10:34,920 --> 01:10:38,117
- What's all this mystery?
- There's no mystery.
823
01:10:38,320 --> 01:10:43,110
- Why do you treat me like this?
- Like what? Don't be a baby.
824
01:10:44,160 --> 01:10:46,958
- If you have problems...
- I have to go.
825
01:10:47,160 --> 01:10:49,116
We'll talk later, okay?
826
01:11:09,160 --> 01:11:13,312
What do you want?
Let me go!
827
01:11:14,360 --> 01:11:16,237
Help!
828
01:11:18,400 --> 01:11:19,719
Go!
829
01:11:40,760 --> 01:11:43,877
I'm Edoardo Rittone.
I wish to speak to the senator.
830
01:11:44,080 --> 01:11:45,638
This way, please.
831
01:11:52,560 --> 01:11:54,312
Hello, Senator.
832
01:11:56,080 --> 01:11:59,709
What do you want?
Ramonte sent you, didn't he?
833
01:11:59,920 --> 01:12:02,309
I'm here because
I'm your friend, Aldo.
834
01:12:02,520 --> 01:12:04,317
What do you want?
835
01:12:04,520 --> 01:12:06,397
Your daughter Giulia...
836
01:12:07,360 --> 01:12:09,316
What do you want from Giulia?
837
01:12:09,520 --> 01:12:12,432
She's not home now.
I don't know where she is.
838
01:12:12,640 --> 01:12:14,596
I know where she is.
839
01:12:14,800 --> 01:12:19,874
She's been held up by someone
who wants to talk to her.
840
01:12:21,400 --> 01:12:24,039
Nobody wants to hurt her.
841
01:12:24,240 --> 01:12:27,789
She needs to explain things,
then she'll come home.
842
01:12:36,240 --> 01:12:41,189
It's for her own good, to ensure
that nothing happens to her.
843
01:12:41,400 --> 01:12:47,794
To show at Ramonte's place
and then go to Judge Conti...
844
01:12:48,000 --> 01:12:50,309
Many of our friends
became alarmed
845
01:12:50,520 --> 01:12:53,796
and, as you know, there are
a few hot heads among them.
846
01:12:57,960 --> 01:13:01,077
Excuse me, Senator,
Judge Conti's looking for Giulia.
847
01:13:01,280 --> 01:13:03,635
She says
they have an appointment.
848
01:13:03,840 --> 01:13:06,035
Tell her she's not home
849
01:13:06,240 --> 01:13:09,118
and we don't know
when she'll be back.
850
01:13:12,200 --> 01:13:15,476
What did I say?
Wait for things to cool down.
851
01:13:15,680 --> 01:13:17,796
We must convince
that meddling judge
852
01:13:18,000 --> 01:13:20,195
that Giulia was imagining things.
853
01:13:20,400 --> 01:13:23,790
She'll keep looking for her.
She doesn't give up.
854
01:13:24,000 --> 01:13:28,039
And you'll say that Giulia
has gone to England.
855
01:13:28,240 --> 01:13:32,199
And when that craZy bitch
is tired of looking for her,
856
01:13:32,400 --> 01:13:35,710
only then will Giulia
come home safe and sound.
857
01:13:37,320 --> 01:13:41,279
Meanwhile, every day
I'll bring proof she's alive.
858
01:13:49,920 --> 01:13:51,478
Come in.
859
01:13:52,800 --> 01:13:55,758
- May I start loading?
- Yes, everything's ready.
860
01:14:23,080 --> 01:14:26,038
She was in shock
and couldn't remember anything.
861
01:14:26,240 --> 01:14:29,198
She said they'd run him over
on purpose.
862
01:14:29,400 --> 01:14:31,470
Then she told this absurd story.
863
01:14:31,680 --> 01:14:35,309
- Plots, secret societies...
- The Ramonte trial?
864
01:14:35,520 --> 01:14:39,149
Yes... She mentioned
the Ramonte trial.
865
01:14:39,360 --> 01:14:41,874
It made an impression on her.
866
01:14:42,080 --> 01:14:44,036
Are you investigating the death?
867
01:14:44,240 --> 01:14:47,312
Early autopsy results
don't rule out murder
868
01:14:47,520 --> 01:14:49,636
but it could just be
a hit-and-run.
869
01:14:49,840 --> 01:14:53,310
- Please keep me informed.
- I will.
870
01:14:53,520 --> 01:14:56,751
You can call me any time
on this number.
871
01:14:56,960 --> 01:14:58,313
Thank you.
872
01:14:58,520 --> 01:15:01,478
Meanwhile, could I see
the accident report?
873
01:15:01,680 --> 01:15:05,468
Come with me.
I'll print you a copy.
874
01:15:23,160 --> 01:15:25,151
- Who is it?
- Silvia Conti.
875
01:15:25,360 --> 01:15:27,316
Come in.
876
01:15:42,520 --> 01:15:45,478
Your daughter said
your friend Dr Tripoli
877
01:15:45,680 --> 01:15:47,875
was murdered in front of her.
878
01:15:48,080 --> 01:15:51,152
My daughter Giulia
is an emotional girl.
879
01:15:51,360 --> 01:15:54,318
She was fond of him
and was deeply affected.
880
01:15:56,080 --> 01:15:58,036
She told me something else too.
881
01:15:58,240 --> 01:16:02,153
A certain dossier
is in Ramonte's hands...
882
01:16:02,360 --> 01:16:05,432
How dare you question me
in my own house?
883
01:16:06,760 --> 01:16:08,318
I...
884
01:16:08,520 --> 01:16:10,875
I know nothing about that.
885
01:16:11,080 --> 01:16:14,038
Could you at least tell me
where Giulia is?
886
01:16:14,240 --> 01:16:16,196
She's gone away.
887
01:16:17,160 --> 01:16:20,550
She left early this morning...
for London.
888
01:16:21,360 --> 01:16:23,999
She's gone to London?
So suddenly?
889
01:16:24,520 --> 01:16:27,398
That awful incident...
890
01:16:28,360 --> 01:16:31,875
It deeply affected her.
She's very stressed.
891
01:16:32,080 --> 01:16:35,436
I suggested that
a change would do her good.
892
01:16:35,640 --> 01:16:38,598
Is she contactable?
A phone number?
893
01:16:38,800 --> 01:16:42,952
Sorry, I don't have
any way to contact her.
894
01:16:43,160 --> 01:16:45,628
Please, I'm a sick man.
895
01:16:45,840 --> 01:16:47,956
Don't torment me any more.
896
01:16:48,160 --> 01:16:51,118
I'm sorry. I didn't mean to.
897
01:16:51,640 --> 01:16:53,790
It was just a misunderstanding.
898
01:16:58,080 --> 01:17:00,036
Don't touch that photograph!
899
01:17:00,240 --> 01:17:02,196
I was just looking at it.
900
01:17:03,640 --> 01:17:06,313
You and your daughter
seem very close.
901
01:17:07,360 --> 01:17:09,590
I apologise for the intrusion.
902
01:17:10,200 --> 01:17:11,474
Goodbye, Senator.
903
01:17:20,640 --> 01:17:23,313
What time
did Miss Giulia leave?
904
01:17:23,520 --> 01:17:25,476
I don't know, I was asleep.
905
01:17:25,680 --> 01:17:27,636
You know
she's gone to London?
906
01:17:27,840 --> 01:17:30,798
London? No...
I don't know anything.
907
01:17:36,360 --> 01:17:38,316
Has something
happened to her?
908
01:17:38,520 --> 01:17:41,478
I'm afraid so,
but nobody's saying anything.
909
01:17:41,680 --> 01:17:44,194
She had an exam
at the university.
910
01:17:44,400 --> 01:17:46,436
Is that what she told you?
911
01:17:46,640 --> 01:17:49,029
Does she have
a mobile number?
912
01:17:49,920 --> 01:17:51,478
I'll write it down.
913
01:18:11,760 --> 01:18:13,716
Here's the number.
914
01:18:13,920 --> 01:18:15,478
Thank you.
915
01:18:40,200 --> 01:18:42,634
Hello?
Giulia, it's Silvia Conti.
916
01:18:43,120 --> 01:18:47,079
Hello? Can you hear me?
It's Silvia Conti.
917
01:18:47,840 --> 01:18:49,193
Hello?
918
01:19:06,080 --> 01:19:08,036
Who are you?
919
01:19:09,760 --> 01:19:11,716
Where am I?
920
01:19:13,680 --> 01:19:16,035
Where have you taken me?
921
01:19:20,440 --> 01:19:22,556
What do you want to do to me?
922
01:19:23,080 --> 01:19:25,116
Take care of her.
923
01:19:28,160 --> 01:19:30,116
Who are you?
924
01:19:31,680 --> 01:19:32,954
Help me.
925
01:19:34,000 --> 01:19:35,956
Please, help me.
926
01:19:37,760 --> 01:19:39,113
Please!
927
01:19:46,320 --> 01:19:48,470
Help me, please!
928
01:19:49,240 --> 01:19:50,593
Help me.
929
01:20:00,080 --> 01:20:02,275
But... I know you.
930
01:20:03,360 --> 01:20:05,191
Who are you?
931
01:20:05,400 --> 01:20:07,356
I've seen you before...
932
01:20:09,240 --> 01:20:12,038
At the hospital.
You're Dimitri's mother!
933
01:20:12,240 --> 01:20:16,199
Don't leave... help me!
934
01:20:16,680 --> 01:20:18,636
Help me...
935
01:20:20,440 --> 01:20:22,635
What do you want from me?
936
01:20:54,240 --> 01:20:56,470
- Your herbal tea.
- Thank you.
937
01:20:57,840 --> 01:20:59,796
What's all this?
938
01:21:00,000 --> 01:21:02,878
Papers, documents...
Ten years' work.
939
01:21:03,080 --> 01:21:05,878
I didn't want it to rot
in the archives.
940
01:21:19,080 --> 01:21:21,878
- I love you.
- I love you too, Silvia.
941
01:21:23,080 --> 01:21:27,039
I'd just like to be happy
with you and Anna.
942
01:21:27,240 --> 01:21:29,196
Is something stopping you?
943
01:21:29,400 --> 01:21:33,473
- It's hard to forget the past.
- And it would be wrong.
944
01:21:33,680 --> 01:21:36,319
But we must learn
to keep it in perspective,
945
01:21:36,520 --> 01:21:40,035
to stop it taking over
and destroying the present.
946
01:21:40,240 --> 01:21:41,593
Yes.
947
01:21:41,800 --> 01:21:44,758
Only the present
can make me happy.
948
01:21:44,960 --> 01:21:47,838
And nothing can take that
away from me.
949
01:21:55,560 --> 01:21:57,118
No...
950
01:21:57,760 --> 01:22:00,718
Give me another pill.
I'm very tired.
951
01:22:00,920 --> 01:22:03,275
I feel drained of all strength.
952
01:22:52,800 --> 01:22:54,756
Extrema Thule...
953
01:22:57,680 --> 01:22:59,477
Mercuri...
954
01:23:08,080 --> 01:23:09,479
Rittone...
955
01:23:13,000 --> 01:23:15,639
Edoardo Rittone, lawyer.
956
01:23:20,920 --> 01:23:22,319
Tripoli...
957
01:23:22,520 --> 01:23:24,078
Paolo Tripoli.
958
01:23:43,320 --> 01:23:44,275
Leonardi.
959
01:23:44,480 --> 01:23:46,436
Silvia Conti.
Did I wake you?
960
01:23:46,640 --> 01:23:48,835
No, no. I'm listening.
961
01:23:49,040 --> 01:23:51,918
I apologise,
but it's about Giulia Mercuri.
962
01:23:52,760 --> 01:23:55,149
- She's disappeared.
- Disappeared?
963
01:23:55,360 --> 01:24:00,309
Her father says she left suddenly
for London, but he's lying.
964
01:24:00,520 --> 01:24:03,796
Could you check
this morning's flights to London?
965
01:24:04,000 --> 01:24:05,956
- Now?
- As soon as possible.
966
01:24:06,160 --> 01:24:09,311
I'll see what I can do.
I'll let you know.
967
01:24:09,520 --> 01:24:10,953
Thank you.
968
01:24:17,920 --> 01:24:17,960
Do you know
what you're saying?
969
01:24:17,960 --> 01:24:20,030
Do you know
what you're saying?
970
01:24:20,240 --> 01:24:23,198
- Yes, and I know I'm right.
- But no proof.
971
01:24:23,400 --> 01:24:27,029
Merely a few hasty words
exchanged with a girl...
972
01:24:27,240 --> 01:24:30,789
Who disappeared just before
she could tell me more.
973
01:24:31,000 --> 01:24:33,798
Are you sure
she didn't go to London?
974
01:24:34,000 --> 01:24:35,956
I checked with the airport.
975
01:24:36,160 --> 01:24:38,799
Giulia Mercuri
wasn't on any London flight.
976
01:24:39,000 --> 01:24:40,956
We can't start again, Silvia.
977
01:24:41,160 --> 01:24:43,469
- Start what?
- Chasing shadows.
978
01:24:43,680 --> 01:24:47,116
- You saw how it ended.
- It didn't end. Ramonte is free.
979
01:24:48,240 --> 01:24:50,196
And more powerful than ever.
980
01:24:50,400 --> 01:24:53,358
He's been tried
in two separate courts
981
01:24:53,560 --> 01:24:55,915
and the fact is,
he was acquitted.
982
01:24:56,120 --> 01:24:58,315
Giulia told me
about Ramonte's files.
983
01:24:58,520 --> 01:25:00,795
They give him huge power.
984
01:25:01,000 --> 01:25:02,956
- What do you want?
- I nvestigation.
985
01:25:03,160 --> 01:25:05,879
Of Ramonte, his men,
and Giulia's disappearance.
986
01:25:06,080 --> 01:25:08,878
You're no longer part
of this court.
987
01:25:09,080 --> 01:25:12,038
Stop my transfer,
suspend it for a few days.
988
01:25:12,240 --> 01:25:16,028
I can't. You signed
the transfer yourself.
989
01:25:16,240 --> 01:25:18,549
Then put someone else
on the case.
990
01:25:18,760 --> 01:25:21,718
On what basis?
No one was reported missing.
991
01:25:21,920 --> 01:25:24,480
Her own father
swears she's fine.
992
01:25:27,480 --> 01:25:31,155
I understand. Maybe I'd do
the same in your place.
993
01:25:31,360 --> 01:25:33,590
But try to understand
my position.
994
01:25:34,600 --> 01:25:36,556
The mood has really changed.
995
01:25:36,760 --> 01:25:39,115
Thanks anyway.
996
01:25:42,400 --> 01:25:44,960
To London?
When did she leave?
997
01:25:45,160 --> 01:25:47,799
That's impossible.
She said nothing.
998
01:25:48,000 --> 01:25:50,309
Yes, Hedy,
let me talk to the senator.
999
01:25:52,360 --> 01:25:54,715
All right, I'll call back later.
1000
01:25:57,000 --> 01:25:59,639
What's the matter?
Anything wrong?
1001
01:25:59,840 --> 01:26:03,549
Giulia's gone to London.
Just like that, without a word.
1002
01:26:03,760 --> 01:26:06,638
- Why?
- I don't know. She's craZy.
1003
01:26:06,840 --> 01:26:09,479
- We had an argument and...
- My dear boy...
1004
01:26:09,680 --> 01:26:11,636
That's women for you.
1005
01:26:21,360 --> 01:26:25,717
The number you have called
is not available right now.
1006
01:26:31,360 --> 01:26:33,316
I'm going to get the car.
1007
01:27:08,360 --> 01:27:11,318
Make sure she eats
and doesn't hurt herself.
1008
01:27:11,520 --> 01:27:14,114
If it's necessary,
give her a sedative.
1009
01:27:17,000 --> 01:27:19,958
And if I'm not back in 48 hours...
1010
01:27:21,240 --> 01:27:22,798
let her go.
1011
01:27:23,000 --> 01:27:24,718
As you wish, sir.
1012
01:28:11,880 --> 01:28:16,317
I had to do it.
That girl was a threat to all of you.
1013
01:28:16,520 --> 01:28:19,637
A loose cannon,
ready to go off at any time.
1014
01:28:19,840 --> 01:28:23,719
But now she's in our hands
and can't do us any harm.
1015
01:28:23,920 --> 01:28:25,876
And neither can her father.
1016
01:28:26,080 --> 01:28:29,629
He knows his daughter's life
depends on his silence.
1017
01:28:29,840 --> 01:28:33,196
The most stable balance
is one based on fear.
1018
01:28:34,760 --> 01:28:39,311
Now we must ask ourselves
who set off this bomb?
1019
01:28:39,520 --> 01:28:41,875
Who, with his irrational behaviour,
1020
01:28:42,080 --> 01:28:45,390
made a harmless girl
into a deadly threat?
1021
01:28:45,600 --> 01:28:47,955
You know who I'm talking about.
1022
01:28:48,160 --> 01:28:50,116
Professor Ramonte.
1023
01:28:50,320 --> 01:28:52,880
He's the one
who wanted Tripoli dead
1024
01:28:53,080 --> 01:28:55,719
and had him killed
in front of that girl,
1025
01:28:55,920 --> 01:28:59,708
who then went and talked
to Judge Silvia Conti.
1026
01:29:02,160 --> 01:29:06,119
Ramonte is old.
His time is up.
1027
01:29:06,320 --> 01:29:09,118
His mind is clouded by hatred.
1028
01:29:09,320 --> 01:29:11,276
He's in a delirium of death
1029
01:29:11,480 --> 01:29:14,313
aimed at quenching
his thirst for revenge.
1030
01:29:14,520 --> 01:29:17,478
If we don't stop him
he'll lead us to our doom.
1031
01:29:17,680 --> 01:29:21,468
Nice words. But what do we do
to stop that judge?
1032
01:29:21,680 --> 01:29:24,274
- We do nothing.
- Nothing?
1033
01:29:25,680 --> 01:29:29,036
Silvia Conti knows nothing
she didn't already know.
1034
01:29:29,240 --> 01:29:33,199
After Ramonte's acquittal,
she's finished as a magistrate.
1035
01:29:33,400 --> 01:29:35,630
Her trump card
was Giulia Mercuri
1036
01:29:35,840 --> 01:29:38,798
but I stole her
before she could use her.
1037
01:29:39,000 --> 01:29:40,956
What do we do with Ramonte?
1038
01:29:42,040 --> 01:29:45,112
The poor professor is sick.
1039
01:29:45,320 --> 01:29:48,471
And if you wish it,
he will get worse.
1040
01:29:49,520 --> 01:29:51,476
His illness is from a poison
1041
01:29:51,680 --> 01:29:54,638
administered to him on my orders.
1042
01:29:54,840 --> 01:29:58,879
Arsenic kills slowly but surely.
1043
01:29:59,080 --> 01:30:02,709
It's an ancient method
with illustrious precedents
1044
01:30:02,920 --> 01:30:04,876
and which acts silently.
1045
01:30:06,560 --> 01:30:09,154
But if you want me to stop, I will.
1046
01:30:09,360 --> 01:30:11,316
You can still save him,
1047
01:30:11,520 --> 01:30:14,318
and in doing so
hasten your own end.
1048
01:30:14,520 --> 01:30:17,193
If you follow him,
you're finished.
1049
01:30:17,400 --> 01:30:19,789
This congregation is a relic
1050
01:30:20,000 --> 01:30:23,959
that has to be swept away
with all its ridiculous rituals.
1051
01:30:24,160 --> 01:30:27,948
You're here to secure a chair,
to clinch petty deals,
1052
01:30:28,160 --> 01:30:31,038
insider deals, extortion,
illegal developments...
1053
01:30:31,240 --> 01:30:34,471
Rodents, scrounging around
for a piece of cheese.
1054
01:30:34,680 --> 01:30:36,318
That's enough!
1055
01:30:37,600 --> 01:30:39,716
I won't be insulted by a stranger.
1056
01:30:39,920 --> 01:30:42,718
Who are you?
What do you know about us?
1057
01:30:42,920 --> 01:30:44,911
A dying man's final sight
1058
01:30:45,120 --> 01:30:48,078
is imprinted on his retina
till the worms eat it.
1059
01:30:48,280 --> 01:30:52,398
If I pull the trigger, you'll have
an eternity to get to know me.
1060
01:30:59,040 --> 01:31:02,476
Take it. As you can see,
I don't need it.
1061
01:31:18,840 --> 01:31:21,798
I've never belonged
to a tribe like this.
1062
01:31:22,000 --> 01:31:24,594
I've always acted alone,
for myself.
1063
01:31:24,800 --> 01:31:27,234
And alone
I once built an empire.
1064
01:31:27,440 --> 01:31:30,876
And now
what are you proposing?
1065
01:31:31,080 --> 01:31:34,709
I propose we understand
where the world is heading
1066
01:31:34,920 --> 01:31:38,276
and the new paths along which
the river of money flows.
1067
01:31:38,480 --> 01:31:42,439
I propose that you play
a leading part in this process.
1068
01:31:42,640 --> 01:31:44,790
This is our big chance.
1069
01:31:45,000 --> 01:31:48,959
We can become the centre
of this universe in motion.
1070
01:31:50,160 --> 01:31:51,115
How?
1071
01:31:53,240 --> 01:31:55,549
There's no need to wage a war.
1072
01:31:55,760 --> 01:31:57,876
We'll just use the existing laws
1073
01:31:58,080 --> 01:32:01,038
and force the central power
to make new ones
1074
01:32:01,240 --> 01:32:03,800
to suit us and our interests.
1075
01:32:04,000 --> 01:32:06,958
No more lowly
separatist aspirations
1076
01:32:07,160 --> 01:32:10,118
steeped in petty politics
and small business.
1077
01:32:10,320 --> 01:32:13,710
Real autonomy
will allow us to become
1078
01:32:13,920 --> 01:32:17,196
the untouchable focus
of the new financial power,
1079
01:32:17,400 --> 01:32:20,278
the capital of the new economy.
1080
01:32:24,000 --> 01:32:27,390
What SwitZerland has been
for industrial capital,
1081
01:32:27,600 --> 01:32:30,797
and what tax havens are
for financial capital today,
1082
01:32:31,000 --> 01:32:33,309
we can and must become
tomorrow
1083
01:32:33,520 --> 01:32:35,476
for the new global economy.
1084
01:32:35,680 --> 01:32:40,310
A colossal free exchange,
bound by neither laws nor borders.
1085
01:32:40,520 --> 01:32:45,150
Huge capital, legal and illegal,
mixed and indistinguishable,
1086
01:32:45,360 --> 01:32:47,715
can find its safest haven here.
1087
01:32:47,920 --> 01:32:50,878
What do we have to do
to achieve that?
1088
01:32:51,080 --> 01:32:53,799
We have two weapons
that, if we use them well,
1089
01:32:54,000 --> 01:32:57,151
will give us immense strength.
1090
01:32:57,360 --> 01:32:59,715
Ramonte's files will allow us
1091
01:32:59,920 --> 01:33:03,469
to cast a net of poison
and blackmail
1092
01:33:03,680 --> 01:33:06,797
which will ensnare members
of our ruling class.
1093
01:33:07,000 --> 01:33:08,956
It's a huge, diabolical power.
1094
01:33:09,160 --> 01:33:13,119
I n the end, no one will dare
oppose our demand for new laws.
1095
01:33:13,320 --> 01:33:14,878
Our laws.
1096
01:33:16,040 --> 01:33:17,996
You are the second weapon.
1097
01:33:19,960 --> 01:33:22,520
You will be our local police.
1098
01:33:23,680 --> 01:33:26,035
So, on the ruins of the Board,
1099
01:33:26,240 --> 01:33:30,313
we will build the biggest
financial haven in the world,
1100
01:33:30,520 --> 01:33:33,478
sheltered from
the anachronistic laws of states
1101
01:33:33,680 --> 01:33:37,116
and open to the new logics
of the world market.
1102
01:33:39,360 --> 01:33:41,635
So what shall I do
about Ramonte?
1103
01:33:43,360 --> 01:33:45,316
Should I stop or go ahead?
1104
01:33:57,200 --> 01:34:00,636
I say he's right,
we must move forward.
1105
01:34:03,600 --> 01:34:05,875
If you agree, declare it.
1106
01:34:37,240 --> 01:34:39,310
You can't join us right away.
1107
01:34:39,520 --> 01:34:42,956
I have to leave
on important business.
1108
01:34:43,160 --> 01:34:45,276
I'll be back as soon as I can.
1109
01:34:45,480 --> 01:34:48,233
It's only a slight delay.
1110
01:34:49,000 --> 01:34:51,150
You'll love your room.
1111
01:34:51,360 --> 01:34:54,875
Alfredo and I
haven't changed our minds.
1112
01:34:55,720 --> 01:34:57,278
Anna!
1113
01:34:59,840 --> 01:35:01,398
Wait!
1114
01:35:07,520 --> 01:35:10,478
I'm sorry, I don't understand
your intentions.
1115
01:35:10,680 --> 01:35:13,717
I'm forced to refer it
back to the judge.
1116
01:35:13,920 --> 01:35:16,115
I only sought a postponement.
1117
01:35:16,320 --> 01:35:19,278
You pushed for it
and gave Anna false hope.
1118
01:35:19,480 --> 01:35:21,436
She'd already packed.
1119
01:35:22,000 --> 01:35:24,958
I n spite of this setback,
I assure you
1120
01:35:25,160 --> 01:35:28,516
our resolve to bring Anna home
is unchanged.
1121
01:35:28,720 --> 01:35:31,154
I'm sorry.
I'll talk to the judge
1122
01:35:31,360 --> 01:35:34,397
and try to obtain
a new date for the adoption.
1123
01:35:39,000 --> 01:35:40,956
There's nothing to explain.
1124
01:35:41,160 --> 01:35:43,230
We waited months for this.
1125
01:35:43,440 --> 01:35:45,078
And you blew it.
1126
01:35:45,280 --> 01:35:48,556
- I must go to Rome, I told you.
- Yes, but I don't believe it.
1127
01:35:48,760 --> 01:35:50,716
I need some advice.
1128
01:35:50,920 --> 01:35:54,629
You said you'd take leave
to be with Anna at the start.
1129
01:35:54,840 --> 01:35:56,876
You changed jobs for that.
1130
01:36:10,280 --> 01:36:13,238
- I'm going now.
- Have a good trip.
1131
01:36:20,040 --> 01:36:23,874
Please... don't let me
go away like this.
1132
01:36:25,320 --> 01:36:28,471
I'm sorry, I'm exasperated.
1133
01:36:28,680 --> 01:36:31,638
That story again...
It'll never end.
1134
01:36:31,840 --> 01:36:33,796
Someone's in danger.
1135
01:36:34,000 --> 01:36:37,549
I can't close my eyes
and turn my back on it.
1136
01:36:37,760 --> 01:36:40,718
You said all this
didn't concern you any more,
1137
01:36:41,600 --> 01:36:43,556
that you weren't obsessed now.
1138
01:36:43,840 --> 01:36:47,037
I believed you.
I gave you my trust.
1139
01:36:48,440 --> 01:36:51,955
Sometimes our private life
has to take a back seat.
1140
01:36:52,840 --> 01:36:55,798
There are worse problems
to be faced
1141
01:36:56,000 --> 01:36:58,116
that can't be avoided.
1142
01:36:58,520 --> 01:37:01,956
You talk like Joan of Arc.
Did you hear voices?
1143
01:37:06,560 --> 01:37:10,030
All right, put it that way if you like.
I'm used to it.
1144
01:37:10,240 --> 01:37:13,949
Nobody listens to me. Even
my husband thinks I'm a visionary.
1145
01:37:14,160 --> 01:37:16,515
I'm just worried about you.
1146
01:37:19,520 --> 01:37:21,272
Nothing's changed.
1147
01:37:21,480 --> 01:37:25,439
What I want most in the world
is to be with you and Anna.
1148
01:37:26,600 --> 01:37:28,716
Just be careful, Silvia.
1149
01:37:28,920 --> 01:37:33,550
If you keep chasing your past,
you risk destroying our future.
1150
01:37:45,360 --> 01:37:49,319
Alfredo is right.
Maybe it is an obsession.
1151
01:37:50,760 --> 01:37:53,877
Yes, I hear voices.
1152
01:37:54,920 --> 01:37:57,878
As if a superior force
were calling me.
1153
01:37:59,000 --> 01:38:02,959
Justice, the law...
the whole of humanity.
1154
01:38:03,840 --> 01:38:07,799
But I should learn to love
human beings one by one.
1155
01:38:08,480 --> 01:38:10,471
Alfredo, Anna...
1156
01:38:11,760 --> 01:38:14,638
To be a wife and mother...
1157
01:38:14,840 --> 01:38:18,116
That's having a life,
a private life.
1158
01:38:19,360 --> 01:38:22,318
Humanity is out of reach.
1159
01:38:22,760 --> 01:38:27,038
Maybe there will never be
complete justice.
1160
01:38:28,240 --> 01:38:31,471
Meanwhile, I'll have lost
my last chance to love...
1161
01:38:32,360 --> 01:38:34,316
and to be loved.
1162
01:39:30,320 --> 01:39:32,276
What happened to you?
1163
01:39:33,640 --> 01:39:35,392
Why are you crying?
1164
01:39:39,840 --> 01:39:41,717
What's wrong?
1165
01:39:47,160 --> 01:39:48,798
Is it Dimitri?
1166
01:39:49,000 --> 01:39:50,558
Is he sick again?
1167
01:40:01,160 --> 01:40:03,116
Help me, please.
1168
01:40:05,360 --> 01:40:07,316
Please, help me.
1169
01:40:26,600 --> 01:40:28,875
End of Part One
1170
01:42:21,360 --> 01:42:23,715
Subtitles: Donna Tieri
Nick Shimmin
1171
01:42:23,920 --> 01:42:25,956
Subtitles @ SBS Australia 2003
88409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.