Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:14,559
OCTOPUS 9
2
00:00:15,320 --> 00:00:20,872
THE PACT
3
00:01:05,080 --> 00:01:07,150
We're approaching Italy.
4
00:01:07,920 --> 00:01:11,276
Where coffee is better
but croissants are lousy.
5
00:01:11,480 --> 00:01:12,833
I'm starving.
6
00:01:13,040 --> 00:01:15,270
Why did you get dressed?
7
00:01:20,920 --> 00:01:23,434
It's a long journey.
8
00:01:29,920 --> 00:01:32,434
Customs. Open up.
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,479
Come in.
10
00:01:35,160 --> 00:01:38,516
Good morning. May I see
your documents, please?
11
00:01:58,800 --> 00:02:00,028
Thanks.
12
00:02:02,000 --> 00:02:04,468
- Please come with me, Miss.
- What for?
13
00:02:04,680 --> 00:02:06,557
A routine check.
14
00:03:30,440 --> 00:03:32,192
What did they want?
15
00:03:33,200 --> 00:03:36,875
It seems I look like
a wanted criminal.
16
00:04:31,440 --> 00:04:34,034
Two years is a long time
in this place.
17
00:04:34,960 --> 00:04:37,474
What you did
was unforgivable.
18
00:04:37,680 --> 00:04:40,558
You don't fall in love
with a married woman
19
00:04:40,760 --> 00:04:42,876
especially if
she's a key witness.
20
00:04:43,920 --> 00:04:47,117
...inducing you
to lay those absurd charges.
21
00:04:47,320 --> 00:04:49,993
I put it to you
that Captain Arcuti did it
22
00:04:50,200 --> 00:04:54,079
on the basis
of your intimate relationship.
23
00:04:54,280 --> 00:04:56,475
Counsel, return to your seat!
24
00:04:57,560 --> 00:05:01,553
Leave the questions to me.
Your remark is i rrelevant.
25
00:05:08,560 --> 00:05:10,551
I love you, Carlo.
26
00:05:11,800 --> 00:05:13,313
I love you.
27
00:05:14,920 --> 00:05:17,388
I'll love you forever.
28
00:05:18,440 --> 00:05:23,878
...it was a clear attempt
to pervert the course of justice.
29
00:05:24,320 --> 00:05:28,711
Do the people at headquarters
still think I got off lightly?
30
00:05:28,920 --> 00:05:31,832
I'm not interested
in your disciplinary record.
31
00:05:32,760 --> 00:05:35,877
Headquarters thinks
your exile should end.
32
00:05:36,080 --> 00:05:39,390
Here's an assignment for you...
in Sicily.
33
00:05:43,440 --> 00:05:46,398
Are you sure
it should be Sicily, sir?
34
00:05:46,600 --> 00:05:48,955
That old affair
is of no concern to us.
35
00:05:49,160 --> 00:05:52,470
You had done a good job
before the scandal.
36
00:05:53,040 --> 00:05:56,749
I thank you for your trust,
but I'd rather stay in exile.
37
00:05:56,960 --> 00:05:59,838
I'm not here
to listen to your opinion.
38
00:06:00,440 --> 00:06:03,477
This is an order.
You're coming with me now.
39
00:06:08,040 --> 00:06:09,951
If that's the case...
40
00:06:10,840 --> 00:06:12,831
tell me what it involves.
41
00:06:17,760 --> 00:06:20,832
I'm in charge
of an undercover operation.
44
00:06:29,440 --> 00:06:33,399
Officially an agent
for a fertiliser company.
45
00:06:34,680 --> 00:06:39,037
- A cover for drug refining?
- That's what we must find out.
46
00:06:39,440 --> 00:06:41,237
Martin is now in Sicily.
47
00:06:41,440 --> 00:06:46,116
Your job is to watch his moves...
day and night.
48
00:06:46,320 --> 00:06:48,959
What about her?
Who is she?
49
00:06:52,680 --> 00:06:54,671
She was a brave girl.
50
00:06:56,440 --> 00:06:58,396
Martin will pay for that too.
51
00:07:23,840 --> 00:07:25,876
Good morning, Baroness.
52
00:07:27,680 --> 00:07:29,955
I'll take that. Thank you.
53
00:07:32,440 --> 00:07:35,637
Why aren't my son
and my husband here?
54
00:07:35,840 --> 00:07:38,115
They're waiting for you
at home.
55
00:07:38,920 --> 00:07:42,037
- All the best, madam.
- Thank you.
56
00:08:00,440 --> 00:08:06,754
My son Paul... does he know
I'm being discharged today?
57
00:08:06,960 --> 00:08:11,476
I don't know. Maybe signora
Augusta wanted to surprise him.
58
00:08:11,680 --> 00:08:15,229
- Augusta?
- Yes, the baron's cousin.
59
00:08:15,760 --> 00:08:18,991
It was she who sent me
to fetch you.
60
00:08:22,440 --> 00:08:25,671
You must have been hired
recently.
61
00:08:25,880 --> 00:08:29,156
It was when the baron
moved to town.
62
00:08:30,800 --> 00:08:33,030
What happened
to Villa Altamura?
63
00:08:33,240 --> 00:08:34,434
Sold.
64
00:08:38,440 --> 00:08:41,796
It seems there were changes
during my absence.
65
00:08:42,000 --> 00:08:43,991
I think so, madam.
66
00:09:06,840 --> 00:09:08,034
Sign here.
67
00:09:11,440 --> 00:09:14,989
Ten million
from the Addusini family.
68
00:09:20,600 --> 00:09:23,478
Who says we can trust
this banker?
69
00:09:23,680 --> 00:09:27,309
Even God didn't trust man
when He created him.
70
00:09:27,520 --> 00:09:29,715
So He put the serpent
with him.
71
00:09:29,920 --> 00:09:33,117
Don't worry, I've taken
my precautions too.
72
00:09:33,320 --> 00:09:36,392
Everything's in this book.
Every last cent.
73
00:09:36,600 --> 00:09:39,831
I can't tell
what's in that book.
74
00:09:40,040 --> 00:09:43,350
We give you real money
and get a piece of paper.
75
00:09:44,160 --> 00:09:46,071
Who'll guarantee us?
76
00:09:46,280 --> 00:09:49,113
You may not be able
to read or write
77
00:09:49,320 --> 00:09:51,993
but I'm sure
you can do your sums.
78
00:09:52,200 --> 00:09:55,636
The banker too knows
his books must balance.
79
00:09:55,840 --> 00:09:59,116
Not only will you get
your money back
80
00:09:59,320 --> 00:10:02,392
but it will multiply
a hundredfold.
81
00:10:03,040 --> 00:10:05,998
However,
if you don't trust us...
82
00:10:06,200 --> 00:10:08,589
you can always
pull out of the deal.
83
00:10:21,920 --> 00:10:24,070
It's twenty million.
84
00:10:25,080 --> 00:10:30,029
Twenty million
from the family of Vito Scuro.
85
00:10:32,440 --> 00:10:34,032
Sign here.
86
00:10:56,920 --> 00:10:59,229
Wait, madam.
I'll open the gate.
87
00:11:06,680 --> 00:11:10,593
I n a few days,
you'll pay the first instalment...
88
00:11:11,280 --> 00:11:14,989
To a French businessman
whom I'd like you to meet.
89
00:11:15,200 --> 00:11:16,315
Fine.
90
00:11:16,520 --> 00:11:21,230
Then there are the accounts.
A delicate matter.
91
00:11:24,160 --> 00:11:27,550
Every transaction
is recorded here.
92
00:11:27,760 --> 00:11:30,752
As of now, Baron,
you are responsible for it.
93
00:11:30,960 --> 00:11:33,520
There's no need
for me to stress
94
00:11:33,720 --> 00:11:37,872
that these transactions cannot
appear in a normal bank ledger.
95
00:11:38,600 --> 00:11:40,238
Our merchandise...
96
00:11:40,440 --> 00:11:42,476
No... Say no more.
97
00:11:43,200 --> 00:11:46,954
As a banker, I needn't know
what's behind the numbers.
98
00:11:47,160 --> 00:11:49,674
I'll just handle
the required entries.
99
00:11:49,880 --> 00:11:51,632
Very well.
100
00:11:52,240 --> 00:11:55,755
As long as, in the end,
the accounts balance.
101
00:11:55,960 --> 00:12:01,114
If that's the case, there will be
no trace left of this.
102
00:12:01,320 --> 00:12:04,756
Apart from a large increase
in your bank's profits.
103
00:12:05,240 --> 00:12:08,312
On the other hand,
should anything go wrong...
104
00:12:08,520 --> 00:12:10,476
I'd rather not contemplate that.
105
00:12:10,680 --> 00:12:14,912
My partners and I have total faith
in you, and your numbers.
106
00:12:19,440 --> 00:12:21,158
Too kind.
107
00:12:37,920 --> 00:12:39,990
Here at last, my dear cousin.
108
00:12:41,080 --> 00:12:43,640
How was the trip?
109
00:12:46,040 --> 00:12:49,191
I forgot to introduce myself.
Augusta Altamura.
110
00:12:49,600 --> 00:12:52,990
My husband
was Antonino Lav�a.
111
00:12:53,200 --> 00:12:56,556
He passed away years ago,
may he rest in peace...
112
00:12:56,760 --> 00:13:00,389
He left me alone
and penniless.
113
00:13:00,600 --> 00:13:04,559
When Francesco moved to town,
I helped him settle in.
114
00:13:04,760 --> 00:13:07,115
At the time
he was all alone too.
115
00:13:07,320 --> 00:13:09,959
A house needs
a woman's touch.
116
00:13:10,160 --> 00:13:12,958
And that poor boy.
I felt so sorry for him.
117
00:13:13,160 --> 00:13:16,391
Then... Francesco
asked me to stay.
118
00:13:16,600 --> 00:13:20,752
He works so hard. He can't
take care of domestic matters.
119
00:13:22,040 --> 00:13:24,235
I suppose you are paid for it.
120
00:13:24,840 --> 00:13:28,913
My dear cousin, we Sicilians
find no greater satisfaction
121
00:13:29,120 --> 00:13:31,634
than being able
to help our families.
122
00:13:31,840 --> 00:13:33,796
For you Americans,
it's different.
123
00:13:34,000 --> 00:13:37,037
I n your country
everything is paid for.
124
00:13:37,680 --> 00:13:39,636
People divorce.
125
00:13:39,840 --> 00:13:42,035
Mothers abandon their children.
126
00:13:42,920 --> 00:13:46,754
What are you waiting for?
Take her luggage to her rooms.
127
00:13:48,760 --> 00:13:50,637
And don't be formal with me.
128
00:13:50,840 --> 00:13:53,991
Like you, I bear
your husband's surname.
129
00:13:54,200 --> 00:13:56,794
Come, I'll show you
around the house.
130
00:13:57,000 --> 00:13:59,514
It's all set up properly now.
131
00:13:59,720 --> 00:14:02,792
You should have seen it
when we first moved in.
132
00:14:03,000 --> 00:14:06,037
This belonged
to the Prince of Mussomeni.
133
00:14:06,240 --> 00:14:09,391
Gambling and women
lost him all his assets.
134
00:14:10,040 --> 00:14:13,715
Look at this ceiling.
It was crumbling away.
135
00:14:13,920 --> 00:14:16,480
Aren't those frescoes something!
136
00:14:16,680 --> 00:14:21,470
Those sofas must be changed...
I'll show you some catalogues.
137
00:14:21,680 --> 00:14:24,911
- Aren't you listening to me?
- Where's my son?
138
00:14:25,120 --> 00:14:28,635
Practising his music.
He's making great progress.
139
00:14:29,320 --> 00:14:31,470
Does he know I'm here?
140
00:14:31,680 --> 00:14:34,240
I'll tell him after his lesson.
141
00:14:34,440 --> 00:14:37,113
He uses any excuse
not to do his work.
142
00:14:37,320 --> 00:14:42,189
I've had to work hard
to instil some discipline in him.
143
00:14:44,440 --> 00:14:45,873
Barbara!
144
00:14:46,440 --> 00:14:50,149
Welcome back, madam.
More attractive than ever.
145
00:14:51,680 --> 00:14:54,319
American air must be
better than ours.
146
00:14:54,520 --> 00:14:57,193
Augusta, please see
the gentleman out.
147
00:14:58,040 --> 00:15:00,713
I wish I could take
a holiday too.
148
00:15:00,920 --> 00:15:05,038
- Goodbye.
- This way, sir.
149
00:15:13,920 --> 00:15:15,990
How are you?
150
00:15:17,440 --> 00:15:20,432
Like someone
who's had a long holiday.
151
00:15:20,640 --> 00:15:23,473
- What was I supposed to say?
- The truth.
152
00:15:23,680 --> 00:15:26,399
That your wife
was in a psychiatric clinic.
153
00:15:26,600 --> 00:15:29,876
I sincerely hope
you are over your crisis.
154
00:15:30,080 --> 00:15:34,471
I hope we can live without
waging war on each other.
155
00:15:36,040 --> 00:15:38,713
Come.
I'll show you your room.
156
00:15:43,520 --> 00:15:46,796
Watch for anyone
going in or out of the house
157
00:15:47,000 --> 00:15:48,956
and report to me at once.
158
00:15:50,440 --> 00:15:51,953
As you wish.
159
00:15:57,040 --> 00:16:00,032
This leads
to the bathroom area
160
00:16:00,240 --> 00:16:02,310
and to Paul's bedroom.
161
00:16:07,920 --> 00:16:10,036
Isn't he good?
162
00:16:11,040 --> 00:16:11,995
Come.
163
00:16:13,040 --> 00:16:15,634
This wing of the building
is for you.
164
00:16:17,760 --> 00:16:20,797
- This is Nicolina.
- Welcome back, madam.
165
00:16:21,000 --> 00:16:22,797
She'll look after you.
166
00:16:23,000 --> 00:16:26,037
If you wish, she'll bring
meals to your room.
167
00:16:32,800 --> 00:16:36,759
You have no social obligations
except for public functions
168
00:16:36,960 --> 00:16:40,111
when I'd like you
to be seen at my side.
169
00:16:44,440 --> 00:16:48,513
I've spoken to the director
of the Archaeology I nstitute.
170
00:16:48,720 --> 00:16:51,917
They need an assistant.
You could start tomorrow.
171
00:16:56,320 --> 00:16:59,392
I didn't imagine my return
being like this.
172
00:17:00,440 --> 00:17:02,954
If you've no need
of further clarification...
173
00:17:03,160 --> 00:17:04,991
I want to see Paul.
174
00:17:08,160 --> 00:17:11,914
What? Must you ask
your loving cousin first?
175
00:17:12,120 --> 00:17:16,557
I'm very fond of Augusta.
I owe her a lot. So does Paul.
176
00:17:16,760 --> 00:17:19,558
The way she's cared for him
is touching.
177
00:17:19,760 --> 00:17:22,718
Thanks to her,
he's enjoyed stability...
178
00:17:23,240 --> 00:17:26,391
Stability you were incapable
of giving him.
179
00:17:30,440 --> 00:17:32,431
I want to see my son now.
180
00:17:35,440 --> 00:17:36,873
Please...
181
00:17:40,800 --> 00:17:42,756
I'll get him for you.
182
00:17:45,680 --> 00:17:47,796
Paul thinks
you were in America.
183
00:17:48,000 --> 00:17:51,515
Don't upset him
with useless explanations.
184
00:18:01,040 --> 00:18:02,792
G natural!
185
00:18:12,840 --> 00:18:14,114
Good...
186
00:18:19,680 --> 00:18:22,114
- Careful!
- That'll do for today.
187
00:18:22,920 --> 00:18:24,876
Just as well. I've had it!
188
00:18:25,440 --> 00:18:27,032
Mummy is back.
189
00:18:28,920 --> 00:18:31,718
- Is she back for real?
- Go and say hello.
190
00:18:31,920 --> 00:18:34,309
Don't stay too long.
She's tired.
191
00:18:34,520 --> 00:18:37,034
- Where is she?
- I n her room.
192
00:18:37,240 --> 00:18:40,596
Pick up the scores first.
Tidy them away.
193
00:19:05,440 --> 00:19:06,475
Darling!
194
00:19:08,600 --> 00:19:10,192
My darling...
195
00:19:11,040 --> 00:19:13,873
I've missed you so much.
196
00:19:16,440 --> 00:19:18,476
When are you leaving again?
197
00:19:19,040 --> 00:19:20,917
What's this nonsense?
198
00:19:21,120 --> 00:19:23,634
I'm here to stay now.
199
00:19:24,520 --> 00:19:28,672
Why didn't you take me
with you to America?
200
00:19:32,040 --> 00:19:33,712
You see, darling...
201
00:19:33,920 --> 00:19:36,115
I just couldn't.
202
00:19:37,040 --> 00:19:40,396
But I promise
I'll never leave you again.
203
00:19:40,920 --> 00:19:43,115
Why didn't you write to me?
204
00:19:45,000 --> 00:19:47,116
But I wrote to you every day!
205
00:19:47,320 --> 00:19:49,959
Enough, Paul.
Your mother must rest.
206
00:19:50,160 --> 00:19:52,549
And you must do
your homework.
207
00:20:03,160 --> 00:20:04,957
What have you done?
208
00:20:06,680 --> 00:20:09,114
It was Francesco's decision.
209
00:20:09,320 --> 00:20:12,232
A difficult one... but fair.
210
00:20:13,240 --> 00:20:16,391
He did it for the good
of the child... and you.
211
00:20:16,600 --> 00:20:19,273
Those letters
could have upset him.
212
00:20:20,800 --> 00:20:24,998
I've ordered Nicolina to run
a hot bath. It'll relax you.
213
00:21:40,440 --> 00:21:44,433
He's been sightseeing all day
in an Aurelia coup�.
214
00:21:44,640 --> 00:21:47,632
Another man
paid all the expenses.
215
00:21:48,920 --> 00:21:50,956
His name is Carmine Torrisi.
216
00:21:53,240 --> 00:21:55,629
- Sugar?
- No.
217
00:21:55,840 --> 00:21:59,549
- This is his brother Gaetano.
- You know of him?
218
00:21:59,760 --> 00:22:03,958
He rose to prominence through
the coastal housing estates.
219
00:22:04,160 --> 00:22:08,278
He could get the builders a licence
in less than 24 hours.
220
00:22:09,960 --> 00:22:11,791
A very powerful man in town.
221
00:22:12,320 --> 00:22:15,596
A mafioso.
Why won't you say it?
222
00:22:15,800 --> 00:22:18,268
The term means
too many things.
223
00:22:19,040 --> 00:22:22,715
To Torrisi's father, it meant
watching over the peasants
224
00:22:22,920 --> 00:22:24,876
on behalf of the landowners.
225
00:22:25,080 --> 00:22:28,868
To him, it's mediating between
politicians and developers.
226
00:22:29,080 --> 00:22:33,631
What we don't know
is what it means today.
227
00:22:33,840 --> 00:22:37,469
I still can't see why
you chose me for this operation.
228
00:22:44,440 --> 00:22:48,115
- Anything else to report?
- Nothing important.
229
00:22:48,320 --> 00:22:51,596
Only that he likes to have fun
in his spare time.
230
00:22:51,920 --> 00:22:55,390
He asked the hotel porter
for a girl for the night.
231
00:22:57,160 --> 00:22:58,388
Right...
232
00:23:01,160 --> 00:23:03,037
He's keen on women.
233
00:23:42,080 --> 00:23:43,399
Paul...
234
00:24:10,160 --> 00:24:13,232
Is there anything
I can do for you, madam?
235
00:24:14,920 --> 00:24:15,875
No.
236
00:24:16,080 --> 00:24:17,399
Nothing.
237
00:24:41,920 --> 00:24:42,875
Darling.
238
00:24:43,080 --> 00:24:46,390
Turi said
you wanted to talk to me.
239
00:24:50,240 --> 00:24:52,231
Why are you crying?
240
00:24:52,440 --> 00:24:55,398
What did they tell you
about me?
241
00:24:55,600 --> 00:24:58,558
You left because
you didn't love Dad...
242
00:24:58,760 --> 00:25:00,478
or me.
243
00:25:00,680 --> 00:25:05,037
- Did Dad tell you that?
- Yes, and Auntie Augusta.
244
00:25:07,040 --> 00:25:08,951
Did you believe them?
245
00:25:09,160 --> 00:25:12,630
You weren't here
and you didn't write either.
246
00:25:17,440 --> 00:25:20,398
The truth is
they hid my letters from you.
247
00:25:20,600 --> 00:25:23,194
I wrote to you every day.
248
00:25:24,160 --> 00:25:26,833
And I wasn't in America.
249
00:25:27,040 --> 00:25:30,396
I was in hospital
because I was very ill.
250
00:25:31,160 --> 00:25:33,435
So they were all lies.
251
00:25:35,440 --> 00:25:38,079
But I won't lie to you, darling.
252
00:25:38,280 --> 00:25:41,397
Dad and I stopped loving
each other long ago.
253
00:25:41,600 --> 00:25:43,875
And we've been hurting you.
254
00:25:47,680 --> 00:25:51,036
You must forgive me.
I beg you.
255
00:25:54,440 --> 00:25:55,998
I love you.
256
00:25:59,160 --> 00:26:02,391
I want to go away.
I want to leave here.
257
00:26:02,600 --> 00:26:07,230
I want to go away too.
We'll find a way to leave.
258
00:26:14,040 --> 00:26:16,190
Why aren't you sleeping?
259
00:26:17,800 --> 00:26:20,155
I was watching the sunrise.
260
00:26:21,920 --> 00:26:24,229
I was dreaming.
261
00:26:25,040 --> 00:26:27,952
That place where I saw you
for the first time.
262
00:26:28,160 --> 00:26:30,390
We were kids, remember?
263
00:26:31,040 --> 00:26:33,235
Where was that?
264
00:26:33,440 --> 00:26:35,510
The beach with the olive trees.
265
00:26:36,160 --> 00:26:39,630
Once you gave me
a whole basket of figs.
266
00:26:41,000 --> 00:26:42,797
Then you ran off into the water.
267
00:26:45,840 --> 00:26:48,638
You were such a skinny kid!
268
00:26:54,160 --> 00:26:56,469
Barbara is beautiful.
269
00:26:57,240 --> 00:26:59,196
Better than in her photos.
270
00:26:59,920 --> 00:27:04,198
Don't think about Barbara.
You're here with me now.
271
00:28:07,800 --> 00:28:11,315
- I was declared incompetent.
- I had no choice.
272
00:28:11,520 --> 00:28:14,193
But your personal estate
is safe.
273
00:28:14,920 --> 00:28:17,115
I've invested all of it.
274
00:28:17,440 --> 00:28:20,591
You'll get it back with interest
when you're better.
275
00:28:22,440 --> 00:28:25,000
- Who'll decide that?
- I will.
276
00:28:26,680 --> 00:28:30,639
Of course, you'll have money
for personal expenses.
277
00:28:35,760 --> 00:28:38,115
This is awkward for me too...
278
00:28:38,840 --> 00:28:40,956
Having to watch over you
279
00:28:41,160 --> 00:28:45,517
and asking a court
to settle our private matters.
280
00:28:45,720 --> 00:28:49,474
I've done all this
for your sake, and Paul's.
281
00:28:49,680 --> 00:28:51,796
For our family's sake.
282
00:28:52,800 --> 00:28:55,075
We aren't a family any more.
283
00:30:39,160 --> 00:30:42,516
I can't go on with this.
Have me replaced.
284
00:30:42,720 --> 00:30:46,713
I'm the one who decides
whether you can go on or not.
285
00:30:46,920 --> 00:30:49,718
I'll have nothing to do
with the Altamuras.
286
00:30:49,920 --> 00:30:52,878
You were prepared to leave
the Force for her.
287
00:30:53,080 --> 00:30:55,753
You'll also know
she lied under oath.
288
00:30:55,960 --> 00:30:57,916
You're being unfair.
289
00:30:58,680 --> 00:31:02,798
After that outrageous acquittal,
we continued investigating
290
00:31:03,000 --> 00:31:05,070
and recently learnt the truth.
291
00:31:05,600 --> 00:31:08,034
I n a psychiatric clinic...
292
00:31:09,160 --> 00:31:12,869
The baroness was admitted
after a nervous breakdown.
293
00:31:13,600 --> 00:31:17,718
She withdrew her testimony
to defend you, Carlo.
294
00:31:18,120 --> 00:31:20,554
To save your life.
295
00:31:32,040 --> 00:31:34,600
The maid found her
in this state.
296
00:31:36,560 --> 00:31:37,709
Barbara...
297
00:31:59,160 --> 00:32:00,115
Leave it.
298
00:32:01,440 --> 00:32:03,396
At least it calms her.
299
00:32:03,920 --> 00:32:07,151
So she won't do
any more silly things.
300
00:32:11,600 --> 00:32:13,556
- Good morning, madam.
- Good morning.
301
00:32:13,760 --> 00:32:16,718
- Shall I return at one?
- Yes, thank you.
302
00:33:13,920 --> 00:33:15,194
Barbara...
303
00:33:30,440 --> 00:33:33,193
You shouldn't have come,
Carlo.
304
00:33:36,640 --> 00:33:40,189
I beg you, go away.
I don't want to see you.
305
00:33:44,320 --> 00:33:46,914
You must let me be.
306
00:33:47,920 --> 00:33:50,195
What do you want from me?
307
00:33:50,800 --> 00:33:52,950
I must talk to you.
308
00:33:53,760 --> 00:33:56,399
We have nothing to say
to each other.
309
00:33:57,600 --> 00:33:59,397
Things have changed.
310
00:33:59,600 --> 00:34:03,354
I'm leading a normal life
with my husband and son.
311
00:34:03,920 --> 00:34:06,275
Is this your normal life?
312
00:34:07,520 --> 00:34:09,431
It's none of your business.
313
00:34:13,040 --> 00:34:15,793
What did you do, Barbara?
314
00:34:17,680 --> 00:34:20,399
I know now
you saved my life.
315
00:34:20,600 --> 00:34:23,114
Why make me believe
you'd betrayed me?
316
00:34:23,320 --> 00:34:26,312
It was the only way
to break away from you.
317
00:34:30,680 --> 00:34:33,240
- Go away.
- I tried to forget you...
318
00:34:33,440 --> 00:34:35,158
Even hate you.
319
00:34:36,920 --> 00:34:38,751
But I couldn't.
320
00:34:40,040 --> 00:34:42,110
I can't.
321
00:35:17,880 --> 00:35:18,835
Come in.
322
00:35:21,200 --> 00:35:23,589
The director wants to see you.
323
00:35:24,160 --> 00:35:26,037
I'll be there in a minute.
324
00:35:31,040 --> 00:35:33,110
Carlo, you must go away.
325
00:35:39,680 --> 00:35:42,717
Meet me at five tomorrow
at San Giuliano's church.
326
00:35:42,920 --> 00:35:45,070
Like secret lovers again.
327
00:35:46,840 --> 00:35:48,398
I'll be waiting.
328
00:35:55,160 --> 00:35:57,196
Colonel Valente...
329
00:36:00,320 --> 00:36:01,878
I understand.
330
00:36:02,800 --> 00:36:05,314
They've lost track of Martin.
331
00:36:05,920 --> 00:36:08,275
He left the hotel
and vanished.
332
00:36:11,520 --> 00:36:14,751
You knew Martin would
lead me to the Altamuras.
333
00:36:14,960 --> 00:36:19,112
We only knew Altamura
was likely to be involved.
334
00:36:19,320 --> 00:36:22,756
And that I was likely
to come across Barbara.
335
00:36:22,960 --> 00:36:27,431
You'll use your influence
to convince her to help us.
336
00:36:27,640 --> 00:36:29,790
- You're craZy.
- Listen to me.
337
00:36:30,000 --> 00:36:33,549
Altamura and Torrisi
are not your average criminals.
338
00:36:33,760 --> 00:36:36,069
They're important men
in this town.
339
00:36:37,120 --> 00:36:41,318
Their actions are shielded
by their respectability.
340
00:36:42,680 --> 00:36:47,310
We'll never find any evidence
without an inside informer.
341
00:36:47,520 --> 00:36:50,671
Do you want to turn Barbara
into a spy?
342
00:36:50,880 --> 00:36:54,111
I won't let you
use our feelings...
343
00:36:54,320 --> 00:36:58,029
But you used them
to pervert the course of justice.
344
00:36:58,240 --> 00:37:00,879
I'm giving you
the chance to make up.
345
00:37:01,560 --> 00:37:05,235
Barbara won't agree.
I'll do nothing to sway her.
346
00:37:05,440 --> 00:37:08,318
You've already
done a lot, Captain.
347
00:37:09,040 --> 00:37:11,634
Now it's not only up to you.
348
00:37:18,840 --> 00:37:20,876
Best wishes...
349
00:37:22,440 --> 00:37:24,715
Happiness to you.
350
00:37:25,920 --> 00:37:27,399
Well...
351
00:37:28,760 --> 00:37:31,638
I propose a toast
to these two youngsters.
352
00:37:32,040 --> 00:37:34,508
To my sister Teresa,
353
00:37:34,720 --> 00:37:37,154
whom I love
more than my own life.
354
00:37:37,360 --> 00:37:40,909
And to Nino, who's like
a younger brother to me.
355
00:37:41,120 --> 00:37:43,190
A hundred years of happiness!
356
00:37:47,800 --> 00:37:50,633
Teresa will be a daughter
in our home.
357
00:37:50,840 --> 00:37:54,879
I give you my blessing,
in the name of all the saints.
358
00:37:57,040 --> 00:37:59,474
Giovanna,
start serving the food.
359
00:38:00,600 --> 00:38:03,876
A big hand for Giovanna.
She's cooked all day.
360
00:38:05,440 --> 00:38:07,396
My respects to you all.
361
00:38:08,640 --> 00:38:10,073
Be seated.
362
00:38:10,280 --> 00:38:12,874
What a nice gathering.
What's it for?
363
00:38:13,440 --> 00:38:17,228
We're celebrating
the youngsters' engagement.
364
00:38:17,920 --> 00:38:21,549
- We weren't expecting you...
- It's my fault, Turi.
365
00:38:21,760 --> 00:38:25,878
My brother Carmine and I liked
the idea of a surprise visit.
366
00:38:26,080 --> 00:38:30,392
An excellent idea. My home
is your home. Do sit down.
367
00:38:31,320 --> 00:38:34,995
Congratulations, Nino.
You're a lucky man.
368
00:38:35,440 --> 00:38:38,113
- To pluck such a flower.
- Thank you.
369
00:38:38,320 --> 00:38:41,392
- Come and join us.
- I must talk to you.
370
00:38:42,600 --> 00:38:44,352
My respects, Miss.
371
00:38:50,200 --> 00:38:53,112
Gentlemen, be seated.
At ease...
372
00:38:55,440 --> 00:38:58,955
It's these young people's day.
Let's celebrate.
373
00:39:25,040 --> 00:39:28,874
Mrs Altamura...
I'm a police colonel.
374
00:39:29,080 --> 00:39:31,275
Captain Arcuti
is working for me.
375
00:39:32,040 --> 00:39:33,996
What do you want?
376
00:39:34,200 --> 00:39:36,077
I want you to listen to me.
377
00:39:40,400 --> 00:39:43,312
We'll set up the refinery
on your land.
378
00:39:43,520 --> 00:39:46,876
The La Zagara estate,
in the old winery.
379
00:39:47,080 --> 00:39:49,878
The French chemist
must have all he needs.
380
00:39:50,080 --> 00:39:52,469
Give him an assistant...
381
00:39:52,680 --> 00:39:55,558
Someone smart enough
to watch over him.
382
00:39:58,560 --> 00:40:01,597
You know... it's a big risk.
383
00:40:01,800 --> 00:40:04,951
Don't say
you'd rather herd cows.
384
00:40:05,160 --> 00:40:07,913
To progress in life
means taking risks.
385
00:40:09,000 --> 00:40:11,878
I'm giving you a big chance.
386
00:40:12,080 --> 00:40:14,116
Serve the families well
387
00:40:14,320 --> 00:40:16,959
and we won't fail
to show you gratitude.
388
00:40:17,160 --> 00:40:20,869
And with the proceeds,
you can even refine yourself.
389
00:40:24,080 --> 00:40:26,719
And my husband
is involved in this?
390
00:40:26,920 --> 00:40:30,993
His bank provides the operation
with financial cover.
391
00:40:31,200 --> 00:40:34,749
But the mind behind it all
is a man above suspicion...
392
00:40:34,960 --> 00:40:37,076
The lawyer Torrisi.
393
00:40:37,280 --> 00:40:39,077
Do you know him?
394
00:40:39,840 --> 00:40:41,034
Yes.
395
00:40:42,440 --> 00:40:45,159
I saw him recently
at our place.
396
00:40:46,440 --> 00:40:49,113
But what do you want
from me?
397
00:40:49,680 --> 00:40:53,468
For example, the next time
Torrisi visits your husband,
398
00:40:53,680 --> 00:40:55,636
try to eavesdrop.
399
00:40:55,840 --> 00:40:58,229
Look for traces
of their partnership...
400
00:40:58,440 --> 00:41:00,032
Papers, documents.
401
00:41:00,240 --> 00:41:03,391
Any evidence
could be valuable to us.
402
00:41:03,600 --> 00:41:06,717
You're asking me
to spy in my own home.
403
00:41:06,920 --> 00:41:10,037
- I n your husband's home.
- What's the difference?
404
00:41:10,240 --> 00:41:12,879
That house is a prison for you.
405
00:41:13,080 --> 00:41:15,469
And for your son.
406
00:41:15,680 --> 00:41:19,275
- What are you saying?
- How long can you resist?
407
00:41:19,520 --> 00:41:22,432
One month, two?
Then what?
408
00:41:23,320 --> 00:41:26,676
What will you do?
See another psychiatrist?
409
00:41:28,680 --> 00:41:30,636
How do you know...
410
00:41:32,040 --> 00:41:33,951
It's all very clear.
411
00:41:34,920 --> 00:41:38,037
Captain Arcuti
has told you all the details.
412
00:41:38,920 --> 00:41:40,876
Why did he send you?
413
00:41:41,080 --> 00:41:43,548
Didn't he have the guts to come?
414
00:41:43,760 --> 00:41:48,276
I n fact, Captain Arcuti didn't
want to have you involved.
415
00:41:54,760 --> 00:41:56,637
Why should I accept?
416
00:41:57,440 --> 00:41:59,829
To save innocent lives.
417
00:42:01,560 --> 00:42:03,710
For your freedom...
418
00:42:03,920 --> 00:42:06,480
And your son's freedom.
419
00:42:06,680 --> 00:42:09,877
You must have no scruples.
420
00:42:11,080 --> 00:42:13,548
Your husband has none.
421
00:42:16,680 --> 00:42:19,399
No, I'm not up to it.
422
00:42:19,920 --> 00:42:22,115
You needn't decide
right now.
423
00:42:24,760 --> 00:42:27,752
You can reach me
on this number.
424
00:42:32,160 --> 00:42:34,355
I'll expect your call.
425
00:42:37,920 --> 00:42:40,639
Well, I can't deny it...
426
00:42:41,440 --> 00:42:44,637
I'm at the point
of hating my husband.
427
00:42:45,200 --> 00:42:48,317
But frankly
you're asking too much of me.
428
00:42:51,040 --> 00:42:52,951
At any rate...
429
00:42:53,560 --> 00:42:56,279
you can count
on my discretion.
430
00:42:56,480 --> 00:42:59,438
No one will find out
what you've told me.
431
00:43:00,680 --> 00:43:02,272
Goodbye, sir.
432
00:43:03,440 --> 00:43:07,638
- Captain Arcuti was right.
- About what?
433
00:43:07,840 --> 00:43:11,879
That whatever happens, you'll
always be Baroness Altamura.
434
00:43:13,920 --> 00:43:18,152
Tell the captain
his opinion doesn't interest me.
435
00:43:18,360 --> 00:43:20,271
It doesn't matter any more.
436
00:43:32,440 --> 00:43:37,230
You're back at last.
You had us all worried.
437
00:43:38,040 --> 00:43:40,998
- I just went for a walk.
- On your own?
438
00:43:42,920 --> 00:43:45,912
Francesco gets worried.
439
00:43:46,120 --> 00:43:48,634
- And so do I.
- Really?
440
00:43:49,000 --> 00:43:50,956
How kind of you!
441
00:44:21,760 --> 00:44:23,910
Oh, I thought
Francesco was alone.
442
00:44:24,120 --> 00:44:26,395
- Forgive me.
- What is it?
443
00:44:26,600 --> 00:44:30,912
Nothing. Augusta said
you were worried about me.
444
00:44:31,120 --> 00:44:33,554
It's always a pleasure
to see you.
445
00:44:34,440 --> 00:44:36,590
Mr Martin... my wife.
446
00:44:41,560 --> 00:44:43,755
You're a lucky man, Baron.
447
00:44:43,960 --> 00:44:46,474
I've never come across
such beauty.
448
00:44:47,000 --> 00:44:47,955
Thanks.
449
00:44:48,160 --> 00:44:51,789
I'll be off. I won't interfere
with your business.
450
00:44:52,320 --> 00:44:55,471
Barbara, the gentlemen
are staying for dinner.
451
00:44:55,680 --> 00:44:58,194
But we won't talk business.
452
00:44:58,680 --> 00:45:01,319
Good. See you later, then.
453
00:45:21,440 --> 00:45:26,150
I was spellbound...
I thought it was you playing.
454
00:45:26,360 --> 00:45:28,112
No, it's my son.
455
00:45:35,040 --> 00:45:38,112
This heat makes
your blood boil.
456
00:45:40,040 --> 00:45:43,237
It's the sirocco.
You have to get used to it.
457
00:45:45,040 --> 00:45:48,032
What are you doing
in Sicily, Mr Martin?
458
00:45:48,240 --> 00:45:50,356
Call me Didier.
459
00:45:51,920 --> 00:45:53,433
Business.
460
00:45:54,440 --> 00:45:57,000
What type of business?
461
00:45:57,920 --> 00:46:00,354
Business is always boring.
462
00:46:02,800 --> 00:46:05,394
But now that I have met you...
463
00:46:06,320 --> 00:46:09,869
I think there could be
some pleasure in it.
464
00:46:12,320 --> 00:46:14,151
Why do you think that?
465
00:46:15,920 --> 00:46:20,038
A woman's eyes are
an open book, if you can read.
466
00:46:25,440 --> 00:46:30,560
Yours say...
that you're not happy.
467
00:46:32,680 --> 00:46:36,389
Don't use your routine on me,
it won't work.
468
00:46:38,160 --> 00:46:42,233
There you go...
You're being virtuous.
469
00:46:42,440 --> 00:46:45,273
I hear your husband's
experience has been...
470
00:46:45,920 --> 00:46:47,319
rather different.
471
00:46:49,440 --> 00:46:51,237
Tell your informers
472
00:46:51,440 --> 00:46:54,989
that men like you
are no threat to my husband.
473
00:46:57,760 --> 00:46:59,273
Mummy...
474
00:47:01,440 --> 00:47:03,351
See you later.
475
00:47:06,040 --> 00:47:10,272
- Did you hear me play?
- Yes, you're very good.
476
00:47:13,840 --> 00:47:16,877
We must find a way
to get out of this place.
477
00:47:17,080 --> 00:47:18,433
Yes, Mummy.
478
00:47:20,680 --> 00:47:24,116
Being inside an iron monster
up in the sky...
479
00:47:24,320 --> 00:47:28,472
The very thought
makes my stomach churn.
480
00:47:28,680 --> 00:47:32,116
You can rest assured,
I'll never catch a plane.
481
00:47:32,320 --> 00:47:36,916
Not me. I would love
to fly in an aeroplane.
482
00:47:38,040 --> 00:47:39,871
Wishful thinking.
483
00:47:40,080 --> 00:47:42,230
There's always so much to do.
484
00:47:42,440 --> 00:47:45,750
We still have to finish
setting up this house.
485
00:47:45,960 --> 00:47:48,190
That's the destiny
of us women.
486
00:47:48,400 --> 00:47:50,118
Is it true, Baroness,
487
00:47:50,320 --> 00:47:55,235
catching a plane in America
is as easy as catching a bus?
488
00:47:57,040 --> 00:47:59,998
Mr Torrisi,
my cousin fears nothing.
489
00:48:00,200 --> 00:48:02,156
She travels a lot.
490
00:48:05,440 --> 00:48:06,839
What's wrong?
491
00:48:07,040 --> 00:48:10,555
- You're so quiet tonight.
- You must be tired.
492
00:48:10,760 --> 00:48:14,389
I'm sure our guests
won't mind if you retire.
493
00:48:15,920 --> 00:48:18,639
You're right.
Actually I am quite tired.
494
00:48:18,840 --> 00:48:22,389
I was thinking a holiday
would do me good.
495
00:48:22,600 --> 00:48:24,477
I mean a real holiday.
496
00:48:24,680 --> 00:48:26,033
Paul too.
497
00:48:26,240 --> 00:48:28,879
But you've just come back.
498
00:48:29,080 --> 00:48:32,072
- We'll discuss it later.
- No, let's do it now.
499
00:48:33,040 --> 00:48:36,476
School is over. Paul and I
need some time together.
500
00:48:36,680 --> 00:48:40,468
- Just two or three days.
- It's out of the question.
501
00:48:41,320 --> 00:48:44,790
I want to go. She always
keeps me locked up.
502
00:48:50,040 --> 00:48:51,632
That's enough.
503
00:48:52,040 --> 00:48:53,678
Go to your room.
504
00:48:53,880 --> 00:48:56,440
See what you've done?
505
00:48:56,640 --> 00:48:59,632
Let's go before your father
gets really angry.
506
00:48:59,840 --> 00:49:02,752
- Leave him alone.
- Barbara, please!
507
00:49:02,960 --> 00:49:06,111
Mummy, I'm tired.
I'll go with Auntie.
508
00:49:06,320 --> 00:49:07,639
Good boy.
509
00:49:11,320 --> 00:49:12,275
Apologies.
510
00:49:13,080 --> 00:49:15,548
Sometimes Paul
acts like a spoilt brat.
511
00:49:15,760 --> 00:49:18,558
He's a lucky boy.
My father belted me.
512
00:49:20,160 --> 00:49:22,833
But I learnt how to get by
in the world.
513
00:49:26,320 --> 00:49:28,197
If you'll excuse me...
514
00:49:33,320 --> 00:49:36,278
Give me your jacket.
I'll have it cleaned.
515
00:49:36,680 --> 00:49:37,635
Thanks.
516
00:49:39,040 --> 00:49:40,996
No, leave it to me.
517
00:49:44,000 --> 00:49:45,877
Excuse me for five minutes.
518
00:49:47,920 --> 00:49:49,638
Well done, Baron.
519
00:49:49,840 --> 00:49:53,958
You've turned an American
into a true housewife.
520
00:50:15,200 --> 00:50:16,269
Hold it.
521
00:50:19,200 --> 00:50:21,668
I've already emptied
your pockets.
522
00:50:22,080 --> 00:50:25,117
There was only this notebook
and your keys.
523
00:50:29,200 --> 00:50:30,155
Thanks.
524
00:50:31,200 --> 00:50:33,031
I warn you, Barbara.
525
00:50:33,240 --> 00:50:36,869
Paul is my son
and he stays with me, always.
526
00:50:37,080 --> 00:50:41,039
You got out of that hospital
because I allowed it.
527
00:50:42,080 --> 00:50:43,672
Of course.
528
00:50:44,080 --> 00:50:46,799
Forgive me.
It won't happen again.
529
00:50:47,600 --> 00:50:51,036
- I'll get you another jacket.
- No, I'll do it.
530
00:50:51,240 --> 00:50:53,549
Get back to our guests.
531
00:50:53,960 --> 00:50:55,552
As you wish.
532
00:51:13,080 --> 00:51:15,150
Pick me up
at five o'clock sharp.
533
00:51:40,840 --> 00:51:42,796
Colonel Valente?
534
00:51:43,000 --> 00:51:45,560
Good morning,
it's Barbara Altamura.
535
00:51:45,760 --> 00:51:47,671
I'll accept your proposal.
536
00:51:47,880 --> 00:51:51,475
Good. The address
is on the paper I gave you.
537
00:51:54,600 --> 00:51:56,556
She has accepted.
538
00:51:57,200 --> 00:51:59,555
What are you going
to do now?
539
00:51:59,760 --> 00:52:02,035
You can pull out,
if you wish.
540
00:52:02,240 --> 00:52:04,151
Thank you, sir.
541
00:52:04,760 --> 00:52:07,433
You know I won't leave her
on her own.
542
00:52:07,840 --> 00:52:09,034
Good.
543
00:54:03,840 --> 00:54:07,355
It looks like
a lovers' hideaway.
544
00:54:09,000 --> 00:54:12,037
That's just in case
we're found out.
545
00:54:12,240 --> 00:54:15,073
Rather credible,
given our history.
546
00:54:16,080 --> 00:54:19,595
- Colonel Valente's idea.
- Aren't you involved too?
547
00:54:19,800 --> 00:54:21,916
Am I to think
you knew nothing?
548
00:54:22,120 --> 00:54:26,511
I knew nothing. But I don't
expect you to believe me.
549
00:54:29,080 --> 00:54:30,991
Something to drink?
Coffee?
550
00:54:31,200 --> 00:54:32,952
No, thanks.
551
00:54:40,200 --> 00:54:44,432
We got it all wrong, Barbara.
From day one.
552
00:54:45,200 --> 00:54:48,590
Every step we take
bogs us down even deeper.
553
00:54:48,800 --> 00:54:51,075
Why did you accept?
554
00:54:52,600 --> 00:54:56,639
I'm doing it for my son.
To break out of this nightmare.
555
00:54:56,840 --> 00:54:58,910
To go away with Paul.
556
00:54:59,480 --> 00:55:00,708
And you?
557
00:55:02,200 --> 00:55:04,794
I'm obeying orders.
558
00:55:08,600 --> 00:55:10,955
Maybe I've uncovered
something.
559
00:55:11,600 --> 00:55:14,160
Yesterday afternoon,
at my place...
560
00:55:14,360 --> 00:55:18,751
Francesco had a meeting
with Torrisi and Martin.
561
00:55:18,960 --> 00:55:22,430
They talked of money transfers.
Lots of money.
562
00:55:22,640 --> 00:55:25,359
Francesco's putting it
in Martin's Swiss account.
563
00:55:25,560 --> 00:55:27,915
- Did you get the bank's name?
- No.
564
00:55:29,200 --> 00:55:31,430
But there's something else.
565
00:55:31,640 --> 00:55:34,279
Francesco took notes
in a small book.
566
00:55:34,480 --> 00:55:36,391
I got a glimpse of it.
567
00:55:36,600 --> 00:55:39,034
It lists names and numbers.
568
00:55:39,240 --> 00:55:42,789
- Did you read them?
- Yes, but they mean nothing.
569
00:55:43,000 --> 00:55:45,036
Except for Torrisi and Martin.
570
00:55:45,240 --> 00:55:48,789
Next to each name is a sum
and signature, like...
571
00:55:49,000 --> 00:55:50,228
A ledger!
572
00:55:50,440 --> 00:55:52,954
It could be a ledger
of transactions
573
00:55:53,160 --> 00:55:56,118
with the names
of all those involved.
574
00:55:57,760 --> 00:56:00,149
We must get hold
of that book.
575
00:56:00,760 --> 00:56:05,436
It's not easy. Francesco
always keeps it in his pocket,
576
00:56:05,640 --> 00:56:07,596
or in his bedroom.
577
00:56:08,760 --> 00:56:11,877
One would expect his wife
to be in his bedroom.
578
00:56:17,840 --> 00:56:19,910
Maybe you're right.
579
00:56:23,080 --> 00:56:26,311
We got it all wrong,
from day one.
580
00:56:32,080 --> 00:56:35,038
Yet, if I could have
my time all over again,
581
00:56:35,600 --> 00:56:39,559
I'd do exactly the same
without a single regret.
582
00:56:44,200 --> 00:56:47,272
Unfortunately,
we can't go back in time.
583
00:56:47,480 --> 00:56:49,436
We can only go forward.
584
00:57:22,720 --> 00:57:25,109
- What's it like?
- Looks good.
585
00:57:25,320 --> 00:57:27,550
Purple means top quality.
586
00:57:27,760 --> 00:57:29,716
Brown means it's shit.
587
00:57:31,200 --> 00:57:34,112
Want to try it?
You can inhale it.
588
00:57:34,320 --> 00:57:37,471
I'm not touching that stuff.
You get addicted.
589
00:57:53,600 --> 00:57:55,955
- Where are you going?
- To town.
590
00:57:57,840 --> 00:57:59,512
Finish your job.
591
00:57:59,760 --> 00:58:03,912
For the past week I haven't
even stopped for a piss.
592
00:58:04,120 --> 00:58:07,476
If I had to be a slave,
I'd have stayed in Marseille.
593
00:58:07,680 --> 00:58:10,592
Pack the refined stuff
and take it to your boss.
594
00:58:17,120 --> 00:58:18,997
See you on Monday, boys.
595
00:58:24,200 --> 00:58:25,315
Bye.
596
00:58:25,520 --> 00:58:28,239
Put those two over here.
597
00:58:28,840 --> 00:58:31,070
We need more flowers.
598
00:58:31,280 --> 00:58:34,272
Will six cases of champagne
be enough?
599
00:58:34,480 --> 00:58:38,109
Don't forget almond milk
for the alderman.
600
00:58:38,320 --> 00:58:43,599
Put these two along the sides...
Look, this is stained!
601
00:58:43,800 --> 00:58:45,756
I'll change it right away.
602
00:58:45,960 --> 00:58:50,158
As for the judge, I've ordered
his favourite dessert.
603
00:58:50,360 --> 00:58:52,794
From the convent, of course.
604
00:59:30,920 --> 00:59:34,276
We have enough glasses
but we're short on cutlery.
605
00:59:34,480 --> 00:59:37,358
May I have the key
to the silverware?
606
00:59:39,600 --> 00:59:42,068
I must have left it
in the bedroom.
607
01:00:40,840 --> 01:00:44,549
What's going on?
What are you doing here?
608
01:00:46,200 --> 01:00:48,555
I was looking for something.
609
01:00:49,200 --> 01:00:51,555
And guess what?
I found it.
610
01:00:59,720 --> 01:01:02,792
I think I've seen
Augusta wearing them.
611
01:01:03,000 --> 01:01:06,390
I can't see why
they should be in your bedroom.
612
01:01:06,600 --> 01:01:09,512
I'm sorry
you have to find out this way.
613
01:01:09,720 --> 01:01:12,154
I didn't mean to hurt you.
614
01:01:12,360 --> 01:01:16,035
I thought you didn't care
about what I was doing.
615
01:01:18,960 --> 01:01:22,236
I live in this house
and I am still your wife.
616
01:01:24,080 --> 01:01:26,514
Had you remained
what you were,
617
01:01:26,720 --> 01:01:29,917
no other woman
would have taken your place.
618
01:01:31,840 --> 01:01:34,035
I'm going out.
See you tonight.
619
01:01:34,600 --> 01:01:36,192
I'm going for a walk.
620
01:01:47,600 --> 01:01:51,639
Are you really French?
I've never had a Frenchman.
621
01:01:51,840 --> 01:01:53,398
You're in luck.
622
01:01:53,600 --> 01:01:56,558
We're different
from all the rest.
623
01:01:57,200 --> 01:02:02,035
- I'll teach you new tricks.
- I'm not into anything kinky.
624
01:02:03,520 --> 01:02:05,476
The procession!
Let's see it.
625
01:02:08,200 --> 01:02:10,395
Watch it!
That's a proper lady.
626
01:02:10,600 --> 01:02:11,555
Quiet...
627
01:02:35,760 --> 01:02:38,797
- Go away.
- Are you craZy?
628
01:02:39,000 --> 01:02:41,560
- Go away.
- Are you craZy?
629
01:02:43,600 --> 01:02:45,352
It's a special wax.
630
01:02:45,760 --> 01:02:49,150
You just press the key
on both sides.
631
01:02:49,360 --> 01:02:51,316
We'll be able to duplicate it.
632
01:02:51,520 --> 01:02:55,638
- It's too risky.
- It only takes a few seconds.
633
01:02:55,840 --> 01:02:57,796
Then the rest is up to us.
634
01:02:58,000 --> 01:03:00,958
We'll get into the building,
open the safe,
635
01:03:01,160 --> 01:03:04,038
and photograph the notebook.
636
01:03:04,240 --> 01:03:05,878
I'll try today.
637
01:03:06,080 --> 01:03:09,959
During the cocktail party
for his bank's anniversary.
638
01:03:10,160 --> 01:03:14,551
- That way is too dangerous.
- The lady has the final say.
639
01:03:17,200 --> 01:03:19,350
Barbara... you can say no.
640
01:03:20,400 --> 01:03:22,311
I want to do it.
641
01:03:22,520 --> 01:03:25,318
Francesco won't
be suspicious of me.
642
01:03:25,520 --> 01:03:28,114
There's less tension
between us now.
643
01:03:28,320 --> 01:03:33,110
You're an extraordinary woman.
It'll soon be all over.
644
01:03:33,320 --> 01:03:35,231
You'll be free again.
645
01:03:49,840 --> 01:03:53,116
This time you don't have
to protect your virtue.
646
01:03:55,320 --> 01:03:58,949
But you owe your husband
an explanation.
647
01:04:03,080 --> 01:04:04,195
Easy.
648
01:04:26,000 --> 01:04:27,149
Don't!
649
01:04:33,920 --> 01:04:37,435
We have no choice.
The stakes are too high.
650
01:04:38,480 --> 01:04:41,916
Barbara is an exceptional lady.
She'll make it.
651
01:04:43,080 --> 01:04:46,709
If she doesn't, you'll find
someone else to sacrifice.
652
01:04:48,200 --> 01:04:52,910
Do you know how many people
will die from that heroin?
653
01:04:53,120 --> 01:04:56,032
To most people,
they'll just be statistics.
654
01:04:56,240 --> 01:04:59,994
I appreciate that you fear
for someone you care about.
655
01:05:00,200 --> 01:05:03,510
But I must fear for those men,
women and kids,
656
01:05:03,720 --> 01:05:06,109
who also have a right to live.
657
01:05:06,320 --> 01:05:08,390
It's a question of numbers...
658
01:05:09,160 --> 01:05:11,913
Risking one life
to save a hundred.
659
01:05:14,480 --> 01:05:17,517
Who decides
who should be saved?
660
01:05:27,480 --> 01:05:28,515
Oh, God!
661
01:06:18,080 --> 01:06:19,559
Barbara, get away.
662
01:06:19,760 --> 01:06:20,715
Go!
663
01:06:52,600 --> 01:06:55,910
Barbara... are you here?
664
01:07:04,760 --> 01:07:09,197
I'm late, aren't I?
I must have fallen asleep.
665
01:07:10,600 --> 01:07:12,556
The guests are arriving.
666
01:07:12,760 --> 01:07:15,354
All right, I won't be long.
667
01:07:33,960 --> 01:07:37,669
Why don't you wear the dress
with the black roses?
668
01:07:37,880 --> 01:07:40,394
It makes you look
even more beautiful.
669
01:07:42,080 --> 01:07:45,550
Here you are...
The guests are waiting for you.
670
01:07:45,760 --> 01:07:47,591
Look after them till I come.
671
01:07:47,800 --> 01:07:51,554
I have no right.
I'm not the mistress of the house.
672
01:08:22,840 --> 01:08:24,558
Please excuse me.
673
01:08:35,920 --> 01:08:37,717
Mind your manners!
674
01:08:37,920 --> 01:08:39,353
Your attention, please.
675
01:08:40,520 --> 01:08:44,115
I've invited my closest friends
here to celebrate
676
01:08:44,320 --> 01:08:48,632
the first anniversary
of the Private Development Bank.
677
01:08:48,840 --> 01:08:50,319
My bank.
678
01:08:54,720 --> 01:08:57,871
I thank our Vice-Chancellor
for coming...
679
01:08:58,080 --> 01:08:59,593
Monsignor Li Patti...
680
01:08:59,800 --> 01:09:01,153
His Honour...
681
01:09:01,600 --> 01:09:06,071
and Mr Torrisi, my dear friend
and an excellent customer.
682
01:09:06,480 --> 01:09:08,994
I would like to mention
all of you,
683
01:09:09,200 --> 01:09:12,875
but allow me a special thanks
for my closest adviser,
684
01:09:13,080 --> 01:09:17,471
my dearest friend,
Alderman Calogero Cinisi.
685
01:09:31,760 --> 01:09:35,719
My dear friends,
I have no special merit.
686
01:09:35,920 --> 01:09:38,753
Francesco Altamura
must thank only himself.
687
01:09:38,960 --> 01:09:41,918
I n fact, it is we
who should thank him
688
01:09:42,120 --> 01:09:46,830
for his contribution
to the wealth of this city.
689
01:09:47,040 --> 01:09:50,032
Did you know
he's had elocution lessons?
690
01:09:50,240 --> 01:09:52,834
Is he ashamed
of his Sicilian accent?
691
01:09:53,040 --> 01:09:58,273
As a politician, I cannot forget
that the elections are looming.
692
01:09:58,480 --> 01:10:01,552
Therefore I hope that
Baron Altamura's friends,
693
01:10:01,760 --> 01:10:06,072
when casting their votes,
will remember his words.
694
01:10:06,280 --> 01:10:08,271
My Party machine has seen fit
695
01:10:08,480 --> 01:10:11,392
to nominate me
for the national parliament.
696
01:10:11,600 --> 01:10:15,559
Our alderman already feels
he's a member of parliament.
697
01:10:15,760 --> 01:10:17,796
To think
his father was a butcher!
698
01:10:18,480 --> 01:10:21,278
Did you hear about
Rome's proposal
699
01:10:21,480 --> 01:10:23,869
to strip us
of our land rights?
700
01:10:24,080 --> 01:10:26,275
Yes, the new
Town Planning Bill.
701
01:10:26,480 --> 01:10:28,152
That's communism!
702
01:10:28,360 --> 01:10:30,794
I'll be your voice.
703
01:10:31,000 --> 01:10:34,788
This land's voice
in the national parliament.
704
01:10:35,000 --> 01:10:38,276
I'll demand from Rome
new special grants
705
01:10:38,480 --> 01:10:40,710
to revive
the Sicilian economy.
706
01:10:40,920 --> 01:10:45,152
Northern businesses thrive
on Sicilian migrant labour.
707
01:10:45,360 --> 01:10:48,193
And the blood
of many of our sons
708
01:10:48,400 --> 01:10:51,551
has been shed in defence
of the motherland.
709
01:10:53,600 --> 01:10:56,319
Sicily has given a lot.
710
01:10:56,520 --> 01:10:58,476
This is my nephew VincenZo.
711
01:10:58,680 --> 01:11:02,195
He's been admitted to practise
as a junior magistrate.
712
01:11:02,400 --> 01:11:05,631
- Nice meeting you, Mr Torrisi.
- You know who I am?
713
01:11:05,840 --> 01:11:09,719
- Everybody in town does.
- Well done... Good lad.
714
01:11:09,920 --> 01:11:12,195
- Time for young blood!
- Hold on...
715
01:11:12,400 --> 01:11:15,517
We're still going strong.
We're young at heart.
716
01:11:16,000 --> 01:11:18,355
And in other parts too!
717
01:11:21,240 --> 01:11:23,310
Our businessmen await the sign
718
01:11:23,520 --> 01:11:26,273
to roll up their sleeves
and get to work
719
01:11:26,960 --> 01:11:29,349
for the common good.
720
01:11:29,680 --> 01:11:31,636
On behalf
of those businessmen
721
01:11:31,840 --> 01:11:34,991
and anyone in favour
of development...
722
01:11:36,080 --> 01:11:39,197
I will oppose the barbaric
Town Planning Bill,
723
01:11:39,400 --> 01:11:42,870
that, under the pretext
of curbing speculation...
724
01:11:43,080 --> 01:11:45,548
How nice to see you.
How are you?
725
01:11:45,960 --> 01:11:49,555
- I'm very well, Baroness.
- I'm pleased to hear that.
726
01:11:52,960 --> 01:11:57,158
My God, what a woman!
Where's she been all this time?
727
01:11:57,360 --> 01:11:59,715
Away,
mending a broken heart.
728
01:11:59,920 --> 01:12:01,876
What happened in the end?
729
01:12:02,080 --> 01:12:06,551
The captain was transferred,
she had a nervous breakdown.
730
01:12:06,760 --> 01:12:09,797
- What about the baron?
- Yes, the baron...
731
01:12:10,000 --> 01:12:13,436
The baron
had to cut his losses.
732
01:12:44,240 --> 01:12:47,550
- Why are you here?
- I'm looking for something.
733
01:12:47,760 --> 01:12:49,079
What?
734
01:12:50,760 --> 01:12:52,796
It's a secret.
735
01:12:53,000 --> 01:12:56,959
If Daddy found out,
we wouldn't be able to leave.
736
01:12:58,840 --> 01:13:00,751
What are you doing here?
737
01:13:13,920 --> 01:13:16,753
Shouldn't I be asking
that question?
738
01:13:17,080 --> 01:13:20,595
We're in my house and
this is my husband's bedroom.
739
01:13:23,400 --> 01:13:26,392
Or are you afraid
I might steal your jewels?
740
01:13:26,600 --> 01:13:30,149
Francesco doesn't want
anyone entering this room.
741
01:13:31,840 --> 01:13:36,152
He won't like hearing about
you going through his things.
742
01:13:50,200 --> 01:13:53,033
I didn't realise
you were so talented.
743
01:13:59,840 --> 01:14:01,796
Will you dance with me?
744
01:14:02,000 --> 01:14:06,596
- Just the two of us?
- It never bothered you before.
745
01:14:07,320 --> 01:14:09,356
It was different then.
746
01:14:10,200 --> 01:14:12,714
Pretend it's those times again.
747
01:14:12,920 --> 01:14:14,717
I must talk to you.
748
01:14:15,600 --> 01:14:17,955
- Do it for me.
- It's important...
749
01:14:18,160 --> 01:14:19,309
Later.
750
01:14:20,080 --> 01:14:21,115
Maestro...
751
01:14:21,320 --> 01:14:23,550
Play something romantic.
752
01:14:23,760 --> 01:14:26,558
I only know Chopin's Andante.
753
01:15:16,920 --> 01:15:18,273
How is he?
754
01:15:18,480 --> 01:15:22,268
I couldn't stop the bleeding.
I can do nothing for him.
755
01:15:22,960 --> 01:15:25,872
So far I've given you
all you've asked for.
756
01:15:26,080 --> 01:15:28,878
Men, resources
and total secrecy.
757
01:15:29,080 --> 01:15:33,153
But the situation has changed.
It is my responsibility...
758
01:15:33,360 --> 01:15:37,114
I'm only asking you
to keep this quiet.
759
01:15:37,320 --> 01:15:40,676
Any leak would endanger
our informer's life.
760
01:15:40,880 --> 01:15:42,836
Confidentiality is fine,
761
01:15:43,040 --> 01:15:45,918
but we need to inform
the judiciary.
762
01:15:50,760 --> 01:15:52,034
Martin...
763
01:15:53,840 --> 01:15:54,795
Martin...
764
01:15:58,040 --> 01:15:59,996
I'll kick the bucket, won't I?
765
01:16:01,120 --> 01:16:02,075
Yes.
766
01:16:06,000 --> 01:16:08,434
There are many ways to die.
767
01:16:10,200 --> 01:16:12,191
Do you remember Violetta?
768
01:16:13,080 --> 01:16:17,312
She didn't have time to realise
she'd never get off that train.
769
01:16:20,200 --> 01:16:22,350
Violetta was beautiful.
770
01:16:24,720 --> 01:16:26,676
She was good at making love.
771
01:16:26,880 --> 01:16:28,996
I nstead, you're lucky.
772
01:16:29,200 --> 01:16:31,031
You can choose.
773
01:16:32,080 --> 01:16:35,197
You can be better in death
than in life.
774
01:16:35,600 --> 01:16:37,556
You want a good deed?
775
01:16:37,760 --> 01:16:40,320
Tell me where
the drug refinery is.
776
01:16:46,200 --> 01:16:49,556
It's in a place
where you make wine.
777
01:16:51,200 --> 01:16:52,872
I n the country.
778
01:16:55,240 --> 01:16:56,673
It's called...
779
01:17:01,320 --> 01:17:02,548
La Zagara.
780
01:17:12,600 --> 01:17:15,034
Give me
something in exchange.
781
01:17:18,080 --> 01:17:19,559
A cigarette.
782
01:17:43,200 --> 01:17:46,192
You are the brightest light
in this house.
783
01:17:46,400 --> 01:17:49,358
Thank you.
Come and visit us again.
784
01:17:49,560 --> 01:17:50,993
With pleasure.
785
01:17:52,840 --> 01:17:54,796
It's good you're back.
786
01:17:55,000 --> 01:17:58,549
At last I see happiness again
on Francesco's face.
787
01:18:00,080 --> 01:18:02,640
- Thank you.
- I'm indebted to you.
788
01:18:02,840 --> 01:18:06,549
If you could speak to Torrisi
before the elections...
789
01:18:06,760 --> 01:18:09,832
I'd rather you had a word
with those people.
790
01:18:10,040 --> 01:18:12,634
I already have.
You have their votes.
791
01:18:12,840 --> 01:18:14,353
You're a friend.
792
01:20:27,920 --> 01:20:29,876
Your Honour...
793
01:20:30,080 --> 01:20:31,672
Forgive me.
794
01:20:34,200 --> 01:20:37,715
I told you not to wake me
before midday.
795
01:20:37,920 --> 01:20:40,275
Two gentlemen
insist on seeing you.
796
01:20:40,480 --> 01:20:44,109
- Send them away.
- They're police officers.
797
01:20:45,960 --> 01:20:49,191
Even on a Sunday,
they're on my back!
798
01:20:53,320 --> 01:20:58,553
I could sign a search warrant
for that alleged drug refinery,
799
01:20:59,000 --> 01:21:03,118
although it all sounds
a bit outrageous.
800
01:21:05,600 --> 01:21:09,036
You say you've been
on the case for some time.
801
01:21:09,240 --> 01:21:11,310
Why haven't I been informed?
802
01:21:12,320 --> 01:21:14,754
That's why we're here.
803
01:21:14,960 --> 01:21:17,554
The operation
has been top-secret
804
01:21:17,760 --> 01:21:20,558
in view of the delicate nature
of the case...
805
01:21:20,760 --> 01:21:23,035
and the people involved.
806
01:21:23,240 --> 01:21:27,279
I need the names
before I can sign the warrant.
807
01:21:27,480 --> 01:21:32,395
A search of the winery is
the first step in a complex inquiry.
808
01:21:32,600 --> 01:21:35,273
Our sources of information
809
01:21:35,480 --> 01:21:39,439
suggest that Mr Torrisi,
his brother, and Baron Altamura
810
01:21:39,640 --> 01:21:42,552
are directly involved
in the trafficking...
811
01:21:42,760 --> 01:21:47,629
The statements you are making
are very, very serious.
812
01:21:47,840 --> 01:21:49,796
I'm fully aware of that.
813
01:21:50,000 --> 01:21:51,479
And evidence?
814
01:21:51,680 --> 01:21:56,993
Is it just a tip-off from
a discredited police informer?
815
01:21:57,200 --> 01:22:00,795
Or is it hard evidence
that cannot be challenged,
816
01:22:01,000 --> 01:22:03,389
that will stand up
in a court of law?
817
01:22:03,600 --> 01:22:08,799
It's more than a tip-off
albeit less than hard evidence.
818
01:22:09,000 --> 01:22:13,790
That's why we ask you to help,
confident you won't deny us.
819
01:22:14,000 --> 01:22:17,276
I n Rome, they're very keen
on this investigation.
820
01:22:18,600 --> 01:22:22,115
You'll have your warrant.
But keep it confidential.
821
01:22:22,960 --> 01:22:24,916
Tomorrow in my office.
822
01:22:25,120 --> 01:22:29,716
- Tomorrow could be too late.
- The registry is closed.
823
01:22:29,920 --> 01:22:31,717
See you tomorrow.
824
01:22:35,440 --> 01:22:38,193
- Your Honour...
- Have a nice day.
825
01:22:41,200 --> 01:22:44,317
Wait, Major.
Do you have a minute?
826
01:22:44,520 --> 01:22:45,839
Of course.
827
01:22:49,840 --> 01:22:51,876
Just one question.
828
01:22:52,080 --> 01:22:55,914
Who are the secret informers
the colonel alluded to?
829
01:22:56,600 --> 01:23:01,594
Sorry, Your Honour...
I don't know those details.
830
01:23:01,800 --> 01:23:04,189
Aren't you involved
in the inquiry?
831
01:23:04,400 --> 01:23:07,949
Surely the colonel
isn't handling it on his own?
832
01:23:08,160 --> 01:23:12,631
No, not on his own...
But I'm not involved.
833
01:23:12,840 --> 01:23:17,038
It's a captain
who's assisting the colonel.
834
01:23:17,240 --> 01:23:18,958
Who is it?
835
01:23:19,600 --> 01:23:21,750
A Captain Arcuti.
836
01:23:21,960 --> 01:23:23,279
Arcuti?
837
01:23:23,480 --> 01:23:27,268
Isn't he the captain who
was involved in that scandal?
838
01:23:27,480 --> 01:23:32,395
Have a nice Sunday
and give your wife my respects.
839
01:23:32,600 --> 01:23:34,875
Thank you.
Have a nice day.
840
01:23:59,600 --> 01:24:00,874
Hello...
841
01:24:01,080 --> 01:25:09,600
May I speak to Mr Torrisi?
842
01:25:09,600 --> 01:25:10,794
That's enough.
843
01:25:11,000 --> 01:25:13,389
She was looking through
your clothes.
844
01:25:13,600 --> 01:25:16,034
She's spying on you,
can't you see?
845
01:25:16,840 --> 01:25:20,719
I appreciate
you may have it in for Barbara.
846
01:25:20,920 --> 01:25:24,037
It's understandable,
in the circumstances.
847
01:25:24,240 --> 01:25:26,390
I owe you an apology.
848
01:25:27,080 --> 01:25:29,992
That whore
has you in her pocket.
849
01:25:30,200 --> 01:25:32,031
Don't you dare!
850
01:25:32,240 --> 01:25:36,392
You're only a guest here,
whereas she's my wife.
851
01:25:41,600 --> 01:25:42,999
I know...
852
01:25:43,200 --> 01:25:44,713
It's my fault.
853
01:25:44,920 --> 01:25:48,390
I gave you false expectations.
It was a mistake.
854
01:25:48,600 --> 01:25:51,273
A mistake
that won't be repeated.
855
01:25:51,880 --> 01:25:53,552
Please forgive me.
856
01:25:54,960 --> 01:25:57,633
Can't you see
I'm your only ally?
857
01:25:59,160 --> 01:26:01,116
I love you.
858
01:26:01,680 --> 01:26:03,591
You're an idiot.
859
01:26:03,800 --> 01:26:08,351
I should have left you
where you belong. On a farm!
860
01:26:09,080 --> 01:26:13,119
None of my boys ratted on us.
I can swear by them.
861
01:26:13,320 --> 01:26:17,393
Is that so?
Did you hear that, Carmine?
862
01:26:17,600 --> 01:26:20,990
So how do the police know
about the refinery?
863
01:26:21,760 --> 01:26:24,035
The French guy
has disappeared.
864
01:26:24,240 --> 01:26:27,869
I can't speak for him.
He's your friend, not mine.
865
01:26:28,080 --> 01:26:30,036
How dare you, you wretch?
866
01:26:33,200 --> 01:26:35,430
You must forgive me.
867
01:26:35,640 --> 01:26:38,200
I meant no disrespect.
868
01:26:38,400 --> 01:26:41,198
It's the French guy
you should look for.
869
01:26:41,400 --> 01:26:44,039
You needn't tell me
what to do.
870
01:26:44,240 --> 01:26:46,834
We'll find out
who spilt the beans.
871
01:26:47,600 --> 01:26:48,635
Carmine...
872
01:26:48,840 --> 01:26:53,038
Check every brothel in town
for that lousy Frenchman.
873
01:26:53,240 --> 01:26:54,559
With pleasure.
874
01:26:54,760 --> 01:26:59,959
Go and clear out the winery
before they get their warrant.
875
01:27:00,600 --> 01:27:04,195
Remember...
it's your responsibility.
876
01:27:04,400 --> 01:27:06,868
If a single gram goes missing,
877
01:27:07,080 --> 01:27:09,469
nothing in the world
will save you.
878
01:27:09,680 --> 01:27:10,954
My respects.
879
01:27:13,600 --> 01:27:15,716
- Was it him?
- No.
880
01:27:16,480 --> 01:27:19,950
He has everything to lose.
It's on his property.
881
01:27:20,600 --> 01:27:23,797
- The refinery's not the issue.
- What is, then?
882
01:27:24,920 --> 01:27:28,708
They've linked our names
to the drug trafficking.
883
01:27:28,920 --> 01:27:31,639
Who? How's that possible?
884
01:27:32,600 --> 01:27:35,114
The judge told me something.
885
01:27:36,200 --> 01:27:38,395
If it's true...
886
01:27:38,600 --> 01:27:41,034
Martin's disappearance
will alert them.
887
01:27:41,240 --> 01:27:46,030
Tomorrow, at the latest,
they'll get rid of the notebook.
888
01:27:46,840 --> 01:27:49,559
At this stage,
only you can get hold of it.
889
01:27:50,920 --> 01:27:52,399
Will you?
890
01:27:57,280 --> 01:28:01,034
I won't pull out
after what this key has cost me.
891
01:28:01,320 --> 01:28:03,550
I should make it by tomorrow.
892
01:28:03,760 --> 01:28:07,275
How will you get in there
without raising suspicions?
893
01:28:07,920 --> 01:28:09,751
You said it yourself...
894
01:28:10,600 --> 01:28:14,559
You'd expect a wife to be
in her husband's bedroom.
895
01:28:16,200 --> 01:28:21,115
Francesco and I have
made up... so to speak.
896
01:28:21,320 --> 01:28:25,950
Augusta suspects me,
but now he believes me, not her.
897
01:28:26,160 --> 01:28:30,153
When you get the notebook,
call us and be ready to go.
898
01:28:31,200 --> 01:28:34,158
We'll move you and Paul
wherever you wish.
899
01:28:34,360 --> 01:28:36,316
Good luck, Barbara.
900
01:28:39,200 --> 01:28:42,988
See how caring he is?
He's left us on our own.
901
01:28:45,200 --> 01:28:48,670
This might be the last time
we see each other.
902
01:28:50,720 --> 01:28:53,439
You'll make it yet again.
903
01:28:53,920 --> 01:28:56,480
You have a talent
for this kind of work.
904
01:28:57,080 --> 01:29:00,675
Your husband doesn't
stand a chance against you.
905
01:29:02,080 --> 01:29:04,878
Wasn't it what you wanted?
906
01:29:07,200 --> 01:29:10,192
Tonight you'll have
your precious notebook.
907
01:29:37,320 --> 01:29:41,472
I fail to see where I fit in
to the police investigation.
908
01:29:41,680 --> 01:29:44,558
I look after the money side,
nothing else.
909
01:29:44,760 --> 01:29:49,629
The worst thing is, they've
linked us to this whole affair.
910
01:29:49,840 --> 01:29:52,752
- They've named us.
- Who could do that?
911
01:29:54,080 --> 01:29:57,072
That's what's bugging me.
912
01:29:57,760 --> 01:30:00,274
Maybe it was the Frenchman.
913
01:30:00,480 --> 01:30:03,790
But there could be
another explanation.
914
01:30:04,200 --> 01:30:06,668
And a very
embarrassing one at that.
915
01:30:07,600 --> 01:30:11,878
Remember that captain...
Captain Arcuti?
916
01:30:12,400 --> 01:30:14,436
He's currently in town.
917
01:30:14,640 --> 01:30:17,837
And he's in charge
of the investigation.
918
01:30:18,480 --> 01:30:22,519
- What are you insinuating?
- Your wife may be a suspect.
919
01:30:22,720 --> 01:30:25,154
I can't afford any hypocrisy.
920
01:30:25,360 --> 01:30:29,069
- You're insulting my wife.
- I'm not insulting anybody.
921
01:30:29,280 --> 01:30:32,238
I n fact, I'm alerting you.
922
01:30:33,080 --> 01:30:34,877
I'd hate to find out
923
01:30:35,080 --> 01:30:39,358
that your wife is cooperating
with the police.
924
01:30:40,080 --> 01:30:43,755
I could no longer do anything
to protect you.
925
01:30:44,320 --> 01:30:46,276
You're threatening me.
926
01:30:46,480 --> 01:30:50,393
Threats are nothing more
than words.
927
01:31:02,200 --> 01:31:04,998
And words
never harmed anybody.
928
01:31:05,600 --> 01:31:06,794
Baron...
929
01:31:10,200 --> 01:31:13,033
I tried to make you see.
930
01:31:13,240 --> 01:31:16,437
She was searching
your clothes for the keys.
931
01:31:17,400 --> 01:31:19,516
I always had them with me.
932
01:31:21,000 --> 01:31:23,639
She was with you
all night long.
933
01:31:24,080 --> 01:31:26,640
You must have
fallen asleep eventually.
934
01:31:26,840 --> 01:31:29,149
The notebook is there.
I just saw it.
935
01:31:30,680 --> 01:31:33,194
Your wife is a spy,
Francesco.
936
01:31:35,080 --> 01:31:37,833
- Where is she?
- She went out.
937
01:31:38,200 --> 01:31:39,758
On her own.
938
01:31:41,480 --> 01:31:43,789
Where could she have gone?
939
01:31:45,080 --> 01:31:47,196
I can't believe it.
940
01:31:48,200 --> 01:31:51,556
We'll have to settle
this matter on our own.
941
01:31:52,840 --> 01:31:57,391
Because if they find out,
you're gone too.
942
01:32:01,840 --> 01:32:05,276
- Did you do as I told you?
- Not a problem.
943
01:32:05,480 --> 01:32:08,870
- Where's the stuff?
- I n a safe place.
944
01:32:09,080 --> 01:32:12,550
- Anything else?
- The spy may be in this house.
945
01:32:13,840 --> 01:32:17,628
- The baron?
- His wife... Or both.
946
01:32:17,840 --> 01:32:19,831
But we must be certain.
947
01:32:20,040 --> 01:32:24,431
If that's the case,
my word, I'll kill them!
948
01:32:24,640 --> 01:32:25,914
Both of them.
949
01:32:42,920 --> 01:32:45,753
- Nicolina, are you here?
- Yes, madam.
950
01:32:46,240 --> 01:32:50,756
- I hear your sister had a baby.
- Yes, a boy.
951
01:32:50,960 --> 01:32:55,715
Then go and see her.
You can have the night off.
952
01:32:55,920 --> 01:32:57,558
Thank you, madam.
953
01:32:57,760 --> 01:33:00,797
To celebrate,
you can all have the night off.
954
01:33:03,160 --> 01:33:05,276
Time to go to sleep.
955
01:33:08,720 --> 01:33:12,030
- It's not even dark.
- You'll have an early night.
956
01:33:12,240 --> 01:33:14,959
Tomorrow's a busy day
for all of us.
957
01:33:15,160 --> 01:33:17,549
Have your milk
and brush your teeth.
958
01:33:17,760 --> 01:33:21,036
- Another half hour.
- I said now, no excuses!
959
01:33:25,640 --> 01:33:27,198
Drink it.
960
01:34:55,600 --> 01:34:58,797
It's me. I have it.
Yes, no problems.
961
01:34:59,600 --> 01:35:01,830
I'll get Paul and join you.
962
01:35:02,200 --> 01:35:05,112
I should be there
in half an hour.
963
01:35:18,840 --> 01:35:23,550
- I've been waiting for you.
- I'm going to give Paul a kiss.
964
01:35:25,200 --> 01:35:27,156
Paul is asleep.
965
01:35:28,080 --> 01:35:30,719
I've given the servants
a night off.
966
01:35:30,920 --> 01:35:33,275
This is a special night.
967
01:35:34,080 --> 01:35:36,036
I want to be alone with you.
968
01:35:37,080 --> 01:35:39,116
We must celebrate.
969
01:35:48,080 --> 01:35:51,072
It's like getting married
a second time.
970
01:35:51,760 --> 01:35:54,115
To our new-found happiness!
971
01:36:03,200 --> 01:36:06,158
No... All of it.
972
01:36:07,080 --> 01:36:09,469
Champagne makes you
forget the past
973
01:36:10,200 --> 01:36:12,156
and puts off the future.
974
01:36:12,360 --> 01:36:15,511
Tonight is just our present.
975
01:36:45,600 --> 01:36:47,556
It's just an illusion.
976
01:36:50,840 --> 01:36:52,876
The present is no more.
977
01:36:53,080 --> 01:36:55,958
The past is following us
like a shadow.
978
01:36:57,320 --> 01:36:59,276
Hear this music?
979
01:37:00,600 --> 01:37:02,556
Remember?
980
01:37:05,080 --> 01:37:08,152
It was almost
fifteen years ago...
981
01:37:09,320 --> 01:37:12,278
We danced together
for the first time
982
01:37:12,480 --> 01:37:14,436
to this song.
983
01:37:15,080 --> 01:37:17,036
Francesco, I beg you.
984
01:37:17,680 --> 01:37:20,399
There's something
I've never confessed.
985
01:37:20,600 --> 01:37:23,114
Before inviting you to dinner
986
01:37:23,320 --> 01:37:27,279
I asked your best friend
what your favourite song was.
987
01:37:27,480 --> 01:37:31,792
I bought the record
and had the restaurant play it.
988
01:37:33,600 --> 01:37:36,034
I wanted you, Barbara.
989
01:37:36,240 --> 01:37:39,550
I wanted you to be mine
for the rest of my life.
990
01:37:39,760 --> 01:37:43,036
That was my ambition
from the first day we met.
991
01:37:43,240 --> 01:37:48,075
The first day we bumped
into each other at university.
992
01:37:48,280 --> 01:37:51,955
You were coming out of
the library, loaded with books,
993
01:37:52,160 --> 01:37:55,197
so you couldn't see
where you were going.
994
01:37:55,400 --> 01:37:59,552
"I'm an archaeologist" you said,
after crashing into me.
995
01:37:59,760 --> 01:38:04,311
Books flying everywhere...
"I'm an archaeologist."
996
01:38:05,560 --> 01:38:08,154
That's all you could say.
997
01:38:08,600 --> 01:38:10,511
I burst out laughing
998
01:38:11,000 --> 01:38:14,197
and one of your
fellow students said...
999
01:38:14,400 --> 01:38:16,550
"This could be the start...
1000
01:38:17,840 --> 01:38:19,990
"of a romance."
1001
01:38:43,000 --> 01:38:44,558
Get up.
1002
01:39:18,520 --> 01:39:22,559
End of Part One
1003
01:41:45,840 --> 01:41:48,798
Subtitles: Roberto Stevanoni
Mary Pipes
1004
01:41:49,000 --> 01:41:51,958
Subtitles @ SBS Australia 1999
74376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.