All language subtitles for La Piovra - 09x01 - Prima Parte.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:14,559 OCTOPUS 9 2 00:00:15,320 --> 00:00:20,872 THE PACT 3 00:01:05,080 --> 00:01:07,150 We're approaching Italy. 4 00:01:07,920 --> 00:01:11,276 Where coffee is better but croissants are lousy. 5 00:01:11,480 --> 00:01:12,833 I'm starving. 6 00:01:13,040 --> 00:01:15,270 Why did you get dressed? 7 00:01:20,920 --> 00:01:23,434 It's a long journey. 8 00:01:29,920 --> 00:01:32,434 Customs. Open up. 9 00:01:33,160 --> 00:01:34,479 Come in. 10 00:01:35,160 --> 00:01:38,516 Good morning. May I see your documents, please? 11 00:01:58,800 --> 00:02:00,028 Thanks. 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,468 - Please come with me, Miss. - What for? 13 00:02:04,680 --> 00:02:06,557 A routine check. 14 00:03:30,440 --> 00:03:32,192 What did they want? 15 00:03:33,200 --> 00:03:36,875 It seems I look like a wanted criminal. 16 00:04:31,440 --> 00:04:34,034 Two years is a long time in this place. 17 00:04:34,960 --> 00:04:37,474 What you did was unforgivable. 18 00:04:37,680 --> 00:04:40,558 You don't fall in love with a married woman 19 00:04:40,760 --> 00:04:42,876 especially if she's a key witness. 20 00:04:43,920 --> 00:04:47,117 ...inducing you to lay those absurd charges. 21 00:04:47,320 --> 00:04:49,993 I put it to you that Captain Arcuti did it 22 00:04:50,200 --> 00:04:54,079 on the basis of your intimate relationship. 23 00:04:54,280 --> 00:04:56,475 Counsel, return to your seat! 24 00:04:57,560 --> 00:05:01,553 Leave the questions to me. Your remark is i rrelevant. 25 00:05:08,560 --> 00:05:10,551 I love you, Carlo. 26 00:05:11,800 --> 00:05:13,313 I love you. 27 00:05:14,920 --> 00:05:17,388 I'll love you forever. 28 00:05:18,440 --> 00:05:23,878 ...it was a clear attempt to pervert the course of justice. 29 00:05:24,320 --> 00:05:28,711 Do the people at headquarters still think I got off lightly? 30 00:05:28,920 --> 00:05:31,832 I'm not interested in your disciplinary record. 31 00:05:32,760 --> 00:05:35,877 Headquarters thinks your exile should end. 32 00:05:36,080 --> 00:05:39,390 Here's an assignment for you... in Sicily. 33 00:05:43,440 --> 00:05:46,398 Are you sure it should be Sicily, sir? 34 00:05:46,600 --> 00:05:48,955 That old affair is of no concern to us. 35 00:05:49,160 --> 00:05:52,470 You had done a good job before the scandal. 36 00:05:53,040 --> 00:05:56,749 I thank you for your trust, but I'd rather stay in exile. 37 00:05:56,960 --> 00:05:59,838 I'm not here to listen to your opinion. 38 00:06:00,440 --> 00:06:03,477 This is an order. You're coming with me now. 39 00:06:08,040 --> 00:06:09,951 If that's the case... 40 00:06:10,840 --> 00:06:12,831 tell me what it involves. 41 00:06:17,760 --> 00:06:20,832 I'm in charge of an undercover operation. 44 00:06:29,440 --> 00:06:33,399 Officially an agent for a fertiliser company. 45 00:06:34,680 --> 00:06:39,037 - A cover for drug refining? - That's what we must find out. 46 00:06:39,440 --> 00:06:41,237 Martin is now in Sicily. 47 00:06:41,440 --> 00:06:46,116 Your job is to watch his moves... day and night. 48 00:06:46,320 --> 00:06:48,959 What about her? Who is she? 49 00:06:52,680 --> 00:06:54,671 She was a brave girl. 50 00:06:56,440 --> 00:06:58,396 Martin will pay for that too. 51 00:07:23,840 --> 00:07:25,876 Good morning, Baroness. 52 00:07:27,680 --> 00:07:29,955 I'll take that. Thank you. 53 00:07:32,440 --> 00:07:35,637 Why aren't my son and my husband here? 54 00:07:35,840 --> 00:07:38,115 They're waiting for you at home. 55 00:07:38,920 --> 00:07:42,037 - All the best, madam. - Thank you. 56 00:08:00,440 --> 00:08:06,754 My son Paul... does he know I'm being discharged today? 57 00:08:06,960 --> 00:08:11,476 I don't know. Maybe signora Augusta wanted to surprise him. 58 00:08:11,680 --> 00:08:15,229 - Augusta? - Yes, the baron's cousin. 59 00:08:15,760 --> 00:08:18,991 It was she who sent me to fetch you. 60 00:08:22,440 --> 00:08:25,671 You must have been hired recently. 61 00:08:25,880 --> 00:08:29,156 It was when the baron moved to town. 62 00:08:30,800 --> 00:08:33,030 What happened to Villa Altamura? 63 00:08:33,240 --> 00:08:34,434 Sold. 64 00:08:38,440 --> 00:08:41,796 It seems there were changes during my absence. 65 00:08:42,000 --> 00:08:43,991 I think so, madam. 66 00:09:06,840 --> 00:09:08,034 Sign here. 67 00:09:11,440 --> 00:09:14,989 Ten million from the Addusini family. 68 00:09:20,600 --> 00:09:23,478 Who says we can trust this banker? 69 00:09:23,680 --> 00:09:27,309 Even God didn't trust man when He created him. 70 00:09:27,520 --> 00:09:29,715 So He put the serpent with him. 71 00:09:29,920 --> 00:09:33,117 Don't worry, I've taken my precautions too. 72 00:09:33,320 --> 00:09:36,392 Everything's in this book. Every last cent. 73 00:09:36,600 --> 00:09:39,831 I can't tell what's in that book. 74 00:09:40,040 --> 00:09:43,350 We give you real money and get a piece of paper. 75 00:09:44,160 --> 00:09:46,071 Who'll guarantee us? 76 00:09:46,280 --> 00:09:49,113 You may not be able to read or write 77 00:09:49,320 --> 00:09:51,993 but I'm sure you can do your sums. 78 00:09:52,200 --> 00:09:55,636 The banker too knows his books must balance. 79 00:09:55,840 --> 00:09:59,116 Not only will you get your money back 80 00:09:59,320 --> 00:10:02,392 but it will multiply a hundredfold. 81 00:10:03,040 --> 00:10:05,998 However, if you don't trust us... 82 00:10:06,200 --> 00:10:08,589 you can always pull out of the deal. 83 00:10:21,920 --> 00:10:24,070 It's twenty million. 84 00:10:25,080 --> 00:10:30,029 Twenty million from the family of Vito Scuro. 85 00:10:32,440 --> 00:10:34,032 Sign here. 86 00:10:56,920 --> 00:10:59,229 Wait, madam. I'll open the gate. 87 00:11:06,680 --> 00:11:10,593 I n a few days, you'll pay the first instalment... 88 00:11:11,280 --> 00:11:14,989 To a French businessman whom I'd like you to meet. 89 00:11:15,200 --> 00:11:16,315 Fine. 90 00:11:16,520 --> 00:11:21,230 Then there are the accounts. A delicate matter. 91 00:11:24,160 --> 00:11:27,550 Every transaction is recorded here. 92 00:11:27,760 --> 00:11:30,752 As of now, Baron, you are responsible for it. 93 00:11:30,960 --> 00:11:33,520 There's no need for me to stress 94 00:11:33,720 --> 00:11:37,872 that these transactions cannot appear in a normal bank ledger. 95 00:11:38,600 --> 00:11:40,238 Our merchandise... 96 00:11:40,440 --> 00:11:42,476 No... Say no more. 97 00:11:43,200 --> 00:11:46,954 As a banker, I needn't know what's behind the numbers. 98 00:11:47,160 --> 00:11:49,674 I'll just handle the required entries. 99 00:11:49,880 --> 00:11:51,632 Very well. 100 00:11:52,240 --> 00:11:55,755 As long as, in the end, the accounts balance. 101 00:11:55,960 --> 00:12:01,114 If that's the case, there will be no trace left of this. 102 00:12:01,320 --> 00:12:04,756 Apart from a large increase in your bank's profits. 103 00:12:05,240 --> 00:12:08,312 On the other hand, should anything go wrong... 104 00:12:08,520 --> 00:12:10,476 I'd rather not contemplate that. 105 00:12:10,680 --> 00:12:14,912 My partners and I have total faith in you, and your numbers. 106 00:12:19,440 --> 00:12:21,158 Too kind. 107 00:12:37,920 --> 00:12:39,990 Here at last, my dear cousin. 108 00:12:41,080 --> 00:12:43,640 How was the trip? 109 00:12:46,040 --> 00:12:49,191 I forgot to introduce myself. Augusta Altamura. 110 00:12:49,600 --> 00:12:52,990 My husband was Antonino Lav�a. 111 00:12:53,200 --> 00:12:56,556 He passed away years ago, may he rest in peace... 112 00:12:56,760 --> 00:13:00,389 He left me alone and penniless. 113 00:13:00,600 --> 00:13:04,559 When Francesco moved to town, I helped him settle in. 114 00:13:04,760 --> 00:13:07,115 At the time he was all alone too. 115 00:13:07,320 --> 00:13:09,959 A house needs a woman's touch. 116 00:13:10,160 --> 00:13:12,958 And that poor boy. I felt so sorry for him. 117 00:13:13,160 --> 00:13:16,391 Then... Francesco asked me to stay. 118 00:13:16,600 --> 00:13:20,752 He works so hard. He can't take care of domestic matters. 119 00:13:22,040 --> 00:13:24,235 I suppose you are paid for it. 120 00:13:24,840 --> 00:13:28,913 My dear cousin, we Sicilians find no greater satisfaction 121 00:13:29,120 --> 00:13:31,634 than being able to help our families. 122 00:13:31,840 --> 00:13:33,796 For you Americans, it's different. 123 00:13:34,000 --> 00:13:37,037 I n your country everything is paid for. 124 00:13:37,680 --> 00:13:39,636 People divorce. 125 00:13:39,840 --> 00:13:42,035 Mothers abandon their children. 126 00:13:42,920 --> 00:13:46,754 What are you waiting for? Take her luggage to her rooms. 127 00:13:48,760 --> 00:13:50,637 And don't be formal with me. 128 00:13:50,840 --> 00:13:53,991 Like you, I bear your husband's surname. 129 00:13:54,200 --> 00:13:56,794 Come, I'll show you around the house. 130 00:13:57,000 --> 00:13:59,514 It's all set up properly now. 131 00:13:59,720 --> 00:14:02,792 You should have seen it when we first moved in. 132 00:14:03,000 --> 00:14:06,037 This belonged to the Prince of Mussomeni. 133 00:14:06,240 --> 00:14:09,391 Gambling and women lost him all his assets. 134 00:14:10,040 --> 00:14:13,715 Look at this ceiling. It was crumbling away. 135 00:14:13,920 --> 00:14:16,480 Aren't those frescoes something! 136 00:14:16,680 --> 00:14:21,470 Those sofas must be changed... I'll show you some catalogues. 137 00:14:21,680 --> 00:14:24,911 - Aren't you listening to me? - Where's my son? 138 00:14:25,120 --> 00:14:28,635 Practising his music. He's making great progress. 139 00:14:29,320 --> 00:14:31,470 Does he know I'm here? 140 00:14:31,680 --> 00:14:34,240 I'll tell him after his lesson. 141 00:14:34,440 --> 00:14:37,113 He uses any excuse not to do his work. 142 00:14:37,320 --> 00:14:42,189 I've had to work hard to instil some discipline in him. 143 00:14:44,440 --> 00:14:45,873 Barbara! 144 00:14:46,440 --> 00:14:50,149 Welcome back, madam. More attractive than ever. 145 00:14:51,680 --> 00:14:54,319 American air must be better than ours. 146 00:14:54,520 --> 00:14:57,193 Augusta, please see the gentleman out. 147 00:14:58,040 --> 00:15:00,713 I wish I could take a holiday too. 148 00:15:00,920 --> 00:15:05,038 - Goodbye. - This way, sir. 149 00:15:13,920 --> 00:15:15,990 How are you? 150 00:15:17,440 --> 00:15:20,432 Like someone who's had a long holiday. 151 00:15:20,640 --> 00:15:23,473 - What was I supposed to say? - The truth. 152 00:15:23,680 --> 00:15:26,399 That your wife was in a psychiatric clinic. 153 00:15:26,600 --> 00:15:29,876 I sincerely hope you are over your crisis. 154 00:15:30,080 --> 00:15:34,471 I hope we can live without waging war on each other. 155 00:15:36,040 --> 00:15:38,713 Come. I'll show you your room. 156 00:15:43,520 --> 00:15:46,796 Watch for anyone going in or out of the house 157 00:15:47,000 --> 00:15:48,956 and report to me at once. 158 00:15:50,440 --> 00:15:51,953 As you wish. 159 00:15:57,040 --> 00:16:00,032 This leads to the bathroom area 160 00:16:00,240 --> 00:16:02,310 and to Paul's bedroom. 161 00:16:07,920 --> 00:16:10,036 Isn't he good? 162 00:16:11,040 --> 00:16:11,995 Come. 163 00:16:13,040 --> 00:16:15,634 This wing of the building is for you. 164 00:16:17,760 --> 00:16:20,797 - This is Nicolina. - Welcome back, madam. 165 00:16:21,000 --> 00:16:22,797 She'll look after you. 166 00:16:23,000 --> 00:16:26,037 If you wish, she'll bring meals to your room. 167 00:16:32,800 --> 00:16:36,759 You have no social obligations except for public functions 168 00:16:36,960 --> 00:16:40,111 when I'd like you to be seen at my side. 169 00:16:44,440 --> 00:16:48,513 I've spoken to the director of the Archaeology I nstitute. 170 00:16:48,720 --> 00:16:51,917 They need an assistant. You could start tomorrow. 171 00:16:56,320 --> 00:16:59,392 I didn't imagine my return being like this. 172 00:17:00,440 --> 00:17:02,954 If you've no need of further clarification... 173 00:17:03,160 --> 00:17:04,991 I want to see Paul. 174 00:17:08,160 --> 00:17:11,914 What? Must you ask your loving cousin first? 175 00:17:12,120 --> 00:17:16,557 I'm very fond of Augusta. I owe her a lot. So does Paul. 176 00:17:16,760 --> 00:17:19,558 The way she's cared for him is touching. 177 00:17:19,760 --> 00:17:22,718 Thanks to her, he's enjoyed stability... 178 00:17:23,240 --> 00:17:26,391 Stability you were incapable of giving him. 179 00:17:30,440 --> 00:17:32,431 I want to see my son now. 180 00:17:35,440 --> 00:17:36,873 Please... 181 00:17:40,800 --> 00:17:42,756 I'll get him for you. 182 00:17:45,680 --> 00:17:47,796 Paul thinks you were in America. 183 00:17:48,000 --> 00:17:51,515 Don't upset him with useless explanations. 184 00:18:01,040 --> 00:18:02,792 G natural! 185 00:18:12,840 --> 00:18:14,114 Good... 186 00:18:19,680 --> 00:18:22,114 - Careful! - That'll do for today. 187 00:18:22,920 --> 00:18:24,876 Just as well. I've had it! 188 00:18:25,440 --> 00:18:27,032 Mummy is back. 189 00:18:28,920 --> 00:18:31,718 - Is she back for real? - Go and say hello. 190 00:18:31,920 --> 00:18:34,309 Don't stay too long. She's tired. 191 00:18:34,520 --> 00:18:37,034 - Where is she? - I n her room. 192 00:18:37,240 --> 00:18:40,596 Pick up the scores first. Tidy them away. 193 00:19:05,440 --> 00:19:06,475 Darling! 194 00:19:08,600 --> 00:19:10,192 My darling... 195 00:19:11,040 --> 00:19:13,873 I've missed you so much. 196 00:19:16,440 --> 00:19:18,476 When are you leaving again? 197 00:19:19,040 --> 00:19:20,917 What's this nonsense? 198 00:19:21,120 --> 00:19:23,634 I'm here to stay now. 199 00:19:24,520 --> 00:19:28,672 Why didn't you take me with you to America? 200 00:19:32,040 --> 00:19:33,712 You see, darling... 201 00:19:33,920 --> 00:19:36,115 I just couldn't. 202 00:19:37,040 --> 00:19:40,396 But I promise I'll never leave you again. 203 00:19:40,920 --> 00:19:43,115 Why didn't you write to me? 204 00:19:45,000 --> 00:19:47,116 But I wrote to you every day! 205 00:19:47,320 --> 00:19:49,959 Enough, Paul. Your mother must rest. 206 00:19:50,160 --> 00:19:52,549 And you must do your homework. 207 00:20:03,160 --> 00:20:04,957 What have you done? 208 00:20:06,680 --> 00:20:09,114 It was Francesco's decision. 209 00:20:09,320 --> 00:20:12,232 A difficult one... but fair. 210 00:20:13,240 --> 00:20:16,391 He did it for the good of the child... and you. 211 00:20:16,600 --> 00:20:19,273 Those letters could have upset him. 212 00:20:20,800 --> 00:20:24,998 I've ordered Nicolina to run a hot bath. It'll relax you. 213 00:21:40,440 --> 00:21:44,433 He's been sightseeing all day in an Aurelia coup�. 214 00:21:44,640 --> 00:21:47,632 Another man paid all the expenses. 215 00:21:48,920 --> 00:21:50,956 His name is Carmine Torrisi. 216 00:21:53,240 --> 00:21:55,629 - Sugar? - No. 217 00:21:55,840 --> 00:21:59,549 - This is his brother Gaetano. - You know of him? 218 00:21:59,760 --> 00:22:03,958 He rose to prominence through the coastal housing estates. 219 00:22:04,160 --> 00:22:08,278 He could get the builders a licence in less than 24 hours. 220 00:22:09,960 --> 00:22:11,791 A very powerful man in town. 221 00:22:12,320 --> 00:22:15,596 A mafioso. Why won't you say it? 222 00:22:15,800 --> 00:22:18,268 The term means too many things. 223 00:22:19,040 --> 00:22:22,715 To Torrisi's father, it meant watching over the peasants 224 00:22:22,920 --> 00:22:24,876 on behalf of the landowners. 225 00:22:25,080 --> 00:22:28,868 To him, it's mediating between politicians and developers. 226 00:22:29,080 --> 00:22:33,631 What we don't know is what it means today. 227 00:22:33,840 --> 00:22:37,469 I still can't see why you chose me for this operation. 228 00:22:44,440 --> 00:22:48,115 - Anything else to report? - Nothing important. 229 00:22:48,320 --> 00:22:51,596 Only that he likes to have fun in his spare time. 230 00:22:51,920 --> 00:22:55,390 He asked the hotel porter for a girl for the night. 231 00:22:57,160 --> 00:22:58,388 Right... 232 00:23:01,160 --> 00:23:03,037 He's keen on women. 233 00:23:42,080 --> 00:23:43,399 Paul... 234 00:24:10,160 --> 00:24:13,232 Is there anything I can do for you, madam? 235 00:24:14,920 --> 00:24:15,875 No. 236 00:24:16,080 --> 00:24:17,399 Nothing. 237 00:24:41,920 --> 00:24:42,875 Darling. 238 00:24:43,080 --> 00:24:46,390 Turi said you wanted to talk to me. 239 00:24:50,240 --> 00:24:52,231 Why are you crying? 240 00:24:52,440 --> 00:24:55,398 What did they tell you about me? 241 00:24:55,600 --> 00:24:58,558 You left because you didn't love Dad... 242 00:24:58,760 --> 00:25:00,478 or me. 243 00:25:00,680 --> 00:25:05,037 - Did Dad tell you that? - Yes, and Auntie Augusta. 244 00:25:07,040 --> 00:25:08,951 Did you believe them? 245 00:25:09,160 --> 00:25:12,630 You weren't here and you didn't write either. 246 00:25:17,440 --> 00:25:20,398 The truth is they hid my letters from you. 247 00:25:20,600 --> 00:25:23,194 I wrote to you every day. 248 00:25:24,160 --> 00:25:26,833 And I wasn't in America. 249 00:25:27,040 --> 00:25:30,396 I was in hospital because I was very ill. 250 00:25:31,160 --> 00:25:33,435 So they were all lies. 251 00:25:35,440 --> 00:25:38,079 But I won't lie to you, darling. 252 00:25:38,280 --> 00:25:41,397 Dad and I stopped loving each other long ago. 253 00:25:41,600 --> 00:25:43,875 And we've been hurting you. 254 00:25:47,680 --> 00:25:51,036 You must forgive me. I beg you. 255 00:25:54,440 --> 00:25:55,998 I love you. 256 00:25:59,160 --> 00:26:02,391 I want to go away. I want to leave here. 257 00:26:02,600 --> 00:26:07,230 I want to go away too. We'll find a way to leave. 258 00:26:14,040 --> 00:26:16,190 Why aren't you sleeping? 259 00:26:17,800 --> 00:26:20,155 I was watching the sunrise. 260 00:26:21,920 --> 00:26:24,229 I was dreaming. 261 00:26:25,040 --> 00:26:27,952 That place where I saw you for the first time. 262 00:26:28,160 --> 00:26:30,390 We were kids, remember? 263 00:26:31,040 --> 00:26:33,235 Where was that? 264 00:26:33,440 --> 00:26:35,510 The beach with the olive trees. 265 00:26:36,160 --> 00:26:39,630 Once you gave me a whole basket of figs. 266 00:26:41,000 --> 00:26:42,797 Then you ran off into the water. 267 00:26:45,840 --> 00:26:48,638 You were such a skinny kid! 268 00:26:54,160 --> 00:26:56,469 Barbara is beautiful. 269 00:26:57,240 --> 00:26:59,196 Better than in her photos. 270 00:26:59,920 --> 00:27:04,198 Don't think about Barbara. You're here with me now. 271 00:28:07,800 --> 00:28:11,315 - I was declared incompetent. - I had no choice. 272 00:28:11,520 --> 00:28:14,193 But your personal estate is safe. 273 00:28:14,920 --> 00:28:17,115 I've invested all of it. 274 00:28:17,440 --> 00:28:20,591 You'll get it back with interest when you're better. 275 00:28:22,440 --> 00:28:25,000 - Who'll decide that? - I will. 276 00:28:26,680 --> 00:28:30,639 Of course, you'll have money for personal expenses. 277 00:28:35,760 --> 00:28:38,115 This is awkward for me too... 278 00:28:38,840 --> 00:28:40,956 Having to watch over you 279 00:28:41,160 --> 00:28:45,517 and asking a court to settle our private matters. 280 00:28:45,720 --> 00:28:49,474 I've done all this for your sake, and Paul's. 281 00:28:49,680 --> 00:28:51,796 For our family's sake. 282 00:28:52,800 --> 00:28:55,075 We aren't a family any more. 283 00:30:39,160 --> 00:30:42,516 I can't go on with this. Have me replaced. 284 00:30:42,720 --> 00:30:46,713 I'm the one who decides whether you can go on or not. 285 00:30:46,920 --> 00:30:49,718 I'll have nothing to do with the Altamuras. 286 00:30:49,920 --> 00:30:52,878 You were prepared to leave the Force for her. 287 00:30:53,080 --> 00:30:55,753 You'll also know she lied under oath. 288 00:30:55,960 --> 00:30:57,916 You're being unfair. 289 00:30:58,680 --> 00:31:02,798 After that outrageous acquittal, we continued investigating 290 00:31:03,000 --> 00:31:05,070 and recently learnt the truth. 291 00:31:05,600 --> 00:31:08,034 I n a psychiatric clinic... 292 00:31:09,160 --> 00:31:12,869 The baroness was admitted after a nervous breakdown. 293 00:31:13,600 --> 00:31:17,718 She withdrew her testimony to defend you, Carlo. 294 00:31:18,120 --> 00:31:20,554 To save your life. 295 00:31:32,040 --> 00:31:34,600 The maid found her in this state. 296 00:31:36,560 --> 00:31:37,709 Barbara... 297 00:31:59,160 --> 00:32:00,115 Leave it. 298 00:32:01,440 --> 00:32:03,396 At least it calms her. 299 00:32:03,920 --> 00:32:07,151 So she won't do any more silly things. 300 00:32:11,600 --> 00:32:13,556 - Good morning, madam. - Good morning. 301 00:32:13,760 --> 00:32:16,718 - Shall I return at one? - Yes, thank you. 302 00:33:13,920 --> 00:33:15,194 Barbara... 303 00:33:30,440 --> 00:33:33,193 You shouldn't have come, Carlo. 304 00:33:36,640 --> 00:33:40,189 I beg you, go away. I don't want to see you. 305 00:33:44,320 --> 00:33:46,914 You must let me be. 306 00:33:47,920 --> 00:33:50,195 What do you want from me? 307 00:33:50,800 --> 00:33:52,950 I must talk to you. 308 00:33:53,760 --> 00:33:56,399 We have nothing to say to each other. 309 00:33:57,600 --> 00:33:59,397 Things have changed. 310 00:33:59,600 --> 00:34:03,354 I'm leading a normal life with my husband and son. 311 00:34:03,920 --> 00:34:06,275 Is this your normal life? 312 00:34:07,520 --> 00:34:09,431 It's none of your business. 313 00:34:13,040 --> 00:34:15,793 What did you do, Barbara? 314 00:34:17,680 --> 00:34:20,399 I know now you saved my life. 315 00:34:20,600 --> 00:34:23,114 Why make me believe you'd betrayed me? 316 00:34:23,320 --> 00:34:26,312 It was the only way to break away from you. 317 00:34:30,680 --> 00:34:33,240 - Go away. - I tried to forget you... 318 00:34:33,440 --> 00:34:35,158 Even hate you. 319 00:34:36,920 --> 00:34:38,751 But I couldn't. 320 00:34:40,040 --> 00:34:42,110 I can't. 321 00:35:17,880 --> 00:35:18,835 Come in. 322 00:35:21,200 --> 00:35:23,589 The director wants to see you. 323 00:35:24,160 --> 00:35:26,037 I'll be there in a minute. 324 00:35:31,040 --> 00:35:33,110 Carlo, you must go away. 325 00:35:39,680 --> 00:35:42,717 Meet me at five tomorrow at San Giuliano's church. 326 00:35:42,920 --> 00:35:45,070 Like secret lovers again. 327 00:35:46,840 --> 00:35:48,398 I'll be waiting. 328 00:35:55,160 --> 00:35:57,196 Colonel Valente... 329 00:36:00,320 --> 00:36:01,878 I understand. 330 00:36:02,800 --> 00:36:05,314 They've lost track of Martin. 331 00:36:05,920 --> 00:36:08,275 He left the hotel and vanished. 332 00:36:11,520 --> 00:36:14,751 You knew Martin would lead me to the Altamuras. 333 00:36:14,960 --> 00:36:19,112 We only knew Altamura was likely to be involved. 334 00:36:19,320 --> 00:36:22,756 And that I was likely to come across Barbara. 335 00:36:22,960 --> 00:36:27,431 You'll use your influence to convince her to help us. 336 00:36:27,640 --> 00:36:29,790 - You're craZy. - Listen to me. 337 00:36:30,000 --> 00:36:33,549 Altamura and Torrisi are not your average criminals. 338 00:36:33,760 --> 00:36:36,069 They're important men in this town. 339 00:36:37,120 --> 00:36:41,318 Their actions are shielded by their respectability. 340 00:36:42,680 --> 00:36:47,310 We'll never find any evidence without an inside informer. 341 00:36:47,520 --> 00:36:50,671 Do you want to turn Barbara into a spy? 342 00:36:50,880 --> 00:36:54,111 I won't let you use our feelings... 343 00:36:54,320 --> 00:36:58,029 But you used them to pervert the course of justice. 344 00:36:58,240 --> 00:37:00,879 I'm giving you the chance to make up. 345 00:37:01,560 --> 00:37:05,235 Barbara won't agree. I'll do nothing to sway her. 346 00:37:05,440 --> 00:37:08,318 You've already done a lot, Captain. 347 00:37:09,040 --> 00:37:11,634 Now it's not only up to you. 348 00:37:18,840 --> 00:37:20,876 Best wishes... 349 00:37:22,440 --> 00:37:24,715 Happiness to you. 350 00:37:25,920 --> 00:37:27,399 Well... 351 00:37:28,760 --> 00:37:31,638 I propose a toast to these two youngsters. 352 00:37:32,040 --> 00:37:34,508 To my sister Teresa, 353 00:37:34,720 --> 00:37:37,154 whom I love more than my own life. 354 00:37:37,360 --> 00:37:40,909 And to Nino, who's like a younger brother to me. 355 00:37:41,120 --> 00:37:43,190 A hundred years of happiness! 356 00:37:47,800 --> 00:37:50,633 Teresa will be a daughter in our home. 357 00:37:50,840 --> 00:37:54,879 I give you my blessing, in the name of all the saints. 358 00:37:57,040 --> 00:37:59,474 Giovanna, start serving the food. 359 00:38:00,600 --> 00:38:03,876 A big hand for Giovanna. She's cooked all day. 360 00:38:05,440 --> 00:38:07,396 My respects to you all. 361 00:38:08,640 --> 00:38:10,073 Be seated. 362 00:38:10,280 --> 00:38:12,874 What a nice gathering. What's it for? 363 00:38:13,440 --> 00:38:17,228 We're celebrating the youngsters' engagement. 364 00:38:17,920 --> 00:38:21,549 - We weren't expecting you... - It's my fault, Turi. 365 00:38:21,760 --> 00:38:25,878 My brother Carmine and I liked the idea of a surprise visit. 366 00:38:26,080 --> 00:38:30,392 An excellent idea. My home is your home. Do sit down. 367 00:38:31,320 --> 00:38:34,995 Congratulations, Nino. You're a lucky man. 368 00:38:35,440 --> 00:38:38,113 - To pluck such a flower. - Thank you. 369 00:38:38,320 --> 00:38:41,392 - Come and join us. - I must talk to you. 370 00:38:42,600 --> 00:38:44,352 My respects, Miss. 371 00:38:50,200 --> 00:38:53,112 Gentlemen, be seated. At ease... 372 00:38:55,440 --> 00:38:58,955 It's these young people's day. Let's celebrate. 373 00:39:25,040 --> 00:39:28,874 Mrs Altamura... I'm a police colonel. 374 00:39:29,080 --> 00:39:31,275 Captain Arcuti is working for me. 375 00:39:32,040 --> 00:39:33,996 What do you want? 376 00:39:34,200 --> 00:39:36,077 I want you to listen to me. 377 00:39:40,400 --> 00:39:43,312 We'll set up the refinery on your land. 378 00:39:43,520 --> 00:39:46,876 The La Zagara estate, in the old winery. 379 00:39:47,080 --> 00:39:49,878 The French chemist must have all he needs. 380 00:39:50,080 --> 00:39:52,469 Give him an assistant... 381 00:39:52,680 --> 00:39:55,558 Someone smart enough to watch over him. 382 00:39:58,560 --> 00:40:01,597 You know... it's a big risk. 383 00:40:01,800 --> 00:40:04,951 Don't say you'd rather herd cows. 384 00:40:05,160 --> 00:40:07,913 To progress in life means taking risks. 385 00:40:09,000 --> 00:40:11,878 I'm giving you a big chance. 386 00:40:12,080 --> 00:40:14,116 Serve the families well 387 00:40:14,320 --> 00:40:16,959 and we won't fail to show you gratitude. 388 00:40:17,160 --> 00:40:20,869 And with the proceeds, you can even refine yourself. 389 00:40:24,080 --> 00:40:26,719 And my husband is involved in this? 390 00:40:26,920 --> 00:40:30,993 His bank provides the operation with financial cover. 391 00:40:31,200 --> 00:40:34,749 But the mind behind it all is a man above suspicion... 392 00:40:34,960 --> 00:40:37,076 The lawyer Torrisi. 393 00:40:37,280 --> 00:40:39,077 Do you know him? 394 00:40:39,840 --> 00:40:41,034 Yes. 395 00:40:42,440 --> 00:40:45,159 I saw him recently at our place. 396 00:40:46,440 --> 00:40:49,113 But what do you want from me? 397 00:40:49,680 --> 00:40:53,468 For example, the next time Torrisi visits your husband, 398 00:40:53,680 --> 00:40:55,636 try to eavesdrop. 399 00:40:55,840 --> 00:40:58,229 Look for traces of their partnership... 400 00:40:58,440 --> 00:41:00,032 Papers, documents. 401 00:41:00,240 --> 00:41:03,391 Any evidence could be valuable to us. 402 00:41:03,600 --> 00:41:06,717 You're asking me to spy in my own home. 403 00:41:06,920 --> 00:41:10,037 - I n your husband's home. - What's the difference? 404 00:41:10,240 --> 00:41:12,879 That house is a prison for you. 405 00:41:13,080 --> 00:41:15,469 And for your son. 406 00:41:15,680 --> 00:41:19,275 - What are you saying? - How long can you resist? 407 00:41:19,520 --> 00:41:22,432 One month, two? Then what? 408 00:41:23,320 --> 00:41:26,676 What will you do? See another psychiatrist? 409 00:41:28,680 --> 00:41:30,636 How do you know... 410 00:41:32,040 --> 00:41:33,951 It's all very clear. 411 00:41:34,920 --> 00:41:38,037 Captain Arcuti has told you all the details. 412 00:41:38,920 --> 00:41:40,876 Why did he send you? 413 00:41:41,080 --> 00:41:43,548 Didn't he have the guts to come? 414 00:41:43,760 --> 00:41:48,276 I n fact, Captain Arcuti didn't want to have you involved. 415 00:41:54,760 --> 00:41:56,637 Why should I accept? 416 00:41:57,440 --> 00:41:59,829 To save innocent lives. 417 00:42:01,560 --> 00:42:03,710 For your freedom... 418 00:42:03,920 --> 00:42:06,480 And your son's freedom. 419 00:42:06,680 --> 00:42:09,877 You must have no scruples. 420 00:42:11,080 --> 00:42:13,548 Your husband has none. 421 00:42:16,680 --> 00:42:19,399 No, I'm not up to it. 422 00:42:19,920 --> 00:42:22,115 You needn't decide right now. 423 00:42:24,760 --> 00:42:27,752 You can reach me on this number. 424 00:42:32,160 --> 00:42:34,355 I'll expect your call. 425 00:42:37,920 --> 00:42:40,639 Well, I can't deny it... 426 00:42:41,440 --> 00:42:44,637 I'm at the point of hating my husband. 427 00:42:45,200 --> 00:42:48,317 But frankly you're asking too much of me. 428 00:42:51,040 --> 00:42:52,951 At any rate... 429 00:42:53,560 --> 00:42:56,279 you can count on my discretion. 430 00:42:56,480 --> 00:42:59,438 No one will find out what you've told me. 431 00:43:00,680 --> 00:43:02,272 Goodbye, sir. 432 00:43:03,440 --> 00:43:07,638 - Captain Arcuti was right. - About what? 433 00:43:07,840 --> 00:43:11,879 That whatever happens, you'll always be Baroness Altamura. 434 00:43:13,920 --> 00:43:18,152 Tell the captain his opinion doesn't interest me. 435 00:43:18,360 --> 00:43:20,271 It doesn't matter any more. 436 00:43:32,440 --> 00:43:37,230 You're back at last. You had us all worried. 437 00:43:38,040 --> 00:43:40,998 - I just went for a walk. - On your own? 438 00:43:42,920 --> 00:43:45,912 Francesco gets worried. 439 00:43:46,120 --> 00:43:48,634 - And so do I. - Really? 440 00:43:49,000 --> 00:43:50,956 How kind of you! 441 00:44:21,760 --> 00:44:23,910 Oh, I thought Francesco was alone. 442 00:44:24,120 --> 00:44:26,395 - Forgive me. - What is it? 443 00:44:26,600 --> 00:44:30,912 Nothing. Augusta said you were worried about me. 444 00:44:31,120 --> 00:44:33,554 It's always a pleasure to see you. 445 00:44:34,440 --> 00:44:36,590 Mr Martin... my wife. 446 00:44:41,560 --> 00:44:43,755 You're a lucky man, Baron. 447 00:44:43,960 --> 00:44:46,474 I've never come across such beauty. 448 00:44:47,000 --> 00:44:47,955 Thanks. 449 00:44:48,160 --> 00:44:51,789 I'll be off. I won't interfere with your business. 450 00:44:52,320 --> 00:44:55,471 Barbara, the gentlemen are staying for dinner. 451 00:44:55,680 --> 00:44:58,194 But we won't talk business. 452 00:44:58,680 --> 00:45:01,319 Good. See you later, then. 453 00:45:21,440 --> 00:45:26,150 I was spellbound... I thought it was you playing. 454 00:45:26,360 --> 00:45:28,112 No, it's my son. 455 00:45:35,040 --> 00:45:38,112 This heat makes your blood boil. 456 00:45:40,040 --> 00:45:43,237 It's the sirocco. You have to get used to it. 457 00:45:45,040 --> 00:45:48,032 What are you doing in Sicily, Mr Martin? 458 00:45:48,240 --> 00:45:50,356 Call me Didier. 459 00:45:51,920 --> 00:45:53,433 Business. 460 00:45:54,440 --> 00:45:57,000 What type of business? 461 00:45:57,920 --> 00:46:00,354 Business is always boring. 462 00:46:02,800 --> 00:46:05,394 But now that I have met you... 463 00:46:06,320 --> 00:46:09,869 I think there could be some pleasure in it. 464 00:46:12,320 --> 00:46:14,151 Why do you think that? 465 00:46:15,920 --> 00:46:20,038 A woman's eyes are an open book, if you can read. 466 00:46:25,440 --> 00:46:30,560 Yours say... that you're not happy. 467 00:46:32,680 --> 00:46:36,389 Don't use your routine on me, it won't work. 468 00:46:38,160 --> 00:46:42,233 There you go... You're being virtuous. 469 00:46:42,440 --> 00:46:45,273 I hear your husband's experience has been... 470 00:46:45,920 --> 00:46:47,319 rather different. 471 00:46:49,440 --> 00:46:51,237 Tell your informers 472 00:46:51,440 --> 00:46:54,989 that men like you are no threat to my husband. 473 00:46:57,760 --> 00:46:59,273 Mummy... 474 00:47:01,440 --> 00:47:03,351 See you later. 475 00:47:06,040 --> 00:47:10,272 - Did you hear me play? - Yes, you're very good. 476 00:47:13,840 --> 00:47:16,877 We must find a way to get out of this place. 477 00:47:17,080 --> 00:47:18,433 Yes, Mummy. 478 00:47:20,680 --> 00:47:24,116 Being inside an iron monster up in the sky... 479 00:47:24,320 --> 00:47:28,472 The very thought makes my stomach churn. 480 00:47:28,680 --> 00:47:32,116 You can rest assured, I'll never catch a plane. 481 00:47:32,320 --> 00:47:36,916 Not me. I would love to fly in an aeroplane. 482 00:47:38,040 --> 00:47:39,871 Wishful thinking. 483 00:47:40,080 --> 00:47:42,230 There's always so much to do. 484 00:47:42,440 --> 00:47:45,750 We still have to finish setting up this house. 485 00:47:45,960 --> 00:47:48,190 That's the destiny of us women. 486 00:47:48,400 --> 00:47:50,118 Is it true, Baroness, 487 00:47:50,320 --> 00:47:55,235 catching a plane in America is as easy as catching a bus? 488 00:47:57,040 --> 00:47:59,998 Mr Torrisi, my cousin fears nothing. 489 00:48:00,200 --> 00:48:02,156 She travels a lot. 490 00:48:05,440 --> 00:48:06,839 What's wrong? 491 00:48:07,040 --> 00:48:10,555 - You're so quiet tonight. - You must be tired. 492 00:48:10,760 --> 00:48:14,389 I'm sure our guests won't mind if you retire. 493 00:48:15,920 --> 00:48:18,639 You're right. Actually I am quite tired. 494 00:48:18,840 --> 00:48:22,389 I was thinking a holiday would do me good. 495 00:48:22,600 --> 00:48:24,477 I mean a real holiday. 496 00:48:24,680 --> 00:48:26,033 Paul too. 497 00:48:26,240 --> 00:48:28,879 But you've just come back. 498 00:48:29,080 --> 00:48:32,072 - We'll discuss it later. - No, let's do it now. 499 00:48:33,040 --> 00:48:36,476 School is over. Paul and I need some time together. 500 00:48:36,680 --> 00:48:40,468 - Just two or three days. - It's out of the question. 501 00:48:41,320 --> 00:48:44,790 I want to go. She always keeps me locked up. 502 00:48:50,040 --> 00:48:51,632 That's enough. 503 00:48:52,040 --> 00:48:53,678 Go to your room. 504 00:48:53,880 --> 00:48:56,440 See what you've done? 505 00:48:56,640 --> 00:48:59,632 Let's go before your father gets really angry. 506 00:48:59,840 --> 00:49:02,752 - Leave him alone. - Barbara, please! 507 00:49:02,960 --> 00:49:06,111 Mummy, I'm tired. I'll go with Auntie. 508 00:49:06,320 --> 00:49:07,639 Good boy. 509 00:49:11,320 --> 00:49:12,275 Apologies. 510 00:49:13,080 --> 00:49:15,548 Sometimes Paul acts like a spoilt brat. 511 00:49:15,760 --> 00:49:18,558 He's a lucky boy. My father belted me. 512 00:49:20,160 --> 00:49:22,833 But I learnt how to get by in the world. 513 00:49:26,320 --> 00:49:28,197 If you'll excuse me... 514 00:49:33,320 --> 00:49:36,278 Give me your jacket. I'll have it cleaned. 515 00:49:36,680 --> 00:49:37,635 Thanks. 516 00:49:39,040 --> 00:49:40,996 No, leave it to me. 517 00:49:44,000 --> 00:49:45,877 Excuse me for five minutes. 518 00:49:47,920 --> 00:49:49,638 Well done, Baron. 519 00:49:49,840 --> 00:49:53,958 You've turned an American into a true housewife. 520 00:50:15,200 --> 00:50:16,269 Hold it. 521 00:50:19,200 --> 00:50:21,668 I've already emptied your pockets. 522 00:50:22,080 --> 00:50:25,117 There was only this notebook and your keys. 523 00:50:29,200 --> 00:50:30,155 Thanks. 524 00:50:31,200 --> 00:50:33,031 I warn you, Barbara. 525 00:50:33,240 --> 00:50:36,869 Paul is my son and he stays with me, always. 526 00:50:37,080 --> 00:50:41,039 You got out of that hospital because I allowed it. 527 00:50:42,080 --> 00:50:43,672 Of course. 528 00:50:44,080 --> 00:50:46,799 Forgive me. It won't happen again. 529 00:50:47,600 --> 00:50:51,036 - I'll get you another jacket. - No, I'll do it. 530 00:50:51,240 --> 00:50:53,549 Get back to our guests. 531 00:50:53,960 --> 00:50:55,552 As you wish. 532 00:51:13,080 --> 00:51:15,150 Pick me up at five o'clock sharp. 533 00:51:40,840 --> 00:51:42,796 Colonel Valente? 534 00:51:43,000 --> 00:51:45,560 Good morning, it's Barbara Altamura. 535 00:51:45,760 --> 00:51:47,671 I'll accept your proposal. 536 00:51:47,880 --> 00:51:51,475 Good. The address is on the paper I gave you. 537 00:51:54,600 --> 00:51:56,556 She has accepted. 538 00:51:57,200 --> 00:51:59,555 What are you going to do now? 539 00:51:59,760 --> 00:52:02,035 You can pull out, if you wish. 540 00:52:02,240 --> 00:52:04,151 Thank you, sir. 541 00:52:04,760 --> 00:52:07,433 You know I won't leave her on her own. 542 00:52:07,840 --> 00:52:09,034 Good. 543 00:54:03,840 --> 00:54:07,355 It looks like a lovers' hideaway. 544 00:54:09,000 --> 00:54:12,037 That's just in case we're found out. 545 00:54:12,240 --> 00:54:15,073 Rather credible, given our history. 546 00:54:16,080 --> 00:54:19,595 - Colonel Valente's idea. - Aren't you involved too? 547 00:54:19,800 --> 00:54:21,916 Am I to think you knew nothing? 548 00:54:22,120 --> 00:54:26,511 I knew nothing. But I don't expect you to believe me. 549 00:54:29,080 --> 00:54:30,991 Something to drink? Coffee? 550 00:54:31,200 --> 00:54:32,952 No, thanks. 551 00:54:40,200 --> 00:54:44,432 We got it all wrong, Barbara. From day one. 552 00:54:45,200 --> 00:54:48,590 Every step we take bogs us down even deeper. 553 00:54:48,800 --> 00:54:51,075 Why did you accept? 554 00:54:52,600 --> 00:54:56,639 I'm doing it for my son. To break out of this nightmare. 555 00:54:56,840 --> 00:54:58,910 To go away with Paul. 556 00:54:59,480 --> 00:55:00,708 And you? 557 00:55:02,200 --> 00:55:04,794 I'm obeying orders. 558 00:55:08,600 --> 00:55:10,955 Maybe I've uncovered something. 559 00:55:11,600 --> 00:55:14,160 Yesterday afternoon, at my place... 560 00:55:14,360 --> 00:55:18,751 Francesco had a meeting with Torrisi and Martin. 561 00:55:18,960 --> 00:55:22,430 They talked of money transfers. Lots of money. 562 00:55:22,640 --> 00:55:25,359 Francesco's putting it in Martin's Swiss account. 563 00:55:25,560 --> 00:55:27,915 - Did you get the bank's name? - No. 564 00:55:29,200 --> 00:55:31,430 But there's something else. 565 00:55:31,640 --> 00:55:34,279 Francesco took notes in a small book. 566 00:55:34,480 --> 00:55:36,391 I got a glimpse of it. 567 00:55:36,600 --> 00:55:39,034 It lists names and numbers. 568 00:55:39,240 --> 00:55:42,789 - Did you read them? - Yes, but they mean nothing. 569 00:55:43,000 --> 00:55:45,036 Except for Torrisi and Martin. 570 00:55:45,240 --> 00:55:48,789 Next to each name is a sum and signature, like... 571 00:55:49,000 --> 00:55:50,228 A ledger! 572 00:55:50,440 --> 00:55:52,954 It could be a ledger of transactions 573 00:55:53,160 --> 00:55:56,118 with the names of all those involved. 574 00:55:57,760 --> 00:56:00,149 We must get hold of that book. 575 00:56:00,760 --> 00:56:05,436 It's not easy. Francesco always keeps it in his pocket, 576 00:56:05,640 --> 00:56:07,596 or in his bedroom. 577 00:56:08,760 --> 00:56:11,877 One would expect his wife to be in his bedroom. 578 00:56:17,840 --> 00:56:19,910 Maybe you're right. 579 00:56:23,080 --> 00:56:26,311 We got it all wrong, from day one. 580 00:56:32,080 --> 00:56:35,038 Yet, if I could have my time all over again, 581 00:56:35,600 --> 00:56:39,559 I'd do exactly the same without a single regret. 582 00:56:44,200 --> 00:56:47,272 Unfortunately, we can't go back in time. 583 00:56:47,480 --> 00:56:49,436 We can only go forward. 584 00:57:22,720 --> 00:57:25,109 - What's it like? - Looks good. 585 00:57:25,320 --> 00:57:27,550 Purple means top quality. 586 00:57:27,760 --> 00:57:29,716 Brown means it's shit. 587 00:57:31,200 --> 00:57:34,112 Want to try it? You can inhale it. 588 00:57:34,320 --> 00:57:37,471 I'm not touching that stuff. You get addicted. 589 00:57:53,600 --> 00:57:55,955 - Where are you going? - To town. 590 00:57:57,840 --> 00:57:59,512 Finish your job. 591 00:57:59,760 --> 00:58:03,912 For the past week I haven't even stopped for a piss. 592 00:58:04,120 --> 00:58:07,476 If I had to be a slave, I'd have stayed in Marseille. 593 00:58:07,680 --> 00:58:10,592 Pack the refined stuff and take it to your boss. 594 00:58:17,120 --> 00:58:18,997 See you on Monday, boys. 595 00:58:24,200 --> 00:58:25,315 Bye. 596 00:58:25,520 --> 00:58:28,239 Put those two over here. 597 00:58:28,840 --> 00:58:31,070 We need more flowers. 598 00:58:31,280 --> 00:58:34,272 Will six cases of champagne be enough? 599 00:58:34,480 --> 00:58:38,109 Don't forget almond milk for the alderman. 600 00:58:38,320 --> 00:58:43,599 Put these two along the sides... Look, this is stained! 601 00:58:43,800 --> 00:58:45,756 I'll change it right away. 602 00:58:45,960 --> 00:58:50,158 As for the judge, I've ordered his favourite dessert. 603 00:58:50,360 --> 00:58:52,794 From the convent, of course. 604 00:59:30,920 --> 00:59:34,276 We have enough glasses but we're short on cutlery. 605 00:59:34,480 --> 00:59:37,358 May I have the key to the silverware? 606 00:59:39,600 --> 00:59:42,068 I must have left it in the bedroom. 607 01:00:40,840 --> 01:00:44,549 What's going on? What are you doing here? 608 01:00:46,200 --> 01:00:48,555 I was looking for something. 609 01:00:49,200 --> 01:00:51,555 And guess what? I found it. 610 01:00:59,720 --> 01:01:02,792 I think I've seen Augusta wearing them. 611 01:01:03,000 --> 01:01:06,390 I can't see why they should be in your bedroom. 612 01:01:06,600 --> 01:01:09,512 I'm sorry you have to find out this way. 613 01:01:09,720 --> 01:01:12,154 I didn't mean to hurt you. 614 01:01:12,360 --> 01:01:16,035 I thought you didn't care about what I was doing. 615 01:01:18,960 --> 01:01:22,236 I live in this house and I am still your wife. 616 01:01:24,080 --> 01:01:26,514 Had you remained what you were, 617 01:01:26,720 --> 01:01:29,917 no other woman would have taken your place. 618 01:01:31,840 --> 01:01:34,035 I'm going out. See you tonight. 619 01:01:34,600 --> 01:01:36,192 I'm going for a walk. 620 01:01:47,600 --> 01:01:51,639 Are you really French? I've never had a Frenchman. 621 01:01:51,840 --> 01:01:53,398 You're in luck. 622 01:01:53,600 --> 01:01:56,558 We're different from all the rest. 623 01:01:57,200 --> 01:02:02,035 - I'll teach you new tricks. - I'm not into anything kinky. 624 01:02:03,520 --> 01:02:05,476 The procession! Let's see it. 625 01:02:08,200 --> 01:02:10,395 Watch it! That's a proper lady. 626 01:02:10,600 --> 01:02:11,555 Quiet... 627 01:02:35,760 --> 01:02:38,797 - Go away. - Are you craZy? 628 01:02:39,000 --> 01:02:41,560 - Go away. - Are you craZy? 629 01:02:43,600 --> 01:02:45,352 It's a special wax. 630 01:02:45,760 --> 01:02:49,150 You just press the key on both sides. 631 01:02:49,360 --> 01:02:51,316 We'll be able to duplicate it. 632 01:02:51,520 --> 01:02:55,638 - It's too risky. - It only takes a few seconds. 633 01:02:55,840 --> 01:02:57,796 Then the rest is up to us. 634 01:02:58,000 --> 01:03:00,958 We'll get into the building, open the safe, 635 01:03:01,160 --> 01:03:04,038 and photograph the notebook. 636 01:03:04,240 --> 01:03:05,878 I'll try today. 637 01:03:06,080 --> 01:03:09,959 During the cocktail party for his bank's anniversary. 638 01:03:10,160 --> 01:03:14,551 - That way is too dangerous. - The lady has the final say. 639 01:03:17,200 --> 01:03:19,350 Barbara... you can say no. 640 01:03:20,400 --> 01:03:22,311 I want to do it. 641 01:03:22,520 --> 01:03:25,318 Francesco won't be suspicious of me. 642 01:03:25,520 --> 01:03:28,114 There's less tension between us now. 643 01:03:28,320 --> 01:03:33,110 You're an extraordinary woman. It'll soon be all over. 644 01:03:33,320 --> 01:03:35,231 You'll be free again. 645 01:03:49,840 --> 01:03:53,116 This time you don't have to protect your virtue. 646 01:03:55,320 --> 01:03:58,949 But you owe your husband an explanation. 647 01:04:03,080 --> 01:04:04,195 Easy. 648 01:04:26,000 --> 01:04:27,149 Don't! 649 01:04:33,920 --> 01:04:37,435 We have no choice. The stakes are too high. 650 01:04:38,480 --> 01:04:41,916 Barbara is an exceptional lady. She'll make it. 651 01:04:43,080 --> 01:04:46,709 If she doesn't, you'll find someone else to sacrifice. 652 01:04:48,200 --> 01:04:52,910 Do you know how many people will die from that heroin? 653 01:04:53,120 --> 01:04:56,032 To most people, they'll just be statistics. 654 01:04:56,240 --> 01:04:59,994 I appreciate that you fear for someone you care about. 655 01:05:00,200 --> 01:05:03,510 But I must fear for those men, women and kids, 656 01:05:03,720 --> 01:05:06,109 who also have a right to live. 657 01:05:06,320 --> 01:05:08,390 It's a question of numbers... 658 01:05:09,160 --> 01:05:11,913 Risking one life to save a hundred. 659 01:05:14,480 --> 01:05:17,517 Who decides who should be saved? 660 01:05:27,480 --> 01:05:28,515 Oh, God! 661 01:06:18,080 --> 01:06:19,559 Barbara, get away. 662 01:06:19,760 --> 01:06:20,715 Go! 663 01:06:52,600 --> 01:06:55,910 Barbara... are you here? 664 01:07:04,760 --> 01:07:09,197 I'm late, aren't I? I must have fallen asleep. 665 01:07:10,600 --> 01:07:12,556 The guests are arriving. 666 01:07:12,760 --> 01:07:15,354 All right, I won't be long. 667 01:07:33,960 --> 01:07:37,669 Why don't you wear the dress with the black roses? 668 01:07:37,880 --> 01:07:40,394 It makes you look even more beautiful. 669 01:07:42,080 --> 01:07:45,550 Here you are... The guests are waiting for you. 670 01:07:45,760 --> 01:07:47,591 Look after them till I come. 671 01:07:47,800 --> 01:07:51,554 I have no right. I'm not the mistress of the house. 672 01:08:22,840 --> 01:08:24,558 Please excuse me. 673 01:08:35,920 --> 01:08:37,717 Mind your manners! 674 01:08:37,920 --> 01:08:39,353 Your attention, please. 675 01:08:40,520 --> 01:08:44,115 I've invited my closest friends here to celebrate 676 01:08:44,320 --> 01:08:48,632 the first anniversary of the Private Development Bank. 677 01:08:48,840 --> 01:08:50,319 My bank. 678 01:08:54,720 --> 01:08:57,871 I thank our Vice-Chancellor for coming... 679 01:08:58,080 --> 01:08:59,593 Monsignor Li Patti... 680 01:08:59,800 --> 01:09:01,153 His Honour... 681 01:09:01,600 --> 01:09:06,071 and Mr Torrisi, my dear friend and an excellent customer. 682 01:09:06,480 --> 01:09:08,994 I would like to mention all of you, 683 01:09:09,200 --> 01:09:12,875 but allow me a special thanks for my closest adviser, 684 01:09:13,080 --> 01:09:17,471 my dearest friend, Alderman Calogero Cinisi. 685 01:09:31,760 --> 01:09:35,719 My dear friends, I have no special merit. 686 01:09:35,920 --> 01:09:38,753 Francesco Altamura must thank only himself. 687 01:09:38,960 --> 01:09:41,918 I n fact, it is we who should thank him 688 01:09:42,120 --> 01:09:46,830 for his contribution to the wealth of this city. 689 01:09:47,040 --> 01:09:50,032 Did you know he's had elocution lessons? 690 01:09:50,240 --> 01:09:52,834 Is he ashamed of his Sicilian accent? 691 01:09:53,040 --> 01:09:58,273 As a politician, I cannot forget that the elections are looming. 692 01:09:58,480 --> 01:10:01,552 Therefore I hope that Baron Altamura's friends, 693 01:10:01,760 --> 01:10:06,072 when casting their votes, will remember his words. 694 01:10:06,280 --> 01:10:08,271 My Party machine has seen fit 695 01:10:08,480 --> 01:10:11,392 to nominate me for the national parliament. 696 01:10:11,600 --> 01:10:15,559 Our alderman already feels he's a member of parliament. 697 01:10:15,760 --> 01:10:17,796 To think his father was a butcher! 698 01:10:18,480 --> 01:10:21,278 Did you hear about Rome's proposal 699 01:10:21,480 --> 01:10:23,869 to strip us of our land rights? 700 01:10:24,080 --> 01:10:26,275 Yes, the new Town Planning Bill. 701 01:10:26,480 --> 01:10:28,152 That's communism! 702 01:10:28,360 --> 01:10:30,794 I'll be your voice. 703 01:10:31,000 --> 01:10:34,788 This land's voice in the national parliament. 704 01:10:35,000 --> 01:10:38,276 I'll demand from Rome new special grants 705 01:10:38,480 --> 01:10:40,710 to revive the Sicilian economy. 706 01:10:40,920 --> 01:10:45,152 Northern businesses thrive on Sicilian migrant labour. 707 01:10:45,360 --> 01:10:48,193 And the blood of many of our sons 708 01:10:48,400 --> 01:10:51,551 has been shed in defence of the motherland. 709 01:10:53,600 --> 01:10:56,319 Sicily has given a lot. 710 01:10:56,520 --> 01:10:58,476 This is my nephew VincenZo. 711 01:10:58,680 --> 01:11:02,195 He's been admitted to practise as a junior magistrate. 712 01:11:02,400 --> 01:11:05,631 - Nice meeting you, Mr Torrisi. - You know who I am? 713 01:11:05,840 --> 01:11:09,719 - Everybody in town does. - Well done... Good lad. 714 01:11:09,920 --> 01:11:12,195 - Time for young blood! - Hold on... 715 01:11:12,400 --> 01:11:15,517 We're still going strong. We're young at heart. 716 01:11:16,000 --> 01:11:18,355 And in other parts too! 717 01:11:21,240 --> 01:11:23,310 Our businessmen await the sign 718 01:11:23,520 --> 01:11:26,273 to roll up their sleeves and get to work 719 01:11:26,960 --> 01:11:29,349 for the common good. 720 01:11:29,680 --> 01:11:31,636 On behalf of those businessmen 721 01:11:31,840 --> 01:11:34,991 and anyone in favour of development... 722 01:11:36,080 --> 01:11:39,197 I will oppose the barbaric Town Planning Bill, 723 01:11:39,400 --> 01:11:42,870 that, under the pretext of curbing speculation... 724 01:11:43,080 --> 01:11:45,548 How nice to see you. How are you? 725 01:11:45,960 --> 01:11:49,555 - I'm very well, Baroness. - I'm pleased to hear that. 726 01:11:52,960 --> 01:11:57,158 My God, what a woman! Where's she been all this time? 727 01:11:57,360 --> 01:11:59,715 Away, mending a broken heart. 728 01:11:59,920 --> 01:12:01,876 What happened in the end? 729 01:12:02,080 --> 01:12:06,551 The captain was transferred, she had a nervous breakdown. 730 01:12:06,760 --> 01:12:09,797 - What about the baron? - Yes, the baron... 731 01:12:10,000 --> 01:12:13,436 The baron had to cut his losses. 732 01:12:44,240 --> 01:12:47,550 - Why are you here? - I'm looking for something. 733 01:12:47,760 --> 01:12:49,079 What? 734 01:12:50,760 --> 01:12:52,796 It's a secret. 735 01:12:53,000 --> 01:12:56,959 If Daddy found out, we wouldn't be able to leave. 736 01:12:58,840 --> 01:13:00,751 What are you doing here? 737 01:13:13,920 --> 01:13:16,753 Shouldn't I be asking that question? 738 01:13:17,080 --> 01:13:20,595 We're in my house and this is my husband's bedroom. 739 01:13:23,400 --> 01:13:26,392 Or are you afraid I might steal your jewels? 740 01:13:26,600 --> 01:13:30,149 Francesco doesn't want anyone entering this room. 741 01:13:31,840 --> 01:13:36,152 He won't like hearing about you going through his things. 742 01:13:50,200 --> 01:13:53,033 I didn't realise you were so talented. 743 01:13:59,840 --> 01:14:01,796 Will you dance with me? 744 01:14:02,000 --> 01:14:06,596 - Just the two of us? - It never bothered you before. 745 01:14:07,320 --> 01:14:09,356 It was different then. 746 01:14:10,200 --> 01:14:12,714 Pretend it's those times again. 747 01:14:12,920 --> 01:14:14,717 I must talk to you. 748 01:14:15,600 --> 01:14:17,955 - Do it for me. - It's important... 749 01:14:18,160 --> 01:14:19,309 Later. 750 01:14:20,080 --> 01:14:21,115 Maestro... 751 01:14:21,320 --> 01:14:23,550 Play something romantic. 752 01:14:23,760 --> 01:14:26,558 I only know Chopin's Andante. 753 01:15:16,920 --> 01:15:18,273 How is he? 754 01:15:18,480 --> 01:15:22,268 I couldn't stop the bleeding. I can do nothing for him. 755 01:15:22,960 --> 01:15:25,872 So far I've given you all you've asked for. 756 01:15:26,080 --> 01:15:28,878 Men, resources and total secrecy. 757 01:15:29,080 --> 01:15:33,153 But the situation has changed. It is my responsibility... 758 01:15:33,360 --> 01:15:37,114 I'm only asking you to keep this quiet. 759 01:15:37,320 --> 01:15:40,676 Any leak would endanger our informer's life. 760 01:15:40,880 --> 01:15:42,836 Confidentiality is fine, 761 01:15:43,040 --> 01:15:45,918 but we need to inform the judiciary. 762 01:15:50,760 --> 01:15:52,034 Martin... 763 01:15:53,840 --> 01:15:54,795 Martin... 764 01:15:58,040 --> 01:15:59,996 I'll kick the bucket, won't I? 765 01:16:01,120 --> 01:16:02,075 Yes. 766 01:16:06,000 --> 01:16:08,434 There are many ways to die. 767 01:16:10,200 --> 01:16:12,191 Do you remember Violetta? 768 01:16:13,080 --> 01:16:17,312 She didn't have time to realise she'd never get off that train. 769 01:16:20,200 --> 01:16:22,350 Violetta was beautiful. 770 01:16:24,720 --> 01:16:26,676 She was good at making love. 771 01:16:26,880 --> 01:16:28,996 I nstead, you're lucky. 772 01:16:29,200 --> 01:16:31,031 You can choose. 773 01:16:32,080 --> 01:16:35,197 You can be better in death than in life. 774 01:16:35,600 --> 01:16:37,556 You want a good deed? 775 01:16:37,760 --> 01:16:40,320 Tell me where the drug refinery is. 776 01:16:46,200 --> 01:16:49,556 It's in a place where you make wine. 777 01:16:51,200 --> 01:16:52,872 I n the country. 778 01:16:55,240 --> 01:16:56,673 It's called... 779 01:17:01,320 --> 01:17:02,548 La Zagara. 780 01:17:12,600 --> 01:17:15,034 Give me something in exchange. 781 01:17:18,080 --> 01:17:19,559 A cigarette. 782 01:17:43,200 --> 01:17:46,192 You are the brightest light in this house. 783 01:17:46,400 --> 01:17:49,358 Thank you. Come and visit us again. 784 01:17:49,560 --> 01:17:50,993 With pleasure. 785 01:17:52,840 --> 01:17:54,796 It's good you're back. 786 01:17:55,000 --> 01:17:58,549 At last I see happiness again on Francesco's face. 787 01:18:00,080 --> 01:18:02,640 - Thank you. - I'm indebted to you. 788 01:18:02,840 --> 01:18:06,549 If you could speak to Torrisi before the elections... 789 01:18:06,760 --> 01:18:09,832 I'd rather you had a word with those people. 790 01:18:10,040 --> 01:18:12,634 I already have. You have their votes. 791 01:18:12,840 --> 01:18:14,353 You're a friend. 792 01:20:27,920 --> 01:20:29,876 Your Honour... 793 01:20:30,080 --> 01:20:31,672 Forgive me. 794 01:20:34,200 --> 01:20:37,715 I told you not to wake me before midday. 795 01:20:37,920 --> 01:20:40,275 Two gentlemen insist on seeing you. 796 01:20:40,480 --> 01:20:44,109 - Send them away. - They're police officers. 797 01:20:45,960 --> 01:20:49,191 Even on a Sunday, they're on my back! 798 01:20:53,320 --> 01:20:58,553 I could sign a search warrant for that alleged drug refinery, 799 01:20:59,000 --> 01:21:03,118 although it all sounds a bit outrageous. 800 01:21:05,600 --> 01:21:09,036 You say you've been on the case for some time. 801 01:21:09,240 --> 01:21:11,310 Why haven't I been informed? 802 01:21:12,320 --> 01:21:14,754 That's why we're here. 803 01:21:14,960 --> 01:21:17,554 The operation has been top-secret 804 01:21:17,760 --> 01:21:20,558 in view of the delicate nature of the case... 805 01:21:20,760 --> 01:21:23,035 and the people involved. 806 01:21:23,240 --> 01:21:27,279 I need the names before I can sign the warrant. 807 01:21:27,480 --> 01:21:32,395 A search of the winery is the first step in a complex inquiry. 808 01:21:32,600 --> 01:21:35,273 Our sources of information 809 01:21:35,480 --> 01:21:39,439 suggest that Mr Torrisi, his brother, and Baron Altamura 810 01:21:39,640 --> 01:21:42,552 are directly involved in the trafficking... 811 01:21:42,760 --> 01:21:47,629 The statements you are making are very, very serious. 812 01:21:47,840 --> 01:21:49,796 I'm fully aware of that. 813 01:21:50,000 --> 01:21:51,479 And evidence? 814 01:21:51,680 --> 01:21:56,993 Is it just a tip-off from a discredited police informer? 815 01:21:57,200 --> 01:22:00,795 Or is it hard evidence that cannot be challenged, 816 01:22:01,000 --> 01:22:03,389 that will stand up in a court of law? 817 01:22:03,600 --> 01:22:08,799 It's more than a tip-off albeit less than hard evidence. 818 01:22:09,000 --> 01:22:13,790 That's why we ask you to help, confident you won't deny us. 819 01:22:14,000 --> 01:22:17,276 I n Rome, they're very keen on this investigation. 820 01:22:18,600 --> 01:22:22,115 You'll have your warrant. But keep it confidential. 821 01:22:22,960 --> 01:22:24,916 Tomorrow in my office. 822 01:22:25,120 --> 01:22:29,716 - Tomorrow could be too late. - The registry is closed. 823 01:22:29,920 --> 01:22:31,717 See you tomorrow. 824 01:22:35,440 --> 01:22:38,193 - Your Honour... - Have a nice day. 825 01:22:41,200 --> 01:22:44,317 Wait, Major. Do you have a minute? 826 01:22:44,520 --> 01:22:45,839 Of course. 827 01:22:49,840 --> 01:22:51,876 Just one question. 828 01:22:52,080 --> 01:22:55,914 Who are the secret informers the colonel alluded to? 829 01:22:56,600 --> 01:23:01,594 Sorry, Your Honour... I don't know those details. 830 01:23:01,800 --> 01:23:04,189 Aren't you involved in the inquiry? 831 01:23:04,400 --> 01:23:07,949 Surely the colonel isn't handling it on his own? 832 01:23:08,160 --> 01:23:12,631 No, not on his own... But I'm not involved. 833 01:23:12,840 --> 01:23:17,038 It's a captain who's assisting the colonel. 834 01:23:17,240 --> 01:23:18,958 Who is it? 835 01:23:19,600 --> 01:23:21,750 A Captain Arcuti. 836 01:23:21,960 --> 01:23:23,279 Arcuti? 837 01:23:23,480 --> 01:23:27,268 Isn't he the captain who was involved in that scandal? 838 01:23:27,480 --> 01:23:32,395 Have a nice Sunday and give your wife my respects. 839 01:23:32,600 --> 01:23:34,875 Thank you. Have a nice day. 840 01:23:59,600 --> 01:24:00,874 Hello... 841 01:24:01,080 --> 01:25:09,600 May I speak to Mr Torrisi? 842 01:25:09,600 --> 01:25:10,794 That's enough. 843 01:25:11,000 --> 01:25:13,389 She was looking through your clothes. 844 01:25:13,600 --> 01:25:16,034 She's spying on you, can't you see? 845 01:25:16,840 --> 01:25:20,719 I appreciate you may have it in for Barbara. 846 01:25:20,920 --> 01:25:24,037 It's understandable, in the circumstances. 847 01:25:24,240 --> 01:25:26,390 I owe you an apology. 848 01:25:27,080 --> 01:25:29,992 That whore has you in her pocket. 849 01:25:30,200 --> 01:25:32,031 Don't you dare! 850 01:25:32,240 --> 01:25:36,392 You're only a guest here, whereas she's my wife. 851 01:25:41,600 --> 01:25:42,999 I know... 852 01:25:43,200 --> 01:25:44,713 It's my fault. 853 01:25:44,920 --> 01:25:48,390 I gave you false expectations. It was a mistake. 854 01:25:48,600 --> 01:25:51,273 A mistake that won't be repeated. 855 01:25:51,880 --> 01:25:53,552 Please forgive me. 856 01:25:54,960 --> 01:25:57,633 Can't you see I'm your only ally? 857 01:25:59,160 --> 01:26:01,116 I love you. 858 01:26:01,680 --> 01:26:03,591 You're an idiot. 859 01:26:03,800 --> 01:26:08,351 I should have left you where you belong. On a farm! 860 01:26:09,080 --> 01:26:13,119 None of my boys ratted on us. I can swear by them. 861 01:26:13,320 --> 01:26:17,393 Is that so? Did you hear that, Carmine? 862 01:26:17,600 --> 01:26:20,990 So how do the police know about the refinery? 863 01:26:21,760 --> 01:26:24,035 The French guy has disappeared. 864 01:26:24,240 --> 01:26:27,869 I can't speak for him. He's your friend, not mine. 865 01:26:28,080 --> 01:26:30,036 How dare you, you wretch? 866 01:26:33,200 --> 01:26:35,430 You must forgive me. 867 01:26:35,640 --> 01:26:38,200 I meant no disrespect. 868 01:26:38,400 --> 01:26:41,198 It's the French guy you should look for. 869 01:26:41,400 --> 01:26:44,039 You needn't tell me what to do. 870 01:26:44,240 --> 01:26:46,834 We'll find out who spilt the beans. 871 01:26:47,600 --> 01:26:48,635 Carmine... 872 01:26:48,840 --> 01:26:53,038 Check every brothel in town for that lousy Frenchman. 873 01:26:53,240 --> 01:26:54,559 With pleasure. 874 01:26:54,760 --> 01:26:59,959 Go and clear out the winery before they get their warrant. 875 01:27:00,600 --> 01:27:04,195 Remember... it's your responsibility. 876 01:27:04,400 --> 01:27:06,868 If a single gram goes missing, 877 01:27:07,080 --> 01:27:09,469 nothing in the world will save you. 878 01:27:09,680 --> 01:27:10,954 My respects. 879 01:27:13,600 --> 01:27:15,716 - Was it him? - No. 880 01:27:16,480 --> 01:27:19,950 He has everything to lose. It's on his property. 881 01:27:20,600 --> 01:27:23,797 - The refinery's not the issue. - What is, then? 882 01:27:24,920 --> 01:27:28,708 They've linked our names to the drug trafficking. 883 01:27:28,920 --> 01:27:31,639 Who? How's that possible? 884 01:27:32,600 --> 01:27:35,114 The judge told me something. 885 01:27:36,200 --> 01:27:38,395 If it's true... 886 01:27:38,600 --> 01:27:41,034 Martin's disappearance will alert them. 887 01:27:41,240 --> 01:27:46,030 Tomorrow, at the latest, they'll get rid of the notebook. 888 01:27:46,840 --> 01:27:49,559 At this stage, only you can get hold of it. 889 01:27:50,920 --> 01:27:52,399 Will you? 890 01:27:57,280 --> 01:28:01,034 I won't pull out after what this key has cost me. 891 01:28:01,320 --> 01:28:03,550 I should make it by tomorrow. 892 01:28:03,760 --> 01:28:07,275 How will you get in there without raising suspicions? 893 01:28:07,920 --> 01:28:09,751 You said it yourself... 894 01:28:10,600 --> 01:28:14,559 You'd expect a wife to be in her husband's bedroom. 895 01:28:16,200 --> 01:28:21,115 Francesco and I have made up... so to speak. 896 01:28:21,320 --> 01:28:25,950 Augusta suspects me, but now he believes me, not her. 897 01:28:26,160 --> 01:28:30,153 When you get the notebook, call us and be ready to go. 898 01:28:31,200 --> 01:28:34,158 We'll move you and Paul wherever you wish. 899 01:28:34,360 --> 01:28:36,316 Good luck, Barbara. 900 01:28:39,200 --> 01:28:42,988 See how caring he is? He's left us on our own. 901 01:28:45,200 --> 01:28:48,670 This might be the last time we see each other. 902 01:28:50,720 --> 01:28:53,439 You'll make it yet again. 903 01:28:53,920 --> 01:28:56,480 You have a talent for this kind of work. 904 01:28:57,080 --> 01:29:00,675 Your husband doesn't stand a chance against you. 905 01:29:02,080 --> 01:29:04,878 Wasn't it what you wanted? 906 01:29:07,200 --> 01:29:10,192 Tonight you'll have your precious notebook. 907 01:29:37,320 --> 01:29:41,472 I fail to see where I fit in to the police investigation. 908 01:29:41,680 --> 01:29:44,558 I look after the money side, nothing else. 909 01:29:44,760 --> 01:29:49,629 The worst thing is, they've linked us to this whole affair. 910 01:29:49,840 --> 01:29:52,752 - They've named us. - Who could do that? 911 01:29:54,080 --> 01:29:57,072 That's what's bugging me. 912 01:29:57,760 --> 01:30:00,274 Maybe it was the Frenchman. 913 01:30:00,480 --> 01:30:03,790 But there could be another explanation. 914 01:30:04,200 --> 01:30:06,668 And a very embarrassing one at that. 915 01:30:07,600 --> 01:30:11,878 Remember that captain... Captain Arcuti? 916 01:30:12,400 --> 01:30:14,436 He's currently in town. 917 01:30:14,640 --> 01:30:17,837 And he's in charge of the investigation. 918 01:30:18,480 --> 01:30:22,519 - What are you insinuating? - Your wife may be a suspect. 919 01:30:22,720 --> 01:30:25,154 I can't afford any hypocrisy. 920 01:30:25,360 --> 01:30:29,069 - You're insulting my wife. - I'm not insulting anybody. 921 01:30:29,280 --> 01:30:32,238 I n fact, I'm alerting you. 922 01:30:33,080 --> 01:30:34,877 I'd hate to find out 923 01:30:35,080 --> 01:30:39,358 that your wife is cooperating with the police. 924 01:30:40,080 --> 01:30:43,755 I could no longer do anything to protect you. 925 01:30:44,320 --> 01:30:46,276 You're threatening me. 926 01:30:46,480 --> 01:30:50,393 Threats are nothing more than words. 927 01:31:02,200 --> 01:31:04,998 And words never harmed anybody. 928 01:31:05,600 --> 01:31:06,794 Baron... 929 01:31:10,200 --> 01:31:13,033 I tried to make you see. 930 01:31:13,240 --> 01:31:16,437 She was searching your clothes for the keys. 931 01:31:17,400 --> 01:31:19,516 I always had them with me. 932 01:31:21,000 --> 01:31:23,639 She was with you all night long. 933 01:31:24,080 --> 01:31:26,640 You must have fallen asleep eventually. 934 01:31:26,840 --> 01:31:29,149 The notebook is there. I just saw it. 935 01:31:30,680 --> 01:31:33,194 Your wife is a spy, Francesco. 936 01:31:35,080 --> 01:31:37,833 - Where is she? - She went out. 937 01:31:38,200 --> 01:31:39,758 On her own. 938 01:31:41,480 --> 01:31:43,789 Where could she have gone? 939 01:31:45,080 --> 01:31:47,196 I can't believe it. 940 01:31:48,200 --> 01:31:51,556 We'll have to settle this matter on our own. 941 01:31:52,840 --> 01:31:57,391 Because if they find out, you're gone too. 942 01:32:01,840 --> 01:32:05,276 - Did you do as I told you? - Not a problem. 943 01:32:05,480 --> 01:32:08,870 - Where's the stuff? - I n a safe place. 944 01:32:09,080 --> 01:32:12,550 - Anything else? - The spy may be in this house. 945 01:32:13,840 --> 01:32:17,628 - The baron? - His wife... Or both. 946 01:32:17,840 --> 01:32:19,831 But we must be certain. 947 01:32:20,040 --> 01:32:24,431 If that's the case, my word, I'll kill them! 948 01:32:24,640 --> 01:32:25,914 Both of them. 949 01:32:42,920 --> 01:32:45,753 - Nicolina, are you here? - Yes, madam. 950 01:32:46,240 --> 01:32:50,756 - I hear your sister had a baby. - Yes, a boy. 951 01:32:50,960 --> 01:32:55,715 Then go and see her. You can have the night off. 952 01:32:55,920 --> 01:32:57,558 Thank you, madam. 953 01:32:57,760 --> 01:33:00,797 To celebrate, you can all have the night off. 954 01:33:03,160 --> 01:33:05,276 Time to go to sleep. 955 01:33:08,720 --> 01:33:12,030 - It's not even dark. - You'll have an early night. 956 01:33:12,240 --> 01:33:14,959 Tomorrow's a busy day for all of us. 957 01:33:15,160 --> 01:33:17,549 Have your milk and brush your teeth. 958 01:33:17,760 --> 01:33:21,036 - Another half hour. - I said now, no excuses! 959 01:33:25,640 --> 01:33:27,198 Drink it. 960 01:34:55,600 --> 01:34:58,797 It's me. I have it. Yes, no problems. 961 01:34:59,600 --> 01:35:01,830 I'll get Paul and join you. 962 01:35:02,200 --> 01:35:05,112 I should be there in half an hour. 963 01:35:18,840 --> 01:35:23,550 - I've been waiting for you. - I'm going to give Paul a kiss. 964 01:35:25,200 --> 01:35:27,156 Paul is asleep. 965 01:35:28,080 --> 01:35:30,719 I've given the servants a night off. 966 01:35:30,920 --> 01:35:33,275 This is a special night. 967 01:35:34,080 --> 01:35:36,036 I want to be alone with you. 968 01:35:37,080 --> 01:35:39,116 We must celebrate. 969 01:35:48,080 --> 01:35:51,072 It's like getting married a second time. 970 01:35:51,760 --> 01:35:54,115 To our new-found happiness! 971 01:36:03,200 --> 01:36:06,158 No... All of it. 972 01:36:07,080 --> 01:36:09,469 Champagne makes you forget the past 973 01:36:10,200 --> 01:36:12,156 and puts off the future. 974 01:36:12,360 --> 01:36:15,511 Tonight is just our present. 975 01:36:45,600 --> 01:36:47,556 It's just an illusion. 976 01:36:50,840 --> 01:36:52,876 The present is no more. 977 01:36:53,080 --> 01:36:55,958 The past is following us like a shadow. 978 01:36:57,320 --> 01:36:59,276 Hear this music? 979 01:37:00,600 --> 01:37:02,556 Remember? 980 01:37:05,080 --> 01:37:08,152 It was almost fifteen years ago... 981 01:37:09,320 --> 01:37:12,278 We danced together for the first time 982 01:37:12,480 --> 01:37:14,436 to this song. 983 01:37:15,080 --> 01:37:17,036 Francesco, I beg you. 984 01:37:17,680 --> 01:37:20,399 There's something I've never confessed. 985 01:37:20,600 --> 01:37:23,114 Before inviting you to dinner 986 01:37:23,320 --> 01:37:27,279 I asked your best friend what your favourite song was. 987 01:37:27,480 --> 01:37:31,792 I bought the record and had the restaurant play it. 988 01:37:33,600 --> 01:37:36,034 I wanted you, Barbara. 989 01:37:36,240 --> 01:37:39,550 I wanted you to be mine for the rest of my life. 990 01:37:39,760 --> 01:37:43,036 That was my ambition from the first day we met. 991 01:37:43,240 --> 01:37:48,075 The first day we bumped into each other at university. 992 01:37:48,280 --> 01:37:51,955 You were coming out of the library, loaded with books, 993 01:37:52,160 --> 01:37:55,197 so you couldn't see where you were going. 994 01:37:55,400 --> 01:37:59,552 "I'm an archaeologist" you said, after crashing into me. 995 01:37:59,760 --> 01:38:04,311 Books flying everywhere... "I'm an archaeologist." 996 01:38:05,560 --> 01:38:08,154 That's all you could say. 997 01:38:08,600 --> 01:38:10,511 I burst out laughing 998 01:38:11,000 --> 01:38:14,197 and one of your fellow students said... 999 01:38:14,400 --> 01:38:16,550 "This could be the start... 1000 01:38:17,840 --> 01:38:19,990 "of a romance." 1001 01:38:43,000 --> 01:38:44,558 Get up. 1002 01:39:18,520 --> 01:39:22,559 End of Part One 1003 01:41:45,840 --> 01:41:48,798 Subtitles: Roberto Stevanoni Mary Pipes 1004 01:41:49,000 --> 01:41:51,958 Subtitles @ SBS Australia 1999 74376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.