All language subtitles for Kompromat.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,171 --> 00:00:38,127 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} الدكتور علي طلال & علي ثروت 2 00:01:13,536 --> 00:01:18,112 كومبرومات - ملفات تلفيق 3 00:01:20,536 --> 00:01:24,057 ‫تشير "كومبرومات" إلى المستندات التي ‫تستخدم لأغراض تدمير سمعة الآخرين. 4 00:01:24,381 --> 00:01:28,615 ‫الكلمة أشبه بالعملية، ‫اخترعتها المخابرات الروسية. 5 00:01:30,983 --> 00:01:35,486 ‫يعتمد هذا الفيلم وشخصياته ‫تمامًا على أحداث حقيقية. 6 00:02:55,160 --> 00:02:57,497 ‫"إيركوتسك، سيبيريا" 7 00:02:59,708 --> 00:03:02,089 "قبل خمس أشهر" 8 00:03:03,138 --> 00:03:05,338 ‫هل يمكنني التحدث مع (جوليا)؟ 9 00:03:06,738 --> 00:03:08,106 ‫شكرًا. 10 00:03:11,339 --> 00:03:13,806 ‫مرحبًا (جوليا). أنا (ماتيو). 11 00:03:14,640 --> 00:03:16,008 ‫أنا بخير وأنتِ؟ 12 00:03:17,442 --> 00:03:18,908 ‫هل وصلتكِ رسالتي؟ 13 00:03:19,408 --> 00:03:22,509 ‫نعم، لقد وجدت هاتفكِ. ‫إنه في المنزل. 14 00:03:22,641 --> 00:03:26,642 ‫أيمكنكِ مجالسة (روز) هذا المساء؟ ‫انها ليست على ما يرام. 15 00:03:26,775 --> 00:03:30,243 ‫إنها لا تريد الذهاب إلى المدرسة. حسنًا؟ 16 00:03:31,211 --> 00:03:32,810 ‫رائع. 17 00:03:34,211 --> 00:03:37,179 ‫حسنًا، هكذا يمكنكِ ‫الرد على هاتفكِ. 18 00:03:38,745 --> 00:03:41,812 ‫شكرًا جزيلاً يا (جوليا). ‫أراكِ لاحقًا. 19 00:03:57,116 --> 00:03:59,449 ‫تقدم "ألينس فرانس" دروسًا ‫ في اللغة الفرنسية 20 00:03:59,581 --> 00:04:01,714 ‫لكن لدينا أيضًا أنشطة ثقافية. 21 00:04:01,849 --> 00:04:04,216 ‫- صباح الخير يا (فابيين)! ‫- أهلاً! كيف حالك؟ 22 00:04:04,349 --> 00:04:06,084 ‫- اشعر بالبرد! ‫- نعم. 23 00:04:06,649 --> 00:04:08,017 ‫أين كنا؟ 24 00:04:08,484 --> 00:04:10,018 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 25 00:04:10,951 --> 00:04:12,318 ‫تفضل بالدخول! 26 00:04:12,452 --> 00:04:13,651 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 27 00:04:13,784 --> 00:04:15,717 ‫- كيف الأحوال؟ ‫- بخير! 28 00:04:17,717 --> 00:04:18,919 ‫ صباح الخير يا رئيسي! 29 00:04:19,052 --> 00:04:21,953 ‫ـ كيف حالك يا (فلاديمير)؟ .ـ بخير 30 00:04:22,387 --> 00:04:26,054 ‫أأنت مستعد لإجراء مقابلة ‫مع محطة التلفزيون المحلية؟ 31 00:04:26,653 --> 00:04:27,721 ‫أنا؟ 32 00:04:27,894 --> 00:04:31,488 ‫إنهم يصورون مشاهد أسبوعية ‫لمشاهير "إيركوتسك"، أمثالك. 33 00:04:31,620 --> 00:04:35,222 ‫ـ مشاهير "إيركوتسك"؟ ‫ـ إنها دعاية جيّدة لنا. 34 00:04:35,556 --> 00:04:36,823 ‫ولمَ لا؟ 35 00:04:36,956 --> 00:04:38,823 ‫- سأهتم بالأمر. ‫- شكرًا يا (فلاديمير). 36 00:04:38,956 --> 00:04:42,357 ‫ـ صباح الخير يا (بوريس). ‫ـ صباح الخير يا (ماتيو). 37 00:04:42,491 --> 00:04:45,958 ‫ـ انها لا تعمل؟ ‫ـ سوف تعمل! 38 00:04:46,092 --> 00:04:49,392 ‫جيّد، لأن الجو ليس حارًا هنا! 39 00:04:49,525 --> 00:04:51,758 ‫ الشتاء الساحر على الأبواب. 40 00:04:52,691 --> 00:04:55,692 ‫إنه هنا. الأرضية زلقة في كل مكان. 41 00:04:56,827 --> 00:04:59,461 ‫- يتدلى من أغصان أشجار البلوط... ‫- مرحبًا؟ 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,861 ‫شكرًا لمعاودة الاتصال بيّ. 43 00:05:03,495 --> 00:05:06,196 ‫(بوريس)، أنا أتحدث على الهاتف. 44 00:05:07,029 --> 00:05:09,761 ‫هل هناك أيّ طريقة ‫يمكنك القدوم... 45 00:05:09,997 --> 00:05:12,830 ‫(بوريس)! الهاتف. 46 00:05:13,297 --> 00:05:17,264 ‫حسنًا، هل يمكنك القدوم ‫في نهاية الأسبوع؟ 47 00:05:29,867 --> 00:05:31,834 ‫عدت للمنزل! 48 00:05:39,569 --> 00:05:42,802 ‫لقد سددت "فرنسا" ‫مبلغ 784 مليون يورو 49 00:05:42,936 --> 00:05:45,102 ‫التي اسلفها لنا الروس. 50 00:05:46,836 --> 00:05:48,136 ‫أنّك متأخر. 51 00:05:48,803 --> 00:05:50,903 ‫آسف، لقد بذلت قصارى ..جهدي، لكن 52 00:05:51,037 --> 00:05:52,870 ‫كان لديّ أعمال متعلقة. 53 00:05:54,670 --> 00:05:56,004 ‫اين أنت ذاهبة؟ 54 00:05:56,171 --> 00:05:59,038 ‫- لقد أخبرتك. ‫- لا، لم تخبريني. 55 00:05:59,305 --> 00:06:00,604 ‫إلى صفي اليوغا. 56 00:06:02,072 --> 00:06:04,106 ‫إلّا يمكن إلغاؤه؟ 57 00:06:04,506 --> 00:06:07,773 ‫(روز) في غرفتها. .إنها ليست مريضة إطلاقًا 58 00:06:09,439 --> 00:06:10,740 ‫أراك الليلة. 59 00:06:21,342 --> 00:06:22,909 ‫أبي! 60 00:06:23,376 --> 00:06:24,543 ‫حبيبتي! 61 00:06:24,676 --> 00:06:26,777 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- بخير. 62 00:06:26,910 --> 00:06:28,710 ‫أنا سعيد جدًا لرؤيتك. 63 00:06:29,044 --> 00:06:31,911 ‫انظر، لقد صنعت لك دبًا ‫عليه اسمك. 64 00:06:33,545 --> 00:06:36,479 ‫ـ إنه جميل! هل صنعت هذا؟ .ـ أجل 65 00:06:36,578 --> 00:06:37,712 ‫لوحدكِ؟ 66 00:06:38,179 --> 00:06:40,279 ‫شكرًا يا عزيزتي. 67 00:06:44,380 --> 00:06:46,281 ‫هل ستبقى معي اليوم؟ 68 00:06:47,981 --> 00:06:50,782 ‫لا، لا أستطيع. ‫يجب عليّ العودة إلى العمل. 69 00:06:50,915 --> 00:06:53,316 ‫لكن (جوليا) ستكون هنا ‫حتى تعود أمكِ للمنزل. 70 00:06:53,583 --> 00:06:55,783 ‫لماذا لا تستطيع البقاء معي؟ 71 00:06:57,850 --> 00:07:00,717 ‫لأنني لا أستطيع. 72 00:07:01,484 --> 00:07:05,184 ‫لديّ عمل لكن (جوليا) ظريفة، أليست كذلك؟ 73 00:07:05,318 --> 00:07:08,285 ‫لا، (جوليا) ليست ظريفة. 74 00:07:09,018 --> 00:07:10,853 ‫هذا صحيح، إنها ليست كذلك. 75 00:07:10,986 --> 00:07:12,386 ‫لكن لديّ فكرة ظريفة. 76 00:07:13,420 --> 00:07:16,820 ‫لقد وجدت هاتفها. ‫هل تعرفين ماذا يمكننا أن نفعل؟ 77 00:07:21,188 --> 00:07:24,055 ‫لنخفيه، حسنًا؟ 78 00:07:24,522 --> 00:07:25,922 ‫أين سنخفيه؟ 79 00:07:26,223 --> 00:07:27,922 ‫في الثلاجة؟ 80 00:07:28,056 --> 00:07:30,523 ‫لا، سوف تجده على ‫الفور، أليست كذلك؟ 81 00:07:30,723 --> 00:07:32,890 ‫ماذا عن في المحمصة؟ 82 00:07:34,590 --> 00:07:35,923 ‫ربما في المحمصة. 83 00:07:36,057 --> 00:07:38,257 ‫إنها فكرة رائعة! 84 00:07:39,057 --> 00:07:43,125 ‫انظري، سنخفي هاتفها في ‫المحمصة، مثل قطعة خبز. 85 00:07:43,258 --> 00:07:44,258 ‫نقرة! 86 00:07:44,792 --> 00:07:46,126 ‫ها هو! 87 00:07:52,360 --> 00:07:54,227 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟ 88 00:08:12,431 --> 00:08:13,764 ‫ما الذي يجري؟ 89 00:08:14,064 --> 00:08:17,065 ‫ـ مَن أنتم؟ ماذا تريدون؟ ‫ـ اخرس! 90 00:08:17,198 --> 00:08:18,232 ‫(روز)! 91 00:08:18,599 --> 00:08:20,465 ‫(جوليا)، اتصلي بزوجتي من فضلك! 92 00:08:20,599 --> 00:08:23,066 ‫ـ أبي! ‫ـ لا تبكي يا عزيزتي! 93 00:08:23,199 --> 00:08:26,167 ‫كل شيء سيكون بخير! ‫مَن أنتم بحق الجحيم؟ 94 00:08:32,634 --> 00:08:36,902 ‫إنه خطأ! ‫اتصلوا بالسفارة الفرنسية! 95 00:08:50,938 --> 00:08:54,105 ‫أنا مدير "ألينس فرانس"! 96 00:08:54,239 --> 00:08:56,306 ‫اخرس! 97 00:09:04,875 --> 00:09:07,042 "قبل ثلاث أسابيع" 98 00:09:08,008 --> 00:09:13,076 ‫أنا أشكركم جميعًا ‫لحضور هذا التنصيب. 99 00:09:13,443 --> 00:09:15,409 ‫بالكاد مضت 6 أشهر على وصولي، 100 00:09:15,576 --> 00:09:20,744 ‫أنا فخور للغاية بالترويج للثقافة ‫الفرنسية في "سيبيريا". 101 00:09:21,043 --> 00:09:28,178 ‫أود أيضًا أن أشكر على وجه ‫الخصوص السيد (إيفانوفيتش)، 102 00:09:28,678 --> 00:09:31,246 ‫الذي يعرفه الجميع هنا. 103 00:09:31,678 --> 00:09:36,446 ‫بدون سخائك يا عزيزي (أندريه) 104 00:09:37,247 --> 00:09:41,881 ‫لما تمكنا من تجديد هذا المسرح. 105 00:09:42,714 --> 00:09:45,314 ‫شكرًا لك يا (اندريه). 106 00:09:46,848 --> 00:09:50,816 ،"‫كما نقول في "فرنسا ‫استمتعوا بالعرض! 107 00:09:56,551 --> 00:09:58,984 ‫هل يمكنك التحدث ‫إلى مصمم الرقصات؟ 108 00:09:59,684 --> 00:10:02,252 ‫لا تقلق يا (فلاديمير)، سيكون ‫كل شيء على ما يرام. 109 00:10:02,553 --> 00:10:05,852 ‫العقلية الروسية تختلف ‫كثيرًا عن الفرنسية. 110 00:10:05,986 --> 00:10:08,052 ‫أعرف، لكن فات الأوان الآن. 111 00:10:10,287 --> 00:10:13,953 ‫(أندريه)، شكرًا لك. 112 00:10:15,022 --> 00:10:17,022 ‫- كيف أبليت؟ ‫- ابليت بلاءً حسن. 113 00:10:19,044 --> 00:10:22,312 ‫هذه (ميشيل)، الملحق ‫الثقافي بالسفارة الفرنسية. 114 00:10:22,446 --> 00:10:24,546 ‫- مرحبًا. ‫- هل جئت من "موسكو"؟ 115 00:10:24,681 --> 00:10:26,748 ‫نعم، لن أفوت هذا! 116 00:10:27,017 --> 00:10:29,083 ‫سترين، إنه عرض رائع. 117 00:10:29,617 --> 00:10:32,152 ‫توقفي عن التحرك. ‫العرض على وشك أن يبدأ. 118 00:10:32,419 --> 00:10:35,154 ‫- ماذا؟ ‫- سيبدأ العرض. 119 00:11:06,740 --> 00:11:09,275 ‫سنذهب إلى المنزل يا عزيزي. ‫انها نائمة. 120 00:11:10,410 --> 00:11:12,211 ‫انتظري قليلاً، لقد بدأ للتو. 121 00:11:12,345 --> 00:11:14,780 ‫قد تستيقظ وتبدأ في البكاء. 122 00:11:14,913 --> 00:11:17,248 ‫- دعيها تنام في حضنكِ. ‫- لا. 123 00:12:48,507 --> 00:12:49,774 ‫أبي! 124 00:12:50,143 --> 00:12:51,275 ‫أبي! 125 00:12:51,409 --> 00:12:53,844 ‫(روز)؟ 126 00:12:54,544 --> 00:12:56,511 ‫(روز)، أنا هنا يا عزيزتي! !(روز) 127 00:12:56,742 --> 00:12:57,910 !(روز) 128 00:13:25,098 --> 00:13:26,664 ‫(ماتيو روسيل)؟ 129 00:13:29,968 --> 00:13:32,102 ‫هل تفهم الروسيه؟ 130 00:13:32,436 --> 00:13:34,469 ‫أنا عطشان. 131 00:13:34,603 --> 00:13:36,038 ‫أنا عطشان. 132 00:13:44,144 --> 00:13:46,045 ‫أنا قاضي تحقيق. 133 00:13:47,045 --> 00:13:50,747 ‫تم فتح تحقيقات رسمية ضدك. 134 00:13:55,118 --> 00:13:58,619 ‫أرجوك، اتصل بالسفارة الفرنسية. 135 00:13:59,720 --> 00:14:00,486 ‫أرجوك. 136 00:14:00,520 --> 00:14:05,024 ‫أنّك متهم بنشر مواد إباحية ‫للأطفال على الإنترنت. 137 00:14:07,525 --> 00:14:08,893 ‫هل تفهم؟ 138 00:14:11,228 --> 00:14:13,062 ‫هل تفهم؟ 139 00:14:18,232 --> 00:14:20,168 ‫هذا مستحيل. 140 00:14:20,299 --> 00:14:24,004 ‫بالإضافة إلى ذلك، ‫أنت متهم بالتحرش بابنتك. 141 00:14:28,640 --> 00:14:30,073 ‫استمع... 142 00:14:31,347 --> 00:14:34,508 ‫هذا مستحيل! 143 00:14:34,642 --> 00:14:37,011 ‫سيقرر التحقيق ذلك. 144 00:14:37,444 --> 00:14:42,015 ‫سيتم وضعك في الحجز ‫بانتظار مزيد من التحقيقات، 145 00:14:42,282 --> 00:14:46,350 ‫وفقًا للمادة 242 من ‫قانون العقوبات الروسي. 146 00:14:46,551 --> 00:14:48,819 ‫المادة 242. 147 00:15:18,437 --> 00:15:19,604 ‫لا. 148 00:15:20,107 --> 00:15:21,506 ‫ليس هذا. 149 00:15:22,108 --> 00:15:24,508 ‫أرجوك، أرجوك... 150 00:15:25,808 --> 00:15:27,710 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك. 151 00:15:53,294 --> 00:15:56,096 ‫الزنزانة 135! تمركزوا! 152 00:16:17,711 --> 00:16:18,944 ‫استريحوا! 153 00:16:29,617 --> 00:16:31,151 ‫من أنت؟ 154 00:16:38,023 --> 00:16:39,823 ‫ما اسمك؟ 155 00:16:41,690 --> 00:16:43,826 ‫(ماتيو). أنا فرنسي. 156 00:16:48,495 --> 00:16:49,964 ‫أيّ مادة متهم؟ 157 00:16:50,563 --> 00:16:53,332 هيّا، هل اكلت القطة لسانك؟ 158 00:16:54,699 --> 00:16:56,667 ‫هيّا! تحدث! 159 00:16:57,269 --> 00:16:58,937 ‫كفى! الزموا الصمت! 160 00:16:59,769 --> 00:17:02,639 ‫لماذا أنت هنا؟ ما تهمتك؟ 161 00:17:04,332 --> 00:17:06,908 ‫ـ تعال إلى هنا. .ـ لا اعلم 162 00:17:07,042 --> 00:17:08,508 ‫تعال إلى هنا. 163 00:17:12,411 --> 00:17:14,047 ‫هذا سريرك. 164 00:17:19,415 --> 00:17:22,385 ‫لماذا أنت هنا أيها الوغد؟ 165 00:17:22,818 --> 00:17:25,719 ‫ـ اجب أيها الوغد! .ـ لا اعلم 166 00:17:25,921 --> 00:17:29,856 ‫لماذا حبسوك؟ .أنت لم تدخل هنا بلا تهمة 167 00:17:57,808 --> 00:18:00,944 ‫(فلاديمير)، المعذرة. أين (إيفانوفيتش)؟ 168 00:18:01,609 --> 00:18:03,611 ‫خرج من هنا مسرعًا. 169 00:18:04,311 --> 00:18:07,280 ‫ـ (ماتيو)، هذه (سفيتلانا). ـ أجل؟ 170 00:18:07,347 --> 00:18:10,548 ‫درست الفرنسية هنا العام الماضي. 171 00:18:10,816 --> 00:18:13,550 ‫- سررت بلقائك يا آنسة. ‫- ولك بالمثل. 172 00:18:13,684 --> 00:18:16,119 ‫- لم يقل أيّ شيء؟ ‫- ولا كلمة. 173 00:18:16,253 --> 00:18:18,956 ‫كنت أقول مدى اعجابي بهذا الباليه. 174 00:18:19,997 --> 00:18:20,994 ‫شكرًا. 175 00:18:36,833 --> 00:18:39,567 ‫- بصحتك! ‫- بصحتك! 176 00:18:43,248 --> 00:18:46,472 ‫نخب الرقص والفنون! 177 00:18:46,572 --> 00:18:49,506 ‫- بصحتك! ‫- بصحتك! 178 00:19:04,316 --> 00:19:06,119 ‫مرحبًا بك في "روسيا"! 179 00:19:06,286 --> 00:19:07,953 ‫مرحبًا بك في "ايركوتسك"! 180 00:19:07,973 --> 00:19:09,686 ‫بصحتك! 181 00:19:10,654 --> 00:19:14,490 ‫ـ لن تجاريهم أبدًا! ‫ـ لا، لا أستطيع الرقص. 182 00:19:15,224 --> 00:19:19,526 ‫لا أعرف كيف أرقص! ‫لا أستطبع... 183 00:19:41,441 --> 00:19:44,776 ‫الزنزانة 135! تمركزوا! 184 00:19:48,279 --> 00:19:49,947 ‫نزهة على الأقدام! 185 00:20:06,559 --> 00:20:08,226 ‫ليس أنت! 186 00:20:09,761 --> 00:20:13,101 ‫إذا كنت تريد الذهاب في نزهة ‫على الأقدام، فعليك أن تدفع. 187 00:20:14,005 --> 00:20:18,211 ‫ـ ليس لديك مال؟ ‫ـ أخذ الحراس كل شيء. 188 00:20:20,672 --> 00:20:23,577 ‫يوجد ثلاث فئات هنا. 189 00:20:23,806 --> 00:20:25,033 ‫الرجال نحترمهم، 190 00:20:25,268 --> 00:20:28,353 ‫ورجال نضربهم ورجال نضاجعهم. 191 00:20:29,129 --> 00:20:34,269 ‫إذن ما تهمتك؟ لماذا أنت هنا؟ 192 00:20:40,403 --> 00:20:44,098 ‫سيكتشف (شاكر) ذلك في الفناء. ‫سيعرف ما تهتمك. 193 00:20:46,276 --> 00:20:47,392 ‫242! 194 00:20:48,230 --> 00:20:51,798 ‫أراهن أن مادتك 242. 195 00:20:54,345 --> 00:20:55,516 ‫أنا غير مذنب. 196 00:20:56,438 --> 00:20:59,657 ‫انت رجل قوي. ‫سوف تدافع عن نفسك. 197 00:21:13,572 --> 00:21:15,642 ‫الزنزانة 135! تمركزوا! 198 00:21:30,681 --> 00:21:33,883 ‫أيها الوغد! هل تحب الاطفال؟ 199 00:21:49,290 --> 00:21:50,993 ‫تعال إلى هنا! 200 00:22:02,009 --> 00:22:04,899 ‫سأقتلك أيها الأحمق! 201 00:22:04,924 --> 00:22:07,049 ‫سوف أجدك! 202 00:22:58,122 --> 00:23:01,095 ‫- لا تبتسمين ابدًا؟ ‫- ابتسم حين يستحق الأمر. 203 00:23:01,428 --> 00:23:02,832 ‫حقًا؟ 204 00:23:03,566 --> 00:23:05,369 ‫ليس غالبًا، على ما يبدو. 205 00:23:05,705 --> 00:23:09,012 ‫أننا لا نبتسم للناس ‫طوال اليوم هنا. 206 00:23:09,846 --> 00:23:12,685 ‫إذا كنت تبتسم دومًا، ‫فأنت تكذب دومًا. 207 00:23:12,819 --> 00:23:14,489 ‫نكذب دومًا؟ 208 00:23:17,595 --> 00:23:19,132 ‫ربما، مَن يدري؟ 209 00:23:20,468 --> 00:23:21,838 ‫هل يمكنني مناداتكِ (سفيتلانا)؟ 210 00:23:22,907 --> 00:23:24,042 ‫نعم. 211 00:23:25,345 --> 00:23:28,017 ‫- أنكِ تبتسم دومًا. ‫- هذا ليس صحيحًا. 212 00:23:28,417 --> 00:23:30,055 ‫لا، لا اعتقد ذلك. 213 00:23:31,959 --> 00:23:33,829 ‫أنّك لا تدرك ذلك حتى. 214 00:23:39,574 --> 00:23:41,477 ‫أنا أبتسم لأنني سعيد. 215 00:23:43,749 --> 00:23:44,953 ‫أنتِ تبتسمين أيضًا. 216 00:23:46,121 --> 00:23:47,692 ‫- انت سعيد ايضًا. ‫- محال! 217 00:23:47,825 --> 00:23:50,163 ‫هذا صحيح. ‫أنكِ لا تدركين ذلك أيضًا. 218 00:23:54,806 --> 00:23:56,142 ‫يجب عليّ المغادرة. 219 00:23:56,443 --> 00:23:59,082 ‫انتظري! هل يمكننا رؤية ‫بعضنا الآخر مرة أخرى؟ 220 00:23:59,415 --> 00:24:00,452 ‫لا اظن ذلك. 221 00:24:00,585 --> 00:24:02,254 ‫- لماذا؟ ‫- لا يهم. 222 00:24:15,415 --> 00:24:16,885 ‫إنها فتاة جميلة. 223 00:24:17,753 --> 00:24:19,791 ‫قلت إنها فتاة جميلة. 224 00:24:22,195 --> 00:24:23,599 ‫هل تعرفها؟ 225 00:24:24,400 --> 00:24:25,903 ‫لقد رأيتها. 226 00:24:26,371 --> 00:24:27,875 ‫أنا (ديميتري روستوف). 227 00:24:29,243 --> 00:24:30,446 ‫(ماتيو روسيل). 228 00:24:30,813 --> 00:24:33,987 ‫بصحتك ايها الرئيس! 229 00:24:35,656 --> 00:24:37,460 ♪ لقد أحببتك ♪ 230 00:24:37,628 --> 00:24:43,106 ‫ ♪ وربما حبي في أعماق ♪ ‫قلبي لم ينطفئ بعد 231 00:24:43,640 --> 00:24:47,649 ‫الأمن الفيدرالي الروسي! ‫ابتعد عن الرجال أمثاله! 232 00:24:48,249 --> 00:24:51,255 ‫- الأمن الفيدرالي الروسي؟ ‫- كان يعتاد أن يُطلق عليهم.. 233 00:24:51,389 --> 00:24:52,692 ‫المخابرات الروسية! 234 00:24:53,928 --> 00:24:55,631 ♪ لقد أحببتك ♪ 235 00:24:56,065 --> 00:25:01,677 ‫ ♪ وربما حبي كان ♪ ‫يشتعل و.. 236 00:26:38,878 --> 00:26:40,380 ‫مرحبًا يا (ماتيو). 237 00:26:42,952 --> 00:26:45,458 ‫هل لديك شيء يؤكل؟ أنا جائع. 238 00:26:45,692 --> 00:26:48,096 ‫آسفة، ليس لديّ شيء. 239 00:26:49,801 --> 00:26:52,639 ‫يجب على السفارة أن ‫تخرجني من هنا يا (ميشيل). 240 00:26:52,976 --> 00:26:55,016 ‫نعم، أننا نعمل على ذلك. 241 00:26:55,652 --> 00:26:59,634 ‫يجب على زوجتي أن تقدم ..إفادة أو تأتي إلى هنا 242 00:27:00,438 --> 00:27:04,050 ‫أنني أود رؤيتها. ‫أريد التحدث معها. 243 00:27:04,653 --> 00:27:07,128 ‫أود أن أطمئن على ابنتي (روز). 244 00:27:07,597 --> 00:27:08,901 ‫زوجتك... 245 00:27:09,504 --> 00:27:10,843 ‫قدمت إفادتها. 246 00:27:10,977 --> 00:27:14,255 ‫هذا السيّد (بورودين). ‫سيكون محاميك. 247 00:27:14,656 --> 00:27:17,602 ‫أنني أتحدث الفرنسية قليلاً. 248 00:27:19,843 --> 00:27:23,021 ‫هل رأت زوجتي الشرطة؟ هل تحدثت معهم؟ 249 00:27:23,155 --> 00:27:24,429 ‫استجوبها. 250 00:27:24,828 --> 00:27:26,334 ‫استجوبها. 251 00:27:26,469 --> 00:27:29,914 ‫لماذا لم يسمحوا ليّ ‫بالرحيل إذا إنها رأت... 252 00:27:30,684 --> 00:27:32,190 ‫لماذا ما زلت هنا؟ 253 00:27:33,226 --> 00:27:39,182 ‫أرسلك القاضي إلى السجن .لأن زوجتك قدمت إفادة 254 00:27:42,596 --> 00:27:44,101 ‫لحظة واحدة. 255 00:27:44,937 --> 00:27:46,410 ‫إليك تقرير الاستجواب. 256 00:27:46,677 --> 00:27:53,905 ‫"قالت المواطنة (أليس روسيل) ‫للمحقق إن زوجها خطير". 257 00:27:54,674 --> 00:28:00,094 ‫"طلبت من السلطات ‫الحماية كشاهدة"، 258 00:28:00,362 --> 00:28:05,314 ‫"وسجن زوجها بتهمة تهديد ابنتها". 259 00:28:05,983 --> 00:28:11,706 ‫عندما تم استجواب زوجتك، ‫قالت إنك أساءت إليها ولابنتك. 260 00:28:12,038 --> 00:28:15,422 ‫وجهت اتهامات ضدك .وطلبت حماية الشرطة 261 00:28:15,554 --> 00:28:19,297 ‫ـ حماية، نعم. ‫ـ هذا مستحيل. إنه يكذب. 262 00:28:19,300 --> 00:28:21,808 ‫أنّك تكذب! أنّك تكذب! 263 00:28:21,908 --> 00:28:24,887 ..ـ (ماتيو)، اهدأ ‫ـ (ميشيل)، ماذا يعني هذا؟ 264 00:28:25,022 --> 00:28:26,427 ‫اهدأ! 265 00:28:27,297 --> 00:28:29,238 ‫انا لم ارفع يدي عليهما ابدًا. 266 00:28:29,371 --> 00:28:32,617 ‫أنكِ تعرفني يا (ميشيل)! ما كل هذا؟ 267 00:28:32,751 --> 00:28:37,133 ‫لماذا تصرخ يا سيّد (روسيل)؟ ‫زوجتك تقول هذا. 268 00:28:37,335 --> 00:28:39,074 ‫مَن هذا الرجل؟ 269 00:28:39,108 --> 00:28:41,517 ‫السيّد (بورودين) أفضل ‫محام في المدينة. 270 00:28:41,785 --> 00:28:43,424 ‫سوف تحتاج إليه. 271 00:28:43,560 --> 00:28:47,539 ‫أريد أن أرى (أليس). اريد ان ‫ارى زوجتي. هذا كل ما أطلبه. 272 00:28:47,707 --> 00:28:51,489 ‫غادرت زوجتك وابنتك "روسيا". 273 00:28:51,502 --> 00:28:55,101 ‫نعلم أنهم هبطا في ‫"فرنسا"، لذا أنهما بأمان. 274 00:28:55,235 --> 00:28:58,180 ‫ـ لكننا لا نعرف أين هما. ‫ـ لقد رحلا؟ 275 00:29:04,069 --> 00:29:09,122 ‫يود أن يعرف عن علاقتك بزوجتك. 276 00:29:21,046 --> 00:29:22,850 ‫انكِ لا تأكلين؟ 277 00:29:23,285 --> 00:29:26,992 ‫لماذا تأتين إلى هذا ‫المطعم إذا لم تأكلي أبدًا؟ 278 00:29:27,626 --> 00:29:29,363 ‫أنا الوحيد الذي يحب الأكل. 279 00:29:33,170 --> 00:29:36,845 ‫إذن اخبريني، كيف حال كتابك؟ 280 00:29:38,149 --> 00:29:40,921 ‫آسفة، تركت الهاتف مفتوحًا .(في حال إذا اتصلت (جوليا 281 00:29:42,281 --> 00:29:43,351 ‫مَن؟ 282 00:29:44,587 --> 00:29:45,824 ‫أنها أمي. 283 00:29:46,926 --> 00:29:49,433 ‫ترفض (روز) التحدث معها منذ أيام. 284 00:29:49,967 --> 00:29:51,838 ‫هل تعتقد أنني يجب أن أجبرها على ذلك؟ 285 00:29:53,577 --> 00:29:55,213 ‫لا، لماذا؟ إنه ليس بالأمر الجلل. 286 00:29:57,085 --> 00:30:00,361 ‫أعتقد أن هذه الخطوة ‫قد أزعجتها قليلاً. 287 00:30:07,178 --> 00:30:09,049 ‫كنت أفكر أنه ربما... 288 00:30:10,952 --> 00:30:12,957 ‫قد تكون بحاجة إلى أخ أو أخت صغير. 289 00:30:13,891 --> 00:30:15,230 ‫أنّك مجنون! 290 00:30:15,633 --> 00:30:17,335 ‫لماذا أنا مجنون؟ 291 00:30:18,740 --> 00:30:20,110 ‫لا أعلم. 292 00:30:21,245 --> 00:30:23,553 ‫ألا يجب أن نحاول ‫تجاوز المحنة أولاً؟ 293 00:30:23,752 --> 00:30:24,956 ‫نحن. 294 00:30:28,197 --> 00:30:30,135 ‫ماذا تقصدين بـ "تجاوز المحنة"؟ 295 00:30:30,770 --> 00:30:33,911 ‫اعتقدت أننا فعلناها. أننا تجاوزنا المحنة، صحيح؟ 296 00:30:34,078 --> 00:30:39,091 ‫ـ آسفة، سأضعه في الوضع الصامت. ‫ـ لا، ماذا لو اتصلت (جوليا)؟ 297 00:30:48,415 --> 00:30:49,518 ‫إنها أمك مرة أخرى؟ 298 00:30:49,919 --> 00:30:52,325 ‫- لا أعلم. ‫- لا تعلمين. 299 00:31:02,551 --> 00:31:03,621 ‫هل بإمكاني رؤيته؟ 300 00:31:04,354 --> 00:31:06,594 ‫(ماتيو)، لا تبدأ من جديد. 301 00:31:07,195 --> 00:31:09,301 ‫هذا كل ما في الأمر، ‫آمل ألا يحدث ذلك. 302 00:31:09,802 --> 00:31:11,172 ‫(ماتيو)... 303 00:31:15,417 --> 00:31:18,758 ‫ـ أرني إياه وسنتجاوز هذا! ‫ـ أريد استنشاق بعض الهواء. 304 00:31:18,792 --> 00:31:20,863 ‫لديّ الحق في السؤال. 305 00:31:22,568 --> 00:31:24,005 ‫يحق ليّ ذلك. 306 00:31:24,341 --> 00:31:25,543 ‫(أليس). 307 00:31:25,812 --> 00:31:29,285 ‫- (أليس)، انتظري! ‫- أريد الذهاب الى الديار. 308 00:31:32,225 --> 00:31:35,268 ‫ـ السيارة من هذا الاتجاه. ‫ـ أريد العودة إلى "فرنسا". 309 00:31:35,402 --> 00:31:37,640 ‫ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟ 310 00:31:42,518 --> 00:31:45,361 ‫ـ هل تحدثت معه مرة أخرى؟ ‫ـ ليس الأمر كذلك. 311 00:31:45,394 --> 00:31:47,433 ‫- هل كان هو؟ ‫- ليست هذه المشكلة. 312 00:31:47,467 --> 00:31:49,537 ‫من الواضح أن هذه هي المشكلة! 313 00:31:55,018 --> 00:31:57,224 ‫لماذا تفعلين هذا بيّ؟ 314 00:31:57,357 --> 00:32:00,062 ‫لقد وعدتني أن الأمر قد انتهى. ‫انكِ وعدتني! 315 00:32:02,035 --> 00:32:03,706 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 316 00:32:05,745 --> 00:32:07,682 ‫لم أعد أحبّك يا (ماتيو). 317 00:32:12,395 --> 00:32:14,398 ‫أريد العودة إلى "فرنسا". 318 00:32:20,147 --> 00:32:24,057 ‫حسنًا إذن، اذهبي. ماذا عساي أن أقول؟ 319 00:32:24,693 --> 00:32:27,331 ‫- لكن (روز) ستبقى! ‫- لأنك قررت ذلك؟ 320 00:32:27,464 --> 00:32:31,076 ‫ـ لا، لكننا متزوجين. هناك قوانين! ‫ـ هناك قوانين؟ 321 00:32:31,543 --> 00:32:35,888 ‫ليس هذا ما أعنيه. ‫أنا بائس. لا تذهبي. 322 00:32:36,522 --> 00:32:38,292 ‫لقد انتهى يا (ماتيو)! 323 00:32:39,006 --> 00:32:40,667 ‫لقد انتهى! 324 00:32:53,457 --> 00:32:54,997 ‫جاء هذا من أجلك. 325 00:33:37,700 --> 00:33:39,605 ‫جاء هذا من أجلك. 326 00:33:53,716 --> 00:33:55,023 ‫قف! 327 00:34:21,339 --> 00:34:23,947 ‫مرحبًا يا (ماتيو روسيل). 328 00:34:24,716 --> 00:34:27,192 ‫حر وسوار. 329 00:34:27,792 --> 00:34:30,835 ‫- المعذرة؟ ‫- أنّك سوار. 330 00:34:32,875 --> 00:34:34,949 ‫تحدث بالروسية. 331 00:34:35,084 --> 00:34:36,754 ‫احب التحدث بالفرنسية. 332 00:34:36,888 --> 00:34:39,465 ‫هذه ليست الفرنسية حقًا. ‫تحدث بالروسية. 333 00:34:39,698 --> 00:34:43,945 ‫لقد ضمنت إطلاق ‫سراحك تحت المراقبة. 334 00:34:46,052 --> 00:34:47,557 ‫- أنا حر؟ ‫- لا. 335 00:34:47,756 --> 00:34:51,336 ‫لكن يمكنك البقاء في ‫منزلك بسوار إلكتروني. 336 00:34:55,178 --> 00:34:56,848 ‫شكرًا. 337 00:34:56,981 --> 00:34:59,281 ‫شكرًا، شكرًا. 338 00:35:00,282 --> 00:35:04,119 ‫ـ أنا أفضل محام في المدينة. .ـ أجل 339 00:35:04,990 --> 00:35:07,324 ‫تفضل يا سيّد (روسيل). 340 00:35:27,880 --> 00:35:30,483 ‫أنّك تحت إطلاق سراح مشروط ومؤقت. 341 00:35:31,286 --> 00:35:35,388 ‫سيشير هذا السوار الإلكتروني ‫إلى موقعك باستمرار. 342 00:35:35,857 --> 00:35:40,195 ‫أي محاولة لإزالته أو تغيير إشارته ...بأيّ شكل من الأشكال 343 00:35:40,327 --> 00:35:42,629 ‫ سيطلق إنذارًا. 344 00:35:42,931 --> 00:35:47,367 ‫سيتم التنصت على هاتفك ‫وسيقتصر على المكالمات المحلية. 345 00:35:47,737 --> 00:35:50,306 ‫أنّك ممنوع من الاتصال بالإنترنت. 346 00:35:50,540 --> 00:35:55,246 ‫يحظر عليك مقابلة أيّ ‫شخص على صلة بقضيتك. 347 00:35:55,477 --> 00:35:57,646 ‫يمكنك الخروج لمدة ‫ساعتين في اليوم، 348 00:35:57,781 --> 00:36:01,251 ‫بين 9 صباحًا و6 مساءً، ‫فقط لشراء المواد الأساسية. 349 00:36:01,484 --> 00:36:06,590 ‫إذا لم تحترم هذه القواعد، ‫فستعود إلى السجن على الفور. 350 00:36:07,460 --> 00:36:08,961 ‫هل تفهم؟ 351 00:36:10,128 --> 00:36:11,797 ‫لا هاتف. 352 00:36:11,997 --> 00:36:13,465 ‫لا انترنت. 353 00:36:13,500 --> 00:36:15,701 ‫لا أستطيع رؤية أيّ شخص. 354 00:36:15,870 --> 00:36:19,205 ‫خلاف ذلك، ستعود إلى السجن. 355 00:36:19,339 --> 00:36:20,773 ‫مفهوم. 356 00:36:24,713 --> 00:36:26,513 ‫استرخِ. 357 00:36:26,747 --> 00:36:29,483 ‫سأوافيك بالأخبار قريبًا. 358 00:36:31,253 --> 00:36:35,624 ‫أيها المحامي، هل أنت من كان ‫يرسل ليّ طعامًا في السجن؟ 359 00:36:41,532 --> 00:36:45,102 .هذا.. هل كان أنت؟ الطعام 360 00:36:45,400 --> 00:36:48,906 ‫هل تتخيلني بشوش؟ 361 00:36:49,039 --> 00:36:50,406 ‫لا. 362 00:36:51,374 --> 00:36:52,742 ‫مستحيل. 363 00:38:36,291 --> 00:38:38,666 ‫أريني كيف ترقصين! 364 00:38:39,936 --> 00:38:40,906 ‫هكذا! 365 00:38:51,402 --> 00:38:52,373 ‫مرحبًا يا (جوليا)! 366 00:38:53,474 --> 00:38:56,117 ‫سأكي الملابس. 367 00:40:00,358 --> 00:40:03,003 ‫هل كنت تتساءل لماذا أتصلت بك؟ 368 00:40:03,942 --> 00:40:05,281 ‫لمناقشة العرض؟ 369 00:40:06,488 --> 00:40:08,866 ‫أنتم الغربيون، ‫بإنسانيتكم وتسامحكم، 370 00:40:08,999 --> 00:40:10,573 ‫قريبًا سوف تحظرون الصيد. 371 00:40:10,910 --> 00:40:14,896 ‫الصيد في دمائنا، إنه جزء ‫من ثقافتنا العلمانية الروسية. 372 00:40:15,131 --> 00:40:17,107 ‫هل سبق لك أن أطلقت ‫النار على هدف حي؟ 373 00:40:17,341 --> 00:40:18,381 ‫أبدًا. 374 00:40:20,222 --> 00:40:21,395 ‫هل تريد أن تجرب؟ 375 00:40:22,064 --> 00:40:24,074 ‫لا تريد المحاولة؟ 376 00:40:25,280 --> 00:40:28,129 ‫شكرًا جزيلاً. ليس اليوم، شكرًا. 377 00:40:28,362 --> 00:40:30,273 ‫- ليس اليوم. ‫- ليس اليوم. 378 00:40:30,406 --> 00:40:31,746 ‫فهمت. 379 00:40:33,522 --> 00:40:34,593 ‫ذئاب! 380 00:40:36,603 --> 00:40:37,977 ‫ذئاب؟ 381 00:40:42,130 --> 00:40:45,246 ‫أنّك لم تسأل عن رأيي في عرضك. 382 00:40:50,122 --> 00:40:51,901 ‫أنّك غادرت بسرعة. 383 00:40:53,278 --> 00:40:56,534 ‫كان هذا العرض مثالاً مثاليًا ‫على انحطاط ثقافتك. 384 00:40:56,872 --> 00:41:02,343 ‫التظاهر بالانفتاح الذهني، ‫حرية الخلق والله يعلم ماذا بعد. 385 00:41:02,846 --> 00:41:06,205 ‫قيمك الأخلاقية المزعومة ‫مشوهة ومهينة. 386 00:41:06,642 --> 00:41:08,555 ‫يحكموكم الجبناء. 387 00:41:08,825 --> 00:41:10,471 ‫وأنت، بشكل ملموس، 388 00:41:11,107 --> 00:41:14,801 ‫تمثل كل شيء نكرهه، ‫أنني ابغض ذلك. 389 00:41:15,572 --> 00:41:19,332 ‫ـ معذرةً، أنني لم... ‫ـ أنّك تمثل كل شيء نبغضه. 390 00:41:19,536 --> 00:41:21,247 ‫كل شيء أبغضه. 391 00:41:22,119 --> 00:41:23,195 ‫لكن... 392 00:41:23,631 --> 00:41:27,962 ‫لن أمولك مرة أخرى. هل فهمت؟ 393 00:41:28,131 --> 00:41:30,380 ‫لن أمولك مرة أخرى. 394 00:43:34,920 --> 00:43:37,009 ‫لقد استنفدت رصيدك. 395 00:43:37,142 --> 00:43:39,971 ‫يرجى الاتصال بمزودك. 396 00:43:50,477 --> 00:43:52,089 ‫مرحبًا يا سيّد (روسيل). 397 00:43:52,661 --> 00:43:54,508 ‫شكرًا لقدومك. 398 00:44:08,549 --> 00:44:09,692 ،أرجوك 399 00:44:10,161 --> 00:44:12,917 ‫هل يمكنك أن تشتري ليّ شريحة هاتف خلوي؟ 400 00:44:13,891 --> 00:44:14,999 ‫هاتف. 401 00:44:17,116 --> 00:44:18,494 ‫سأدفع لك لاحقًا. 402 00:44:22,086 --> 00:44:23,800 ‫أنا محامي. 403 00:44:24,303 --> 00:44:25,747 ‫وليس شريكًا. 404 00:44:29,040 --> 00:44:30,215 ‫سيّدي، أنا... 405 00:44:30,551 --> 00:44:34,650 ‫إذا وجدت هاتفًا، ‫لا مكالمات. 406 00:44:35,087 --> 00:44:36,195 ‫أبدًا. 407 00:44:36,733 --> 00:44:40,158 ‫فقط "الماسنجر" المشفر، 408 00:44:40,293 --> 00:44:42,779 ."سيغنال" والتليغرام" وداركنيت" 409 00:44:42,914 --> 00:44:45,029 ‫الإنترنت العادي، لا! 410 00:44:45,566 --> 00:44:48,422 ‫خلاف ذلك، ستعود إلى السجن. 411 00:44:48,555 --> 00:44:50,168 ‫هل تعرف ماذا يقولون عني؟ 412 00:44:50,570 --> 00:44:51,915 ‫هل تعرف؟ 413 00:44:53,090 --> 00:44:56,014 ‫إذا عدت إلى السجن، ‫ فلن أخرج حيًا. 414 00:44:57,389 --> 00:44:59,371 ‫لا أستطيع العودة إلى السجن! 415 00:44:59,507 --> 00:45:02,295 ‫أنني تأخرت يا سيّد (روسيل). 416 00:45:07,635 --> 00:45:09,011 ‫مَن هذا؟ 417 00:45:09,651 --> 00:45:10,960 ‫هل تعرف؟ 418 00:45:11,633 --> 00:45:12,874 ‫لا اعلم. 419 00:45:14,789 --> 00:45:16,837 ‫وداعًا يا سيّد (روسيل). 420 00:45:36,736 --> 00:45:38,215 ‫5:20 مساءً... 421 00:45:40,333 --> 00:45:41,745 ‫5:15 مساءً. 422 00:45:58,991 --> 00:46:01,276 ‫الآن إلى أين هو ذاهب؟ 423 00:47:07,653 --> 00:47:09,052 ‫مرحبًا يا (سفيتلانا). 424 00:47:10,884 --> 00:47:12,950 ‫واصلي التسوق. ‫رجال الشرطة يراقبونني. 425 00:47:20,511 --> 00:47:22,444 ‫هل أرسلتِ ليّ طعامًا في السجن؟ 426 00:47:23,877 --> 00:47:25,009 ‫لماذا؟ 427 00:47:26,808 --> 00:47:29,274 ‫ظننت أنك ستقول ‫"شكرًا" وليس "لماذا؟" 428 00:47:29,807 --> 00:47:31,705 ‫"لماذا" لا يهم. 429 00:47:33,604 --> 00:47:34,803 ‫شكرًا. 430 00:47:35,104 --> 00:47:36,603 ‫أنكِ أنقذتِ حياتي. 431 00:47:37,270 --> 00:47:38,702 ‫هذا هو ما يهم. 432 00:47:40,134 --> 00:47:41,632 ‫هلا ساعدتني للمرة الأخيرة؟ 433 00:47:42,598 --> 00:47:44,131 ‫أريدك أن تشتري ليّ هذا. 434 00:47:45,663 --> 00:47:47,494 ‫- هل تستطيعين؟ ‫- لماذا أنا؟ 435 00:47:47,928 --> 00:47:49,828 ‫"لماذا" لا يهم. 436 00:47:51,393 --> 00:47:53,027 ‫لا أعرف أيّ شخص آخر. 437 00:47:56,791 --> 00:47:58,688 ‫هنا، غدًا، في ذات الوقت. 438 00:48:44,861 --> 00:48:46,160 ‫لقد تأخرت. 439 00:48:52,824 --> 00:48:55,056 ‫والدك قادم لتناول العشاء. 440 00:48:55,189 --> 00:48:56,586 ‫أتذكّر. 441 00:49:01,185 --> 00:49:02,683 ‫وسوف يعود باكرًا مرة أخرى... 442 00:49:04,217 --> 00:49:05,347 ‫كما جرت العادة. 443 00:49:05,481 --> 00:49:07,015 ‫هل ترى؟ 444 00:49:16,541 --> 00:49:18,773 ‫- مساء الخير يا (سفيتلانا). ‫- مساء الخير. 445 00:50:35,761 --> 00:50:37,593 ‫هل هذا ما تحتاجه؟ 446 00:50:45,755 --> 00:50:47,487 ‫شكرًا. 447 00:50:58,646 --> 00:51:00,512 ‫هل حددوا موعد محاكمتك؟ 448 00:51:12,072 --> 00:51:14,038 ‫لا، ليس بعد. 449 00:51:14,336 --> 00:51:15,937 ‫قالوا بعد ثلاثة أشهر. 450 00:51:16,969 --> 00:51:18,501 ‫ربما سيكون كل شيء بخير. 451 00:51:18,935 --> 00:51:20,466 ‫لا، لن يكون الأمر بخير. 452 00:51:21,766 --> 00:51:23,033 ‫لقد حاصروني. 453 00:51:23,507 --> 00:51:24,708 ‫أعرف. 454 00:51:25,573 --> 00:51:27,540 يقول المحاميّ إنهم الأمن .الفيدرالي الروسي 455 00:51:29,839 --> 00:51:33,738 ‫كل يوم أفكر، "ماذا يمكنني ‫أن أقول؟ ماذا أفعل؟" 456 00:51:33,872 --> 00:51:35,805 ‫اقسم أنني لا اعرف. 457 00:51:39,537 --> 00:51:42,536 ‫هل تذكرين ذلك الرجل في ‫الحانة حيث كنا نرقص؟ 458 00:51:42,669 --> 00:51:44,536 ‫(ديميتري روستوف). 459 00:51:46,936 --> 00:51:49,135 ‫إنه رئيس الأمن الفيدرالي ."الروسي في "ايركوتسك 460 00:51:49,767 --> 00:51:51,202 ‫إنه والد زوجي. 461 00:51:56,633 --> 00:51:57,900 ‫أنا أكرهه. 462 00:52:04,066 --> 00:52:07,730 ‫في هذه الحالة، أنكِ تعرفين ‫سبب رفع ملفات تلفيق ضدي. 463 00:52:08,298 --> 00:52:10,164 ‫يقولون أنّك جاسوس. 464 00:52:13,363 --> 00:52:14,762 ‫هل أبدو كجاسوس؟ 465 00:52:15,462 --> 00:52:17,594 ‫كيف يبدو الجاسوس؟ 466 00:52:19,594 --> 00:52:21,361 ‫لا أعرف، لكنني لست جاسوسًا. 467 00:52:21,660 --> 00:52:22,861 ‫أنا لست جاسوسًا. 468 00:52:28,260 --> 00:52:29,692 ‫أنني أصدقك. 469 00:52:33,326 --> 00:52:35,091 ‫هل لهذا السبب غادرتكِ آخر مرة؟ 470 00:52:36,158 --> 00:52:38,791 ‫غادرتِ لأنك رأيته في الحانة؟ 471 00:52:42,990 --> 00:52:43,922 ‫إنه... 472 00:52:44,356 --> 00:52:47,688 ‫إنه رآنا نتحدث ونضحك ‫ونرقص معًا. 473 00:52:48,821 --> 00:52:51,453 ‫ربما لهذا السبب. ألا تعتقدين ذلك؟ 474 00:52:52,486 --> 00:52:54,154 ‫هل الملفات التلفيق ضدك بسبب هذا؟ 475 00:52:54,585 --> 00:52:56,153 ‫كنا نرقص فقط. 476 00:52:57,685 --> 00:52:59,852 ‫- كنا ثملين. ‫- في الغالب أنت. 477 00:53:05,951 --> 00:53:08,084 ‫على أيّ حال، لن السبب أبدًا. 478 00:53:09,449 --> 00:53:12,083 ‫- ماذا؟ ‫- سبب محاصرتك الأمن الفيدرالي الروسي. 479 00:53:12,515 --> 00:53:14,448 ‫هكذا تسير الأمور هنا. 480 00:53:16,248 --> 00:53:18,447 ‫الثمالة من اجل الرقص، حسنًا؟ 481 00:53:19,613 --> 00:53:21,646 ‫لم يكن سيئًا للغاية، صحيح؟ 482 00:53:23,414 --> 00:53:24,846 ‫لم يكن سيئًا للغاية. 483 00:53:27,413 --> 00:53:28,812 ‫يجب أن أذهب. 484 00:53:31,444 --> 00:53:32,744 ‫لماذا؟ 485 00:53:33,011 --> 00:53:36,442 ‫لكي أصل إلى المنزل. ‫زوجي ينتظري. 486 00:53:40,608 --> 00:53:42,208 ‫حظًا موفقًا يا (ماتيو). 487 00:54:18,800 --> 00:54:20,532 ‫أين كنتِ مختفية؟ 488 00:54:25,098 --> 00:54:26,998 ‫خرجت لشرب. 489 00:54:27,497 --> 00:54:28,831 ‫مجددًا؟ 490 00:54:29,131 --> 00:54:30,164 ‫مجددًا. 491 00:54:51,725 --> 00:54:52,992 ‫هل رقصتِ؟ 492 00:54:55,925 --> 00:54:56,991 ‫أجل. 493 00:55:06,389 --> 00:55:08,022 ‫كيف كان؟ 494 00:55:08,922 --> 00:55:09,955 ‫ممتعًا؟ 495 00:55:14,120 --> 00:55:15,452 ‫مذهل. 496 00:55:24,018 --> 00:55:25,516 ‫ابعدي يداكِ عني! 497 00:55:25,851 --> 00:55:26,851 ‫ايتها اللفاسقة. 498 00:55:39,147 --> 00:55:40,480 ‫ايتها الفاسقة! 499 00:55:41,647 --> 00:55:43,613 ‫راقصة قذرة! 500 00:56:09,574 --> 00:56:11,940 ‫"متحرش اطفال" 501 00:56:16,739 --> 00:56:19,804 ‫"مدير (ألينس فرانس) متهم "بالتحرش بالأطفال 502 00:56:21,271 --> 00:56:24,004 "‫"موسكو، السفارة الفرنسية 503 00:56:25,603 --> 00:56:27,669 ‫حقوق الإنسان، إلخ. 504 00:56:28,322 --> 00:56:30,523 وبما يتناسب مع تلك القيم 505 00:56:30,722 --> 00:56:32,989 "نحن نرفض تسليم الأسلحة إلى"روسيا 506 00:56:33,556 --> 00:56:36,589 إلى أن يتوقف عدوانهم ."على "شبه جزيرة القرم 507 00:56:37,656 --> 00:56:39,190 هل سترسل هذه ليّ؟ 508 00:56:40,756 --> 00:56:42,923 .عليّ إنهاء الاتصال، (جوليان) تتصل بيّ 509 00:56:48,055 --> 00:56:49,155 .أنا قادم 510 00:56:49,689 --> 00:56:51,455 "ممنوع استخدام الهواتف في الغرفة العازلة" 511 00:56:53,888 --> 00:56:54,922 .شكرًا لك 512 00:56:56,855 --> 00:56:57,888 .شكرًا لك 513 00:57:02,121 --> 00:57:03,353 إذن؟ 514 00:57:04,221 --> 00:57:05,454 .لقد حصلنها عليها أخيرًا 515 00:57:05,655 --> 00:57:07,521 .(هذا ملف إتهام (ماتيو روسيل 516 00:57:10,555 --> 00:57:11,787 .يا له من كابوس 517 00:57:13,921 --> 00:57:14,887 .مؤامرة للإيقاع به 518 00:57:15,188 --> 00:57:17,620 .إنها مجرد مجموعة من التهم الملفقة 519 00:57:18,188 --> 00:57:19,387 أهي ملفات تلفيق؟ 520 00:57:19,720 --> 00:57:22,587 لكن لماذا (ماتيو)؟ ماذا فعل لهم؟ 521 00:57:22,720 --> 00:57:24,352 أأنت متأكد أنه ليس عميل للـ"الخدمة السرية"؟ 522 00:57:24,487 --> 00:57:25,787 .ليس على حد علمي 523 00:57:26,120 --> 00:57:30,387 .لن نعلم، فهؤلاء الناس مختلين 524 00:57:32,187 --> 00:57:33,319 ماذا سنفعل؟ 525 00:57:33,753 --> 00:57:35,253 ...بمجرد إدانته 526 00:57:35,386 --> 00:57:36,653 لن يدينوه 527 00:57:36,786 --> 00:57:38,786 إذا كان كل شيء قائمًا .على الإتهامات الباطلة 528 00:57:38,953 --> 00:57:42,886 ،فهذا الملف يثبت براءته فحسب .سيتعين عليهم إطلاق سراحه 529 00:57:43,085 --> 00:57:45,586 وهل سيقرّون بأن جهاز الأمن الفيدرالي نصب له هذا الفخ؟ 530 00:57:45,852 --> 00:57:48,586 .ليس لديهم خيار، سوف يدينونه 531 00:57:49,052 --> 00:57:51,286 وكم ستكون العقوبة؟ - .عشر سنوات على الأقل - 532 00:57:51,419 --> 00:57:52,952 .ومن المحتمل 15 533 00:57:53,618 --> 00:57:54,852 ...بمجرد ثبوت إدانته 534 00:57:55,285 --> 00:57:58,885 ،سنتفاوض على تسليمه ."لقضاء عقوبته في "فرنسا 535 00:57:59,418 --> 00:58:00,618 .تبدو هذه فكرة سديدة 536 00:58:00,752 --> 00:58:03,585 وماذا نقول؟ ألا يمكننا القيام بشيء؟ 537 00:58:04,451 --> 00:58:05,918 .ليس بوسعنا فعل شيء 538 00:58:06,051 --> 00:58:07,218 هل أنتما على إتصال؟ 539 00:58:07,385 --> 00:58:08,684 .عن طريق محاميه 540 00:58:08,818 --> 00:58:11,251 .دعنا نتجنب أي أزمة .طمئنه 541 00:58:11,818 --> 00:58:13,984 .أبقيه هادئاً حتى تحين محاكمته 542 00:58:28,417 --> 00:58:30,284 ستعقد محاكمتك بعد ثلاثة أشهر؟ 543 00:58:30,416 --> 00:58:31,883 .عليك الإنتظار 544 00:58:32,017 --> 00:58:34,017 .بهدوء 545 00:58:34,150 --> 00:58:35,383 !بهدوء 546 00:58:38,383 --> 00:58:40,016 ما العقوبة؟ 547 00:58:40,416 --> 00:58:44,016 .أنا لا أَعْرفُ .ربما ستسجن وربما لا 548 00:58:44,616 --> 00:58:46,483 .إنّي أعمل لديك 549 00:58:50,415 --> 00:58:51,749 .ستكون الأمور على ما يرام 550 00:58:55,048 --> 00:59:01,481 "ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت" 551 00:59:08,348 --> 00:59:09,481 .انصت إليّ 552 00:59:10,314 --> 00:59:13,481 سيتم الحكم عليك بالسجن .لعشر أو خمس عشرة سنة 553 00:59:13,614 --> 00:59:14,981 .ليس لديك أي فرصة 554 00:59:15,181 --> 00:59:17,714 .اهرب إن كنت تتحلى بالشجاعة 555 00:59:17,848 --> 00:59:19,314 .انطلق 556 00:59:21,314 --> 00:59:22,614 .إلى اللقاء 557 00:59:23,282 --> 00:59:24,613 !(سيّد (روسيل 558 01:00:29,011 --> 01:00:31,710 أمازلت في "إيركوتسك"؟ 559 01:00:37,343 --> 01:00:38,943 .نعم 560 01:00:46,709 --> 01:00:47,976 .قررت البقاء حتى الصيف القادم 561 01:00:50,243 --> 01:00:52,376 .لقد حلّ فصل الصيف بالفعل 562 01:01:19,707 --> 01:01:21,341 .افتح الباب 563 01:01:42,208 --> 01:01:44,540 أهو يعمل الأن؟ 564 01:01:47,973 --> 01:01:49,039 .حسنًا 565 01:01:53,174 --> 01:01:54,906 .لا أعلم ماذا حدث 566 01:01:58,107 --> 01:01:59,472 هل بسبب الإرسال السيء؟ 567 01:02:01,072 --> 01:02:02,972 .هذه الأشياء رديئة 568 01:02:03,174 --> 01:02:04,772 …"صنعت فى "روسيا 569 01:02:09,472 --> 01:02:10,705 !عفواً 570 01:02:11,072 --> 01:02:12,173 .هيّا بنا 571 01:02:14,239 --> 01:02:15,738 !أتمنى لكِ يوماً سعيداً 572 01:02:39,470 --> 01:02:41,670 "إيركوتسك، أولان باتور" 573 01:03:41,333 --> 01:03:44,734 ـ أهذا القطار ذاهب إلى "أولان باتور"؟ .ـ نعم، ذاهب إلى "أولان باتور"، اركب 574 01:03:45,734 --> 01:03:46,866 .اركب 575 01:04:12,200 --> 01:04:13,532 .أنا أصغي 576 01:04:16,298 --> 01:04:17,498 هل حدث مجددًا؟ 577 01:04:33,099 --> 01:04:34,464 .افتح الباب 578 01:04:53,530 --> 01:04:55,429 .لقد أختفى موكلك الفرنسي 579 01:05:03,663 --> 01:05:05,329 ألا يفاجئكِ ذلك؟ 580 01:05:16,897 --> 01:05:18,062 !(ساشا) 581 01:05:23,529 --> 01:05:24,962 .بحوزته هاتف جوال 582 01:05:25,661 --> 01:05:27,461 .لدي رقم هاتفه 583 01:05:32,494 --> 01:05:34,896 .سنجده بسرعة الآن 584 01:05:35,195 --> 01:05:36,461 .أجل 585 01:05:38,128 --> 01:05:39,827 ."نشر على تطبيق "تليغرام 586 01:05:40,594 --> 01:05:42,361 .قبل أيام قليلة 587 01:05:43,760 --> 01:05:45,693 .هكذا حصلت على رقمه 588 01:05:45,827 --> 01:05:47,061 .أراك الليلة 589 01:05:48,228 --> 01:05:49,593 .بالطبع لا 590 01:05:52,326 --> 01:05:53,961 .لم تجب على الهاتف، لا 591 01:05:54,094 --> 01:05:55,693 .لا، هي لَمْ تجب على الهاتف 592 01:05:59,060 --> 01:06:02,360 "الحدود الروسية المنغولية" 593 01:06:06,194 --> 01:06:08,659 .ارني أوراقك من فضلك إلى أين أنت ذاهب؟ 594 01:06:08,793 --> 01:06:10,459 .نريد التحقق 595 01:06:11,559 --> 01:06:13,059 .وجوازات السفر 596 01:06:15,526 --> 01:06:18,292 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 597 01:06:51,958 --> 01:06:53,457 الى أين أنت ذاهب؟ 598 01:07:02,158 --> 01:07:03,422 أجل؟ 599 01:07:09,123 --> 01:07:10,489 .أتمنى لك رحلة سعيدة 600 01:07:28,089 --> 01:07:29,688 .توقف، إنه الفرنسي 601 01:07:30,055 --> 01:07:31,522 .هرب الفرنسي 602 01:07:31,655 --> 01:07:33,955 .تعقبنا هاتفه إلى هنا 603 01:07:38,156 --> 01:07:40,022 !الحافلة 604 01:07:41,122 --> 01:07:42,587 .افتح الباب 605 01:07:49,188 --> 01:07:50,521 .توقف 606 01:07:53,521 --> 01:07:55,487 .توقف 607 01:07:57,188 --> 01:07:58,486 .اوقف الحافلة 608 01:08:01,520 --> 01:08:02,754 .افتح الباب 609 01:08:46,185 --> 01:08:47,786 لمن هذا الهاتف؟ 610 01:08:58,583 --> 01:09:00,450 .لم نجد شيء 611 01:09:22,250 --> 01:09:25,282 .هناك هاتف جديد في الحقيبة 612 01:09:31,816 --> 01:09:33,849 كيف ستعبر الحدود؟ 613 01:09:34,481 --> 01:09:36,949 .لا أعلم 614 01:09:40,115 --> 01:09:41,581 .أنت لا تريد إخبارى 615 01:09:42,414 --> 01:09:44,481 …ليس كذلك، بل أنا 616 01:09:45,182 --> 01:09:46,815 ...أنا لا أعلم 617 01:09:47,149 --> 01:09:49,515 .سأرتجل، سأجد طريقة 618 01:09:49,648 --> 01:09:51,381 .أنت فرنسيّ حتّى النّخاع 619 01:09:54,413 --> 01:09:55,915 ماذا يعنى ذلك؟ 620 01:09:56,715 --> 01:09:58,782 .يعني الكثير والكثير 621 01:09:59,514 --> 01:10:00,748 …أنت - وماذا في ذلك؟ - 622 01:10:00,882 --> 01:10:02,615 .خفيف الوزن - ماذا خفيف الوزن؟ - 623 01:10:05,148 --> 01:10:06,480 ...أنا لا أشعر 624 01:10:06,615 --> 01:10:08,447 …خاصة في الوقت الحالي، ولكن 625 01:10:08,947 --> 01:10:10,313 .ربما - 626 01:10:12,446 --> 01:10:14,280 أتعتقد أننا مختلفان؟ 627 01:10:16,081 --> 01:10:17,647 .نحن أحمقان 628 01:10:18,580 --> 01:10:20,614 .لا يمكننا أن نفهم بعضنا الآخر 629 01:10:22,847 --> 01:10:24,279 أوتعتقد؟ 630 01:10:37,411 --> 01:10:38,679 .انظر 631 01:10:39,946 --> 01:10:42,045 .بشعة، امسحها 632 01:10:42,179 --> 01:10:43,713 .لا، ليس تمامًا 633 01:10:44,246 --> 01:10:45,845 .أنتِ لست بشعة على الإطلاق 634 01:10:46,411 --> 01:10:47,845 .أنتِ جميلة جداً 635 01:10:49,112 --> 01:10:50,410 .أنتِ جميلة جداً 636 01:12:14,941 --> 01:12:17,541 .أنا لا أسافر بصحبة أحد بالسيارة عادة 637 01:12:18,174 --> 01:12:20,774 هناك الكثير من الأشخاص .العنيفين في الأرجاء 638 01:12:21,907 --> 01:12:25,107 لكن الأسبوع الماضي غظيت …في النوم أثناء القيادة 639 01:12:25,373 --> 01:12:30,405 {\an4}"إيركوتسك" 640 01:12:25,373 --> 01:12:30,405 {\an8}"كراسنويارسك" 641 01:12:25,373 --> 01:12:30,405 {\an6}"نوفوسيبيرسك" 642 01:13:20,471 --> 01:13:21,871 .آمل أنك قد وصلت إلى المنزل سالمًا 643 01:13:22,004 --> 01:13:25,637 .واثق أننا سنلتقي مجددًا يومًا ما 644 01:13:46,603 --> 01:13:48,836 .تلقيت ثلاثة رسائل جديدة 645 01:13:50,136 --> 01:13:51,469 .وصلت إلى المنزل سالمًا، شكرًا 646 01:13:51,603 --> 01:13:54,569 .لا تتصل بيّ، فالوضع خطير للغاية 647 01:13:54,702 --> 01:13:57,035 .(حظًا طيبًا يا (ماتيو روسيل 648 01:14:04,136 --> 01:14:05,502 .ها هم 649 01:14:07,300 --> 01:14:08,869 !(ساجرين) 650 01:14:09,368 --> 01:14:10,769 هل تعرفْه؟ 651 01:14:12,267 --> 01:14:13,701 .سمعت عنه 652 01:14:15,568 --> 01:14:18,267 .لقد أفلت منك 653 01:14:20,201 --> 01:14:21,968 ألديكِ تفسير؟ 654 01:14:22,567 --> 01:14:24,934 .وهذا يثبت صحة شكوكنا 655 01:14:25,167 --> 01:14:26,934 .إن (ماتيو روسيل) يعمل جاسوسًا 656 01:14:29,300 --> 01:14:30,933 .أنا سأقبض عليه 657 01:14:33,367 --> 01:14:35,700 .وسأخلص جهاز "الأمن الفيدرالي" من الشكوك 658 01:14:41,234 --> 01:14:42,167 أحقًا؟ 659 01:14:42,299 --> 01:14:43,366 .تفضل 660 01:14:47,133 --> 01:14:48,433 هل كان في "بيسلان"؟ 661 01:14:48,666 --> 01:14:51,600 .مات ثلاثمائة رهينة .كان نصفهم من الأطفال 662 01:14:52,032 --> 01:14:54,032 قتلوا على يد ارهابيين "وليس قوات الـ"سبيتسناز 663 01:14:54,166 --> 01:14:57,398 .هاجموا المدرسة بالدبابات وقاذفات اللهب 664 01:14:57,799 --> 01:14:59,298 .ما قوات الـ "سبيتسناز" سوى حيوانات 665 01:14:59,432 --> 01:15:02,599 .وذلك الغاشم يظننا أغبياء 666 01:15:09,098 --> 01:15:10,532 .لدينا دليل 667 01:15:10,665 --> 01:15:12,798 ."تتبعنا جواله إلى الحدود "المنغولية 668 01:15:13,065 --> 01:15:15,098 .كان لديه خريطة للمنطقة في منزله 669 01:15:17,765 --> 01:15:20,397 .لم يغلق هاتفه لحسن الحظ 670 01:15:20,531 --> 01:15:23,798 .أشترى رقم جديد .حصلنا عليه من مخبر 671 01:15:38,430 --> 01:15:41,430 .كانت هناك مسارح في كل مكان 672 01:15:41,563 --> 01:15:44,363 .نحن نقرأ الشعر - .حسنًا - 673 01:15:45,063 --> 01:15:49,497 كنا عاملين ولكن كنا على .اطلاع على الثقافة 674 01:15:49,630 --> 01:15:53,529 .لكن لم يكن لديك علاقة بالشيوعيين 675 01:15:54,163 --> 01:15:56,896 ما العلاقة التي كانت تربطكِ مع الفرنسي؟ 676 01:15:57,295 --> 01:16:00,729 علاقة مهنية حيث عملت ."في "ألينس فرانس 677 01:16:01,196 --> 01:16:02,863 أهذا كل شيء؟ - .نعم - 678 01:16:04,529 --> 01:16:07,562 .سمعت أنكِ أحببتِ الرقص معه 679 01:16:12,162 --> 01:16:13,795 .لمرة واحدة 680 01:16:14,962 --> 01:16:18,161 ـ أهي مرة واحدة؟ .ـ نعم، مرة واحدة 681 01:16:21,261 --> 01:16:23,528 .إذن، أنتِ تحبين الرقص 682 01:16:32,162 --> 01:16:33,861 ولماذا اتصل بك؟ 683 01:16:34,061 --> 01:16:35,393 .عليكِ أن تسأله 684 01:16:35,527 --> 01:16:37,228 هل لأنه حبيبكِ؟ 685 01:16:37,393 --> 01:16:39,293 ،رقصنا معًا ذات مرة 686 01:16:39,427 --> 01:16:41,460 ،كنا ثملين قليلاً .هذا كل ما في الأمر 687 01:16:41,594 --> 01:16:43,761 .لم يحدث شيء آخر 688 01:16:43,960 --> 01:16:45,260 .إنه متزوج، وأنا كذلك 689 01:16:45,594 --> 01:16:47,460 .إنه ليس حبيبي 690 01:16:48,161 --> 01:16:49,626 .إنه ليس حبيبي 691 01:16:53,194 --> 01:16:55,459 .ـ لم نكن خائفين منهم .ـ أجل 692 01:16:55,593 --> 01:17:00,959 لم يكن في المتاجر العديد من .العلامات التجارية للمنظفات 693 01:17:01,092 --> 01:17:02,359 .كان لدينا واحدة 694 01:17:02,626 --> 01:17:04,526 .(حظا طيبًا يا (ماتيو روسيل 695 01:17:09,259 --> 01:17:11,859 .أرني رسالته على هاتفك 696 01:17:11,992 --> 01:17:13,258 .قمت بمسحها 697 01:17:13,458 --> 01:17:14,692 !هناك 698 01:17:15,092 --> 01:17:16,358 .لم يحالفنا الحظ 699 01:17:16,792 --> 01:17:19,258 .لقد احتفظت برقمه تحسبًا 700 01:17:19,492 --> 01:17:21,625 تحسبًا لماذا؟ 701 01:17:23,691 --> 01:17:25,492 .أعطِني هاتفكِ 702 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 .افتحيه 703 01:17:42,257 --> 01:17:45,957 .أود أن أستمر في التحدث بالفرنسية 704 01:18:00,124 --> 01:18:03,789 ...على الأقل في الكتابة 705 01:18:18,455 --> 01:18:21,322 كم دفع لكِ لمساعدته على الهرب؟ 706 01:18:21,455 --> 01:18:24,288 .لم أساعده - .بل فعلت - 707 01:18:24,422 --> 01:18:25,688 .هذا يكفي 708 01:18:26,223 --> 01:18:27,354 !اخرج 709 01:18:28,123 --> 01:18:30,921 .أكره حقاً حين تكذب العاهرات عليّ 710 01:18:31,056 --> 01:18:32,155 هل أنت مجنون؟ 711 01:18:32,287 --> 01:18:34,287 .وخاصة العاهرات أمثالكِ 712 01:18:35,020 --> 01:18:36,521 ...هذا حقيقتكِ 713 01:18:37,155 --> 01:18:38,588 .(يا (سفيتلانا روستوفا 714 01:18:39,354 --> 01:18:42,055 .مجرد عاهرة لجاسوس أجنبي 715 01:18:42,222 --> 01:18:43,354 .(توقف يا (ساشا 716 01:18:43,487 --> 01:18:44,587 .اجلس 717 01:18:44,720 --> 01:18:47,320 .من فضلك ارحل - .يا لكِ من عاهرة - 718 01:18:48,453 --> 01:18:50,154 أين ذلك الوغد؟ 719 01:18:50,286 --> 01:18:51,520 .لا أعلم 720 01:19:45,650 --> 01:19:49,317 ثمة الرجل من الأمن الفيدرالي يبحث .عنك، توخَ الحذر ولا تجيب عليّ 721 01:20:01,816 --> 01:20:05,316 هنا حيث (ماتيو روسيل) "مدير "ألينس فرانس 722 01:20:05,483 --> 01:20:06,883 .عاش مع زوجته وابنته 723 01:20:07,217 --> 01:20:12,616 أعتقل في 21 فبراير بتهمة نشره .مواد اباحية للإطفال على الإنترنت 724 01:20:12,815 --> 01:20:17,016 وأطُلق سراحة في السادس عشر .من أبريل بسوار مراقبة إلكتروني 725 01:20:40,614 --> 01:20:43,814 .يثبت تجنبه للإستجواب أنه مذنب 726 01:20:43,949 --> 01:20:46,614 .صدر أمرًا دوليًا بإعتقاله 727 01:20:46,748 --> 01:20:51,148 ونحن نفعل ما بوسعنا .لمنعه من عبر الحدود 728 01:20:51,280 --> 01:20:55,081 إلى الآن يعتبر الاعتداء الجنسي ...على الأطفال أخطر جريمة 729 01:20:55,215 --> 01:20:56,181 ‫مرحبًا. 730 01:20:56,546 --> 01:20:58,546 .لدي معلومات عن الفرنسي 731 01:22:27,409 --> 01:22:31,409 .أتعلمين، أحب أن أرى نفسي فيلسوفًا 732 01:22:31,575 --> 01:22:33,608 .لقد سافرت كثيرًا 733 01:22:33,742 --> 01:22:37,675 خاصة إلى أوروبا، لكن أيضًا ،"إلى "إسرائيل" و"آسيا الوسطى 734 01:22:37,809 --> 01:22:41,876 ،"حتى إلى "الولايات المتحدة .حيث قدمت ندوات 735 01:22:42,042 --> 01:22:45,541 لكل فرد الحق في أن يؤمن بالإله الذي يحبه 736 01:22:45,675 --> 01:22:47,541 .في اللحظة التي يؤمن بها 737 01:22:47,674 --> 01:22:53,241 ،لكن إذا كنت لا تؤمن بالرب .لا يمكنك أن تفهم الكون وأصوله 738 01:22:56,042 --> 01:22:59,273 هل يمكنني اخذ بعض الماء من فضلك؟ 739 01:23:00,273 --> 01:23:01,640 .شكرًا لك 740 01:23:09,473 --> 01:23:10,439 .اللعنة 741 01:23:11,041 --> 01:23:13,539 هل أنت كاثوليكي في "سويسرا"؟ 742 01:23:15,173 --> 01:23:16,907 .بروتستانتي أيضًا 743 01:23:17,140 --> 01:23:20,239 إذن أنت تؤمن بالرب؟ 744 01:23:20,406 --> 01:23:21,940 .بالطبع 745 01:23:22,173 --> 01:23:23,506 .بالطبع 746 01:23:27,207 --> 01:23:29,372 .ما زالَ الفرنسي في البلادِ 747 01:23:31,073 --> 01:23:32,705 .هناك من يساعده 748 01:23:33,371 --> 01:23:36,405 ـ مَن؟ .ـ لا أعلم 749 01:23:37,206 --> 01:23:39,139 .‫لا يهم 750 01:23:39,740 --> 01:23:42,638 .أعتقد أن الأستاذ تعلّم درسه 751 01:23:43,538 --> 01:23:46,139 ."دعه يعود إلى جامعة "السوربون 752 01:23:47,139 --> 01:23:50,271 .هذا لا يعتمد عليّ ولا عليك بعد الآن 753 01:23:50,872 --> 01:23:54,370 .حكومة "موسكو" هي المسؤولة الآن .لن يسمحوا له بالعودة إلى الديار 754 01:23:54,537 --> 01:23:56,370 أأنت نادم؟ 755 01:23:58,504 --> 01:24:00,205 !فليحترق في الجحيم 756 01:24:10,436 --> 01:24:13,771 …جهز أوراقك يا بني 757 01:24:15,204 --> 01:24:16,937 ."شرطة "القيصر 758 01:24:30,870 --> 01:24:36,435 أوراقي في حقيبة ظهري .في صندوق السيارة 759 01:25:20,000 --> 01:25:21,532 .أرني أوراقك 760 01:25:22,532 --> 01:25:25,432 ـ إلى أين أنت ذاهب؟ ."ـ إلى "موسكو 761 01:25:26,000 --> 01:25:28,700 لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ - .عائد إلى موطني - 762 01:25:29,365 --> 01:25:30,967 .افتح صندوق السيارة 763 01:25:34,600 --> 01:25:37,833 .ـ لا يوجد شيء .ـ صندوق السيارة 764 01:25:38,600 --> 01:25:43,066 .عار عليك، فلقد أهدرت وقتي أيها الأحمق 765 01:25:43,299 --> 01:25:46,666 (أنا (ألكسندر أليكسيفيتش ."أسقف بطريرك مدينة "موسكو 766 01:25:46,866 --> 01:25:49,531 .وأنت تعاملني كمجرم 767 01:25:49,799 --> 01:25:52,965 ."اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بـ "الكرملين 768 01:25:53,099 --> 01:25:54,398 .حسنًا، اذهب 769 01:25:54,531 --> 01:25:56,965 !ابتعد عن طريقي 770 01:25:58,132 --> 01:25:59,530 !يا لكم من حمقى 771 01:26:40,130 --> 01:26:41,296 .شكراً لك 772 01:26:41,428 --> 01:26:43,830 هل تريد أن تعترف يا بني؟ 773 01:26:44,428 --> 01:26:45,763 .ليس اليوم 774 01:26:47,962 --> 01:26:49,830 .شكرًا لك 775 01:26:57,762 --> 01:27:01,662 ،سيدي حضرة السفير .تلقيت هذا قبل 10 دقائق 776 01:27:04,260 --> 01:27:06,061 هل هو في "موسكو" وليس "منغوليا"؟ 777 01:27:06,195 --> 01:27:08,528 لا أعلم. ماذا أقول؟ 778 01:27:13,594 --> 01:27:15,694 ماذا؟ - .ابق مكانك - 779 01:27:15,894 --> 01:27:18,928 ربما جهاز الأمن الفيدرالي .يراقب خارج السفارة 780 01:27:19,061 --> 01:27:20,426 .حسنًا، لا بأس 781 01:27:20,828 --> 01:27:22,326 .سيتتحق رجال الشرطة من ذلك 782 01:27:22,460 --> 01:27:24,393 .حسناً - .لا تتردد - 783 01:27:38,860 --> 01:27:40,027 أفهمت؟ 784 01:27:40,325 --> 01:27:42,560 .اعبر الشارع وامشي إلى البوابة بهدوء 785 01:28:02,324 --> 01:28:03,625 .تفضل 786 01:28:08,492 --> 01:28:12,524 أتمكنت من عبور "روسيا" كلها دون أن يتم القبض عليك؟ 787 01:28:12,991 --> 01:28:18,092 "لقد أنشأت حساب "باي بال .وحجزت الغرف والرحلات باسم مزيف 788 01:28:18,356 --> 01:28:20,658 .هكذا تمكنت من القدم إلى هنا 789 01:28:20,791 --> 01:28:23,323 هل يمكنني الحصول على قطعة لحم يا سيّدي؟ 790 01:28:24,191 --> 01:28:25,591 .أثرت إعجابي 791 01:28:25,725 --> 01:28:26,725 .حقًا 792 01:28:26,857 --> 01:28:29,790 ،"بالنسبة لمدير "ألينس فرانس .أنت واسع الحيلة 793 01:28:30,223 --> 01:28:31,590 .شكرًا لك 794 01:28:36,124 --> 01:28:37,623 أيعلم أحد بأنك هُنا؟ 795 01:28:38,824 --> 01:28:39,924 .لا 796 01:28:40,123 --> 01:28:42,757 يجب ألا يعلم أحد سواءً .الحكومة الروسية أو الصحافة 797 01:28:42,989 --> 01:28:44,657 .لا تتلق الاتصالات الخارجية 798 01:28:45,956 --> 01:28:46,989 .حسنًا 799 01:28:47,623 --> 01:28:49,789 .أنت تضعنا في مأذق 800 01:28:54,756 --> 01:28:59,389 ،لدينا شقق أكثر راحة .لكن أقل سرية 801 01:29:02,556 --> 01:29:05,221 .ابق الستائر مغلقة ليلاً ونهارًا 802 01:29:05,788 --> 01:29:07,922 .سأمر عليك بانتظام لرؤيتك 803 01:29:08,422 --> 01:29:10,888 .سيحضر الطباخ وجبات طعامك 804 01:29:11,022 --> 01:29:15,888 ـ شكراً يا (ميشيل). ألن تحبسيني؟ .ـ بالطبع لا، أنني أثق بكِ 805 01:29:17,055 --> 01:29:18,588 أتحتاج إلى شيئًا آخر؟ 806 01:29:20,054 --> 01:29:21,287 .ابنتي 807 01:29:22,188 --> 01:29:24,455 .أثق أنك ستراها قريبًا 808 01:29:25,521 --> 01:29:29,721 ـ أرأيتِ الفيديو؟ ـ لا، أيّ فيديو تقصد؟ 809 01:29:30,620 --> 01:29:32,654 ،محاميك إستلمَه في البريد 810 01:29:32,787 --> 01:29:36,454 ."على محرك أقراص "يو اس بي .لكنك كنت غادرت "إيركوتسك" بالفعل 811 01:29:37,721 --> 01:29:40,353 .اسمي (أليس روسيل) 812 01:29:40,487 --> 01:29:43,620 إن الوثائق التي تدين زوجي مزورة 813 01:29:43,753 --> 01:29:46,087 .وقد أجبرت على التوقيع عليها 814 01:29:46,219 --> 01:29:51,386 لقد خُيرت بين التوقيع على .تلك الأوراق أو أن أُسجن 815 01:29:51,720 --> 01:29:54,453 .وإرسال ابنتي إلى دار للأيتام 816 01:29:54,586 --> 01:29:57,952 .لهذا قبلت التوقيع على تلك الأوراق 817 01:29:58,152 --> 01:30:00,453 .لكن زوجي بريء 818 01:30:03,386 --> 01:30:06,218 .إنه أب رائع 819 01:30:14,885 --> 01:30:17,318 .كانوا سيدينونك على أية حال 820 01:30:19,085 --> 01:30:20,851 .كنت محق عندما هربت 821 01:30:24,217 --> 01:30:26,718 .(شكرًا لك يا (ميشيل 822 01:30:27,285 --> 01:30:28,818 .أراك لاحقًا 823 01:30:42,216 --> 01:30:45,050 متى غادر؟ - .لا أعلم - 824 01:30:45,483 --> 01:30:48,184 .كنا أنا وزوجي نشاهد التلفاز 825 01:30:48,683 --> 01:30:51,017 متى غادر؟ - .لا أعلم - 826 01:30:51,516 --> 01:30:52,917 .أنا لم أَره 827 01:31:05,083 --> 01:31:07,582 .نهدف إلى تهريبك خارج البلاد 828 01:31:07,849 --> 01:31:10,916 .سنأخذ سيارة دبلوماسية من السفارة 829 01:31:11,115 --> 01:31:13,282 .ستكون مختبئًا تحت بطانية 830 01:31:13,415 --> 01:31:15,749 .على بعد 8 ساعات بالسيارة من هنا 831 01:31:17,315 --> 01:31:19,148 جيد، وماذا بعد؟ 832 01:31:19,715 --> 01:31:22,481 ،سوف تعبر الحدود .إلى "إستونيا" سيرا على الأقدام 833 01:31:22,614 --> 01:31:25,614 ـ كم المسافة؟ .ـ حوالي عشرون كيلومترًا 834 01:31:25,748 --> 01:31:26,848 .في المساء 835 01:31:29,048 --> 01:31:30,281 .حسنًا، رائع 836 01:31:32,181 --> 01:31:34,514 سأسير عشرون كيلومترًا .في غابة مليئة بالذئاب 837 01:31:34,648 --> 01:31:36,247 وحرس الحدود المسلحين 838 01:31:36,448 --> 01:31:38,647 .الذين يطلقون النار على مرمى البصر - .لن يكون الأمر سهلاً - 839 01:31:41,147 --> 01:31:42,414 .حسنًا 840 01:31:42,914 --> 01:31:43,880 متى؟ 841 01:31:44,114 --> 01:31:45,413 .سنُعلمك 842 01:31:59,380 --> 01:32:03,846 أأنت بخير؟ 843 01:32:09,212 --> 01:32:11,679 هل يمكنني الرد هذه المرة؟ 844 01:32:14,646 --> 01:32:17,578 من فضلك 845 01:32:22,411 --> 01:32:24,212 أنا بخير نوعاً ما، وأنت؟ 846 01:32:27,411 --> 01:32:29,511 هل أنت في "فرنسا"؟ 847 01:32:33,944 --> 01:32:36,378 .ليس بعد 848 01:32:39,111 --> 01:32:41,377 .وأملي أن يتم ذلك قريباً 849 01:32:43,977 --> 01:32:45,510 هل يمكنني الاتصال بك؟ 850 01:32:57,976 --> 01:32:59,609 ألم تعد تجيب؟ 851 01:33:29,008 --> 01:33:31,442 .آسف، أنا هنا 852 01:33:35,941 --> 01:33:37,407 أكل شيء بخير؟ 853 01:33:39,241 --> 01:33:41,641 نعم، ذهبت إلى المتجر .اليوم, لقد تذكرتك 854 01:33:49,541 --> 01:33:52,207 .أعتقد أنني أشتقت إلى ذلك المتجر 855 01:33:56,373 --> 01:33:58,673 أتريدني أن أرسل لك طلبية؟ 856 01:34:02,140 --> 01:34:03,373 .تفضلوا 857 01:34:05,140 --> 01:34:06,440 .شكرًا لك 858 01:34:07,006 --> 01:34:08,306 .مرحبًا 859 01:34:13,273 --> 01:34:14,572 .تفضل بالجلوس 860 01:34:21,439 --> 01:34:24,405 .لدينا أمران مهمان لنخبرك بهما 861 01:34:26,173 --> 01:34:28,106 أهما خبر سار والآخر محزن؟ 862 01:34:28,738 --> 01:34:30,771 .واحد محزن والأخر مفجع 863 01:34:33,238 --> 01:34:36,971 لقد صدر حكم إدانتك غيابيًا .خمسة عشر عامًا مع الأشغال الشاقة 864 01:34:40,072 --> 01:34:41,438 …لا يمكنني تصوّر 865 01:34:42,271 --> 01:34:44,371 .ما هو الخبر المفجع 866 01:34:45,438 --> 01:34:48,337 لقد تحدثت مع السلطات .الروسية هذا الصباح 867 01:34:49,404 --> 01:34:51,537 .يعلمون أنك هنا 868 01:34:52,904 --> 01:34:54,437 هل يعرفون أم يشتبهون؟ 869 01:34:54,637 --> 01:34:56,937 .ـ إنهم يعرفون أنّى لهم أن يعرفوا؟ - 870 01:34:57,203 --> 01:34:58,537 وما أدراني؟ 871 01:34:59,770 --> 01:35:03,537 .على أي حال، طرحوا أسئلة .دقيقة وبإصرار 872 01:35:03,804 --> 01:35:07,004 لم يكن لدي خيار سوى .أن أعترف أنك كنت هنا 873 01:35:07,437 --> 01:35:10,270 .كان لديك خيار آخر .كان بإمكانك الكذب 874 01:35:10,502 --> 01:35:13,369 لن أعرض علاقاتنا مع .روسيا" للخطر لأجلك" 875 01:35:13,669 --> 01:35:15,235 مَن تحسب نفسك؟ 876 01:35:19,903 --> 01:35:22,003 .أحسب نفسي رجل بريء 877 01:35:22,402 --> 01:35:25,036 .يطلب مساعدة سفارته 878 01:35:25,335 --> 01:35:27,402 .يبدو أن الروس مقتنعون بأنك مذنب 879 01:35:27,735 --> 01:35:30,170 من الجنون أن الأمن الفيدرالي الروسي ...سيبذلون هذا المجهود المضني 880 01:35:30,302 --> 01:35:32,935 للقبض على مدير بسيط ."ألينس فرانس" 881 01:35:33,070 --> 01:35:34,301 لماذا؟ 882 01:35:37,702 --> 01:35:38,768 ...انتظر 883 01:35:40,102 --> 01:35:41,435 هل هذا سؤال حقيقيّ؟ 884 01:35:41,802 --> 01:35:45,035 ما الذي تلمح إليه؟ ماذا تعني بـ "لماذا "؟ 885 01:35:45,368 --> 01:35:47,301 وما أدراني؟ 886 01:35:47,934 --> 01:35:49,467 .أنا لا أَعْرفُ لِماذا 887 01:35:50,301 --> 01:35:51,534 هل لأنني لا أحب الصيد؟ 888 01:35:51,667 --> 01:35:54,634 أم لأنني ألعب دور الأميرة مع ابنتي؟ 889 01:35:54,767 --> 01:35:57,467 هل لأنني أشاهد رجلين يقبلان بعضهما على المسرح؟ 890 01:35:57,600 --> 01:36:01,600 هل لأنك لن تعطيهم حاملات طائرات الهليكوبتر اللعينة تلك؟ 891 01:36:01,734 --> 01:36:05,101 هل لأنني رقصت مع زوجة ابن أحد رجال الأمن الفيدرالي؟ 892 01:36:05,233 --> 01:36:06,500 !لا أعرف 893 01:36:06,633 --> 01:36:09,233 ،لأنهم يكرهون من أنا !هذا هو السبب 894 01:36:10,533 --> 01:36:12,700 ومن يأبه؟ ماذا سنفعل الآن؟ 895 01:36:15,100 --> 01:36:17,933 الأمر ليس بيدي لمراقبة ...سلوكك لكن 896 01:36:18,167 --> 01:36:21,433 ربما عليك التفكير في تسليم .نفسك إلى السلطات الروسية 897 01:36:24,033 --> 01:36:27,899 لا أفهم. كان لدى هؤلاء .الناس خطة لعبور الحدود 898 01:36:28,033 --> 01:36:31,532 .فتهريبك خارج البلاد غير وارد 899 01:36:31,699 --> 01:36:33,832 .وسيكون ذلك خطأً فادحًا 900 01:36:33,966 --> 01:36:35,465 ...له عواقب 901 01:36:44,032 --> 01:36:46,932 إذن أيجب أن أسلم نفسي؟ وأسجن خمسة عشر سنة؟ 902 01:36:47,899 --> 01:36:50,698 ستقضي بضعة أسابيع .في السجن هنا 903 01:36:51,230 --> 01:36:52,764 …وأعدك، لن 904 01:36:52,899 --> 01:36:54,031 !أجل، صحيح 905 01:36:54,464 --> 01:36:59,230 ،"أن يتم نقلك إلى "فرنسا .لقضاء عقوبتك في ظروف مريحة 906 01:36:59,497 --> 01:37:01,297 .ونيل كل عفو ممكن 907 01:37:01,630 --> 01:37:03,797 .لكنني بريء، اللعنة 908 01:37:05,065 --> 01:37:07,430 .لم أفعل شيئًا 909 01:37:16,829 --> 01:37:21,897 ـ ماذا لو رفضت؟ هل ستطردني؟ .ـ بالتأكيد لا 910 01:37:22,196 --> 01:37:23,863 .لن ترحل من هنا ابدًا 911 01:37:24,863 --> 01:37:25,963 .حسنًا، لا بأس 912 01:37:26,097 --> 01:37:28,228 إذن أنا سجين، أليس كذلك؟ 913 01:37:29,963 --> 01:37:32,962 .الحل الوحيد هو أن تسلم نفسك 914 01:37:36,828 --> 01:37:38,896 .يعتقد الروس أن الفرنسيين جبناء 915 01:37:39,962 --> 01:37:41,295 .إنهم على حق 916 01:37:57,727 --> 01:37:59,760 .لقد قلنا أنك ستتوقف عن ذلك 917 01:38:00,727 --> 01:38:01,760 ...نعم 918 01:38:02,961 --> 01:38:04,493 .عليك أن تنام 919 01:38:10,960 --> 01:38:12,828 ماذا تفعلين بيّ؟ 920 01:38:14,127 --> 01:38:15,560 هل تتذكّر (كاثرين)؟ 921 01:38:17,659 --> 01:38:20,459 "إنها تعمل في "ألينس فرانس ."في "موسكو 922 01:38:21,592 --> 01:38:23,626 .إنهم يبحثون عن شخص مثلي 923 01:38:28,492 --> 01:38:30,492 .لدي مقابلة غدًا 924 01:38:41,725 --> 01:38:44,291 "أأنتِ ذاهبه إلى "موسكو من أجل المقابلة؟ 925 01:38:45,525 --> 01:38:47,258 .تلك الوظيفة فرصة 926 01:38:47,458 --> 01:38:48,926 .أنتِ محقة 927 01:38:53,458 --> 01:38:55,491 ماذا سنفعل في "موسكو"؟ 928 01:38:55,892 --> 01:38:57,557 ماذا سنفعل هنا؟ 929 01:38:58,490 --> 01:38:59,958 .هذا أيضًا صحيح 930 01:39:08,158 --> 01:39:09,657 متى ستعودين؟ 931 01:39:11,024 --> 01:39:12,624 .بعد غد 932 01:39:14,524 --> 01:39:15,924 حقًا؟ 933 01:39:20,290 --> 01:39:26,456 إنها أيضًا تلك الصداقة التي ،أردنا الاحتفال بها اليوم 934 01:39:26,924 --> 01:39:28,123 .كما نفعل كل عام 935 01:41:00,317 --> 01:41:01,317 !مرحبًا 936 01:41:01,484 --> 01:41:03,251 كيف حالك؟ - .بخير - 937 01:41:42,949 --> 01:41:44,282 !يا للهول 938 01:41:49,016 --> 01:41:50,315 .لقد اختفى 939 01:41:50,649 --> 01:41:52,415 .فتشوا كل شارع .لا يمكن أن يكون ابتعد 940 01:41:52,548 --> 01:41:54,916 !أنتما، من هذا الطريق .وأنت ذلك الطريقِ 941 01:41:55,616 --> 01:41:56,716 !يا للهول 942 01:42:16,882 --> 01:42:19,514 (ماتيو) - أركض، تعال هنا - 943 01:43:08,278 --> 01:43:09,545 لماذا؟ 944 01:43:10,079 --> 01:43:11,512 لماذا تفعلين هذا لأجلي؟ 945 01:43:13,244 --> 01:43:15,310 ."مجددًا تسأل "لماذا 946 01:43:16,078 --> 01:43:17,411 .صحيح 947 01:43:18,277 --> 01:43:19,744 .لماذا" لا يهم" 948 01:43:23,078 --> 01:43:24,611 أنّك تعرف "لماذا"، أليس كذلك؟ 949 01:43:27,978 --> 01:43:29,276 .أعتقد ذلك 950 01:43:31,011 --> 01:43:33,209 إذن لماذا تسأل السؤال؟ 951 01:43:41,910 --> 01:43:43,276 .لا أعلم 952 01:43:52,910 --> 01:43:54,876 كيف له أن يعرف إن كانت في "موسكو"؟ 953 01:43:55,009 --> 01:43:56,208 .استأجرت سيارة 954 01:43:56,342 --> 01:43:58,909 .لطالما عرفت أن تلك الفتاة عاهرة 955 01:44:00,476 --> 01:44:01,909 وهل صدقتها؟ 956 01:44:02,242 --> 01:44:03,842 !مخنث ملعون 957 01:44:04,442 --> 01:44:05,709 …أنت شخص رائع 958 01:44:05,842 --> 01:44:06,842 ماذا؟ 959 01:44:06,976 --> 01:44:10,976 ربما تحب أن تقوم زوجتك .بمضاجعة الأجانب 960 01:44:11,108 --> 01:44:12,207 .لا توجد مشكلة 961 01:44:12,341 --> 01:44:15,075 !ألا توجد مشكلة؟ وهذا هو ابني 962 01:44:15,408 --> 01:44:18,708 !أنت شاذ قذر !أنت لست ابني 963 01:44:18,841 --> 01:44:19,875 .لا بأس 964 01:44:20,008 --> 01:44:22,841 !انهض - !لا تلمسني - 965 01:44:22,975 --> 01:44:25,441 .قف يا بطل حرب الشيشان 966 01:44:25,574 --> 01:44:27,608 !لا تلمسني - !انهض - 967 01:44:28,107 --> 01:44:31,408 !ـ لن تراها مجددًا !ـ هذا يكفي يا أبي 968 01:44:35,007 --> 01:44:36,740 .لن تراها مجددًا 969 01:44:37,940 --> 01:44:39,441 .تبًا لك 970 01:45:04,271 --> 01:45:05,539 حقًا؟ 971 01:45:07,238 --> 01:45:08,539 .نعم 972 01:45:10,105 --> 01:45:11,372 .مفهوم 973 01:45:13,838 --> 01:45:17,406 لقد شوهدوا في محطة ."وقود بالقرب من "أوستروف 974 01:45:18,838 --> 01:45:20,337 ."الطريق "ام 9 975 01:45:22,005 --> 01:45:24,872 .انه يحاول عبور الحدود الإستونية 976 01:45:27,071 --> 01:45:28,471 .هيّا بنا 977 01:46:35,268 --> 01:46:36,501 أهذا كل شيء؟ 978 01:46:38,167 --> 01:46:39,601 .نعم 979 01:46:40,768 --> 01:46:41,834 …هنالك 980 01:46:42,434 --> 01:46:44,801 ،ثمة حقل كبير هناك .يجب أن يساعدني 981 01:46:46,334 --> 01:46:47,767 .أنا ذاهب إلى هناك 982 01:46:50,967 --> 01:46:53,500 .حسنا، أنا ذاهب 983 01:46:55,300 --> 01:46:57,366 .يأخذ الجنود هذا العقار ليبقوا مستيقظين 984 01:46:57,633 --> 01:46:59,067 ."إنه مخدر "الأمفيتامين 985 01:46:59,232 --> 01:47:00,733 .أنا لست جنديًا 986 01:48:06,896 --> 01:48:08,562 لماذا لا تأتي معي؟ 987 01:48:08,996 --> 01:48:10,529 .تعالي معي 988 01:48:12,462 --> 01:48:14,629 .سأكره نفسي 989 01:48:15,896 --> 01:48:17,729 لماذا؟ - أما زلتِ تحبينه؟ - 990 01:48:20,895 --> 01:48:22,262 .(هيّا يا (ماتيو 991 01:48:25,529 --> 01:48:27,396 .لن أرحل بدونك 992 01:48:28,862 --> 01:48:31,395 ،إذا تركتك هنا لوحدك .سوف ينتقمون منك 993 01:48:32,328 --> 01:48:34,862 .لن يمسني (روستوف) بسوء 994 01:48:35,928 --> 01:48:37,495 .فهو يكرهك أنت 995 01:48:39,994 --> 01:48:42,128 هل تدرك كم هذا جميل؟ 996 01:48:42,994 --> 01:48:45,794 .هذا لا يحدث أبداً .عندما يحدث، امسكيه 997 01:48:45,927 --> 01:48:47,194 !توقف 998 01:48:50,094 --> 01:48:51,827 هل تخشين أن أقنعك؟ 999 01:48:53,894 --> 01:48:54,994 أهذا كل شيء؟ 1000 01:48:55,594 --> 01:48:57,427 .أنا لست خائف من أي شيء 1001 01:49:01,260 --> 01:49:03,760 .(اذهب إلى الديار يا (ماتيو 1002 01:49:17,192 --> 01:49:18,593 .أنا مازلت أحبه 1003 01:49:29,291 --> 01:49:30,625 .سأتصل بكِ 1004 01:49:33,225 --> 01:49:34,725 .لن أجيب 1005 01:50:46,155 --> 01:50:47,721 .اوقف السيارة 1006 01:50:54,321 --> 01:50:55,720 .لا بد أنه هو 1007 01:50:56,321 --> 01:50:57,587 !هيا بنا 1008 01:50:59,321 --> 01:51:00,920 هل استدعي الحراس؟ 1009 01:51:01,420 --> 01:51:02,820 .لا، لا تتعب نفسك 1010 01:51:03,754 --> 01:51:06,654 .إنه تحت قبضتنا ولن يخرج من الغابة 1011 01:51:07,220 --> 01:51:09,153 .ستلتهمه الذئاب 1012 01:51:09,553 --> 01:51:11,754 أتفهم؟ - .بالطبع - 1013 01:51:12,754 --> 01:51:14,587 .رائع 1014 01:51:35,953 --> 01:51:37,752 !يا للهول 1015 01:51:41,918 --> 01:51:44,020 .إبق هادئًا 1016 01:51:48,718 --> 01:51:49,785 .اللعنة 1017 01:51:55,251 --> 01:51:57,684 ،لا تهاجم الرجال .أنت تعرف ذلك 1018 01:52:19,816 --> 01:52:20,917 !(ساشا) 1019 01:52:30,983 --> 01:52:32,282 !(ساشا) 1020 01:52:38,448 --> 01:52:40,482 !(ساشا)، (ساشا) 1021 01:52:50,448 --> 01:52:52,382 .ديمتري روستوف) ينادي) 1022 01:53:04,015 --> 01:53:05,347 .(هناك بريد صوتي من (ساشا 1023 01:53:09,180 --> 01:53:10,447 ...إنه أنا 1024 01:53:13,580 --> 01:53:15,580 ..أريد القول 1025 01:53:18,413 --> 01:53:20,546 .أنها ليست غلطتك 1026 01:53:25,513 --> 01:53:26,847 ...وأنكِ 1027 01:53:28,279 --> 01:53:30,279 .أنك حره الآن 1028 01:53:33,980 --> 01:53:35,646 .أحبك يا (سفيتا) 1029 01:54:04,744 --> 01:54:05,777 أهذا أنت يا (ساشا)؟ 1030 01:54:06,478 --> 01:54:07,811 ...(سفيتا) 1031 01:54:10,878 --> 01:54:12,177 …(ساشا) 1032 01:54:13,978 --> 01:54:15,610 .شنق (ساشا) نفسه 1033 01:54:21,210 --> 01:54:23,210 .هذا خطئي 1034 01:54:24,243 --> 01:54:25,676 .خطئي أنا وحدي 1035 01:54:28,111 --> 01:54:29,844 .إنه خطئي 1036 01:54:31,176 --> 01:54:32,275 .سامحنيي 1037 01:54:32,810 --> 01:54:34,709 .سأكون هناك بعد الظهيرة 1038 01:54:34,844 --> 01:54:35,910 .لا 1039 01:54:36,309 --> 01:54:37,810 .لا تعد 1040 01:54:38,043 --> 01:54:39,576 .لستَ مضطراً لذلك 1041 01:54:40,943 --> 01:54:42,043 !عش حياتك 1042 01:54:42,275 --> 01:54:44,909 من تظنني يا (ديميتري روستوف)؟ 1043 01:54:48,076 --> 01:54:49,342 .سامحيني 1044 01:54:50,175 --> 01:54:51,375 .سامحيني 1045 01:55:47,007 --> 01:55:48,372 !يا للهول 1046 01:55:49,238 --> 01:55:51,572 .هذه ليس حقل 1047 02:00:17,559 --> 02:00:18,626 !أبي 1048 02:00:24,244 --> 02:00:26,026 .لقد فقدت دبكِ يا عزيزتي 1049 02:00:27,315 --> 02:00:28,057 .لا بأس 1050 02:02:34,650 --> 02:02:36,919 "عاد (ماتيو) إلى فرنسا" 1051 02:02:58,050 --> 02:03:01,219 "ماتيو) يتصل)" 1052 02:03:17,650 --> 02:04:36,919 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} الدكتور علي طلال & علي ثروت 83141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.