All language subtitles for Kompromat.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,171 --> 00:00:38,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الدكتور علي طلال & علي ثروت
2
00:01:13,536 --> 00:01:18,112
كومبرومات - ملفات تلفيق
3
00:01:20,536 --> 00:01:24,057
تشير "كومبرومات" إلى المستندات التي
تستخدم لأغراض تدمير سمعة الآخرين.
4
00:01:24,381 --> 00:01:28,615
الكلمة أشبه بالعملية،
اخترعتها المخابرات الروسية.
5
00:01:30,983 --> 00:01:35,486
يعتمد هذا الفيلم وشخصياته
تمامًا على أحداث حقيقية.
6
00:02:55,160 --> 00:02:57,497
"إيركوتسك، سيبيريا"
7
00:02:59,708 --> 00:03:02,089
"قبل خمس أشهر"
8
00:03:03,138 --> 00:03:05,338
هل يمكنني التحدث مع (جوليا)؟
9
00:03:06,738 --> 00:03:08,106
شكرًا.
10
00:03:11,339 --> 00:03:13,806
مرحبًا (جوليا). أنا (ماتيو).
11
00:03:14,640 --> 00:03:16,008
أنا بخير وأنتِ؟
12
00:03:17,442 --> 00:03:18,908
هل وصلتكِ رسالتي؟
13
00:03:19,408 --> 00:03:22,509
نعم، لقد وجدت هاتفكِ.
إنه في المنزل.
14
00:03:22,641 --> 00:03:26,642
أيمكنكِ مجالسة (روز) هذا المساء؟
انها ليست على ما يرام.
15
00:03:26,775 --> 00:03:30,243
إنها لا تريد الذهاب إلى المدرسة. حسنًا؟
16
00:03:31,211 --> 00:03:32,810
رائع.
17
00:03:34,211 --> 00:03:37,179
حسنًا، هكذا يمكنكِ
الرد على هاتفكِ.
18
00:03:38,745 --> 00:03:41,812
شكرًا جزيلاً يا (جوليا).
أراكِ لاحقًا.
19
00:03:57,116 --> 00:03:59,449
تقدم "ألينس فرانس" دروسًا
في اللغة الفرنسية
20
00:03:59,581 --> 00:04:01,714
لكن لدينا أيضًا أنشطة ثقافية.
21
00:04:01,849 --> 00:04:04,216
- صباح الخير يا (فابيين)!
- أهلاً! كيف حالك؟
22
00:04:04,349 --> 00:04:06,084
- اشعر بالبرد!
- نعم.
23
00:04:06,649 --> 00:04:08,017
أين كنا؟
24
00:04:08,484 --> 00:04:10,018
- صباح الخير.
- صباح الخير.
25
00:04:10,951 --> 00:04:12,318
تفضل بالدخول!
26
00:04:12,452 --> 00:04:13,651
- صباح الخير.
- صباح الخير.
27
00:04:13,784 --> 00:04:15,717
- كيف الأحوال؟
- بخير!
28
00:04:17,717 --> 00:04:18,919
صباح الخير يا رئيسي!
29
00:04:19,052 --> 00:04:21,953
ـ كيف حالك يا (فلاديمير)؟
.ـ بخير
30
00:04:22,387 --> 00:04:26,054
أأنت مستعد لإجراء مقابلة
مع محطة التلفزيون المحلية؟
31
00:04:26,653 --> 00:04:27,721
أنا؟
32
00:04:27,894 --> 00:04:31,488
إنهم يصورون مشاهد أسبوعية
لمشاهير "إيركوتسك"، أمثالك.
33
00:04:31,620 --> 00:04:35,222
ـ مشاهير "إيركوتسك"؟
ـ إنها دعاية جيّدة لنا.
34
00:04:35,556 --> 00:04:36,823
ولمَ لا؟
35
00:04:36,956 --> 00:04:38,823
- سأهتم بالأمر.
- شكرًا يا (فلاديمير).
36
00:04:38,956 --> 00:04:42,357
ـ صباح الخير يا (بوريس).
ـ صباح الخير يا (ماتيو).
37
00:04:42,491 --> 00:04:45,958
ـ انها لا تعمل؟
ـ سوف تعمل!
38
00:04:46,092 --> 00:04:49,392
جيّد، لأن الجو ليس حارًا هنا!
39
00:04:49,525 --> 00:04:51,758
الشتاء الساحر على الأبواب.
40
00:04:52,691 --> 00:04:55,692
إنه هنا. الأرضية زلقة في كل مكان.
41
00:04:56,827 --> 00:04:59,461
- يتدلى من أغصان أشجار البلوط...
- مرحبًا؟
42
00:05:00,160 --> 00:05:01,861
شكرًا لمعاودة الاتصال بيّ.
43
00:05:03,495 --> 00:05:06,196
(بوريس)، أنا أتحدث على الهاتف.
44
00:05:07,029 --> 00:05:09,761
هل هناك أيّ طريقة
يمكنك القدوم...
45
00:05:09,997 --> 00:05:12,830
(بوريس)! الهاتف.
46
00:05:13,297 --> 00:05:17,264
حسنًا، هل يمكنك القدوم
في نهاية الأسبوع؟
47
00:05:29,867 --> 00:05:31,834
عدت للمنزل!
48
00:05:39,569 --> 00:05:42,802
لقد سددت "فرنسا"
مبلغ 784 مليون يورو
49
00:05:42,936 --> 00:05:45,102
التي اسلفها لنا الروس.
50
00:05:46,836 --> 00:05:48,136
أنّك متأخر.
51
00:05:48,803 --> 00:05:50,903
آسف، لقد بذلت قصارى
..جهدي، لكن
52
00:05:51,037 --> 00:05:52,870
كان لديّ أعمال متعلقة.
53
00:05:54,670 --> 00:05:56,004
اين أنت ذاهبة؟
54
00:05:56,171 --> 00:05:59,038
- لقد أخبرتك.
- لا، لم تخبريني.
55
00:05:59,305 --> 00:06:00,604
إلى صفي اليوغا.
56
00:06:02,072 --> 00:06:04,106
إلّا يمكن إلغاؤه؟
57
00:06:04,506 --> 00:06:07,773
(روز) في غرفتها.
.إنها ليست مريضة إطلاقًا
58
00:06:09,439 --> 00:06:10,740
أراك الليلة.
59
00:06:21,342 --> 00:06:22,909
أبي!
60
00:06:23,376 --> 00:06:24,543
حبيبتي!
61
00:06:24,676 --> 00:06:26,777
- كيف حالكِ؟
- بخير.
62
00:06:26,910 --> 00:06:28,710
أنا سعيد جدًا لرؤيتك.
63
00:06:29,044 --> 00:06:31,911
انظر، لقد صنعت لك دبًا
عليه اسمك.
64
00:06:33,545 --> 00:06:36,479
ـ إنه جميل! هل صنعت هذا؟
.ـ أجل
65
00:06:36,578 --> 00:06:37,712
لوحدكِ؟
66
00:06:38,179 --> 00:06:40,279
شكرًا يا عزيزتي.
67
00:06:44,380 --> 00:06:46,281
هل ستبقى معي اليوم؟
68
00:06:47,981 --> 00:06:50,782
لا، لا أستطيع.
يجب عليّ العودة إلى العمل.
69
00:06:50,915 --> 00:06:53,316
لكن (جوليا) ستكون هنا
حتى تعود أمكِ للمنزل.
70
00:06:53,583 --> 00:06:55,783
لماذا لا تستطيع البقاء معي؟
71
00:06:57,850 --> 00:07:00,717
لأنني لا أستطيع.
72
00:07:01,484 --> 00:07:05,184
لديّ عمل لكن (جوليا)
ظريفة، أليست كذلك؟
73
00:07:05,318 --> 00:07:08,285
لا، (جوليا) ليست ظريفة.
74
00:07:09,018 --> 00:07:10,853
هذا صحيح، إنها ليست كذلك.
75
00:07:10,986 --> 00:07:12,386
لكن لديّ فكرة ظريفة.
76
00:07:13,420 --> 00:07:16,820
لقد وجدت هاتفها.
هل تعرفين ماذا يمكننا أن نفعل؟
77
00:07:21,188 --> 00:07:24,055
لنخفيه، حسنًا؟
78
00:07:24,522 --> 00:07:25,922
أين سنخفيه؟
79
00:07:26,223 --> 00:07:27,922
في الثلاجة؟
80
00:07:28,056 --> 00:07:30,523
لا، سوف تجده على
الفور، أليست كذلك؟
81
00:07:30,723 --> 00:07:32,890
ماذا عن في المحمصة؟
82
00:07:34,590 --> 00:07:35,923
ربما في المحمصة.
83
00:07:36,057 --> 00:07:38,257
إنها فكرة رائعة!
84
00:07:39,057 --> 00:07:43,125
انظري، سنخفي هاتفها في
المحمصة، مثل قطعة خبز.
85
00:07:43,258 --> 00:07:44,258
نقرة!
86
00:07:44,792 --> 00:07:46,126
ها هو!
87
00:07:52,360 --> 00:07:54,227
مهلاً، ماذا تفعلين؟
88
00:08:12,431 --> 00:08:13,764
ما الذي يجري؟
89
00:08:14,064 --> 00:08:17,065
ـ مَن أنتم؟ ماذا تريدون؟
ـ اخرس!
90
00:08:17,198 --> 00:08:18,232
(روز)!
91
00:08:18,599 --> 00:08:20,465
(جوليا)، اتصلي بزوجتي من فضلك!
92
00:08:20,599 --> 00:08:23,066
ـ أبي!
ـ لا تبكي يا عزيزتي!
93
00:08:23,199 --> 00:08:26,167
كل شيء سيكون بخير!
مَن أنتم بحق الجحيم؟
94
00:08:32,634 --> 00:08:36,902
إنه خطأ!
اتصلوا بالسفارة الفرنسية!
95
00:08:50,938 --> 00:08:54,105
أنا مدير "ألينس فرانس"!
96
00:08:54,239 --> 00:08:56,306
اخرس!
97
00:09:04,875 --> 00:09:07,042
"قبل ثلاث أسابيع"
98
00:09:08,008 --> 00:09:13,076
أنا أشكركم جميعًا
لحضور هذا التنصيب.
99
00:09:13,443 --> 00:09:15,409
بالكاد مضت 6 أشهر على وصولي،
100
00:09:15,576 --> 00:09:20,744
أنا فخور للغاية بالترويج للثقافة
الفرنسية في "سيبيريا".
101
00:09:21,043 --> 00:09:28,178
أود أيضًا أن أشكر على وجه
الخصوص السيد (إيفانوفيتش)،
102
00:09:28,678 --> 00:09:31,246
الذي يعرفه الجميع هنا.
103
00:09:31,678 --> 00:09:36,446
بدون سخائك يا عزيزي (أندريه)
104
00:09:37,247 --> 00:09:41,881
لما تمكنا من تجديد هذا المسرح.
105
00:09:42,714 --> 00:09:45,314
شكرًا لك يا (اندريه).
106
00:09:46,848 --> 00:09:50,816
،"كما نقول في "فرنسا
استمتعوا بالعرض!
107
00:09:56,551 --> 00:09:58,984
هل يمكنك التحدث
إلى مصمم الرقصات؟
108
00:09:59,684 --> 00:10:02,252
لا تقلق يا (فلاديمير)، سيكون
كل شيء على ما يرام.
109
00:10:02,553 --> 00:10:05,852
العقلية الروسية تختلف
كثيرًا عن الفرنسية.
110
00:10:05,986 --> 00:10:08,052
أعرف، لكن فات الأوان الآن.
111
00:10:10,287 --> 00:10:13,953
(أندريه)، شكرًا لك.
112
00:10:15,022 --> 00:10:17,022
- كيف أبليت؟
- ابليت بلاءً حسن.
113
00:10:19,044 --> 00:10:22,312
هذه (ميشيل)، الملحق
الثقافي بالسفارة الفرنسية.
114
00:10:22,446 --> 00:10:24,546
- مرحبًا.
- هل جئت من "موسكو"؟
115
00:10:24,681 --> 00:10:26,748
نعم، لن أفوت هذا!
116
00:10:27,017 --> 00:10:29,083
سترين، إنه عرض رائع.
117
00:10:29,617 --> 00:10:32,152
توقفي عن التحرك.
العرض على وشك أن يبدأ.
118
00:10:32,419 --> 00:10:35,154
- ماذا؟
- سيبدأ العرض.
119
00:11:06,740 --> 00:11:09,275
سنذهب إلى المنزل يا عزيزي.
انها نائمة.
120
00:11:10,410 --> 00:11:12,211
انتظري قليلاً، لقد بدأ للتو.
121
00:11:12,345 --> 00:11:14,780
قد تستيقظ وتبدأ في البكاء.
122
00:11:14,913 --> 00:11:17,248
- دعيها تنام في حضنكِ.
- لا.
123
00:12:48,507 --> 00:12:49,774
أبي!
124
00:12:50,143 --> 00:12:51,275
أبي!
125
00:12:51,409 --> 00:12:53,844
(روز)؟
126
00:12:54,544 --> 00:12:56,511
(روز)، أنا هنا يا عزيزتي!
!(روز)
127
00:12:56,742 --> 00:12:57,910
!(روز)
128
00:13:25,098 --> 00:13:26,664
(ماتيو روسيل)؟
129
00:13:29,968 --> 00:13:32,102
هل تفهم الروسيه؟
130
00:13:32,436 --> 00:13:34,469
أنا عطشان.
131
00:13:34,603 --> 00:13:36,038
أنا عطشان.
132
00:13:44,144 --> 00:13:46,045
أنا قاضي تحقيق.
133
00:13:47,045 --> 00:13:50,747
تم فتح تحقيقات رسمية ضدك.
134
00:13:55,118 --> 00:13:58,619
أرجوك، اتصل بالسفارة الفرنسية.
135
00:13:59,720 --> 00:14:00,486
أرجوك.
136
00:14:00,520 --> 00:14:05,024
أنّك متهم بنشر مواد إباحية
للأطفال على الإنترنت.
137
00:14:07,525 --> 00:14:08,893
هل تفهم؟
138
00:14:11,228 --> 00:14:13,062
هل تفهم؟
139
00:14:18,232 --> 00:14:20,168
هذا مستحيل.
140
00:14:20,299 --> 00:14:24,004
بالإضافة إلى ذلك،
أنت متهم بالتحرش بابنتك.
141
00:14:28,640 --> 00:14:30,073
استمع...
142
00:14:31,347 --> 00:14:34,508
هذا مستحيل!
143
00:14:34,642 --> 00:14:37,011
سيقرر التحقيق ذلك.
144
00:14:37,444 --> 00:14:42,015
سيتم وضعك في الحجز
بانتظار مزيد من التحقيقات،
145
00:14:42,282 --> 00:14:46,350
وفقًا للمادة 242 من
قانون العقوبات الروسي.
146
00:14:46,551 --> 00:14:48,819
المادة 242.
147
00:15:18,437 --> 00:15:19,604
لا.
148
00:15:20,107 --> 00:15:21,506
ليس هذا.
149
00:15:22,108 --> 00:15:24,508
أرجوك، أرجوك...
150
00:15:25,808 --> 00:15:27,710
- حسنًا.
- شكرًا لك.
151
00:15:53,294 --> 00:15:56,096
الزنزانة 135! تمركزوا!
152
00:16:17,711 --> 00:16:18,944
استريحوا!
153
00:16:29,617 --> 00:16:31,151
من أنت؟
154
00:16:38,023 --> 00:16:39,823
ما اسمك؟
155
00:16:41,690 --> 00:16:43,826
(ماتيو). أنا فرنسي.
156
00:16:48,495 --> 00:16:49,964
أيّ مادة متهم؟
157
00:16:50,563 --> 00:16:53,332
هيّا، هل اكلت القطة لسانك؟
158
00:16:54,699 --> 00:16:56,667
هيّا! تحدث!
159
00:16:57,269 --> 00:16:58,937
كفى! الزموا الصمت!
160
00:16:59,769 --> 00:17:02,639
لماذا أنت هنا؟ ما تهمتك؟
161
00:17:04,332 --> 00:17:06,908
ـ تعال إلى هنا.
.ـ لا اعلم
162
00:17:07,042 --> 00:17:08,508
تعال إلى هنا.
163
00:17:12,411 --> 00:17:14,047
هذا سريرك.
164
00:17:19,415 --> 00:17:22,385
لماذا أنت هنا أيها الوغد؟
165
00:17:22,818 --> 00:17:25,719
ـ اجب أيها الوغد!
.ـ لا اعلم
166
00:17:25,921 --> 00:17:29,856
لماذا حبسوك؟
.أنت لم تدخل هنا بلا تهمة
167
00:17:57,808 --> 00:18:00,944
(فلاديمير)، المعذرة. أين (إيفانوفيتش)؟
168
00:18:01,609 --> 00:18:03,611
خرج من هنا مسرعًا.
169
00:18:04,311 --> 00:18:07,280
ـ (ماتيو)، هذه (سفيتلانا).
ـ أجل؟
170
00:18:07,347 --> 00:18:10,548
درست الفرنسية هنا العام الماضي.
171
00:18:10,816 --> 00:18:13,550
- سررت بلقائك يا آنسة.
- ولك بالمثل.
172
00:18:13,684 --> 00:18:16,119
- لم يقل أيّ شيء؟
- ولا كلمة.
173
00:18:16,253 --> 00:18:18,956
كنت أقول مدى اعجابي بهذا الباليه.
174
00:18:19,997 --> 00:18:20,994
شكرًا.
175
00:18:36,833 --> 00:18:39,567
- بصحتك!
- بصحتك!
176
00:18:43,248 --> 00:18:46,472
نخب الرقص والفنون!
177
00:18:46,572 --> 00:18:49,506
- بصحتك!
- بصحتك!
178
00:19:04,316 --> 00:19:06,119
مرحبًا بك في "روسيا"!
179
00:19:06,286 --> 00:19:07,953
مرحبًا بك في "ايركوتسك"!
180
00:19:07,973 --> 00:19:09,686
بصحتك!
181
00:19:10,654 --> 00:19:14,490
ـ لن تجاريهم أبدًا!
ـ لا، لا أستطيع الرقص.
182
00:19:15,224 --> 00:19:19,526
لا أعرف كيف أرقص!
لا أستطبع...
183
00:19:41,441 --> 00:19:44,776
الزنزانة 135! تمركزوا!
184
00:19:48,279 --> 00:19:49,947
نزهة على الأقدام!
185
00:20:06,559 --> 00:20:08,226
ليس أنت!
186
00:20:09,761 --> 00:20:13,101
إذا كنت تريد الذهاب في نزهة
على الأقدام، فعليك أن تدفع.
187
00:20:14,005 --> 00:20:18,211
ـ ليس لديك مال؟
ـ أخذ الحراس كل شيء.
188
00:20:20,672 --> 00:20:23,577
يوجد ثلاث فئات هنا.
189
00:20:23,806 --> 00:20:25,033
الرجال نحترمهم،
190
00:20:25,268 --> 00:20:28,353
ورجال نضربهم ورجال نضاجعهم.
191
00:20:29,129 --> 00:20:34,269
إذن ما تهمتك؟ لماذا أنت هنا؟
192
00:20:40,403 --> 00:20:44,098
سيكتشف (شاكر) ذلك في الفناء.
سيعرف ما تهتمك.
193
00:20:46,276 --> 00:20:47,392
242!
194
00:20:48,230 --> 00:20:51,798
أراهن أن مادتك 242.
195
00:20:54,345 --> 00:20:55,516
أنا غير مذنب.
196
00:20:56,438 --> 00:20:59,657
انت رجل قوي.
سوف تدافع عن نفسك.
197
00:21:13,572 --> 00:21:15,642
الزنزانة 135! تمركزوا!
198
00:21:30,681 --> 00:21:33,883
أيها الوغد! هل تحب الاطفال؟
199
00:21:49,290 --> 00:21:50,993
تعال إلى هنا!
200
00:22:02,009 --> 00:22:04,899
سأقتلك أيها الأحمق!
201
00:22:04,924 --> 00:22:07,049
سوف أجدك!
202
00:22:58,122 --> 00:23:01,095
- لا تبتسمين ابدًا؟
- ابتسم حين يستحق الأمر.
203
00:23:01,428 --> 00:23:02,832
حقًا؟
204
00:23:03,566 --> 00:23:05,369
ليس غالبًا، على ما يبدو.
205
00:23:05,705 --> 00:23:09,012
أننا لا نبتسم للناس
طوال اليوم هنا.
206
00:23:09,846 --> 00:23:12,685
إذا كنت تبتسم دومًا،
فأنت تكذب دومًا.
207
00:23:12,819 --> 00:23:14,489
نكذب دومًا؟
208
00:23:17,595 --> 00:23:19,132
ربما، مَن يدري؟
209
00:23:20,468 --> 00:23:21,838
هل يمكنني مناداتكِ (سفيتلانا)؟
210
00:23:22,907 --> 00:23:24,042
نعم.
211
00:23:25,345 --> 00:23:28,017
- أنكِ تبتسم دومًا.
- هذا ليس صحيحًا.
212
00:23:28,417 --> 00:23:30,055
لا، لا اعتقد ذلك.
213
00:23:31,959 --> 00:23:33,829
أنّك لا تدرك ذلك حتى.
214
00:23:39,574 --> 00:23:41,477
أنا أبتسم لأنني سعيد.
215
00:23:43,749 --> 00:23:44,953
أنتِ تبتسمين أيضًا.
216
00:23:46,121 --> 00:23:47,692
- انت سعيد ايضًا.
- محال!
217
00:23:47,825 --> 00:23:50,163
هذا صحيح.
أنكِ لا تدركين ذلك أيضًا.
218
00:23:54,806 --> 00:23:56,142
يجب عليّ المغادرة.
219
00:23:56,443 --> 00:23:59,082
انتظري! هل يمكننا رؤية
بعضنا الآخر مرة أخرى؟
220
00:23:59,415 --> 00:24:00,452
لا اظن ذلك.
221
00:24:00,585 --> 00:24:02,254
- لماذا؟
- لا يهم.
222
00:24:15,415 --> 00:24:16,885
إنها فتاة جميلة.
223
00:24:17,753 --> 00:24:19,791
قلت إنها فتاة جميلة.
224
00:24:22,195 --> 00:24:23,599
هل تعرفها؟
225
00:24:24,400 --> 00:24:25,903
لقد رأيتها.
226
00:24:26,371 --> 00:24:27,875
أنا (ديميتري روستوف).
227
00:24:29,243 --> 00:24:30,446
(ماتيو روسيل).
228
00:24:30,813 --> 00:24:33,987
بصحتك ايها الرئيس!
229
00:24:35,656 --> 00:24:37,460
♪ لقد أحببتك ♪
230
00:24:37,628 --> 00:24:43,106
♪ وربما حبي في أعماق
♪ قلبي لم ينطفئ بعد
231
00:24:43,640 --> 00:24:47,649
الأمن الفيدرالي الروسي!
ابتعد عن الرجال أمثاله!
232
00:24:48,249 --> 00:24:51,255
- الأمن الفيدرالي الروسي؟
- كان يعتاد أن يُطلق عليهم..
233
00:24:51,389 --> 00:24:52,692
المخابرات الروسية!
234
00:24:53,928 --> 00:24:55,631
♪ لقد أحببتك ♪
235
00:24:56,065 --> 00:25:01,677
♪ وربما حبي كان
♪ يشتعل و..
236
00:26:38,878 --> 00:26:40,380
مرحبًا يا (ماتيو).
237
00:26:42,952 --> 00:26:45,458
هل لديك شيء يؤكل؟ أنا جائع.
238
00:26:45,692 --> 00:26:48,096
آسفة، ليس لديّ شيء.
239
00:26:49,801 --> 00:26:52,639
يجب على السفارة أن
تخرجني من هنا يا (ميشيل).
240
00:26:52,976 --> 00:26:55,016
نعم، أننا نعمل على ذلك.
241
00:26:55,652 --> 00:26:59,634
يجب على زوجتي أن تقدم
..إفادة أو تأتي إلى هنا
242
00:27:00,438 --> 00:27:04,050
أنني أود رؤيتها.
أريد التحدث معها.
243
00:27:04,653 --> 00:27:07,128
أود أن أطمئن على ابنتي (روز).
244
00:27:07,597 --> 00:27:08,901
زوجتك...
245
00:27:09,504 --> 00:27:10,843
قدمت إفادتها.
246
00:27:10,977 --> 00:27:14,255
هذا السيّد (بورودين).
سيكون محاميك.
247
00:27:14,656 --> 00:27:17,602
أنني أتحدث الفرنسية قليلاً.
248
00:27:19,843 --> 00:27:23,021
هل رأت زوجتي الشرطة؟
هل تحدثت معهم؟
249
00:27:23,155 --> 00:27:24,429
استجوبها.
250
00:27:24,828 --> 00:27:26,334
استجوبها.
251
00:27:26,469 --> 00:27:29,914
لماذا لم يسمحوا ليّ
بالرحيل إذا إنها رأت...
252
00:27:30,684 --> 00:27:32,190
لماذا ما زلت هنا؟
253
00:27:33,226 --> 00:27:39,182
أرسلك القاضي إلى السجن
.لأن زوجتك قدمت إفادة
254
00:27:42,596 --> 00:27:44,101
لحظة واحدة.
255
00:27:44,937 --> 00:27:46,410
إليك تقرير الاستجواب.
256
00:27:46,677 --> 00:27:53,905
"قالت المواطنة (أليس روسيل)
للمحقق إن زوجها خطير".
257
00:27:54,674 --> 00:28:00,094
"طلبت من السلطات
الحماية كشاهدة"،
258
00:28:00,362 --> 00:28:05,314
"وسجن زوجها بتهمة تهديد ابنتها".
259
00:28:05,983 --> 00:28:11,706
عندما تم استجواب زوجتك،
قالت إنك أساءت إليها ولابنتك.
260
00:28:12,038 --> 00:28:15,422
وجهت اتهامات ضدك
.وطلبت حماية الشرطة
261
00:28:15,554 --> 00:28:19,297
ـ حماية، نعم.
ـ هذا مستحيل. إنه يكذب.
262
00:28:19,300 --> 00:28:21,808
أنّك تكذب! أنّك تكذب!
263
00:28:21,908 --> 00:28:24,887
..ـ (ماتيو)، اهدأ
ـ (ميشيل)، ماذا يعني هذا؟
264
00:28:25,022 --> 00:28:26,427
اهدأ!
265
00:28:27,297 --> 00:28:29,238
انا لم ارفع يدي عليهما ابدًا.
266
00:28:29,371 --> 00:28:32,617
أنكِ تعرفني يا (ميشيل)!
ما كل هذا؟
267
00:28:32,751 --> 00:28:37,133
لماذا تصرخ يا سيّد (روسيل)؟
زوجتك تقول هذا.
268
00:28:37,335 --> 00:28:39,074
مَن هذا الرجل؟
269
00:28:39,108 --> 00:28:41,517
السيّد (بورودين) أفضل
محام في المدينة.
270
00:28:41,785 --> 00:28:43,424
سوف تحتاج إليه.
271
00:28:43,560 --> 00:28:47,539
أريد أن أرى (أليس). اريد ان
ارى زوجتي. هذا كل ما أطلبه.
272
00:28:47,707 --> 00:28:51,489
غادرت زوجتك وابنتك "روسيا".
273
00:28:51,502 --> 00:28:55,101
نعلم أنهم هبطا في
"فرنسا"، لذا أنهما بأمان.
274
00:28:55,235 --> 00:28:58,180
ـ لكننا لا نعرف أين هما.
ـ لقد رحلا؟
275
00:29:04,069 --> 00:29:09,122
يود أن يعرف عن علاقتك بزوجتك.
276
00:29:21,046 --> 00:29:22,850
انكِ لا تأكلين؟
277
00:29:23,285 --> 00:29:26,992
لماذا تأتين إلى هذا
المطعم إذا لم تأكلي أبدًا؟
278
00:29:27,626 --> 00:29:29,363
أنا الوحيد الذي يحب الأكل.
279
00:29:33,170 --> 00:29:36,845
إذن اخبريني، كيف حال كتابك؟
280
00:29:38,149 --> 00:29:40,921
آسفة، تركت الهاتف مفتوحًا
.(في حال إذا اتصلت (جوليا
281
00:29:42,281 --> 00:29:43,351
مَن؟
282
00:29:44,587 --> 00:29:45,824
أنها أمي.
283
00:29:46,926 --> 00:29:49,433
ترفض (روز) التحدث معها منذ أيام.
284
00:29:49,967 --> 00:29:51,838
هل تعتقد أنني يجب
أن أجبرها على ذلك؟
285
00:29:53,577 --> 00:29:55,213
لا، لماذا؟ إنه ليس بالأمر الجلل.
286
00:29:57,085 --> 00:30:00,361
أعتقد أن هذه الخطوة
قد أزعجتها قليلاً.
287
00:30:07,178 --> 00:30:09,049
كنت أفكر أنه ربما...
288
00:30:10,952 --> 00:30:12,957
قد تكون بحاجة إلى أخ أو أخت صغير.
289
00:30:13,891 --> 00:30:15,230
أنّك مجنون!
290
00:30:15,633 --> 00:30:17,335
لماذا أنا مجنون؟
291
00:30:18,740 --> 00:30:20,110
لا أعلم.
292
00:30:21,245 --> 00:30:23,553
ألا يجب أن نحاول
تجاوز المحنة أولاً؟
293
00:30:23,752 --> 00:30:24,956
نحن.
294
00:30:28,197 --> 00:30:30,135
ماذا تقصدين بـ "تجاوز المحنة"؟
295
00:30:30,770 --> 00:30:33,911
اعتقدت أننا فعلناها.
أننا تجاوزنا المحنة، صحيح؟
296
00:30:34,078 --> 00:30:39,091
ـ آسفة، سأضعه في الوضع الصامت.
ـ لا، ماذا لو اتصلت (جوليا)؟
297
00:30:48,415 --> 00:30:49,518
إنها أمك مرة أخرى؟
298
00:30:49,919 --> 00:30:52,325
- لا أعلم.
- لا تعلمين.
299
00:31:02,551 --> 00:31:03,621
هل بإمكاني رؤيته؟
300
00:31:04,354 --> 00:31:06,594
(ماتيو)، لا تبدأ من جديد.
301
00:31:07,195 --> 00:31:09,301
هذا كل ما في الأمر،
آمل ألا يحدث ذلك.
302
00:31:09,802 --> 00:31:11,172
(ماتيو)...
303
00:31:15,417 --> 00:31:18,758
ـ أرني إياه وسنتجاوز هذا!
ـ أريد استنشاق بعض الهواء.
304
00:31:18,792 --> 00:31:20,863
لديّ الحق في السؤال.
305
00:31:22,568 --> 00:31:24,005
يحق ليّ ذلك.
306
00:31:24,341 --> 00:31:25,543
(أليس).
307
00:31:25,812 --> 00:31:29,285
- (أليس)، انتظري!
- أريد الذهاب الى الديار.
308
00:31:32,225 --> 00:31:35,268
ـ السيارة من هذا الاتجاه.
ـ أريد العودة إلى "فرنسا".
309
00:31:35,402 --> 00:31:37,640
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟
310
00:31:42,518 --> 00:31:45,361
ـ هل تحدثت معه مرة أخرى؟
ـ ليس الأمر كذلك.
311
00:31:45,394 --> 00:31:47,433
- هل كان هو؟
- ليست هذه المشكلة.
312
00:31:47,467 --> 00:31:49,537
من الواضح أن هذه هي المشكلة!
313
00:31:55,018 --> 00:31:57,224
لماذا تفعلين هذا بيّ؟
314
00:31:57,357 --> 00:32:00,062
لقد وعدتني أن الأمر قد انتهى.
انكِ وعدتني!
315
00:32:02,035 --> 00:32:03,706
لماذا تفعلين هذا؟
316
00:32:05,745 --> 00:32:07,682
لم أعد أحبّك يا (ماتيو).
317
00:32:12,395 --> 00:32:14,398
أريد العودة إلى "فرنسا".
318
00:32:20,147 --> 00:32:24,057
حسنًا إذن، اذهبي.
ماذا عساي أن أقول؟
319
00:32:24,693 --> 00:32:27,331
- لكن (روز) ستبقى!
- لأنك قررت ذلك؟
320
00:32:27,464 --> 00:32:31,076
ـ لا، لكننا متزوجين. هناك قوانين!
ـ هناك قوانين؟
321
00:32:31,543 --> 00:32:35,888
ليس هذا ما أعنيه.
أنا بائس. لا تذهبي.
322
00:32:36,522 --> 00:32:38,292
لقد انتهى يا (ماتيو)!
323
00:32:39,006 --> 00:32:40,667
لقد انتهى!
324
00:32:53,457 --> 00:32:54,997
جاء هذا من أجلك.
325
00:33:37,700 --> 00:33:39,605
جاء هذا من أجلك.
326
00:33:53,716 --> 00:33:55,023
قف!
327
00:34:21,339 --> 00:34:23,947
مرحبًا يا (ماتيو روسيل).
328
00:34:24,716 --> 00:34:27,192
حر وسوار.
329
00:34:27,792 --> 00:34:30,835
- المعذرة؟
- أنّك سوار.
330
00:34:32,875 --> 00:34:34,949
تحدث بالروسية.
331
00:34:35,084 --> 00:34:36,754
احب التحدث بالفرنسية.
332
00:34:36,888 --> 00:34:39,465
هذه ليست الفرنسية حقًا.
تحدث بالروسية.
333
00:34:39,698 --> 00:34:43,945
لقد ضمنت إطلاق
سراحك تحت المراقبة.
334
00:34:46,052 --> 00:34:47,557
- أنا حر؟
- لا.
335
00:34:47,756 --> 00:34:51,336
لكن يمكنك البقاء في
منزلك بسوار إلكتروني.
336
00:34:55,178 --> 00:34:56,848
شكرًا.
337
00:34:56,981 --> 00:34:59,281
شكرًا، شكرًا.
338
00:35:00,282 --> 00:35:04,119
ـ أنا أفضل محام في المدينة.
.ـ أجل
339
00:35:04,990 --> 00:35:07,324
تفضل يا سيّد (روسيل).
340
00:35:27,880 --> 00:35:30,483
أنّك تحت إطلاق سراح مشروط ومؤقت.
341
00:35:31,286 --> 00:35:35,388
سيشير هذا السوار الإلكتروني
إلى موقعك باستمرار.
342
00:35:35,857 --> 00:35:40,195
أي محاولة لإزالته أو تغيير إشارته
...بأيّ شكل من الأشكال
343
00:35:40,327 --> 00:35:42,629
سيطلق إنذارًا.
344
00:35:42,931 --> 00:35:47,367
سيتم التنصت على هاتفك
وسيقتصر على المكالمات المحلية.
345
00:35:47,737 --> 00:35:50,306
أنّك ممنوع من الاتصال بالإنترنت.
346
00:35:50,540 --> 00:35:55,246
يحظر عليك مقابلة أيّ
شخص على صلة بقضيتك.
347
00:35:55,477 --> 00:35:57,646
يمكنك الخروج لمدة
ساعتين في اليوم،
348
00:35:57,781 --> 00:36:01,251
بين 9 صباحًا و6 مساءً،
فقط لشراء المواد الأساسية.
349
00:36:01,484 --> 00:36:06,590
إذا لم تحترم هذه القواعد،
فستعود إلى السجن على الفور.
350
00:36:07,460 --> 00:36:08,961
هل تفهم؟
351
00:36:10,128 --> 00:36:11,797
لا هاتف.
352
00:36:11,997 --> 00:36:13,465
لا انترنت.
353
00:36:13,500 --> 00:36:15,701
لا أستطيع رؤية أيّ شخص.
354
00:36:15,870 --> 00:36:19,205
خلاف ذلك، ستعود إلى السجن.
355
00:36:19,339 --> 00:36:20,773
مفهوم.
356
00:36:24,713 --> 00:36:26,513
استرخِ.
357
00:36:26,747 --> 00:36:29,483
سأوافيك بالأخبار قريبًا.
358
00:36:31,253 --> 00:36:35,624
أيها المحامي، هل أنت من كان
يرسل ليّ طعامًا في السجن؟
359
00:36:41,532 --> 00:36:45,102
.هذا.. هل كان أنت؟ الطعام
360
00:36:45,400 --> 00:36:48,906
هل تتخيلني بشوش؟
361
00:36:49,039 --> 00:36:50,406
لا.
362
00:36:51,374 --> 00:36:52,742
مستحيل.
363
00:38:36,291 --> 00:38:38,666
أريني كيف ترقصين!
364
00:38:39,936 --> 00:38:40,906
هكذا!
365
00:38:51,402 --> 00:38:52,373
مرحبًا يا (جوليا)!
366
00:38:53,474 --> 00:38:56,117
سأكي الملابس.
367
00:40:00,358 --> 00:40:03,003
هل كنت تتساءل لماذا أتصلت بك؟
368
00:40:03,942 --> 00:40:05,281
لمناقشة العرض؟
369
00:40:06,488 --> 00:40:08,866
أنتم الغربيون،
بإنسانيتكم وتسامحكم،
370
00:40:08,999 --> 00:40:10,573
قريبًا سوف تحظرون الصيد.
371
00:40:10,910 --> 00:40:14,896
الصيد في دمائنا، إنه جزء
من ثقافتنا العلمانية الروسية.
372
00:40:15,131 --> 00:40:17,107
هل سبق لك أن أطلقت
النار على هدف حي؟
373
00:40:17,341 --> 00:40:18,381
أبدًا.
374
00:40:20,222 --> 00:40:21,395
هل تريد أن تجرب؟
375
00:40:22,064 --> 00:40:24,074
لا تريد المحاولة؟
376
00:40:25,280 --> 00:40:28,129
شكرًا جزيلاً. ليس اليوم، شكرًا.
377
00:40:28,362 --> 00:40:30,273
- ليس اليوم.
- ليس اليوم.
378
00:40:30,406 --> 00:40:31,746
فهمت.
379
00:40:33,522 --> 00:40:34,593
ذئاب!
380
00:40:36,603 --> 00:40:37,977
ذئاب؟
381
00:40:42,130 --> 00:40:45,246
أنّك لم تسأل عن رأيي في عرضك.
382
00:40:50,122 --> 00:40:51,901
أنّك غادرت بسرعة.
383
00:40:53,278 --> 00:40:56,534
كان هذا العرض مثالاً مثاليًا
على انحطاط ثقافتك.
384
00:40:56,872 --> 00:41:02,343
التظاهر بالانفتاح الذهني،
حرية الخلق والله يعلم ماذا بعد.
385
00:41:02,846 --> 00:41:06,205
قيمك الأخلاقية المزعومة
مشوهة ومهينة.
386
00:41:06,642 --> 00:41:08,555
يحكموكم الجبناء.
387
00:41:08,825 --> 00:41:10,471
وأنت، بشكل ملموس،
388
00:41:11,107 --> 00:41:14,801
تمثل كل شيء نكرهه،
أنني ابغض ذلك.
389
00:41:15,572 --> 00:41:19,332
ـ معذرةً، أنني لم...
ـ أنّك تمثل كل شيء نبغضه.
390
00:41:19,536 --> 00:41:21,247
كل شيء أبغضه.
391
00:41:22,119 --> 00:41:23,195
لكن...
392
00:41:23,631 --> 00:41:27,962
لن أمولك مرة أخرى. هل فهمت؟
393
00:41:28,131 --> 00:41:30,380
لن أمولك مرة أخرى.
394
00:43:34,920 --> 00:43:37,009
لقد استنفدت رصيدك.
395
00:43:37,142 --> 00:43:39,971
يرجى الاتصال بمزودك.
396
00:43:50,477 --> 00:43:52,089
مرحبًا يا سيّد (روسيل).
397
00:43:52,661 --> 00:43:54,508
شكرًا لقدومك.
398
00:44:08,549 --> 00:44:09,692
،أرجوك
399
00:44:10,161 --> 00:44:12,917
هل يمكنك أن تشتري ليّ
شريحة هاتف خلوي؟
400
00:44:13,891 --> 00:44:14,999
هاتف.
401
00:44:17,116 --> 00:44:18,494
سأدفع لك لاحقًا.
402
00:44:22,086 --> 00:44:23,800
أنا محامي.
403
00:44:24,303 --> 00:44:25,747
وليس شريكًا.
404
00:44:29,040 --> 00:44:30,215
سيّدي، أنا...
405
00:44:30,551 --> 00:44:34,650
إذا وجدت هاتفًا،
لا مكالمات.
406
00:44:35,087 --> 00:44:36,195
أبدًا.
407
00:44:36,733 --> 00:44:40,158
فقط "الماسنجر" المشفر،
408
00:44:40,293 --> 00:44:42,779
."سيغنال" والتليغرام" وداركنيت"
409
00:44:42,914 --> 00:44:45,029
الإنترنت العادي، لا!
410
00:44:45,566 --> 00:44:48,422
خلاف ذلك، ستعود إلى السجن.
411
00:44:48,555 --> 00:44:50,168
هل تعرف ماذا يقولون عني؟
412
00:44:50,570 --> 00:44:51,915
هل تعرف؟
413
00:44:53,090 --> 00:44:56,014
إذا عدت إلى السجن،
فلن أخرج حيًا.
414
00:44:57,389 --> 00:44:59,371
لا أستطيع العودة إلى السجن!
415
00:44:59,507 --> 00:45:02,295
أنني تأخرت يا سيّد (روسيل).
416
00:45:07,635 --> 00:45:09,011
مَن هذا؟
417
00:45:09,651 --> 00:45:10,960
هل تعرف؟
418
00:45:11,633 --> 00:45:12,874
لا اعلم.
419
00:45:14,789 --> 00:45:16,837
وداعًا يا سيّد (روسيل).
420
00:45:36,736 --> 00:45:38,215
5:20 مساءً...
421
00:45:40,333 --> 00:45:41,745
5:15 مساءً.
422
00:45:58,991 --> 00:46:01,276
الآن إلى أين هو ذاهب؟
423
00:47:07,653 --> 00:47:09,052
مرحبًا يا (سفيتلانا).
424
00:47:10,884 --> 00:47:12,950
واصلي التسوق.
رجال الشرطة يراقبونني.
425
00:47:20,511 --> 00:47:22,444
هل أرسلتِ ليّ طعامًا في السجن؟
426
00:47:23,877 --> 00:47:25,009
لماذا؟
427
00:47:26,808 --> 00:47:29,274
ظننت أنك ستقول
"شكرًا" وليس "لماذا؟"
428
00:47:29,807 --> 00:47:31,705
"لماذا" لا يهم.
429
00:47:33,604 --> 00:47:34,803
شكرًا.
430
00:47:35,104 --> 00:47:36,603
أنكِ أنقذتِ حياتي.
431
00:47:37,270 --> 00:47:38,702
هذا هو ما يهم.
432
00:47:40,134 --> 00:47:41,632
هلا ساعدتني للمرة الأخيرة؟
433
00:47:42,598 --> 00:47:44,131
أريدك أن تشتري ليّ هذا.
434
00:47:45,663 --> 00:47:47,494
- هل تستطيعين؟
- لماذا أنا؟
435
00:47:47,928 --> 00:47:49,828
"لماذا" لا يهم.
436
00:47:51,393 --> 00:47:53,027
لا أعرف أيّ شخص آخر.
437
00:47:56,791 --> 00:47:58,688
هنا، غدًا، في ذات الوقت.
438
00:48:44,861 --> 00:48:46,160
لقد تأخرت.
439
00:48:52,824 --> 00:48:55,056
والدك قادم لتناول العشاء.
440
00:48:55,189 --> 00:48:56,586
أتذكّر.
441
00:49:01,185 --> 00:49:02,683
وسوف يعود باكرًا مرة أخرى...
442
00:49:04,217 --> 00:49:05,347
كما جرت العادة.
443
00:49:05,481 --> 00:49:07,015
هل ترى؟
444
00:49:16,541 --> 00:49:18,773
- مساء الخير يا (سفيتلانا).
- مساء الخير.
445
00:50:35,761 --> 00:50:37,593
هل هذا ما تحتاجه؟
446
00:50:45,755 --> 00:50:47,487
شكرًا.
447
00:50:58,646 --> 00:51:00,512
هل حددوا موعد محاكمتك؟
448
00:51:12,072 --> 00:51:14,038
لا، ليس بعد.
449
00:51:14,336 --> 00:51:15,937
قالوا بعد ثلاثة أشهر.
450
00:51:16,969 --> 00:51:18,501
ربما سيكون كل شيء بخير.
451
00:51:18,935 --> 00:51:20,466
لا، لن يكون الأمر بخير.
452
00:51:21,766 --> 00:51:23,033
لقد حاصروني.
453
00:51:23,507 --> 00:51:24,708
أعرف.
454
00:51:25,573 --> 00:51:27,540
يقول المحاميّ إنهم الأمن
.الفيدرالي الروسي
455
00:51:29,839 --> 00:51:33,738
كل يوم أفكر، "ماذا يمكنني
أن أقول؟ ماذا أفعل؟"
456
00:51:33,872 --> 00:51:35,805
اقسم أنني لا اعرف.
457
00:51:39,537 --> 00:51:42,536
هل تذكرين ذلك الرجل في
الحانة حيث كنا نرقص؟
458
00:51:42,669 --> 00:51:44,536
(ديميتري روستوف).
459
00:51:46,936 --> 00:51:49,135
إنه رئيس الأمن الفيدرالي
."الروسي في "ايركوتسك
460
00:51:49,767 --> 00:51:51,202
إنه والد زوجي.
461
00:51:56,633 --> 00:51:57,900
أنا أكرهه.
462
00:52:04,066 --> 00:52:07,730
في هذه الحالة، أنكِ تعرفين
سبب رفع ملفات تلفيق ضدي.
463
00:52:08,298 --> 00:52:10,164
يقولون أنّك جاسوس.
464
00:52:13,363 --> 00:52:14,762
هل أبدو كجاسوس؟
465
00:52:15,462 --> 00:52:17,594
كيف يبدو الجاسوس؟
466
00:52:19,594 --> 00:52:21,361
لا أعرف، لكنني لست جاسوسًا.
467
00:52:21,660 --> 00:52:22,861
أنا لست جاسوسًا.
468
00:52:28,260 --> 00:52:29,692
أنني أصدقك.
469
00:52:33,326 --> 00:52:35,091
هل لهذا السبب غادرتكِ آخر مرة؟
470
00:52:36,158 --> 00:52:38,791
غادرتِ لأنك رأيته في الحانة؟
471
00:52:42,990 --> 00:52:43,922
إنه...
472
00:52:44,356 --> 00:52:47,688
إنه رآنا نتحدث ونضحك
ونرقص معًا.
473
00:52:48,821 --> 00:52:51,453
ربما لهذا السبب. ألا تعتقدين ذلك؟
474
00:52:52,486 --> 00:52:54,154
هل الملفات التلفيق ضدك بسبب هذا؟
475
00:52:54,585 --> 00:52:56,153
كنا نرقص فقط.
476
00:52:57,685 --> 00:52:59,852
- كنا ثملين.
- في الغالب أنت.
477
00:53:05,951 --> 00:53:08,084
على أيّ حال، لن السبب أبدًا.
478
00:53:09,449 --> 00:53:12,083
- ماذا؟
- سبب محاصرتك الأمن الفيدرالي الروسي.
479
00:53:12,515 --> 00:53:14,448
هكذا تسير الأمور هنا.
480
00:53:16,248 --> 00:53:18,447
الثمالة من اجل الرقص، حسنًا؟
481
00:53:19,613 --> 00:53:21,646
لم يكن سيئًا للغاية، صحيح؟
482
00:53:23,414 --> 00:53:24,846
لم يكن سيئًا للغاية.
483
00:53:27,413 --> 00:53:28,812
يجب أن أذهب.
484
00:53:31,444 --> 00:53:32,744
لماذا؟
485
00:53:33,011 --> 00:53:36,442
لكي أصل إلى المنزل.
زوجي ينتظري.
486
00:53:40,608 --> 00:53:42,208
حظًا موفقًا يا (ماتيو).
487
00:54:18,800 --> 00:54:20,532
أين كنتِ مختفية؟
488
00:54:25,098 --> 00:54:26,998
خرجت لشرب.
489
00:54:27,497 --> 00:54:28,831
مجددًا؟
490
00:54:29,131 --> 00:54:30,164
مجددًا.
491
00:54:51,725 --> 00:54:52,992
هل رقصتِ؟
492
00:54:55,925 --> 00:54:56,991
أجل.
493
00:55:06,389 --> 00:55:08,022
كيف كان؟
494
00:55:08,922 --> 00:55:09,955
ممتعًا؟
495
00:55:14,120 --> 00:55:15,452
مذهل.
496
00:55:24,018 --> 00:55:25,516
ابعدي يداكِ عني!
497
00:55:25,851 --> 00:55:26,851
ايتها اللفاسقة.
498
00:55:39,147 --> 00:55:40,480
ايتها الفاسقة!
499
00:55:41,647 --> 00:55:43,613
راقصة قذرة!
500
00:56:09,574 --> 00:56:11,940
"متحرش اطفال"
501
00:56:16,739 --> 00:56:19,804
"مدير (ألينس فرانس) متهم
"بالتحرش بالأطفال
502
00:56:21,271 --> 00:56:24,004
""موسكو، السفارة الفرنسية
503
00:56:25,603 --> 00:56:27,669
حقوق الإنسان، إلخ.
504
00:56:28,322 --> 00:56:30,523
وبما يتناسب مع تلك القيم
505
00:56:30,722 --> 00:56:32,989
"نحن نرفض تسليم الأسلحة إلى"روسيا
506
00:56:33,556 --> 00:56:36,589
إلى أن يتوقف عدوانهم
."على "شبه جزيرة القرم
507
00:56:37,656 --> 00:56:39,190
هل سترسل هذه ليّ؟
508
00:56:40,756 --> 00:56:42,923
.عليّ إنهاء الاتصال، (جوليان) تتصل بيّ
509
00:56:48,055 --> 00:56:49,155
.أنا قادم
510
00:56:49,689 --> 00:56:51,455
"ممنوع استخدام الهواتف في الغرفة العازلة"
511
00:56:53,888 --> 00:56:54,922
.شكرًا لك
512
00:56:56,855 --> 00:56:57,888
.شكرًا لك
513
00:57:02,121 --> 00:57:03,353
إذن؟
514
00:57:04,221 --> 00:57:05,454
.لقد حصلنها عليها أخيرًا
515
00:57:05,655 --> 00:57:07,521
.(هذا ملف إتهام (ماتيو روسيل
516
00:57:10,555 --> 00:57:11,787
.يا له من كابوس
517
00:57:13,921 --> 00:57:14,887
.مؤامرة للإيقاع به
518
00:57:15,188 --> 00:57:17,620
.إنها مجرد مجموعة من التهم الملفقة
519
00:57:18,188 --> 00:57:19,387
أهي ملفات تلفيق؟
520
00:57:19,720 --> 00:57:22,587
لكن لماذا (ماتيو)؟
ماذا فعل لهم؟
521
00:57:22,720 --> 00:57:24,352
أأنت متأكد أنه ليس
عميل للـ"الخدمة السرية"؟
522
00:57:24,487 --> 00:57:25,787
.ليس على حد علمي
523
00:57:26,120 --> 00:57:30,387
.لن نعلم، فهؤلاء الناس مختلين
524
00:57:32,187 --> 00:57:33,319
ماذا سنفعل؟
525
00:57:33,753 --> 00:57:35,253
...بمجرد إدانته
526
00:57:35,386 --> 00:57:36,653
لن يدينوه
527
00:57:36,786 --> 00:57:38,786
إذا كان كل شيء قائمًا
.على الإتهامات الباطلة
528
00:57:38,953 --> 00:57:42,886
،فهذا الملف يثبت براءته فحسب
.سيتعين عليهم إطلاق سراحه
529
00:57:43,085 --> 00:57:45,586
وهل سيقرّون بأن جهاز الأمن
الفيدرالي نصب له هذا الفخ؟
530
00:57:45,852 --> 00:57:48,586
.ليس لديهم خيار، سوف يدينونه
531
00:57:49,052 --> 00:57:51,286
وكم ستكون العقوبة؟ -
.عشر سنوات على الأقل -
532
00:57:51,419 --> 00:57:52,952
.ومن المحتمل 15
533
00:57:53,618 --> 00:57:54,852
...بمجرد ثبوت إدانته
534
00:57:55,285 --> 00:57:58,885
،سنتفاوض على تسليمه
."لقضاء عقوبته في "فرنسا
535
00:57:59,418 --> 00:58:00,618
.تبدو هذه فكرة سديدة
536
00:58:00,752 --> 00:58:03,585
وماذا نقول؟
ألا يمكننا القيام بشيء؟
537
00:58:04,451 --> 00:58:05,918
.ليس بوسعنا فعل شيء
538
00:58:06,051 --> 00:58:07,218
هل أنتما على إتصال؟
539
00:58:07,385 --> 00:58:08,684
.عن طريق محاميه
540
00:58:08,818 --> 00:58:11,251
.دعنا نتجنب أي أزمة
.طمئنه
541
00:58:11,818 --> 00:58:13,984
.أبقيه هادئاً حتى تحين محاكمته
542
00:58:28,417 --> 00:58:30,284
ستعقد محاكمتك بعد ثلاثة أشهر؟
543
00:58:30,416 --> 00:58:31,883
.عليك الإنتظار
544
00:58:32,017 --> 00:58:34,017
.بهدوء
545
00:58:34,150 --> 00:58:35,383
!بهدوء
546
00:58:38,383 --> 00:58:40,016
ما العقوبة؟
547
00:58:40,416 --> 00:58:44,016
.أنا لا أَعْرفُ
.ربما ستسجن وربما لا
548
00:58:44,616 --> 00:58:46,483
.إنّي أعمل لديك
549
00:58:50,415 --> 00:58:51,749
.ستكون الأمور على ما يرام
550
00:58:55,048 --> 00:59:01,481
"ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت"
551
00:59:08,348 --> 00:59:09,481
.انصت إليّ
552
00:59:10,314 --> 00:59:13,481
سيتم الحكم عليك بالسجن
.لعشر أو خمس عشرة سنة
553
00:59:13,614 --> 00:59:14,981
.ليس لديك أي فرصة
554
00:59:15,181 --> 00:59:17,714
.اهرب إن كنت تتحلى بالشجاعة
555
00:59:17,848 --> 00:59:19,314
.انطلق
556
00:59:21,314 --> 00:59:22,614
.إلى اللقاء
557
00:59:23,282 --> 00:59:24,613
!(سيّد (روسيل
558
01:00:29,011 --> 01:00:31,710
أمازلت في "إيركوتسك"؟
559
01:00:37,343 --> 01:00:38,943
.نعم
560
01:00:46,709 --> 01:00:47,976
.قررت البقاء حتى الصيف القادم
561
01:00:50,243 --> 01:00:52,376
.لقد حلّ فصل الصيف بالفعل
562
01:01:19,707 --> 01:01:21,341
.افتح الباب
563
01:01:42,208 --> 01:01:44,540
أهو يعمل الأن؟
564
01:01:47,973 --> 01:01:49,039
.حسنًا
565
01:01:53,174 --> 01:01:54,906
.لا أعلم ماذا حدث
566
01:01:58,107 --> 01:01:59,472
هل بسبب الإرسال السيء؟
567
01:02:01,072 --> 01:02:02,972
.هذه الأشياء رديئة
568
01:02:03,174 --> 01:02:04,772
…"صنعت فى "روسيا
569
01:02:09,472 --> 01:02:10,705
!عفواً
570
01:02:11,072 --> 01:02:12,173
.هيّا بنا
571
01:02:14,239 --> 01:02:15,738
!أتمنى لكِ يوماً سعيداً
572
01:02:39,470 --> 01:02:41,670
"إيركوتسك، أولان باتور"
573
01:03:41,333 --> 01:03:44,734
ـ أهذا القطار ذاهب إلى "أولان باتور"؟
.ـ نعم، ذاهب إلى "أولان باتور"، اركب
574
01:03:45,734 --> 01:03:46,866
.اركب
575
01:04:12,200 --> 01:04:13,532
.أنا أصغي
576
01:04:16,298 --> 01:04:17,498
هل حدث مجددًا؟
577
01:04:33,099 --> 01:04:34,464
.افتح الباب
578
01:04:53,530 --> 01:04:55,429
.لقد أختفى موكلك الفرنسي
579
01:05:03,663 --> 01:05:05,329
ألا يفاجئكِ ذلك؟
580
01:05:16,897 --> 01:05:18,062
!(ساشا)
581
01:05:23,529 --> 01:05:24,962
.بحوزته هاتف جوال
582
01:05:25,661 --> 01:05:27,461
.لدي رقم هاتفه
583
01:05:32,494 --> 01:05:34,896
.سنجده بسرعة الآن
584
01:05:35,195 --> 01:05:36,461
.أجل
585
01:05:38,128 --> 01:05:39,827
."نشر على تطبيق "تليغرام
586
01:05:40,594 --> 01:05:42,361
.قبل أيام قليلة
587
01:05:43,760 --> 01:05:45,693
.هكذا حصلت على رقمه
588
01:05:45,827 --> 01:05:47,061
.أراك الليلة
589
01:05:48,228 --> 01:05:49,593
.بالطبع لا
590
01:05:52,326 --> 01:05:53,961
.لم تجب على الهاتف، لا
591
01:05:54,094 --> 01:05:55,693
.لا، هي لَمْ تجب على الهاتف
592
01:05:59,060 --> 01:06:02,360
"الحدود الروسية المنغولية"
593
01:06:06,194 --> 01:06:08,659
.ارني أوراقك من فضلك
إلى أين أنت ذاهب؟
594
01:06:08,793 --> 01:06:10,459
.نريد التحقق
595
01:06:11,559 --> 01:06:13,059
.وجوازات السفر
596
01:06:15,526 --> 01:06:18,292
ماذا يوجد في الحقيبة؟
597
01:06:51,958 --> 01:06:53,457
الى أين أنت ذاهب؟
598
01:07:02,158 --> 01:07:03,422
أجل؟
599
01:07:09,123 --> 01:07:10,489
.أتمنى لك رحلة سعيدة
600
01:07:28,089 --> 01:07:29,688
.توقف، إنه الفرنسي
601
01:07:30,055 --> 01:07:31,522
.هرب الفرنسي
602
01:07:31,655 --> 01:07:33,955
.تعقبنا هاتفه إلى هنا
603
01:07:38,156 --> 01:07:40,022
!الحافلة
604
01:07:41,122 --> 01:07:42,587
.افتح الباب
605
01:07:49,188 --> 01:07:50,521
.توقف
606
01:07:53,521 --> 01:07:55,487
.توقف
607
01:07:57,188 --> 01:07:58,486
.اوقف الحافلة
608
01:08:01,520 --> 01:08:02,754
.افتح الباب
609
01:08:46,185 --> 01:08:47,786
لمن هذا الهاتف؟
610
01:08:58,583 --> 01:09:00,450
.لم نجد شيء
611
01:09:22,250 --> 01:09:25,282
.هناك هاتف جديد في الحقيبة
612
01:09:31,816 --> 01:09:33,849
كيف ستعبر الحدود؟
613
01:09:34,481 --> 01:09:36,949
.لا أعلم
614
01:09:40,115 --> 01:09:41,581
.أنت لا تريد إخبارى
615
01:09:42,414 --> 01:09:44,481
…ليس كذلك، بل أنا
616
01:09:45,182 --> 01:09:46,815
...أنا لا أعلم
617
01:09:47,149 --> 01:09:49,515
.سأرتجل، سأجد طريقة
618
01:09:49,648 --> 01:09:51,381
.أنت فرنسيّ حتّى النّخاع
619
01:09:54,413 --> 01:09:55,915
ماذا يعنى ذلك؟
620
01:09:56,715 --> 01:09:58,782
.يعني الكثير والكثير
621
01:09:59,514 --> 01:10:00,748
…أنت -
وماذا في ذلك؟ -
622
01:10:00,882 --> 01:10:02,615
.خفيف الوزن -
ماذا خفيف الوزن؟ -
623
01:10:05,148 --> 01:10:06,480
...أنا لا أشعر
624
01:10:06,615 --> 01:10:08,447
…خاصة في الوقت الحالي، ولكن
625
01:10:08,947 --> 01:10:10,313
.ربما -
626
01:10:12,446 --> 01:10:14,280
أتعتقد أننا مختلفان؟
627
01:10:16,081 --> 01:10:17,647
.نحن أحمقان
628
01:10:18,580 --> 01:10:20,614
.لا يمكننا أن نفهم بعضنا الآخر
629
01:10:22,847 --> 01:10:24,279
أوتعتقد؟
630
01:10:37,411 --> 01:10:38,679
.انظر
631
01:10:39,946 --> 01:10:42,045
.بشعة، امسحها
632
01:10:42,179 --> 01:10:43,713
.لا، ليس تمامًا
633
01:10:44,246 --> 01:10:45,845
.أنتِ لست بشعة على الإطلاق
634
01:10:46,411 --> 01:10:47,845
.أنتِ جميلة جداً
635
01:10:49,112 --> 01:10:50,410
.أنتِ جميلة جداً
636
01:12:14,941 --> 01:12:17,541
.أنا لا أسافر بصحبة أحد بالسيارة عادة
637
01:12:18,174 --> 01:12:20,774
هناك الكثير من الأشخاص
.العنيفين في الأرجاء
638
01:12:21,907 --> 01:12:25,107
لكن الأسبوع الماضي غظيت
…في النوم أثناء القيادة
639
01:12:25,373 --> 01:12:30,405
{\an4}"إيركوتسك"
640
01:12:25,373 --> 01:12:30,405
{\an8}"كراسنويارسك"
641
01:12:25,373 --> 01:12:30,405
{\an6}"نوفوسيبيرسك"
642
01:13:20,471 --> 01:13:21,871
.آمل أنك قد وصلت إلى المنزل سالمًا
643
01:13:22,004 --> 01:13:25,637
.واثق أننا سنلتقي مجددًا يومًا ما
644
01:13:46,603 --> 01:13:48,836
.تلقيت ثلاثة رسائل جديدة
645
01:13:50,136 --> 01:13:51,469
.وصلت إلى المنزل سالمًا، شكرًا
646
01:13:51,603 --> 01:13:54,569
.لا تتصل بيّ، فالوضع خطير للغاية
647
01:13:54,702 --> 01:13:57,035
.(حظًا طيبًا يا (ماتيو روسيل
648
01:14:04,136 --> 01:14:05,502
.ها هم
649
01:14:07,300 --> 01:14:08,869
!(ساجرين)
650
01:14:09,368 --> 01:14:10,769
هل تعرفْه؟
651
01:14:12,267 --> 01:14:13,701
.سمعت عنه
652
01:14:15,568 --> 01:14:18,267
.لقد أفلت منك
653
01:14:20,201 --> 01:14:21,968
ألديكِ تفسير؟
654
01:14:22,567 --> 01:14:24,934
.وهذا يثبت صحة شكوكنا
655
01:14:25,167 --> 01:14:26,934
.إن (ماتيو روسيل) يعمل جاسوسًا
656
01:14:29,300 --> 01:14:30,933
.أنا سأقبض عليه
657
01:14:33,367 --> 01:14:35,700
.وسأخلص جهاز "الأمن الفيدرالي" من الشكوك
658
01:14:41,234 --> 01:14:42,167
أحقًا؟
659
01:14:42,299 --> 01:14:43,366
.تفضل
660
01:14:47,133 --> 01:14:48,433
هل كان في "بيسلان"؟
661
01:14:48,666 --> 01:14:51,600
.مات ثلاثمائة رهينة
.كان نصفهم من الأطفال
662
01:14:52,032 --> 01:14:54,032
قتلوا على يد ارهابيين
"وليس قوات الـ"سبيتسناز
663
01:14:54,166 --> 01:14:57,398
.هاجموا المدرسة بالدبابات وقاذفات اللهب
664
01:14:57,799 --> 01:14:59,298
.ما قوات الـ "سبيتسناز" سوى حيوانات
665
01:14:59,432 --> 01:15:02,599
.وذلك الغاشم يظننا أغبياء
666
01:15:09,098 --> 01:15:10,532
.لدينا دليل
667
01:15:10,665 --> 01:15:12,798
."تتبعنا جواله إلى الحدود "المنغولية
668
01:15:13,065 --> 01:15:15,098
.كان لديه خريطة للمنطقة في منزله
669
01:15:17,765 --> 01:15:20,397
.لم يغلق هاتفه لحسن الحظ
670
01:15:20,531 --> 01:15:23,798
.أشترى رقم جديد
.حصلنا عليه من مخبر
671
01:15:38,430 --> 01:15:41,430
.كانت هناك مسارح في كل مكان
672
01:15:41,563 --> 01:15:44,363
.نحن نقرأ الشعر -
.حسنًا -
673
01:15:45,063 --> 01:15:49,497
كنا عاملين ولكن كنا على
.اطلاع على الثقافة
674
01:15:49,630 --> 01:15:53,529
.لكن لم يكن لديك علاقة بالشيوعيين
675
01:15:54,163 --> 01:15:56,896
ما العلاقة التي كانت تربطكِ مع الفرنسي؟
676
01:15:57,295 --> 01:16:00,729
علاقة مهنية حيث عملت
."في "ألينس فرانس
677
01:16:01,196 --> 01:16:02,863
أهذا كل شيء؟ -
.نعم -
678
01:16:04,529 --> 01:16:07,562
.سمعت أنكِ أحببتِ الرقص معه
679
01:16:12,162 --> 01:16:13,795
.لمرة واحدة
680
01:16:14,962 --> 01:16:18,161
ـ أهي مرة واحدة؟
.ـ نعم، مرة واحدة
681
01:16:21,261 --> 01:16:23,528
.إذن، أنتِ تحبين الرقص
682
01:16:32,162 --> 01:16:33,861
ولماذا اتصل بك؟
683
01:16:34,061 --> 01:16:35,393
.عليكِ أن تسأله
684
01:16:35,527 --> 01:16:37,228
هل لأنه حبيبكِ؟
685
01:16:37,393 --> 01:16:39,293
،رقصنا معًا ذات مرة
686
01:16:39,427 --> 01:16:41,460
،كنا ثملين قليلاً
.هذا كل ما في الأمر
687
01:16:41,594 --> 01:16:43,761
.لم يحدث شيء آخر
688
01:16:43,960 --> 01:16:45,260
.إنه متزوج، وأنا كذلك
689
01:16:45,594 --> 01:16:47,460
.إنه ليس حبيبي
690
01:16:48,161 --> 01:16:49,626
.إنه ليس حبيبي
691
01:16:53,194 --> 01:16:55,459
.ـ لم نكن خائفين منهم
.ـ أجل
692
01:16:55,593 --> 01:17:00,959
لم يكن في المتاجر العديد من
.العلامات التجارية للمنظفات
693
01:17:01,092 --> 01:17:02,359
.كان لدينا واحدة
694
01:17:02,626 --> 01:17:04,526
.(حظا طيبًا يا (ماتيو روسيل
695
01:17:09,259 --> 01:17:11,859
.أرني رسالته على هاتفك
696
01:17:11,992 --> 01:17:13,258
.قمت بمسحها
697
01:17:13,458 --> 01:17:14,692
!هناك
698
01:17:15,092 --> 01:17:16,358
.لم يحالفنا الحظ
699
01:17:16,792 --> 01:17:19,258
.لقد احتفظت برقمه تحسبًا
700
01:17:19,492 --> 01:17:21,625
تحسبًا لماذا؟
701
01:17:23,691 --> 01:17:25,492
.أعطِني هاتفكِ
702
01:17:27,291 --> 01:17:28,791
.افتحيه
703
01:17:42,257 --> 01:17:45,957
.أود أن أستمر في التحدث بالفرنسية
704
01:18:00,124 --> 01:18:03,789
...على الأقل في الكتابة
705
01:18:18,455 --> 01:18:21,322
كم دفع لكِ لمساعدته على الهرب؟
706
01:18:21,455 --> 01:18:24,288
.لم أساعده -
.بل فعلت -
707
01:18:24,422 --> 01:18:25,688
.هذا يكفي
708
01:18:26,223 --> 01:18:27,354
!اخرج
709
01:18:28,123 --> 01:18:30,921
.أكره حقاً حين تكذب العاهرات عليّ
710
01:18:31,056 --> 01:18:32,155
هل أنت مجنون؟
711
01:18:32,287 --> 01:18:34,287
.وخاصة العاهرات أمثالكِ
712
01:18:35,020 --> 01:18:36,521
...هذا حقيقتكِ
713
01:18:37,155 --> 01:18:38,588
.(يا (سفيتلانا روستوفا
714
01:18:39,354 --> 01:18:42,055
.مجرد عاهرة لجاسوس أجنبي
715
01:18:42,222 --> 01:18:43,354
.(توقف يا (ساشا
716
01:18:43,487 --> 01:18:44,587
.اجلس
717
01:18:44,720 --> 01:18:47,320
.من فضلك ارحل -
.يا لكِ من عاهرة -
718
01:18:48,453 --> 01:18:50,154
أين ذلك الوغد؟
719
01:18:50,286 --> 01:18:51,520
.لا أعلم
720
01:19:45,650 --> 01:19:49,317
ثمة الرجل من الأمن الفيدرالي يبحث
.عنك، توخَ الحذر ولا تجيب عليّ
721
01:20:01,816 --> 01:20:05,316
هنا حيث (ماتيو روسيل)
"مدير "ألينس فرانس
722
01:20:05,483 --> 01:20:06,883
.عاش مع زوجته وابنته
723
01:20:07,217 --> 01:20:12,616
أعتقل في 21 فبراير بتهمة نشره
.مواد اباحية للإطفال على الإنترنت
724
01:20:12,815 --> 01:20:17,016
وأطُلق سراحة في السادس عشر
.من أبريل بسوار مراقبة إلكتروني
725
01:20:40,614 --> 01:20:43,814
.يثبت تجنبه للإستجواب أنه مذنب
726
01:20:43,949 --> 01:20:46,614
.صدر أمرًا دوليًا بإعتقاله
727
01:20:46,748 --> 01:20:51,148
ونحن نفعل ما بوسعنا
.لمنعه من عبر الحدود
728
01:20:51,280 --> 01:20:55,081
إلى الآن يعتبر الاعتداء الجنسي
...على الأطفال أخطر جريمة
729
01:20:55,215 --> 01:20:56,181
مرحبًا.
730
01:20:56,546 --> 01:20:58,546
.لدي معلومات عن الفرنسي
731
01:22:27,409 --> 01:22:31,409
.أتعلمين، أحب أن أرى نفسي فيلسوفًا
732
01:22:31,575 --> 01:22:33,608
.لقد سافرت كثيرًا
733
01:22:33,742 --> 01:22:37,675
خاصة إلى أوروبا، لكن أيضًا
،"إلى "إسرائيل" و"آسيا الوسطى
734
01:22:37,809 --> 01:22:41,876
،"حتى إلى "الولايات المتحدة
.حيث قدمت ندوات
735
01:22:42,042 --> 01:22:45,541
لكل فرد الحق في أن
يؤمن بالإله الذي يحبه
736
01:22:45,675 --> 01:22:47,541
.في اللحظة التي يؤمن بها
737
01:22:47,674 --> 01:22:53,241
،لكن إذا كنت لا تؤمن بالرب
.لا يمكنك أن تفهم الكون وأصوله
738
01:22:56,042 --> 01:22:59,273
هل يمكنني اخذ بعض الماء من فضلك؟
739
01:23:00,273 --> 01:23:01,640
.شكرًا لك
740
01:23:09,473 --> 01:23:10,439
.اللعنة
741
01:23:11,041 --> 01:23:13,539
هل أنت كاثوليكي في "سويسرا"؟
742
01:23:15,173 --> 01:23:16,907
.بروتستانتي أيضًا
743
01:23:17,140 --> 01:23:20,239
إذن أنت تؤمن بالرب؟
744
01:23:20,406 --> 01:23:21,940
.بالطبع
745
01:23:22,173 --> 01:23:23,506
.بالطبع
746
01:23:27,207 --> 01:23:29,372
.ما زالَ الفرنسي في البلادِ
747
01:23:31,073 --> 01:23:32,705
.هناك من يساعده
748
01:23:33,371 --> 01:23:36,405
ـ مَن؟
.ـ لا أعلم
749
01:23:37,206 --> 01:23:39,139
.لا يهم
750
01:23:39,740 --> 01:23:42,638
.أعتقد أن الأستاذ تعلّم درسه
751
01:23:43,538 --> 01:23:46,139
."دعه يعود إلى جامعة "السوربون
752
01:23:47,139 --> 01:23:50,271
.هذا لا يعتمد عليّ ولا عليك بعد الآن
753
01:23:50,872 --> 01:23:54,370
.حكومة "موسكو" هي المسؤولة الآن
.لن يسمحوا له بالعودة إلى الديار
754
01:23:54,537 --> 01:23:56,370
أأنت نادم؟
755
01:23:58,504 --> 01:24:00,205
!فليحترق في الجحيم
756
01:24:10,436 --> 01:24:13,771
…جهز أوراقك يا بني
757
01:24:15,204 --> 01:24:16,937
."شرطة "القيصر
758
01:24:30,870 --> 01:24:36,435
أوراقي في حقيبة ظهري
.في صندوق السيارة
759
01:25:20,000 --> 01:25:21,532
.أرني أوراقك
760
01:25:22,532 --> 01:25:25,432
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
."ـ إلى "موسكو
761
01:25:26,000 --> 01:25:28,700
لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ -
.عائد إلى موطني -
762
01:25:29,365 --> 01:25:30,967
.افتح صندوق السيارة
763
01:25:34,600 --> 01:25:37,833
.ـ لا يوجد شيء
.ـ صندوق السيارة
764
01:25:38,600 --> 01:25:43,066
.عار عليك، فلقد أهدرت وقتي أيها الأحمق
765
01:25:43,299 --> 01:25:46,666
(أنا (ألكسندر أليكسيفيتش
."أسقف بطريرك مدينة "موسكو
766
01:25:46,866 --> 01:25:49,531
.وأنت تعاملني كمجرم
767
01:25:49,799 --> 01:25:52,965
."اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بـ "الكرملين
768
01:25:53,099 --> 01:25:54,398
.حسنًا، اذهب
769
01:25:54,531 --> 01:25:56,965
!ابتعد عن طريقي
770
01:25:58,132 --> 01:25:59,530
!يا لكم من حمقى
771
01:26:40,130 --> 01:26:41,296
.شكراً لك
772
01:26:41,428 --> 01:26:43,830
هل تريد أن تعترف يا بني؟
773
01:26:44,428 --> 01:26:45,763
.ليس اليوم
774
01:26:47,962 --> 01:26:49,830
.شكرًا لك
775
01:26:57,762 --> 01:27:01,662
،سيدي حضرة السفير
.تلقيت هذا قبل 10 دقائق
776
01:27:04,260 --> 01:27:06,061
هل هو في "موسكو" وليس "منغوليا"؟
777
01:27:06,195 --> 01:27:08,528
لا أعلم. ماذا أقول؟
778
01:27:13,594 --> 01:27:15,694
ماذا؟ -
.ابق مكانك -
779
01:27:15,894 --> 01:27:18,928
ربما جهاز الأمن الفيدرالي
.يراقب خارج السفارة
780
01:27:19,061 --> 01:27:20,426
.حسنًا، لا بأس
781
01:27:20,828 --> 01:27:22,326
.سيتتحق رجال الشرطة من ذلك
782
01:27:22,460 --> 01:27:24,393
.حسناً -
.لا تتردد -
783
01:27:38,860 --> 01:27:40,027
أفهمت؟
784
01:27:40,325 --> 01:27:42,560
.اعبر الشارع وامشي إلى البوابة بهدوء
785
01:28:02,324 --> 01:28:03,625
.تفضل
786
01:28:08,492 --> 01:28:12,524
أتمكنت من عبور "روسيا" كلها
دون أن يتم القبض عليك؟
787
01:28:12,991 --> 01:28:18,092
"لقد أنشأت حساب "باي بال
.وحجزت الغرف والرحلات باسم مزيف
788
01:28:18,356 --> 01:28:20,658
.هكذا تمكنت من القدم إلى هنا
789
01:28:20,791 --> 01:28:23,323
هل يمكنني الحصول على
قطعة لحم يا سيّدي؟
790
01:28:24,191 --> 01:28:25,591
.أثرت إعجابي
791
01:28:25,725 --> 01:28:26,725
.حقًا
792
01:28:26,857 --> 01:28:29,790
،"بالنسبة لمدير "ألينس فرانس
.أنت واسع الحيلة
793
01:28:30,223 --> 01:28:31,590
.شكرًا لك
794
01:28:36,124 --> 01:28:37,623
أيعلم أحد بأنك هُنا؟
795
01:28:38,824 --> 01:28:39,924
.لا
796
01:28:40,123 --> 01:28:42,757
يجب ألا يعلم أحد سواءً
.الحكومة الروسية أو الصحافة
797
01:28:42,989 --> 01:28:44,657
.لا تتلق الاتصالات الخارجية
798
01:28:45,956 --> 01:28:46,989
.حسنًا
799
01:28:47,623 --> 01:28:49,789
.أنت تضعنا في مأذق
800
01:28:54,756 --> 01:28:59,389
،لدينا شقق أكثر راحة
.لكن أقل سرية
801
01:29:02,556 --> 01:29:05,221
.ابق الستائر مغلقة ليلاً ونهارًا
802
01:29:05,788 --> 01:29:07,922
.سأمر عليك بانتظام لرؤيتك
803
01:29:08,422 --> 01:29:10,888
.سيحضر الطباخ وجبات طعامك
804
01:29:11,022 --> 01:29:15,888
ـ شكراً يا (ميشيل). ألن تحبسيني؟
.ـ بالطبع لا، أنني أثق بكِ
805
01:29:17,055 --> 01:29:18,588
أتحتاج إلى شيئًا آخر؟
806
01:29:20,054 --> 01:29:21,287
.ابنتي
807
01:29:22,188 --> 01:29:24,455
.أثق أنك ستراها قريبًا
808
01:29:25,521 --> 01:29:29,721
ـ أرأيتِ الفيديو؟
ـ لا، أيّ فيديو تقصد؟
809
01:29:30,620 --> 01:29:32,654
،محاميك إستلمَه في البريد
810
01:29:32,787 --> 01:29:36,454
."على محرك أقراص "يو اس بي
.لكنك كنت غادرت "إيركوتسك" بالفعل
811
01:29:37,721 --> 01:29:40,353
.اسمي (أليس روسيل)
812
01:29:40,487 --> 01:29:43,620
إن الوثائق التي تدين زوجي مزورة
813
01:29:43,753 --> 01:29:46,087
.وقد أجبرت على التوقيع عليها
814
01:29:46,219 --> 01:29:51,386
لقد خُيرت بين التوقيع على
.تلك الأوراق أو أن أُسجن
815
01:29:51,720 --> 01:29:54,453
.وإرسال ابنتي إلى دار للأيتام
816
01:29:54,586 --> 01:29:57,952
.لهذا قبلت التوقيع على تلك الأوراق
817
01:29:58,152 --> 01:30:00,453
.لكن زوجي بريء
818
01:30:03,386 --> 01:30:06,218
.إنه أب رائع
819
01:30:14,885 --> 01:30:17,318
.كانوا سيدينونك على أية حال
820
01:30:19,085 --> 01:30:20,851
.كنت محق عندما هربت
821
01:30:24,217 --> 01:30:26,718
.(شكرًا لك يا (ميشيل
822
01:30:27,285 --> 01:30:28,818
.أراك لاحقًا
823
01:30:42,216 --> 01:30:45,050
متى غادر؟ -
.لا أعلم -
824
01:30:45,483 --> 01:30:48,184
.كنا أنا وزوجي نشاهد التلفاز
825
01:30:48,683 --> 01:30:51,017
متى غادر؟ -
.لا أعلم -
826
01:30:51,516 --> 01:30:52,917
.أنا لم أَره
827
01:31:05,083 --> 01:31:07,582
.نهدف إلى تهريبك خارج البلاد
828
01:31:07,849 --> 01:31:10,916
.سنأخذ سيارة دبلوماسية من السفارة
829
01:31:11,115 --> 01:31:13,282
.ستكون مختبئًا تحت بطانية
830
01:31:13,415 --> 01:31:15,749
.على بعد 8 ساعات بالسيارة من هنا
831
01:31:17,315 --> 01:31:19,148
جيد، وماذا بعد؟
832
01:31:19,715 --> 01:31:22,481
،سوف تعبر الحدود
.إلى "إستونيا" سيرا على الأقدام
833
01:31:22,614 --> 01:31:25,614
ـ كم المسافة؟
.ـ حوالي عشرون كيلومترًا
834
01:31:25,748 --> 01:31:26,848
.في المساء
835
01:31:29,048 --> 01:31:30,281
.حسنًا، رائع
836
01:31:32,181 --> 01:31:34,514
سأسير عشرون كيلومترًا
.في غابة مليئة بالذئاب
837
01:31:34,648 --> 01:31:36,247
وحرس الحدود المسلحين
838
01:31:36,448 --> 01:31:38,647
.الذين يطلقون النار على مرمى البصر -
.لن يكون الأمر سهلاً -
839
01:31:41,147 --> 01:31:42,414
.حسنًا
840
01:31:42,914 --> 01:31:43,880
متى؟
841
01:31:44,114 --> 01:31:45,413
.سنُعلمك
842
01:31:59,380 --> 01:32:03,846
أأنت بخير؟
843
01:32:09,212 --> 01:32:11,679
هل يمكنني الرد هذه المرة؟
844
01:32:14,646 --> 01:32:17,578
من فضلك
845
01:32:22,411 --> 01:32:24,212
أنا بخير نوعاً ما، وأنت؟
846
01:32:27,411 --> 01:32:29,511
هل أنت في "فرنسا"؟
847
01:32:33,944 --> 01:32:36,378
.ليس بعد
848
01:32:39,111 --> 01:32:41,377
.وأملي أن يتم ذلك قريباً
849
01:32:43,977 --> 01:32:45,510
هل يمكنني الاتصال بك؟
850
01:32:57,976 --> 01:32:59,609
ألم تعد تجيب؟
851
01:33:29,008 --> 01:33:31,442
.آسف، أنا هنا
852
01:33:35,941 --> 01:33:37,407
أكل شيء بخير؟
853
01:33:39,241 --> 01:33:41,641
نعم، ذهبت إلى المتجر
.اليوم, لقد تذكرتك
854
01:33:49,541 --> 01:33:52,207
.أعتقد أنني أشتقت إلى ذلك المتجر
855
01:33:56,373 --> 01:33:58,673
أتريدني أن أرسل لك طلبية؟
856
01:34:02,140 --> 01:34:03,373
.تفضلوا
857
01:34:05,140 --> 01:34:06,440
.شكرًا لك
858
01:34:07,006 --> 01:34:08,306
.مرحبًا
859
01:34:13,273 --> 01:34:14,572
.تفضل بالجلوس
860
01:34:21,439 --> 01:34:24,405
.لدينا أمران مهمان لنخبرك بهما
861
01:34:26,173 --> 01:34:28,106
أهما خبر سار والآخر محزن؟
862
01:34:28,738 --> 01:34:30,771
.واحد محزن والأخر مفجع
863
01:34:33,238 --> 01:34:36,971
لقد صدر حكم إدانتك غيابيًا
.خمسة عشر عامًا مع الأشغال الشاقة
864
01:34:40,072 --> 01:34:41,438
…لا يمكنني تصوّر
865
01:34:42,271 --> 01:34:44,371
.ما هو الخبر المفجع
866
01:34:45,438 --> 01:34:48,337
لقد تحدثت مع السلطات
.الروسية هذا الصباح
867
01:34:49,404 --> 01:34:51,537
.يعلمون أنك هنا
868
01:34:52,904 --> 01:34:54,437
هل يعرفون أم يشتبهون؟
869
01:34:54,637 --> 01:34:56,937
.ـ إنهم يعرفون
أنّى لهم أن يعرفوا؟ -
870
01:34:57,203 --> 01:34:58,537
وما أدراني؟
871
01:34:59,770 --> 01:35:03,537
.على أي حال، طرحوا أسئلة
.دقيقة وبإصرار
872
01:35:03,804 --> 01:35:07,004
لم يكن لدي خيار سوى
.أن أعترف أنك كنت هنا
873
01:35:07,437 --> 01:35:10,270
.كان لديك خيار آخر
.كان بإمكانك الكذب
874
01:35:10,502 --> 01:35:13,369
لن أعرض علاقاتنا مع
.روسيا" للخطر لأجلك"
875
01:35:13,669 --> 01:35:15,235
مَن تحسب نفسك؟
876
01:35:19,903 --> 01:35:22,003
.أحسب نفسي رجل بريء
877
01:35:22,402 --> 01:35:25,036
.يطلب مساعدة سفارته
878
01:35:25,335 --> 01:35:27,402
.يبدو أن الروس مقتنعون بأنك مذنب
879
01:35:27,735 --> 01:35:30,170
من الجنون أن الأمن الفيدرالي الروسي
...سيبذلون هذا المجهود المضني
880
01:35:30,302 --> 01:35:32,935
للقبض على مدير بسيط
."ألينس فرانس"
881
01:35:33,070 --> 01:35:34,301
لماذا؟
882
01:35:37,702 --> 01:35:38,768
...انتظر
883
01:35:40,102 --> 01:35:41,435
هل هذا سؤال حقيقيّ؟
884
01:35:41,802 --> 01:35:45,035
ما الذي تلمح إليه؟
ماذا تعني بـ "لماذا "؟
885
01:35:45,368 --> 01:35:47,301
وما أدراني؟
886
01:35:47,934 --> 01:35:49,467
.أنا لا أَعْرفُ لِماذا
887
01:35:50,301 --> 01:35:51,534
هل لأنني لا أحب الصيد؟
888
01:35:51,667 --> 01:35:54,634
أم لأنني ألعب دور الأميرة مع ابنتي؟
889
01:35:54,767 --> 01:35:57,467
هل لأنني أشاهد رجلين
يقبلان بعضهما على المسرح؟
890
01:35:57,600 --> 01:36:01,600
هل لأنك لن تعطيهم حاملات
طائرات الهليكوبتر اللعينة تلك؟
891
01:36:01,734 --> 01:36:05,101
هل لأنني رقصت مع زوجة ابن
أحد رجال الأمن الفيدرالي؟
892
01:36:05,233 --> 01:36:06,500
!لا أعرف
893
01:36:06,633 --> 01:36:09,233
،لأنهم يكرهون من أنا
!هذا هو السبب
894
01:36:10,533 --> 01:36:12,700
ومن يأبه؟ ماذا سنفعل الآن؟
895
01:36:15,100 --> 01:36:17,933
الأمر ليس بيدي لمراقبة
...سلوكك لكن
896
01:36:18,167 --> 01:36:21,433
ربما عليك التفكير في تسليم
.نفسك إلى السلطات الروسية
897
01:36:24,033 --> 01:36:27,899
لا أفهم. كان لدى هؤلاء
.الناس خطة لعبور الحدود
898
01:36:28,033 --> 01:36:31,532
.فتهريبك خارج البلاد غير وارد
899
01:36:31,699 --> 01:36:33,832
.وسيكون ذلك خطأً فادحًا
900
01:36:33,966 --> 01:36:35,465
...له عواقب
901
01:36:44,032 --> 01:36:46,932
إذن أيجب أن أسلم نفسي؟
وأسجن خمسة عشر سنة؟
902
01:36:47,899 --> 01:36:50,698
ستقضي بضعة أسابيع
.في السجن هنا
903
01:36:51,230 --> 01:36:52,764
…وأعدك، لن
904
01:36:52,899 --> 01:36:54,031
!أجل، صحيح
905
01:36:54,464 --> 01:36:59,230
،"أن يتم نقلك إلى "فرنسا
.لقضاء عقوبتك في ظروف مريحة
906
01:36:59,497 --> 01:37:01,297
.ونيل كل عفو ممكن
907
01:37:01,630 --> 01:37:03,797
.لكنني بريء، اللعنة
908
01:37:05,065 --> 01:37:07,430
.لم أفعل شيئًا
909
01:37:16,829 --> 01:37:21,897
ـ ماذا لو رفضت؟ هل ستطردني؟
.ـ بالتأكيد لا
910
01:37:22,196 --> 01:37:23,863
.لن ترحل من هنا ابدًا
911
01:37:24,863 --> 01:37:25,963
.حسنًا، لا بأس
912
01:37:26,097 --> 01:37:28,228
إذن أنا سجين، أليس كذلك؟
913
01:37:29,963 --> 01:37:32,962
.الحل الوحيد هو أن تسلم نفسك
914
01:37:36,828 --> 01:37:38,896
.يعتقد الروس أن الفرنسيين جبناء
915
01:37:39,962 --> 01:37:41,295
.إنهم على حق
916
01:37:57,727 --> 01:37:59,760
.لقد قلنا أنك ستتوقف عن ذلك
917
01:38:00,727 --> 01:38:01,760
...نعم
918
01:38:02,961 --> 01:38:04,493
.عليك أن تنام
919
01:38:10,960 --> 01:38:12,828
ماذا تفعلين بيّ؟
920
01:38:14,127 --> 01:38:15,560
هل تتذكّر (كاثرين)؟
921
01:38:17,659 --> 01:38:20,459
"إنها تعمل في "ألينس فرانس
."في "موسكو
922
01:38:21,592 --> 01:38:23,626
.إنهم يبحثون عن شخص مثلي
923
01:38:28,492 --> 01:38:30,492
.لدي مقابلة غدًا
924
01:38:41,725 --> 01:38:44,291
"أأنتِ ذاهبه إلى "موسكو
من أجل المقابلة؟
925
01:38:45,525 --> 01:38:47,258
.تلك الوظيفة فرصة
926
01:38:47,458 --> 01:38:48,926
.أنتِ محقة
927
01:38:53,458 --> 01:38:55,491
ماذا سنفعل في "موسكو"؟
928
01:38:55,892 --> 01:38:57,557
ماذا سنفعل هنا؟
929
01:38:58,490 --> 01:38:59,958
.هذا أيضًا صحيح
930
01:39:08,158 --> 01:39:09,657
متى ستعودين؟
931
01:39:11,024 --> 01:39:12,624
.بعد غد
932
01:39:14,524 --> 01:39:15,924
حقًا؟
933
01:39:20,290 --> 01:39:26,456
إنها أيضًا تلك الصداقة التي
،أردنا الاحتفال بها اليوم
934
01:39:26,924 --> 01:39:28,123
.كما نفعل كل عام
935
01:41:00,317 --> 01:41:01,317
!مرحبًا
936
01:41:01,484 --> 01:41:03,251
كيف حالك؟ -
.بخير -
937
01:41:42,949 --> 01:41:44,282
!يا للهول
938
01:41:49,016 --> 01:41:50,315
.لقد اختفى
939
01:41:50,649 --> 01:41:52,415
.فتشوا كل شارع
.لا يمكن أن يكون ابتعد
940
01:41:52,548 --> 01:41:54,916
!أنتما، من هذا الطريق
.وأنت ذلك الطريقِ
941
01:41:55,616 --> 01:41:56,716
!يا للهول
942
01:42:16,882 --> 01:42:19,514
(ماتيو) -
أركض، تعال هنا -
943
01:43:08,278 --> 01:43:09,545
لماذا؟
944
01:43:10,079 --> 01:43:11,512
لماذا تفعلين هذا لأجلي؟
945
01:43:13,244 --> 01:43:15,310
."مجددًا تسأل "لماذا
946
01:43:16,078 --> 01:43:17,411
.صحيح
947
01:43:18,277 --> 01:43:19,744
.لماذا" لا يهم"
948
01:43:23,078 --> 01:43:24,611
أنّك تعرف "لماذا"، أليس كذلك؟
949
01:43:27,978 --> 01:43:29,276
.أعتقد ذلك
950
01:43:31,011 --> 01:43:33,209
إذن لماذا تسأل السؤال؟
951
01:43:41,910 --> 01:43:43,276
.لا أعلم
952
01:43:52,910 --> 01:43:54,876
كيف له أن يعرف إن كانت في "موسكو"؟
953
01:43:55,009 --> 01:43:56,208
.استأجرت سيارة
954
01:43:56,342 --> 01:43:58,909
.لطالما عرفت أن تلك الفتاة عاهرة
955
01:44:00,476 --> 01:44:01,909
وهل صدقتها؟
956
01:44:02,242 --> 01:44:03,842
!مخنث ملعون
957
01:44:04,442 --> 01:44:05,709
…أنت شخص رائع
958
01:44:05,842 --> 01:44:06,842
ماذا؟
959
01:44:06,976 --> 01:44:10,976
ربما تحب أن تقوم زوجتك
.بمضاجعة الأجانب
960
01:44:11,108 --> 01:44:12,207
.لا توجد مشكلة
961
01:44:12,341 --> 01:44:15,075
!ألا توجد مشكلة؟ وهذا هو ابني
962
01:44:15,408 --> 01:44:18,708
!أنت شاذ قذر
!أنت لست ابني
963
01:44:18,841 --> 01:44:19,875
.لا بأس
964
01:44:20,008 --> 01:44:22,841
!انهض -
!لا تلمسني -
965
01:44:22,975 --> 01:44:25,441
.قف يا بطل حرب الشيشان
966
01:44:25,574 --> 01:44:27,608
!لا تلمسني -
!انهض -
967
01:44:28,107 --> 01:44:31,408
!ـ لن تراها مجددًا
!ـ هذا يكفي يا أبي
968
01:44:35,007 --> 01:44:36,740
.لن تراها مجددًا
969
01:44:37,940 --> 01:44:39,441
.تبًا لك
970
01:45:04,271 --> 01:45:05,539
حقًا؟
971
01:45:07,238 --> 01:45:08,539
.نعم
972
01:45:10,105 --> 01:45:11,372
.مفهوم
973
01:45:13,838 --> 01:45:17,406
لقد شوهدوا في محطة
."وقود بالقرب من "أوستروف
974
01:45:18,838 --> 01:45:20,337
."الطريق "ام 9
975
01:45:22,005 --> 01:45:24,872
.انه يحاول عبور الحدود الإستونية
976
01:45:27,071 --> 01:45:28,471
.هيّا بنا
977
01:46:35,268 --> 01:46:36,501
أهذا كل شيء؟
978
01:46:38,167 --> 01:46:39,601
.نعم
979
01:46:40,768 --> 01:46:41,834
…هنالك
980
01:46:42,434 --> 01:46:44,801
،ثمة حقل كبير هناك
.يجب أن يساعدني
981
01:46:46,334 --> 01:46:47,767
.أنا ذاهب إلى هناك
982
01:46:50,967 --> 01:46:53,500
.حسنا، أنا ذاهب
983
01:46:55,300 --> 01:46:57,366
.يأخذ الجنود هذا العقار ليبقوا مستيقظين
984
01:46:57,633 --> 01:46:59,067
."إنه مخدر "الأمفيتامين
985
01:46:59,232 --> 01:47:00,733
.أنا لست جنديًا
986
01:48:06,896 --> 01:48:08,562
لماذا لا تأتي معي؟
987
01:48:08,996 --> 01:48:10,529
.تعالي معي
988
01:48:12,462 --> 01:48:14,629
.سأكره نفسي
989
01:48:15,896 --> 01:48:17,729
لماذا؟ -
أما زلتِ تحبينه؟ -
990
01:48:20,895 --> 01:48:22,262
.(هيّا يا (ماتيو
991
01:48:25,529 --> 01:48:27,396
.لن أرحل بدونك
992
01:48:28,862 --> 01:48:31,395
،إذا تركتك هنا لوحدك
.سوف ينتقمون منك
993
01:48:32,328 --> 01:48:34,862
.لن يمسني (روستوف) بسوء
994
01:48:35,928 --> 01:48:37,495
.فهو يكرهك أنت
995
01:48:39,994 --> 01:48:42,128
هل تدرك كم هذا جميل؟
996
01:48:42,994 --> 01:48:45,794
.هذا لا يحدث أبداً
.عندما يحدث، امسكيه
997
01:48:45,927 --> 01:48:47,194
!توقف
998
01:48:50,094 --> 01:48:51,827
هل تخشين أن أقنعك؟
999
01:48:53,894 --> 01:48:54,994
أهذا كل شيء؟
1000
01:48:55,594 --> 01:48:57,427
.أنا لست خائف من أي شيء
1001
01:49:01,260 --> 01:49:03,760
.(اذهب إلى الديار يا (ماتيو
1002
01:49:17,192 --> 01:49:18,593
.أنا مازلت أحبه
1003
01:49:29,291 --> 01:49:30,625
.سأتصل بكِ
1004
01:49:33,225 --> 01:49:34,725
.لن أجيب
1005
01:50:46,155 --> 01:50:47,721
.اوقف السيارة
1006
01:50:54,321 --> 01:50:55,720
.لا بد أنه هو
1007
01:50:56,321 --> 01:50:57,587
!هيا بنا
1008
01:50:59,321 --> 01:51:00,920
هل استدعي الحراس؟
1009
01:51:01,420 --> 01:51:02,820
.لا، لا تتعب نفسك
1010
01:51:03,754 --> 01:51:06,654
.إنه تحت قبضتنا ولن يخرج من الغابة
1011
01:51:07,220 --> 01:51:09,153
.ستلتهمه الذئاب
1012
01:51:09,553 --> 01:51:11,754
أتفهم؟ -
.بالطبع -
1013
01:51:12,754 --> 01:51:14,587
.رائع
1014
01:51:35,953 --> 01:51:37,752
!يا للهول
1015
01:51:41,918 --> 01:51:44,020
.إبق هادئًا
1016
01:51:48,718 --> 01:51:49,785
.اللعنة
1017
01:51:55,251 --> 01:51:57,684
،لا تهاجم الرجال
.أنت تعرف ذلك
1018
01:52:19,816 --> 01:52:20,917
!(ساشا)
1019
01:52:30,983 --> 01:52:32,282
!(ساشا)
1020
01:52:38,448 --> 01:52:40,482
!(ساشا)، (ساشا)
1021
01:52:50,448 --> 01:52:52,382
.ديمتري روستوف) ينادي)
1022
01:53:04,015 --> 01:53:05,347
.(هناك بريد صوتي من (ساشا
1023
01:53:09,180 --> 01:53:10,447
...إنه أنا
1024
01:53:13,580 --> 01:53:15,580
..أريد القول
1025
01:53:18,413 --> 01:53:20,546
.أنها ليست غلطتك
1026
01:53:25,513 --> 01:53:26,847
...وأنكِ
1027
01:53:28,279 --> 01:53:30,279
.أنك حره الآن
1028
01:53:33,980 --> 01:53:35,646
.أحبك يا (سفيتا)
1029
01:54:04,744 --> 01:54:05,777
أهذا أنت يا (ساشا)؟
1030
01:54:06,478 --> 01:54:07,811
...(سفيتا)
1031
01:54:10,878 --> 01:54:12,177
…(ساشا)
1032
01:54:13,978 --> 01:54:15,610
.شنق (ساشا) نفسه
1033
01:54:21,210 --> 01:54:23,210
.هذا خطئي
1034
01:54:24,243 --> 01:54:25,676
.خطئي أنا وحدي
1035
01:54:28,111 --> 01:54:29,844
.إنه خطئي
1036
01:54:31,176 --> 01:54:32,275
.سامحنيي
1037
01:54:32,810 --> 01:54:34,709
.سأكون هناك بعد الظهيرة
1038
01:54:34,844 --> 01:54:35,910
.لا
1039
01:54:36,309 --> 01:54:37,810
.لا تعد
1040
01:54:38,043 --> 01:54:39,576
.لستَ مضطراً لذلك
1041
01:54:40,943 --> 01:54:42,043
!عش حياتك
1042
01:54:42,275 --> 01:54:44,909
من تظنني يا (ديميتري روستوف)؟
1043
01:54:48,076 --> 01:54:49,342
.سامحيني
1044
01:54:50,175 --> 01:54:51,375
.سامحيني
1045
01:55:47,007 --> 01:55:48,372
!يا للهول
1046
01:55:49,238 --> 01:55:51,572
.هذه ليس حقل
1047
02:00:17,559 --> 02:00:18,626
!أبي
1048
02:00:24,244 --> 02:00:26,026
.لقد فقدت دبكِ يا عزيزتي
1049
02:00:27,315 --> 02:00:28,057
.لا بأس
1050
02:02:34,650 --> 02:02:36,919
"عاد (ماتيو) إلى فرنسا"
1051
02:02:58,050 --> 02:03:01,219
"ماتيو) يتصل)"
1052
02:03:17,650 --> 02:04:36,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الدكتور علي طلال & علي ثروت
83141