All language subtitles for Joseon attorney-A morality E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:28,800 --> 00:00:29,929 Father. 3 00:00:30,800 --> 00:00:31,999 Father. 4 00:00:34,699 --> 00:00:38,110 Please keep Mom and Eun Soo safe. 5 00:00:38,940 --> 00:00:42,139 Han Soo, I put my trust in you. 6 00:00:45,150 --> 00:00:46,650 Father! 7 00:00:52,849 --> 00:00:55,390 If anything happens to Father, it is all your fault, Mother. 8 00:01:31,989 --> 00:01:33,360 Han Soo! 9 00:01:36,729 --> 00:01:38,330 - No! - Let go. 10 00:01:38,470 --> 00:01:40,300 Let go of me. Let go! 11 00:01:40,369 --> 00:01:43,000 I deserve to die. Let go! 12 00:01:43,099 --> 00:01:44,170 Let go of me! 13 00:01:44,369 --> 00:01:45,569 I cannot! 14 00:01:45,610 --> 00:01:47,069 If you kill yourself, what about me? 15 00:01:47,610 --> 00:01:49,539 How am I supposed to go on? 16 00:01:49,979 --> 00:01:53,009 What about me? 17 00:01:58,819 --> 00:02:00,689 It is all your fault! 18 00:02:01,760 --> 00:02:03,890 Even if I said no, you should have forced me! 19 00:02:03,989 --> 00:02:06,360 You should have forced me to go! 20 00:02:07,999 --> 00:02:09,659 You should have told me... 21 00:02:11,059 --> 00:02:13,369 to find out where my only sister was and how she was living her life. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,469 You should have nagged me... 23 00:02:19,239 --> 00:02:23,739 hundreds and thousands of times to take care of her! 24 00:02:34,860 --> 00:02:36,119 That is why... 25 00:02:36,760 --> 00:02:37,989 That is why... 26 00:02:41,130 --> 00:02:42,929 if anybody should die, it should be me. 27 00:02:44,429 --> 00:02:45,899 Why should you die? 28 00:02:46,469 --> 00:02:47,469 Right? 29 00:03:00,149 --> 00:03:03,619 I missed her so much. 30 00:03:04,480 --> 00:03:07,550 I did not get a good look at her. 31 00:03:07,719 --> 00:03:12,259 The prison was... 32 00:03:12,260 --> 00:03:14,630 too dark. 33 00:03:14,830 --> 00:03:17,459 I have no idea how Eun Soo... 34 00:03:18,869 --> 00:03:20,800 grew up... 35 00:03:21,899 --> 00:03:24,039 and the kind of adult she became. 36 00:03:24,040 --> 00:03:26,540 I did not get to see anything. 37 00:03:28,640 --> 00:03:31,140 You saw her, right? 38 00:03:32,850 --> 00:03:34,149 I did. 39 00:03:35,350 --> 00:03:36,649 I saw her... 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,089 again and again, 41 00:03:38,890 --> 00:03:40,719 until there was nothing more to see. 42 00:03:41,989 --> 00:03:44,020 She was beautiful like a flower... 43 00:03:44,790 --> 00:03:46,830 and bright like a star. 44 00:03:48,159 --> 00:03:49,929 And her smile was... 45 00:03:52,100 --> 00:03:53,929 so dazzling. 46 00:03:55,540 --> 00:03:57,739 - She smiled? - Han Soo. 47 00:03:59,640 --> 00:04:01,239 When she smiled, 48 00:04:02,480 --> 00:04:03,839 she looked... 49 00:04:06,350 --> 00:04:08,750 just like how she was as a child. 50 00:04:16,520 --> 00:04:19,359 I will get to see her once I die. 51 00:04:26,070 --> 00:04:27,299 Goodness. 52 00:04:28,799 --> 00:04:30,599 You are one twisted man. 53 00:04:48,020 --> 00:04:49,190 You are... 54 00:04:49,990 --> 00:04:51,890 nothing like Executive Minister Yoo. 55 00:04:53,690 --> 00:04:55,060 Both in your vision... 56 00:04:56,060 --> 00:04:57,399 and your journey. 57 00:05:41,140 --> 00:05:42,279 Your Highness. 58 00:05:45,479 --> 00:05:47,010 An auspicious day is out. 59 00:05:50,580 --> 00:05:51,719 Will you... 60 00:05:53,549 --> 00:05:55,159 marry me? 61 00:06:06,299 --> 00:06:09,669 If you simply wish to marry me to defeat my father's power, 62 00:06:10,240 --> 00:06:12,570 this marriage is no longer meaningful in any way. 63 00:06:12,870 --> 00:06:14,979 I have stepped down from my office, 64 00:06:15,209 --> 00:06:16,309 and even in the future... 65 00:06:16,310 --> 00:06:17,709 I need a stage. 66 00:06:20,250 --> 00:06:21,580 Our wedding... 67 00:06:22,580 --> 00:06:25,589 will turn into an interrogation against Executive Minister Yoo. 68 00:06:26,849 --> 00:06:28,990 I will expose every illegal deed, corruption, 69 00:06:29,560 --> 00:06:31,490 and wrongdoings he has committed. 70 00:06:35,130 --> 00:06:37,159 A large crowd will gather for the wedding, 71 00:06:37,830 --> 00:06:39,529 so it will be a perfect stage. 72 00:06:40,599 --> 00:06:42,240 Is it all right... 73 00:06:43,640 --> 00:06:45,010 if I continue to use you... 74 00:06:45,510 --> 00:06:46,940 until the very end? 75 00:06:48,880 --> 00:06:50,080 No. 76 00:06:53,779 --> 00:06:55,820 You are no longer using me. 77 00:06:57,950 --> 00:07:00,049 I am going to use you instead. 78 00:07:04,359 --> 00:07:05,589 Because I want... 79 00:07:06,659 --> 00:07:07,959 this revenge. 80 00:07:19,240 --> 00:07:24,849 (Episode 15: The Promise of a Wedding Ceremony) 81 00:07:26,310 --> 00:07:29,779 (Joseon Attorney: A Morality) 82 00:07:30,320 --> 00:07:31,588 There had been... 83 00:07:31,589 --> 00:07:34,820 much troubling news in and out of the palace. 84 00:07:34,990 --> 00:07:37,759 I am greatly pleased to share... 85 00:07:37,760 --> 00:07:39,930 such joyous news with you. 86 00:07:40,690 --> 00:07:45,570 Everything was made possible thanks to you, Grand Queen Dowager. 87 00:07:46,830 --> 00:07:49,370 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 88 00:07:50,740 --> 00:07:55,010 I plan on holding this wedding at a merchant house in Mapo... 89 00:07:55,180 --> 00:07:57,640 for all of our people to come and see. 90 00:07:58,080 --> 00:07:59,708 Ministry of Rites shall... 91 00:07:59,709 --> 00:08:03,848 prepare everything to a T according to our customs. 92 00:08:03,849 --> 00:08:05,890 Please do not worry. 93 00:08:07,490 --> 00:08:10,560 I hope everyone will attend and celebrate with us. 94 00:08:11,659 --> 00:08:15,159 - We are honored by your favor. - We are honored by your favor. 95 00:08:36,350 --> 00:08:39,789 Master Ji Sun is to marry the Princess. 96 00:08:42,789 --> 00:08:44,119 Thank you. 97 00:08:44,120 --> 00:08:45,360 Thank you. 98 00:08:45,390 --> 00:08:46,890 Congratulations. 99 00:08:47,159 --> 00:08:50,229 Do not forget. This is a kindness from Executive Minister Yoo. 100 00:08:50,230 --> 00:08:52,229 Of course, we know. 101 00:08:52,230 --> 00:08:53,928 He always shows such kindness... 102 00:08:53,929 --> 00:08:55,438 whenever something great happens to his son. 103 00:08:55,439 --> 00:08:57,069 We are always grateful. 104 00:08:57,240 --> 00:08:58,840 Executive Minister Yoo is here. 105 00:09:00,840 --> 00:09:03,710 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 106 00:09:03,880 --> 00:09:09,019 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 107 00:09:09,020 --> 00:09:14,419 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 108 00:09:14,590 --> 00:09:17,260 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 109 00:09:17,319 --> 00:09:19,659 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 110 00:09:20,059 --> 00:09:22,528 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 111 00:09:22,529 --> 00:09:25,129 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 112 00:09:25,130 --> 00:09:27,970 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 113 00:09:28,270 --> 00:09:31,000 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 114 00:09:31,140 --> 00:09:33,610 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 115 00:09:34,539 --> 00:09:36,240 Welcome back, Father. 116 00:09:36,909 --> 00:09:39,179 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 117 00:09:39,779 --> 00:09:41,949 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 118 00:09:42,520 --> 00:09:44,750 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 119 00:09:45,120 --> 00:09:47,590 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 120 00:09:47,789 --> 00:09:50,289 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 121 00:10:04,970 --> 00:10:07,710 Executive Minister Yoo would not accept the marriage that easily. 122 00:10:09,039 --> 00:10:11,079 He has no reason to oppose it. 123 00:10:12,049 --> 00:10:14,579 But I cannot be sure what he will do behind my back. 124 00:10:41,909 --> 00:10:44,938 You are certainly a master of calligraphy. 125 00:10:44,939 --> 00:10:47,250 (December 25) 126 00:10:56,689 --> 00:10:58,829 I am aware that this is not what you want. 127 00:11:00,029 --> 00:11:03,559 But I am deeply in love with Princess Yeon Joo. 128 00:11:04,460 --> 00:11:07,630 There is nothing wrong with falling in love. 129 00:11:08,870 --> 00:11:11,470 I simply do what I must as your father. 130 00:12:02,360 --> 00:12:03,860 Mr. Gourd, 131 00:12:05,529 --> 00:12:06,929 do you have a family? 132 00:12:07,360 --> 00:12:09,529 Let us have a drink since we are both orphans. 133 00:12:11,100 --> 00:12:12,399 Where is your mouth? 134 00:12:14,929 --> 00:12:16,140 I could have died... 135 00:12:17,370 --> 00:12:19,339 because of a gourd once, 136 00:12:19,340 --> 00:12:22,480 so I have hated gourds ever since, but you are not so bad. 137 00:12:27,279 --> 00:12:28,279 All right. 138 00:12:48,399 --> 00:12:49,970 It was just as you said, my lord. 139 00:12:51,299 --> 00:12:53,409 - Bring him to me. - Yes, my lord. 140 00:13:16,860 --> 00:13:19,399 (We welcome advance payments.) 141 00:13:23,100 --> 00:13:26,169 Let me see. Where should I hide it? 142 00:13:27,669 --> 00:13:30,510 Yes. He will never be able to find it... 143 00:13:31,110 --> 00:13:32,579 if I keep it here. 144 00:14:15,559 --> 00:14:16,559 Hey! 145 00:14:18,760 --> 00:14:20,490 What is this? 146 00:14:21,630 --> 00:14:22,630 Get off! 147 00:14:23,730 --> 00:14:25,970 Take a look. It looks like a letter. 148 00:14:26,370 --> 00:14:28,229 - Whatever. - Just look. 149 00:14:28,230 --> 00:14:30,299 - Get that away from me! - Come on! 150 00:14:32,710 --> 00:14:34,669 How long are you going to keep this up? 151 00:14:34,770 --> 00:14:36,579 Why did you even come back? 152 00:14:36,809 --> 00:14:38,579 To frustrate me to death? 153 00:14:38,779 --> 00:14:40,279 Get a grip, will you? 154 00:14:40,350 --> 00:14:43,220 I will! I will get a grip! 155 00:14:43,480 --> 00:14:46,189 I will get a grip when I am dead. 156 00:14:47,449 --> 00:14:48,549 All right. 157 00:14:48,890 --> 00:14:50,590 Fine. Drink more. 158 00:14:50,620 --> 00:14:53,529 Go on. Keep drinking. 159 00:14:53,890 --> 00:14:56,159 Just keep drinking. 160 00:14:56,760 --> 00:14:59,029 That will not be enough to kill you. 161 00:14:59,130 --> 00:15:01,270 Here. Drink this. 162 00:15:01,630 --> 00:15:02,699 Drink all of them. 163 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 I am so sick of alcohol. 164 00:15:57,490 --> 00:15:58,689 Gosh. 165 00:16:05,500 --> 00:16:07,299 Dong Chi. 166 00:16:10,270 --> 00:16:12,039 Dong Chi! 167 00:16:14,270 --> 00:16:16,039 Brother! 168 00:16:52,750 --> 00:16:56,319 (Meet me at Sowongak.) 169 00:17:05,460 --> 00:17:06,559 Dong Chi! 170 00:17:08,260 --> 00:17:09,460 Dong Chi! 171 00:17:12,930 --> 00:17:14,029 Hey. 172 00:17:15,069 --> 00:17:16,099 You are here. 173 00:17:18,339 --> 00:17:20,010 That punk. 174 00:17:24,379 --> 00:17:25,980 - What... - What happened? 175 00:17:26,180 --> 00:17:27,779 What on earth happened? 176 00:17:28,079 --> 00:17:30,048 You are killing me. 177 00:17:30,049 --> 00:17:32,349 Calm yourself. 178 00:17:33,789 --> 00:17:36,389 Without you... 179 00:17:38,359 --> 00:17:41,089 What will I ever do if I lose you also? 180 00:17:48,170 --> 00:17:49,270 My lord! 181 00:18:50,000 --> 00:18:51,160 Everyone. 182 00:18:51,900 --> 00:18:54,369 Will you move the load piled up in the backyard? 183 00:18:55,069 --> 00:18:56,270 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 184 00:18:57,000 --> 00:18:58,069 Let us go. 185 00:18:58,539 --> 00:18:59,710 Go along. 186 00:19:05,379 --> 00:19:07,079 This was the only way... 187 00:19:08,250 --> 00:19:09,750 to get you back up. 188 00:19:12,549 --> 00:19:13,990 I had them do it. 189 00:19:22,599 --> 00:19:24,200 I missed you. 190 00:19:28,299 --> 00:19:29,670 I worried about you. 191 00:19:44,920 --> 00:19:46,190 About Eun Soo... 192 00:19:46,920 --> 00:19:48,220 So Won. 193 00:19:50,319 --> 00:19:51,520 Let us not... 194 00:19:52,220 --> 00:19:53,460 talk about it. 195 00:20:07,309 --> 00:20:09,010 When will you stop turning a blind eye? 196 00:20:28,089 --> 00:20:29,230 Why? 197 00:20:29,329 --> 00:20:31,058 Just why did you do it? 198 00:20:31,059 --> 00:20:32,260 Why? 199 00:20:34,799 --> 00:20:36,000 Hit me more. 200 00:20:40,210 --> 00:20:42,139 It will not make your anger subside. 201 00:20:43,910 --> 00:20:45,910 It will not make Eun Soo come back to life, 202 00:20:52,549 --> 00:20:54,589 but only then, I will be able to breathe. 203 00:21:01,289 --> 00:21:02,760 I am sorry, Kang Han Soo. 204 00:21:03,760 --> 00:21:05,770 I know it is shameless even to apologize, 205 00:21:08,829 --> 00:21:10,069 but I am sorry. 206 00:21:14,869 --> 00:21:16,440 Eun Soo meant... 207 00:21:19,910 --> 00:21:21,950 so much to me too. 208 00:22:16,369 --> 00:22:17,599 Where are you going? 209 00:22:18,170 --> 00:22:19,510 I have a lot of work to do. 210 00:22:20,210 --> 00:22:22,139 We used the wedding as an excuse to leave the palace. 211 00:22:22,639 --> 00:22:24,440 I need something to report... 212 00:22:24,480 --> 00:22:26,210 so that the Grand Queen Dowager does not suspect. 213 00:22:27,650 --> 00:22:28,879 Wait. 214 00:22:29,150 --> 00:22:30,319 So? 215 00:22:31,680 --> 00:22:33,150 What do you mean, so? 216 00:22:33,650 --> 00:22:36,660 I will go out to the market and buy chestnuts, jujubes, 217 00:22:36,960 --> 00:22:39,589 blue and red threads, and others for the wedding table. 218 00:22:40,629 --> 00:22:42,599 Goodness, wait. 219 00:22:44,129 --> 00:22:45,299 Then, 220 00:22:50,270 --> 00:22:52,339 you might need someone to carry all those. 221 00:22:57,539 --> 00:23:00,309 I will consider that as a yes. 222 00:23:00,980 --> 00:23:02,179 All right. 223 00:23:02,180 --> 00:23:03,379 Let us go. 224 00:23:14,930 --> 00:23:16,460 Have you been well? 225 00:23:18,599 --> 00:23:19,969 Hello. 226 00:23:19,970 --> 00:23:21,029 Take a look. 227 00:23:28,940 --> 00:23:31,710 How is the business these days? 228 00:23:31,809 --> 00:23:33,379 - It is going all right. - Let me... 229 00:23:34,010 --> 00:23:35,750 - Come. - No, wait... 230 00:23:36,520 --> 00:23:37,980 Lady Hong. 231 00:23:39,319 --> 00:23:40,819 These shoes will take you anywhere you want... 232 00:23:41,289 --> 00:23:43,089 and help you go over any kinds of humps. 233 00:23:44,760 --> 00:23:45,960 What was next? 234 00:23:47,529 --> 00:23:48,690 Well... 235 00:23:48,859 --> 00:23:50,559 I will come again next time. 236 00:23:56,069 --> 00:23:57,200 All right. 237 00:23:57,440 --> 00:23:58,569 Ta-da. 238 00:23:58,639 --> 00:23:59,769 Ta-da. 239 00:23:59,770 --> 00:24:00,970 Honk-honk. 240 00:24:05,109 --> 00:24:06,549 How pretty. 241 00:24:07,480 --> 00:24:08,579 How much are these? 242 00:24:08,609 --> 00:24:09,920 Three nyang, my lady. 243 00:24:16,660 --> 00:24:18,960 - Here. - Thank you. 244 00:24:21,589 --> 00:24:22,900 I am touched. 245 00:24:23,859 --> 00:24:25,160 They are for you. 246 00:24:30,400 --> 00:24:31,569 She is my lady. 247 00:25:54,720 --> 00:25:56,460 I will protect you... 248 00:25:56,559 --> 00:25:58,020 so that you can live... 249 00:25:58,660 --> 00:26:01,859 an ordinary life in a safe place... 250 00:26:02,529 --> 00:26:03,859 like other people. 251 00:26:33,829 --> 00:26:35,589 Eun Soo found out before she died. 252 00:26:37,700 --> 00:26:38,930 What? 253 00:26:41,500 --> 00:26:44,700 That I am deeply in love with you. 254 00:26:46,839 --> 00:26:48,109 So, 255 00:26:48,510 --> 00:26:50,180 she must have died in peace. 256 00:27:06,889 --> 00:27:09,400 Mother, Father. Do you see this? 257 00:27:09,730 --> 00:27:11,359 Eun Soo, do you see it? 258 00:27:13,200 --> 00:27:14,369 What are you doing? 259 00:27:14,500 --> 00:27:15,829 Stay still. 260 00:27:19,270 --> 00:27:20,409 Here. 261 00:27:20,410 --> 00:27:23,139 I will hold his hand tightly... 262 00:27:23,309 --> 00:27:25,710 and stay by his side until the day I die. 263 00:27:26,609 --> 00:27:28,379 So do not worry about a thing... 264 00:27:28,849 --> 00:27:30,680 and rest in peace. 265 00:28:25,670 --> 00:28:27,010 Thank you. 266 00:28:27,139 --> 00:28:29,339 Here, dig in. 267 00:28:29,440 --> 00:28:32,710 Have the sujeonggwa topped with pine nuts. 268 00:28:32,809 --> 00:28:35,379 There are three in each. Okay? 269 00:28:42,720 --> 00:28:43,760 Me too. 270 00:28:50,329 --> 00:28:51,460 Wait for me. 271 00:28:57,000 --> 00:28:59,970 So what is your plan? 272 00:29:13,190 --> 00:29:15,319 We have been investigating Lord Chu's case in secret. 273 00:29:15,889 --> 00:29:17,119 Testify you witnessed... 274 00:29:17,190 --> 00:29:20,460 Executive Minister Yoo killing Lord Chu at the wedding, 275 00:29:20,859 --> 00:29:23,160 and we will not have you pay for framing Kang Han Soo. 276 00:29:23,329 --> 00:29:24,799 Your help is needed. 277 00:29:27,000 --> 00:29:29,599 Everyone from the King to the vassals will be all there. 278 00:29:29,839 --> 00:29:31,940 It is the best interrogation hall, is it not? 279 00:29:39,510 --> 00:29:42,079 If Kang Han Soo asks, I will think about it. 280 00:29:43,650 --> 00:29:46,450 I have a lot of scores to settle with him. 281 00:29:52,819 --> 00:29:55,589 Master Cho knew I went into hiding and worked his brains. 282 00:29:55,859 --> 00:29:58,700 He used me as an excuse to get out of the situation. 283 00:29:59,260 --> 00:30:02,099 Chu Sal is keeping an eye on Master Cho, just in case. 284 00:30:02,400 --> 00:30:04,500 If something happens, he will let me know at once. 285 00:30:04,639 --> 00:30:07,670 Meeting him in person will help me figure out his sincerity. 286 00:30:09,980 --> 00:30:11,339 Anyway, you two. 287 00:30:12,440 --> 00:30:14,910 How very daring. 288 00:30:15,750 --> 00:30:17,219 To think of exposing the evil deeds of your father... 289 00:30:17,220 --> 00:30:19,750 and your future father-in-law on your wedding day. 290 00:30:21,520 --> 00:30:24,058 People could point fingers at you for being a reprobate son. 291 00:30:24,059 --> 00:30:25,420 Are you not scared? 292 00:30:26,460 --> 00:30:27,589 And So... 293 00:30:29,129 --> 00:30:30,160 Her High... 294 00:30:32,970 --> 00:30:34,230 Princess So Won? 295 00:30:34,670 --> 00:30:36,569 The dignity and honor... 296 00:30:36,740 --> 00:30:38,838 this person thinks highly of... 297 00:30:38,839 --> 00:30:40,369 could be brought to disgrace. 298 00:30:40,670 --> 00:30:42,240 Do not worry about the Royal Family. 299 00:30:42,839 --> 00:30:46,039 The King and Grand Queen Dowager will even hold a funeral... 300 00:30:46,309 --> 00:30:47,980 if that is what it will take... 301 00:30:48,510 --> 00:30:51,579 to weaken Executive Minister Yoo's power which they could not. 302 00:30:55,220 --> 00:30:56,819 We must bear the consequences. 303 00:31:01,059 --> 00:31:02,089 That is it? 304 00:31:04,829 --> 00:31:07,230 As Her Highness has decided for the Royal Family, 305 00:31:07,569 --> 00:31:10,869 I, too, have for my family. 306 00:31:12,940 --> 00:31:15,510 So that Father does not make any more mistakes, 307 00:31:15,609 --> 00:31:17,279 stopping him... 308 00:31:18,839 --> 00:31:20,480 is the best I can do. 309 00:31:24,579 --> 00:31:25,650 Well... 310 00:31:27,220 --> 00:31:30,319 With this much support, it sure will succeed this time. 311 00:31:39,930 --> 00:31:42,869 So Won. It is best for you to go to the palace first. 312 00:31:43,569 --> 00:31:46,099 Leaving the palace for far too long will raise suspicions. 313 00:31:46,670 --> 00:31:48,339 Are you not meeting Master Cho? 314 00:31:48,639 --> 00:31:49,809 The two of us are enough. 315 00:31:50,139 --> 00:31:51,409 Let me join. 316 00:31:51,410 --> 00:31:54,980 No. That will only make Executive Minister Yoo aware. 317 00:31:57,349 --> 00:31:58,420 Let us go. 318 00:32:47,569 --> 00:32:48,629 Be careful on your way. 319 00:32:53,839 --> 00:32:55,109 Can you not wait for me? 320 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 What? 321 00:33:05,579 --> 00:33:08,849 Good grief. What on earth happened here? 322 00:33:13,529 --> 00:33:14,559 Die! 323 00:33:16,460 --> 00:33:17,500 Darn it. 324 00:33:19,200 --> 00:33:21,129 Stop! 325 00:33:25,839 --> 00:33:27,210 What? 326 00:33:29,039 --> 00:33:30,680 Hey. 327 00:33:33,079 --> 00:33:34,609 - You little... - Gosh. 328 00:33:35,410 --> 00:33:38,150 Give me a minute. That wore me out. 329 00:33:38,650 --> 00:33:40,619 - What happened? - Where is Master Cho? 330 00:33:40,990 --> 00:33:42,920 I have no idea what went on. 331 00:33:43,690 --> 00:33:45,220 Some men suddenly barged in... 332 00:33:45,559 --> 00:33:47,190 and dragged Master Cho away. 333 00:33:48,129 --> 00:33:49,129 What? 334 00:34:11,179 --> 00:34:12,920 Good grief. 335 00:34:44,119 --> 00:34:45,179 Please help me! 336 00:34:45,280 --> 00:34:48,389 Help me! Is anyone out there? 337 00:34:48,550 --> 00:34:50,889 I need help! 338 00:35:19,849 --> 00:35:21,219 I can see something over there! 339 00:35:22,719 --> 00:35:24,460 - Gosh. - Darn it. 340 00:35:31,530 --> 00:35:32,630 Master Cho! 341 00:35:34,329 --> 00:35:36,869 Chu Sal and Attorney Kang? 342 00:35:38,500 --> 00:35:39,639 Duck down. 343 00:35:44,679 --> 00:35:45,679 This is exhausting. 344 00:35:46,309 --> 00:35:47,610 Duck down! 345 00:36:00,090 --> 00:36:01,090 My gosh. 346 00:36:04,530 --> 00:36:05,599 Dong Chi! 347 00:36:06,130 --> 00:36:07,130 Hurry. 348 00:36:09,130 --> 00:36:10,239 Dong Chi! 349 00:36:10,469 --> 00:36:12,440 Dong Chi! Wake up! 350 00:36:12,840 --> 00:36:15,008 Hey! 351 00:36:15,009 --> 00:36:16,809 Wake up! Come to your senses! 352 00:36:22,210 --> 00:36:24,719 - Wake up! - Han Soo! 353 00:36:25,250 --> 00:36:27,320 - Han Soo. - Hey! 354 00:36:28,750 --> 00:36:30,719 Han Soo! 355 00:36:43,099 --> 00:36:44,670 We should shorten it. 356 00:36:46,099 --> 00:36:48,739 Do not bother. There is no need to work on useless things. 357 00:36:48,869 --> 00:36:50,508 How is it useless? 358 00:36:50,509 --> 00:36:52,179 It is your one and only wedding. 359 00:36:52,980 --> 00:36:54,050 Later. 360 00:36:56,650 --> 00:36:58,619 - Your Highness. - Come in. 361 00:37:04,920 --> 00:37:06,989 Executive Minister Yoo is here. 362 00:37:07,530 --> 00:37:08,530 What? 363 00:37:36,349 --> 00:37:38,460 Do you wish to let him live? 364 00:38:08,090 --> 00:38:09,320 Attorney Kang! 365 00:38:09,719 --> 00:38:10,860 Hello. 366 00:38:15,159 --> 00:38:16,329 Goodness. 367 00:38:24,440 --> 00:38:25,739 What happened? 368 00:38:26,170 --> 00:38:28,239 I thought I would never see you again. 369 00:38:41,150 --> 00:38:42,420 What happened to him? 370 00:38:50,059 --> 00:38:51,329 Well... 371 00:38:51,829 --> 00:38:53,259 Look! 372 00:38:53,329 --> 00:38:56,230 Han Soo! 373 00:39:09,949 --> 00:39:11,179 Are you all right? 374 00:39:11,550 --> 00:39:12,820 Well, so far. 375 00:39:12,949 --> 00:39:13,989 Let us go, Dong Chi. 376 00:39:15,489 --> 00:39:16,759 Hurry up. 377 00:39:35,940 --> 00:39:37,079 One moment. 378 00:39:37,210 --> 00:39:39,409 Please stop. One moment. 379 00:39:39,809 --> 00:39:41,079 One moment. 380 00:39:41,449 --> 00:39:42,749 - I am too tired. - I am dying. 381 00:39:42,750 --> 00:39:44,980 I am too tired. I cannot do this. 382 00:39:45,250 --> 00:39:47,619 I am too tired. I cannot do this. 383 00:39:48,090 --> 00:39:49,289 I am too tired. 384 00:39:50,289 --> 00:39:51,389 I am dying. 385 00:39:55,389 --> 00:39:56,659 Darn it. 386 00:39:56,900 --> 00:39:58,359 - Darn it. - Goodness. 387 00:39:58,360 --> 00:39:59,900 They are driving me insane. 388 00:40:00,770 --> 00:40:01,900 Who send you here? 389 00:40:04,300 --> 00:40:06,739 You did not just ask that, hoping for an answer, right? 390 00:40:11,509 --> 00:40:12,980 Did you just talk down to me? 391 00:40:13,509 --> 00:40:15,049 They are about to chop our heads off. 392 00:40:15,050 --> 00:40:16,980 Why do you care if I got a little casual with you? 393 00:40:19,349 --> 00:40:21,590 What are you two doing? 394 00:40:25,659 --> 00:40:26,860 Now. 395 00:40:37,869 --> 00:40:39,000 Follow them. 396 00:40:55,520 --> 00:40:56,750 Let us go. 397 00:41:03,730 --> 00:41:05,098 They are gone. 398 00:41:05,099 --> 00:41:06,530 They left. 399 00:41:13,139 --> 00:41:14,309 Let us go. 400 00:41:14,340 --> 00:41:15,469 Goodness, to where? 401 00:41:16,139 --> 00:41:17,309 To save Yoo Ji Sun. 402 00:41:18,440 --> 00:41:19,678 You are coming out too. 403 00:41:19,679 --> 00:41:20,980 Are you serious? 404 00:41:38,030 --> 00:41:40,000 Goodness, I almost wet my pants. 405 00:41:42,300 --> 00:41:44,000 Magistrate Yoo. 406 00:41:45,570 --> 00:41:46,840 Are you all right? 407 00:42:07,960 --> 00:42:09,360 Han Soo. Hey. 408 00:42:10,259 --> 00:42:11,460 Magistrate Yoo. 409 00:42:16,329 --> 00:42:17,539 I am all right. 410 00:42:18,170 --> 00:42:19,940 You are not all right. 411 00:42:20,199 --> 00:42:22,409 The poison has spread a lot. Let me take you to a dispensary. 412 00:42:27,750 --> 00:42:29,079 This is great. 413 00:42:29,849 --> 00:42:31,050 Make use of me... 414 00:42:31,920 --> 00:42:33,119 somehow. 415 00:42:44,800 --> 00:42:46,059 I brought an antidote. 416 00:42:48,469 --> 00:42:50,440 Is that so? Why did you bring this? 417 00:42:50,500 --> 00:42:52,400 Executive Minister Yoo came. 418 00:42:53,909 --> 00:42:56,110 He tried to lure me saying you were afflicted... 419 00:42:56,270 --> 00:42:58,639 in an attempt to stop me from attending the wedding. 420 00:43:12,020 --> 00:43:13,190 Move back. 421 00:43:31,639 --> 00:43:32,980 What now? 422 00:43:34,079 --> 00:43:36,079 He told me to make use of him, so I should do that. 423 00:43:39,079 --> 00:43:40,488 - Dong Chi. - Yes? 424 00:43:40,489 --> 00:43:42,289 I am coming in. 425 00:43:50,659 --> 00:43:53,969 This is the letter my father sent to the former King. 426 00:43:54,900 --> 00:43:56,230 The one you lost. 427 00:43:58,139 --> 00:43:59,900 This is the last present... 428 00:44:01,170 --> 00:44:02,940 Eun Soo left for us. 429 00:44:11,849 --> 00:44:13,320 I, Kang Eon Jik, 430 00:44:14,119 --> 00:44:16,489 dare to plead His Majesty. 431 00:44:17,989 --> 00:44:19,419 We have established laws, 432 00:44:19,420 --> 00:44:21,730 but there are those who live above them. 433 00:44:22,130 --> 00:44:26,759 They are the members of Hungu who currently lead the Royal Court. 434 00:44:28,230 --> 00:44:29,869 Please turn over a new leaf... 435 00:44:30,940 --> 00:44:35,570 and put an end to the politics of conflicts between factions. 436 00:44:38,280 --> 00:44:39,940 So this was what he said. 437 00:44:48,719 --> 00:44:51,789 Is this enough to take down Executive Minister Yoo? 438 00:44:52,320 --> 00:44:53,559 Probably. 439 00:44:54,659 --> 00:44:56,289 Did you not catch something out of the ordinary? 440 00:44:57,699 --> 00:44:58,960 Out of the ordinary? 441 00:44:59,000 --> 00:45:00,099 Yes. 442 00:45:18,150 --> 00:45:19,250 You found it. 443 00:45:24,059 --> 00:45:25,119 I plan... 444 00:45:26,759 --> 00:45:28,090 on using that. 445 00:45:45,440 --> 00:45:46,739 Who is there? 446 00:46:14,309 --> 00:46:17,579 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 447 00:46:22,280 --> 00:46:26,380 I have faith that everyone will unite once again. 448 00:47:24,710 --> 00:47:26,340 He is getting changed, my lord. 449 00:47:26,409 --> 00:47:28,509 I will bring him on time. 450 00:48:11,119 --> 00:48:14,289 (Sowongak) 451 00:48:37,980 --> 00:48:39,849 I cannot wait. 452 00:48:50,900 --> 00:48:53,159 Have you received it? 453 00:48:56,070 --> 00:48:57,230 I have received it also. 454 00:48:58,000 --> 00:48:59,900 I cannot imagine what he is up to. 455 00:49:17,820 --> 00:49:19,960 (Sowongak) 456 00:49:28,699 --> 00:49:31,039 We have been listening to the same music for hours. 457 00:49:31,400 --> 00:49:32,969 I know, right? 458 00:49:33,539 --> 00:49:35,969 The wedding should have begun a long time ago. 459 00:50:00,300 --> 00:50:02,329 Aside from the bride, 460 00:50:02,599 --> 00:50:04,739 we do not even see the groom. 461 00:50:11,679 --> 00:50:13,480 Go and... 462 00:50:19,849 --> 00:50:21,050 Executive Minister Yoo. 463 00:50:22,550 --> 00:50:25,989 I am afraid that I must... 464 00:50:27,929 --> 00:50:29,929 Princess Yeon Joo is coming out. 465 00:51:33,259 --> 00:51:34,289 Princess! 466 00:51:35,329 --> 00:51:36,360 Princess. 467 00:51:38,329 --> 00:51:39,400 Princess! 468 00:51:39,960 --> 00:51:40,969 Yeon Joo! 469 00:51:41,900 --> 00:51:44,270 - Princess. - Princess Yeon Joo. 470 00:51:55,579 --> 00:51:56,880 The physician is here. 471 00:51:58,719 --> 00:52:00,480 Send him in, and keep everyone else out. 472 00:52:00,920 --> 00:52:02,750 The princess needs absolute rest. 473 00:52:03,449 --> 00:52:04,520 Yes, my lady. 474 00:52:04,690 --> 00:52:05,719 You may go in. 475 00:52:44,730 --> 00:52:46,599 I have... 476 00:52:50,829 --> 00:52:52,469 committed a mortal sin! 477 00:52:57,340 --> 00:52:59,739 Princess Yeon Joo is currently... 478 00:53:00,239 --> 00:53:03,179 unconscious due to poison. 479 00:53:03,550 --> 00:53:04,579 What? 480 00:53:08,650 --> 00:53:11,090 Your Majesty. Your Highness. 481 00:53:12,520 --> 00:53:13,719 The criminal... 482 00:53:14,659 --> 00:53:16,889 who aims to hurt the princess is among us, 483 00:53:18,000 --> 00:53:20,259 so please apprehend them to unveil the truth... 484 00:53:21,329 --> 00:53:23,329 and punish them! 485 00:53:31,009 --> 00:53:33,880 What are you talking about? The perpetrator is among us? 486 00:54:00,369 --> 00:54:03,039 - Spare us, Your Majesty! - Spare us, Your Majesty! 487 00:54:08,409 --> 00:54:11,449 I do not know anything! 488 00:54:11,520 --> 00:54:13,880 It was not us, Your Majesty. 489 00:54:14,280 --> 00:54:15,650 It was not you? 490 00:54:17,289 --> 00:54:19,020 Does that mean you know who did it? 491 00:54:25,360 --> 00:54:26,730 Speak to me! 492 00:54:28,570 --> 00:54:30,300 Who is the perpetrator? 493 00:55:05,739 --> 00:55:09,039 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 494 00:55:10,739 --> 00:55:14,679 I have faith that everyone will unite once again. 495 00:55:39,039 --> 00:55:40,170 The perpetrator is... 496 00:55:41,670 --> 00:55:42,969 Executive Minister Yoo. 497 00:56:13,300 --> 00:56:15,369 It will be the same stage. However, 498 00:56:18,380 --> 00:56:21,250 Executive Minister Yoo will have a different charge. 499 00:56:22,679 --> 00:56:26,050 Executive Minister Yoo and the officials here... 500 00:56:26,949 --> 00:56:28,989 attempted to murder the Princess. 501 00:56:36,559 --> 00:56:37,800 Is that true? 502 00:56:38,500 --> 00:56:41,230 It is true I received such a letter from Executive Minister Yoo. 503 00:56:41,730 --> 00:56:44,328 But I did not comply. 504 00:56:44,329 --> 00:56:46,670 I did not either. 505 00:57:10,659 --> 00:57:11,900 Why did Executive Minister Yoo... 506 00:57:12,360 --> 00:57:14,730 send this letter to you? 507 00:57:15,329 --> 00:57:18,000 Well, the thing is... 508 00:57:23,210 --> 00:57:24,409 Because around ten years ago, 509 00:57:26,179 --> 00:57:28,509 we joined in the conspiracy to get rid of Officer Kang... 510 00:57:29,210 --> 00:57:30,650 and took part in excluding clauses unfavorable... 511 00:57:31,150 --> 00:57:35,050 to Executive Minister Yoo and us when "Book of the Law" was made. 512 00:57:36,449 --> 00:57:39,659 And when the former King suddenly passed away, 513 00:57:39,920 --> 00:57:41,630 he even brought up treason... 514 00:57:41,860 --> 00:57:44,190 and held us responsible. 515 00:57:44,559 --> 00:57:45,758 That is right. 516 00:57:45,759 --> 00:57:47,598 Since that day, 517 00:57:47,599 --> 00:57:50,270 we had no choice but to follow his orders. 518 00:57:51,170 --> 00:57:53,400 This is a lie, Your Majesty. 519 00:57:53,840 --> 00:57:54,940 No. 520 00:57:58,340 --> 00:57:59,780 It is the truth. 521 00:58:03,250 --> 00:58:05,519 Let me submit the letter from my father, 522 00:58:05,520 --> 00:58:07,749 who was an officer at that time, sent to the former King... 523 00:58:07,750 --> 00:58:09,719 as evidence. 524 00:58:22,929 --> 00:58:24,639 Please look at the end of the letter. 525 00:58:24,940 --> 00:58:26,999 Executive Minister Yoo wrote the sentence himself. 526 00:58:27,000 --> 00:58:29,969 (Punishment given by the government office) 527 00:58:32,780 --> 00:58:34,110 "Exterminate the source of trouble." 528 00:58:36,110 --> 00:58:37,920 He wanted to cut off the source of trouble. 529 00:58:38,619 --> 00:58:39,679 That is right. 530 00:58:40,449 --> 00:58:43,349 My father wanted to make bills that the Hungu would not like, 531 00:58:43,849 --> 00:58:46,159 such as banning nepotism... 532 00:58:46,690 --> 00:58:49,530 and restricting special favors for officials. 533 00:58:50,559 --> 00:58:52,230 When Executive Minister Yoo found out about this, 534 00:58:52,599 --> 00:58:54,429 he brought a false charge against my father... 535 00:58:55,469 --> 00:58:57,230 and got him killed. 536 00:58:59,739 --> 00:59:01,569 Along with the officials here, 537 00:59:01,570 --> 00:59:04,038 Park Jae Soo, Chu Young Woo, Im Sang Ho, and others... 538 00:59:04,039 --> 00:59:05,579 carried out his intentions. 539 00:59:05,880 --> 00:59:07,110 This is... 540 00:59:08,880 --> 00:59:11,250 how Executive Minister Yoo eliminated... 541 00:59:11,750 --> 00:59:13,520 those who went against him. 542 00:59:14,349 --> 00:59:16,889 He is slandering me, Your Majesty. 543 00:59:17,820 --> 00:59:19,759 If his words are true, 544 00:59:20,920 --> 00:59:22,329 there is one more person here... 545 00:59:23,130 --> 00:59:27,759 who is as guilty as me. 546 00:59:31,639 --> 00:59:33,969 The signature at the very end of the letter. 547 00:59:38,139 --> 00:59:39,209 Is that not... 548 00:59:39,210 --> 00:59:43,480 the childhood name of the Grand Queen Dowager? 549 00:59:44,179 --> 00:59:45,880 Without any proper evidence, 550 00:59:46,050 --> 00:59:47,949 are you going to believe what someone like him claims... 551 00:59:48,520 --> 00:59:51,190 and continue this ridiculous interrogation? 552 01:00:21,619 --> 01:00:23,320 It is all true. 553 01:00:25,059 --> 01:00:26,289 Grandmother. 554 01:00:34,969 --> 01:00:36,099 Executive Minister Yoo... 555 01:00:37,730 --> 01:00:39,800 showed me Officer Kang's letter... 556 01:00:40,639 --> 01:00:42,570 and suggested we get rid of him. 557 01:00:43,670 --> 01:00:45,009 I gave him my consent. 558 01:00:47,739 --> 01:00:48,909 At that time, 559 01:00:50,750 --> 01:00:51,980 I believed... 560 01:00:52,550 --> 01:00:54,449 it was to maintain the Royal Family... 561 01:00:54,579 --> 01:00:57,190 and bring peace to the Royal Court. 562 01:00:58,190 --> 01:01:01,960 I needed to stop another bloodshed in the palace. 563 01:01:06,000 --> 01:01:08,599 But he is using the same method again. 564 01:01:09,230 --> 01:01:11,070 How dare he attempt... 565 01:01:12,639 --> 01:01:15,340 to murder the Princess, my granddaughter? 566 01:01:15,509 --> 01:01:17,069 Your Highness. 567 01:01:17,070 --> 01:01:20,239 This is Kang Han Soo's trap. 568 01:01:25,150 --> 01:01:26,618 Then how would you explain... 569 01:01:26,619 --> 01:01:28,920 that this letter and the sentence have the same handwriting? 570 01:01:29,090 --> 01:01:30,519 Just because they have the same handwriting, 571 01:01:30,520 --> 01:01:32,659 it does not mean they were written by me. 572 01:01:33,360 --> 01:01:35,289 If it were not Executive Minister Yoo, 573 01:01:39,460 --> 01:01:40,659 it would be... 574 01:01:41,059 --> 01:01:42,199 Magistrate Yoo. 575 01:01:46,539 --> 01:01:47,739 Magistrate Yoo Ji Sun? 576 01:01:53,039 --> 01:01:54,179 That is right. 577 01:01:54,980 --> 01:01:58,219 I have seen hundreds of sentencings written by him. 578 01:01:59,119 --> 01:02:01,449 Usually, when it comes to calligraphy, 579 01:02:01,520 --> 01:02:04,590 one writes the last stroke of a character inward. 580 01:02:04,690 --> 01:02:06,460 But Magistrate Yoo... 581 01:02:06,489 --> 01:02:08,889 writes it outward, 582 01:02:08,960 --> 01:02:13,059 leaving a trace on the paper. 583 01:02:16,630 --> 01:02:17,800 Are you saying... 584 01:02:19,239 --> 01:02:21,099 the father and son have the same handwriting? 585 01:02:53,469 --> 01:02:54,699 That is right. 586 01:03:08,989 --> 01:03:10,349 So this letter was written... 587 01:03:12,119 --> 01:03:13,960 by either Executive Minister Yoo or Yoo Ji Sun. 588 01:03:16,690 --> 01:03:18,230 How dare you... 589 01:03:19,000 --> 01:03:20,659 use my son... 590 01:03:22,000 --> 01:03:23,900 to trap me? 591 01:03:35,880 --> 01:03:38,050 That is your expertise, no? 592 01:03:40,349 --> 01:03:41,719 What will you do? 593 01:03:43,190 --> 01:03:45,719 Will you give in and come clean? 594 01:03:45,820 --> 01:03:46,960 Or... 595 01:03:47,920 --> 01:03:50,690 will you put all the blame on your son? 596 01:03:51,929 --> 01:03:53,360 How dare you... 597 01:04:44,211 --> 01:04:49,211 Ripped and resynced by YoungJedi 598 01:04:54,219 --> 01:04:57,759 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 599 01:05:03,369 --> 01:05:05,139 (Joseon Attorney: A Morality) 600 01:05:06,070 --> 01:05:07,270 Executive Minister Yoo... 601 01:05:07,599 --> 01:05:09,570 will not fall for fake acting. 602 01:05:11,170 --> 01:05:13,009 Somebody... 603 01:05:13,039 --> 01:05:15,949 has to take the real risk. 604 01:05:17,110 --> 01:05:18,980 You were wrong, Father. 605 01:05:19,679 --> 01:05:20,780 Thus, 606 01:05:22,250 --> 01:05:24,489 I found and did what I could do. 607 01:05:26,289 --> 01:05:27,559 Let me decide... 608 01:05:28,429 --> 01:05:30,989 on how Executive Minister Yoo should be punished. 609 01:05:33,329 --> 01:05:35,270 Make a decision, Your Majesty. 610 01:05:38,639 --> 01:05:39,770 Hear me! 611 01:05:40,869 --> 01:05:42,369 Arrest Executive Minister Yoo. 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.