All language subtitles for Joseon attorney-A morality E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,701 Father, it is your loss. 3 00:00:11,980 --> 00:00:14,450 I have not taken the trouble to play an elaborate move. 4 00:00:15,180 --> 00:00:17,380 So is there any meaning in deciding the outcome? 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,520 At the least, this incident can cause conflict within Hungu, 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,651 and a complaint will arise against you. 7 00:00:23,850 --> 00:00:26,861 Those who have betrayed my trust will be dealt with. 8 00:00:27,691 --> 00:00:29,761 I can always fill up the vacancy. 9 00:00:30,530 --> 00:00:31,660 Father. 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,670 Do not be alarmed and take my words to your heart. 11 00:00:36,431 --> 00:00:39,600 No relationship in this world remains the same forever, 12 00:00:40,401 --> 00:00:41,840 other than blood relations. 13 00:00:43,011 --> 00:00:44,270 Do you understand? 14 00:01:15,671 --> 00:01:16,740 Magistrate Yoo. 15 00:01:27,620 --> 00:01:29,620 I did not want to go home. 16 00:01:30,451 --> 00:01:32,790 And I could not go to Hanseongbu looking like this. 17 00:01:35,031 --> 00:01:36,531 I am glad you are here. 18 00:01:37,460 --> 00:01:40,731 This is your home. Please get your rest. 19 00:01:48,471 --> 00:01:49,641 Did you know? 20 00:01:50,740 --> 00:01:52,680 You are the only one... 21 00:01:53,710 --> 00:01:55,010 who welcomes me gladly. 22 00:02:13,201 --> 00:02:15,571 You are also the only one... 23 00:02:19,340 --> 00:02:20,801 who receives me warmly. 24 00:02:44,231 --> 00:02:45,361 What is going on? 25 00:02:49,671 --> 00:02:50,801 Magistrate Yoo? 26 00:03:01,210 --> 00:03:02,611 It is nothing. 27 00:03:04,150 --> 00:03:05,551 Let us go inside. 28 00:03:29,611 --> 00:03:30,940 What brings you here? 29 00:03:31,071 --> 00:03:32,381 What is the occasion? 30 00:03:36,351 --> 00:03:38,321 The incident with the new commissioner broke out... 31 00:03:38,321 --> 00:03:40,020 at the bar in Namchon for middle-class women and widows. 32 00:03:41,220 --> 00:03:43,490 The Princess has informed me... 33 00:03:46,291 --> 00:03:49,791 that the food here is wonderful. 34 00:03:50,391 --> 00:03:52,301 And it must be true. 35 00:03:52,301 --> 00:03:54,201 You are not a man with a big appetite, 36 00:03:54,201 --> 00:03:56,831 yet you are here hanging out with the lady of the house. 37 00:03:57,131 --> 00:03:58,701 Is it not what you think... 38 00:04:02,210 --> 00:04:04,740 I do not understand why I owe you an explanation. 39 00:04:06,710 --> 00:04:10,111 Because you are about to marry the Princess. 40 00:04:18,760 --> 00:04:21,060 I apologize for my discourtesy just now. 41 00:04:23,390 --> 00:04:24,531 What? 42 00:04:26,461 --> 00:04:28,101 You are not the woman I just saw. 43 00:04:35,411 --> 00:04:36,541 I am the one you just saw. 44 00:04:38,211 --> 00:04:39,411 No, you are not... 45 00:04:39,981 --> 00:04:41,180 It was her. 46 00:04:47,820 --> 00:04:48,990 Then please, 47 00:04:48,990 --> 00:04:50,620 enjoy your conversation. 48 00:04:57,231 --> 00:04:59,731 I heard my father saved her life. 49 00:05:00,361 --> 00:05:03,471 So I think of her like a sister, and I simply look after her. 50 00:05:04,471 --> 00:05:06,070 Like a sister? Sure. 51 00:05:07,901 --> 00:05:09,771 I knew you would not believe me no matter what I said. 52 00:05:10,971 --> 00:05:12,281 Is there anything else you would like to say? 53 00:05:19,781 --> 00:05:21,021 Why are you... 54 00:05:21,721 --> 00:05:23,250 getting into this marriage? 55 00:05:23,990 --> 00:05:25,120 No. 56 00:05:26,591 --> 00:05:29,330 Whose side are you on? 57 00:05:29,591 --> 00:05:31,731 Executive Minister Yoo? The Princess? 58 00:05:31,731 --> 00:05:34,430 Will you marry her and try to reconcile... 59 00:05:34,430 --> 00:05:36,330 Executive Minister Yoo and the Princess? 60 00:05:37,271 --> 00:05:40,271 Or will you take her side and help her bring him down? 61 00:05:47,380 --> 00:05:48,611 You should find... 62 00:05:49,580 --> 00:05:51,680 the answer before you marry her. 63 00:05:57,151 --> 00:05:58,461 Goodness. 64 00:06:19,711 --> 00:06:21,611 I played along with you, 65 00:06:23,180 --> 00:06:24,680 but why did you hide from him? 66 00:06:29,521 --> 00:06:31,450 I will inquire Kang Han Soo myself. 67 00:06:33,260 --> 00:06:34,791 I once put him in trouble... 68 00:06:36,661 --> 00:06:38,861 under the order of Executive Minister Yoo. 69 00:06:40,161 --> 00:06:41,570 So I hid without realizing it. 70 00:06:43,570 --> 00:06:46,440 Have you been spying on him for my father? 71 00:06:47,440 --> 00:06:50,510 I just wanted to repay the kindness Executive Minister Yoo showed. 72 00:06:51,411 --> 00:06:52,810 Is it not proper... 73 00:06:53,111 --> 00:06:54,580 to return one's kindness once I am indebted? 74 00:06:54,580 --> 00:06:57,151 My father caused the death of Kang Han Soo's parents. 75 00:06:58,750 --> 00:07:00,021 That is not all. 76 00:07:00,651 --> 00:07:03,250 He was deeply involved in the death of the former King. 77 00:07:03,620 --> 00:07:04,861 No. 78 00:07:05,291 --> 00:07:07,820 I am sure you have the wrong information. 79 00:07:11,361 --> 00:07:13,130 I would rather hope so. 80 00:07:29,080 --> 00:07:31,921 My son has been helping your older brother. 81 00:07:34,950 --> 00:07:36,651 Hang in there a little longer. 82 00:07:37,921 --> 00:07:40,021 There will come a day... 83 00:07:40,120 --> 00:07:42,830 when you will share the truth with your brother. 84 00:07:49,130 --> 00:07:53,101 Scholars are always used and abandoned by politicians, 85 00:07:53,101 --> 00:07:54,471 just like your father. 86 00:07:56,711 --> 00:07:58,140 I will help you too. 87 00:07:59,281 --> 00:08:00,711 If it is something... 88 00:08:01,240 --> 00:08:03,711 that will help you and your son. 89 00:08:50,560 --> 00:08:55,631 (Episode 13: Falling Blossoms 1) 90 00:08:57,171 --> 00:09:00,541 (Joseon Attorney: A Morality) 91 00:09:00,741 --> 00:09:03,141 That is a man who is about to marry soon, 92 00:09:03,141 --> 00:09:05,440 yet he is already at a bar early in the morning. 93 00:09:06,781 --> 00:09:09,680 Hey, do you not think this is just awful? 94 00:09:09,911 --> 00:09:11,480 Right? It is awful. 95 00:09:13,320 --> 00:09:14,991 Goodness, men. 96 00:09:27,360 --> 00:09:28,631 What are you doing? 97 00:09:28,631 --> 00:09:30,131 You must leave at once! 98 00:09:45,381 --> 00:09:46,680 Please do not be angered, 99 00:09:47,080 --> 00:09:48,421 Grand Queen Dowager. 100 00:09:52,791 --> 00:09:54,320 I am here... 101 00:09:54,690 --> 00:09:57,060 to take the heart of the Princess which remains here. 102 00:09:59,830 --> 00:10:01,230 This place must disappear... 103 00:10:01,901 --> 00:10:03,700 to stop her from coming here. 104 00:10:07,970 --> 00:10:11,470 There are people who barely make a living in this neighborhood. 105 00:10:12,381 --> 00:10:13,881 Please watch over them. 106 00:10:17,610 --> 00:10:19,720 This place is filthy and noisy... 107 00:10:19,720 --> 00:10:21,950 because of all the low-class people. 108 00:10:22,121 --> 00:10:24,651 She has been living here with no status or name. 109 00:10:25,060 --> 00:10:27,791 That is why she gets herself involved in such a vulgar scandal. 110 00:10:29,491 --> 00:10:30,791 An attorney! 111 00:10:32,330 --> 00:10:35,001 An attorney from the middle class? 112 00:10:35,371 --> 00:10:37,930 But Grand Queen Dowager, that was already... 113 00:10:52,320 --> 00:10:53,350 I know. 114 00:10:55,291 --> 00:10:57,151 I have promised the Princess... 115 00:10:58,891 --> 00:11:00,761 that I would keep him alive. 116 00:11:02,491 --> 00:11:03,491 However, 117 00:11:05,330 --> 00:11:07,600 if I see the same issue again, 118 00:11:09,031 --> 00:11:11,001 I will not show mercy. 119 00:11:12,340 --> 00:11:13,970 Put your worries to rest. 120 00:11:14,470 --> 00:11:17,271 I merely come to this place to hand it over. 121 00:11:18,340 --> 00:11:19,980 The Princess has never come back here... 122 00:11:20,210 --> 00:11:22,551 since she moved back into the palace. 123 00:12:04,950 --> 00:12:06,791 I have promised the Princess... 124 00:12:07,220 --> 00:12:09,131 that I would keep him alive. 125 00:12:54,070 --> 00:12:56,710 Have you seen a ghost or what? 126 00:12:59,810 --> 00:13:01,411 Are you marrying Magistrate Yoo... 127 00:13:04,011 --> 00:13:05,180 because of me? 128 00:13:08,051 --> 00:13:10,320 Did Grand Queen Dowager force you to marry him... 129 00:13:10,320 --> 00:13:11,791 by promising to keep me alive? 130 00:13:16,560 --> 00:13:17,991 You should have told me. 131 00:13:20,230 --> 00:13:21,460 How should I? 132 00:13:22,700 --> 00:13:25,241 You already felt betrayed and got angered. 133 00:13:25,771 --> 00:13:27,301 You knew that and still kept it from me? 134 00:13:32,781 --> 00:13:34,641 If I must get married eventually, 135 00:13:35,450 --> 00:13:36,751 I wanted to help... 136 00:13:37,950 --> 00:13:40,281 the Royal Court, the Royal Family, and this state. 137 00:13:42,021 --> 00:13:43,121 As I told you, 138 00:13:44,991 --> 00:13:46,720 that is the way of the Royal Family... 139 00:13:47,791 --> 00:13:49,190 and the princess's responsibility. 140 00:13:59,501 --> 00:14:01,371 Do you know what I hate the most? 141 00:14:03,440 --> 00:14:04,911 The look you give me as you think, 142 00:14:04,911 --> 00:14:06,241 "I will get back at the executive minister." 143 00:14:07,710 --> 00:14:10,110 "I can do anything. I will help you." 144 00:14:10,110 --> 00:14:11,480 Those reckless eyes! 145 00:14:12,220 --> 00:14:14,121 Your pointlessly firm determination. 146 00:14:15,590 --> 00:14:17,220 And your dangerous resolutions. 147 00:14:23,860 --> 00:14:26,560 Do not go through with that wedding. 148 00:14:29,001 --> 00:14:30,301 I will not allow it. 149 00:14:47,281 --> 00:14:48,580 I didn't realize, 150 00:14:52,121 --> 00:14:53,720 but I think I wanted to hear you say that. 151 00:14:59,761 --> 00:15:02,371 It is all good now. I heard it. 152 00:15:06,940 --> 00:15:08,041 So Won. 153 00:15:11,871 --> 00:15:13,180 Whatever anyone says, 154 00:15:16,051 --> 00:15:17,651 you are So Won to me. 155 00:15:20,580 --> 00:15:22,090 That is why I will protect you. 156 00:15:26,021 --> 00:15:27,121 So, 157 00:15:28,930 --> 00:15:30,360 keep your promise. 158 00:15:32,261 --> 00:15:33,560 So, you promised. 159 00:15:34,761 --> 00:15:36,671 We will be each other's cheongsimhwan... 160 00:15:38,171 --> 00:15:39,541 and always be there. 161 00:16:02,590 --> 00:16:03,860 I am allowed to do this... 162 00:16:06,330 --> 00:16:07,460 since I am So Won, right? 163 00:17:15,900 --> 00:17:17,731 You seem delighted. 164 00:17:19,140 --> 00:17:20,400 Grandmother. 165 00:17:21,840 --> 00:17:23,340 Where have you been? 166 00:17:24,511 --> 00:17:26,211 Well, it... 167 00:17:26,910 --> 00:17:29,251 felt stuffy to stay in the palace, so... 168 00:17:29,751 --> 00:17:30,781 So? 169 00:17:33,320 --> 00:17:35,551 - The capital... - The capital? 170 00:17:37,021 --> 00:17:38,551 Where? With who? 171 00:17:38,890 --> 00:17:40,021 It was... 172 00:17:42,360 --> 00:17:44,431 Magistrate Yoo. 173 00:17:45,390 --> 00:17:46,660 Magistrate Yoo? 174 00:17:47,900 --> 00:17:48,931 Yes. 175 00:17:49,231 --> 00:17:52,900 Princess, Magistrate Yoo would like to see you. 176 00:17:55,370 --> 00:17:56,570 Let him in. 177 00:18:04,580 --> 00:18:05,781 Grand Queen Dowager. 178 00:18:07,751 --> 00:18:08,820 Princess Yeon Joo. 179 00:18:10,691 --> 00:18:12,150 You came at the right time. 180 00:18:13,191 --> 00:18:14,691 Princess Yeon Joo says... 181 00:18:26,840 --> 00:18:28,441 You left this. 182 00:18:31,570 --> 00:18:32,741 Thank you. 183 00:18:33,810 --> 00:18:35,441 You will get married soon, 184 00:18:35,981 --> 00:18:38,110 so it is probably best to get more intimate. 185 00:18:43,320 --> 00:18:47,261 You came all the way here, so spend some time with her... 186 00:18:47,860 --> 00:18:49,291 while watching the moon in the back garden. 187 00:18:50,160 --> 00:18:52,201 Thank you, Grand Queen Dowager. 188 00:19:02,170 --> 00:19:05,140 She let me off the hook, thanks to you. 189 00:19:05,471 --> 00:19:06,840 I was wise to come here. 190 00:19:07,211 --> 00:19:10,751 Yes, you were. By the way, where did you find this? 191 00:19:11,910 --> 00:19:13,751 I accidentally saw you. 192 00:19:27,431 --> 00:19:31,100 I must have been running away from my grandmother. 193 00:19:31,431 --> 00:19:32,471 Yes. 194 00:19:32,900 --> 00:19:35,301 You would rather run away than let her see you... 195 00:19:35,441 --> 00:19:36,511 with Attorney Kang. 196 00:19:42,711 --> 00:19:43,981 How about we step outside? 197 00:19:44,880 --> 00:19:45,920 Sorry? 198 00:19:46,251 --> 00:19:49,191 She ordered us to spend some time, so we must listen. 199 00:20:11,941 --> 00:20:13,681 It seems the Grand Queen Dowager... 200 00:20:13,681 --> 00:20:15,810 made a special command for us. 201 00:20:19,181 --> 00:20:20,521 It cannot be helped, I guess. 202 00:20:21,420 --> 00:20:23,090 Now that things turned out this way, 203 00:20:23,090 --> 00:20:24,320 why do we not just watch the stars? 204 00:20:38,130 --> 00:20:39,370 Oh, right. 205 00:20:39,501 --> 00:20:41,600 Did Kang Han Soo tell you... 206 00:20:41,600 --> 00:20:43,241 that he ran into me at the bar for middle-class women and widows? 207 00:20:43,941 --> 00:20:45,170 Pardon? 208 00:20:47,610 --> 00:20:48,941 So he did not. 209 00:20:49,551 --> 00:20:52,211 I think he got the wrong idea about me and her, 210 00:20:52,681 --> 00:20:54,820 seeing how he kept it from you. 211 00:20:55,991 --> 00:20:57,390 Then what is your relationship with her? 212 00:20:58,191 --> 00:20:59,521 Well... 213 00:20:59,590 --> 00:21:01,860 She lets me have a glimpse... 214 00:21:01,860 --> 00:21:03,890 of how it feels to have a sister. 215 00:21:06,900 --> 00:21:08,461 That lady... 216 00:21:08,461 --> 00:21:10,630 loves you, does she not? 217 00:21:17,241 --> 00:21:20,011 She was kicked out and had nowhere to go. 218 00:21:20,410 --> 00:21:23,011 You did not call her lowly or unlucky. 219 00:21:23,410 --> 00:21:26,781 Instead, you treat her like a friend and a sister. 220 00:21:27,021 --> 00:21:29,521 How could she possibly not love you? 221 00:21:32,320 --> 00:21:33,461 Is that right? 222 00:21:35,590 --> 00:21:36,860 To you, 223 00:21:38,531 --> 00:21:40,660 was Kang Han Soo like that? 224 00:21:44,501 --> 00:21:46,201 When you were So Won, 225 00:21:47,170 --> 00:21:49,670 you were just a female broker working at the merchant house. 226 00:21:50,170 --> 00:21:52,741 But did he treat you like a friend and a sister... 227 00:21:52,981 --> 00:21:56,350 instead of calling you lowly or unlucky? 228 00:21:58,650 --> 00:22:00,251 I apologize. I... 229 00:22:00,251 --> 00:22:01,420 I know. 230 00:22:02,620 --> 00:22:04,150 Not every love... 231 00:22:04,150 --> 00:22:06,221 can be both-sided. 232 00:22:07,860 --> 00:22:09,461 She taught me so. 233 00:22:12,431 --> 00:22:13,731 It was fascinating. 234 00:22:15,060 --> 00:22:17,531 I was certainly older than her... 235 00:22:17,531 --> 00:22:20,241 and higher than her in rank with more fortunes. 236 00:22:21,201 --> 00:22:24,310 But it was always her who comforted and taught me. 237 00:22:25,880 --> 00:22:27,541 I was always on the receiving end. 238 00:22:29,350 --> 00:22:30,880 Then could it be... 239 00:22:32,011 --> 00:22:34,620 my misunderstanding to wonder... 240 00:22:36,120 --> 00:22:37,491 if she was Executive Minister Yoo's spy? 241 00:22:41,420 --> 00:22:43,060 I found it out today. 242 00:22:45,931 --> 00:22:48,001 So she told you honestly. 243 00:22:49,400 --> 00:22:51,370 It must not have been easy to confess. 244 00:22:58,511 --> 00:23:00,011 She must have wanted... 245 00:23:00,711 --> 00:23:03,380 to keep it from me of all people. 246 00:23:03,650 --> 00:23:05,850 Nevertheless, she confessed that easily. 247 00:23:10,920 --> 00:23:14,160 There must be something else between Kang Han Soo and her. 248 00:23:14,390 --> 00:23:15,521 Pardon? 249 00:23:16,531 --> 00:23:18,261 But she is not even a courtesan. 250 00:23:18,731 --> 00:23:21,160 A woman in connection with him... 251 00:23:22,830 --> 00:23:24,670 I heard he had a sister. 252 00:23:25,471 --> 00:23:26,701 A sister? 253 00:23:29,810 --> 00:23:31,241 Never mind. 254 00:23:31,241 --> 00:23:32,471 It is nothing. 255 00:23:49,590 --> 00:23:51,630 Look into Kang Han Soo's sister... 256 00:23:51,630 --> 00:23:52,830 as soon as possible. 257 00:23:53,461 --> 00:23:54,660 Yes, master. 258 00:24:02,941 --> 00:24:05,241 - Han Soo. - Gosh, you startled me. 259 00:24:06,541 --> 00:24:08,441 What is it? 260 00:24:08,441 --> 00:24:10,650 Just where did you go with the Princess? 261 00:24:10,850 --> 00:24:12,350 What happened? 262 00:24:12,981 --> 00:24:14,150 How did you know? 263 00:24:14,620 --> 00:24:16,691 Lady Hong came looking! 264 00:24:16,691 --> 00:24:18,090 Tell me what happened! 265 00:24:19,691 --> 00:24:20,920 Well... 266 00:24:20,920 --> 00:24:23,531 We just buried the hatchet... 267 00:24:23,531 --> 00:24:25,130 while doing this and that. 268 00:24:26,660 --> 00:24:28,100 Gosh, it is hot. 269 00:24:28,100 --> 00:24:29,201 Shall we open the windows? 270 00:24:29,201 --> 00:24:31,830 - It is winter. - Yes, right. 271 00:24:33,100 --> 00:24:34,900 What is that? I have not seen it before. 272 00:24:34,941 --> 00:24:36,570 Stop changing the topic. 273 00:24:37,241 --> 00:24:40,711 - Gosh. - Oh, this? 274 00:24:45,110 --> 00:24:46,850 When you were locked up in jail, 275 00:24:46,920 --> 00:24:48,551 some woman left it. 276 00:24:48,721 --> 00:24:51,221 I spent all the money inside on your medicine. 277 00:24:51,221 --> 00:24:52,420 This is what is left. 278 00:24:53,320 --> 00:24:54,521 Be honest with me. 279 00:24:54,961 --> 00:24:56,291 How much did you pocket? 280 00:24:57,390 --> 00:24:58,691 I swear I used it all up. 281 00:25:04,600 --> 00:25:07,201 Was it not from So Won... I mean... Was it not from the Princess? 282 00:25:07,201 --> 00:25:09,201 No, it was definitely not her. 283 00:25:10,070 --> 00:25:11,610 Her voice sounded unfamiliar. 284 00:25:11,640 --> 00:25:12,781 Another woman? 285 00:25:13,681 --> 00:25:14,810 Who could it be? 286 00:25:16,281 --> 00:25:20,251 I thought it would be one of the ladies who liked you. 287 00:25:20,281 --> 00:25:22,420 A lot of ladies like me. 288 00:25:22,521 --> 00:25:23,721 But none of them... 289 00:25:23,721 --> 00:25:26,021 are rich, you know. 290 00:25:28,590 --> 00:25:30,031 You are right. 291 00:25:31,660 --> 00:25:33,531 Then could she have a crush on me? 292 00:25:35,261 --> 00:25:36,370 Whatever. 293 00:25:37,370 --> 00:25:38,570 Lady Choi? 294 00:25:40,170 --> 00:25:42,041 No, she is married. 295 00:25:53,650 --> 00:25:56,120 My father is Kang Han Soo's enemy who brought death to his parents. 296 00:27:28,511 --> 00:27:29,781 Bring out an internal conflict? 297 00:27:30,281 --> 00:27:31,281 Yes. 298 00:27:31,281 --> 00:27:33,420 It is said the Hungu officials are quite unhappy... 299 00:27:33,420 --> 00:27:34,721 with Executive Minister Yoo. 300 00:27:34,981 --> 00:27:36,920 We must shake them up at a time like this... 301 00:27:37,251 --> 00:27:38,850 so that they crumble from within. 302 00:27:39,491 --> 00:27:40,721 For that matter, 303 00:27:41,160 --> 00:27:45,791 we need someone influential enough to take a toll on him. 304 00:27:45,991 --> 00:27:49,501 And we have worked on someone in particular. 305 00:27:50,130 --> 00:27:51,471 Your Majesty. 306 00:27:51,731 --> 00:27:54,370 Left State Councilor Choi Soo Yong is here to see you. 307 00:27:55,041 --> 00:27:56,241 Let him in. 308 00:28:36,451 --> 00:28:40,320 His Majesty has been asking for Left State Councilor Choi often. 309 00:28:40,350 --> 00:28:41,521 Yes. 310 00:28:42,021 --> 00:28:43,751 Office of Special Advisers will be taking over the duties... 311 00:28:43,751 --> 00:28:45,590 which the Hall of Worthies had. 312 00:28:46,120 --> 00:28:48,320 Thus, His Majesty has asked Left State Councilor Choi... 313 00:28:48,320 --> 00:28:51,130 to be in charge of the Office of Special Advisers. 314 00:28:52,231 --> 00:28:54,100 Office of Special Advisers... 315 00:28:55,231 --> 00:28:57,971 From the 1st adviser to the 5th adviser... 316 00:28:57,971 --> 00:28:59,941 and everyone else there are with Sarim. 317 00:29:03,610 --> 00:29:07,410 A lot of the Hungu officials are concerned... 318 00:29:07,410 --> 00:29:10,481 Left State Councilor Choi might side with His Majesty and Sarim. 319 00:29:18,251 --> 00:29:21,090 Investigator Cho Chang Woo of Saheonbu, 320 00:29:21,360 --> 00:29:24,761 you will double as a deputy minister of Board of Personnel as of today. 321 00:29:25,231 --> 00:29:29,771 Do the best you can to eradicate the corruption in its personnel. 322 00:29:35,201 --> 00:29:36,870 However, Your Majesty, 323 00:29:40,741 --> 00:29:43,610 letting an official of Saheonbu supervise personnel issues... 324 00:29:44,051 --> 00:29:47,021 is invading the sole discretion that Board of Personnel has. 325 00:29:47,181 --> 00:29:48,620 That is right, Your Majesty. 326 00:29:49,080 --> 00:29:53,461 Only those in the King's favor will be appointed in this case. 327 00:29:57,291 --> 00:29:59,630 Executive Minister Yoo and Right State Councilor, 328 00:30:00,330 --> 00:30:02,100 I think you are misleading. 329 00:30:10,741 --> 00:30:12,810 An official of Saheonbu... 330 00:30:12,810 --> 00:30:16,580 will only inspect and denounce court officials. 331 00:30:17,011 --> 00:30:20,521 He is not a eunuch who listens and speaks for His Majesty. 332 00:30:20,981 --> 00:30:22,281 Nor are they the first royal secretary... 333 00:30:22,281 --> 00:30:23,590 to deliver the King's command. 334 00:30:24,150 --> 00:30:28,060 They must be fair and upright, more than any other officials. 335 00:30:28,191 --> 00:30:31,660 What is your intention in making them the King's puppet? 336 00:30:39,900 --> 00:30:41,201 Have you, by any chance, 337 00:30:41,971 --> 00:30:44,011 forgotten about the recent improper solicitation? 338 00:30:44,011 --> 00:30:46,281 (Accepting requests for a special favor for a position) 339 00:30:47,080 --> 00:30:49,110 It was not the executive minister's objective. 340 00:30:49,910 --> 00:30:50,981 But I realized... 341 00:30:51,951 --> 00:30:54,221 many were not ashamed to think... 342 00:30:54,981 --> 00:30:57,191 improper solicitation was a shortcut to success... 343 00:30:57,191 --> 00:30:59,521 and bribery was a stepping stone to promotion. 344 00:31:00,090 --> 00:31:02,620 Therefore, I am trying to regulate the corruption... 345 00:31:02,620 --> 00:31:04,090 in the Office of Personnel's Board of Personnel, 346 00:31:04,830 --> 00:31:08,060 not demonstrate my influence in personnel authority. 347 00:31:08,830 --> 00:31:10,130 However, Your Majesty... 348 00:31:19,471 --> 00:31:20,580 However... 349 00:31:20,840 --> 00:31:23,350 I will do my utmost best. 350 00:31:30,150 --> 00:31:32,451 - We will obey the royal command. - We will obey the royal command. 351 00:31:49,170 --> 00:31:51,211 For Left State Councilor Choi... 352 00:31:51,211 --> 00:31:53,181 to fully support His Majesty's order. 353 00:31:54,080 --> 00:31:56,711 Is this not him expressing his will to take His Majesty's side? 354 00:31:57,880 --> 00:32:01,420 I am not sure if we should trust and leave everything... 355 00:32:02,150 --> 00:32:03,420 to Executive Minister Yoo. 356 00:32:03,590 --> 00:32:05,291 What are you saying? 357 00:32:07,120 --> 00:32:10,291 Honestly, were we not the only ones who suffered from the land lawsuit? 358 00:32:11,231 --> 00:32:12,491 It sure was a disappointment. 359 00:32:13,160 --> 00:32:16,501 Had Executive Minister Yoo stepped in a bit more aggressively, 360 00:32:16,501 --> 00:32:18,630 things would not have come this far. 361 00:32:18,701 --> 00:32:19,840 Rumors are circulating that... 362 00:32:19,840 --> 00:32:22,001 Magistrate Yoo is marrying Princess Yeon Joo. 363 00:32:23,340 --> 00:32:24,511 Once he becomes the King's son-in-law, 364 00:32:24,511 --> 00:32:25,541 he can't secure his government position. 365 00:32:26,681 --> 00:32:29,441 In other words, the position of Executive Minister Yoo, 366 00:32:29,441 --> 00:32:32,751 who had full faith in his smart son, is on the line. 367 00:32:33,880 --> 00:32:37,150 You are right. It has been at stake for a while now. 368 00:32:37,991 --> 00:32:40,590 Commissioner Park, who was like his loyal servant, killed himself. 369 00:32:41,390 --> 00:32:43,130 Even Lord Chu died unexpectedly. 370 00:32:43,531 --> 00:32:45,461 All his limbs have practically been cut off. 371 00:32:47,301 --> 00:32:50,370 Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end. 372 00:32:50,570 --> 00:32:51,900 Watch your mouth. 373 00:33:00,441 --> 00:33:03,610 Have you decided to take the King's side? 374 00:33:05,080 --> 00:33:06,350 "Side?" 375 00:33:07,580 --> 00:33:09,791 If I am not the King's vassal, 376 00:33:10,191 --> 00:33:12,491 whose vassal am I? 377 00:33:14,021 --> 00:33:16,090 I thought we were working... 378 00:33:16,390 --> 00:33:19,130 for Joseon in our own ways. No? 379 00:33:20,931 --> 00:33:25,370 So by not meddling in each other's business regardless of what we did, 380 00:33:25,931 --> 00:33:29,271 were we not respecting each other's goals and paths? 381 00:33:30,741 --> 00:33:32,011 Yes, we were. 382 00:33:33,880 --> 00:33:37,251 That was surely what we had to do. 383 00:33:59,230 --> 00:34:01,400 I left something behind in the workhouse. 384 00:34:24,031 --> 00:34:26,391 There is a ledger. 385 00:34:29,101 --> 00:34:32,670 It is the golden crown that is supporting... 386 00:34:33,570 --> 00:34:35,241 Executive Minister Yoo's power. 387 00:35:08,540 --> 00:35:10,710 Did you finish cleaning the lord's room? 388 00:35:10,871 --> 00:35:11,911 Yes. 389 00:37:00,020 --> 00:37:01,681 - Welcome back, my lord. - Welcome back, my lord. 390 00:37:18,031 --> 00:37:19,170 Eun Soo. 391 00:37:23,170 --> 00:37:24,170 Magistrate Yoo. 392 00:37:24,940 --> 00:37:25,971 So it was you. 393 00:37:27,710 --> 00:37:28,940 You were Eun Soo. 394 00:38:07,221 --> 00:38:09,351 - Where are we going? - To Kang Han Soo. 395 00:38:11,551 --> 00:38:12,690 We cannot. 396 00:38:14,320 --> 00:38:16,420 What you were doing in my father's room... 397 00:38:16,621 --> 00:38:19,230 and why you were holding a dagger. I will not ask. 398 00:38:20,460 --> 00:38:22,331 In return, let us go meet Kang Han Soo. 399 00:38:23,031 --> 00:38:25,371 And with you, I will tell him to leave the capital... 400 00:38:26,170 --> 00:38:27,601 as soon and as far away as possible. 401 00:38:32,210 --> 00:38:34,011 Han Soo knows nothing. 402 00:38:35,681 --> 00:38:38,710 I hope he continues not to. 403 00:38:41,121 --> 00:38:42,181 I do not want to... 404 00:38:43,121 --> 00:38:44,491 show him such a sight. 405 00:38:44,551 --> 00:38:45,750 Of course, you do not. 406 00:38:47,261 --> 00:38:48,661 How could you? 407 00:38:49,690 --> 00:38:51,190 You, Kang Han Soo's sister? 408 00:39:14,551 --> 00:39:15,621 I am sorry. 409 00:39:18,020 --> 00:39:19,051 Please... 410 00:39:21,661 --> 00:39:22,891 leave. 411 00:39:26,730 --> 00:39:28,130 So that my father... 412 00:39:29,531 --> 00:39:31,871 can no longer harm you and your family, 413 00:39:33,471 --> 00:39:34,500 please... 414 00:39:37,741 --> 00:39:39,141 go far away. 415 00:39:53,221 --> 00:39:54,690 It is not your fault, Magistrate Yoo. 416 00:39:55,721 --> 00:39:57,460 It is my fault for being a fool. 417 00:40:00,301 --> 00:40:01,400 Magistrate Yoo. 418 00:40:02,261 --> 00:40:04,130 You are different from Executive Minister Yoo. 419 00:40:05,931 --> 00:40:07,241 Both what you are after... 420 00:40:08,340 --> 00:40:09,540 and the path you are taking. 421 00:40:12,210 --> 00:40:15,511 So please do not take on his sins... 422 00:40:16,581 --> 00:40:19,081 simply because you are his son. 423 00:41:01,520 --> 00:41:03,360 Father, it is your loss. 424 00:41:04,031 --> 00:41:05,431 "Side?" 425 00:41:05,891 --> 00:41:08,130 If I am not the King's vassal, 426 00:41:08,161 --> 00:41:10,500 whose vassal am I? 427 00:41:12,570 --> 00:41:15,801 Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end. 428 00:41:38,331 --> 00:41:41,161 Someone who deserves to die, by tomorrow? 429 00:41:41,661 --> 00:41:43,201 This is an order from Executive Minister Yoo. 430 00:42:08,391 --> 00:42:09,460 Master. 431 00:42:10,761 --> 00:42:11,931 You will not, 432 00:42:12,831 --> 00:42:13,831 will you? 433 00:42:13,831 --> 00:42:16,601 There is nothing a merchant cannot do for profit. 434 00:42:16,761 --> 00:42:19,031 And you are willing to trade someone's life? 435 00:42:19,971 --> 00:42:21,971 No man in this world is worthy of death. 436 00:42:21,971 --> 00:42:24,210 There are those who would be more helpful after death... 437 00:42:24,770 --> 00:42:26,340 to one's family... 438 00:42:26,340 --> 00:42:27,610 and to the world. 439 00:42:28,411 --> 00:42:29,940 Gamblers, prisoners, and slaves. 440 00:42:30,811 --> 00:42:33,650 Get someone who owes more than their life is worth. 441 00:42:36,480 --> 00:42:39,491 Tell them they will be paid handsomely for their life. 442 00:42:46,590 --> 00:42:48,431 I heard my name out loud... 443 00:42:49,601 --> 00:42:51,801 for the first time in decades. 444 00:42:52,570 --> 00:42:54,141 And it was by you. 445 00:42:55,900 --> 00:42:58,770 I am terribly happy for that. 446 00:43:01,141 --> 00:43:02,480 I finally understand... 447 00:43:03,281 --> 00:43:06,911 such heartrending feelings Her Highness had for Kang Han Soo. 448 00:43:09,451 --> 00:43:11,991 She must have known there is nothing she can do... 449 00:43:11,991 --> 00:43:13,551 to pay back this heart. 450 00:43:18,290 --> 00:43:20,360 I am nothing... 451 00:43:20,360 --> 00:43:22,061 more than a sinner to you. 452 00:43:23,400 --> 00:43:25,101 Yet you filled me... 453 00:43:25,900 --> 00:43:28,971 with such profound and deep love all along. 454 00:43:30,040 --> 00:43:32,641 I could never repay your heart even after my death. 455 00:43:34,540 --> 00:43:37,011 - Magistrate Yoo. - I will keep you safe. 456 00:43:39,351 --> 00:43:40,750 I will make sure... 457 00:43:41,480 --> 00:43:44,520 you will live an ordinary life in a safe haven, 458 00:43:45,351 --> 00:43:48,761 where people will always call you by your name once again. 459 00:43:50,090 --> 00:43:51,460 I will make that happen. 460 00:43:56,230 --> 00:43:58,570 If doing that will put your heart at ease, 461 00:44:00,900 --> 00:44:02,201 then yes, 462 00:44:02,570 --> 00:44:03,911 I shall do that. 463 00:44:05,110 --> 00:44:06,411 Do you mean it? 464 00:44:06,411 --> 00:44:07,610 Yes. 465 00:44:08,610 --> 00:44:10,681 However, grant me a little more time. 466 00:44:13,480 --> 00:44:14,781 I must say goodbye... 467 00:44:16,221 --> 00:44:17,690 to my brother. 468 00:44:18,621 --> 00:44:19,951 Yes. 469 00:44:19,951 --> 00:44:22,190 In the meantime, I will prepare everything you will need. 470 00:44:48,121 --> 00:44:49,920 Are you here to see the attorney? 471 00:44:52,150 --> 00:44:53,991 Well, I... 472 00:44:54,590 --> 00:44:56,320 We do not know when he will be here. 473 00:44:56,491 --> 00:44:58,130 You should go inside and wait. 474 00:44:58,661 --> 00:44:59,960 It is a cold day. 475 00:45:02,831 --> 00:45:04,000 Come in. 476 00:45:05,371 --> 00:45:06,570 It is all right. 477 00:45:06,570 --> 00:45:09,471 The day is too cold. Let us all wait inside. 478 00:45:12,311 --> 00:45:13,511 Why are we here? 479 00:45:13,980 --> 00:45:15,840 I thought we were having a meeting to plan strategy. 480 00:45:15,840 --> 00:45:17,210 That is why I came out, 481 00:45:17,210 --> 00:45:19,051 but the weather suddenly became too chilly. 482 00:45:19,480 --> 00:45:21,880 I must be equipped before I begin my battle. 483 00:45:22,520 --> 00:45:23,891 What good is money for anyway? 484 00:45:23,891 --> 00:45:25,090 This is the time to spend. 485 00:45:25,290 --> 00:45:27,020 - That one and that one, please. - Sure. 486 00:45:36,630 --> 00:45:38,070 Look, silk. 487 00:45:40,471 --> 00:45:43,371 Which one will look good on Eun Soo? 488 00:45:44,311 --> 00:45:45,511 Come here. 489 00:45:48,811 --> 00:45:50,551 So? Do you like it? 490 00:45:51,750 --> 00:45:53,581 Dressing her up will not make her any prettier. 491 00:46:01,960 --> 00:46:03,121 What about this? 492 00:46:08,000 --> 00:46:10,031 Eun Soo, you have such a fair tone. 493 00:46:11,170 --> 00:46:12,730 This looks pretty on you too. 494 00:46:12,730 --> 00:46:14,040 - Do you like it? - Yes. 495 00:46:14,340 --> 00:46:15,471 It is pretty. 496 00:46:16,141 --> 00:46:17,241 Mother. 497 00:46:17,471 --> 00:46:18,610 Let me see that. 498 00:46:19,610 --> 00:46:20,840 Let me... 499 00:46:21,940 --> 00:46:24,210 put this around you. 500 00:46:25,451 --> 00:46:26,911 One moment. And this one... 501 00:46:27,320 --> 00:46:28,451 goes here. 502 00:46:28,451 --> 00:46:29,621 She looks much prettier now. 503 00:46:30,320 --> 00:46:31,750 Cut it out. 504 00:46:35,860 --> 00:46:37,090 That looks better. 505 00:46:40,261 --> 00:46:41,601 What is on your mind? 506 00:46:42,031 --> 00:46:44,400 What? No, nothing. 507 00:46:45,971 --> 00:46:47,101 Here it is. 508 00:46:50,070 --> 00:46:51,141 What do you think? 509 00:46:51,170 --> 00:46:52,241 Not bad. 510 00:47:12,090 --> 00:47:13,931 This is nice. 511 00:47:14,761 --> 00:47:16,431 - Do you like it? - Yes. 512 00:47:18,900 --> 00:47:20,101 Excuse me. 513 00:47:20,301 --> 00:47:21,641 Would you like to see some baby clothes? 514 00:47:22,840 --> 00:47:24,040 Sorry? 515 00:47:24,040 --> 00:47:26,011 It is always great to be ready. 516 00:47:27,940 --> 00:47:29,141 No. 517 00:47:29,141 --> 00:47:30,540 It is not like that. 518 00:47:31,081 --> 00:47:32,210 We will... 519 00:47:32,210 --> 00:47:33,551 come for that next time. 520 00:47:36,181 --> 00:47:37,290 Hey. 521 00:47:37,590 --> 00:47:39,320 Says who? 522 00:47:40,121 --> 00:47:41,960 What do you think? I do. 523 00:47:42,860 --> 00:47:45,960 How can you make that call on your own? 524 00:47:46,261 --> 00:47:48,730 That is not something you can decide on by yourself. 525 00:47:49,331 --> 00:47:50,801 Why not? 526 00:47:51,900 --> 00:47:53,931 First off, we must... 527 00:47:54,141 --> 00:47:55,371 We must? 528 00:47:55,371 --> 00:47:56,540 Get... 529 00:47:57,070 --> 00:47:58,670 - Get... - Get? 530 00:47:59,670 --> 00:48:00,681 - Get... - Get? 531 00:48:00,681 --> 00:48:02,241 You already know what it is. 532 00:48:04,110 --> 00:48:05,380 I am not sure. 533 00:48:05,380 --> 00:48:08,150 Is there a reason for us to do this together? 534 00:48:08,520 --> 00:48:09,650 What? 535 00:48:11,290 --> 00:48:13,320 I want to get baby clothes for Chu Sal as a present. 536 00:48:14,621 --> 00:48:15,820 What? 537 00:48:30,371 --> 00:48:32,411 Did you bring your consultation fee? 538 00:48:33,411 --> 00:48:34,610 Attorney Kang... 539 00:48:34,610 --> 00:48:36,641 only works after he is paid. 540 00:48:37,750 --> 00:48:39,980 Goodness, stop it. 541 00:48:40,851 --> 00:48:42,121 Please feel free to look around. 542 00:48:43,121 --> 00:48:44,250 Hey, stop that. 543 00:48:44,621 --> 00:48:48,261 You cannot bring up money as soon as someone new comes. 544 00:48:48,261 --> 00:48:49,920 But she must pay to talk to him. 545 00:48:49,920 --> 00:48:52,831 You already had this talk with Han Soo before. 546 00:48:52,831 --> 00:48:56,130 When a first-time visitor comes, we serve a warm cup of tea first, 547 00:48:56,130 --> 00:48:58,400 and then we continue with the consultation. 548 00:48:58,471 --> 00:48:59,801 So what are you doing right now? 549 00:48:59,801 --> 00:49:01,871 We have to start by asking if they came prepared. 550 00:49:01,871 --> 00:49:03,101 Be quiet. 551 00:49:03,101 --> 00:49:04,371 I am talking quietly. 552 00:49:04,440 --> 00:49:05,670 Even quieter. 553 00:49:05,670 --> 00:49:07,581 Nobody follows these rules. 554 00:49:07,581 --> 00:49:09,181 We have to serve her tea first. 555 00:49:09,241 --> 00:49:11,250 She has to pay us first before we serve tea. 556 00:49:11,250 --> 00:49:13,150 - Be quiet. - I am talking quietly. 557 00:49:13,150 --> 00:49:14,380 Even quieter. 558 00:49:29,661 --> 00:49:30,831 Goodness. 559 00:49:31,031 --> 00:49:32,201 Again? 560 00:49:32,670 --> 00:49:34,371 - What? - Be quiet. 561 00:49:34,371 --> 00:49:36,601 - I am talking quietly. - Even quieter. 562 00:49:36,601 --> 00:49:37,641 Goodness. 563 00:49:40,340 --> 00:49:41,681 See? 564 00:49:41,681 --> 00:49:43,110 She left. 565 00:49:43,741 --> 00:49:45,980 Why did she come if she didn't have any money? 566 00:50:27,121 --> 00:50:28,590 What? Why? 567 00:50:38,601 --> 00:50:39,801 How does it feel? 568 00:50:40,730 --> 00:50:43,141 Well... It is warm. 569 00:50:43,500 --> 00:50:45,110 I did not want you to be warm. 570 00:50:47,980 --> 00:50:49,380 I wanted to stir your heart. 571 00:50:58,650 --> 00:50:59,690 How about now? 572 00:51:00,290 --> 00:51:02,090 This will not stir my heart. 573 00:51:02,320 --> 00:51:03,960 That was not to stir your heart. 574 00:51:04,460 --> 00:51:05,860 It was to warm you up. 575 00:51:06,491 --> 00:51:07,630 Seriously? 576 00:51:12,500 --> 00:51:14,101 I will make... 577 00:51:14,971 --> 00:51:16,670 the clothes for our child. 578 00:51:19,411 --> 00:51:21,081 I will change the diapers... 579 00:51:22,011 --> 00:51:23,610 and hold the child. 580 00:51:26,980 --> 00:51:29,621 I have tried it, and it was not too hard. 581 00:51:34,960 --> 00:51:36,061 So, 582 00:51:39,991 --> 00:51:41,400 just come to me. 583 00:51:44,570 --> 00:51:47,130 I do not care how long it takes... 584 00:51:49,440 --> 00:51:51,311 as long as we can be together. 585 00:51:52,871 --> 00:51:55,980 It does not have to be here. 586 00:51:58,480 --> 00:51:59,511 It also... 587 00:52:01,020 --> 00:52:02,480 does not have to be... 588 00:52:03,980 --> 00:52:05,150 in this life. 589 00:52:27,011 --> 00:52:28,081 Same here. 590 00:52:31,351 --> 00:52:33,351 I do not care how long it takes. 591 00:52:34,980 --> 00:52:36,750 It may not have to be in this life. 592 00:52:39,851 --> 00:52:41,991 I would be happy, even if it was a dream. 593 00:52:49,801 --> 00:52:51,770 I want to be with you. 594 00:53:17,190 --> 00:53:19,860 - How is this happening? - Goodness. 595 00:53:19,860 --> 00:53:22,331 - That is terrifying. - This cannot be happening. 596 00:53:30,940 --> 00:53:33,540 - Oh, my gosh. - That poor man. 597 00:53:58,170 --> 00:53:59,201 Move! 598 00:54:00,331 --> 00:54:01,540 Step aside. 599 00:54:07,610 --> 00:54:09,011 A murder? 600 00:54:09,181 --> 00:54:10,480 His name is Hong Bo Geun. 601 00:54:10,710 --> 00:54:12,811 He was a young official recently assigned... 602 00:54:12,811 --> 00:54:13,980 to the Office of Special Advisers. 603 00:54:14,920 --> 00:54:16,451 His body was found... 604 00:54:17,650 --> 00:54:19,590 in the back alley. 605 00:54:23,190 --> 00:54:25,090 He disguised it to look like a mugging, 606 00:54:25,391 --> 00:54:27,161 but we caught the perpetrator and interrogated him... 607 00:54:28,931 --> 00:54:31,471 to find out that it was a murder due to a love affair. 608 00:54:32,900 --> 00:54:33,931 A love affair? 609 00:54:37,540 --> 00:54:40,670 Forgive me for the vulgar words, but the victim and the murderer... 610 00:54:41,110 --> 00:54:43,811 were in love with the same woman. 611 00:54:44,241 --> 00:54:46,380 They were arguing to date that woman, 612 00:54:46,610 --> 00:54:48,420 and one of them murdered the other. 613 00:54:48,820 --> 00:54:51,891 And the woman was married to a nobleman. 614 00:54:53,451 --> 00:54:55,061 How indecent. 615 00:54:57,090 --> 00:54:58,531 If that was the case, 616 00:54:58,730 --> 00:55:00,531 the Ministry of Law Enforcement could have handled it. 617 00:55:08,471 --> 00:55:11,770 The arrested murderer claimed that other people were... 618 00:55:11,770 --> 00:55:13,471 also in love with that woman... 619 00:55:13,471 --> 00:55:15,681 and named all the officials... 620 00:55:15,681 --> 00:55:17,141 in important posts. 621 00:55:18,581 --> 00:55:19,710 Who were they? 622 00:55:21,581 --> 00:55:23,621 Boo Je Ha and Jang Myung Ki from the Office of Special Advisers, 623 00:55:23,621 --> 00:55:24,891 Suchan Jang Yoon, 624 00:55:25,190 --> 00:55:27,590 and Kim Young Jae, the minor inspector of Saheonbu. 625 00:55:34,190 --> 00:55:35,331 So, 626 00:55:36,201 --> 00:55:39,531 who was the woman that had affairs with them? 627 00:55:39,801 --> 00:55:41,340 We do not know her real name. 628 00:55:41,900 --> 00:55:44,540 But she runs a bar for middle-class women and widows in Namchon. 629 00:55:45,770 --> 00:55:47,811 The bar in Namchon? 630 00:55:48,141 --> 00:55:49,511 Is that the one we know? 631 00:56:03,860 --> 00:56:06,661 Executive Minister Yoo, what is on your mind? 632 00:56:27,980 --> 00:56:29,581 Close the gate! 633 00:56:29,581 --> 00:56:30,581 Yes. 634 00:56:38,130 --> 00:56:40,031 Has there been a mishap? 635 00:56:44,871 --> 00:56:46,531 I will go to the office and find out. 636 00:56:46,770 --> 00:56:50,101 Then, I will go back and wait for you. 637 00:56:52,170 --> 00:56:55,610 - What is going on? - What is this? 638 00:57:06,090 --> 00:57:08,991 Minister, will you just sit here? 639 00:57:09,221 --> 00:57:10,360 Eun Soo is... 640 00:57:10,960 --> 00:57:12,860 She is Officer Kang Eon Jik's daughter. 641 00:57:15,831 --> 00:57:17,431 It is time that we abandon her. 642 00:57:18,270 --> 00:57:19,801 If I let her live, 643 00:57:20,101 --> 00:57:22,201 that clever, audacious girl... 644 00:57:22,400 --> 00:57:24,540 will aim her sword at me instead. 645 00:57:27,471 --> 00:57:31,011 Were you behind all of this? 646 00:57:36,281 --> 00:57:40,020 If His Majesty starts looking into this incident, 647 00:57:40,351 --> 00:57:41,761 a lot of our people... 648 00:57:42,261 --> 00:57:43,790 will be imprisoned. 649 00:57:45,360 --> 00:57:46,960 That is why I called her. 650 00:57:49,701 --> 00:57:51,371 If anyone wants to live, 651 00:57:51,601 --> 00:57:54,531 they will come and kneel before me. 652 00:58:08,281 --> 00:58:10,851 It is the house of the criminal. Find anything that can be evidence. 653 00:58:10,851 --> 00:58:11,951 Start searching! 654 00:58:11,951 --> 00:58:13,020 - Yes. - Yes. 655 00:58:15,360 --> 00:58:16,520 What are you doing? 656 00:58:19,831 --> 00:58:20,931 Let me go. 657 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 A Ri! 658 00:58:26,400 --> 00:58:27,471 Young lady! 659 00:58:27,570 --> 00:58:28,601 Catch her! 660 00:59:15,520 --> 00:59:17,351 - Attorney Kang. - Hi. 661 00:59:18,721 --> 00:59:20,790 - What is happening? - How would I know? 662 00:59:20,920 --> 00:59:24,190 She is the owner of the bar at the end of the road. 663 00:59:24,290 --> 00:59:26,161 And the Ministry of Justice is taking her away, 664 00:59:26,161 --> 00:59:27,460 not the Ministry of Law Enforcement. 665 00:59:27,661 --> 00:59:30,360 Maybe it has something to do with the dead body in Jongno. 666 00:59:30,360 --> 00:59:33,331 It was a nobleman and a government official. 667 00:59:33,331 --> 00:59:35,770 No wonder the Ministry of Justice is here for her. 668 00:59:36,141 --> 00:59:37,170 You are right. 669 00:59:42,440 --> 00:59:43,440 Hi. 670 00:59:44,681 --> 00:59:46,851 His Majesty would like to talk to you. 671 00:59:47,951 --> 00:59:49,020 Hop in. 672 00:59:55,020 --> 00:59:57,920 Executive Minister Yoo is risking a lot of things this time. 673 00:59:57,920 --> 01:00:00,491 He is giving up his arm for something bigger. 674 01:00:02,031 --> 01:00:03,630 Now that I have already caught him, 675 01:00:04,400 --> 01:00:06,670 he must have decided to turn it around on me. 676 01:00:08,971 --> 01:00:11,440 You cannot lose your people only. 677 01:00:11,641 --> 01:00:12,670 Of course not. 678 01:00:13,440 --> 01:00:15,511 I will behead that girl, no matter what. 679 01:00:17,411 --> 01:00:21,210 I must go to that extent to hurt him back. 680 01:00:24,051 --> 01:00:25,351 Do you have an idea? 681 01:00:27,020 --> 01:00:28,320 You know me, Your Majesty. 682 01:00:49,681 --> 01:00:51,281 His Majesty is here. 683 01:00:51,710 --> 01:00:52,911 Show your respect. 684 01:00:56,920 --> 01:00:57,980 Your Majesty. 685 01:01:06,891 --> 01:01:08,101 Are you really... 686 01:01:08,761 --> 01:01:10,301 His Majesty? 687 01:01:12,031 --> 01:01:13,201 You are... 688 01:01:14,400 --> 01:01:15,601 going to die. 689 01:01:18,040 --> 01:01:19,540 Do you have any last words to say? 690 01:01:32,650 --> 01:01:33,690 I would like... 691 01:01:35,491 --> 01:01:37,661 to touch your royal face once. 692 01:01:53,210 --> 01:01:54,440 You look... 693 01:01:56,081 --> 01:01:58,581 just like everyone else. 694 01:02:00,181 --> 01:02:01,380 Your hair, 695 01:02:02,020 --> 01:02:03,250 your eyes, 696 01:02:03,420 --> 01:02:04,520 your skin... 697 01:02:07,420 --> 01:02:09,161 You are just another person. 698 01:02:11,161 --> 01:02:12,230 Why... 699 01:02:14,031 --> 01:02:15,831 did it require so much bloodshed... 700 01:02:17,431 --> 01:02:19,570 just to make you king? 701 01:02:25,871 --> 01:02:27,040 Why... 702 01:02:29,110 --> 01:02:30,511 Why did my innocent parents... 703 01:02:31,880 --> 01:02:33,181 have to be... 704 01:02:33,911 --> 01:02:36,221 sacrificed to death? 705 01:02:40,420 --> 01:02:42,520 What a mess. 706 01:02:51,670 --> 01:02:52,831 You are... 707 01:02:59,770 --> 01:03:02,141 I apologize for my discourtesy just now. 708 01:03:03,880 --> 01:03:04,911 What? 709 01:03:06,011 --> 01:03:07,311 I am the one you just saw. 710 01:03:08,621 --> 01:03:10,281 I knew it was not you. 711 01:03:10,480 --> 01:03:12,221 You cannot fool my eyes. 712 01:03:13,690 --> 01:03:15,420 Then who got arrested? 713 01:03:15,790 --> 01:03:16,960 Your master? 714 01:03:18,090 --> 01:03:19,431 Why did your master get... 715 01:03:21,230 --> 01:03:22,831 Please help. 716 01:03:24,130 --> 01:03:25,531 Please... 717 01:03:30,201 --> 01:03:32,241 Please help my young lady. 718 01:03:32,270 --> 01:03:35,380 Please save her. 719 01:04:15,681 --> 01:04:16,880 What is... 720 01:04:17,081 --> 01:04:19,790 your master's name? 721 01:04:26,161 --> 01:04:27,360 Answer me! 722 01:04:28,900 --> 01:04:30,960 It is Kang Eun Soo. 723 01:04:46,411 --> 01:04:47,911 Why do you keep crying? 724 01:04:48,650 --> 01:04:49,820 Should I not go? 725 01:04:50,081 --> 01:04:51,920 Do not be ridiculous. 726 01:04:52,391 --> 01:04:53,820 You must go. 727 01:04:54,250 --> 01:04:55,820 It is a noble family. 728 01:04:57,520 --> 01:05:00,090 This is the best spouse we can get for you. 729 01:05:01,531 --> 01:05:02,831 My daughter. 730 01:05:04,661 --> 01:05:06,871 You were born regardless of your choice, 731 01:05:07,201 --> 01:05:09,540 but the rest of your life can be different. 732 01:05:11,371 --> 01:05:14,011 Live a life of luxury as a nobleman's wife. 733 01:05:15,840 --> 01:05:19,411 And my grandchildren will get to be part of the noble family. 734 01:05:19,411 --> 01:05:22,920 But I am happy to be my parents' daughter. 735 01:05:23,451 --> 01:05:25,690 I do not mind sticking to this life forever... 736 01:05:29,090 --> 01:05:30,261 What is it? 737 01:05:31,730 --> 01:05:33,331 Look at you 738 01:05:33,331 --> 01:05:35,831 - In makeup - Darn you. 739 01:05:35,831 --> 01:05:38,900 I am getting married all because of you. 740 01:05:39,031 --> 01:05:40,871 Because I cannot stand the sight of you! 741 01:05:42,940 --> 01:05:44,040 Go away! 742 01:05:46,971 --> 01:05:49,311 It is almost like a makeover, not makeup. 743 01:05:56,150 --> 01:05:57,781 We will always keep our doors open... 744 01:05:59,121 --> 01:06:00,820 so you can come anytime. 745 01:06:01,790 --> 01:06:05,261 They say a married daughter is no longer part of their family. 746 01:06:05,360 --> 01:06:06,991 But that does not apply to me. 747 01:06:08,360 --> 01:06:09,661 Eun Soo, 748 01:06:10,431 --> 01:06:12,931 you will always be our daughter. 749 01:06:14,931 --> 01:06:16,871 So if anything happens... 750 01:06:16,871 --> 01:06:19,471 or your in-laws give you a hard time, 751 01:06:20,270 --> 01:06:21,980 come back at any time. 752 01:06:22,210 --> 01:06:23,380 Okay? 753 01:06:23,480 --> 01:06:24,681 Yes, Mom. 754 01:06:26,710 --> 01:06:27,851 Instead, 755 01:06:27,851 --> 01:06:29,721 I will come when he is not around. 756 01:06:41,630 --> 01:06:42,831 Han Soo. 757 01:06:43,261 --> 01:06:44,531 You will... 758 01:06:45,031 --> 01:06:46,371 come visit me, right? 759 01:06:48,331 --> 01:06:49,471 Of course. 760 01:06:49,701 --> 01:06:51,741 Make sure you come. 761 01:06:54,170 --> 01:06:56,641 Actually, I am scared. 762 01:06:57,840 --> 01:06:59,851 I will make sure to visit you. 763 01:07:03,081 --> 01:07:04,181 Promise me. 764 01:07:08,561 --> 01:07:09,761 I promise. 765 01:08:16,660 --> 01:08:17,721 You... 766 01:08:31,200 --> 01:08:32,410 Why are you... 767 01:08:33,111 --> 01:08:34,641 Why are you here? 768 01:08:35,580 --> 01:08:36,910 Why... 769 01:08:36,941 --> 01:08:38,410 Why are you here? 770 01:09:00,200 --> 01:09:01,431 Eun Soo... 771 01:09:07,141 --> 01:09:08,681 Eun Soo. 772 01:09:13,311 --> 01:09:14,580 Han Soo. 773 01:09:18,250 --> 01:09:19,450 Han Soo. 774 01:09:21,021 --> 01:09:22,061 I am sorry. 775 01:09:37,359 --> 01:09:42,359 Ripped and resynced by YoungJedi 776 01:09:46,450 --> 01:09:49,981 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 777 01:09:56,561 --> 01:09:58,391 (Joseon Attorney: A Morality) 778 01:09:59,431 --> 01:10:01,030 Help me save Eun Soo. 779 01:10:03,401 --> 01:10:05,401 I will pay as much as you want. 780 01:10:07,130 --> 01:10:08,301 Are you sure... 781 01:10:09,301 --> 01:10:10,901 you will not regret this? 782 01:10:12,740 --> 01:10:14,571 I know you already guessed... 783 01:10:16,441 --> 01:10:18,240 what my answer would be before coming here. 784 01:10:21,151 --> 01:10:22,580 They say if a person dies, 785 01:10:23,721 --> 01:10:25,021 they become a star. 786 01:10:26,821 --> 01:10:28,450 But I will become a magnolia. 787 01:10:30,861 --> 01:10:32,330 So Han Soo, 788 01:10:34,891 --> 01:10:36,460 do not cry for me. 54009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.