Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,031
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:25,020 --> 00:00:26,621
Have some, my King.
3
00:00:30,831 --> 00:00:32,100
What a liar.
4
00:00:40,471 --> 00:00:42,170
(Tavern)
5
00:00:44,011 --> 00:00:45,310
Please help us.
6
00:00:45,511 --> 00:00:47,011
Do you not pity this child?
7
00:00:48,850 --> 00:00:50,350
I will pay you handsomely.
8
00:00:50,350 --> 00:00:51,780
What is with you?
9
00:00:51,780 --> 00:00:53,280
There is not enough for my own child!
10
00:00:53,321 --> 00:00:54,891
Let go of me!
11
00:00:54,891 --> 00:00:55,990
Goodness!
12
00:00:56,120 --> 00:00:58,260
I said I would pay you handsomely!
13
00:01:01,831 --> 00:01:04,331
Be quiet, will you?
14
00:01:04,361 --> 00:01:05,400
What do you want?
15
00:01:06,400 --> 00:01:07,870
What are you doing?
16
00:01:08,570 --> 00:01:10,001
What?
17
00:01:10,001 --> 00:01:11,671
You need to soothe the child,
18
00:01:11,671 --> 00:01:13,841
instead of yelling. Little baby, come hrere.
19
00:01:13,841 --> 00:01:15,171
- No.
- Give the kid to me. Come here.
20
00:01:17,611 --> 00:01:19,380
There, there. Were you scared?
21
00:01:22,951 --> 00:01:24,721
He pooped. Here.
22
00:01:30,020 --> 00:01:31,561
Tell me what is going on.
23
00:01:31,561 --> 00:01:33,061
I can help you.
24
00:01:41,370 --> 00:01:42,570
Are you crying?
25
00:01:44,941 --> 00:01:48,040
I thought you were a cold-hearted roughneck,
26
00:01:48,040 --> 00:01:49,641
but you were only human.
27
00:01:52,481 --> 00:01:53,680
Tell me.
28
00:01:54,751 --> 00:01:56,251
Or go cry outside.
29
00:02:03,590 --> 00:02:04,960
My name is...
30
00:02:05,861 --> 00:02:07,020
Chu Soo.
31
00:02:07,930 --> 00:02:10,161
It means autumn harvest.
32
00:02:10,291 --> 00:02:12,960
My brother was named Woo Soo, rain and harvest.
33
00:02:14,131 --> 00:02:16,930
Our parents were farmers, and they named us themselves.
34
00:02:18,141 --> 00:02:19,870
Why did you abandon that great name?
35
00:02:21,201 --> 00:02:23,470
Our father lived his life as a tenant farmer...
36
00:02:24,240 --> 00:02:25,940
and passed away under the scorching sun.
37
00:02:26,911 --> 00:02:28,351
Since that day, it became our wish...
38
00:02:29,611 --> 00:02:31,381
to own a piece of land of our own.
39
00:02:33,220 --> 00:02:35,220
All right.
40
00:02:39,891 --> 00:02:41,291
This is the place, Chu Soo.
41
00:02:42,791 --> 00:02:44,331
Can we really do this, Woo Soo?
42
00:02:45,131 --> 00:02:46,430
Of course, kiddo.
43
00:02:47,560 --> 00:02:50,571
The law stated we could own the land...
44
00:02:50,571 --> 00:02:52,041
if we cultivated wasteland within three years.
45
00:02:55,470 --> 00:02:57,511
We spent every second and minute of our time...
46
00:02:57,511 --> 00:02:59,210
cultivating that land.
47
00:03:05,250 --> 00:03:08,321
My brother never gave up despite a few failed attempts.
48
00:03:16,590 --> 00:03:18,131
How long do we have to do this?
49
00:03:26,541 --> 00:03:28,041
Darn it!
50
00:03:49,631 --> 00:03:52,430
Chu Soo.
51
00:03:52,560 --> 00:03:53,731
Chu Soo.
52
00:03:58,240 --> 00:03:59,340
But I...
53
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
ran away.
54
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
I even abandoned the name my parents gave me.
55
00:04:06,881 --> 00:04:08,180
Chu Soo...
56
00:04:11,421 --> 00:04:12,921
Chu Soo...
57
00:04:43,051 --> 00:04:45,880
This is our land!
58
00:04:45,880 --> 00:04:48,320
Hooray! This is wonderful!
59
00:04:48,390 --> 00:04:50,490
This is wonderful!
60
00:04:50,490 --> 00:04:52,320
We worked hard to cultivate this land,
61
00:04:52,921 --> 00:04:54,361
so this is ours.
62
00:04:54,830 --> 00:04:56,031
This is our land!
63
00:04:57,830 --> 00:04:58,961
Let me.
64
00:04:59,401 --> 00:05:00,531
All right.
65
00:05:01,430 --> 00:05:02,630
Ssal Bab.
66
00:05:02,971 --> 00:05:06,601
I have lived my life as a tenant farmer,
67
00:05:07,301 --> 00:05:08,640
but you will...
68
00:05:09,010 --> 00:05:12,541
live your life as the lord over this land.
69
00:05:14,211 --> 00:05:15,310
Okay?
70
00:05:19,750 --> 00:05:21,990
Are you happy, Ssal Bab?
71
00:05:23,721 --> 00:05:25,320
Yes, we are happy too!
72
00:05:25,661 --> 00:05:28,231
There, there.
73
00:05:28,231 --> 00:05:30,861
He smiles just like you, honey.
74
00:05:31,830 --> 00:05:32,930
My gosh.
75
00:05:42,140 --> 00:05:43,440
We later found out that around February,
76
00:05:43,440 --> 00:05:44,611
when our three years were up,
77
00:05:45,211 --> 00:05:48,380
Won Dae Han bought that land and had the official deed issued.
78
00:05:48,380 --> 00:05:51,211
(A document notarized by a government office)
79
00:05:51,950 --> 00:05:53,651
Why are you doing this to my land?
80
00:05:54,151 --> 00:05:56,021
- So the officials...
- It is my land!
81
00:05:56,021 --> 00:05:57,450
took Lord Won's side.
82
00:06:23,481 --> 00:06:24,611
Who is there?
83
00:06:29,651 --> 00:06:31,021
- Over there!
- Do not do this.
84
00:06:31,051 --> 00:06:32,161
Do not do this!
85
00:06:32,161 --> 00:06:34,760
This is our land! We cultivated this land!
86
00:06:34,760 --> 00:06:36,461
- Come here!
- Come!
87
00:06:36,461 --> 00:06:37,661
Do not do this!
88
00:06:49,140 --> 00:06:50,440
Have you been...
89
00:06:51,781 --> 00:06:53,341
to our land?
90
00:06:55,551 --> 00:06:56,950
I have...
91
00:06:57,781 --> 00:07:01,351
plowed that land vigorously by myself.
92
00:07:01,820 --> 00:07:03,190
I was worried...
93
00:07:04,390 --> 00:07:07,190
you would feel guilty...
94
00:07:08,120 --> 00:07:11,031
that our wish fell through because of you.
95
00:07:13,200 --> 00:07:14,330
So...
96
00:07:15,101 --> 00:07:16,500
Chu Soo.
97
00:07:18,541 --> 00:07:19,971
Please come...
98
00:07:20,971 --> 00:07:23,370
and settle on our land.
99
00:07:27,080 --> 00:07:28,351
What do you mean, his last words?
100
00:07:30,680 --> 00:07:32,680
I buried him in the mountains today.
101
00:07:35,921 --> 00:07:37,320
Please show your pity for this child...
102
00:07:39,120 --> 00:07:40,820
and help us.
103
00:07:58,911 --> 00:08:00,111
Sounds great.
104
00:08:01,310 --> 00:08:02,711
I was in the mood...
105
00:08:03,111 --> 00:08:04,981
to teach them a lesson.
106
00:08:23,371 --> 00:08:29,011
(Episode 12: Owner of the Land)
107
00:08:30,570 --> 00:08:34,080
(Joseon Attorney: A Morality)
108
00:08:35,950 --> 00:08:37,580
Although his deadline of three years had passed,
109
00:08:37,580 --> 00:08:39,881
Jung cultivated that land until his last breath,
110
00:08:39,881 --> 00:08:41,320
so it belongs to him.
111
00:08:41,320 --> 00:08:44,021
He plowed and sowed seeds on that barren land,
112
00:08:44,021 --> 00:08:45,791
which means he successfully reclaimed it.
113
00:08:45,791 --> 00:08:47,891
Hence, Jung believed that land surely belonged to him,
114
00:08:47,891 --> 00:08:49,161
so he had farmed...
115
00:08:49,161 --> 00:08:51,531
with every drop of blood and sweat until the moment he died.
116
00:08:52,131 --> 00:08:53,700
If he had succeeded,
117
00:08:53,700 --> 00:08:55,801
we should have seen some harvest or even sprouts...
118
00:08:55,930 --> 00:08:58,100
for anybody to realize someone owns that land.
119
00:08:58,401 --> 00:09:01,001
When I saw that land, it was barren and fallowed.
120
00:09:01,470 --> 00:09:03,771
Our law says land left barren for three years and longer...
121
00:09:03,771 --> 00:09:07,041
can be registered and cultivated by another person.
122
00:09:07,041 --> 00:09:08,350
I did not do anything wrong.
123
00:09:09,881 --> 00:09:12,350
That is what Lord Won is saying, correct?
124
00:09:12,980 --> 00:09:15,350
Every single piece of land in Joseon is...
125
00:09:15,350 --> 00:09:17,791
left empty in February.
126
00:09:18,661 --> 00:09:21,991
You are right. Lord Won reported he would begin farming in February,
127
00:09:22,261 --> 00:09:25,100
but he suspiciously claimed his rights just before the harvest.
128
00:09:25,100 --> 00:09:26,700
That is what I am saying!
129
00:09:31,970 --> 00:09:33,671
But it will not be easy to win.
130
00:09:34,041 --> 00:09:36,810
At any rate, Lord Won did not do anything illegal,
131
00:09:36,871 --> 00:09:38,580
and above all, he is a man of power.
132
00:09:39,840 --> 00:09:41,950
He is the closest associate of Executive Minister Yoo.
133
00:09:42,911 --> 00:09:44,710
He has returned to his office...
134
00:09:44,710 --> 00:09:47,281
even after the wrongdoings he committed with Lord Chu.
135
00:09:47,281 --> 00:09:50,151
I am sure Executive Minister Yoo especially, particularly,
136
00:09:50,151 --> 00:09:51,521
and dearly treasures him.
137
00:09:52,291 --> 00:09:54,391
Knowing that, you would still lodge an appeal?
138
00:09:56,830 --> 00:09:58,090
That is the reason I did it.
139
00:09:59,230 --> 00:10:02,031
To cause you trouble in many ways.
140
00:10:32,930 --> 00:10:34,631
See you in court in three days.
141
00:10:40,840 --> 00:10:42,241
Good. You're all doomed.
142
00:10:49,051 --> 00:10:50,080
(Hanseongbu)
143
00:10:50,080 --> 00:10:51,281
A land deed lawsuit?
144
00:10:52,281 --> 00:10:53,480
Who is the opponent?
145
00:10:55,421 --> 00:10:57,220
It is Lord Won Dae Han, Left Assistant State Councilor.
146
00:10:58,491 --> 00:10:59,590
I see.
147
00:11:01,421 --> 00:11:03,060
What can we do to help?
148
00:11:03,230 --> 00:11:04,291
Nothing.
149
00:11:04,560 --> 00:11:06,801
Attorney Kang has filed this lawsuit...
150
00:11:07,031 --> 00:11:10,230
to bring trouble to you, me, and my father.
151
00:11:10,801 --> 00:11:12,171
You are well aware...
152
00:11:12,840 --> 00:11:14,241
of how he used to...
153
00:11:14,470 --> 00:11:16,970
take advantage of lawsuits for his revenge.
154
00:11:17,541 --> 00:11:19,340
And we have become his tools this time.
155
00:11:22,350 --> 00:11:24,151
Because I am a princess now.
156
00:11:24,381 --> 00:11:25,421
Yes.
157
00:11:25,980 --> 00:11:29,551
We own the most pieces of land in all of Joseon.
158
00:11:34,820 --> 00:11:36,930
From here to there,
159
00:11:36,930 --> 00:11:38,801
they are fertile lands.
160
00:11:39,531 --> 00:11:41,230
It is an excellent spot.
161
00:11:42,970 --> 00:11:45,671
- Take care of it until the end.
- Yes, my lord.
162
00:11:45,671 --> 00:11:47,200
My lord!
163
00:11:48,271 --> 00:11:49,371
My lord!
164
00:11:50,470 --> 00:11:51,911
What is the fuss about?
165
00:11:52,680 --> 00:11:55,251
The law...
166
00:11:55,251 --> 00:11:56,480
- The cow?
- Yes!
167
00:12:01,480 --> 00:12:03,320
No, not a cow!
168
00:12:04,151 --> 00:12:07,621
He filed a lawsuit against you.
169
00:12:07,621 --> 00:12:08,930
- A lawsuit?
- Yes!
170
00:12:08,930 --> 00:12:09,960
Who?
171
00:12:14,001 --> 00:12:15,531
How dare you file a lawsuit against me?
172
00:12:15,700 --> 00:12:16,801
Yes, my lord.
173
00:12:18,171 --> 00:12:19,600
I have a subpoena...
174
00:12:19,600 --> 00:12:21,840
from Magistrate Yoo to bring you to the court.
175
00:12:22,070 --> 00:12:25,580
(Subpoena: An official order for a lawsuit)
176
00:12:25,840 --> 00:12:27,980
(Magistrate Yoo Ji Sun)
177
00:12:27,980 --> 00:12:29,680
Magistrate Yoo, that jerk.
178
00:12:33,621 --> 00:12:36,820
You would dare to sue me?
179
00:12:38,761 --> 00:12:40,661
You lowly commoner! Know your place!
180
00:12:40,720 --> 00:12:42,460
You scoundrel!
181
00:12:42,690 --> 00:12:43,860
Darn it.
182
00:13:07,450 --> 00:13:09,521
Unlike you, who is of high rank,
183
00:13:09,720 --> 00:13:12,720
normal officials like myself must collect...
184
00:13:12,720 --> 00:13:15,730
as much fortune as we can while we are in service.
185
00:13:17,261 --> 00:13:20,901
So you decided to take the small lands from the peasants?
186
00:13:24,430 --> 00:13:25,970
Every official...
187
00:13:25,970 --> 00:13:28,041
who has lands does it.
188
00:13:29,310 --> 00:13:30,371
Some lend money to their tenant farmers...
189
00:13:30,371 --> 00:13:31,470
at high interests...
190
00:13:31,470 --> 00:13:32,781
so they will not be able to pay back.
191
00:13:33,180 --> 00:13:36,281
Some even take away their lands for other absurd reasons.
192
00:13:36,511 --> 00:13:37,950
Compared to them, I am nothing.
193
00:13:38,511 --> 00:13:41,450
At least, I did not break the law.
194
00:13:44,121 --> 00:13:47,421
Then, why do you need my help?
195
00:13:47,761 --> 00:13:49,460
You can settle it in court.
196
00:13:51,460 --> 00:13:54,031
This lawsuit is not just about me.
197
00:13:54,501 --> 00:13:56,671
It is a fight for everyone who owns lands.
198
00:13:57,401 --> 00:13:59,340
If I lose,
199
00:13:59,570 --> 00:14:01,940
everyone will file a lawsuit against the noblemen...
200
00:14:01,940 --> 00:14:04,470
to try and take away our lands.
201
00:14:05,110 --> 00:14:07,541
I cannot stand to see that.
202
00:14:12,021 --> 00:14:13,121
Above all,
203
00:14:15,491 --> 00:14:17,720
the plaintiff's attorney is Kang Han Soo.
204
00:14:19,991 --> 00:14:21,220
Kang Han Soo?
205
00:14:21,320 --> 00:14:23,190
Yes, the tricky punk!
206
00:14:23,661 --> 00:14:26,600
We do not know what tricks he will pull off.
207
00:14:28,001 --> 00:14:30,001
I must be prepared for them.
208
00:14:53,621 --> 00:14:55,060
Is this the land?
209
00:14:55,060 --> 00:14:56,930
Yes, young master.
210
00:14:59,360 --> 00:15:01,060
So, you are from Hanyang?
211
00:15:02,301 --> 00:15:03,570
Introduce yourself.
212
00:15:04,070 --> 00:15:08,041
He is Lord Won's second son, Won Gong Ja.
213
00:15:08,041 --> 00:15:09,911
Right. Hello.
214
00:15:28,360 --> 00:15:29,930
Oh, right!
215
00:15:29,930 --> 00:15:32,700
It must have been tough coming all the way here.
216
00:15:33,261 --> 00:15:35,631
But how come his son is here?
217
00:15:38,741 --> 00:15:41,541
My father caught a cold, so I came on his behalf.
218
00:15:41,541 --> 00:15:42,771
On his behalf.
219
00:15:43,340 --> 00:15:45,911
So, you have found a way to take this land, right?
220
00:15:45,911 --> 00:15:47,041
Right?
221
00:15:47,041 --> 00:15:48,480
But...
222
00:15:48,641 --> 00:15:51,110
he is not a tenant farmer,
223
00:15:51,180 --> 00:15:52,950
so he does not owe the owner anything.
224
00:15:52,950 --> 00:15:55,491
It is also far from the capital where the King is.
225
00:15:55,491 --> 00:15:57,391
It is not even a military area,
226
00:15:57,391 --> 00:15:59,560
so he is rarely summoned for labor duty,
227
00:15:59,560 --> 00:16:02,261
which gives him plenty of time to farm.
228
00:16:02,930 --> 00:16:06,600
You are right. The farmers who live near the capital...
229
00:16:06,830 --> 00:16:09,871
are summoned every time to repair the city wall...
230
00:16:09,871 --> 00:16:11,700
or help the feasts at the palace.
231
00:16:11,700 --> 00:16:14,700
So they cannot afford the time to cultivate their lands.
232
00:16:14,700 --> 00:16:18,110
You are saying that there are no faults to find?
233
00:16:20,680 --> 00:16:21,710
What?
234
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
What?
235
00:16:25,310 --> 00:16:27,151
- That is it!
- What?
236
00:16:27,381 --> 00:16:28,820
That is it.
237
00:16:28,820 --> 00:16:30,651
Wait. That is...
238
00:16:31,751 --> 00:16:33,220
That is Lord Won!
239
00:16:35,830 --> 00:16:38,261
You said you could not come!
240
00:16:38,330 --> 00:16:40,860
- But...
- Throw it away!
241
00:16:40,860 --> 00:16:42,401
Leave it!
242
00:16:45,871 --> 00:16:47,801
Oh, boy.
243
00:16:47,801 --> 00:16:49,271
Han Soo.
244
00:16:50,440 --> 00:16:54,011
What did you mean, "That is it?"
245
00:16:56,981 --> 00:16:58,011
Follow me.
246
00:16:58,310 --> 00:17:01,650
What on earth did you mean?
247
00:17:02,551 --> 00:17:04,021
Thank you for coming.
248
00:17:05,920 --> 00:17:08,830
Have you been summoned for labor duty...
249
00:17:08,830 --> 00:17:10,330
in the last 3 or 4 years?
250
00:17:10,330 --> 00:17:11,761
Of course!
251
00:17:12,160 --> 00:17:14,360
We go there a couple of times a year.
252
00:17:14,900 --> 00:17:16,531
There are rarely years when we are not summoned.
253
00:17:16,531 --> 00:17:18,840
Does that mean my brother also...
254
00:17:19,100 --> 00:17:20,570
He and I were in the same group.
255
00:17:20,570 --> 00:17:23,410
Whether it was a town event or labor duty, we went together.
256
00:17:26,011 --> 00:17:29,380
Can you say that in court as a witness?
257
00:17:30,380 --> 00:17:31,410
Witness?
258
00:17:32,221 --> 00:17:34,850
- There is going to be a lawsuit?
- Yes.
259
00:17:35,021 --> 00:17:36,691
Are you sure about this?
260
00:17:36,751 --> 00:17:38,820
You are going against Lord Won, of all people!
261
00:17:38,961 --> 00:17:40,320
What if you get on his bad side?
262
00:17:40,320 --> 00:17:42,090
Dozens of people in our village...
263
00:17:42,090 --> 00:17:44,390
lost their lands because of him!
264
00:17:45,461 --> 00:17:46,531
Wait.
265
00:17:46,860 --> 00:17:49,301
What makes you so sure that you will not end up like my brother?
266
00:17:49,501 --> 00:17:51,670
What? How could you say that?
267
00:17:51,731 --> 00:17:53,100
You might as well curse us.
268
00:17:53,100 --> 00:17:54,471
That is not it!
269
00:17:57,110 --> 00:17:58,370
- Dong Chi.
- Yes.
270
00:17:58,541 --> 00:18:00,340
All right, now.
271
00:18:00,580 --> 00:18:03,481
I heard that you were cultivating many wastelands.
272
00:18:03,481 --> 00:18:05,650
Sixty bu in your town, and eighty-five in your town.
273
00:18:05,650 --> 00:18:07,820
Right?
274
00:18:07,920 --> 00:18:10,021
Now, think about this.
275
00:18:10,951 --> 00:18:14,021
We must win to prevent other farmers...
276
00:18:14,021 --> 00:18:16,660
from being involved in such unfair situations.
277
00:18:16,931 --> 00:18:20,461
We do not ask you to testify to get on Lord Won's wrong side.
278
00:18:20,600 --> 00:18:23,370
We merely ask you to state the fact...
279
00:18:23,370 --> 00:18:26,570
that Jung went for the labor duty for the last three years.
280
00:18:27,941 --> 00:18:29,441
All right?
281
00:18:29,441 --> 00:18:30,471
But...
282
00:18:32,241 --> 00:18:34,541
what does that have to do with the land deed?
283
00:18:38,451 --> 00:18:41,681
Not even a clump of grass grew in that land for three years.
284
00:18:42,080 --> 00:18:43,120
Look.
285
00:18:43,120 --> 00:18:44,991
We have verified that they were not cultivated...
286
00:18:44,991 --> 00:18:46,090
for three years...
287
00:18:48,021 --> 00:18:49,731
before taking the land.
288
00:18:52,630 --> 00:18:53,761
Here you go.
289
00:18:55,400 --> 00:18:58,971
Left Assistant State Councilor and the town's official...
290
00:18:58,971 --> 00:19:02,541
would not dare to take the land with crops growing on it.
291
00:19:03,870 --> 00:19:07,441
You keep mentioning the three-year period...
292
00:19:07,441 --> 00:19:10,380
to be so precise. Then what?
293
00:19:10,781 --> 00:19:12,681
We have something to say about that as well.
294
00:19:13,181 --> 00:19:14,320
Gosh.
295
00:19:15,820 --> 00:19:18,090
My lord. The plaintiff...
296
00:19:18,090 --> 00:19:21,420
still has 45 days left before losing ownership of the land.
297
00:19:22,431 --> 00:19:25,360
During the last three years of cultivating the wasteland,
298
00:19:25,360 --> 00:19:28,100
the plaintiff was on three labor duties...
299
00:19:28,100 --> 00:19:29,870
for 45 days.
300
00:19:30,271 --> 00:19:32,670
In other words, he was too busy...
301
00:19:32,870 --> 00:19:35,170
helping the nation to farm his land.
302
00:19:36,910 --> 00:19:40,880
If Lord Won had come in 45 days,
303
00:19:41,511 --> 00:19:44,181
there would have been sprouts on that land.
304
00:19:44,880 --> 00:19:47,751
Then, he would not have been able to register the land as his own.
305
00:19:48,120 --> 00:19:50,251
Objection. The plaintiff...
306
00:19:50,491 --> 00:19:53,320
has no evidence to prove that his brother went to do labor.
307
00:19:54,761 --> 00:19:55,890
There is.
308
00:19:56,461 --> 00:19:57,531
What?
309
00:19:58,031 --> 00:20:00,330
His neighbors went with him. They can testify.
310
00:20:00,431 --> 00:20:01,560
Let the witnesses in.
311
00:20:01,660 --> 00:20:03,501
- Let them in.
- Yes.
312
00:20:10,070 --> 00:20:11,910
Is the plaintiff's assertion true?
313
00:20:13,181 --> 00:20:15,681
It is true that we went for the labor duty...
314
00:20:15,681 --> 00:20:17,711
almost once or twice a year.
315
00:20:21,150 --> 00:20:22,221
However,
316
00:20:28,120 --> 00:20:30,431
Jung did not go with us.
317
00:20:32,191 --> 00:20:33,431
That is right.
318
00:20:33,731 --> 00:20:35,431
We did not take him with us...
319
00:20:35,431 --> 00:20:37,370
as he had a leg problem.
320
00:20:40,741 --> 00:20:42,941
- Why are you perjuring yourselves?
- No.
321
00:20:48,011 --> 00:20:49,150
Defense attorney.
322
00:20:49,711 --> 00:20:51,011
Do you have more to say?
323
00:20:53,721 --> 00:20:54,820
Master...
324
00:21:03,660 --> 00:21:06,761
How can you be this unaware of the reality of farmers?
325
00:21:08,560 --> 00:21:12,130
It takes years just to cultivate a wasteland.
326
00:21:12,840 --> 00:21:14,741
The law states three years,
327
00:21:15,301 --> 00:21:17,471
but it is way too short...
328
00:21:17,471 --> 00:21:19,981
for tenant farmers to cultivate their own lands.
329
00:21:34,160 --> 00:21:35,420
If you think it is that unfair,
330
00:21:38,461 --> 00:21:39,961
why not change the law?
331
00:21:40,130 --> 00:21:41,731
- He is right.
- Right.
332
00:21:52,481 --> 00:21:55,140
How could you do this to my brother?
333
00:21:55,441 --> 00:21:56,511
Where is your loyalty?
334
00:21:56,511 --> 00:21:59,620
- It is not like we wanted to do it.
- Right.
335
00:21:59,781 --> 00:22:01,951
Had you not left your brother behind,
336
00:22:01,951 --> 00:22:03,320
this would not have happened in the first place.
337
00:22:03,420 --> 00:22:05,521
Why blame us when a family should take care of him?
338
00:22:05,521 --> 00:22:06,691
What?
339
00:22:07,221 --> 00:22:08,390
- Let go.
- Wait.
340
00:22:08,390 --> 00:22:09,491
Let go!
341
00:22:09,560 --> 00:22:11,590
- Why that...
- Come here, you jerk.
342
00:22:11,590 --> 00:22:12,761
Goodness, gracious.
343
00:22:13,100 --> 00:22:15,031
- Honey!
- Honey...
344
00:22:18,471 --> 00:22:19,501
What?
345
00:22:19,501 --> 00:22:20,600
What on earth?
346
00:22:21,271 --> 00:22:23,011
Why are they all so haggard?
347
00:22:25,241 --> 00:22:26,380
Do not tell me...
348
00:22:27,110 --> 00:22:29,011
Lord Won took you hostage.
349
00:22:30,910 --> 00:22:32,551
We just got released.
350
00:22:34,721 --> 00:22:36,120
Of course.
351
00:22:36,120 --> 00:22:38,221
I knew he would not stay still.
352
00:22:38,890 --> 00:22:40,120
Tell me about it.
353
00:22:40,991 --> 00:22:45,291
How cheap for a minister.
354
00:22:53,600 --> 00:22:55,201
(We welcome advance payments.)
355
00:22:57,541 --> 00:22:58,640
There, there.
356
00:22:58,670 --> 00:22:59,810
What is with that sag of rice?
357
00:23:00,681 --> 00:23:03,380
The first day of next month is Ssal Bab's birthday.
358
00:23:03,610 --> 00:23:04,751
We want to make rice cakes for him.
359
00:23:05,251 --> 00:23:06,320
And throw his first birthday party.
360
00:23:06,620 --> 00:23:07,681
Birthday?
361
00:23:08,150 --> 00:23:09,350
Birthday...
362
00:23:09,350 --> 00:23:11,120
Birthday, my foot.
363
00:23:11,551 --> 00:23:14,360
How could she lie about her birthday, of all things?
364
00:23:14,360 --> 00:23:15,590
I mean, it is a sacred day!
365
00:23:17,291 --> 00:23:18,991
We did not lie.
366
00:23:18,991 --> 00:23:20,130
We got the date right.
367
00:23:20,130 --> 00:23:21,330
It is November 1.
368
00:23:21,330 --> 00:23:24,031
Chu Sal bragged that his birthday was so easy to remember...
369
00:23:24,031 --> 00:23:25,531
because it was the first day of November.
370
00:23:29,670 --> 00:23:32,511
An easy birthday is nothing to brag about.
371
00:23:33,110 --> 00:23:35,681
He is proud of all sorts of things about his nephew.
372
00:23:38,410 --> 00:23:39,521
Han Soo?
373
00:23:41,721 --> 00:23:42,850
Han Soo.
374
00:23:44,620 --> 00:23:45,791
Hey.
375
00:23:46,060 --> 00:23:47,160
Hey, brat.
376
00:23:47,890 --> 00:23:49,120
Oh, my!
377
00:23:50,991 --> 00:23:53,301
When did Lord Won get the certification issued again?
378
00:23:53,931 --> 00:23:55,560
February 1 this year.
379
00:23:55,560 --> 00:23:57,471
I saw it written on the certification.
380
00:23:58,100 --> 00:23:59,241
That is right.
381
00:24:00,001 --> 00:24:01,201
February 1.
382
00:24:01,471 --> 00:24:03,570
I saw it clearly.
383
00:24:06,080 --> 00:24:07,640
What is wrong with you? You are scaring me.
384
00:24:07,810 --> 00:24:09,751
Drop your eyes.
385
00:24:10,580 --> 00:24:13,650
Lord Won, this old weasel.
386
00:24:21,160 --> 00:24:22,630
What? What is it?
387
00:24:22,630 --> 00:24:24,090
- Chime with me first.
- Okay.
388
00:24:27,360 --> 00:24:28,501
How exciting!
389
00:24:28,501 --> 00:24:29,801
We won!
390
00:24:35,370 --> 00:24:36,741
This should be enough...
391
00:24:36,741 --> 00:24:38,941
to run Sowongak for a year, right?
392
00:24:40,281 --> 00:24:41,340
This is just...
393
00:24:41,340 --> 00:24:43,551
what you got for your birthday.
394
00:24:44,481 --> 00:24:47,350
The rice field you received from the former king...
395
00:24:47,350 --> 00:24:49,181
produces 17,000 seok of rice every year.
396
00:24:49,181 --> 00:24:52,291
And the price of your house in Sujinbang went up a lot.
397
00:24:53,221 --> 00:24:55,060
So you are actually...
398
00:24:56,961 --> 00:24:58,231
very rich, Your Highness.
399
00:24:59,660 --> 00:25:00,830
Still,
400
00:25:01,100 --> 00:25:04,330
it was not enough to support the people of Mapo Riverport.
401
00:25:04,431 --> 00:25:05,771
You are right,
402
00:25:06,170 --> 00:25:09,810
but Sowongak cannot support them all forever.
403
00:25:10,340 --> 00:25:14,481
Of course, it is best to provide a way to support themselves.
404
00:25:14,981 --> 00:25:16,181
But how?
405
00:25:17,011 --> 00:25:18,051
Pardon?
406
00:25:18,350 --> 00:25:21,150
I make money out of what is produced in my land,
407
00:25:21,281 --> 00:25:22,791
but they do not have any land.
408
00:25:23,191 --> 00:25:24,320
Well...
409
00:25:24,590 --> 00:25:26,560
If they do not have land, they can be a tenant farmer,
410
00:25:26,820 --> 00:25:28,191
sell goods,
411
00:25:28,191 --> 00:25:29,630
catch fish,
412
00:25:30,130 --> 00:25:32,630
or work at the palace like me...
413
00:25:33,100 --> 00:25:35,301
None of those ways can be better than owning a land.
414
00:25:38,830 --> 00:25:41,971
Are you bothered by that land lawsuit?
415
00:25:44,041 --> 00:25:46,410
I want Kang Han Soo to win this case no matter what.
416
00:25:46,880 --> 00:25:48,840
Not only for tenant farmers.
417
00:25:49,310 --> 00:25:51,110
It is also a good chance to take a toll...
418
00:25:51,110 --> 00:25:52,951
on Executive Minister Yoo and the Hungu officials.
419
00:25:53,451 --> 00:25:55,021
It will be even harder to win for that reason.
420
00:25:55,650 --> 00:25:57,451
Executive Minister Yoo will be helping.
421
00:26:01,691 --> 00:26:04,360
What if I distract him?
422
00:26:05,691 --> 00:26:06,860
How?
423
00:26:11,701 --> 00:26:12,870
Gosh.
424
00:26:13,100 --> 00:26:16,041
What brought you all the way here, Your Highness?
425
00:26:16,340 --> 00:26:18,271
I came to make an official greeting.
426
00:26:19,580 --> 00:26:20,610
Together.
427
00:26:24,380 --> 00:26:25,451
Magistrate Yoo.
428
00:26:27,981 --> 00:26:29,150
What is it?
429
00:26:29,150 --> 00:26:30,951
Attorney Kang Han Soo is here.
430
00:26:32,120 --> 00:26:33,791
- Kang Han Soo?
- Yes.
431
00:26:33,991 --> 00:26:36,890
He is requesting to see Lord Won's land certification again.
432
00:26:42,100 --> 00:26:43,201
Sit back down.
433
00:26:45,400 --> 00:26:47,140
Her Highness came all the way here,
434
00:26:47,140 --> 00:26:49,170
so you should not leave her side.
435
00:27:16,830 --> 00:27:19,031
Wait inside while I get the certification.
436
00:27:19,801 --> 00:27:22,201
- I will go with you.
- It is Minister Yoo's order.
437
00:27:28,281 --> 00:27:29,310
Follow me, please.
438
00:27:56,340 --> 00:27:57,771
What a palace.
439
00:28:51,830 --> 00:28:54,860
Are you that famous attorney,
440
00:28:54,860 --> 00:28:56,130
Kang Han Soo?
441
00:28:57,370 --> 00:28:58,630
Greetings.
442
00:28:59,271 --> 00:29:02,570
It is my family's honor to meet you, Executive Minister Yoo.
443
00:29:03,041 --> 00:29:06,070
I am glad you came at an important moment.
444
00:29:34,041 --> 00:29:35,600
This is my wedding gift for you.
445
00:29:57,291 --> 00:29:59,961
Your Highness came in person...
446
00:30:00,330 --> 00:30:03,801
to announce Your Highness will marry my son.
447
00:30:04,130 --> 00:30:05,630
As a vassal,
448
00:30:05,931 --> 00:30:07,840
I could not simply disapprove of it.
449
00:30:09,201 --> 00:30:12,011
So I already gave my approval...
450
00:30:12,471 --> 00:30:13,981
to Ji Sun.
451
00:30:14,380 --> 00:30:18,410
And as a father, I promised to change the law.
452
00:30:18,410 --> 00:30:20,080
You will change the law?
453
00:30:22,721 --> 00:30:25,420
Goodness. Why do you look so surprised?
454
00:30:25,920 --> 00:30:29,590
Laws that are not helpful to the people should be changed, no?
455
00:30:31,560 --> 00:30:33,600
Once Ji Sun becomes the King's son-in-law,
456
00:30:34,830 --> 00:30:37,031
he must resign from the magistrate of Hanseongbu...
457
00:30:37,670 --> 00:30:40,100
and many important posts.
458
00:30:40,541 --> 00:30:43,570
That is losing an outstanding talent,
459
00:30:43,910 --> 00:30:46,410
which will also be a big loss to the kingdom.
460
00:30:54,021 --> 00:30:55,951
That is why I called you here.
461
00:30:57,620 --> 00:30:59,691
Rather than me changing the law,
462
00:31:00,590 --> 00:31:03,761
you stopping this marriage will be faster.
463
00:31:05,261 --> 00:31:06,801
I will leave it to you.
464
00:31:09,670 --> 00:31:12,001
Now then, this old man has prior engagements.
465
00:31:12,400 --> 00:31:13,471
Please excuse me.
466
00:31:25,951 --> 00:31:28,251
There are many occasions to celebrate.
467
00:31:29,691 --> 00:31:32,021
A few days ago was Your Highness's birthday.
468
00:31:32,590 --> 00:31:34,291
And today, I hear of Your Highness's marriage.
469
00:31:35,820 --> 00:31:37,991
Please give me a hint on what I will have to...
470
00:31:37,991 --> 00:31:39,931
congratulate Your Highness for tomorrow.
471
00:31:42,830 --> 00:31:44,231
Let me apologize on his behalf.
472
00:31:46,100 --> 00:31:47,541
I am sorry, Your Highness.
473
00:31:48,271 --> 00:31:49,370
Do not worry.
474
00:31:49,910 --> 00:31:52,310
I was ready for this when I came to see the executive minister.
475
00:31:53,580 --> 00:31:55,380
It will happen again from now on.
476
00:31:58,110 --> 00:32:01,481
Your Highness sounds as if a war is ahead of you, not a wedding.
477
00:32:03,491 --> 00:32:04,820
A princess's marriage...
478
00:32:06,791 --> 00:32:09,120
is different from that of an ordinary woman.
479
00:32:10,931 --> 00:32:12,991
Oh, is that so?
480
00:32:15,160 --> 00:32:16,701
Your Highness...
481
00:32:17,931 --> 00:32:19,971
has finally become a full-fledged princess.
482
00:32:31,551 --> 00:32:34,120
If it is about the land lawsuit, let us talk at Hanseongbu.
483
00:32:34,251 --> 00:32:35,320
I am not sure about that.
484
00:32:36,221 --> 00:32:37,650
Is there a need to do that?
485
00:32:38,251 --> 00:32:39,350
What do you mean by that?
486
00:32:39,721 --> 00:32:41,120
Executive Minister Yoo...
487
00:32:41,791 --> 00:32:43,890
already knows about it all.
488
00:32:45,931 --> 00:32:49,001
That Lord Won's certification is fake.
489
00:32:56,741 --> 00:33:00,080
(February 1)
490
00:33:01,380 --> 00:33:03,211
- "Fake?"
- Are you sure?
491
00:33:04,481 --> 00:33:05,810
If not,
492
00:33:06,481 --> 00:33:09,721
he would not have gathered all three of us here...
493
00:33:09,721 --> 00:33:11,721
to watch us fight over love.
494
00:33:24,370 --> 00:33:26,471
- Where is the certification?
- Did you not receive it?
495
00:33:32,741 --> 00:33:34,181
I knew this would happen.
496
00:33:35,310 --> 00:33:37,011
Lord Won would not have done it by the books.
497
00:33:37,011 --> 00:33:40,120
Right. My apologies, my lord.
498
00:33:40,281 --> 00:33:42,021
I will let Lord Won know at once and fix this.
499
00:33:42,251 --> 00:33:43,451
If you leave right now,
500
00:33:44,320 --> 00:33:46,461
you might bump into Kang Han Soo.
501
00:33:55,261 --> 00:33:57,830
My lord. Why not just burn it?
502
00:33:57,830 --> 00:33:59,301
But if we burn the evidence...
503
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
Saying we lost the evidence...
504
00:34:02,440 --> 00:34:05,141
is better than getting caught with a fake one in many ways.
505
00:34:05,570 --> 00:34:07,480
- It will also buy us time.
- Give it to me.
506
00:34:54,721 --> 00:34:57,431
You should have told me if you had a hunch.
507
00:34:58,331 --> 00:34:59,761
I could have helped.
508
00:35:01,661 --> 00:35:02,761
You, Your Highness?
509
00:35:04,630 --> 00:35:05,730
What are you implying?
510
00:35:07,040 --> 00:35:09,670
Are you not hoping...
511
00:35:09,670 --> 00:35:12,011
for Executive Minister Yoo to win this land lawsuit?
512
00:35:12,070 --> 00:35:15,741
Why? Because I am a landowner myself?
513
00:35:16,911 --> 00:35:18,851
Because if Executive Minister Yoo loses this lawsuit,
514
00:35:19,451 --> 00:35:22,351
the other nobles with land will be in a tight spot?
515
00:35:25,451 --> 00:35:26,690
Am I wrong?
516
00:35:26,860 --> 00:35:27,960
If I say so,
517
00:35:30,290 --> 00:35:31,491
will you believe me?
518
00:35:36,801 --> 00:35:37,931
Of course,
519
00:35:39,770 --> 00:35:40,971
I cannot believe Your Highness.
520
00:35:44,311 --> 00:35:46,511
What Your Highness showed me...
521
00:35:47,311 --> 00:35:48,411
are lies,
522
00:35:49,511 --> 00:35:50,681
lies,
523
00:35:51,681 --> 00:35:53,051
and lies.
524
00:35:54,551 --> 00:35:55,851
It was all lies.
525
00:36:01,991 --> 00:36:04,690
Is there any sincerity in you, Your Highness?
526
00:36:14,871 --> 00:36:16,040
What about you?
527
00:36:17,311 --> 00:36:19,340
When you decided to get revenge for your father.
528
00:36:23,980 --> 00:36:25,710
You were nothing but a sword to me.
529
00:36:27,121 --> 00:36:29,051
A well-forged sword.
530
00:36:32,121 --> 00:36:33,891
That was my only sincerity.
531
00:36:54,380 --> 00:36:56,110
I feel sorry for Magistrate Yoo.
532
00:36:57,380 --> 00:36:59,610
I was fooled by Your Highness,
533
00:36:59,610 --> 00:37:00,781
but what about him?
534
00:37:01,051 --> 00:37:03,281
He knows what you are after.
535
00:37:04,721 --> 00:37:06,991
And yet, he stays by Your Highness's side.
536
00:37:07,561 --> 00:37:09,690
Even by making an enemy of his father.
537
00:37:10,290 --> 00:37:13,130
How will you pay for all your sins later on?
538
00:37:19,371 --> 00:37:20,801
I will deal with that.
539
00:37:25,811 --> 00:37:28,281
I advise you to focus on your duties only.
540
00:37:35,250 --> 00:37:38,150
What is your basis for claiming this document was fabricated?
541
00:37:38,851 --> 00:37:40,820
When I checked during the trial,
542
00:37:41,290 --> 00:37:44,130
Lord Won issued that certification on February 1,
543
00:37:44,130 --> 00:37:45,831
the government office's official holiday.
544
00:37:46,831 --> 00:37:49,860
What kind of an officer would work on a holiday?
545
00:37:52,270 --> 00:37:53,801
(February 7)
546
00:38:00,540 --> 00:38:03,911
(February 7)
547
00:38:03,911 --> 00:38:05,451
(February 7)
548
00:38:16,221 --> 00:38:17,261
Right.
549
00:38:18,061 --> 00:38:21,860
How impressive. Truly impressive.
550
00:38:23,360 --> 00:38:25,471
The number has aged in that short time.
551
00:38:36,710 --> 00:38:40,011
We came to help but were used.
552
00:38:42,951 --> 00:38:44,020
My apologies.
553
00:38:45,121 --> 00:38:46,621
It is not your fault.
554
00:39:02,270 --> 00:39:04,871
Is there any sincerity in you, Your Highness?
555
00:39:20,090 --> 00:39:21,790
You were nothing but a sword to me.
556
00:39:23,121 --> 00:39:25,130
A well-forged sword.
557
00:39:51,991 --> 00:39:54,920
(Sowongak)
558
00:39:56,460 --> 00:39:57,860
Han Soo.
559
00:39:57,860 --> 00:39:59,031
What happened?
560
00:39:59,031 --> 00:40:00,500
Have you checked?
561
00:40:03,971 --> 00:40:05,270
I was a step behind.
562
00:40:05,900 --> 00:40:06,940
What?
563
00:40:13,710 --> 00:40:14,840
Where is the baby?
564
00:40:17,281 --> 00:40:18,480
Ssal Bab.
565
00:40:19,551 --> 00:40:21,181
What is wrong with Ssal Bab?
566
00:40:21,650 --> 00:40:23,250
Why is my baby so feverish?
567
00:40:23,650 --> 00:40:25,150
His fever will not drop.
568
00:40:25,790 --> 00:40:26,960
I spoke to a physician,
569
00:40:26,960 --> 00:40:28,460
and he said it is due to malnutrition.
570
00:40:29,761 --> 00:40:33,601
Please open the door.
571
00:40:33,601 --> 00:40:36,161
Receive permission from the up above before you pester me.
572
00:40:36,261 --> 00:40:38,331
If I open the cell, I will get flogged instead.
573
00:40:38,331 --> 00:40:40,701
A few slaps on your buttocks will not hurt you!
574
00:40:41,270 --> 00:40:43,040
This baby is about to die!
575
00:40:43,270 --> 00:40:44,971
This is my body we are talking about, not yours.
576
00:40:44,971 --> 00:40:46,141
That little...
577
00:40:52,511 --> 00:40:53,650
Why?
578
00:40:53,721 --> 00:40:54,750
Is that not enough?
579
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
No.
580
00:40:56,750 --> 00:40:57,820
Come on.
581
00:41:00,661 --> 00:41:01,820
Ssal Bab.
582
00:41:02,090 --> 00:41:04,561
Goodness, my baby.
583
00:41:04,931 --> 00:41:05,960
My dear.
584
00:41:10,101 --> 00:41:11,500
I am...
585
00:41:11,770 --> 00:41:13,331
so sorry.
586
00:41:17,110 --> 00:41:18,340
Mommy is sorry.
587
00:41:27,150 --> 00:41:29,150
What are you doing here?
588
00:41:33,551 --> 00:41:34,920
Everything is my fault.
589
00:41:36,221 --> 00:41:38,730
I put up a reckless fight without morals, away from the law.
590
00:41:39,261 --> 00:41:41,661
That is why I always ruin everything.
591
00:41:43,360 --> 00:41:44,670
It is not over yet.
592
00:41:44,670 --> 00:41:46,301
They say what goes around...
593
00:41:46,730 --> 00:41:48,641
comes around.
594
00:41:49,801 --> 00:41:51,940
All of my sins have returned to me...
595
00:41:52,770 --> 00:41:54,840
and punished my brother instead,
596
00:41:55,411 --> 00:41:57,311
which also caused our loss in the trial.
597
00:42:04,920 --> 00:42:07,721
No, pull it together, Jung Chu Soo.
598
00:42:07,991 --> 00:42:09,790
It is not over yet, okay?
599
00:42:10,761 --> 00:42:11,931
We did not lose.
600
00:42:11,931 --> 00:42:13,561
But there is no way around this!
601
00:42:14,630 --> 00:42:17,500
Everything we tried has failed!
602
00:42:22,101 --> 00:42:23,741
Lord Won was correct.
603
00:42:24,241 --> 00:42:26,270
He said even you would not be able to find a way around this.
604
00:42:28,011 --> 00:42:29,210
He is right.
605
00:42:29,511 --> 00:42:31,581
We cannot win against the men who are in power.
606
00:42:33,920 --> 00:42:35,480
How in the world are we going to win?
607
00:42:58,371 --> 00:42:59,911
My brother never gave up...
608
00:43:00,110 --> 00:43:01,380
despite a few failed attempts.
609
00:43:18,761 --> 00:43:19,960
Are you all right?
610
00:43:23,031 --> 00:43:24,871
- Goodness.
- Be careful.
611
00:43:25,531 --> 00:43:28,471
- You should be careful.
- Goodness.
612
00:43:30,641 --> 00:43:31,811
I am fine.
613
00:43:37,281 --> 00:43:38,411
Ssal Bab.
614
00:43:40,551 --> 00:43:42,380
- You need to be careful.
- Thank you.
615
00:43:43,351 --> 00:43:44,891
You keep sweating.
616
00:44:12,610 --> 00:44:14,250
Why is it so hot today?
617
00:44:25,931 --> 00:44:27,031
Did you wish to see me,
618
00:44:27,761 --> 00:44:28,900
my lord?
619
00:44:42,311 --> 00:44:44,610
Han Soo!
620
00:44:44,681 --> 00:44:45,951
What?
621
00:44:45,951 --> 00:44:47,420
Do not be so loud.
622
00:44:47,420 --> 00:44:48,520
Chun Sal is...
623
00:44:48,520 --> 00:44:49,951
giving up on the lawsuit.
624
00:44:50,520 --> 00:44:52,721
- What? Where is he?
- Hurry!
625
00:44:53,650 --> 00:44:54,721
Stop right there!
626
00:44:56,161 --> 00:44:57,230
How dare you...
627
00:44:57,661 --> 00:44:58,891
Transfer of the deed?
628
00:44:58,991 --> 00:45:01,400
I heard Lord Won has forged the deed,
629
00:45:01,531 --> 00:45:03,761
and he lost the chance to reveal the truth.
630
00:45:04,331 --> 00:45:05,871
You must fight...
631
00:45:06,230 --> 00:45:07,900
a violation of the law with another violation.
632
00:45:09,770 --> 00:45:10,940
And?
633
00:45:10,940 --> 00:45:13,110
We can forge the document too.
634
00:45:13,670 --> 00:45:15,681
We can make it look like...
635
00:45:15,681 --> 00:45:18,051
Jung had transferred the deed to somebody else...
636
00:45:18,051 --> 00:45:20,011
before Lord Won issued his deed.
637
00:45:21,380 --> 00:45:23,621
And that somebody else is the Palace Treasury?
638
00:45:23,920 --> 00:45:25,290
Palace Treasury?
639
00:45:25,590 --> 00:45:28,320
The Palace Treasury is in charge of the Royal Family's assets.
640
00:45:28,460 --> 00:45:29,590
That means...
641
00:45:29,590 --> 00:45:31,730
He will only have to offer a percentage of his crops...
642
00:45:31,730 --> 00:45:33,491
and exempted from taxes too.
643
00:45:33,900 --> 00:45:37,730
Above all, Jung's family will be able to farm there...
644
00:45:37,730 --> 00:45:39,701
as long as they wish.
645
00:45:39,801 --> 00:45:41,801
We only register the land under the Palace Treasury,
646
00:45:41,871 --> 00:45:43,540
but it is still as good as our land.
647
00:45:44,741 --> 00:45:45,911
Who came up...
648
00:45:46,570 --> 00:45:48,411
with this ridiculous idea?
649
00:45:49,440 --> 00:45:50,511
Me.
650
00:46:04,031 --> 00:46:07,201
Instead of losing the lawsuit and the land his brother worked for,
651
00:46:07,261 --> 00:46:09,031
it is much better to resort to an expedient...
652
00:46:09,500 --> 00:46:13,301
to let them have a way to make a living.
653
00:46:13,471 --> 00:46:14,570
What?
654
00:46:14,900 --> 00:46:16,471
If he claims to have sold it to the Palace Treasury...
655
00:46:16,471 --> 00:46:18,110
and not just any old nobleman,
656
00:46:18,670 --> 00:46:21,411
Lord Won will not be able to hog the land tenaciously.
657
00:46:23,340 --> 00:46:25,110
What a hypocrite.
658
00:46:26,851 --> 00:46:28,980
You are trying to expand the assets of the Palace Treasury...
659
00:46:29,721 --> 00:46:31,721
by using these farmers as an excuse.
660
00:46:31,721 --> 00:46:33,121
You are the one...
661
00:46:34,121 --> 00:46:36,860
who is driving them to their ruin just to vent your spite.
662
00:46:36,860 --> 00:46:38,190
Stop talking nonsense.
663
00:46:45,801 --> 00:46:47,801
That means he will continue to be a tenant farmer.
664
00:46:47,971 --> 00:46:50,840
This does not change the fact he must farm someone else's land!
665
00:46:50,840 --> 00:46:52,411
If he wanted to be his own man,
666
00:46:52,411 --> 00:46:54,540
he should have been cleverer!
667
00:46:55,610 --> 00:46:57,250
Your client is the one...
668
00:46:57,250 --> 00:46:59,380
who was tricked into this because of illiteracy!
669
00:46:59,880 --> 00:47:01,351
He cannot stand on his own yet.
670
00:47:01,351 --> 00:47:03,221
He still needs somebody's help.
671
00:47:03,451 --> 00:47:05,391
I see. He cannot stand on his own?
672
00:47:05,621 --> 00:47:06,790
Who?
673
00:47:07,121 --> 00:47:08,360
These farmers?
674
00:47:09,761 --> 00:47:11,590
Have you tried standing out there...
675
00:47:11,590 --> 00:47:14,161
under the scorching sun even for 15 minutes?
676
00:47:21,340 --> 00:47:22,601
What are you doing?
677
00:47:25,511 --> 00:47:26,610
Look.
678
00:47:30,681 --> 00:47:31,880
I spent...
679
00:47:35,020 --> 00:47:37,920
just one day carrying stones and woods to build an embankment.
680
00:47:38,290 --> 00:47:39,491
Just one day.
681
00:47:40,820 --> 00:47:44,391
My body was ruined in just a few hours.
682
00:47:45,590 --> 00:47:48,431
My limbs began to shake as I ran out of breath.
683
00:47:48,661 --> 00:47:50,031
This day...
684
00:47:50,360 --> 00:47:51,770
turns into two days,
685
00:47:52,170 --> 00:47:53,931
three days, four days,
686
00:47:54,241 --> 00:47:56,741
ten days, a hundred days, then a year.
687
00:47:57,610 --> 00:47:59,770
This bloody pus begins to grow new flesh,
688
00:47:59,770 --> 00:48:02,181
then it rips open again repeatedly,
689
00:48:02,181 --> 00:48:04,281
creating calluses all over the body.
690
00:48:05,610 --> 00:48:08,250
All farmers have hundreds of calluses...
691
00:48:08,250 --> 00:48:09,650
all over their bodies...
692
00:48:09,650 --> 00:48:11,721
as they endure the pain of their torn bodies!
693
00:48:11,721 --> 00:48:13,250
And when the sun rises,
694
00:48:15,161 --> 00:48:16,920
they go out to the field once again.
695
00:48:17,891 --> 00:48:18,931
And what now?
696
00:48:18,931 --> 00:48:20,960
Did you say they cannot stand on their own?
697
00:48:22,500 --> 00:48:24,371
These people already stand on their own...
698
00:48:24,670 --> 00:48:26,101
for the sake of their own lives...
699
00:48:26,101 --> 00:48:28,141
and the livelihood of this entire kingdom!
700
00:48:28,840 --> 00:48:31,540
How can you ask these people to resort to an unlawful act?
701
00:48:32,270 --> 00:48:33,540
I see.
702
00:48:33,610 --> 00:48:35,281
Is this that so-called power a princess can wield?
703
00:48:35,980 --> 00:48:37,650
Is this the way of the Royal Family?
704
00:48:43,721 --> 00:48:44,891
Then what?
705
00:48:46,250 --> 00:48:47,561
Do you have another plan?
706
00:48:50,121 --> 00:48:52,561
See? You do not.
707
00:48:55,931 --> 00:48:58,400
Talking big without a plan.
708
00:49:00,031 --> 00:49:01,701
Is that not more irresponsible?
709
00:49:05,311 --> 00:49:06,641
The decision will be made tomorrow.
710
00:49:07,610 --> 00:49:10,610
Find a way to save your client until tomorrow...
711
00:49:11,710 --> 00:49:13,650
or accept my offer.
712
00:49:15,851 --> 00:49:17,051
You will have to make the call.
713
00:50:04,701 --> 00:50:07,570
I heard that Lord Won's land lawsuit would come to an end tomorrow.
714
00:50:08,770 --> 00:50:10,301
Yes, Your Majesty.
715
00:50:10,811 --> 00:50:13,641
Are you also going to watch it?
716
00:50:14,141 --> 00:50:16,641
I do not own that much land,
717
00:50:17,040 --> 00:50:19,581
neither am I interested in lawsuits.
718
00:50:20,781 --> 00:50:21,851
I see.
719
00:50:22,980 --> 00:50:24,491
Not all members of Hungu...
720
00:50:24,991 --> 00:50:26,851
own much land.
721
00:50:28,020 --> 00:50:29,690
No, Your Majesty.
722
00:50:31,790 --> 00:50:32,860
That must mean...
723
00:50:34,230 --> 00:50:35,831
that not all members of Hungu...
724
00:50:36,360 --> 00:50:38,531
share the same opinion.
725
00:50:41,871 --> 00:50:42,871
Left Councilor,
726
00:50:44,040 --> 00:50:45,710
I am quite lonely.
727
00:50:46,471 --> 00:50:47,581
Your Majesty.
728
00:50:59,250 --> 00:51:02,520
(The last day of the lawsuit)
729
00:51:02,891 --> 00:51:06,161
The tenant farmers are always the problem.
730
00:51:06,561 --> 00:51:08,831
They should be grateful for borrowing land...
731
00:51:09,301 --> 00:51:10,971
and focus on their work.
732
00:51:11,400 --> 00:51:14,241
They are cultivating wastelands for no good reason.
733
00:51:14,840 --> 00:51:16,040
My point exactly.
734
00:51:16,241 --> 00:51:18,270
Having their own land...
735
00:51:18,270 --> 00:51:20,511
does not make them noblemen.
736
00:51:20,741 --> 00:51:23,741
They will only get to pay less land taxes.
737
00:51:23,741 --> 00:51:24,911
What is the point of all this?
738
00:51:24,911 --> 00:51:27,210
They speak nonsense after eating all that expensive food.
739
00:51:27,451 --> 00:51:28,820
That little tax...
740
00:51:28,820 --> 00:51:31,750
is large enough to determine our life and death.
741
00:51:31,891 --> 00:51:35,090
The noblemen who have no clue about the real world make the laws,
742
00:51:35,261 --> 00:51:37,661
and we suffer the loss.
743
00:51:54,011 --> 00:51:55,110
Magistrate Yoo.
744
00:51:59,610 --> 00:52:03,451
I, Attorney Kang Han Soo, have something to say to you.
745
00:52:03,820 --> 00:52:04,891
What is it?
746
00:52:06,551 --> 00:52:07,761
I will...
747
00:52:10,761 --> 00:52:12,161
drop the lawsuit.
748
00:52:14,090 --> 00:52:15,831
- What?
- What did he say?
749
00:52:15,831 --> 00:52:17,230
What is he saying?
750
00:52:17,971 --> 00:52:19,431
- What about us?
- That was so sudden.
751
00:52:26,610 --> 00:52:29,610
You would drop the lawsuit?
752
00:52:30,081 --> 00:52:31,110
Yes.
753
00:52:31,880 --> 00:52:33,380
I will drop it...
754
00:52:33,380 --> 00:52:36,480
to turn everything back to normal.
755
00:52:38,051 --> 00:52:39,221
Back to normal?
756
00:52:53,431 --> 00:52:56,971
They carried soil and rocks to build an embankment in a stranger's land.
757
00:53:03,741 --> 00:53:05,380
So, I told them...
758
00:53:06,551 --> 00:53:08,221
to get rid of all of it.
759
00:53:10,880 --> 00:53:12,621
If you get rid of it...
760
00:53:34,641 --> 00:53:36,340
Oh, no. My land.
761
00:53:38,250 --> 00:53:40,911
My land. Where is it?
762
00:53:41,420 --> 00:53:42,551
My land!
763
00:53:42,781 --> 00:53:45,190
My land!
764
00:53:53,360 --> 00:53:55,230
You!
765
00:53:56,931 --> 00:53:58,630
Give me back my land.
766
00:54:00,170 --> 00:54:02,141
My fertile land.
767
00:54:03,701 --> 00:54:05,040
You scumbag.
768
00:54:05,170 --> 00:54:06,670
What have you done?
769
00:54:06,971 --> 00:54:09,440
I merely got it back to the way it had been.
770
00:54:09,581 --> 00:54:10,641
What?
771
00:54:10,781 --> 00:54:13,451
You can start over from scratch.
772
00:54:15,320 --> 00:54:18,051
Just like my brother did!
773
00:54:18,621 --> 00:54:19,650
You...
774
00:54:21,891 --> 00:54:24,261
Oh, my land...
775
00:54:32,331 --> 00:54:33,431
Let us see.
776
00:54:35,540 --> 00:54:36,801
About nine months ago,
777
00:54:37,201 --> 00:54:40,070
you registered the cultivation in February. So, you have...
778
00:54:40,741 --> 00:54:43,081
about 2 years and 3 months remaining.
779
00:54:44,880 --> 00:54:46,281
Do you think you can make it?
780
00:54:47,380 --> 00:54:49,480
Lord Won, to cultivate the land from scratch,
781
00:54:49,480 --> 00:54:50,980
we must hire servants.
782
00:54:51,320 --> 00:54:54,290
What servants? Do you know how expensive they are now?
783
00:54:56,520 --> 00:54:58,460
What if you used the servants working at your house?
784
00:54:59,860 --> 00:55:01,701
Then who will do the housework?
785
00:55:02,730 --> 00:55:05,170
Well, someone has to cultivate the land.
786
00:55:06,031 --> 00:55:08,741
That is why I chose Jung's land, to begin with.
787
00:55:09,070 --> 00:55:10,940
If I were to pay my money...
788
00:55:10,940 --> 00:55:12,311
to cultivate this land,
789
00:55:12,741 --> 00:55:15,011
why would I be wasting my time on this lawsuit?
790
00:55:15,210 --> 00:55:16,281
Does that mean...
791
00:55:17,011 --> 00:55:20,451
you meant to steal the land that Jung had worked hard to cultivate?
792
00:55:31,491 --> 00:55:32,730
I will give up on the land.
793
00:55:34,500 --> 00:55:35,531
I see.
794
00:55:36,900 --> 00:55:38,201
Will you?
795
00:55:41,031 --> 00:55:42,971
(Land Deed)
796
00:55:43,040 --> 00:55:46,170
Now, that land wholly belongs to your family.
797
00:55:49,110 --> 00:55:50,210
Thank you.
798
00:55:51,250 --> 00:55:52,551
Thank you so much.
799
00:55:53,411 --> 00:55:54,480
Congratulations.
800
00:55:54,951 --> 00:55:58,391
Attorney Kang, I am eternally grateful.
801
00:55:58,520 --> 00:55:59,891
Do not mention it.
802
00:56:00,121 --> 00:56:01,161
Thank you.
803
00:56:13,670 --> 00:56:16,701
You wanted to put all of us on the spot, and you did.
804
00:56:17,570 --> 00:56:19,011
You did not get the princess's help,
805
00:56:19,011 --> 00:56:20,210
and you managed to get...
806
00:56:20,641 --> 00:56:23,241
my father criticized by the members of Hungu.
807
00:56:25,811 --> 00:56:26,951
But Chu Sal did not...
808
00:56:27,380 --> 00:56:30,121
exactly reclaim the land that his brother cultivated.
809
00:56:30,581 --> 00:56:33,221
How come you used such a reckless and radical method?
810
00:56:35,420 --> 00:56:37,090
It was all his idea.
811
00:56:38,590 --> 00:56:41,360
Even though it meant losing all of his efforts,
812
00:56:41,960 --> 00:56:43,601
he wanted to reclaim the land.
813
00:56:44,301 --> 00:56:47,400
He also wanted to set a precedent for future cases...
814
00:56:48,070 --> 00:56:50,471
to prevent the farmers from being victimized.
815
00:56:51,741 --> 00:56:54,340
He was willing to risk it all,
816
00:56:54,681 --> 00:56:57,610
and I finally saw the solution.
817
00:57:09,721 --> 00:57:11,290
Look.
818
00:57:17,031 --> 00:57:18,201
Do not tell me...
819
00:57:19,230 --> 00:57:22,940
Yes, it was supposed to be a wetland.
820
00:57:31,081 --> 00:57:32,451
We merely moved the stakes...
821
00:57:32,451 --> 00:57:34,920
and told him that we had destroyed the embankment,
822
00:57:34,920 --> 00:57:37,681
and that stupid Lord Won bought it.
823
00:57:41,690 --> 00:57:44,520
But how did he confuse this land with that land?
824
00:57:45,730 --> 00:57:49,161
Lord Won did not intend on cultivating this land,
825
00:57:49,161 --> 00:57:51,431
so he did not know the exact location.
826
00:57:51,931 --> 00:57:53,630
He only had to think...
827
00:57:53,971 --> 00:57:55,741
about how to take away this land.
828
00:57:56,900 --> 00:57:58,170
What if you had gotten caught?
829
00:58:08,480 --> 00:58:09,520
Beats me.
830
00:58:11,621 --> 00:58:13,090
If he had,
831
00:58:13,420 --> 00:58:15,721
he would have actually destroyed the embankment.
832
00:58:16,590 --> 00:58:18,460
What matters to Attorney Kang...
833
00:58:19,130 --> 00:58:20,630
is not the immediate gains...
834
00:58:21,161 --> 00:58:23,101
but the future of the farmers.
835
00:58:24,331 --> 00:58:26,170
He could not let this lawsuit be...
836
00:58:26,931 --> 00:58:29,101
a poor precedent for other tenant farmers.
837
00:58:29,701 --> 00:58:33,141
Yes. Which would have made him desperate.
838
00:58:36,641 --> 00:58:39,951
Have you ever thought about this?
839
00:58:42,581 --> 00:58:44,820
What changes the world...
840
00:58:45,721 --> 00:58:47,090
is not power.
841
00:58:47,721 --> 00:58:50,320
Perhaps it is the people's genuine desire.
842
00:58:54,661 --> 00:58:56,900
What all the Royal Court and the Royal Family...
843
00:58:57,761 --> 00:58:59,630
must do is...
844
00:59:05,641 --> 00:59:08,710
to convince them that they will be rewarded for their hard work.
845
00:59:11,241 --> 00:59:12,581
How much is this?
846
00:59:16,281 --> 00:59:17,581
Has Joseon...
847
00:59:18,650 --> 00:59:21,020
established such trust with its people?
848
00:59:46,281 --> 00:59:48,681
- So Ssal Bab...
- Grab this, Ssal Bab.
849
00:59:49,480 --> 00:59:50,951
- Ssal Bab.
- Great job.
850
00:59:53,451 --> 00:59:55,360
- Ssal Bab.
- There, there.
851
00:59:55,690 --> 00:59:57,460
- Pick the brush.
- Pick the liquor.
852
00:59:58,630 --> 01:00:00,630
- He might become a painter.
- Ssal Bab.
853
01:00:01,400 --> 01:00:02,860
- You picked the brush?
- How nice.
854
01:00:02,860 --> 01:00:04,661
- He has to pick the book.
- I know.
855
01:00:04,661 --> 01:00:06,170
I will raise him to be a great man.
856
01:00:06,170 --> 01:00:08,440
Right, I hope he draws nice paintings too.
857
01:00:08,701 --> 01:00:10,000
Goodness.
858
01:00:11,040 --> 01:00:14,270
I feel very embarrassed to say this myself,
859
01:00:16,081 --> 01:00:18,681
but my sister-in-law and I decided to name Ssal Bab...
860
01:00:20,511 --> 01:00:21,681
Han Soo.
861
01:00:21,681 --> 01:00:22,750
- What?
- What?
862
01:00:23,721 --> 01:00:24,891
- What?
- What?
863
01:00:29,960 --> 01:00:31,261
Can we?
864
01:00:34,061 --> 01:00:35,261
Well...
865
01:00:37,101 --> 01:00:39,871
What is wrong with everyone?
866
01:00:40,000 --> 01:00:42,900
The other day, that newlywed wife...
867
01:00:42,900 --> 01:00:44,440
You know Young Sil, right?
868
01:00:44,440 --> 01:00:46,911
She also said when she gave birth to her child,
869
01:00:46,911 --> 01:00:48,610
she would name them Han Soo.
870
01:00:49,181 --> 01:00:50,311
Really?
871
01:00:50,840 --> 01:00:54,380
Then there might be a lot of Han Soos in the future.
872
01:00:54,380 --> 01:00:56,750
I wish they do not take anything else after him.
873
01:01:02,290 --> 01:01:03,790
I prepared a lot,
874
01:01:04,090 --> 01:01:05,261
so eat up.
875
01:01:05,360 --> 01:01:06,761
- Enjoy.
- Sure.
876
01:01:06,860 --> 01:01:09,630
- Enjoy.
- There is not much, though.
877
01:01:09,831 --> 01:01:11,000
- Is it good?
- It is great.
878
01:01:11,000 --> 01:01:12,770
It is to die for. Nice job buying this.
879
01:01:12,770 --> 01:01:13,770
Eat up.
880
01:01:13,831 --> 01:01:16,801
So now, your sister-in-law...
881
01:01:47,031 --> 01:01:49,000
I delivered the goods safely.
882
01:01:49,601 --> 01:01:50,601
Good job.
883
01:02:19,500 --> 01:02:20,770
Thanks to you,
884
01:02:21,130 --> 01:02:23,871
I handled it very well...
885
01:02:24,201 --> 01:02:25,570
on my own.
886
01:02:26,940 --> 01:02:28,641
It certainly got me mad.
887
01:02:30,380 --> 01:02:31,710
I am grateful,
888
01:02:34,610 --> 01:02:38,520
Your Highness.
889
01:02:40,851 --> 01:02:42,561
I am glad I was helpful.
890
01:02:56,270 --> 01:02:58,170
But please just stick to one from now.
891
01:02:59,540 --> 01:03:00,670
Whether it is hypocrisy...
892
01:03:02,980 --> 01:03:04,040
or breaking our promise.
893
01:03:35,840 --> 01:03:37,011
What is it?
894
01:03:37,011 --> 01:03:38,851
Is it because of So Won... No.
895
01:03:40,051 --> 01:03:42,351
I mean, Her Highness?
896
01:03:42,451 --> 01:03:43,851
So,
897
01:03:43,951 --> 01:03:46,221
why do you have to be so mean to her?
898
01:03:46,621 --> 01:03:47,891
Because she lied?
899
01:03:47,891 --> 01:03:49,790
Or because she is the Princess?
900
01:03:50,020 --> 01:03:51,420
Because she is putting herself in danger.
901
01:03:52,561 --> 01:03:53,630
What?
902
01:04:01,101 --> 01:04:02,570
What is this?
903
01:04:11,880 --> 01:04:13,210
According to His Majesty,
904
01:04:13,210 --> 01:04:14,951
the new commissioner's issue was raised...
905
01:04:14,951 --> 01:04:16,551
at the bar for middle-class women and widows in Namchon.
906
01:04:16,920 --> 01:04:18,891
That place may be Executive Minister Yoo's source.
907
01:04:21,761 --> 01:04:23,960
It seems...
908
01:04:24,090 --> 01:04:27,331
Her Highness is the incarnation of revenge.
909
01:04:28,090 --> 01:04:30,761
She wrote this to you in the midst of all that.
910
01:04:30,761 --> 01:04:32,630
Why is it that all the women I know...
911
01:04:32,630 --> 01:04:35,201
do not care for themselves?
912
01:04:35,201 --> 01:04:36,371
Women who?
913
01:04:36,371 --> 01:04:37,670
My mother was like that her whole life.
914
01:04:37,670 --> 01:04:39,170
The Princess and...
915
01:04:42,311 --> 01:04:43,440
my Eun Soo.
916
01:04:45,451 --> 01:04:47,311
- You are right.
- Gosh.
917
01:04:48,081 --> 01:04:49,621
All the women you know...
918
01:04:49,621 --> 01:04:52,320
are better than you.
919
01:04:52,320 --> 01:04:53,721
Yes, they are better than you too.
920
01:04:55,360 --> 01:04:57,190
Well, that is true.
921
01:04:59,661 --> 01:05:01,090
Anyway,
922
01:05:01,360 --> 01:05:04,261
I bet Eun Soo has a child by now.
923
01:05:05,971 --> 01:05:07,031
Han Soo.
924
01:05:07,230 --> 01:05:08,540
Do you not want to see your nephew or niece?
925
01:05:08,801 --> 01:05:09,900
Her child?
926
01:05:10,101 --> 01:05:11,301
Want to go visit them?
927
01:05:11,811 --> 01:05:13,070
- Her child?
- Yes.
928
01:05:14,570 --> 01:05:16,110
- Should we? No.
- Yes.
929
01:05:16,511 --> 01:05:17,610
Not yet.
930
01:05:17,641 --> 01:05:18,811
Should we go sneak a look at them?
931
01:05:18,811 --> 01:05:19,851
No...
932
01:05:20,710 --> 01:05:22,621
No...
933
01:05:24,081 --> 01:05:25,150
Her child...
934
01:05:52,880 --> 01:05:54,150
Mother, Father.
935
01:05:56,150 --> 01:05:57,380
You are watching...
936
01:05:58,181 --> 01:06:00,290
over our Eun Soo, right?
937
01:06:28,081 --> 01:06:29,250
Wait here.
938
01:07:37,351 --> 01:07:38,520
What is going on?
939
01:07:43,860 --> 01:07:44,960
Magistrate Yoo?
940
01:07:58,000 --> 01:07:59,440
It is nothing.
941
01:08:01,070 --> 01:08:02,480
Let us go inside.
942
01:08:47,203 --> 01:08:52,203
Ripped and resynced by YoungJedi
943
01:08:54,130 --> 01:08:57,630
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
944
01:09:06,271 --> 01:09:08,111
(Joseon Attorney: A Morality)
945
01:09:08,880 --> 01:09:11,441
My father is Kang Han Soo's enemy who brought death to his parents.
946
01:09:12,410 --> 01:09:14,910
You must be mistaken.
947
01:09:15,950 --> 01:09:17,780
I promised the Princess...
948
01:09:18,481 --> 01:09:20,351
to spare his life.
949
01:09:20,691 --> 01:09:21,750
However,
950
01:09:21,750 --> 01:09:23,691
I will not show mercy again.
951
01:09:26,361 --> 01:09:28,460
Do you know what I really detest?
952
01:09:31,731 --> 01:09:32,931
Do not do it.
953
01:09:33,130 --> 01:09:34,271
That marriage.
954
01:09:34,830 --> 01:09:36,941
Your unnecessarily firm determination.
955
01:09:37,040 --> 01:09:38,670
Your dangerous decisions.
956
01:09:40,840 --> 01:09:42,111
I do not permit it.
65610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.