Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,233 --> 00:01:23,458
Hai appena detto che non puoi nutrirti con la morte cerebrale della sabbia bianca?
2
00:01:26,287 --> 00:01:27,767
Cosa?
3
00:01:29,160 --> 00:01:35,775
Hai detto che non puoi nutrirti con la morte cerebrale della sabbia bianca.
4
00:01:37,733 --> 00:01:43,087
Cosa significa?
Non ho detto così.
5
00:01:43,130 --> 00:01:48,092
L'hai detto.
Forse stavi ancora dormendo.
6
00:01:48,135 --> 00:01:54,054
Ti ho chiesto se volevi fare colazione.
7
00:01:54,098 --> 00:01:57,710
Se dovremmo alzarci e fare colazione.
8
00:01:57,753 --> 00:01:59,277
Ma ti ho sentito...
9
00:02:01,844 --> 00:02:04,020
Perché siamo qui?
10
00:02:04,064 --> 00:02:08,634
Non è d'aiuto.
Sei gelido in questi giorni
11
00:02:08,677 --> 00:02:12,986
Non riesco nemmeno a capire se stai dormendo o sei sveglio.
12
00:02:13,336 --> 00:02:16,294
- Vieni qui.
- No. Facciamo colazione.
13
00:02:16,459 --> 00:02:21,511
- Lascia perdere la colazione.
- Non voglio perdermi il buffet.
14
00:02:34,181 --> 00:02:37,750
Andiamo. Forse possiamo chiamare il cuoco delle omelette.
15
00:04:03,966 --> 00:04:06,012
Signore e signori.
16
00:04:06,055 --> 00:04:08,841
Posso avere la vostra attenzione un momento, per favore?
17
00:04:08,884 --> 00:04:13,585
Come alcuni di voi sapranno, qui a Li Tolqa ci stiamo avvicinando alla stagione delle piogge.
18
00:04:13,628 --> 00:04:19,721
Per la gente del posto, questo periodo prima dell'arrivo delle tempeste è noto come "Umbramaq", o "L'evocazione".
19
00:04:19,765 --> 00:04:25,466
Si celebra con musica tradizionale, banchetti e, naturalmente, buona compagnia.
20
00:04:25,510 --> 00:04:33,822
Stamattina, quindi, vorrei darvi il benvenuto a Umbramaq e ungervi con il pigmento "fet yegga",
21
00:04:33,866 --> 00:04:41,370
coi colori della costa, che significa che siamo tutti legati dall'amicizia e stiamo chiudendo la stagione insieme.
22
00:04:42,266 --> 00:04:48,099
E se qualcuno di voi desidera acquistare le maschere "ekki", sono ancora disponibili presso il negozio di souvenir.
23
00:04:48,197 --> 00:04:49,894
Grazie!
24
00:05:15,386 --> 00:05:17,823
Dove siamo?
25
00:05:17,866 --> 00:05:20,869
È stata una tua idea, ricordi?
26
00:05:20,913 --> 00:05:22,989
È già arrivata ispirazione?
27
00:05:27,049 --> 00:05:32,881
Grazie.
Non hai detto di avere fame?
28
00:05:32,925 --> 00:05:38,147
Oggi pomeriggio c'è un tour in barca delle formazioni dell'isola di Tra-kla.
29
00:05:38,191 --> 00:05:43,805
Pensavo che potremmo andarci e prenotare in città per la cena.
30
00:05:43,849 --> 00:05:45,807
Potremmo provare il ristorante cinese.
31
00:05:45,851 --> 00:05:49,724
Non credo che sopravviverei a un'altra cena in città.
32
00:05:49,768 --> 00:05:51,857
Anche solo l'idea.
33
00:05:51,900 --> 00:05:55,600
Qualcuno pensa che sia una vera città?
34
00:05:55,643 --> 00:05:57,819
Perché c'è un locale cinese?
35
00:06:03,172 --> 00:06:07,089
Va bene se io ci vado?
Ci vediamo in spiaggia.
36
00:06:07,133 --> 00:06:09,701
Sì, certo.
37
00:06:35,814 --> 00:06:37,206
Oh, merda.
38
00:06:39,513 --> 00:06:41,907
Che succede?
39
00:06:41,950 --> 00:06:44,126
Qualcuno sta facendo una dichiarazione.
40
00:06:44,170 --> 00:06:46,172
Uno degli abitanti del luogo, immagino.
41
00:06:48,957 --> 00:06:51,569
Cosa pensi che stia cercando di dire?
42
00:06:51,612 --> 00:06:55,486
Sta dicendo che vuole infilare un lungo coltello proprio qui.
43
00:06:55,529 --> 00:07:00,221
E dopo la tua morte, ti appenderà all'aeroporto per spaventare gli altri turisti.
44
00:07:01,955 --> 00:07:03,478
Un po' estremo.
45
00:07:05,670 --> 00:07:08,281
I Li Tolqan sono un popolo melodrammatico.
46
00:07:14,548 --> 00:07:17,769
Mi è piaciuto molto il tuo libro.
47
00:07:17,812 --> 00:07:19,858
Come?
48
00:07:19,901 --> 00:07:23,427
Sei James Foster.
Mi è piaciuto molto il tuo libro.
49
00:07:25,820 --> 00:07:30,599
Scusa, sono maldestra. Non volevo metterti in difficoltà.
- No... Grazie.
50
00:07:31,456 --> 00:07:34,633
È solo che... non lo leggono in molti il mio libro.
51
00:07:34,786 --> 00:07:37,110
Sono Gabi Bauer.
52
00:07:37,180 --> 00:07:38,779
James Foster.
53
00:07:41,271 --> 00:07:42,402
Alban.
54
00:07:45,274 --> 00:07:46,537
Lui è James Foster.
55
00:07:46,635 --> 00:07:49,011
Piacere di conoscerti. Alban Bauer.
56
00:07:49,409 --> 00:07:51,675
Ha scritto un libro che adoro. "The Variable Sheath".
57
00:07:52,064 --> 00:07:54,588
Oh, sì, mi ricordo.
58
00:07:54,632 --> 00:07:56,246
Mi è sembrato geniale.
59
00:07:57,112 --> 00:08:01,726
James, pensi che potrei convincerti ad unirti a noi per cena questa sera?
60
00:08:01,769 --> 00:08:06,295
È da qualche giorno che ti vedo in giro per il resort e mi piacerebbe conoscerti.
61
00:08:06,339 --> 00:08:09,168
Abbiamo prenotato stasera da Yangs.
62
00:08:20,048 --> 00:08:25,576
Sì, è stata una buona esperienza di apprendimento, direi.
63
00:08:27,273 --> 00:08:29,884
C'è qualcos'altro che posso portarvi?
64
00:08:29,928 --> 00:08:31,712
È tutto, credo.
65
00:08:31,756 --> 00:08:33,888
Va bene, buon appetito.
66
00:08:33,932 --> 00:08:38,751
E fatemi sapere in qualsiasi momento se posso rendere la vostra esperienza ancora più piacevole.
67
00:08:41,838 --> 00:08:44,515
Un tipo interessante.
- Già.
68
00:08:44,769 --> 00:08:49,904
Questo è ciò che viene indicato nella guida del resort come esperienza culinaria multiculturale.
69
00:08:49,948 --> 00:08:53,342
È sicuramente un'esperienza.
70
00:08:53,386 --> 00:08:56,258
Allora, Alban, cosa che fai nella vita?
71
00:08:56,302 --> 00:08:58,913
Architettura, ma sono quasi in pensione.
72
00:08:58,957 --> 00:09:02,395
Ora dirigo una rivista a Los Angeles, Glass Pane.
73
00:09:02,630 --> 00:09:06,268
- Sei francese?
- No. Sono svizzero, di Ginevra.
74
00:09:06,312 --> 00:09:09,010
Poi Parigi, poi Los Angeles.
75
00:09:09,054 --> 00:09:11,796
Io vengo da Londra, poi Parigi.
76
00:09:11,975 --> 00:09:14,370
- Ci siamo conosciuti lì.
- È così che ci siamo conosciuti.
77
00:09:14,390 --> 00:09:17,628
Ma non riuscivo a trovare lavoro lì, così ho fatto trasferire Alban da me.
78
00:09:17,671 --> 00:09:19,847
E tu cosa fai?
79
00:09:19,891 --> 00:09:23,198
Beh, sono un'attrice, ovviamente.
80
00:09:23,242 --> 00:09:26,027
- Oh, davvero?
- È fantastica.
81
00:09:26,071 --> 00:09:27,855
Per gli spot pubblicitari.
82
00:09:27,899 --> 00:09:30,938
Ho un contratto con una società di Los Angeles. Mi stanno preparando.
83
00:09:31,250 --> 00:09:34,775
Sono specializzata nel fallire naturalmente.
84
00:09:34,819 --> 00:09:38,170
Che cosa significa?
"Fallire naturalmente"?
85
00:09:38,213 --> 00:09:42,870
Trovare un modo naturale per fallire in un determinato compito.
86
00:09:42,914 --> 00:09:47,440
In tutti gli spot in cui sono presente, sono quella che non può fare a meno del prodotto.
87
00:09:47,483 --> 00:09:50,661
È ridicolo per me non avere il prodotto.
88
00:09:51,966 --> 00:09:53,446
- MFagli vedere.
- No...
89
00:09:53,489 --> 00:09:55,230
No, dai...
90
00:09:55,274 --> 00:09:56,362
Per favore.
91
00:09:56,405 --> 00:09:57,363
Volete vedere?
92
00:09:57,406 --> 00:09:58,451
Certo.
93
00:09:58,494 --> 00:09:59,713
Qui.
94
00:10:02,760 --> 00:10:03,891
È fantastica.
95
00:10:26,087 --> 00:10:28,481
Non riesco.
96
00:10:28,524 --> 00:10:32,301
Come faccio a...
È impossibile.
97
00:10:32,433 --> 00:10:34,575
Nessuno può tagliare il pane con un coltello.
98
00:10:34,792 --> 00:10:37,533
Nessuno. Mi serve il BunChop.
99
00:10:39,013 --> 00:10:41,450
James, non ti serve il BunChop?
100
00:10:41,494 --> 00:10:43,571
Sì che ti serve.
- Chiaramente.
101
00:10:43,670 --> 00:10:47,326
E vedete, ogni atto di fallimento è una sorta di puzzle mentale e fisico.
102
00:10:51,112 --> 00:10:56,901
Sono sei anni che aspetto il tuo secondo libro.
103
00:10:56,944 --> 00:10:59,077
È vero.
104
00:10:59,120 --> 00:11:00,556
Uscirà presto?
105
00:11:08,086 --> 00:11:09,653
Vedremo.
106
00:11:14,962 --> 00:11:16,703
Ho detto qualcosa di sbagliato?
107
00:11:16,747 --> 00:11:18,705
No, no. È solo che non sta scrivendo.
108
00:11:19,750 --> 00:11:22,622
No. Ci sto lavorando.
109
00:11:22,666 --> 00:11:25,973
Blocco dello scrittore?
110
00:11:26,017 --> 00:11:28,889
Beh, comincio a pensare che potrebbe essere mancanza di talento.
111
00:11:30,499 --> 00:11:33,198
Non dire così. Per favore.
112
00:11:33,241 --> 00:11:37,158
Sono venuto qui in cerca di ispirazione.
113
00:11:37,202 --> 00:11:42,250
In un resort.
È piuttosto patetico.
114
00:11:42,294 --> 00:11:44,644
Allora, cosa fai per i soldi?
115
00:11:44,688 --> 00:11:48,039
Insegni, oppure?
- Ha sposato una donna ricca.
116
00:11:48,082 --> 00:11:50,694
Questa è buona.
117
00:11:50,737 --> 00:11:54,648
È un bene per un artista avere un mecenate, no?
- Oh, certo.
118
00:11:54,709 --> 00:12:00,149
A questo punto rischio di diventare un'organizzazione di beneficenza.
119
00:13:07,422 --> 00:13:09,555
Cosa c'è che non va?
120
00:13:11,078 --> 00:13:14,441
Non capisco perché lo stiamo facendo. Conosciamo a malapena queste persone.
121
00:13:14,952 --> 00:13:17,763
Siamo stati ieri sera con loro.
- Sai cosa intendo.
122
00:13:17,955 --> 00:13:20,305
Non dovremmo lasciare la striscia del resort.
123
00:13:20,348 --> 00:13:26,746
È un paese povero. So che non è colpa loro, ma hanno un alto tasso di criminalità e la guida dice che prendono di mira gli stranieri.
124
00:13:26,790 --> 00:13:30,267
Forse un piccolo scippo terapeutico potrebbe sistemarmi la schiena.
125
00:13:32,752 --> 00:13:34,580
Andiamo.
126
00:13:34,623 --> 00:13:38,323
Sono certo che è sicuro se i Bauer ci vanno.
127
00:13:38,366 --> 00:13:41,326
Vengono qui ogni anno.
128
00:13:41,369 --> 00:13:44,677
Sei solo felice di aver trovato il tuo fan club.
129
00:13:44,720 --> 00:13:47,680
Em, sapevi che doveva esserci da qualche parte.
130
00:13:47,723 --> 00:13:50,857
Va bene? È un giorno.
131
00:13:50,901 --> 00:13:55,035
Ci diamo una piccola scossa.
Sarà divertente.
132
00:13:57,559 --> 00:14:00,388
E poi ora bisogna stare particolarmente attenti...
133
00:14:01,912 --> 00:14:03,348
Ciao!
134
00:14:04,436 --> 00:14:05,829
Siete venuti!
135
00:14:05,872 --> 00:14:07,700
Come state?
136
00:14:07,743 --> 00:14:08,832
Bene.
137
00:14:08,875 --> 00:14:10,007
Tutto bene? Dormito bene?
138
00:14:10,050 --> 00:14:11,269
È un piacere vedervi.
139
00:14:11,312 --> 00:14:13,575
Questo è il signor Thresh.
140
00:14:13,619 --> 00:14:16,317
È stato così gentile da affittarci la sua auto per la giornata.
141
00:15:42,229 --> 00:15:43,709
...laggiù.
142
00:15:55,895 --> 00:15:57,027
Posso aiutarvi?
143
00:15:57,070 --> 00:15:59,464
Oh, grazie.
144
00:16:04,512 --> 00:16:05,992
Non è bellissimo?
145
00:16:06,036 --> 00:16:10,475
Sì, cazzo.
È molto, molto bello.
146
00:16:10,518 --> 00:16:12,956
Tesoro, ti serve l'ombrello?
147
00:16:12,999 --> 00:16:15,436
Grazie, tesoro.
148
00:16:15,644 --> 00:16:17,664
- Vieni.
- Prendi il vino.
149
00:16:32,758 --> 00:16:34,670
James...
150
00:16:36,414 --> 00:16:39,547
Vuoi una salsiccia di bufalo?
151
00:16:39,591 --> 00:16:42,942
No, se mangio un'altra salsiccia, vomito.
152
00:16:42,986 --> 00:16:46,738
Puoi vomitare prima e poi mangiarne una. Vengono perfette.
153
00:16:46,922 --> 00:16:49,427
Stai cercando di uccidermi?
154
00:16:49,470 --> 00:16:53,824
Ti sto solo facendo ingrassare per la cena. Sarai la nostra ultima portata.
155
00:16:54,258 --> 00:16:57,043
Quando l'olio ti inizierà a uscire dagli occhi,
156
00:16:57,087 --> 00:17:03,093
ti friggo col rosmarino, ed Em potrà mangiare le tue palle come un vero matrimonio.
157
00:17:03,136 --> 00:17:05,008
Come fai a sapere che non l'ho già fatto?
158
00:17:05,051 --> 00:17:07,836
Guardalo, è troppo disobbediente.
159
00:17:07,880 --> 00:17:09,577
Gab?
160
00:17:09,621 --> 00:17:11,405
Vuoi una salsiccia di bufalo, piccola?
161
00:17:12,819 --> 00:17:18,216
Anche lei disobbediente, e non ha nemmeno le palle.
162
00:17:18,369 --> 00:17:22,068
Allora perché questo ragazzo, se non ti dispiace?
163
00:17:22,112 --> 00:17:25,941
Non ha soldi. Perché proprio lui?
164
00:17:25,985 --> 00:17:27,160
Non lo so.
165
00:17:27,204 --> 00:17:31,556
Suppongo che si tratti di problemi con mio padre.
166
00:17:31,763 --> 00:17:35,376
Problemi col papà?
- Beh, mio padre lo odia.
167
00:17:35,777 --> 00:17:37,562
Oh, dai, sii seria.
168
00:17:37,605 --> 00:17:39,999
È seria.
169
00:17:40,043 --> 00:17:46,092
Mio padre gestisce una casa editrice e l'unica cosa che mi ha detto è di non sposare mai uno scrittore.
170
00:17:46,136 --> 00:17:47,746
Naturalmente.
171
00:17:47,789 --> 00:17:54,100
Ma anche mio padre era un mostro, così ho sposato il primo scrittore al verde che mi ha versato il caffè addosso.
172
00:17:54,144 --> 00:17:55,928
- Davvero?
- Sì.
173
00:18:11,770 --> 00:18:13,076
Quasi finito.
174
00:20:09,287 --> 00:20:11,637
Dormo dietro con Em.
175
00:20:15,405 --> 00:20:18,147
Cazzo, sono ancora ubriaco.
176
00:20:18,190 --> 00:20:20,845
Posso guidare io.
177
00:20:20,888 --> 00:20:22,063
Sicuro?
178
00:20:22,107 --> 00:20:23,543
Sì.
179
00:20:23,587 --> 00:20:25,328
Va bene, grazie.
180
00:21:45,848 --> 00:21:47,241
Andiamo...
181
00:22:16,544 --> 00:22:18,024
Che cazzo è successo?
182
00:22:20,026 --> 00:22:21,331
James?
183
00:22:25,510 --> 00:22:27,033
Restate in macchina.
184
00:22:37,522 --> 00:22:39,393
Che cosa hai fatto?
185
00:22:39,437 --> 00:22:41,003
Oh, mio Dio!
186
00:22:42,091 --> 00:22:45,878
Cazzo, James. Cazzo!
187
00:22:48,970 --> 00:22:50,895
Non l'ho visto.
188
00:22:51,927 --> 00:22:54,016
- Non l'ho visto!
- Dobbiamo chiamare qualcuno.
189
00:22:54,060 --> 00:22:55,496
Chiamare chi?
190
00:22:55,647 --> 00:22:58,600
Il resort, loro chiameranno il nostro consolato.
- Non ci troverà nessuno.
191
00:22:58,630 --> 00:23:00,675
Come si chiama la polizia?
192
00:23:00,826 --> 00:23:02,027
Niente polizia.
193
00:23:03,615 --> 00:23:06,109
Tornate in macchina. Non chiameremo la polizia.
194
00:23:07,970 --> 00:23:09,771
Aspetta...
195
00:23:09,815 --> 00:23:12,382
Sai qualcosa del carcere di Li Tolqa?
196
00:23:12,426 --> 00:23:14,515
Questo non è un Paese civile.
È brutale e sporco.
197
00:23:14,593 --> 00:23:17,039
Non ce la fanno passare liscia. Torna subito in macchina!
198
00:23:17,083 --> 00:23:18,388
È stato un incidente.
199
00:23:18,432 --> 00:23:21,174
Ha ragione lei.
Ora è molto pericoloso per noi.
200
00:23:21,217 --> 00:23:22,784
Oh, mio Dio.
James, non possiamo...
201
00:23:22,828 --> 00:23:25,308
Cosa pensi che ti succederà?
202
00:23:25,352 --> 00:23:27,833
Verrai stuprata dalla polizia stanotte e domani troveranno il tuo corpo.
203
00:23:27,876 --> 00:23:30,201
È così che funziona con questi animali. Io non lo faccio.
204
00:23:30,357 --> 00:23:32,054
Salite in macchina, guidiamo e andate a letto.
205
00:23:32,098 --> 00:23:34,650
Alban e io ci occuperemo direttamente del signor Thresh domattina.
206
00:23:34,714 --> 00:23:35,780
Subito!
207
00:23:39,279 --> 00:23:41,890
Ora! Alban, guida!
208
00:24:14,876 --> 00:24:16,204
Ciao!
209
00:24:19,798 --> 00:24:22,496
Ragazzi, sembra che siamo chiusi fuori.
210
00:24:22,540 --> 00:24:24,063
E tu chi sei?
211
00:24:24,106 --> 00:24:26,500
Siamo ospiti del Pa Qlqa.
212
00:24:26,544 --> 00:24:28,981
Alloggiamo qui, ma ci siamo persi.
213
00:24:29,024 --> 00:24:30,983
Come avete fatto a passare il cancello?
214
00:24:31,026 --> 00:24:32,332
Mi scusi, signore.
215
00:24:32,375 --> 00:24:37,642
Ma stavamo tornando dalla discoteca e sembra che in qualche modo ci siamo ritrovati fuori.
216
00:24:37,685 --> 00:24:43,517
Dobbiamo aver fatto il giro.
Ecco, guardi. La mia chiave magnetica.
217
00:24:43,561 --> 00:24:45,519
Mi dispiace, non sono sicuro di cosa sia successo.
218
00:24:45,563 --> 00:24:47,129
Eravamo un po' ubriachi.
219
00:24:47,173 --> 00:24:49,175
James, hai la tua tessera?
220
00:24:56,530 --> 00:25:00,193
Gli ospiti non possono oltrepassare il confine del complesso.
- Sì, lo sappiamo.
221
00:25:00,360 --> 00:25:02,449
Siamo estremamente dispiaciuti.
Non succederà più.
222
00:25:08,890 --> 00:25:10,457
Grazie.
223
00:25:24,427 --> 00:25:26,778
Stai bene, vero?
Andrà tutto bene.
224
00:25:26,821 --> 00:25:30,303
Ci vediamo a colazione.
225
00:26:06,818 --> 00:26:08,689
Sì, vengo.
226
00:26:15,261 --> 00:26:16,523
Sto arrivando!
227
00:26:25,793 --> 00:26:29,492
Il signor James Foster?
228
00:26:29,536 --> 00:26:32,321
Sì?
229
00:26:32,365 --> 00:26:36,586
Deve venire con noi.
230
00:27:07,639 --> 00:27:09,061
Mi scusi.
231
00:27:09,686 --> 00:27:12,666
Scusi, dove stiamo andando?
232
00:27:46,178 --> 00:27:47,440
James!
233
00:27:47,483 --> 00:27:48,528
Siamo insieme!
234
00:27:48,571 --> 00:27:49,616
James!
235
00:27:49,659 --> 00:27:51,749
Vado con lei.
236
00:27:51,792 --> 00:27:54,882
Em, ti troverò!
237
00:28:40,710 --> 00:28:41,755
Ehi?
238
00:28:45,541 --> 00:28:47,630
Potete farmi uscire di qui, per favore?
239
00:28:50,808 --> 00:28:53,027
Ehi?
240
00:29:04,473 --> 00:29:06,867
Scusi se l'ho fatta aspettare.
241
00:29:06,911 --> 00:29:08,782
Dov'è mia moglie?
242
00:29:08,826 --> 00:29:11,698
La signora Foster sta bene.
243
00:29:11,741 --> 00:29:15,920
Stavo parlando con lei nell'altra stanza, in fondo al corridoio.
244
00:29:15,963 --> 00:29:19,271
Una donna adorabile.
245
00:29:19,643 --> 00:29:22,205
Deve sentirsi molto fortunato.
246
00:29:24,885 --> 00:29:26,669
Fuma?
247
00:29:26,713 --> 00:29:27,845
No, grazie.
248
00:29:42,642 --> 00:29:45,253
Sono il detective Iral Thresh.
249
00:29:48,909 --> 00:29:52,913
Il cognome le suonerà familiare, dato che ha conosciuto mio zio Dro Thresh,
250
00:29:53,014 --> 00:29:56,105
che lavora al resort Pa Qlqa Pearl Princess.
251
00:29:57,466 --> 00:30:01,604
Mi hanno detto che ieri mattina le ha noleggiato la sua auto.
252
00:30:01,791 --> 00:30:04,707
James, le chiederò se è vero,
253
00:30:04,751 --> 00:30:09,147
ma prima che risponda, devo spiegarle che mio zio si troverà in un mare di guai.
254
00:30:09,190 --> 00:30:13,064
Se le ha affittato l'auto, quindi, per il suo bene,
255
00:30:13,107 --> 00:30:17,279
sarbbe d'accordo nel rispondere che non gliel'ha noleggiata?
256
00:30:19,698 --> 00:30:22,680
Cosa cambierebbe per me?
- Niente.
257
00:30:23,413 --> 00:30:28,470
È solo una cosa che apprezzerei, data la situazione.
258
00:30:30,496 --> 00:30:31,758
Grazie.
259
00:30:40,613 --> 00:30:48,926
Signor Foster, un lavoratore del resort di nome Dro Thresh le ha noleggiato la sua auto ieri mattina al Pa Qlqa Pearl Princess?
260
00:30:52,547 --> 00:30:54,027
No.
261
00:30:54,315 --> 00:30:56,533
Bene.
262
00:30:57,238 --> 00:31:00,720
La coppia Bauer, Gabi e Alban,
263
00:31:00,763 --> 00:31:06,944
ha già spiegato che dopo aver rubato un'auto a un uomo di nome Dro Thresh al Pa Qlqa Pearl Princess,
264
00:31:06,987 --> 00:31:09,598
è andato a fare un giro con tua moglie sulla costa.
265
00:31:09,642 --> 00:31:15,735
Lì ha assunto delle sostanze e ha investito un contadino di nome Myro Myron, uccidendolo all'istante.
266
00:31:15,778 --> 00:31:19,608
È fuggito dall'incidente senza contattare la polizia,
267
00:31:19,652 --> 00:31:24,396
e il corpo del signor Myron è stato trovato dalla sua famiglia ieri mattina.
268
00:31:24,439 --> 00:31:26,833
Sua moglie ha confermato questo resoconto.
269
00:31:30,141 --> 00:31:32,230
Em ha confermato?
270
00:31:37,984 --> 00:31:40,552
È stata molto disponibile.
271
00:31:41,674 --> 00:31:46,026
Secondo la nostra legge federale di Li Tolqa, se siete responsabili della morte di un uomo,
272
00:31:46,070 --> 00:31:52,467
anche nel caso di un incidente evitabile, il figlio maggiore dovrebbe uccidervi per preservare l'onore della famiglia.
273
00:31:52,511 --> 00:31:55,427
Lo facciamo qui in stazione, al livello B.
274
00:32:00,214 --> 00:32:03,130
Che cosa ha detto?
275
00:32:03,511 --> 00:32:10,303
Nel caso in cui non ci sia un figlio, sarà lo Stato ad assumersi il compito.
Ma fortunatamente il signor Myron ha due figli di nove e tredici anni.
276
00:32:10,371 --> 00:32:14,854
Ma non è... Mi dispiace.
277
00:32:15,099 --> 00:32:18,885
Per favore. Per favore.
278
00:32:18,928 --> 00:32:23,237
James, è improbabile che ti uccideremo.
279
00:32:23,281 --> 00:32:28,329
Conosce la legge sul Processo Doppio Revisionato per i visitatori internazionali e i diplomatici?
280
00:32:31,028 --> 00:32:33,552
Doppi fisici.
281
00:32:33,595 --> 00:32:41,038
Questo è l'accordo che il mio governo offre ai visitatori stranieri nella sua situazione come parte della nostra iniziativa turistica di lunga data.
282
00:32:41,081 --> 00:32:47,696
Per una somma significativa, lo Stato costruirà un doppio per la sua esecuzione.
283
00:32:47,740 --> 00:32:55,052
Inoltre, e questo è fondamentale per il nostro accordo diplomatico, manterrà anche i suoi ricordi,
284
00:32:55,095 --> 00:32:59,752
e quindi si riterrà colpevole dei suoi crimini al momento della morte.
285
00:32:59,795 --> 00:33:05,149
Lei, James William Foster, acconsente allo sdoppiamento e alla relativa tassa,
286
00:33:05,192 --> 00:33:08,369
per soddisfare i nostri procedimenti legali?
287
00:33:12,243 --> 00:33:15,811
Mi scusi.
Non capisco bene.
288
00:33:15,855 --> 00:33:18,814
Preferisce essere giustiziato?
289
00:33:21,295 --> 00:33:22,688
Firmi per favore.
290
00:34:33,802 --> 00:34:35,108
Camice, per favore.
291
00:35:21,589 --> 00:35:22,808
Dentro.
292
00:35:40,434 --> 00:35:41,914
Così, per favore.
293
00:36:23,860 --> 00:36:25,953
sottotitoli a cura di
francescovecchi
294
00:38:02,881 --> 00:38:04,491
Stai bene?
295
00:38:07,668 --> 00:38:12,543
Em? Dove sono?
296
00:38:12,586 --> 00:38:16,460
Siamo ancora alla stazione.
Ti stai riprendendo.
297
00:38:18,331 --> 00:38:21,029
Fa male?
298
00:38:21,284 --> 00:38:24,201
La testa mi sta uccidendo.
299
00:38:25,469 --> 00:38:29,168
Mi hanno detto che il doppio è venuto bene.
300
00:38:29,356 --> 00:38:31,941
È già finito.
301
00:38:33,538 --> 00:38:35,666
Il doppio?
302
00:38:35,960 --> 00:38:38,131
Il surrogato.
303
00:38:38,614 --> 00:38:40,833
Ci stanno aspettando di sotto.
304
00:39:15,693 --> 00:39:18,522
Spesso ci vogliono alcuni tentativi.
305
00:39:18,565 --> 00:39:24,223
Anche la più piccola imperfezione è inaccettabile per la legge.
306
00:39:24,484 --> 00:39:31,194
Ma questo è uscito subito bene.
307
00:39:34,102 --> 00:39:35,408
Ma come...?
308
00:39:35,452 --> 00:39:37,018
È orribile.
309
00:39:47,376 --> 00:39:51,250
È proprio come me.
310
00:39:51,293 --> 00:39:55,515
Sarete entrambi presenti all'esecuzione.
311
00:39:55,559 --> 00:39:57,517
Oh, no.
Non voglio vederla.
312
00:39:57,561 --> 00:39:58,910
Questo non è negoziabile.
313
00:40:07,962 --> 00:40:10,138
Oh, mio Dio.
314
00:41:28,328 --> 00:41:30,373
Per favore... James.
315
00:41:42,100 --> 00:41:46,321
Per favore. Non farlo.
316
00:41:46,365 --> 00:41:49,063
Per favore, non farlo. Non ho...
317
00:41:49,107 --> 00:41:55,026
Em, per favore. Em, ti prego!
318
00:41:55,396 --> 00:41:58,121
Em!
319
00:41:58,856 --> 00:42:03,786
Em, aiutami! Em!
320
00:42:04,867 --> 00:42:08,045
Per favore, aiutami! Em!
321
00:42:09,373 --> 00:42:15,292
Aiutami! Aiuto, Em!
322
00:42:18,658 --> 00:42:22,619
No! Em, ti prego!
323
00:44:05,291 --> 00:44:08,251
Queste sono le ceneri che deve prendere.
324
00:44:08,294 --> 00:44:09,818
Lo consideri un souvenir.
325
00:44:12,255 --> 00:44:15,084
Una macchina vi aspetta per riportarvi al resort.
326
00:44:24,963 --> 00:44:28,837
Puoi aiutarmi, cazzo?
327
00:44:28,880 --> 00:44:31,448
Va bene, c'è una navetta per l'aeroporto tra 15 minuti.
328
00:44:32,884 --> 00:44:35,539
James? James!
329
00:44:37,541 --> 00:44:38,847
Che cazzo.
330
00:44:55,385 --> 00:44:57,778
Dove...?
331
00:44:57,822 --> 00:44:58,997
Cosa?
332
00:44:59,041 --> 00:45:01,826
Il mio passaporto. Non riesco a trovare il passaporto.
333
00:45:01,870 --> 00:45:03,349
Cosa vuoi dire?
334
00:45:03,393 --> 00:45:06,629
Non lo so. Lo metto sempre nel bagaglio a mano. Non c'è.
- Cosa vuol dire non c'è?
335
00:45:06,668 --> 00:45:09,236
Non so dove sia...
- James, dobbiamo andare.
336
00:45:09,442 --> 00:45:11,569
Lo so, sto cercando ma non c'è.
337
00:45:11,642 --> 00:45:14,423
Dobbiamo andarcene! Cazzo!
338
00:45:30,550 --> 00:45:35,425
Se vuoi andare senza di me, lo capirò.
339
00:45:39,298 --> 00:45:41,892
Tornerò a casa non appena riuscirò a prendere un volo.
340
00:45:48,307 --> 00:45:49,961
Em?
341
00:45:56,185 --> 00:45:58,448
È disgustoso.
342
00:46:01,625 --> 00:46:02,669
Che cosa?
343
00:46:08,545 --> 00:46:13,145
È davvero disgustoso che tu possa...
344
00:46:14,094 --> 00:46:19,412
stare lì a guardare.
345
00:46:20,823 --> 00:46:24,639
Come un robot.
346
00:46:26,432 --> 00:46:28,180
Cos'hai che non va?
347
00:46:34,614 --> 00:46:37,842
Vado alla reception, vedo se possono aiutarmi.
348
00:46:47,801 --> 00:46:49,194
Torno subito.
349
00:46:57,420 --> 00:47:00,031
Sì, capisco.
350
00:47:00,075 --> 00:47:01,751
Grazie.
351
00:47:02,294 --> 00:47:05,471
Grazie per la sua pazienza, signor Foster.
352
00:47:05,515 --> 00:47:07,256
Vuole che estendiamo la prenotazione della sua camera?
353
00:47:10,563 --> 00:47:11,912
Signor Foster?
354
00:47:14,045 --> 00:47:18,919
Mi scusi. La nostra camera è ancora disponibile?
355
00:47:18,963 --> 00:47:20,356
Sì, signor Foster.
356
00:47:20,399 --> 00:47:24,142
La stanza è ancora disponibile fino alla chiusura del mese.
357
00:47:24,186 --> 00:47:28,277
Con l'arrivo della stagione delle piogge abbiamo un certo numero di camere libere.
358
00:47:29,191 --> 00:47:33,369
Ok. Diciamo che, per cominciare, possiamo prolungare di un'altra settimana.
359
00:47:33,412 --> 00:47:36,676
Ancora sotto Em Foster?
360
00:47:37,851 --> 00:47:39,897
Sì.
361
00:47:39,940 --> 00:47:41,290
Meraviglioso.
362
00:47:41,333 --> 00:47:43,161
C'è qualcos'altro che posso fare per lei oggi?
363
00:47:43,205 --> 00:47:44,554
No, grazie.
364
00:47:50,821 --> 00:47:52,997
Ci stai lasciando?
365
00:47:53,041 --> 00:47:54,607
Appena posso.
366
00:47:54,651 --> 00:47:55,695
È un peccato.
367
00:47:58,089 --> 00:48:00,657
James, mi dispiace.
368
00:48:03,790 --> 00:48:07,838
Vieni a bere qualcosa con me e lascia che ti spieghi.
369
00:48:07,881 --> 00:48:10,058
Per favore.
370
00:48:13,670 --> 00:48:19,371
Il primo anno che siamo venuti, Alban lavorava come consulente per la costruzione di un nuovo resort.
371
00:48:19,415 --> 00:48:22,505
Il Bot Vre 2.
Lo conosci?
372
00:48:24,507 --> 00:48:27,727
È a pochi metri da qui, a nord della spiaggia.
373
00:48:27,771 --> 00:48:32,776
Stavano installando una "piscina a sfioro", uno dei progetti di Alban.
374
00:48:32,819 --> 00:48:37,520
Un po' perversa, con un fondo di vetro che si poteva guardare dal bar.
375
00:48:37,563 --> 00:48:41,611
Ma la lastra si spaccò e cadde dalla gru, e due operai rimasero uccisi.
376
00:48:41,654 --> 00:48:48,096
Il proprietario della Bot Vre diede la colpa ad Alban e così fummo arrestati. Pena di morte.
377
00:48:48,139 --> 00:48:51,969
E allora facemmo la scoperta che ora avete fatto anche voi.
378
00:48:52,012 --> 00:48:54,406
Una scoperta.
379
00:48:54,857 --> 00:48:56,810
Sei arrabbiato?
380
00:48:58,600 --> 00:49:00,600
Consideralo un regalo.
381
00:49:02,936 --> 00:49:05,069
Hai detto che stavi cercando l'ispirazione.
382
00:49:08,246 --> 00:49:12,468
C'è qualcosa nell'esperienza, non è vero?
383
00:49:12,511 --> 00:49:15,862
Se ne esce con una sensazione...
384
00:49:15,906 --> 00:49:19,957
È difficile da spiegare, ma te lo leggo negli occhi, se capisci cosa intendo.
385
00:49:23,218 --> 00:49:25,655
Verrai nella nostra villa stasera?
386
00:49:25,698 --> 00:49:30,268
Ci sono alcuni altri che abbiamo incontrato nel corso degli anni che condividono il nostro piccolo segreto.
387
00:49:53,335 --> 00:49:55,511
Oh, James.
388
00:49:55,554 --> 00:49:58,601
James, ce l'hai fatta.
389
00:50:00,342 --> 00:50:04,650
Sei completamente trasformato.
Sei così bello ora.
390
00:50:04,694 --> 00:50:07,479
Riesco a vedere la bellezza che sgorga da te.
391
00:50:07,605 --> 00:50:10,729
Vai. Alla goccia.
392
00:50:13,574 --> 00:50:17,533
Sì, ecco bravo.
393
00:50:17,576 --> 00:50:20,137
Ancora un po'.
394
00:50:23,016 --> 00:50:25,686
Ascoltate.
395
00:50:26,909 --> 00:50:30,894
Questo è il nuovo amico di cui vi parlavo.
396
00:50:30,937 --> 00:50:39,119
James, questi sono Charles, Jennifer, il dottor Modan e la bellissima Bex.
397
00:50:40,599 --> 00:50:43,254
Piacere di conoscervi.
398
00:50:43,298 --> 00:50:46,170
Sai che il padre di Bex è un produttore cinematografico?
399
00:50:47,780 --> 00:50:51,044
Forse trasformerà il tuo libro in un film.
400
00:50:51,088 --> 00:50:52,959
Quindi sei uno scrittore?
401
00:50:53,003 --> 00:50:55,106
Più o meno.
402
00:50:55,853 --> 00:50:57,090
Più o meno?
403
00:50:58,149 --> 00:50:59,715
Cosa significa?
404
00:50:59,923 --> 00:51:02,625
James ha scritto un libro molto brillante che adoro.
405
00:51:04,754 --> 00:51:06,843
Allora, di cosa parla questo libro?
406
00:51:06,886 --> 00:51:09,411
Non tormentate quest'uomo.
Ha avuto una brutta giornata.
407
00:51:12,109 --> 00:51:13,502
Va bene così.
408
00:51:13,545 --> 00:51:15,155
Sono solo curiosa di conoscere il nostro nuovo zombie.
409
00:51:15,199 --> 00:51:16,809
Non devi avere paura, James.
410
00:51:16,853 --> 00:51:18,594
Qui siamo tutti zombie.
411
00:51:21,336 --> 00:51:23,033
Sei sicuramente un buon carnivoro.
412
00:51:23,076 --> 00:51:24,774
- Oh, per favore.
- Signore.
413
00:51:26,993 --> 00:51:30,780
Tutti qui sono fratelli, James.
414
00:51:30,823 --> 00:51:37,308
Non hai ancora capito Li Tolqa, ma sono molto generosi con la disciplina, soprattutto se sanno che puoi pagare.
415
00:51:40,790 --> 00:51:43,053
Molto conservatori al di fuori dei resort.
416
00:51:43,096 --> 00:51:45,621
Molto religiosi.
417
00:51:45,664 --> 00:51:51,583
Ti uccidono per droga, blasfemia, sodomia.
418
00:51:51,873 --> 00:51:56,790
Riesci a indovinare chi di noi era sodomita?
419
00:52:00,940 --> 00:52:04,814
Onestamente, è incredibile che qualcuno sia ancora vivo in questo paese.
420
00:52:04,857 --> 00:52:08,252
James, sono felice che tu sia venuto stasera.
421
00:52:08,296 --> 00:52:10,733
È un grande momento per averti con noi.
422
00:52:10,776 --> 00:52:14,780
Il dottor Modan sta scrivendo un articolo sulla tradizione del raddoppio di Li Tolqan.
423
00:52:14,824 --> 00:52:16,434
Bob, per favore.
424
00:52:16,478 --> 00:52:22,059
Mi chiedevo se potevo farti una domanda mentre sei ancora fresco, come si suol dire.
425
00:52:22,100 --> 00:52:24,355
Certo.
426
00:52:24,399 --> 00:52:26,662
Temi che abbiano preso l'uomo sbagliato?
427
00:52:26,705 --> 00:52:28,316
Oh, Dio.
428
00:52:28,468 --> 00:52:35,625
Pensi, ripensandoci, che abbiano ucciso il vero James? Era la mia più grande paura dopo la mia esperienza personale.
429
00:52:35,888 --> 00:52:41,807
Perché ti svegli in quella stanzetta e, per quanto ne sai, potrebbero averti scambiato.
430
00:52:41,851 --> 00:52:44,157
È difficile dire cosa sia successo mentre dormivi.
431
00:52:44,188 --> 00:52:47,726
Che importanza ha? Devi lasciar perdere. Io l'ho fatto.
432
00:52:47,770 --> 00:52:49,989
Come faccio?
433
00:52:50,033 --> 00:52:53,602
Non saprò mai se sono davvero me stesso, finché vivrò.
434
00:52:53,645 --> 00:52:55,908
Esattamente, quindi chi se ne frega?
435
00:52:55,952 --> 00:52:58,258
Cosa ne pensi, James?
436
00:52:58,302 --> 00:53:02,603
Temi di aver appena assistito alla tua stessa fine?
437
00:53:03,307 --> 00:53:05,193
Posso solo sperarlo.
438
00:53:32,292 --> 00:53:34,077
Ti senti bene?
439
00:53:37,080 --> 00:53:38,168
Ah, sì, sì.
440
00:53:41,606 --> 00:53:44,174
Forse ho bevuto troppo.
441
00:53:44,217 --> 00:53:45,610
Non credo che sia così.
442
00:53:49,135 --> 00:53:53,052
Il primo giorno è sempre difficile.
443
00:53:53,096 --> 00:53:59,015
È come una nuova pelle che si sta formando.
444
00:53:59,058 --> 00:54:02,410
E nel tuo caso, vedo che sta accadendo qualcosa di speciale.
445
00:54:07,502 --> 00:54:09,351
Ho questa...
446
00:54:10,983 --> 00:54:14,683
pressione... nella testa...
447
00:54:17,816 --> 00:54:19,209
Passerà.
448
00:54:23,953 --> 00:54:25,317
James...
449
00:54:29,219 --> 00:54:31,264
Ti fiderai di me stasera?
450
00:54:41,274 --> 00:54:43,842
L'ha presa da uno degli addetti alle pulizie.
451
00:54:43,886 --> 00:54:46,149
Non c'è problema. Vieni.
452
00:54:49,848 --> 00:54:52,155
È stato un ottimo colpo.
453
00:54:52,198 --> 00:54:55,854
James, perché non vieni qui un attimo?
454
00:54:55,898 --> 00:54:58,074
Ho una proposta per te.
455
00:54:58,117 --> 00:54:59,945
Non preoccuparti di questa pistola.
456
00:54:59,989 --> 00:55:02,390
Ho sentito che hai un problema di passaporto. È così?
457
00:55:02,905 --> 00:55:06,212
Può essere un bel problema in un posto come questo.
458
00:55:06,256 --> 00:55:14,307
Ti dico una cosa, parlerò con i miei contatti all'immigrazione e vedrò se posso aiutarti se fai un giochetto con noi stasera.
459
00:55:16,571 --> 00:55:19,356
Abbiamo un piccolo piano stasera, James.
460
00:55:19,399 --> 00:55:20,966
Solo un po' di divertimento.
461
00:55:21,010 --> 00:55:23,273
Sì, parlagli della missione.
462
00:55:23,316 --> 00:55:24,883
- La missione?
- Sì.
463
00:55:24,927 --> 00:55:32,456
All'inizio di questa settimana, il proprietario del resort Bot Vre 2 è stato premiato con una medaglia per aver promosso la prosperità di Li Tolqan.
464
00:55:32,500 --> 00:55:34,937
La cerimonia si è svolta sulla spiaggia.
465
00:55:34,980 --> 00:55:39,245
Abbiamo scoperto che il proprietario vive in una casa in cima alla collina.
466
00:55:39,289 --> 00:55:44,729
Così abbiamo deciso che stasera andremo a prenderci la medagliai.
467
00:55:44,773 --> 00:55:49,908
Solo un giochino... per divertirsi.
468
00:55:49,952 --> 00:55:53,869
In realtà è piuttosto importante per noi, James.
469
00:55:53,912 --> 00:55:58,003
Dopo tutto, ci ha fatto giustiziare.
470
00:55:58,047 --> 00:56:05,010
A un certo punto, se non rispondi a un insulto del genere, sei talmente codardo che cadi a terra e non ti rialzi più.
471
00:56:06,751 --> 00:56:08,579
Che cosa dici?
472
00:56:10,581 --> 00:56:13,453
O forse ti facciamo fuori adesso, così non ci tradisci.
473
00:57:07,116 --> 00:57:09,118
Una somiglianza perfetta.
474
00:59:32,827 --> 00:59:35,090
L'abbiamo trovata!
475
01:00:18,481 --> 01:00:21,353
Hai mai sparato con una pistola prima d'ora?
476
01:00:40,242 --> 01:00:41,852
Sarebbe così facile.
477
01:00:47,292 --> 01:00:49,686
Non tutti hanno questa possibilità.
478
01:01:29,421 --> 01:01:34,949
Ehi, cosa state facendo voi ragazzi qui dentro?
479
01:01:35,047 --> 01:01:37,338
Stiamo giocando a rimpiattino.
480
01:01:38,107 --> 01:01:41,129
Hai visto cos'ha in questo posto?
481
01:01:41,172 --> 01:01:45,307
James, vorrai bere qualcosa e vorrai un sigaro.
482
01:01:48,658 --> 01:01:51,791
Lei ha un bellissimo gusto, signore.
483
01:01:51,835 --> 01:01:53,793
Comincia a piacermi davvero.
484
01:02:41,102 --> 01:02:43,452
Dobbiamo portarlo dentro, subito.
485
01:02:46,150 --> 01:02:48,674
Il mio edificio è dietro l'angolo.
486
01:02:48,718 --> 01:02:50,720
A destra.
487
01:03:04,038 --> 01:03:05,822
Va tutto bene, tesoro!
488
01:03:05,865 --> 01:03:08,865
- Mi servono degli asciugamani.
- James, che succede?
489
01:03:16,833 --> 01:03:18,400
Dovrebbero avere dell'acqua qui dentro.
490
01:03:18,443 --> 01:03:19,879
Charles, hai dell'acqua con te?
491
01:03:19,923 --> 01:03:23,057
Hanno preso la mia borsa, tesoro.
492
01:03:23,100 --> 01:03:25,885
Perché non fai il gentiluomo e lasci il posto a Gabi?
493
01:03:25,929 --> 01:03:28,062
Perché sono vecchio.
494
01:03:28,105 --> 01:03:34,372
Il mese scorso ho fatto una colonscopia ed è stato come guardare un quadro di Jackson Polyp.
495
01:03:36,548 --> 01:03:42,859
James, sai perché la tradizione del doppio è esclusiva di Li Tolqa?
496
01:03:42,902 --> 01:03:47,342
Comincio a pensare che sia solo il loro estro poetico.
497
01:03:47,385 --> 01:03:52,912
Abbiamo passato anni a cercare di riprodurre il processo in laboratorio, ma siamo troppo letterali.
498
01:03:53,038 --> 01:03:58,641
Non abbiamo mai preso in considerazione la connessione...
- Finalmente.
499
01:03:58,744 --> 01:04:01,225
Sono ore che aspettiamo qui dentro.
500
01:04:02,487 --> 01:04:04,315
Ritiene di aver subito un disagio?
501
01:04:05,751 --> 01:04:06,970
Beh...
502
01:04:09,886 --> 01:04:13,629
Il nostro Paese non è un parco giochi per bambini stranieri.
503
01:04:13,672 --> 01:04:16,240
A volte sembra che lo abbiamo dimenticato.
504
01:04:17,459 --> 01:04:20,114
Ma forse non oggi.
505
01:04:20,157 --> 01:04:22,986
Avete messo alla prova i limiti della nostra ospitalità.
506
01:04:23,030 --> 01:04:26,250
E oggi mi sento ispirato a fare una dichiarazione.
507
01:04:27,773 --> 01:04:30,254
Che ne dite?
508
01:04:30,298 --> 01:04:31,255
Sì, grazie.
509
01:04:52,146 --> 01:04:53,234
Dove siamo?
510
01:04:54,713 --> 01:04:57,325
Detective, dove stiamo andando?
511
01:04:57,368 --> 01:04:58,935
Siamo pronti a pagare ora.
512
01:05:18,737 --> 01:05:19,782
Alban!
513
01:05:33,622 --> 01:05:34,666
Alban!
514
01:05:38,322 --> 01:05:39,541
Lasciatela stare!
515
01:05:47,505 --> 01:05:48,593
Allontanati da me!
516
01:05:51,248 --> 01:05:53,250
- Allontanati da me!
- James!
517
01:06:19,436 --> 01:06:20,916
James!
518
01:06:31,274 --> 01:06:32,841
Ben fatto, James!
519
01:06:32,884 --> 01:06:35,409
Non pensavo che ce l'avresti fatta!
520
01:06:37,672 --> 01:06:40,196
Bellissimo.
521
01:07:04,090 --> 01:07:05,265
Em?
522
01:07:07,310 --> 01:07:09,356
Cos'hai che non va?
523
01:07:09,399 --> 01:07:10,618
Io?
524
01:07:12,141 --> 01:07:14,274
Me ne vado.
525
01:07:14,317 --> 01:07:16,493
Non ho il passaporto.
526
01:07:16,537 --> 01:07:19,627
Beh, allora immagino che tu possa rimanere.
527
01:07:19,670 --> 01:07:21,585
Mi hanno detto che ho già pagato.
528
01:07:29,811 --> 01:07:31,160
È un sogno?
529
01:07:34,250 --> 01:07:35,773
Avrebbe più senso.
530
01:07:39,995 --> 01:07:43,607
I tuoi occhi sembrano marci come uno di quei granchi alla discarica.
531
01:07:48,090 --> 01:07:49,439
Vai, allora.
532
01:07:50,788 --> 01:07:52,225
Torna da papà.
533
01:08:06,935 --> 01:08:08,284
Aspetta...
534
01:08:57,072 --> 01:08:58,378
Em è partita oggi.
535
01:08:59,988 --> 01:09:01,685
Forse è meglio così.
536
01:09:08,366 --> 01:09:10,293
Siamo stati insieme dieci anni.
537
01:09:11,826 --> 01:09:14,785
Non sono affari miei, ma non credo che lei sia adatta a te.
538
01:09:18,833 --> 01:09:23,503
Gli uomini sono addestrati da donne come Em a vedersi deboli.
539
01:09:24,230 --> 01:09:26,579
Può essere necessario un po' di lavoro per annullarlo.
540
01:09:28,321 --> 01:09:29,956
Può essere necessario un po' di sangue.
541
01:09:33,064 --> 01:09:34,849
Non lo so.
542
01:10:12,103 --> 01:10:14,105
La stagione delle piogge sta arrivando.
543
01:10:16,107 --> 01:10:17,695
Vuoi passeggiare con me?
544
01:10:58,454 --> 01:11:00,456
Che cos'è?
545
01:11:00,500 --> 01:11:02,632
Si chiama "Porta di Ekki".
546
01:11:02,676 --> 01:11:06,288
È una droga tradizionale di radice di Li Tolqan.
547
01:11:06,332 --> 01:11:07,855
L'ho presa da una delle guardie.
548
01:11:09,509 --> 01:11:10,597
Cosa fa?
549
01:11:11,772 --> 01:11:13,948
È un allucinogeno.
550
01:11:13,991 --> 01:11:15,341
Anche un afrodisiaco.
551
01:11:18,953 --> 01:11:24,219
L'uso di droghe è fortemente limitato nello Stato moderno, ma questo è considerato un fatto religioso.
552
01:11:42,368 --> 01:11:45,421
Voglio che mi mostri quanto sei forte.
553
01:12:10,091 --> 01:12:11,788
È orribile.
554
01:12:11,832 --> 01:12:13,137
Arriverà a piacerti.
555
01:12:36,857 --> 01:12:39,350
Quanto tempo ci vuole perché faccia effetto?
556
01:17:31,020 --> 01:17:32,640
Andiamo.
557
01:17:33,327 --> 01:17:34,458
Patetico.
558
01:17:39,725 --> 01:17:42,379
Non così forte.
559
01:17:42,423 --> 01:17:43,424
Sai, James,
560
01:17:44,817 --> 01:17:48,298
ho parlato con mio genero del tuo passaporto.
561
01:17:48,428 --> 01:17:52,062
- Di cosa?
- Il tuo nuovo passaporto.
562
01:17:52,433 --> 01:17:56,480
Ha detto che il problema è Thresh, il detective.
563
01:17:56,524 --> 01:17:58,569
Thresh ti impedisce di andartene.
564
01:17:58,613 --> 01:18:05,011
Probabilmente spera di portarti di nuovo dentro e riempire il salvadanaio della polizia.
565
01:18:05,054 --> 01:18:08,186
I Li Tolqan capiscono solo una cosa.
566
01:18:08,336 --> 01:18:11,556
Devi dimostrargli che sei tu il dominatore di questo conflitto.
567
01:18:12,888 --> 01:18:15,021
Sono come i babbuini.
568
01:18:15,064 --> 01:18:19,503
Come i babbuini, ma pensiamo di sapere cosa fare per aiutarli.
569
01:18:19,547 --> 01:18:20,809
Ah, sì?
570
01:18:20,853 --> 01:18:24,595
Nevralgia del trigemino, James.
571
01:18:24,639 --> 01:18:31,602
Sembra che il detective debba fare un'iniezione di glicerolo stasera al Li Tolqa Brain and Spine.
572
01:18:42,875 --> 01:18:45,703
Ehi, James. James.
573
01:18:47,880 --> 01:18:49,530
Perché non stai qua?
574
01:18:51,187 --> 01:18:52,449
Facciamo in fretta.
575
01:20:13,182 --> 01:20:15,010
Problemi?
576
01:20:15,054 --> 01:20:17,273
C'era un furgone della polizia...
577
01:20:17,317 --> 01:20:19,754
Mi ha quasi investito.
578
01:20:19,856 --> 01:20:23,584
Hanno appena venduto il loro capo.
Probabilmente hanno dovuto prima ubriacarsi.
579
01:21:42,924 --> 01:21:44,621
Mostragli la tua forza, James.
580
01:21:52,673 --> 01:21:54,588
Sì, mi piace. Mi piace.
581
01:21:54,631 --> 01:21:56,546
Bravo, James.
582
01:21:56,590 --> 01:21:58,200
Forza. Forza.
583
01:25:20,750 --> 01:25:22,491
James.
584
01:25:25,059 --> 01:25:27,235
James, andiamo. Non sei davvero arrabbiato, vero?
585
01:25:27,279 --> 01:25:29,455
È solo uno scherzo.
586
01:25:29,498 --> 01:25:33,546
Abbiamo pagato il detective per fare un altro doppio solo per divertirci un po' con te.
587
01:25:37,854 --> 01:25:39,116
James, apri.
588
01:25:41,945 --> 01:25:44,731
Forse porterò qui il sosia e potrete scoparmi entrambi.
589
01:25:44,774 --> 01:25:45,993
Ci hai mai provato?
590
01:25:50,084 --> 01:25:51,607
Non essere patetico stasera, James.
591
01:25:51,651 --> 01:25:53,522
È poco attraente.
592
01:28:26,762 --> 01:28:28,373
James!
593
01:28:35,249 --> 01:28:36,990
James!
594
01:28:38,165 --> 01:28:40,950
Vieni fuori, James!
595
01:28:42,778 --> 01:28:47,609
Che ci fai lì dentro, James?
596
01:28:47,653 --> 01:28:51,787
Dove pensi di andare, bebè?
597
01:29:13,505 --> 01:29:15,507
Membri dell'autobus!
598
01:29:18,248 --> 01:29:24,429
Dateci il codardo James Foster, o verrò a sparare!
599
01:29:24,472 --> 01:29:31,697
È un verme senza spina dorsale e un pisciasotto e venderebbe sua madre per carne di cavallo per salvarsi!
600
01:29:46,625 --> 01:29:50,425
Sì! Jamesy!
601
01:29:52,936 --> 01:29:56,809
Forza, piccolino.
602
01:29:57,810 --> 01:30:01,810
Vieni, James. Vieni.
603
01:30:27,187 --> 01:30:29,319
Sei patetico, James.
604
01:30:30,582 --> 01:30:32,497
Uno schifoso marmocchio.
605
01:30:34,411 --> 01:30:37,458
Posso sempre scegliere uno schifoso marmocchio per noi.
606
01:30:38,720 --> 01:30:39,895
Una barzelletta.
607
01:30:41,331 --> 01:30:44,683
Per tutto questo tempo abbiamo riso di te.
608
01:30:44,726 --> 01:30:47,555
Sei solo un po' di divertimento per noi durante le nostre vacanze.
609
01:30:48,774 --> 01:30:51,864
E un pessimo guidatore!
610
01:30:51,907 --> 01:30:54,562
Non posso credere che tu abbia investito quel tizio, James.
611
01:30:54,606 --> 01:30:56,651
Te lo ricordi?
612
01:30:56,695 --> 01:31:02,091
Pensavamo di doverti mettere nei guai, invece sei talmente idiota che l'hai fatto da solo.
613
01:31:05,530 --> 01:31:06,879
Più veloce!
614
01:31:12,014 --> 01:31:13,450
Non ho mai letto il tuo libro.
615
01:31:17,846 --> 01:31:19,239
Ci hai creduto?
616
01:31:21,850 --> 01:31:23,112
Sono una brava attrice.
617
01:31:25,071 --> 01:31:26,551
È stato difficile cercarti.
618
01:31:28,161 --> 01:31:33,253
Un libro di merda di sei anni fa che nessuno ha letto.
619
01:31:33,296 --> 01:31:35,516
Recensioni negative.
620
01:31:35,560 --> 01:31:39,085
Sei così vanitoso, James, da credere davvero che lo abbiamo letto.
621
01:31:39,128 --> 01:31:42,523
È divertente, ma più che altro è deprimente.
622
01:31:48,877 --> 01:31:53,316
Ho una recensione con me, Jamesy.
623
01:31:55,188 --> 01:31:56,232
L'hai letta questa?
624
01:31:58,321 --> 01:32:03,457
"L'Involucro Variabile : pessimo come il suo titolo".
625
01:32:03,500 --> 01:32:07,156
Sembra riconoscere la propria mancanza di talento,
626
01:32:07,200 --> 01:32:12,292
l'esordiente James W. Foster compensa eccessivamente con le sue pretese,
627
01:32:12,335 --> 01:32:19,691
un atteggiamento fallimentare che serve solo a sottolineare quanto questo debutto sia davvero terribile.
628
01:32:19,734 --> 01:32:25,522
Un libro che non ha nulla da dire e senza parole per dirlo.
629
01:32:25,566 --> 01:32:35,663
Non si può fare a meno di chiedersi se la sua esistenza sia dovuta al potente suocero di Foster, il magnate dei media Edward Servek.
630
01:32:35,707 --> 01:32:41,713
Maurice Tate è un urologo sovrascritto le cui lotte coniugali poco convincenti..."
631
01:32:41,756 --> 01:32:45,804
Ah. Oh, no.
Alban, il mio vino.
632
01:32:47,936 --> 01:32:51,461
Oh, James!
633
01:32:51,505 --> 01:32:52,549
James.
Cosa stai facendo?
634
01:32:52,593 --> 01:32:53,768
James!
635
01:33:09,948 --> 01:33:13,359
Oh, no! James!
636
01:33:14,876 --> 01:33:17,400
Andiamo.
637
01:33:17,444 --> 01:33:18,488
James.
638
01:34:49,623 --> 01:34:50,755
Aiuto...
639
01:36:06,569 --> 01:36:07,701
No...
640
01:36:37,339 --> 01:36:38,819
Aiutami, Em.
641
01:36:38,863 --> 01:36:42,083
Em, per favore aiutami.
642
01:37:52,023 --> 01:37:53,154
C'è qualcuno?
643
01:38:04,209 --> 01:38:05,253
C'è qualcuno?
644
01:38:30,800 --> 01:38:35,892
Riemerge!
È tornato dalla morte!
645
01:38:37,938 --> 01:38:42,464
Ehi. James, qui.
646
01:38:44,597 --> 01:38:48,905
Vieni. Va tutto bene.
647
01:38:48,949 --> 01:38:51,691
Va tutto bene. Vieni.
648
01:38:57,566 --> 01:39:01,179
Oggi ti sistemeremo, James.
649
01:39:01,222 --> 01:39:09,187
So che è stata dura, ma credimi quando ti dico che siamo in missione di misericordia.
650
01:39:09,230 --> 01:39:16,237
È ora che ti liberi di quella tua disgustosa mente larvale e scopra che tipo di creatura sei veramente.
651
01:39:21,416 --> 01:39:23,201
Porta il cane.
652
01:39:26,508 --> 01:39:27,553
Vieni.
653
01:39:55,494 --> 01:39:58,192
Il cane è qui per completare la tua trasformazione.
654
01:40:00,760 --> 01:40:03,241
Solo attraverso il sangue puoi liberare il tuo passato.
655
01:40:28,744 --> 01:40:30,790
Sacrifica il cane, James.
656
01:40:44,238 --> 01:40:45,761
Uccidi il cane.
657
01:40:54,335 --> 01:40:57,556
Vaffanculo. Fanculo a tutti voi.
658
01:41:03,257 --> 01:41:04,954
Raccogli il coltello, James.
659
01:41:13,746 --> 01:41:15,606
È per il tuo bene.
660
01:41:24,800 --> 01:41:26,150
Raccoglilo tu.
661
01:41:31,749 --> 01:41:32,793
Avanti.
662
01:41:33,983 --> 01:41:35,376
Vai a prenderlo!
663
01:43:26,029 --> 01:43:28,553
Vieni qui. Va tutto bene.
664
01:44:35,925 --> 01:44:39,711
Atterrerò alle dieci, quindi sarò a casa verso le 11, 11:30.
665
01:44:43,628 --> 01:44:44,847
Mi dispiace tanto, tesoro.
666
01:44:47,762 --> 01:44:48,807
Davvero.
667
01:44:56,032 --> 01:44:57,250
Mi manchi.
668
01:45:02,255 --> 01:45:06,390
Ok, ma dovrei andare per non perdere la navetta.
669
01:45:06,433 --> 01:45:08,000
Ma ci vediamo molto presto.
670
01:45:10,437 --> 01:45:12,570
Ti amo. Ciao.
671
01:45:25,365 --> 01:45:26,410
Grazie.
672
01:45:28,978 --> 01:45:30,457
Grazie.
673
01:45:32,807 --> 01:45:34,940
Ecco fatto.
674
01:45:34,984 --> 01:45:38,204
Charles, hai ricordato a Stacy che ho una chiave di riserva sotto la fioriera?
675
01:45:38,248 --> 01:45:40,182
Le ho parlato ieri.
676
01:45:40,250 --> 01:45:43,802
A quella ragazza entra da un orecchio ed esce dall'altro.
677
01:45:47,997 --> 01:45:51,000
Gabi, cosa farete voi due quando tornerete a Los Angeles?
678
01:45:51,043 --> 01:45:54,699
Alban tornerà subito al lavoro, vero?
679
01:45:54,789 --> 01:45:59,791
Sì, purtroppo. Il numero di primavera della rivista si avvicina e io sono indietro.
680
01:45:59,834 --> 01:46:04,332
Il che significa che mangerò da sola e riorganizzerò la casa.
- Per favore, non farlo.
681
01:46:05,275 --> 01:46:09,197
Ogni volta che mi annoio, riordino la casa e faccio impazzire Alban.
682
01:46:09,409 --> 01:46:11,585
Tu e Bex dovete essere parenti.
683
01:46:11,802 --> 01:46:14,806
- A me piace ridipingere le pareti.
- Non farle venire in mente nulla.
684
01:46:14,849 --> 01:46:18,418
Alban, questo mi ricorda che dobbiamo pagare Jonas per il lavoro che ha fatto al garage.
685
01:46:18,432 --> 01:46:22,509
- L'ho pagato il mese scorso.
- Davvero? Mi ha mandato una fattura prima di partire.
686
01:46:22,553 --> 01:46:29,038
Questa è una chiamata di pre-imbarco per i passeggeri che viaggiano sul volo LT 907 per Los Angeles.
687
01:46:29,081 --> 01:46:31,958
I passeggeri che necessitano di assistenza per l'imbarco,
688
01:46:32,015 --> 01:46:37,486
quelli con bambini piccoli, e i passeggeri che volano in classe business, sono pregati di recarsi al gate C.
689
01:46:37,611 --> 01:46:39,787
Siamo noi.
690
01:46:39,831 --> 01:46:42,138
James, è stato un piacere.
691
01:46:42,181 --> 01:46:45,228
Speriamo di rivederti l'anno prossimo.
692
01:46:45,407 --> 01:46:47,160
Buon viaggio.
693
01:46:47,926 --> 01:46:49,058
Anche a voi.
53128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.