Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,464 --> 00:00:49,842
HACE DIEZ AÑOS
2
00:00:54,865 --> 00:00:57,474
No hay nada que un padre
no haría por su hijo.
3
00:00:58,089 --> 00:01:00,347
Tu madre jamás lo entendió.
4
00:01:00,862 --> 00:01:03,120
Cuando te veía, veía un monstruo.
5
00:01:03,768 --> 00:01:05,249
Yo veía potencial.
6
00:01:05,933 --> 00:01:09,474
Cuando un ladrón te quitó tu dinero,
le sacaste un ojo.
7
00:01:09,595 --> 00:01:12,941
Cuanto te llamaron loco,
les cortaste la lengua.
8
00:01:13,070 --> 00:01:16,882
Pero hoy yo te traje aquí,
por generosidad.
9
00:01:17,039 --> 00:01:20,158
¿Amor? No.
10
00:01:20,310 --> 00:01:23,213
Es para que lo que construí
no muera conmigo.
11
00:01:23,346 --> 00:01:25,231
Para que mi legado perdure.
12
00:01:25,386 --> 00:01:28,063
Porque un padre y un hijo lo son todo.
13
00:01:28,218 --> 00:01:31,192
Este trabajo lo puede hacer sólo un hombre.
14
00:01:31,363 --> 00:01:32,363
Tú.
15
00:01:32,455 --> 00:01:34,969
Mis mejores soldados vigilaban
las casas de dinero...
16
00:01:35,056 --> 00:01:37,885
y dejaron que Dominic Toretto
quemara lo que era mío.
17
00:01:38,145 --> 00:01:40,388
Yo mataré a Dominic Toretto.
18
00:01:41,360 --> 00:01:43,915
- Los mataré a todos.
- ¿Matarlos?
19
00:01:44,067 --> 00:01:45,934
Eso es compasión.
20
00:01:46,083 --> 00:01:50,143
No hijo mío. Si te deben sufrimiento
no aceptes la muerte como pago.
21
00:01:54,170 --> 00:01:56,234
Has sufrir a Toretto.
22
00:01:58,380 --> 00:01:59,965
RÍO DE JANEIRO
23
00:02:12,726 --> 00:02:15,410
Ahora comienza el trabajo.
24
00:02:15,572 --> 00:02:20,259
Y ahí encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
25
00:02:22,050 --> 00:02:23,402
Bien, empecemos.
26
00:03:03,038 --> 00:03:04,241
¿Qué está pasando?
27
00:03:04,353 --> 00:03:05,874
¡Se llevan la bóveda!
28
00:03:14,963 --> 00:03:15,999
¡Se llevan la bóveda!
29
00:03:16,095 --> 00:03:16,620
¿Qué?
30
00:03:16,810 --> 00:03:17,810
¡La bóveda!
31
00:04:16,421 --> 00:04:17,832
Desgraciado.
32
00:04:27,432 --> 00:04:29,377
No los pierdas de vista.
33
00:04:43,712 --> 00:04:45,521
No podrán escapar en el puente.
34
00:04:47,398 --> 00:04:49,626
Son muchos no los lograremos.
35
00:04:49,773 --> 00:04:51,231
No, juntos no.
36
00:04:51,862 --> 00:04:52,568
Pero tú sí.
37
00:04:52,695 --> 00:04:54,550
No voy a dejarte, tu sigue con el plan.
38
00:04:54,701 --> 00:04:56,289
Este siempre fue el plan.
39
00:05:07,921 --> 00:05:09,499
No tienen escapatoria.
40
00:05:17,682 --> 00:05:19,233
¿Qué está haciendo?
41
00:05:47,733 --> 00:05:48,851
Ataca.
42
00:06:24,781 --> 00:06:29,348
RÁPIDOS Y FURIOSOS 10
Una traducción de Th0ravenger
43
00:06:53,210 --> 00:06:54,628
LOS ÁNGELES En la actualidad
44
00:07:12,974 --> 00:07:14,719
Ya lo tenías.
45
00:07:15,599 --> 00:07:17,044
No, no tenía nada.
46
00:07:17,168 --> 00:07:19,448
Nadie empieza en la línea de meta.
47
00:07:19,994 --> 00:07:21,400
Debes tener fe.
48
00:07:21,556 --> 00:07:23,204
Recuerda la lección de hoy.
49
00:07:23,333 --> 00:07:25,066
Elije a un carril.
50
00:07:25,651 --> 00:07:27,268
Siente el auto.
51
00:07:27,416 --> 00:07:29,325
Y déjalo volar.
52
00:07:29,483 --> 00:07:30,974
Es normal asustarse.
53
00:07:31,086 --> 00:07:33,502
A veces el miedo es el mejor
maestro de todos.
54
00:07:33,615 --> 00:07:34,710
No me asusté.
55
00:07:35,845 --> 00:07:38,424
- Todo el mundo se asusta hijo.
- Tú no.
56
00:07:38,581 --> 00:07:40,080
No le tienes miedo a nada.
57
00:07:42,582 --> 00:07:43,968
Vámonos ya.
58
00:07:44,414 --> 00:07:46,140
Tu bisabuela acaba de llegar.
59
00:07:46,292 --> 00:07:48,326
Va a hacer sus famosos Maduros.
60
00:07:48,469 --> 00:07:50,848
Hay que llegar antes que el
tío Roman se los coma.
61
00:07:50,961 --> 00:07:52,465
A eso si hay que tenerle miedo.
62
00:08:10,038 --> 00:08:11,525
Estaba muerto.
63
00:08:11,676 --> 00:08:13,032
Es hora de que empieces a vivir.
64
00:08:13,158 --> 00:08:14,602
Ya les dije que no necesito eso.
65
00:08:14,719 --> 00:08:16,497
Listo. Perfil creado.
66
00:08:17,161 --> 00:08:18,542
De nada.
67
00:08:18,656 --> 00:08:21,890
Dale unos 3 o 4 días.
Esto nunca pasa al instante.
68
00:08:21,998 --> 00:08:24,083
¿Espera, qué? No es cierto.
69
00:08:24,596 --> 00:08:26,541
Déjame ver tu foto de perfil.
70
00:08:26,674 --> 00:08:28,594
Seguro le acabas de abrir una Match.
71
00:08:28,726 --> 00:08:29,191
¿Qué pasa?
72
00:08:29,311 --> 00:08:30,924
- Espera.
- ¿Es un juego?
73
00:08:31,047 --> 00:08:33,037
- Tranquilo.
- ¿Puedo sentarme contigo?
74
00:08:33,158 --> 00:08:34,799
- ¿Ya usaste el auto?
- Si, claro.
75
00:08:35,191 --> 00:08:38,638
Nos hubieras visto.
Fue algo increíble mamá.
76
00:08:39,328 --> 00:08:42,705
Oigan, familia. Me muero de hambre.
77
00:08:42,833 --> 00:08:47,197
Vengan. También quiero un abrazo
de absolutamente todos.
78
00:08:49,780 --> 00:08:52,114
Todos hacemos fila
para recibir a la abuela.
79
00:08:52,245 --> 00:08:54,118
- Ah sí.
- Tienen que probar esto.
80
00:08:54,271 --> 00:08:56,965
Mejor me siento aquí.
81
00:08:58,929 --> 00:09:00,961
¿Me pasas eso?
82
00:09:01,681 --> 00:09:03,118
Oigan todos, silencio por favor.
83
00:09:03,234 --> 00:09:04,845
Abuelita, quiere decir algo.
84
00:09:06,218 --> 00:09:08,397
Boquitas cerradas por favor.
85
00:09:09,565 --> 00:09:12,073
Cuando veo a esta maravillosa familia.
86
00:09:12,923 --> 00:09:16,724
Me siento llena de orgullo.
87
00:09:17,427 --> 00:09:22,922
El tipo de orgullo que mi hijo,
su padre sentiría si estuviera aquí.
88
00:09:23,460 --> 00:09:27,221
Se que este camino ha sido
muy difícil.
89
00:09:27,347 --> 00:09:30,076
Además, nada justo.
90
00:09:30,904 --> 00:09:32,701
Sin embargo aquí están.
91
00:09:33,221 --> 00:09:38,859
A pesar de todos los retos,
construyendo este magnífico legado.
92
00:09:46,668 --> 00:09:50,698
Es un legado que perdurará
durante generaciones.
93
00:09:50,824 --> 00:09:55,531
Nadie puede destruir eso
ni ahora ni nunca.
94
00:09:55,658 --> 00:09:57,939
Sí.
95
00:09:58,769 --> 00:09:59,893
Por la familia.
96
00:10:00,018 --> 00:10:02,252
Por la familia.
97
00:10:02,396 --> 00:10:03,947
Salud.
98
00:10:06,863 --> 00:10:09,228
Hey, son mis zapatos nuevos. Cuidado.
99
00:10:10,111 --> 00:10:13,808
Por favor Roman, hace un rato
dijiste que yo iba a conducir.
100
00:10:13,910 --> 00:10:16,727
Lo que realmente necesito, es tu cerebro.
101
00:10:17,792 --> 00:10:19,920
Algo que Roman, jamás diría.
102
00:10:20,033 --> 00:10:22,433
Explíquenmelo de nuevo.
Necesito detalles.
103
00:10:22,560 --> 00:10:25,810
Sí, la agencia está rastreando
equipo militar robado.
104
00:10:25,904 --> 00:10:29,775
Mañana un chip Quantum de nueva generación
se transportará por las calles de Roma.
105
00:10:29,875 --> 00:10:31,205
Y nuestra tarea será robarlo.
106
00:10:31,322 --> 00:10:33,757
Revisé los datos de Roman. Coinciden.
107
00:10:33,861 --> 00:10:36,258
Claro que coinciden.
Estamos hablando de Roma.
108
00:10:36,379 --> 00:10:38,123
Roma, Roman.
109
00:10:38,262 --> 00:10:41,662
Por favor, es como planear
un atraco en mi propio jardín.
110
00:10:41,753 --> 00:10:43,769
De Roma solo sé que tú
no eres nada romántico.
111
00:10:43,914 --> 00:10:45,664
Lo que no nos explicaste...
112
00:10:45,766 --> 00:10:47,782
es ¿por qué necesitamos un auto de juguete,
113
00:10:47,878 --> 00:10:50,718
un Larborghini dorado y
12 tanques de gas de la risa.
114
00:10:51,059 --> 00:10:53,515
Sí, debo ir porque vas a necesitar
mucho cerebro para esto.
115
00:10:54,080 --> 00:10:54,841
Algo tramas.
116
00:10:54,963 --> 00:10:57,409
- Oye Roman.
- No me hables hermano, no me hables.
117
00:10:58,364 --> 00:10:58,968
Ok.
118
00:10:59,168 --> 00:11:04,453
¿Saben qué? La falta de respeto
se tiene que acabar, ahora.
119
00:11:07,282 --> 00:11:11,850
Solamente estoy tratando de
practicar mi voz de líder.
120
00:11:16,543 --> 00:11:20,283
¿Qué es esto? ¿Estás espiándome?
¿Qué es este portapapeles?
121
00:11:20,429 --> 00:11:24,648
No es inyección. Esperaré
algo más impresionante de ti, Dom.
122
00:11:24,790 --> 00:11:26,614
Trabajé en él con el pequeño Brian.
123
00:11:27,195 --> 00:11:29,106
El carburador lo obliga a escuchar.
124
00:11:29,259 --> 00:11:31,839
Ese problema de ahora,
ya nadie escucha nada.
125
00:11:31,963 --> 00:11:36,662
¡Ten Cuidado! El hombrecito será un mejor
mecánico que nosotros para cuando tenga 12 años.
126
00:11:36,790 --> 00:11:38,354
¿Eso es lo que buscamos, no crees?
127
00:11:39,578 --> 00:11:41,270
Pasar la posta.
128
00:11:41,410 --> 00:11:43,914
Cada generación mejor que la anterior.
129
00:11:45,010 --> 00:11:46,010
Es cierto.
130
00:11:46,079 --> 00:11:47,991
Eso es paternidad.
131
00:11:49,338 --> 00:11:53,471
¿Si que hemos evolucionado de cuando
robábamos camiones de gas en El Caribe, no?
132
00:11:53,570 --> 00:11:54,619
Vaya que sí.
133
00:11:54,759 --> 00:11:56,610
Fueron tiempos difíciles.
134
00:11:56,699 --> 00:11:58,601
Fueron tiempos increíbles.
135
00:12:05,527 --> 00:12:07,655
¿Estaban en una reunión?
136
00:12:08,399 --> 00:12:10,837
Perdón, no quise interrumpir.
137
00:12:11,434 --> 00:12:12,743
¿Han, qué estás esperando?
138
00:12:12,852 --> 00:12:15,081
Roman me pidió dirigir esta misión.
139
00:12:16,055 --> 00:12:17,672
Decirle que no, era imposible.
140
00:12:17,813 --> 00:12:20,308
Pero no puedo dejar que vaya
a Roma sin ustedes.
141
00:12:21,387 --> 00:12:22,955
Los Bandoleros por siempre.
142
00:12:23,111 --> 00:12:24,418
Los Bandoleros por siempre.
143
00:12:57,567 --> 00:12:59,504
Le haces honor a su nombre.
144
00:13:17,329 --> 00:13:19,275
Llévalos en tu corazón.
145
00:13:22,106 --> 00:13:24,347
Y jamás te saldrás del camino.
146
00:13:45,753 --> 00:13:47,747
Vas a ser mejor que tu padre.
147
00:14:02,159 --> 00:14:03,522
¿Qué estás viendo?
148
00:14:09,730 --> 00:14:10,730
A ti.
149
00:14:14,529 --> 00:14:16,363
El niño duerme.
150
00:14:19,452 --> 00:14:21,136
Cada día eres más hermosa.
151
00:14:26,069 --> 00:14:28,685
- ¿Ya está ahí?
- No.
152
00:14:30,066 --> 00:14:32,002
Ya vendrá cuando sea el momento.
153
00:14:46,399 --> 00:14:48,715
Hoy cuando estábamos en el auto.
154
00:14:52,157 --> 00:14:53,900
Brian dijo papá...
155
00:14:55,956 --> 00:14:57,637
tú nunca tienes miedo.
156
00:14:59,103 --> 00:15:00,278
Pero se equivoca.
157
00:15:03,705 --> 00:15:06,370
Tengo miedo de perder a un hijo.
158
00:15:09,930 --> 00:15:11,771
Una esposa.
159
00:15:16,838 --> 00:15:18,362
Eso no se va a repetir.
160
00:15:35,132 --> 00:15:38,249
Sigue mirando el retrovisor
todo lo que quieras, pero...
161
00:15:38,708 --> 00:15:41,598
- ¿Sabes lo que no verás?
- ¿Qué?
162
00:15:42,222 --> 00:15:43,222
La eternidad...
163
00:15:43,643 --> 00:15:46,704
en este momento.
164
00:16:14,828 --> 00:16:17,119
Dom, estoy sorprendida de estar aquí.
165
00:16:21,091 --> 00:16:24,443
Me he imaginado que
te mato cientos de veces.
166
00:16:25,100 --> 00:16:28,831
La última vez había un vidrio
reforzado de 15 cms.
167
00:16:28,957 --> 00:16:29,957
Armas...
168
00:16:30,277 --> 00:16:31,543
y guardias.
169
00:16:31,676 --> 00:16:33,106
No podía alcanzarte.
170
00:16:33,237 --> 00:16:34,625
Ahora sí.
171
00:16:34,752 --> 00:16:37,039
¿Querrás oír mis últimas palabras?
172
00:16:38,655 --> 00:16:39,817
No.
173
00:16:46,097 --> 00:16:48,942
Tú oíste las últimas palabras de Elena...
174
00:16:49,791 --> 00:16:51,378
antes de matarla.
175
00:16:51,500 --> 00:16:54,631
¿Entonces no crees que tengo un muy buen
motivo para estar aquí?
176
00:16:55,348 --> 00:16:57,649
¿Tal vez la única razón
que siempre te importa?
177
00:17:00,912 --> 00:17:02,038
Pequeño Brian.
178
00:17:02,866 --> 00:17:04,247
Despierta cielo.
179
00:17:04,382 --> 00:17:06,043
Llegó una visita inesperada.
180
00:17:06,563 --> 00:17:07,790
Ya sabes que hacer.
181
00:17:19,906 --> 00:17:21,274
¿Qué cojones estás buscando?
182
00:17:21,735 --> 00:17:22,776
Habla.
183
00:17:29,516 --> 00:17:31,451
Vi al Diablo esta noche.
184
00:17:33,837 --> 00:17:35,956
La verdad siempre
creí que yo era el Diablo.
185
00:17:36,962 --> 00:17:39,207
Hasta que llegó él.
186
00:17:42,399 --> 00:17:44,619
Llegó hasta mi puerta.
187
00:17:50,145 --> 00:17:51,601
Entró sin tocar.
188
00:17:53,273 --> 00:17:55,685
Dicen que cuando enfrentas a la muerte...
189
00:17:56,032 --> 00:17:58,660
toda tu vida pasa frente a tus ojos.
190
00:17:59,673 --> 00:18:00,947
¿Será verdad?
191
00:18:06,433 --> 00:18:08,345
¿Mejor dime quién eres tú?
192
00:18:08,456 --> 00:18:10,991
Es algo que la mayoría jamás averigua.
193
00:18:11,097 --> 00:18:12,650
Sólo tienes tres segundos.
194
00:18:14,843 --> 00:18:17,120
Antes de que te desangres en mi sillón...
195
00:18:17,228 --> 00:18:19,407
más vale que nos expliques
que haces aquí.
196
00:18:19,514 --> 00:18:21,206
Estoy aquí...
197
00:18:22,095 --> 00:18:23,760
porque el enemigo...
198
00:18:24,589 --> 00:18:26,324
de mi enemigo...
199
00:18:27,833 --> 00:18:28,833
eres tú.
200
00:18:29,178 --> 00:18:31,962
Soy una persona sin nombre.
201
00:18:32,603 --> 00:18:34,149
Heredero de nada.
202
00:18:34,704 --> 00:18:37,072
Estoy aquí por las mismas razones que tú.
203
00:18:37,934 --> 00:18:39,558
Dominic Toretto.
204
00:18:39,693 --> 00:18:41,025
¿Quieres matar a Dom?
205
00:18:41,555 --> 00:18:43,191
Mejor toma un turno.
206
00:18:43,308 --> 00:18:45,619
No, no, no. Jamás...
207
00:18:45,752 --> 00:18:48,384
aceptes la muerte cuando
te deben sufrimiento.
208
00:18:49,473 --> 00:18:51,228
Pero necesito ayuda.
209
00:18:51,773 --> 00:18:54,198
Tus juguetes, tu tecnología,
210
00:18:54,324 --> 00:18:55,495
tus muchachos.
211
00:18:55,626 --> 00:18:57,354
¿Por qué no estás conmigo?
212
00:18:57,491 --> 00:18:58,491
¿o estás en...?
213
00:18:59,076 --> 00:19:00,874
No se jugar con otros niños.
214
00:19:01,001 --> 00:19:02,933
Entonces verás morir a quien más amas.
215
00:19:03,050 --> 00:19:04,386
Estás viendo a quien más amo.
216
00:19:04,522 --> 00:19:07,400
¿Creíste que podrías usar
mi propia jugada contra mí?
217
00:19:07,487 --> 00:19:08,886
No te lo dije a ti.
218
00:19:09,536 --> 00:19:11,086
Se lo dije a Sid.
219
00:19:13,513 --> 00:19:14,808
A Amir.
220
00:19:16,548 --> 00:19:18,104
Al papá de Kevin.
221
00:19:22,712 --> 00:19:24,100
¿Quién podrá ser?
222
00:19:34,507 --> 00:19:35,663
¡Qué lindos niños!
223
00:19:46,097 --> 00:19:48,128
Todos tenían algo valioso,
excepto...
224
00:19:48,258 --> 00:19:49,607
ese pobre diablo.
225
00:19:50,177 --> 00:19:51,357
Ni siquiera un gatito.
226
00:19:52,506 --> 00:19:55,176
Todos los demás tienen que decidir.
227
00:19:56,187 --> 00:19:57,192
Yo...
228
00:19:57,855 --> 00:19:58,855
o...
229
00:20:04,667 --> 00:20:06,321
Tú quieres controlar el mundo.
230
00:20:08,655 --> 00:20:10,690
Yo solamente castigarlo.
231
00:20:18,220 --> 00:20:19,722
Jamás voy a olvidar esto.
232
00:20:19,842 --> 00:20:21,474
Creo que nadie lo va a olvidar.
233
00:20:23,666 --> 00:20:25,795
Necesito que alguien opere esto, ¿verdad?
234
00:20:26,780 --> 00:20:28,002
Nerds...
235
00:20:28,853 --> 00:20:29,941
vengan conmigo.
236
00:20:30,340 --> 00:20:33,228
Ok, ya saben qué hacer si
quieren volver a ver a sus familias.
237
00:20:33,395 --> 00:20:34,830
Adiós.
238
00:20:43,574 --> 00:20:44,849
Mátenla.
239
00:20:46,275 --> 00:20:47,335
Mierda.
240
00:20:49,898 --> 00:20:52,233
¿Creyeron que iba a confiar en ustedes?
241
00:20:57,290 --> 00:21:00,899
Ya no se consigue
buena servidumbre hoy en día.
242
00:22:53,035 --> 00:22:55,144
Hay una bomba que va a estallar.
243
00:22:57,476 --> 00:22:59,649
Así está formando bandos.
244
00:23:02,790 --> 00:23:05,238
Y matarán a todas las personas que amas.
245
00:23:26,997 --> 00:23:28,375
Perdió muchísima sangre.
246
00:23:28,500 --> 00:23:29,997
Cualquiera ya estaría muerto.
247
00:23:30,133 --> 00:23:32,089
Irá a una ubicación secreta.
248
00:23:32,243 --> 00:23:34,083
- No sé si viva.
- ¿Pero su historia es verdad?
249
00:23:34,191 --> 00:23:35,840
Confirmamos el tiroteo en el centro.
250
00:23:35,974 --> 00:23:37,467
Pero no estaba su tecnología.
251
00:23:37,596 --> 00:23:39,912
Quien la haya tomado ahora, tiene
un arsenal electrónico.
252
00:23:40,035 --> 00:23:41,379
¿Avisaste a tu gente?
253
00:23:41,488 --> 00:23:43,187
Sí. Mia y Brian están a salvo.
254
00:23:43,318 --> 00:23:46,973
Traté de contactar a Roman, Tech,
Ramsey, Han. No responden.
255
00:23:47,081 --> 00:23:48,807
¿Alguna idea de dónde
podrían estar?
256
00:23:51,437 --> 00:23:55,037
En Roma, trabajando para ti.
257
00:23:55,159 --> 00:23:57,526
Dom, no tenemos ninguna
misión en Roma.
258
00:23:58,721 --> 00:23:59,956
Es una trampa.
259
00:24:01,006 --> 00:24:02,336
Mierda.
260
00:24:03,188 --> 00:24:04,441
Nos vamos a Roma.
261
00:24:05,062 --> 00:24:06,679
Sígueme.
262
00:24:13,493 --> 00:24:14,539
Hijo.
263
00:24:15,001 --> 00:24:17,656
Terminaremos esas clases
de manejo.
264
00:24:18,798 --> 00:24:20,362
Lo prometo.
265
00:24:22,439 --> 00:24:24,284
No importa lo que pase...
266
00:24:24,440 --> 00:24:26,457
yo siempre cumplo mis promesas.
267
00:24:26,894 --> 00:24:28,237
Ahora sube.
268
00:24:37,570 --> 00:24:39,026
ROMA
269
00:24:42,501 --> 00:24:44,704
¿Alguien puede por favor
ayudarme a entender...
270
00:24:44,807 --> 00:24:48,071
cómo haremos una operación móvil,
pero yo no voy a conducir?
271
00:24:48,271 --> 00:24:50,852
Cuanto antes entremos al camión
y robemos el Chip...
272
00:24:50,969 --> 00:24:53,158
antes podrás vivir la Dolce Vita, ¿ok?
273
00:24:56,278 --> 00:24:58,838
Roman, el Furgón ya está casi en posición.
¿Dónde demonios estás?
274
00:24:58,923 --> 00:25:00,626
Deberías estar creando interferencia.
275
00:25:00,826 --> 00:25:02,991
Rom y Roma ya está aquí.
276
00:25:03,141 --> 00:25:05,530
Mírame brillar hermano.
277
00:25:05,672 --> 00:25:07,375
Es mi misión, ahora.
278
00:25:07,488 --> 00:25:09,289
Sí, ya sabemos que esta es tu misión.
279
00:25:09,431 --> 00:25:12,814
Porque nadie más en la tierra
pondría a Han en un Alfa.
280
00:25:13,404 --> 00:25:16,785
Creo que ya hubiéramos llegado sí Roman
no estuviera en un fuerte sobre ruedas.
281
00:25:16,894 --> 00:25:18,517
Dame la potencia que tiene esa belleza.
282
00:25:19,178 --> 00:25:20,798
Es la Fugitiva.
283
00:25:23,384 --> 00:25:26,490
La falta de caballos de esta joya,
los compensa con agilidad.
284
00:25:26,606 --> 00:25:27,606
Es cierto.
285
00:25:27,834 --> 00:25:31,689
Aunque el Lamborghini tiene un V-10
equipado con turbo doble 9g fase 3...
286
00:25:31,790 --> 00:25:34,504
el Alfa sin duda tiene la ventaja
en este caso particular.
287
00:25:35,595 --> 00:25:36,595
¿Qué?
288
00:25:36,702 --> 00:25:39,117
Ah, sí. Ahora se cosas.
289
00:25:39,229 --> 00:25:40,552
¿Te casas conmigo?
290
00:25:40,664 --> 00:25:42,234
¿Sólo por eso?
291
00:25:47,644 --> 00:25:50,710
¿Ni con todos los juguetes de
la agencia puedes contactar a Roman?
292
00:25:51,217 --> 00:25:54,787
Ni por llamada, correo o mensaje de texto.
No recibe nada.
293
00:25:54,921 --> 00:25:57,478
Incluso me gusta la app
de citas de Han.
294
00:26:04,950 --> 00:26:06,452
Sigan buscando, están cerca.
295
00:26:07,306 --> 00:26:09,293
Preparados, es hora.
296
00:26:09,421 --> 00:26:10,421
¡Aquí vamos!
297
00:26:18,517 --> 00:26:19,693
En posición.
298
00:26:19,815 --> 00:26:21,202
Que salga Mini Tech.
299
00:26:21,298 --> 00:26:22,388
Espera, espera, espera.
300
00:26:22,496 --> 00:26:24,800
¿Mini Tech? ¿De qué estás hablando Roman?
301
00:26:24,912 --> 00:26:27,472
Ja, ja.
302
00:26:27,562 --> 00:26:28,957
No, no, no. Jamás se acordó eso.
303
00:26:29,075 --> 00:26:30,403
Dijiste que querías conducir.
304
00:26:30,513 --> 00:26:31,758
Ya lo estás haciendo.
305
00:26:33,003 --> 00:26:34,221
¿A ti te encanta esto?
306
00:26:34,338 --> 00:26:35,658
¿De dónde sacaron eso?
307
00:26:37,185 --> 00:26:40,601
Sólo te digo que el cerebro de Mini Tech
es más grande que el tuyo.
308
00:26:55,653 --> 00:26:56,656
Visión nublada.
309
00:26:56,769 --> 00:26:59,041
Cuidado señoras, no están
en el convento.
310
00:26:59,169 --> 00:27:00,660
Es hora de brillar.
311
00:27:27,182 --> 00:27:28,689
Entremos. Estoy al volante.
312
00:27:30,045 --> 00:27:31,276
¿Cómo se cerró?
313
00:27:31,406 --> 00:27:32,693
Alguien conduce el camión
de forma remota.
314
00:27:32,694 --> 00:27:33,694
BUENA SUERTE
315
00:27:39,224 --> 00:27:40,392
No tenemos el control.
316
00:27:44,590 --> 00:27:47,190
Y uno, y dos y...
317
00:27:56,910 --> 00:27:58,304
¿Qué cojones pasó?
318
00:27:59,679 --> 00:28:01,160
Le puse mucho, ¿eh?
319
00:28:01,730 --> 00:28:02,730
¿Listos?
320
00:28:11,434 --> 00:28:13,098
Eso estuvo increíble.
321
00:28:13,790 --> 00:28:15,799
Sí, disco sí.
322
00:28:18,558 --> 00:28:19,660
Roman, pasó el camión.
323
00:28:19,781 --> 00:28:21,542
Con nosotros a bordo.
324
00:28:23,560 --> 00:28:26,033
Se reportan dos explosiones cerca del foro.
325
00:28:27,542 --> 00:28:28,733
Son ellos.
326
00:28:33,675 --> 00:28:35,211
Listo, y...
327
00:28:36,784 --> 00:28:37,686
Espera, ¿oíste eso?
328
00:28:37,783 --> 00:28:39,640
- ¿Eso qué es?
- No tengo idea.
329
00:28:42,746 --> 00:28:45,538
Ay, no. Es una bomba grandísima.
330
00:28:45,667 --> 00:28:46,330
¿Qué?
331
00:28:46,435 --> 00:28:47,024
Bomba.
332
00:28:47,136 --> 00:28:50,207
Roman, dijiste que esto llevaba
un Chip de una súper computadora.
333
00:28:50,407 --> 00:28:51,687
Eso no es un Chip, es una bomba.
334
00:28:53,047 --> 00:28:54,543
¿Y qué pasa si explota?
335
00:28:54,677 --> 00:28:56,335
¿Cómo qué pasa si explota?
336
00:28:56,443 --> 00:28:59,118
Las siete colinas de Roma
se convertirán en dos y media.
337
00:28:59,213 --> 00:29:01,947
Destrucción a gran escala.
Pérdida de innumerables vidas.
338
00:29:02,060 --> 00:29:03,627
Ya sabes, las cosas que hacen las bombas.
339
00:29:03,651 --> 00:29:04,651
Vamos hacia ustedes.
340
00:29:09,516 --> 00:29:11,244
Ok Nerds, ¿qué hacemos volar?
341
00:29:11,793 --> 00:29:12,568
¿Qué?
342
00:29:12,691 --> 00:29:14,329
El Vaticano.
343
00:29:14,467 --> 00:29:15,512
Vaya.
344
00:29:15,999 --> 00:29:17,741
Ok, lo hago.
345
00:29:17,870 --> 00:29:19,473
Pero ustedes se irán al infierno.
346
00:29:20,780 --> 00:29:21,937
Ahí está su camión.
347
00:29:26,432 --> 00:29:27,766
¡Hay qué alivio, Dom!
348
00:29:28,233 --> 00:29:30,779
¡Mmm, miren quién llegó!
Justo a tiempo Dominic.
349
00:29:30,904 --> 00:29:32,543
Apaga la radio encriptada.
350
00:29:32,670 --> 00:29:33,745
ABRIR COMUNICACIÓN
351
00:29:34,603 --> 00:29:35,201
Roxy.
352
00:29:35,312 --> 00:29:36,512
Nos controlan de forma remota.
353
00:29:36,594 --> 00:29:37,741
Hay una bomba a bordo.
354
00:29:37,854 --> 00:29:41,425
Es una mina sub náutica de alto poder
BM79.
355
00:29:43,795 --> 00:29:45,173
Lo encontré.
356
00:29:45,306 --> 00:29:47,225
Lo desarmaré con un inhabilitador
de la agencia.
357
00:29:47,341 --> 00:29:49,272
Sólo necesito que alguien
manipule el artefacto.
358
00:29:49,408 --> 00:29:50,678
Tenemos que detener ese camión.
359
00:29:50,808 --> 00:29:52,688
Perdón Capitán América,
no te dejaré hacer eso.
360
00:29:54,595 --> 00:29:56,480
Hay que movernos.
El camión está acelerando.
361
00:29:58,882 --> 00:30:00,417
Tenemos que bloquearle el paso.
362
00:30:00,563 --> 00:30:01,589
Me colocaré adelante.
363
00:30:01,731 --> 00:30:03,648
Roxy, Tech, sujétense.
364
00:30:23,256 --> 00:30:24,927
Ahora adelante no puedo pasar.
365
00:30:26,694 --> 00:30:27,694
Dominic.
366
00:30:30,035 --> 00:30:31,035
¡Muévete!
367
00:30:32,640 --> 00:30:33,642
En tiempo rápido.
368
00:30:41,848 --> 00:30:43,856
¿En serio, es un cable?
369
00:30:43,971 --> 00:30:46,256
En ese caso, dejemos que ruede.
370
00:31:06,005 --> 00:31:09,111
Por la izquierda. El camión se
va a caer por la colina.
371
00:31:09,229 --> 00:31:11,309
- Tenemos que chocar contra él.
- Tenemos que entrar.
372
00:31:25,205 --> 00:31:27,234
Lo siento mi dorado bebé.
373
00:31:29,664 --> 00:31:31,019
¡No se detiene!
374
00:31:33,695 --> 00:31:35,178
Dom, la bomba está afuera.
375
00:31:37,778 --> 00:31:39,199
Todo el mundo retírense.
376
00:31:39,337 --> 00:31:40,151
Yo me encargo.
377
00:31:40,273 --> 00:31:41,905
No, lo haremos juntos.
378
00:31:54,650 --> 00:31:55,700
¡Cuidado!
379
00:32:08,672 --> 00:32:09,954
¿Ya los hicimos terroristas?
380
00:32:10,085 --> 00:32:11,691
Envié esas imágenes a las autoridades.
381
00:32:11,829 --> 00:32:12,955
Eso es Bow.
382
00:32:13,062 --> 00:32:15,572
Tengo que matar al idiota que
quiere desarmar mi bomba.
383
00:32:15,674 --> 00:32:16,800
Siempre hay algo.
384
00:32:17,627 --> 00:32:19,701
Todavía tengo a tu familia,
así que no te vayas.
385
00:32:53,553 --> 00:32:55,628
Buon Giorno, Roma.
386
00:32:55,733 --> 00:32:57,169
Aquí voy.
387
00:33:03,456 --> 00:33:06,619
O Sole mío.
388
00:33:07,674 --> 00:33:08,674
¿Ese loco quién es?
389
00:33:08,749 --> 00:33:11,166
Ahí está, el hombre del momento...
390
00:33:11,286 --> 00:33:13,115
Roman, líder del equipo.
391
00:33:13,236 --> 00:33:14,423
A ver como sales de esta.
392
00:33:21,051 --> 00:33:22,729
No, Letty.
393
00:33:24,393 --> 00:33:25,837
Creo que encontré al tipo.
394
00:33:25,948 --> 00:33:28,078
Es Letty.
395
00:33:29,515 --> 00:33:30,515
Voy tras él.
396
00:33:43,871 --> 00:33:45,304
La bomba va a explotar.
397
00:34:38,581 --> 00:34:39,899
Tu turno, Pequeño Don Nadie.
398
00:34:40,761 --> 00:34:41,761
Rápido.
399
00:34:47,412 --> 00:34:49,063
- Procediendo a des...
- Sorpresita.
400
00:34:58,167 --> 00:35:00,099
Sal de ahí, va a explotar.
401
00:35:50,005 --> 00:35:51,190
¡Cuidado!
402
00:36:06,498 --> 00:36:08,027
Hay que bloquear el detonador ahora.
403
00:36:08,168 --> 00:36:09,730
Sí, lo sé. Letty no lo pierdas.
404
00:36:12,393 --> 00:36:16,017
Me enlazaré contigo para transmitir
interferencia móvil a través de tu teléfono.
405
00:36:16,133 --> 00:36:18,158
Eso bloqueará el detonador
y ganaremos tiempo.
406
00:36:22,435 --> 00:36:23,558
¡Letty!
407
00:37:06,408 --> 00:37:07,408
Bravo.
408
00:37:07,439 --> 00:37:08,764
Se complican las cosas.
409
00:37:08,875 --> 00:37:10,872
Lo voy a perder en cualquier momento.
410
00:37:10,993 --> 00:37:12,616
¿Roxy, qué tan profundo es el río?
411
00:37:12,727 --> 00:37:13,783
El Tíber...
412
00:37:14,682 --> 00:37:15,744
20 metros.
413
00:37:15,876 --> 00:37:17,789
El agua podría bajar la explosión.
414
00:37:17,915 --> 00:37:19,975
¡Quitarle potencia unas 10 veces tal vez!
415
00:37:22,516 --> 00:37:23,516
SIN SEÑAL
RECONECTANDO
416
00:37:37,256 --> 00:37:38,308
Mierda.
417
00:37:40,505 --> 00:37:42,473
Casi me atrapas Letty.
418
00:37:46,234 --> 00:37:47,934
Se me fue.
419
00:37:49,435 --> 00:37:52,363
Está fuera de alcance. Ya no
podemos bloquear la señal.
420
00:37:52,474 --> 00:37:54,785
Malas noticias, el show debe continuar.
421
00:38:05,130 --> 00:38:07,280
Tienes 30 segundos si
quieres salvar a Roma.
422
00:38:09,509 --> 00:38:12,196
Dom, ya activó la bomba
y está muy cerca del río.
423
00:38:46,202 --> 00:38:48,330
15 segundos, Dom.
424
00:38:48,895 --> 00:38:49,895
¿Dom?
425
00:38:50,368 --> 00:38:51,368
Escúchame...
426
00:38:51,436 --> 00:38:54,314
Está dentro del radio de la explosión.
Sal de ahí.
427
00:38:54,440 --> 00:38:56,752
- Hiciste todo lo que pudiste.
- No, no es verdad.
428
00:39:04,397 --> 00:39:05,564
Cinco.
429
00:39:07,658 --> 00:39:08,923
Cuatro.
430
00:39:11,163 --> 00:39:12,620
Tres.
431
00:39:14,770 --> 00:39:15,876
Dos.
432
00:39:18,694 --> 00:39:19,694
Uno.
433
00:39:54,568 --> 00:39:55,627
¡Dios mío!
434
00:39:59,755 --> 00:40:01,187
¿Qué hemos hecho?
435
00:40:04,702 --> 00:40:06,444
Con tu sufrimiento...
436
00:40:06,573 --> 00:40:09,086
voy a realizar mi destino.
437
00:40:10,270 --> 00:40:11,947
Ven a buscarme.
438
00:40:13,429 --> 00:40:15,154
Tu dolor apenas comienza.
439
00:40:17,115 --> 00:40:18,223
Hasta luego, Dom.
440
00:40:18,853 --> 00:40:19,853
BREAKING NEWS
EN ITALIA
441
00:40:19,938 --> 00:40:22,745
Una explosión masiva sacudió
a la capital...
442
00:40:26,404 --> 00:40:28,038
Una explosión de una bomba mortal.
443
00:40:28,164 --> 00:40:29,260
Una potente arma...
444
00:40:31,156 --> 00:40:33,348
El Vaticano sufrió varios
daños estructurales.
445
00:40:33,469 --> 00:40:34,754
Pero no hay pérdidas humanas.
446
00:40:36,442 --> 00:40:39,224
Se señala a estos cinco individuos
como los terroristas.
447
00:40:40,142 --> 00:40:42,658
Indicaron a estos cinco
individuos dirigidos por este hombre.
448
00:40:42,767 --> 00:40:43,767
Dominic Toretto.
449
00:40:44,748 --> 00:40:46,307
Dominic Toretto.
450
00:40:46,445 --> 00:40:47,565
CUARTEL GENERAL DE
LA AGENCIA
451
00:40:47,619 --> 00:40:49,361
Las autoridades patrullan las fronteras...
452
00:40:49,485 --> 00:40:52,422
iniciando una búsqueda internacional
de los fugitivos.
453
00:40:52,983 --> 00:40:55,017
Lo siento señor, no
tengo idea de cómo entró.
454
00:40:55,124 --> 00:40:55,828
Yo sí.
455
00:40:55,945 --> 00:40:58,707
Lo de tu credencial ya
no lo necesito, gracias.
456
00:41:00,126 --> 00:41:03,081
Vaya, la mismísima. La
verdad no sé cómo llamarte.
457
00:41:03,171 --> 00:41:06,065
- ¿La Pequeña Don Nadie?
- ¿Por qué no me llamas por mi nombre?
458
00:41:06,152 --> 00:41:10,004
Hasta donde sabía Tess, dirigías
operaciones en Damasco.
459
00:41:10,116 --> 00:41:12,864
¿Crees qué entrarás aquí sólo por qué
tu papi es una leyenda en la agencia?
460
00:41:12,888 --> 00:41:15,472
Vine porque alguien tiene que hablar
en nombre de la defensa.
461
00:41:15,589 --> 00:41:18,443
Lo que pasó en Roma
fue un completo desastre.
462
00:41:19,185 --> 00:41:21,602
Se redujeron las bajas,
pero el impacto fue global.
463
00:41:21,743 --> 00:41:23,727
¿Y tú qué crees que pasó en Italia?
464
00:41:23,832 --> 00:41:26,998
Tours de la ciudad, delicioso Bucatini,
465
00:41:27,135 --> 00:41:28,615
el robo de una bomba de 20 kilotones.
466
00:41:28,732 --> 00:41:31,198
Ay, por favor. Eso es basura
y lo sabes.
467
00:41:31,304 --> 00:41:34,595
Ten cuidado Tess, un pequeño Don Nadie
fuera del juego y tu papi desaparecido.
468
00:41:34,719 --> 00:41:36,435
Estás hablando con el nuevo jefe.
469
00:41:37,629 --> 00:41:38,674
A trabajar.
470
00:41:38,815 --> 00:41:40,871
Los Ángeles, 2001.
471
00:41:40,986 --> 00:41:42,282
De origen humilde.
472
00:41:42,394 --> 00:41:45,472
Jóvenes locales, corredores que
se convirtieron en secuestradores.
473
00:41:46,228 --> 00:41:48,494
De ahí pasaron al contrabando
a altas velocidades.
474
00:41:48,617 --> 00:41:50,724
Fugas de prisiones móviles,
robo a trenes.
475
00:41:50,829 --> 00:41:53,111
Si podía hacerse en un auto lo hacían.
476
00:41:53,252 --> 00:41:57,370
Si violaban las leyes de Dios
de la gravedad, lo hacían dos veces.
477
00:41:57,503 --> 00:41:58,503
¿Tú lo escribiste?
478
00:41:59,022 --> 00:42:01,524
Llamaron nuestra atención en 2011.
479
00:42:01,647 --> 00:42:02,647
Río.
480
00:42:02,773 --> 00:42:06,685
Cuando le robaron a un narcotraficante Hernán
Reyes, dejaron su cadáver en un puente.
481
00:42:06,803 --> 00:42:10,576
Mi predecesor, el señor Don Nadie,
dio potencial.
482
00:42:10,676 --> 00:42:12,833
Así que los reclutó por fuera. Claro.
483
00:42:12,922 --> 00:42:16,196
Ejecutaron misiones para nosotros
en Abu Dhabi, Tokio, Londres,
484
00:42:16,300 --> 00:42:17,464
Nueva York, Tiflis.
485
00:42:17,604 --> 00:42:21,834
Si me preguntan a mí, teníamos relaciones
años atrás. Pero tenían sus defensores.
486
00:42:21,937 --> 00:42:23,421
Es un Modus Operandi.
487
00:42:23,532 --> 00:42:25,795
Corromper a las fuerzas de la ley.
488
00:42:25,904 --> 00:42:26,719
Brian O'Conner.
489
00:42:26,827 --> 00:42:27,960
Elena Neves.
490
00:42:28,060 --> 00:42:28,831
Luke Hobbs.
491
00:42:28,935 --> 00:42:30,801
Todos se vuelven de la familia.
492
00:42:30,915 --> 00:42:32,920
Es como una secta con autos.
493
00:42:33,025 --> 00:42:35,196
Incluso el querido papá de Tess.
494
00:42:37,279 --> 00:42:40,414
¿Y todos estamos a una parrillada
y una cerveza de la corrupción?
495
00:42:40,508 --> 00:42:41,713
¿Cuál es tu punto?
496
00:42:41,819 --> 00:42:45,365
El punto es que son criminales.
Lo de Roma era cuestión de tiempo.
497
00:42:45,480 --> 00:42:50,667
Han robado cientos de millones
de dólares y al menos un submarino nuclear.
498
00:42:51,159 --> 00:42:53,960
La pregunta es: ¿Por qué dejamos
que ocurriera por tanto tiempo?
499
00:42:54,083 --> 00:42:57,275
Esta familia ensucio sus manos
para no ensuciar las nuestras.
500
00:42:57,360 --> 00:43:00,558
Han conducido hasta las puertas
del infierno por esta agencia.
501
00:43:00,667 --> 00:43:02,455
Algo no cuadró en Roma.
502
00:43:02,542 --> 00:43:03,608
No puede ser Aimes.
503
00:43:03,734 --> 00:43:05,604
Es lo que es.
504
00:43:05,726 --> 00:43:07,832
La agencia tiene más criterio.
505
00:43:07,931 --> 00:43:11,151
Somos más inteligentes. Deberíamos
apoyar a Dom y a su familia.
506
00:43:11,245 --> 00:43:12,870
Y es lo menos que podemos hacer.
507
00:43:13,070 --> 00:43:14,870
Si no actuamos esto, nos
explotará en la cara.
508
00:43:14,946 --> 00:43:16,719
Las consecuencias serían devastadoras.
509
00:43:18,819 --> 00:43:21,066
Solicito una votación para dar una orden.
510
00:43:21,585 --> 00:43:24,259
¿Matar o capturar al clan de Toretto
a toda costa?
511
00:43:24,375 --> 00:43:25,971
¿Aimes, qué estás haciendo?
512
00:43:32,542 --> 00:43:34,393
Parece que tengo a la mayoría.
513
00:43:35,328 --> 00:43:36,813
Como tú superior directo...
514
00:43:36,938 --> 00:43:40,706
no me importa una mierda el noble corazón
de nadie y odio las parrilladas.
515
00:43:41,949 --> 00:43:44,508
Soy una locomotora cuando me propongo algo.
516
00:43:44,614 --> 00:43:47,573
Ni se te ocurra ponerte en mi camino.
517
00:43:50,769 --> 00:43:51,769
Ok.
518
00:43:55,391 --> 00:43:56,492
Tomaré mi propio camino.
519
00:44:26,588 --> 00:44:29,052
Si Roma cae, el mundo también.
520
00:44:29,764 --> 00:44:31,579
No son vacaciones en Roma.
521
00:44:32,275 --> 00:44:34,348
Y tú no eres Gregory Peck.
522
00:44:35,916 --> 00:44:37,352
¿Qué hay con mi familia?
523
00:44:38,116 --> 00:44:40,655
Tu equipo está oculto,
están seguros por ahora.
524
00:44:42,047 --> 00:44:43,780
Tienen a Letty.
525
00:44:45,728 --> 00:44:46,549
¿Quiénes son?
526
00:44:46,652 --> 00:44:51,565
La agencia y tú ocupas el número 1
en la lista de más buscados del mundo.
527
00:44:51,661 --> 00:44:54,718
Quien hizo esto quería romper tus
lazos con la agencia...
528
00:44:54,812 --> 00:44:56,764
y aislarte de tu familia.
529
00:44:56,880 --> 00:45:00,175
Van a rastrear cualquier
intento de contacto con tu equipo.
530
00:45:00,281 --> 00:45:02,680
Necesito que le des un mensaje
al señor Don Nadie.
531
00:45:02,784 --> 00:45:05,178
Para eso necesitas un Médium
o un Mago.
532
00:45:05,300 --> 00:45:07,178
Hizo su acto de desaparición.
533
00:45:07,285 --> 00:45:08,884
Sólo hazlo público.
534
00:45:09,906 --> 00:45:13,065
Dile que quiero tomar esa cerveza belga
y el sabrá a donde ir.
535
00:45:13,189 --> 00:45:14,856
Te tengo un mensaje para ti, tesoro.
536
00:45:14,958 --> 00:45:16,837
El mundo se incendia...
537
00:45:16,970 --> 00:45:21,234
y tú sigues corriendo al edificio en llamas
para salvar vidas...
538
00:45:21,328 --> 00:45:24,042
pero algún día, el edificio
se colapsará sobre ti.
539
00:45:24,151 --> 00:45:25,513
Morir no me importa.
540
00:45:27,388 --> 00:45:30,387
Solo me importa proteger
a las personas que amo.
541
00:45:31,778 --> 00:45:34,798
¿Sabes por qué los gladiadores
no tenían familia?
542
00:45:34,899 --> 00:45:35,743
¿Por qué?
543
00:45:35,890 --> 00:45:39,438
Porque sabían que cualquier día
podía ser el último.
544
00:45:39,952 --> 00:45:43,212
Estás tomando un camino solitario cariño.
545
00:45:44,070 --> 00:45:45,682
No puedes llevar a nadie contigo.
546
00:46:07,370 --> 00:46:09,496
- Pongan el Ojo de Dios en línea.
- Si señor.
547
00:46:10,051 --> 00:46:10,947
Inicializando.
548
00:46:11,051 --> 00:46:13,049
Denme la ubicación de Toretto y los demás.
549
00:46:13,430 --> 00:46:14,688
Al milímetro.
550
00:46:14,792 --> 00:46:15,843
Señor, hay un problema.
551
00:46:15,948 --> 00:46:18,182
El software de rastreo del Ojo de Dios
fue eliminado.
552
00:46:18,274 --> 00:46:19,341
Tess.
553
00:46:19,472 --> 00:46:22,052
Parece que su visita
no fue meramente social.
554
00:46:22,187 --> 00:46:23,045
Hazme un favor.
555
00:46:23,182 --> 00:46:25,943
Si aparece en cualquier radar,
dime a donde va.
556
00:46:26,091 --> 00:46:29,536
En cuanto a los demás, los fugitivos
no son entes aislados.
557
00:46:29,633 --> 00:46:30,929
Toretto tiene una hermana,
558
00:46:31,075 --> 00:46:32,371
un hijo,
559
00:46:32,837 --> 00:46:34,404
y hasta que lo encontremos,
560
00:46:35,827 --> 00:46:36,978
busquen a su familia.
561
00:46:59,250 --> 00:47:00,727
¿Otra vez?
562
00:47:02,905 --> 00:47:05,544
¿Me hiciste trampa?
¿A tu tía favorita?
563
00:47:05,650 --> 00:47:08,121
No importa si es por una nariz
o por un kilómetro.
564
00:47:08,227 --> 00:47:10,740
- Ganar es ganar.
- ¿Dónde habré escuchado eso antes?
565
00:47:12,861 --> 00:47:14,182
Corre, corre.
566
00:47:17,219 --> 00:47:19,246
Registren todo. Los necesitamos vivos.
567
00:47:24,971 --> 00:47:26,149
Al suelo, al suelo.
568
00:47:29,534 --> 00:47:31,895
¡No! ¡Mia!
¡Suéltenla!
569
00:47:36,689 --> 00:47:37,689
¡Corre!
570
00:48:04,475 --> 00:48:05,550
¿Qué pasó?
571
00:48:06,043 --> 00:48:07,069
¿Tío?
572
00:48:07,176 --> 00:48:08,176
Me envió tu papá.
573
00:48:09,504 --> 00:48:10,748
Cambio de planes.
574
00:48:29,491 --> 00:48:31,743
¡Quieta, te dije!
¡Quieta!
575
00:49:13,364 --> 00:49:15,032
¿Tienes al pequeño Brian?
576
00:49:15,493 --> 00:49:16,493
¡Brian!
577
00:49:19,009 --> 00:49:20,078
¡Quieta!
578
00:49:27,452 --> 00:49:28,452
- ¿Estás bien?
- Sí.
579
00:49:35,415 --> 00:49:36,736
¿Tú estás bien?
580
00:49:40,246 --> 00:49:41,246
Brian.
581
00:49:42,715 --> 00:49:43,715
Ven, ven.
582
00:49:47,554 --> 00:49:49,837
- ¿Quiénes eran esos?
- De la agencia.
583
00:49:49,955 --> 00:49:52,427
Roma fue una trampa.
Rastrean a toda la familia.
584
00:49:52,532 --> 00:49:53,797
Tengo que llevarme a Brian de aquí.
585
00:49:53,821 --> 00:49:55,213
Dom me pidió que me lo llevara.
586
00:49:56,223 --> 00:49:58,207
¿Recuerdas a dónde
iríamos si el mundo ardía?
587
00:49:58,305 --> 00:49:59,847
Dom quiere que el equipo
se reúna ahí.
588
00:50:00,380 --> 00:50:01,215
Sí.
589
00:50:01,338 --> 00:50:02,662
Ok, escucha.
590
00:50:02,805 --> 00:50:05,204
Vas a irte con el tío Jakob, ¿ok?
591
00:50:05,307 --> 00:50:06,601
Quiero que hagas todo lo que diga, ¿sí?
592
00:50:06,625 --> 00:50:08,034
Te llevaré con tu papá.
593
00:50:08,569 --> 00:50:09,911
Claro, si estás de acuerdo.
594
00:50:10,799 --> 00:50:12,366
Protégelo con tu vida.
595
00:50:14,634 --> 00:50:16,737
- Te quiero Jimmy.
- Y yo a ti, hermana.
596
00:50:18,641 --> 00:50:19,641
Adelante.
597
00:50:27,800 --> 00:50:31,440
¡No puedo creerlo!
598
00:50:34,475 --> 00:50:35,308
Oye...
599
00:50:35,467 --> 00:50:36,864
no es ese.
600
00:50:37,804 --> 00:50:38,804
Es este.
601
00:50:44,221 --> 00:50:45,342
¿Qué, pero?
602
00:51:01,187 --> 00:51:03,423
NÁPOLES
603
00:51:18,022 --> 00:51:19,500
Estoy buscando a alguien.
604
00:51:21,170 --> 00:51:22,853
Parece que todos necesitan un trago.
605
00:51:22,978 --> 00:51:24,464
Esta ronda la invito yo.
606
00:51:25,935 --> 00:51:30,240
De hecho yo invito todas
las rondas que aguante.
607
00:51:30,356 --> 00:51:32,468
Si entras aquí buscando a alguien...
608
00:51:32,592 --> 00:51:33,592
no saldrás de aquí.
609
00:51:43,532 --> 00:51:45,097
Un shot, yo disparo.
610
00:51:45,243 --> 00:51:47,700
¿Nadie?
611
00:51:55,730 --> 00:51:56,971
Cerveza, quiero dos.
612
00:51:59,035 --> 00:52:00,077
Gracias.
613
00:52:01,153 --> 00:52:02,153
Salud.
614
00:52:05,662 --> 00:52:07,844
Queenie dijo que te encontraría aquí.
615
00:52:08,281 --> 00:52:09,281
¿Cerveza?
616
00:52:09,903 --> 00:52:12,281
Don Nadie me dijo que tenía una hija.
617
00:52:12,398 --> 00:52:13,398
¿Así?
618
00:52:13,831 --> 00:52:17,674
Bueno ahora que está desaparecido...
619
00:52:17,773 --> 00:52:19,521
vengo a tomar su lugar.
620
00:52:19,641 --> 00:52:22,112
Tu papá ponía raya a la agencia.
621
00:52:22,229 --> 00:52:25,036
Pero ahora parece que ya no tiene límites.
622
00:52:25,186 --> 00:52:27,546
En un mundo sin código moral...
623
00:52:27,666 --> 00:52:29,484
nadie está a salvo.
624
00:52:30,039 --> 00:52:31,039
Tienes razón.
625
00:52:31,610 --> 00:52:34,497
La agencia le dio la espalda
a todo lo que defendía.
626
00:52:34,618 --> 00:52:36,266
El nuevo jefe Aimes...
627
00:52:36,414 --> 00:52:38,118
va a salir a cazarlos con todo.
628
00:52:38,246 --> 00:52:40,169
Te ayudo a ganar tiempo.
629
00:52:40,910 --> 00:52:42,106
Y...
630
00:52:42,257 --> 00:52:44,263
tomé prestado su...
631
00:52:44,391 --> 00:52:46,150
pequeño juguete de rastreo.
632
00:52:47,075 --> 00:52:48,612
¿Te parece familiar?
633
00:52:48,757 --> 00:52:50,078
El Ojo de Dios.
634
00:52:50,234 --> 00:52:51,877
Lo puse en una bóveda en alguna parte.
635
00:52:51,991 --> 00:52:54,996
Muchos sacan bóvedas de los muros,
así que está segura conmigo.
636
00:52:55,765 --> 00:52:58,519
Tome una imagen de una cámara
de tránsito que lo eliminaron...
637
00:52:58,660 --> 00:53:00,062
y la puse en el Ojo de Dios.
638
00:53:00,177 --> 00:53:01,934
Coincide con Río.
639
00:53:02,072 --> 00:53:04,407
¿No tienes ningún enemigo en Rio o sí?
640
00:53:05,437 --> 00:53:06,480
Reyes.
641
00:53:06,586 --> 00:53:09,353
¿Hernán Reyes?
Sigue muerto, pero...
642
00:53:09,460 --> 00:53:11,606
tiene un hijo, Dante.
643
00:53:14,350 --> 00:53:16,318
Vas a tener que llevarme a Rio.
644
00:53:16,447 --> 00:53:17,781
Es tu segundo deseo.
645
00:53:17,904 --> 00:53:19,458
Tienes uno más.
646
00:53:20,156 --> 00:53:21,228
Letty.
647
00:53:24,490 --> 00:53:27,715
Letty está en una prisión
que no figura en ningún mapa.
648
00:53:27,860 --> 00:53:28,997
Entonces sácala.
649
00:53:29,139 --> 00:53:30,508
Nadie puede.
650
00:53:30,640 --> 00:53:32,167
¿O nadie quiere?
651
00:53:32,279 --> 00:53:34,402
Dom, la verdad lo siento pero...
652
00:53:34,520 --> 00:53:37,578
lo que estás pidiéndome es algo imposible.
653
00:53:46,146 --> 00:53:47,394
Nada es imposible.
654
00:53:51,249 --> 00:53:52,665
Sólo debes tener fe.
655
00:54:04,267 --> 00:54:07,904
Sacarnos de Roma en un contenedor
lleno de colonia para después de afeitar...
656
00:54:08,046 --> 00:54:09,310
fue una terrible idea, Roman.
657
00:54:10,030 --> 00:54:12,428
Espera, creo que ya perdí
el sentido del olfato.
658
00:54:12,551 --> 00:54:14,394
Eso no era colonia, era gas mostaza.
659
00:54:14,527 --> 00:54:17,313
¿Saben qué? ¡No sé de qué están hablando!
660
00:54:17,404 --> 00:54:20,346
Es Musk. Yo huelo increíble.
661
00:54:20,464 --> 00:54:21,995
Tomé un frasco para llevarme.
662
00:54:22,115 --> 00:54:23,311
Todo esto es por tu culpa.
663
00:54:23,425 --> 00:54:24,443
¿Lo sabes, no?
664
00:54:24,552 --> 00:54:27,155
No. Solo tienen que seguir mi ejemplo.
665
00:54:27,266 --> 00:54:29,309
Como líder, ¿me entienden?
666
00:54:29,415 --> 00:54:31,828
Soy un auténtico líder nato.
667
00:54:31,941 --> 00:54:32,941
¿Dónde estamos?
668
00:54:33,191 --> 00:54:35,311
Te traje a casa Ramsey.
669
00:54:35,423 --> 00:54:35,975
LONDRES
670
00:54:36,060 --> 00:54:38,777
La ciudad con el mayor número
de cámaras de vigilancia. Perfecto.
671
00:54:49,164 --> 00:54:50,719
¿Papá sabe que conduces esto?
672
00:54:51,193 --> 00:54:52,193
Debería.
673
00:54:52,241 --> 00:54:53,458
Competíamos en él.
674
00:54:54,228 --> 00:54:55,263
Y para que sepas...
675
00:54:55,394 --> 00:54:58,908
en los 90 si te movías en un 5.0
eras lo máximo.
676
00:54:59,631 --> 00:55:01,173
Te guste o no es un Mustang.
677
00:55:01,313 --> 00:55:03,243
Así que ya sabes, respeto.
678
00:55:05,888 --> 00:55:06,888
De acuerdo.
679
00:55:08,279 --> 00:55:09,413
Música de viaje.
680
00:55:15,184 --> 00:55:17,110
Este auto lo he tenido a los 13 años.
681
00:55:17,598 --> 00:55:20,162
Yo mismo lo pinté. También
reconstruí el motor.
682
00:55:22,258 --> 00:55:24,789
A veces no puedes elegir lo que amas hijo.
683
00:55:24,891 --> 00:55:26,975
¿Cuándo va a decirme a dónde vamos?
684
00:55:29,200 --> 00:55:31,080
A un lugar que tu papá conoce.
685
00:55:31,192 --> 00:55:32,502
Lo veremos allá.
686
00:55:32,601 --> 00:55:33,846
¿Entonces está bien?
687
00:55:35,009 --> 00:55:36,085
Lo veremos allá.
688
00:55:46,275 --> 00:55:48,179
- Él era modelo de ropa interior.
- ¿Qué?
689
00:55:48,290 --> 00:55:50,584
Aquí vamos.
690
00:55:51,467 --> 00:55:55,685
El pequeño Brian es un Boomerang,
es un Boomerang...
691
00:55:57,149 --> 00:55:59,792
Así se hace. Siéntelo.
692
00:55:59,992 --> 00:56:01,580
Se llama, sentir las vibraciones.
693
00:56:01,673 --> 00:56:03,946
Es energía amigo, es energía.
694
00:56:04,064 --> 00:56:07,100
Siéntela, siéntela.
Eso, eso.
695
00:56:09,701 --> 00:56:12,689
CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA
UBICACIÓN NO REVELADA
696
00:56:14,451 --> 00:56:15,758
Adelante directora.
697
00:56:24,403 --> 00:56:27,856
Abrigo elegante, aretes carísimos.
698
00:56:29,063 --> 00:56:30,716
Esos deben doler.
699
00:56:30,864 --> 00:56:33,078
Realmente quieres impresionar, ¿eh?
700
00:56:33,946 --> 00:56:35,515
No vengo en nombre de la agencia.
701
00:56:36,704 --> 00:56:38,525
Pudiste haber confiscado eso.
702
00:56:39,321 --> 00:56:42,881
La cicatriz en tu muñeca izquierda,
fue la noche que conociste a Dom.
703
00:56:42,988 --> 00:56:44,672
Dice que estaba presumiendo.
704
00:56:45,638 --> 00:56:49,009
Puse un bloqueador ultrasónico en el
audio pero las cámaras aún pueden vernos.
705
00:56:50,558 --> 00:56:51,558
Escucha...
706
00:56:51,583 --> 00:56:54,086
te voy a sacar de aquí
pero necesito tiempo.
707
00:56:54,205 --> 00:56:55,371
Tiempo es lo que no tengo.
708
00:56:55,488 --> 00:56:56,839
Tengo que volver con Dom.
709
00:56:56,982 --> 00:56:58,946
No le sirvo a nadie en esta celda.
710
00:56:59,447 --> 00:57:02,968
Algo me dice que no
viniste hasta acá sin un plan.
711
00:57:03,074 --> 00:57:05,180
Un As reconoce a un As.
712
00:57:05,983 --> 00:57:08,997
Si doy este paso, no habrá marcha atrás.
713
00:57:09,145 --> 00:57:10,854
Creo que ya me gusta.
714
00:57:11,956 --> 00:57:12,641
Ok.
715
00:57:12,740 --> 00:57:14,791
Primero te sacaré de esta celda.
716
00:57:14,907 --> 00:57:15,907
Va a doler.
717
00:57:18,046 --> 00:57:19,124
Sígueme el juego.
718
00:57:20,108 --> 00:57:22,231
Abran la puerta.
Rápido.
719
00:57:22,357 --> 00:57:25,352
Guardias.
Ayuda.
720
00:57:25,481 --> 00:57:26,906
Vamos, suéltela.
721
00:57:33,119 --> 00:57:34,142
¿En serio?
722
00:58:33,021 --> 00:58:34,866
¡Qué sorpresa!
723
00:58:35,851 --> 00:58:36,964
Mira esto.
724
00:58:37,083 --> 00:58:39,304
Nada de esto sería posible sin ti.
725
00:58:39,417 --> 00:58:42,114
- Bienvenido a casa. Que gusto verte.
- Hola, Diogo.
726
00:58:43,159 --> 00:58:44,794
No puedo creerlo hermano.
727
00:58:44,905 --> 00:58:46,713
Oye, supe que te están cazando.
728
00:58:46,821 --> 00:58:48,859
Sólo busco a una persona.
729
00:58:48,977 --> 00:58:50,271
¿Cómo te ayudamos?
730
00:58:51,430 --> 00:58:52,592
Jefe, está aquí.
731
00:58:54,152 --> 00:58:55,344
Ya lo hicieron.
732
00:59:07,501 --> 00:59:09,096
¿Qué pasa?
733
00:59:09,230 --> 00:59:10,953
¿Quién sigue?
734
00:59:11,059 --> 00:59:12,587
¿Quién sigue?
735
00:59:12,746 --> 00:59:13,897
¿Quién sigue?
736
00:59:14,040 --> 00:59:16,433
Quiero presentarte a alguien.
Es toda una leyenda viviente.
737
00:59:16,560 --> 00:59:18,320
Sí, ya sé quién es.
738
00:59:18,430 --> 00:59:19,572
Es difícil no conocerlo.
739
00:59:19,664 --> 00:59:21,363
Parece que estás aquí para ganar.
740
00:59:21,500 --> 00:59:24,536
Veo que le pusiste un RV-26
a ese auto.
741
00:59:24,647 --> 00:59:26,717
Un L-24 no aguantaría tanta potencia.
742
00:59:26,825 --> 00:59:28,382
Mi amigo en casa lo aprobaría.
743
00:59:28,502 --> 00:59:30,142
No estoy buscando la aprobación de nadie.
744
00:59:31,696 --> 00:59:35,113
Antes de que te adelantes,
mira a tu alrededor.
745
00:59:35,229 --> 00:59:37,091
Todos buscamos algo de aprobación.
746
00:59:37,703 --> 00:59:38,851
¿Vas a correr o qué?
747
00:59:38,994 --> 00:59:40,243
¿No sabes con quién hablas?
748
00:59:40,393 --> 00:59:42,000
Cuando viene aquí a darme con otros autos.
749
00:59:42,024 --> 00:59:43,266
Qué lástima.
750
00:59:44,240 --> 00:59:46,095
Me habría gustado ganarle.
751
00:59:46,455 --> 00:59:48,030
Tú y todo el mundo aquí.
752
00:59:59,507 --> 01:00:02,471
Aquí están...
753
01:00:05,843 --> 01:00:08,888
Un millón de dólares
para quien logre ganarme.
754
01:00:09,028 --> 01:00:10,606
Diogo, ven.
755
01:00:10,745 --> 01:00:11,745
Sí.
756
01:00:12,327 --> 01:00:14,160
Isabel, Felicidades.
757
01:00:14,268 --> 01:00:15,488
Gracias.
758
01:00:15,575 --> 01:00:17,405
Voy a dar una carrera.
759
01:00:17,533 --> 01:00:18,565
Sí, tal vez.
760
01:00:18,683 --> 01:00:20,126
Por favor, con todo mi amor.
761
01:00:23,279 --> 01:00:24,841
Dominic Toretto.
762
01:00:25,650 --> 01:00:27,320
Sabía que vendrías por mí.
763
01:00:27,868 --> 01:00:30,510
Lástima que no nos conocimos en Roma.
764
01:00:30,611 --> 01:00:31,970
Estábamos muy ocupados.
765
01:00:32,454 --> 01:00:34,646
Soy Dante, Elegante.
766
01:00:35,165 --> 01:00:38,676
Y tú, estuviste fantástico.
767
01:00:38,801 --> 01:00:40,742
Fabuloso o cara.
768
01:00:40,865 --> 01:00:42,500
Salvó al Vaticano.
769
01:00:42,621 --> 01:00:44,762
¿Quién hace eso?
En serio.
770
01:00:44,863 --> 01:00:46,845
El Papa, Dios.
771
01:00:47,663 --> 01:00:49,489
Por cierto, ¿viste lo que hice allá?
772
01:00:49,595 --> 01:00:53,692
La pelota de la ciudad fue, un homenaje
a la caja fuerte de mi familia.
773
01:00:53,817 --> 01:00:55,152
Excepto que se incendió.
774
01:00:58,589 --> 01:00:59,704
¿Recuerdas a mi padre?
775
01:01:00,956 --> 01:01:02,203
Hernán Reyes.
776
01:01:02,337 --> 01:01:03,337
Sí.
777
01:01:03,533 --> 01:01:06,497
Recuerdo que creía tener
el control sobre la ciudad.
778
01:01:06,612 --> 01:01:07,827
¿Pero sabes lo que pasó?
779
01:01:08,311 --> 01:01:10,015
Yo acabé con él.
780
01:01:11,529 --> 01:01:13,684
No hay que discutir en frente de los niños.
781
01:01:14,038 --> 01:01:15,592
Es completamente cierto.
782
01:01:16,290 --> 01:01:18,113
Mi padre era un hombre terrible.
783
01:01:18,609 --> 01:01:19,815
Un papá nefasto.
784
01:01:21,367 --> 01:01:22,947
Pero me agradaba un poco.
785
01:01:23,079 --> 01:01:27,476
Y tú me lo quitaste cuando robaste nuestro
dinero, y sólo me dejaste con sufrimiento.
786
01:01:28,396 --> 01:01:30,099
Eso es lo que vine a hacer.
787
01:01:31,353 --> 01:01:33,279
Quitarte ese dolor.
788
01:01:34,758 --> 01:01:36,555
Y ese dinero no lo conservé.
789
01:01:39,435 --> 01:01:40,789
Lo quemé todo.
790
01:01:43,687 --> 01:01:44,983
Bueno...
791
01:01:45,443 --> 01:01:48,956
Brasil es mío, igual que esta ciudad.
792
01:01:55,691 --> 01:01:57,963
Ustedes creen que
pueden comprar lo que sea.
793
01:01:59,615 --> 01:02:01,590
Pero nadie compra las calles.
794
01:02:07,217 --> 01:02:08,699
Estamos con Dom.
795
01:02:12,760 --> 01:02:14,104
Bueno este sí. ¡Cómo no!
796
01:02:15,541 --> 01:02:19,043
No sé, ¿qué te parece si todos
disparamos a la vez a ver qué pasa?
797
01:02:19,583 --> 01:02:21,309
O corremos.
798
01:02:21,894 --> 01:02:23,380
Si ganas, yo me entregaré.
799
01:02:24,048 --> 01:02:25,193
Si pierdes...
800
01:02:27,570 --> 01:02:28,570
no pierdas.
801
01:02:29,202 --> 01:02:31,946
Todos vinieron porque quieren
ver una carrera.
802
01:02:36,224 --> 01:02:37,224
¡A correr!
803
01:03:04,085 --> 01:03:05,085
¡Auch!
804
01:03:14,397 --> 01:03:16,627
Vestido de negro en un auto negro.
805
01:03:17,207 --> 01:03:19,440
Se lo que estás pensando y sí.
806
01:03:19,525 --> 01:03:21,921
Combina con la pintura. Gracias.
807
01:03:26,088 --> 01:03:29,217
No puedo creer que voy a correr
contra el gran Dominic Toretto.
808
01:03:29,618 --> 01:03:30,970
Siento mariposas.
809
01:03:31,086 --> 01:03:32,768
Eres impresionante.
810
01:03:33,112 --> 01:03:34,621
Has ganado muchas carreras.
811
01:03:34,751 --> 01:03:36,250
Todos te aman.
812
01:03:37,937 --> 01:03:40,899
Y has salvado muchas vidas. Lo sé.
813
01:03:41,633 --> 01:03:42,682
Eres como...
814
01:03:44,010 --> 01:03:45,206
un santo.
815
01:03:46,010 --> 01:03:47,614
San Dominic.
816
01:03:49,819 --> 01:03:51,289
Te estuve estudiando...
817
01:03:53,244 --> 01:03:54,406
y vigilando.
818
01:03:55,553 --> 01:03:57,014
Y aun no lo entiendo.
819
01:03:57,977 --> 01:03:59,282
¿Cómo?
820
01:04:01,808 --> 01:04:03,184
¿Cómo eliges?
821
01:04:04,814 --> 01:04:06,769
¿Cómo eliges a quienes salvar?
822
01:04:37,363 --> 01:04:39,076
¡Esto es Río de Janeiro, baby!
823
01:04:39,914 --> 01:04:40,914
¿Listos?
824
01:04:49,728 --> 01:04:50,737
¡Arranquen!
825
01:05:23,916 --> 01:05:25,038
¡Te voy a ganar, baby!
826
01:05:35,109 --> 01:05:36,248
¡Te adelantaste!
827
01:05:36,380 --> 01:05:37,786
¡Esto si es velocidad!
828
01:05:50,285 --> 01:05:52,284
No, no, no, no, no.
No hagas eso.
829
01:05:58,537 --> 01:05:59,865
Ahora es mi turno.
830
01:05:59,976 --> 01:06:01,611
Dominic, ¿A quién elegirás?
831
01:06:05,003 --> 01:06:06,436
¿A quién elegirás Dom?
832
01:06:07,376 --> 01:06:08,675
¿La salvas a ella?
833
01:06:11,677 --> 01:06:12,971
¿O lo salvarás a él?
834
01:06:13,519 --> 01:06:15,772
¡Eso baby, esta carrera es mía!
835
01:06:18,075 --> 01:06:19,849
De tin, Marín, de dopin...
836
01:06:22,301 --> 01:06:23,165
¿Pero qué haces?
837
01:06:23,279 --> 01:06:24,407
¿Ya tomaste una decisión?
838
01:06:25,157 --> 01:06:26,390
¡Aquí voy!
839
01:06:30,257 --> 01:06:33,070
¡Ay, no!
840
01:06:36,091 --> 01:06:38,131
Mi pregunta fue capciosa.
Todos van a morir.
841
01:06:38,261 --> 01:06:39,813
Y uno, dos, tres.
842
01:06:41,110 --> 01:06:42,110
Dominic.
843
01:06:58,693 --> 01:06:59,693
¡Sí!
844
01:07:00,410 --> 01:07:01,874
¡Gané baby!
845
01:07:03,628 --> 01:07:06,876
No pares Dom, que la
diversión aún no termina.
846
01:07:08,239 --> 01:07:09,239
Ven aquí.
847
01:08:06,293 --> 01:08:07,870
¡Tiene que ser broma!
848
01:08:10,249 --> 01:08:12,770
Y él hizo pong y yo hice pang.
849
01:08:12,878 --> 01:08:14,899
Y ella gritaba, sí. Y yo pensando ¿qué?
850
01:08:15,034 --> 01:08:17,168
Y ahora soy el mejor piloto del mundo, Sí.
851
01:08:18,555 --> 01:08:20,909
No las toques, déjalas secar.
852
01:08:23,758 --> 01:08:24,869
Se ven fantásticos.
853
01:08:26,050 --> 01:08:29,709
Se que el negro te hace ver
más delgado y te hace ver rudo.
854
01:08:29,818 --> 01:08:31,853
Pero los colores pastel
ya sabes, están de moda.
855
01:08:31,972 --> 01:08:36,389
Y creo que suaviza un poco tanta
virilidad que claro tenemos en exceso.
856
01:08:37,413 --> 01:08:38,413
Sabían.
857
01:08:38,723 --> 01:08:39,723
Escúchame...
858
01:08:39,820 --> 01:08:42,697
¿Sabían qué estuve clínicamente
muerto dos minutos?
859
01:08:43,118 --> 01:08:44,118
Dos minutos.
860
01:08:44,872 --> 01:08:46,289
Bob, pon atención.
861
01:08:46,822 --> 01:08:48,145
¿Y saben lo que vi?
862
01:08:48,607 --> 01:08:49,607
Nada.
863
01:08:49,897 --> 01:08:51,853
Ninguna maldita cosa.
864
01:08:52,893 --> 01:08:55,811
Pero lo que sí creo,
es que cuando...
865
01:08:56,444 --> 01:08:58,835
me rompí el cráneo, eso me abrió la mente.
866
01:09:00,603 --> 01:09:02,091
¿Qué profundo, no?
867
01:09:03,274 --> 01:09:05,735
Toda la razón Bob. Hay
que seguir trabajando.
868
01:09:07,537 --> 01:09:09,207
Qué neurótico.
869
01:09:09,831 --> 01:09:12,650
Muy bien. Veamos.
870
01:09:12,768 --> 01:09:13,965
¿Quieren qué le robe todo?
871
01:09:15,676 --> 01:09:17,910
Tú. Tú eres un malvado.
872
01:09:18,715 --> 01:09:19,715
Gracias por escuchar.
873
01:09:19,845 --> 01:09:21,398
Mi casa es su casa.
874
01:09:21,523 --> 01:09:22,850
Déjenlas secar.
875
01:09:22,960 --> 01:09:26,809
Tómense esos mojitos y enseguida
vuelvo para enterrarlos.
876
01:09:26,941 --> 01:09:28,187
Me voy a lavar el cabello.
877
01:09:56,682 --> 01:09:57,682
No.
878
01:10:01,145 --> 01:10:02,481
Muy bien.
879
01:10:05,954 --> 01:10:08,062
Vaya, cool. ¿Qué es eso?
880
01:10:08,555 --> 01:10:10,595
Son herramientas super avanzadas.
881
01:10:10,708 --> 01:10:12,557
Calma, sólo son un montón
de cosas increíbles...
882
01:10:12,581 --> 01:10:13,974
que jamás podrás usarlas.
883
01:10:14,091 --> 01:10:15,175
Ok.
884
01:10:16,298 --> 01:10:17,944
Ojos abiertos. Quieto.
885
01:10:18,087 --> 01:10:20,696
No sonrías así, es escalofriante.
886
01:10:21,363 --> 01:10:22,363
Bien.
887
01:10:22,840 --> 01:10:24,740
- Tu nuevo nombre es Chester.
- ¿Chester?
888
01:10:24,840 --> 01:10:27,124
Y vas a ser Kayak con tu guapo...
889
01:10:27,246 --> 01:10:28,960
y fuerte tío Roger.
890
01:10:29,678 --> 01:10:30,678
Ok.
891
01:10:31,054 --> 01:10:34,220
Ahora, vamos a comprarte ropa nueva.
892
01:10:34,334 --> 01:10:36,349
Algo más casual que un pijama, ¿no?
893
01:10:37,506 --> 01:10:39,097
¿En una gasolinería?
894
01:10:39,205 --> 01:10:40,565
En una gasolinería.
895
01:10:44,973 --> 01:10:46,846
Simplemente no lo entiendo.
896
01:10:46,965 --> 01:10:49,835
¿Por qué la agencia nos daría
la espalda así...
897
01:10:49,939 --> 01:10:51,583
después de todo lo que hemos
hecho por ellos?
898
01:10:51,607 --> 01:10:53,076
Ese demente nos incriminó de todo.
899
01:10:53,171 --> 01:10:55,408
Y ahora somos el enemigo
público N° 1.
900
01:10:55,515 --> 01:10:58,291
Bueno, Dom nos verá
en el punto de encuentro.
901
01:10:58,401 --> 01:11:00,420
Pero mientras tanto, hay
que mantenernos ocultos.
902
01:11:00,543 --> 01:11:02,149
Y hay que estar listos para pelear.
903
01:11:02,246 --> 01:11:06,164
Entonces necesitamos armas,
artillería, tanques. Sí...
904
01:11:06,278 --> 01:11:08,411
¿Pero cómo conseguiremos
eso sin dinero?
905
01:11:08,529 --> 01:11:09,604
- ¿Qué?
- ¿Qué?
906
01:11:09,703 --> 01:11:10,715
Nos hackearon.
907
01:11:10,808 --> 01:11:11,808
Miren.
908
01:11:11,864 --> 01:11:12,646
Todas las cuentas.
909
01:11:12,790 --> 01:11:16,333
Todo el dinero que hemos ganado
durante 20 años, adiós.
910
01:11:16,449 --> 01:11:17,904
Nos quitó todo.
911
01:11:18,008 --> 01:11:20,089
Nos atracaron durante nuestro atraco.
912
01:11:20,182 --> 01:11:22,169
- Desencripta la cadena de bloques.
- La cadena de bloques, lo sé.
913
01:11:22,193 --> 01:11:25,592
Así veremos el registro de transacciones,
y obtendremos los Ips.
914
01:11:25,722 --> 01:11:26,360
En inglés.
915
01:11:26,464 --> 01:11:27,852
Busquemos el dinero, genio.
916
01:11:27,948 --> 01:11:29,521
Queremos ver a dónde lo envió.
917
01:11:29,603 --> 01:11:32,453
El código es de otro nivel,
jamás vi nada como esto.
918
01:11:32,545 --> 01:11:34,672
Hace falta una computadora
más potente.
919
01:11:34,773 --> 01:11:36,546
¿Cómo si estamos en quiebra?
920
01:11:36,662 --> 01:11:38,486
¿Cómo qué, estamos?
921
01:11:41,781 --> 01:11:43,294
¿Estás ocultándonos algo?
922
01:11:43,409 --> 01:11:45,262
Por eso estás tan calmado.
923
01:11:45,366 --> 01:11:47,792
¿Hermano, qué crees que esto?
924
01:11:48,549 --> 01:11:49,245
¿Sabes qué?
925
01:11:49,373 --> 01:11:50,385
Voltéate.
926
01:11:50,492 --> 01:11:52,829
¿Qué me voltee?
¿Para qué quieres que me voltee?
927
01:11:52,945 --> 01:11:54,309
Soy un hombre hecho y...
928
01:11:56,063 --> 01:11:57,793
- No te atrevas Roman.
- ¿Qué vas a hacer?
929
01:12:00,242 --> 01:12:03,386
Por favor dime que no estás
usando Spandex.
930
01:12:03,497 --> 01:12:05,922
No es Spandex, son Billetex.
931
01:12:06,031 --> 01:12:08,475
Pero no importa hermano, aquí está, ¿ok?
932
01:12:09,623 --> 01:12:10,623
¿Sí me entiendes?
933
01:12:14,465 --> 01:12:16,484
Sí, para ti.
934
01:12:17,424 --> 01:12:18,424
Para ti.
935
01:12:18,508 --> 01:12:20,173
A ver...
936
01:12:20,286 --> 01:12:24,865
tú siempre eres de fiar,
porque pagas todas tus deudas a tiempo.
937
01:12:25,234 --> 01:12:28,898
Lo que necesito de todos ustedes,
son recibos.
938
01:12:29,689 --> 01:12:32,028
Estás loco. Te voy a dar tu recibo.
939
01:12:33,301 --> 01:12:35,689
¿A dónde vamos para comprar algo
bajo el agua?
940
01:12:37,701 --> 01:12:38,701
¡Se dónde iremos!
941
01:12:55,429 --> 01:12:57,057
Espera, la agencia nos busca.
942
01:12:57,171 --> 01:12:58,428
¿No van a ver nuestras caras?
943
01:12:58,559 --> 01:12:59,652
Pues yo espero que no.
944
01:12:59,752 --> 01:13:02,952
La primera regla es que no puedes perder
a los que te siguen si no te encuentran.
945
01:13:03,556 --> 01:13:05,237
- Perdón.
- No se preocupe.
946
01:13:05,367 --> 01:13:07,621
- Esperen, voy a...
- Si mejor, usted por allá.
947
01:13:08,308 --> 01:13:10,277
- Pasen por acá por favor.
- Gracias.
948
01:13:10,364 --> 01:13:11,364
Por este lado.
949
01:13:16,773 --> 01:13:18,777
Señor, acabamos de ubicar
al niño y a su tío.
950
01:13:18,880 --> 01:13:20,538
El resto del equipo sigue en Europa.
951
01:13:20,658 --> 01:13:21,741
- Cooperamos con las autoridades.
- Olvida eso.
952
01:13:21,765 --> 01:13:22,545
Olvida eso.
953
01:13:22,708 --> 01:13:28,898
Esas personas evaden la ley, desde que
alcanzan a pisar el acelerador.
954
01:13:28,997 --> 01:13:31,003
El dinero habla y ellos también.
955
01:13:31,653 --> 01:13:33,848
Hay una alerta del centro de detención.
956
01:13:33,968 --> 01:13:35,665
Tess acaba de visitar a Ortiz.
957
01:13:36,129 --> 01:13:37,509
¿Tuvieron una linda charla?
958
01:13:39,358 --> 01:13:40,519
Supongo que no.
959
01:13:40,998 --> 01:13:41,998
Retrocede un poco.
960
01:13:44,821 --> 01:13:46,774
Alto. Acércalo.
961
01:13:48,772 --> 01:13:50,109
¿De dónde venía su vuelo?
962
01:13:51,015 --> 01:13:52,475
Averigua dónde estaba antes de esto.
963
01:13:53,076 --> 01:13:54,277
Ahí debe de estarlo.
964
01:14:09,851 --> 01:14:11,987
¿Siempre supiste quién era yo, verdad?
965
01:14:12,137 --> 01:14:13,989
Desde el momento que te vi.
966
01:14:14,093 --> 01:14:16,405
Tu hermana sonreía con los ojos.
967
01:14:16,765 --> 01:14:18,509
Y se guiaba con el corazón.
968
01:14:20,511 --> 01:14:21,649
Igual que tú.
969
01:14:23,719 --> 01:14:25,383
No nos parecíamos en nada.
970
01:14:25,498 --> 01:14:27,666
Ella era la hermana buena.
971
01:14:27,754 --> 01:14:29,758
La que se anteponía a los demás.
972
01:14:29,873 --> 01:14:31,775
La que hacía lo correcto.
973
01:14:35,084 --> 01:14:37,932
A veces creo que murió la
hermana equivocada.
974
01:14:38,952 --> 01:14:41,111
¿Por qué la buena y no la mala?
975
01:14:52,592 --> 01:14:55,176
Te equivocas al decir que
no te pareces a ella.
976
01:14:56,131 --> 01:14:58,610
¿Crees que eso querría escuchar?
977
01:15:01,221 --> 01:15:03,184
Una oficial y una corredora.
978
01:15:03,849 --> 01:15:05,501
Te voy a decir algo.
979
01:15:05,630 --> 01:15:08,453
Si viajan por el mismo camino
durante un tiempo.
980
01:15:10,941 --> 01:15:13,559
Se dan cuenta de los parecidas
que son en realidad.
981
01:15:16,060 --> 01:15:17,475
Créeme.
982
01:15:19,262 --> 01:15:20,262
Lo sé.
983
01:15:29,760 --> 01:15:32,042
¿Sigue haciendo la nuez así?
984
01:15:36,165 --> 01:15:37,798
¿Sigue ayudando a las personas?
985
01:15:42,285 --> 01:15:43,925
Como a nosotros.
986
01:15:46,522 --> 01:15:50,548
Sabes, Elena sabía todo sobre
la familia Reyes.
987
01:15:51,061 --> 01:15:55,029
Cuando mataron a su esposo, dedicó
su vida a tratar de acabar con ellos.
988
01:15:56,087 --> 01:15:57,693
Creo que aún tengo los expedientes.
989
01:15:59,840 --> 01:16:03,582
¿Entonces vamos a conseguir
equipo militar a la mitad de Londres?
990
01:16:03,705 --> 01:16:05,710
Dijiste que querías comprar bajo el agua.
991
01:16:09,177 --> 01:16:12,093
¿Un segundo, acabamos de viajar
en el tiempo?
992
01:16:12,225 --> 01:16:15,364
¿Acaso nos querías operaciones
del mercado negro en un lugar así?
993
01:16:19,159 --> 01:16:21,603
- Uhh, comida.
- Dame recibo, hermano.
994
01:16:22,736 --> 01:16:25,983
¿Cómo le pido un recibo
a una máquina dispensadora?
995
01:16:26,075 --> 01:16:27,280
¿Por qué no buscas la forma?
996
01:16:27,381 --> 01:16:28,713
Impuestos hermano...
997
01:16:28,833 --> 01:16:30,114
para deducciones.
998
01:16:30,244 --> 01:16:31,383
Te juro que...
999
01:16:32,614 --> 01:16:34,417
¿Cómo estás Bowie420?
1000
01:16:34,536 --> 01:16:35,536
¿En serio?
1001
01:16:35,913 --> 01:16:36,913
FreddyMerc.
1002
01:16:37,873 --> 01:16:39,023
¿Qué?
1003
01:16:39,126 --> 01:16:41,127
Tenía una vida antes de que me conocieran.
1004
01:16:41,779 --> 01:16:45,259
Bowie dirige uno de los mercados
negros en línea más confiables del mundo.
1005
01:16:45,351 --> 01:16:47,358
Si quieres algo, él lo vende.
1006
01:16:47,452 --> 01:16:48,786
Creí que no te gustaba eso de mí.
1007
01:16:48,902 --> 01:16:50,085
La necesidad obliga.
1008
01:16:50,581 --> 01:16:51,727
¿Qué tienen estos Muffins?
1009
01:16:51,873 --> 01:16:53,140
Son Muffins de diversión.
1010
01:16:53,246 --> 01:16:55,862
Si comes cuatro, terminarás
en ropa interior viendo fantasía.
1011
01:16:55,975 --> 01:16:57,518
¿Vinieron a comprarme Muffins?
1012
01:16:57,623 --> 01:16:59,149
¿Van a hacer una fiesta de Muffins?
1013
01:16:59,634 --> 01:17:02,042
Necesitamos transporte,
1014
01:17:02,152 --> 01:17:04,502
armas, autos, de todo.
1015
01:17:04,639 --> 01:17:05,543
Sin ruido.
1016
01:17:05,635 --> 01:17:07,850
Bueno, necesito efectivo, ¿ok?
1017
01:17:07,953 --> 01:17:08,953
No quiero Cripto dinero.
1018
01:17:09,116 --> 01:17:11,473
El Jet besos negros, se encargan de eso.
1019
01:17:11,588 --> 01:17:12,588
¿Jet besos negros?
1020
01:17:12,691 --> 01:17:14,114
Sí, hasta fue al espacio exterior.
1021
01:17:14,229 --> 01:17:14,714
Vaya.
1022
01:17:14,825 --> 01:17:16,331
Sí, van a derrochar mi dinero.
1023
01:17:16,448 --> 01:17:19,270
Me hubiera gustado que me
avisaran antes, ¿me entienden?
1024
01:17:19,880 --> 01:17:21,176
¿De cuánto estamos hablando?
1025
01:17:21,843 --> 01:17:23,122
De una suma razonable.
1026
01:17:24,262 --> 01:17:25,445
¿Así está bien?
1027
01:17:27,257 --> 01:17:28,672
Con eso no compras ni Muffins.
1028
01:17:28,779 --> 01:17:29,609
¿Es en serio?
1029
01:17:29,757 --> 01:17:31,683
No puede ser.
1030
01:17:31,788 --> 01:17:33,561
Por favor, eres un astronauta.
1031
01:17:36,482 --> 01:17:37,539
¿Qué te parece así?
1032
01:17:37,656 --> 01:17:39,016
¿Dejaste tu fortuna en el espacio?
1033
01:17:39,911 --> 01:17:41,372
- Sólo dale esto.
- Gracias.
1034
01:17:41,477 --> 01:17:42,724
¿Estás hablando en serio?
1035
01:17:42,853 --> 01:17:45,161
¿Sabes que yo estoy pagando todo, verdad?
1036
01:17:45,266 --> 01:17:47,019
Lo justo, es que tu pagues todo.
1037
01:17:47,118 --> 01:17:49,888
Fue tu misión en Roma
lo que causó todo esto.
1038
01:17:49,971 --> 01:17:53,366
No, tu investigación es lo que
nos llevó a Roma.
1039
01:17:53,464 --> 01:17:54,861
Esa trampa nos hubiera
engañado a cualquiera de nosotros.
1040
01:17:54,885 --> 01:17:55,726
Estoy harto de esto.
1041
01:17:55,842 --> 01:17:58,932
Lo único que haces es quejarte y
luego todos deben hacer su trabajo...
1042
01:17:59,041 --> 01:17:59,855
y el tuyo.
1043
01:17:59,976 --> 01:18:01,635
- ¿Qué insinúas, Tech?
- No insinúo nada.
1044
01:18:01,959 --> 01:18:03,982
Oigan chicos, es un lugar familiar.
1045
01:18:04,085 --> 01:18:05,180
¿Qué, en serio?
1046
01:18:05,305 --> 01:18:07,312
- ¿En serio?
- Adentro no amigo.
1047
01:18:07,512 --> 01:18:08,512
¿Qué vas a hacer hermano?
1048
01:18:10,876 --> 01:18:12,869
Hey, caballeros por favor ya.
1049
01:18:14,192 --> 01:18:16,115
No. No a la dispensadora, no.
1050
01:18:17,222 --> 01:18:19,828
Oigan están causando miles
de dólares en daños.
1051
01:18:21,550 --> 01:18:22,782
¿Qué dices, los separamos?
1052
01:18:25,087 --> 01:18:27,157
Naaa.
1053
01:18:28,785 --> 01:18:31,397
Oigan, esa computadora
estuvo del 98.
1054
01:18:35,761 --> 01:18:37,692
¡Joder, no!
1055
01:18:48,492 --> 01:18:50,683
Ok, ya entendí.
1056
01:18:50,827 --> 01:18:53,309
¿Ahora atacas estómagos no?
1057
01:18:53,422 --> 01:18:54,635
Lo has pedido por años.
1058
01:18:54,741 --> 01:18:56,661
¿Golpeó la copiadora
tan fuerte que ya funciona?
1059
01:19:01,434 --> 01:19:02,434
¿Eso qué fue?
1060
01:19:02,558 --> 01:19:04,050
Eres como un mago de Valium
1061
01:19:04,521 --> 01:19:06,215
Sabes lo que fue, bro.
1062
01:19:06,342 --> 01:19:07,523
Te di una paliza.
1063
01:19:07,653 --> 01:19:09,099
¿Me diste una paliza, una paliza?
1064
01:19:09,198 --> 01:19:10,873
¿Quieren calmarse por favor?
Ya basta.
1065
01:19:10,994 --> 01:19:12,199
No tenemos tiempo.
1066
01:19:12,355 --> 01:19:14,075
Tú, a trabajar.
1067
01:19:14,169 --> 01:19:16,727
Sí, solo tengo que hackear el mercado.
Me llevará un segundo.
1068
01:19:18,437 --> 01:19:20,823
¿Qué estás haciendo Bowie,
qué mierda es esto?
1069
01:19:20,919 --> 01:19:23,809
Perdón chicos pero sus rostros
están en toda la red oscura.
1070
01:19:23,897 --> 01:19:25,377
¿Cómo renuncias a una recompensa así?
1071
01:19:26,167 --> 01:19:28,513
Oigan, tenemos que irnos
que la agencia viene para acá.
1072
01:19:28,607 --> 01:19:29,825
Oigan, no es nada personal.
1073
01:19:29,923 --> 01:19:32,069
Hey, llévense unos Muffins, ¿ok?
1074
01:19:34,791 --> 01:19:36,430
- Me lo merecía.
- ¿Estás bien bro?
1075
01:19:36,536 --> 01:19:37,860
Sí, gracias amigo.
1076
01:19:41,106 --> 01:19:42,106
Mierda.
1077
01:19:43,295 --> 01:19:44,835
¿Ok, ahora a dónde, eh?
1078
01:19:44,958 --> 01:19:45,958
¿A la cárcel?
1079
01:19:46,060 --> 01:19:47,288
Conozco un lugar.
1080
01:19:47,662 --> 01:19:49,414
El último al que quiero ir.
1081
01:20:15,061 --> 01:20:16,889
¿Qué se siente estar de mi lado de la ley?
1082
01:20:17,637 --> 01:20:20,749
A la agencia le gusta arreglar
las cosas antes de romperlas.
1083
01:20:21,287 --> 01:20:22,650
Un lugar enfermo, Letty.
1084
01:20:26,033 --> 01:20:27,050
De nada.
1085
01:20:27,735 --> 01:20:28,864
¿Qué hiciste?
1086
01:20:28,969 --> 01:20:32,375
Es una gas anestésico y
su aire acondicionado.
1087
01:20:32,528 --> 01:20:36,421
Y tenemos unos minutos
antes de que las cámaras se reinicien.
1088
01:20:36,553 --> 01:20:39,493
Y descubran que este lugar
se convirtió en un dormitorio.
1089
01:20:43,490 --> 01:20:46,305
¿Vas a seguir de gruñona,
o te gustaría salir de aquí?
1090
01:20:48,362 --> 01:20:49,814
Me van a dormir para siempre.
1091
01:20:49,943 --> 01:20:52,459
¿No quieres volver con tu amada familia?
1092
01:20:54,028 --> 01:20:55,028
Mierda.
1093
01:20:58,947 --> 01:21:01,309
Parece que tienes todo calculado.
¿Para qué me necesitas?
1094
01:21:01,414 --> 01:21:02,523
Tengo un plan.
1095
01:21:02,687 --> 01:21:04,485
Pero requiere de dos personas.
1096
01:21:14,354 --> 01:21:15,751
¿Eso fue tan difícil?
1097
01:21:17,034 --> 01:21:18,248
¿Cuánto tiempo tenemos?
1098
01:21:18,346 --> 01:21:20,415
Yo diría que unos cuatro minutos.
1099
01:21:20,537 --> 01:21:21,537
Con eso me alcanza.
1100
01:21:34,975 --> 01:21:36,624
No me levantaría si fuera tú.
1101
01:21:37,681 --> 01:21:39,135
Tendrás que golpearme más fuerte.
1102
01:21:39,272 --> 01:21:40,272
Vas a lamentarlo.
1103
01:23:09,524 --> 01:23:10,682
Dante Reyes.
1104
01:23:13,610 --> 01:23:15,128
Nacido en Portugal.
1105
01:23:15,248 --> 01:23:17,346
Madre...
1106
01:23:17,801 --> 01:23:21,024
Tendencias sociópatas desde
temprana edad.
1107
01:23:21,147 --> 01:23:24,017
Pasó del reformatorio, a prisión,
a psiquiátricos.
1108
01:23:24,148 --> 01:23:26,540
Pero siempre llegaba papi
para sacarlo.
1109
01:23:27,365 --> 01:23:30,180
Cuando su padre murió,
el desapareció.
1110
01:23:31,076 --> 01:23:33,707
Propiedades de Reyes antes de su muerte.
1111
01:23:34,654 --> 01:23:36,907
Todas fueron embargadas.
1112
01:23:37,312 --> 01:23:38,744
Excepto esta.
1113
01:23:40,990 --> 01:23:42,444
La jefatura de policía.
1114
01:23:42,560 --> 01:23:44,150
Lleva abandonada años.
1115
01:23:44,984 --> 01:23:47,205
¿Y adivina a nombre de quién está?
1116
01:23:48,351 --> 01:23:50,227
Dante Reyes.
1117
01:23:50,955 --> 01:23:52,519
Ahí encontraré la respuesta.
1118
01:23:55,139 --> 01:23:56,147
Dom, yo voy contigo.
1119
01:24:00,736 --> 01:24:02,645
Necesito que estés a salvo.
1120
01:24:08,914 --> 01:24:10,732
¿Sabes que yo hubiera ganado esa carrera?
1121
01:24:11,676 --> 01:24:14,520
- ¿Te gustaría la revancha?
- Sí, por supuesto.
1122
01:24:16,403 --> 01:24:17,772
Entonces la tendrás.
1123
01:24:51,137 --> 01:24:52,418
No querrán hacer esto.
1124
01:24:52,520 --> 01:24:54,180
¿Él necesita un reloj, oíste?
1125
01:24:54,292 --> 01:24:56,474
Escuchen, el reloj fue un regalo.
1126
01:24:56,586 --> 01:25:00,147
Pero tengo 16 quilates de diamantes entre
las piernas si quieren echar un vistazo.
1127
01:25:11,128 --> 01:25:13,176
Ahora si necesitas un reloj nuevo.
1128
01:25:18,658 --> 01:25:19,758
Estúpidos.
1129
01:25:30,212 --> 01:25:32,765
¿Todo bien, Brian?
1130
01:25:33,391 --> 01:25:34,775
¿Goma de mascar?
Te calma.
1131
01:25:34,900 --> 01:25:36,866
No me gustan los aviones.
1132
01:25:36,977 --> 01:25:38,908
Si es la altura, se complicarán las cosas.
1133
01:25:41,220 --> 01:25:42,845
Yo he tenido miedo a los autos.
1134
01:25:44,397 --> 01:25:47,268
Cuando murió mi papá,
me sentí culpable.
1135
01:25:48,528 --> 01:25:51,252
Fue duro, tenía ataques
de pánico. Horrible.
1136
01:25:52,074 --> 01:25:54,539
Tomaba el autobús, sí.
1137
01:25:54,677 --> 01:25:57,069
Creo que me preocupaba cometer un error.
1138
01:25:57,187 --> 01:25:58,947
No ser tan bueno como mi hermano.
1139
01:25:59,421 --> 01:26:00,202
¿Tú?
1140
01:26:00,316 --> 01:26:02,159
¿Disculpa, conoces a tu papá?
1141
01:26:03,069 --> 01:26:04,459
El sí que impresiona.
1142
01:26:08,544 --> 01:26:10,861
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
1143
01:26:10,993 --> 01:26:12,674
Bien, también yo.
1144
01:26:18,224 --> 01:26:19,840
La bebida que ordenó señor.
1145
01:26:24,268 --> 01:26:25,270
¿La conoces?
1146
01:26:25,413 --> 01:26:27,235
Es bueno tener amigos en lugares altos.
1147
01:26:28,262 --> 01:26:29,625
A la cuenta de tres.
1148
01:26:30,240 --> 01:26:31,849
Nos levantaremos para ir al baño.
1149
01:26:31,940 --> 01:26:32,940
¿Listo?
1150
01:26:33,492 --> 01:26:34,492
Tres.
1151
01:27:10,325 --> 01:27:12,812
- ¿Quiénes eran esos hombres?
- Agentes, nos encontraron.
1152
01:27:12,959 --> 01:27:13,993
Ahora los perderemos.
1153
01:27:22,816 --> 01:27:24,578
Vaya, ¿qué mierda?
1154
01:27:24,694 --> 01:27:29,198
Oye, las palabrotas son para son para
letras de canciones y golpes en el meñique.
1155
01:27:29,311 --> 01:27:30,311
Olvídalo, pon atención.
1156
01:27:30,407 --> 01:27:32,508
Estamos, estamos muy alto para planear.
1157
01:27:32,611 --> 01:27:34,726
Necesitamos impulso.
Lo que sería...
1158
01:27:35,711 --> 01:27:39,006
Combustión. Por lo tanto...
1159
01:27:39,114 --> 01:27:40,718
Oxígeno y...
1160
01:27:40,848 --> 01:27:42,476
Combustible.
1161
01:27:42,935 --> 01:27:43,935
Alcohol.
1162
01:27:53,587 --> 01:27:57,164
Es rosado, no funcionará.
Larga historia, pero tú muy bien.
1163
01:28:07,784 --> 01:28:09,215
¡Qué bueno que eres de estatura!
1164
01:28:09,340 --> 01:28:11,359
Disfruta del paseo, pequeño.
1165
01:28:24,733 --> 01:28:26,924
Bowie nos reportó, la agencia nos busca...
1166
01:28:27,051 --> 01:28:30,123
hay que conseguir equipo e ir al
punto de encuentro lo antes posible.
1167
01:28:30,261 --> 01:28:31,358
¿Es aquí?
1168
01:28:32,671 --> 01:28:35,466
Espérenme. Yo me encargo de esto.
1169
01:28:35,569 --> 01:28:39,019
No, no, no. Es una mala idea.
Mala nivel Roma.
1170
01:28:39,463 --> 01:28:42,177
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano?
- Ya me escuchaste.
1171
01:28:42,295 --> 01:28:44,630
Escucha, no tienes que hacer esto.
1172
01:28:44,767 --> 01:28:47,208
- Sabes que yo te apoyo.
- Te apoyamos.
1173
01:28:50,401 --> 01:28:51,741
Tengo que hacer esto solo.
1174
01:29:12,141 --> 01:29:14,375
Hay algo de lo que me gustaría hablar.
1175
01:29:14,515 --> 01:29:17,287
Un hombre muerto sólo
me buscaría por una cosa.
1176
01:29:18,082 --> 01:29:19,121
¡Venganza!
1177
01:29:31,605 --> 01:29:33,025
No debiste revivir.
1178
01:29:34,261 --> 01:29:35,704
Puedo entrar, puedo entrar.
1179
01:29:36,258 --> 01:29:38,119
No me gusta repetir las cosas.
1180
01:29:38,745 --> 01:29:40,017
Arruinaste mi Snack.
1181
01:29:44,194 --> 01:29:47,332
Tranquilo.
1182
01:29:47,443 --> 01:29:48,825
Entonces no se alargará.
1183
01:30:26,912 --> 01:30:29,537
- Nos enviaste para que me maten.
- También me quieren muerto.
1184
01:30:30,448 --> 01:30:32,370
Parece que tenemos más compañía.
1185
01:30:33,726 --> 01:30:35,689
- ¿Aún conduces?
- ¿Tú qué crees?
1186
01:30:39,838 --> 01:30:40,838
Denme un segundo.
1187
01:30:41,019 --> 01:30:42,019
¡Quietos!
1188
01:31:05,455 --> 01:31:06,612
Suelta la Laptop.
1189
01:31:33,767 --> 01:31:34,767
Lo logré.
1190
01:31:47,455 --> 01:31:48,455
No, no, no, no.
1191
01:31:52,524 --> 01:31:53,808
Estamos a mano.
1192
01:32:00,797 --> 01:32:01,797
¿Están bien?
1193
01:32:16,811 --> 01:32:19,011
Oye, yo entiendo todo eso...
1194
01:32:19,701 --> 01:32:21,116
¿Pero eso qué fue?
1195
01:32:26,359 --> 01:32:29,588
- Di que te asustaste.
- Nadie se asustó, hermano.
1196
01:32:29,705 --> 01:32:31,115
Se asustó, sí que se asustó.
1197
01:32:46,269 --> 01:32:47,269
Queremos...
1198
01:32:47,365 --> 01:32:49,318
- Una visitante morada.
- Con mi familia.
1199
01:32:49,423 --> 01:32:50,936
Están seguros por ahora.
1200
01:32:51,712 --> 01:32:53,118
Morir no me importa.
1201
01:32:53,233 --> 01:32:56,469
Sólo me importa proteger
a las personas que amo.
1202
01:32:56,585 --> 01:32:59,860
Llevamos en...
1203
01:32:59,977 --> 01:33:01,372
No le tienes miedo a nada.
1204
01:33:01,490 --> 01:33:04,643
No le tienes miedo a...
1205
01:33:18,882 --> 01:33:20,202
¿Te gusta mi propiedad?
1206
01:33:21,160 --> 01:33:23,464
Que mal que no estoy ahí
para darte un recorrido.
1207
01:33:23,568 --> 01:33:26,426
Y que pena que seas
mi murda inspiración.
1208
01:33:27,260 --> 01:33:30,680
Pero si puedes ver lo mucho que
trabajé para llegar a este momento.
1209
01:33:30,798 --> 01:33:32,515
Sólo sé que eres hombre muerto.
1210
01:33:32,621 --> 01:33:33,857
Mmm, resucitado.
1211
01:33:33,940 --> 01:33:37,431
Gracias a ti. Sino no hubieras
estado al volante de ese auto
1212
01:33:38,111 --> 01:33:39,808
Yo no sería el hombre que soy hoy.
1213
01:33:40,296 --> 01:33:45,014
Tienes una vida maravillosa
llena de amor y una familia.
1214
01:33:45,105 --> 01:33:46,843
Yo no tuve esa oportunidad.
1215
01:33:46,972 --> 01:33:49,873
Caos, muerte, daño colateral.
1216
01:33:50,511 --> 01:33:52,469
Este es tu legado.
1217
01:33:52,567 --> 01:33:53,766
Yo soy tu legado.
1218
01:33:53,874 --> 01:33:55,598
¿Sabes lo que aun no entiendo?
1219
01:33:55,703 --> 01:33:58,931
Cómo alguien que nació tan rico...
1220
01:33:59,676 --> 01:34:01,844
elija un camino tan pobre en la vida.
1221
01:34:02,353 --> 01:34:04,009
No tienes honor.
1222
01:34:04,719 --> 01:34:07,852
Y sin honor, no tienes familia.
1223
01:34:09,962 --> 01:34:11,197
Y sin familia...
1224
01:34:13,991 --> 01:34:15,371
no tienes nada.
1225
01:34:15,472 --> 01:34:17,472
No tengo nada por tu culpa.
1226
01:34:17,574 --> 01:34:20,442
Mi futuro, mi familia.
1227
01:34:20,551 --> 01:34:22,080
Tú me robaste todo eso.
1228
01:34:22,197 --> 01:34:25,595
Y ahora, yo voy a romper la tuya.
1229
01:34:25,723 --> 01:34:27,558
Pedazo, por pedazo.
1230
01:34:28,374 --> 01:34:30,637
Deja de hablar y enfréntame.
1231
01:34:30,727 --> 01:34:32,391
¿Te gustan las sorpresas, Dommy?
1232
01:34:33,202 --> 01:34:34,813
Las adoro también.
1233
01:34:36,526 --> 01:34:38,155
Pero no ha terminado el juego.
1234
01:34:38,277 --> 01:34:39,968
Aún hay muchas personas que herir.
1235
01:34:42,955 --> 01:34:44,549
Voy a salir a buscarte.
1236
01:34:44,659 --> 01:34:47,116
Usando esposas va a ser difícil.
1237
01:34:47,576 --> 01:34:48,804
Adiós Dommy.
1238
01:34:49,352 --> 01:34:52,017
Tú cuelga primero.
1239
01:35:02,873 --> 01:35:04,144
Toretto, quieto.
1240
01:35:04,295 --> 01:35:06,131
Es hora de dar la cara, Dom.
1241
01:35:06,844 --> 01:35:09,643
Están cayendo en su juego, policía.
1242
01:35:12,325 --> 01:35:14,281
Equipo de investigación en alerta.
1243
01:35:18,291 --> 01:35:21,707
Preparen el vehículo.
1244
01:35:22,253 --> 01:35:23,807
Estamos listos.
1245
01:35:46,714 --> 01:35:47,714
Ahí voy.
1246
01:35:54,059 --> 01:35:55,059
Sí.
1247
01:36:06,169 --> 01:36:07,203
Perfecto.
1248
01:36:07,309 --> 01:36:08,365
ANTÁRTIDA
1249
01:36:08,474 --> 01:36:09,971
Me encanta.
1250
01:36:11,523 --> 01:36:12,523
Joder.
1251
01:36:19,440 --> 01:36:20,624
¿Tienes frío?
1252
01:36:23,291 --> 01:36:25,177
Tu plan es un asco.
1253
01:36:25,301 --> 01:36:27,584
Tal vez, pero al menos
no tendrás frío.
1254
01:36:29,525 --> 01:36:31,344
Gracias Cipher, gracias.
1255
01:36:41,789 --> 01:36:43,077
Miren todo esto.
1256
01:36:43,178 --> 01:36:46,704
- Creo que será suficiente equipo.
- No eres una persona de fiar.
1257
01:36:46,822 --> 01:36:48,966
Tú tampoco estás en mi lista de navidad.
1258
01:36:51,653 --> 01:36:53,252
Aquí nada es gratis.
1259
01:36:53,359 --> 01:36:54,777
Quiero que quede claro.
1260
01:36:54,902 --> 01:36:57,255
No olvides pedirle recibo a él. ¿Sí?
1261
01:36:57,354 --> 01:36:58,227
Ya quiero verlo.
1262
01:36:58,341 --> 01:37:00,735
Bowie no fue un completo fiasco.
1263
01:37:00,834 --> 01:37:03,366
Usaré su disco duro para
terminar nuestro rastreo.
1264
01:37:03,452 --> 01:37:05,728
Dante ha estado un paso adelante
desde el principio.
1265
01:37:05,851 --> 01:37:07,260
¿Cómo puede hacerlo solo?
1266
01:37:07,845 --> 01:37:08,896
Esto no es bueno.
1267
01:37:09,042 --> 01:37:11,344
Los fondos se repartieron en cuentas
en todo el mundo.
1268
01:37:11,443 --> 01:37:13,226
Y miren quienes son los titulares.
1269
01:37:13,334 --> 01:37:14,697
Son equipos de mercenarios.
1270
01:37:14,824 --> 01:37:15,824
Ratas inmundas.
1271
01:37:15,860 --> 01:37:17,665
Compró un ejército con
lo que nos robó.
1272
01:37:17,778 --> 01:37:21,188
Ese maldito loco no sólo nos quiere
muertos, quieres eliminarnos del planeta.
1273
01:37:21,292 --> 01:37:22,569
Quiere hacernos pedazos.
1274
01:37:22,671 --> 01:37:26,361
Justo por eso tenemos que reunirnos
con Dom, en el punto de reunión.
1275
01:37:30,261 --> 01:37:31,413
Tienes que ver esto.
1276
01:37:32,960 --> 01:37:34,820
Les pagaron para cazarnos.
1277
01:37:35,391 --> 01:37:38,387
Y a cualquiera que nos haya ayudado.
1278
01:37:42,391 --> 01:37:43,397
¡Mamá!
1279
01:38:05,516 --> 01:38:07,440
Habrá transporte esperándonos.
1280
01:38:08,138 --> 01:38:09,368
¿Y tú a dónde vas?
1281
01:38:09,961 --> 01:38:11,640
A cavar unas tumbas.
1282
01:38:22,879 --> 01:38:24,620
El niño maravilla de Don Nadie.
1283
01:38:24,717 --> 01:38:26,502
Capturado sin resistencia.
1284
01:38:26,651 --> 01:38:27,759
Es muy aburrido.
1285
01:38:28,525 --> 01:38:31,791
Es como ir al maldito Everest y tomar
el elevador.
1286
01:38:33,126 --> 01:38:34,696
Yo me pondría el cinturón.
1287
01:38:35,454 --> 01:38:38,282
Yo sé que hiciste buen trabajo
para la agencia.
1288
01:38:38,382 --> 01:38:40,853
Y tal vez creías que con
eso ganabas indulgencia.
1289
01:38:41,131 --> 01:38:42,413
Pero es un nuevo día.
1290
01:38:43,221 --> 01:38:46,077
Es el problema de ahora,
ya nadie escucha.
1291
01:38:50,274 --> 01:38:52,944
Debiste pasar menos tiempo
trabajando en un motor.
1292
01:38:53,049 --> 01:38:55,134
Y más tiempo preparándote
para lo que viene.
1293
01:38:55,255 --> 01:38:57,510
Los espías son reemplazados por satélites.
1294
01:38:57,632 --> 01:39:01,547
Los pilotos cazan por drones.
Inteligencia por un algoritmo.
1295
01:39:02,525 --> 01:39:06,448
Los días cuando un hombre tras
el volante, podía ser la diferencia...
1296
01:39:06,544 --> 01:39:08,206
se acabaron, Dom.
1297
01:39:08,354 --> 01:39:09,112
Oye...
1298
01:39:09,252 --> 01:39:12,523
los días de ver a cualquiera
al volante de un auto, se acabaron.
1299
01:39:15,639 --> 01:39:16,668
¿Qué estás haciendo?
1300
01:39:17,926 --> 01:39:19,746
Preparándome para lo que viene.
1301
01:39:20,583 --> 01:39:21,622
Claro.
1302
01:39:39,792 --> 01:39:40,792
¡Salgan ya!
1303
01:39:55,273 --> 01:39:57,249
- Para atrás.
- ¡Cúbranme!
1304
01:39:57,767 --> 01:39:58,782
Dominic...
1305
01:39:59,256 --> 01:40:01,311
te traje de vuelva a donde nos conocimos.
1306
01:40:01,888 --> 01:40:03,630
Te tengo una sorpresita.
1307
01:40:30,495 --> 01:40:31,495
Dom...
1308
01:40:33,161 --> 01:40:34,356
te estoy escuchando.
1309
01:41:09,084 --> 01:41:09,867
Dominic.
1310
01:41:10,008 --> 01:41:11,008
Dommy.
1311
01:41:11,101 --> 01:41:13,154
No lastimes a mis nuevos amigos.
1312
01:41:13,263 --> 01:41:15,817
No. Sólo te lastimaré a ti.
1313
01:41:17,144 --> 01:41:18,439
Voy a ser sincero.
1314
01:41:18,876 --> 01:41:22,717
El truco que hiciste con el auto
estuvo impresionante.
1315
01:41:22,853 --> 01:41:24,226
Me encantó.
1316
01:41:24,649 --> 01:41:26,081
Pero si no paras...
1317
01:41:26,211 --> 01:41:30,444
voy a cortarle todo su
cuerpo, y mucho.
1318
01:41:37,565 --> 01:41:38,769
Ahí está.
1319
01:41:38,899 --> 01:41:40,424
Tarde como siempre.
1320
01:41:41,619 --> 01:41:42,671
Tu ganas Dommy.
1321
01:41:46,531 --> 01:41:47,702
Fuera de aquí.
1322
01:41:49,666 --> 01:41:50,729
¡Familia!
1323
01:41:54,995 --> 01:41:56,277
Por favor, baja de mi auto.
1324
01:42:00,598 --> 01:42:01,996
Qué falta de respeto.
1325
01:42:02,496 --> 01:42:03,810
Hablas demasiado.
1326
01:42:17,171 --> 01:42:18,923
Espera por favor.
1327
01:42:19,054 --> 01:42:20,610
No mides tu fuerza.
1328
01:42:24,593 --> 01:42:25,856
Lameculos.
1329
01:42:25,974 --> 01:42:27,073
Eso dolió.
1330
01:42:29,453 --> 01:42:30,467
¿Te gusta el ballet?
1331
01:42:31,383 --> 01:42:32,816
Amo el lago de los cisnes.
1332
01:42:32,958 --> 01:42:34,997
A ti debe gustarte el cascanueces.
1333
01:42:36,302 --> 01:42:38,121
Uno y dos y tres.
1334
01:42:39,350 --> 01:42:40,350
¡No!
1335
01:42:43,604 --> 01:42:44,604
Ya...
1336
01:42:46,561 --> 01:42:47,880
viene lo mejor.
1337
01:42:51,513 --> 01:42:54,212
Ay no, está en peligro.
1338
01:42:54,292 --> 01:42:55,596
¿Qué vas a hacer?
1339
01:42:57,667 --> 01:42:58,907
¿Sabes cuál es tu problema?
1340
01:43:02,274 --> 01:43:03,414
La familia.
1341
01:43:04,884 --> 01:43:06,702
No puedes amarlos a todos.
1342
01:43:07,496 --> 01:43:08,496
Cinco.
1343
01:43:08,932 --> 01:43:09,932
Cuatro.
1344
01:43:10,444 --> 01:43:12,110
Tres.
1345
01:43:12,591 --> 01:43:13,591
Dos.
1346
01:43:26,675 --> 01:43:29,017
No te gusta el ballet, se te nota.
1347
01:43:30,422 --> 01:43:31,572
Por favor dame El Ojo de Dios.
1348
01:43:31,596 --> 01:43:32,687
Muérete.
1349
01:43:32,842 --> 01:43:35,048
No, ni por un minuto.
1350
01:43:36,192 --> 01:43:37,192
Ahí está.
1351
01:43:38,662 --> 01:43:39,662
Lo tengo.
1352
01:43:40,586 --> 01:43:41,973
Te lo cambio por el auto.
1353
01:43:43,425 --> 01:43:44,987
Oye Dommy.
1354
01:43:45,743 --> 01:43:46,743
Te lo dije.
1355
01:43:47,231 --> 01:43:48,769
Debe haber sufrimiento.
1356
01:43:49,839 --> 01:43:52,323
Tu legado no es el dinero ni el poder...
1357
01:43:52,424 --> 01:43:54,913
ni la familia que formaste
ni las cosas que hiciste...
1358
01:43:55,030 --> 01:43:56,884
es la creación de tu vida.
1359
01:43:58,110 --> 01:44:00,068
Y un padre y su hijo...
1360
01:44:01,511 --> 01:44:02,896
lo son todo.
1361
01:44:03,009 --> 01:44:05,265
Mataste a mi padre en este puente.
1362
01:44:06,167 --> 01:44:08,325
Y ahora se dónde buscar a tu hijo.
1363
01:44:10,723 --> 01:44:12,130
Nos vemos.
1364
01:44:22,401 --> 01:44:24,604
Vas a estar bien.
1365
01:44:25,444 --> 01:44:26,519
Igual duele.
1366
01:44:27,130 --> 01:44:28,641
Tu padre estaría muy orgulloso.
1367
01:44:30,181 --> 01:44:31,205
Si.
1368
01:44:31,913 --> 01:44:33,135
Lo vas a detener.
1369
01:44:34,669 --> 01:44:35,669
Ten fe.
1370
01:44:47,997 --> 01:44:49,284
Necesita un hospital.
1371
01:45:10,255 --> 01:45:11,327
Vas a estar bien.
1372
01:45:13,154 --> 01:45:14,154
Yo la ayudo.
1373
01:45:14,209 --> 01:45:15,901
Ve a salvar a tu hijo.
1374
01:45:17,388 --> 01:45:18,388
A mi sobrino.
1375
01:45:31,994 --> 01:45:33,416
No voy a decir lo siento.
1376
01:45:34,718 --> 01:45:36,184
Voy a hacer algo mejor.
1377
01:45:36,961 --> 01:45:38,225
Busquemos a tu hijo.
1378
01:45:43,560 --> 01:45:45,816
PORTUGAL
1379
01:46:10,504 --> 01:46:12,378
Esto antes era una vieja mina.
1380
01:46:12,491 --> 01:46:14,722
Hicieron túneles bajo toda la montaña.
1381
01:46:15,337 --> 01:46:16,625
Y yo...
1382
01:46:18,265 --> 01:46:19,458
reconstruí el lugar.
1383
01:46:20,158 --> 01:46:22,160
Debes pensar en todas las posibilidades.
1384
01:46:22,677 --> 01:46:23,856
Y claro...
1385
01:46:24,360 --> 01:46:25,853
tener mucho tiempo libre.
1386
01:46:26,370 --> 01:46:28,513
Dijiste que lo veríamos aquí.
1387
01:46:33,658 --> 01:46:34,745
Oye...
1388
01:46:36,103 --> 01:46:37,334
ya conoces a tu papá.
1389
01:46:37,463 --> 01:46:38,737
Todo debe ser seguro.
1390
01:46:39,568 --> 01:46:40,568
Ya vendrá.
1391
01:46:44,568 --> 01:46:46,219
Te quiero tío Jakob.
1392
01:46:54,192 --> 01:46:55,278
¿Qué es eso?
1393
01:46:55,434 --> 01:46:56,553
¿Eso?
1394
01:46:57,126 --> 01:46:58,823
Un proyecto en el que trabajo.
1395
01:46:59,247 --> 01:47:00,569
No te interesaría.
1396
01:47:12,996 --> 01:47:15,250
Entrando a espacio aéreo Portugués.
1397
01:47:15,400 --> 01:47:17,644
Jakob ya está allá. ¿Hay noticias de Dom?
1398
01:47:20,036 --> 01:47:21,036
Oye.
1399
01:47:22,527 --> 01:47:24,078
¿Por tan callado? ¿Estás bien?
1400
01:47:24,779 --> 01:47:27,211
Es solo que no puedo dejar de pensar.
1401
01:47:27,340 --> 01:47:28,924
Sabía que olía a quemado.
1402
01:47:29,033 --> 01:47:31,531
Tech, era mi misión.
1403
01:47:31,655 --> 01:47:32,713
Me puse a la cabeza.
1404
01:47:32,842 --> 01:47:35,294
Y yo metí la pata desde el principio.
1405
01:47:35,880 --> 01:47:37,358
Creo que todo esto...
1406
01:47:37,952 --> 01:47:40,369
de ser líder no es algo para mí.
1407
01:47:40,467 --> 01:47:42,764
No llevaste a Londres en un contenedor.
1408
01:47:43,559 --> 01:47:46,627
Gastaste miles de
dólares de tu propio dinero.
1409
01:47:47,066 --> 01:47:48,434
Atado a tu trasero.
1410
01:47:48,551 --> 01:47:51,179
Eso si ya huele a colonia barata.
1411
01:47:51,296 --> 01:47:54,979
Ahora asumes toda la responsabilidad
por algo que corresponde a todos.
1412
01:47:55,078 --> 01:47:56,187
Se que suena estúpido.
1413
01:47:56,304 --> 01:47:59,563
No, no suena nada estúpido.
¿Sabes lo que yo escucho?
1414
01:47:59,679 --> 01:48:01,703
Lo que diría un líder.
1415
01:48:11,692 --> 01:48:13,919
Venga.
Levántate hermano.
1416
01:48:16,089 --> 01:48:18,048
- Te amo idiota.
- Yo también te amo.
1417
01:48:18,167 --> 01:48:20,126
A veces hay que disculparse.
1418
01:48:21,134 --> 01:48:24,636
Perdón por darte una paliza.
En realidad no fue mi intención hacerlo.
1419
01:48:24,747 --> 01:48:26,107
Las cosas hubieran sido distintas.
1420
01:48:26,902 --> 01:48:27,902
¿Estás bien?
1421
01:48:28,084 --> 01:48:30,508
- ¿Qué tienes?
- Soy alérgico a tus estupideces.
1422
01:48:37,029 --> 01:48:38,860
Oye tranquila vas a romper esa cosa.
1423
01:48:38,978 --> 01:48:39,978
¿Estás bien?
1424
01:48:40,815 --> 01:48:44,848
Se usó el Ojo de Dios para enviar a
decenas de mercenarios tras el hijo de Dom.
1425
01:48:44,956 --> 01:48:46,258
Algo que yo creé.
1426
01:48:46,809 --> 01:48:49,060
Dañé a las personas que amamos.
1427
01:48:51,973 --> 01:48:53,557
Era para hacer el bien.
1428
01:48:54,175 --> 01:48:55,850
Esto es más grande que Dante.
1429
01:48:55,988 --> 01:48:57,756
Y más grande que nosotros.
1430
01:48:58,255 --> 01:49:00,341
Tenemos que detener a ese monstruo ahora.
1431
01:49:13,021 --> 01:49:14,592
Movimiento detectado.
1432
01:49:15,371 --> 01:49:16,371
Tenemos que irnos.
1433
01:49:38,070 --> 01:49:39,070
Sujétate.
1434
01:49:48,455 --> 01:49:50,781
Veo al tío músculos y al niño.
1435
01:49:51,236 --> 01:49:54,034
No olviden el plan,
acorralar y capturar. Gracias.
1436
01:49:55,381 --> 01:49:57,346
No, armas no.
1437
01:49:57,854 --> 01:49:59,286
Necesito al mocoso vivo.
1438
01:49:59,715 --> 01:50:01,280
Al menos un tiempo.
1439
01:50:31,808 --> 01:50:33,594
- ¿Listo?
- Listo.
1440
01:50:50,702 --> 01:50:51,863
Ah, pero que hijo de...
1441
01:50:53,141 --> 01:50:57,211
Oh, no dilo, dilo ¿ok? Letras de canciones,
meñiques golpeados y autos con camiones.
1442
01:51:02,422 --> 01:51:03,835
Aquí vamos.
1443
01:51:55,697 --> 01:51:57,521
Se atoró.
1444
01:52:00,705 --> 01:52:02,312
Allá abajo hay un ejército, Dom.
1445
01:52:02,419 --> 01:52:03,760
Tu equipo no está lejos.
1446
01:52:03,869 --> 01:52:04,869
Tenemos que bajar.
1447
01:52:04,903 --> 01:52:08,002
No puedo hacerlo ahí.
Hay una pista a 7 kilómetros.
1448
01:52:08,095 --> 01:52:09,095
Te veremos allá.
1449
01:52:09,604 --> 01:52:10,721
Tu abre la compuerta.
1450
01:52:10,826 --> 01:52:12,692
Dom, no tengo en donde aterrizar.
1451
01:52:14,587 --> 01:52:16,343
Nunca dije que ibas a aterrizar.
1452
01:52:35,354 --> 01:52:36,354
Tío.
1453
01:52:42,611 --> 01:52:44,007
Estoy en camino hijo.
1454
01:52:53,636 --> 01:52:54,678
¿Eso qué es?
1455
01:53:25,330 --> 01:53:25,975
- Papá.
- Hola hijo.
1456
01:53:26,072 --> 01:53:27,072
Hola hijo.
1457
01:53:27,457 --> 01:53:28,667
Que gusto verte hermano.
1458
01:53:28,791 --> 01:53:30,262
Lo entendí a versos.
1459
01:53:30,412 --> 01:53:32,073
Sígueme hasta el avión.
1460
01:53:32,169 --> 01:53:33,381
Con gusto detrás.
1461
01:53:36,019 --> 01:53:37,434
Ahora si ya te tengo.
1462
01:53:45,708 --> 01:53:47,137
Aimes, vamos para allá.
1463
01:53:47,262 --> 01:53:48,299
Dom...
1464
01:53:48,418 --> 01:53:50,493
Aterrizaré 5 kilómetros al oeste.
1465
01:53:50,603 --> 01:53:51,854
Pero siguen detrás de ti.
1466
01:53:53,440 --> 01:53:54,717
Se atascó.
1467
01:53:59,095 --> 01:54:01,377
Brian, ¿qué estás haciendo?
1468
01:54:03,738 --> 01:54:04,823
¡Cuidado!
1469
01:54:16,918 --> 01:54:18,879
Esto no está pasando.
1470
01:54:19,538 --> 01:54:20,824
Te tengo un...
1471
01:54:29,085 --> 01:54:31,557
Tío Jakob, ya lo arreglé.
1472
01:54:37,277 --> 01:54:38,277
¡Brian!
1473
01:54:41,950 --> 01:54:43,825
- ¡Ayúdame!
- Cállate.
1474
01:54:45,029 --> 01:54:46,826
¿Te diviertes?
Yo mucho.
1475
01:54:49,815 --> 01:54:51,018
Tono feliz.
1476
01:54:51,159 --> 01:54:52,889
Dante tiene al pequeño Brian.
1477
01:54:53,478 --> 01:54:54,558
Espera.
1478
01:55:12,150 --> 01:55:14,710
Oye Dominic. Bienvenido al espectáculo.
1479
01:55:14,819 --> 01:55:16,523
Es la última vuelta.
Mira a mi copiloto.
1480
01:55:17,048 --> 01:55:18,048
Papá.
1481
01:55:18,352 --> 01:55:19,631
¿Quién lo hubiera imaginado?
1482
01:55:19,736 --> 01:55:21,209
Bueno sí, yo tal vez.
1483
01:55:38,545 --> 01:55:39,258
Mierda.
1484
01:55:39,374 --> 01:55:41,094
Mi línea de combustible se perforó.
1485
01:55:42,636 --> 01:55:43,953
No puedo seguirlo Dom.
1486
01:55:44,080 --> 01:55:45,319
Jakob, quédate conmigo.
1487
01:55:46,560 --> 01:55:47,758
Estoy fuera de la carrera.
1488
01:55:48,446 --> 01:55:49,446
Debes hacerlo tú.
1489
01:55:49,482 --> 01:55:51,701
Oye Dom, te tengo una sorpresa.
1490
01:56:03,371 --> 01:56:05,071
Tienes un gran hijo, Dom.
1491
01:56:06,334 --> 01:56:08,491
Ya no voy a seguir bajo tu sombra.
1492
01:56:09,776 --> 01:56:11,244
Gracias...
1493
01:56:11,361 --> 01:56:12,361
Jakob.
1494
01:56:12,640 --> 01:56:14,088
Voy a despejar el camino.
1495
01:56:15,508 --> 01:56:16,638
Rescata a tu hijo.
1496
01:56:17,643 --> 01:56:18,643
Jakob, no.
1497
01:56:19,107 --> 01:56:20,107
¡No!
1498
01:56:29,701 --> 01:56:31,266
¡Tío Jakob!
1499
01:56:55,936 --> 01:56:58,787
Parece que el tío músculos
no irá a la siguiente parrillada.
1500
01:57:01,072 --> 01:57:02,323
Pero hizo algo muy noble.
1501
01:57:04,176 --> 01:57:06,329
5 kilómetros, tomas el otro camino.
1502
01:57:06,441 --> 01:57:07,926
Te llevará directo a la pista.
1503
01:57:19,717 --> 01:57:21,542
¿Sabes cómo le gané a tu papá
en una carrera?
1504
01:57:29,520 --> 01:57:30,804
Le quité el camino.
1505
01:57:55,248 --> 01:57:56,741
Todo bien, todo bien.
1506
01:58:05,070 --> 01:58:06,234
Mi turno.
1507
01:58:30,750 --> 01:58:32,926
Es bueno, lo reconozco.
1508
01:58:38,552 --> 01:58:40,097
Metro y medio a la izquierda.
1509
01:58:40,215 --> 01:58:41,215
Hijo...
1510
01:58:41,517 --> 01:58:43,253
jamás rompo una promesa.
1511
01:58:43,838 --> 01:58:45,660
Es hora de que terminemos nuestra clase.
1512
01:58:46,633 --> 01:58:47,755
Siente el auto...
1513
01:58:48,168 --> 01:58:49,532
elije un carril...
1514
01:58:50,032 --> 01:58:51,032
y vuela.
1515
01:59:27,489 --> 01:59:28,542
¡Ahora!
1516
01:59:43,716 --> 01:59:44,716
¡No!
1517
01:59:46,847 --> 01:59:48,060
Toma el camino de tierra.
1518
01:59:56,317 --> 01:59:57,317
Acabo de aterrizar.
1519
01:59:57,347 --> 01:59:58,347
Vamos hacia allá.
1520
01:59:58,430 --> 01:59:59,817
Tu equipo viene en camino.
1521
01:59:59,908 --> 02:00:01,293
Los veré en la pista.
1522
02:00:01,795 --> 02:00:03,979
- ¿Estás bien?
- Sí papá.
1523
02:00:04,109 --> 02:00:05,801
Estoy muy orgulloso de ti.
1524
02:00:51,708 --> 02:00:54,318
Oye, Dommy Boy.
1525
02:00:54,444 --> 02:00:55,838
¡Qué gusto verte de nuevo!
1526
02:00:56,308 --> 02:00:58,300
Nos diste con un helicóptero ahí atrás.
1527
02:00:59,963 --> 02:01:01,717
Eres un salvaje.
1528
02:01:01,823 --> 02:01:05,413
Entiendo que quieras lucirte
enfrente de tu hijo. Pero francamente...
1529
02:01:05,523 --> 02:01:07,912
¿De verdad creíste que esto
iba a ser tan fácil?
1530
02:01:09,302 --> 02:01:12,150
Estás justo donde quería que terminara.
1531
02:01:12,288 --> 02:01:13,611
Sí.
1532
02:01:14,199 --> 02:01:15,199
Aquí viene.
1533
02:01:15,752 --> 02:01:17,422
Te tengo una sorpresa.
1534
02:01:24,651 --> 02:01:26,880
Llegó la caballería. Aquí estamos Dom.
1535
02:01:28,294 --> 02:01:30,422
Roman salgan de aquí, es una trampa.
1536
02:01:34,529 --> 02:01:35,944
¡Cúbranse!
1537
02:01:53,722 --> 02:01:55,890
Ese es el problema de tener
una familia numerosa.
1538
02:01:59,366 --> 02:02:00,816
No puedes tenerlos a todos.
1539
02:02:08,702 --> 02:02:10,623
¿Dominic, es tu nuevo amigo?
1540
02:02:11,940 --> 02:02:13,946
Eres tan predecible.
1541
02:02:14,080 --> 02:02:16,808
Crees que todo el mundo
se pondrá te tu lado.
1542
02:02:17,277 --> 02:02:20,532
El problema es que él
estuvo conmigo primero.
1543
02:02:21,660 --> 02:02:23,980
Ahora, comienza el trabajo.
1544
02:02:24,109 --> 02:02:28,767
Y ahí encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
1545
02:02:29,870 --> 02:02:31,142
Bien, empecemos.
1546
02:02:41,678 --> 02:02:44,622
Parece que formaremos una
fantástica sociedad.
1547
02:02:48,018 --> 02:02:50,417
Sabes Dominic,
para volverte un santo...
1548
02:02:50,558 --> 02:02:52,179
Debes hacer milagros...
1549
02:02:52,327 --> 02:02:53,680
o morir como mártir.
1550
02:02:54,639 --> 02:02:55,759
¿Tú qué cojones vas a hacer?
1551
02:02:58,767 --> 02:02:59,767
MANEJO REMOTO
1552
02:03:04,996 --> 02:03:06,708
Te quité tu libertad.
1553
02:03:06,850 --> 02:03:07,895
Te quité tu dinero.
1554
02:03:08,795 --> 02:03:10,553
Y voy a quitarte a tu familia.
1555
02:03:11,450 --> 02:03:12,619
Y tu morirás.
1556
02:03:12,748 --> 02:03:14,727
Sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo.
1557
02:03:18,365 --> 02:03:21,214
Papá, tengo fe.
1558
02:03:29,405 --> 02:03:31,278
Cometiste un error.
1559
02:03:32,927 --> 02:03:34,770
No me quitaste mi auto.
1560
02:04:53,403 --> 02:04:54,478
¡No!
1561
02:05:54,782 --> 02:05:56,260
Se acabó el sufrimiento, Dom.
1562
02:06:02,123 --> 02:06:03,400
Es hora de morir.
1563
02:06:07,563 --> 02:06:09,592
SECUENCIA DE ARMADO
1564
02:07:01,880 --> 02:07:03,135
¡No puede ser!
1565
02:07:04,223 --> 02:07:06,097
¿Sigues odiando mi plan?
1566
02:07:43,271 --> 02:07:51,271
RÁPIDOS Y FURIOSOS 10
Una traducción de Th0ravenger
1567
02:10:27,722 --> 02:10:31,137
Hola vaquero.
¿Te gustan las sorpresas?
1568
02:10:31,701 --> 02:10:34,723
Has hecho cosas muy sucias sheriff.
1569
02:10:35,214 --> 02:10:38,285
Me arrebataste lo que más
me importaba en la vida.
1570
02:10:45,015 --> 02:10:47,381
No manejaba el auto.
1571
02:10:48,299 --> 02:10:49,440
Pero tú...
1572
02:10:49,880 --> 02:10:50,923
¡Ayúdame!
1573
02:10:51,048 --> 02:10:52,706
Tiraste del gatillo.
1574
02:10:55,023 --> 02:10:56,972
Y ahora voy a hacerte sufrir.
1575
02:11:12,693 --> 02:11:15,375
¡El Diablo va por ti!
1576
02:11:16,592 --> 02:11:18,448
Hombre de la ley.
1577
02:11:18,913 --> 02:11:21,051
Pues no soy difícil de encontrar.
1578
02:11:21,183 --> 02:11:23,513
Hijo de puta.
110433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.