All language subtitles for Fast.X.2023.V4.Dual.YG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,464 --> 00:00:49,842 HACE DIEZ AÑOS 2 00:00:54,865 --> 00:00:57,474 No hay nada que un padre no haría por su hijo. 3 00:00:58,089 --> 00:01:00,347 Tu madre jamás lo entendió. 4 00:01:00,862 --> 00:01:03,120 Cuando te veía, veía un monstruo. 5 00:01:03,768 --> 00:01:05,249 Yo veía potencial. 6 00:01:05,933 --> 00:01:09,474 Cuando un ladrón te quitó tu dinero, le sacaste un ojo. 7 00:01:09,595 --> 00:01:12,941 Cuanto te llamaron loco, les cortaste la lengua. 8 00:01:13,070 --> 00:01:16,882 Pero hoy yo te traje aquí, por generosidad. 9 00:01:17,039 --> 00:01:20,158 ¿Amor? No. 10 00:01:20,310 --> 00:01:23,213 Es para que lo que construí no muera conmigo. 11 00:01:23,346 --> 00:01:25,231 Para que mi legado perdure. 12 00:01:25,386 --> 00:01:28,063 Porque un padre y un hijo lo son todo. 13 00:01:28,218 --> 00:01:31,192 Este trabajo lo puede hacer sólo un hombre. 14 00:01:31,363 --> 00:01:32,363 Tú. 15 00:01:32,455 --> 00:01:34,969 Mis mejores soldados vigilaban las casas de dinero... 16 00:01:35,056 --> 00:01:37,885 y dejaron que Dominic Toretto quemara lo que era mío. 17 00:01:38,145 --> 00:01:40,388 Yo mataré a Dominic Toretto. 18 00:01:41,360 --> 00:01:43,915 - Los mataré a todos. - ¿Matarlos? 19 00:01:44,067 --> 00:01:45,934 Eso es compasión. 20 00:01:46,083 --> 00:01:50,143 No hijo mío. Si te deben sufrimiento no aceptes la muerte como pago. 21 00:01:54,170 --> 00:01:56,234 Has sufrir a Toretto. 22 00:01:58,380 --> 00:01:59,965 RÍO DE JANEIRO 23 00:02:12,726 --> 00:02:15,410 Ahora comienza el trabajo. 24 00:02:15,572 --> 00:02:20,259 Y ahí encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 25 00:02:22,050 --> 00:02:23,402 Bien, empecemos. 26 00:03:03,038 --> 00:03:04,241 ¿Qué está pasando? 27 00:03:04,353 --> 00:03:05,874 ¡Se llevan la bóveda! 28 00:03:14,963 --> 00:03:15,999 ¡Se llevan la bóveda! 29 00:03:16,095 --> 00:03:16,620 ¿Qué? 30 00:03:16,810 --> 00:03:17,810 ¡La bóveda! 31 00:04:16,421 --> 00:04:17,832 Desgraciado. 32 00:04:27,432 --> 00:04:29,377 No los pierdas de vista. 33 00:04:43,712 --> 00:04:45,521 No podrán escapar en el puente. 34 00:04:47,398 --> 00:04:49,626 Son muchos no los lograremos. 35 00:04:49,773 --> 00:04:51,231 No, juntos no. 36 00:04:51,862 --> 00:04:52,568 Pero tú sí. 37 00:04:52,695 --> 00:04:54,550 No voy a dejarte, tu sigue con el plan. 38 00:04:54,701 --> 00:04:56,289 Este siempre fue el plan. 39 00:05:07,921 --> 00:05:09,499 No tienen escapatoria. 40 00:05:17,682 --> 00:05:19,233 ¿Qué está haciendo? 41 00:05:47,733 --> 00:05:48,851 Ataca. 42 00:06:24,781 --> 00:06:29,348 RÁPIDOS Y FURIOSOS 10 Una traducción de Th0ravenger 43 00:06:53,210 --> 00:06:54,628 LOS ÁNGELES En la actualidad 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,719 Ya lo tenías. 45 00:07:15,599 --> 00:07:17,044 No, no tenía nada. 46 00:07:17,168 --> 00:07:19,448 Nadie empieza en la línea de meta. 47 00:07:19,994 --> 00:07:21,400 Debes tener fe. 48 00:07:21,556 --> 00:07:23,204 Recuerda la lección de hoy. 49 00:07:23,333 --> 00:07:25,066 Elije a un carril. 50 00:07:25,651 --> 00:07:27,268 Siente el auto. 51 00:07:27,416 --> 00:07:29,325 Y déjalo volar. 52 00:07:29,483 --> 00:07:30,974 Es normal asustarse. 53 00:07:31,086 --> 00:07:33,502 A veces el miedo es el mejor maestro de todos. 54 00:07:33,615 --> 00:07:34,710 No me asusté. 55 00:07:35,845 --> 00:07:38,424 - Todo el mundo se asusta hijo. - Tú no. 56 00:07:38,581 --> 00:07:40,080 No le tienes miedo a nada. 57 00:07:42,582 --> 00:07:43,968 Vámonos ya. 58 00:07:44,414 --> 00:07:46,140 Tu bisabuela acaba de llegar. 59 00:07:46,292 --> 00:07:48,326 Va a hacer sus famosos Maduros. 60 00:07:48,469 --> 00:07:50,848 Hay que llegar antes que el tío Roman se los coma. 61 00:07:50,961 --> 00:07:52,465 A eso si hay que tenerle miedo. 62 00:08:10,038 --> 00:08:11,525 Estaba muerto. 63 00:08:11,676 --> 00:08:13,032 Es hora de que empieces a vivir. 64 00:08:13,158 --> 00:08:14,602 Ya les dije que no necesito eso. 65 00:08:14,719 --> 00:08:16,497 Listo. Perfil creado. 66 00:08:17,161 --> 00:08:18,542 De nada. 67 00:08:18,656 --> 00:08:21,890 Dale unos 3 o 4 días. Esto nunca pasa al instante. 68 00:08:21,998 --> 00:08:24,083 ¿Espera, qué? No es cierto. 69 00:08:24,596 --> 00:08:26,541 Déjame ver tu foto de perfil. 70 00:08:26,674 --> 00:08:28,594 Seguro le acabas de abrir una Match. 71 00:08:28,726 --> 00:08:29,191 ¿Qué pasa? 72 00:08:29,311 --> 00:08:30,924 - Espera. - ¿Es un juego? 73 00:08:31,047 --> 00:08:33,037 - Tranquilo. - ¿Puedo sentarme contigo? 74 00:08:33,158 --> 00:08:34,799 - ¿Ya usaste el auto? - Si, claro. 75 00:08:35,191 --> 00:08:38,638 Nos hubieras visto. Fue algo increíble mamá. 76 00:08:39,328 --> 00:08:42,705 Oigan, familia. Me muero de hambre. 77 00:08:42,833 --> 00:08:47,197 Vengan. También quiero un abrazo de absolutamente todos. 78 00:08:49,780 --> 00:08:52,114 Todos hacemos fila para recibir a la abuela. 79 00:08:52,245 --> 00:08:54,118 - Ah sí. - Tienen que probar esto. 80 00:08:54,271 --> 00:08:56,965 Mejor me siento aquí. 81 00:08:58,929 --> 00:09:00,961 ¿Me pasas eso? 82 00:09:01,681 --> 00:09:03,118 Oigan todos, silencio por favor. 83 00:09:03,234 --> 00:09:04,845 Abuelita, quiere decir algo. 84 00:09:06,218 --> 00:09:08,397 Boquitas cerradas por favor. 85 00:09:09,565 --> 00:09:12,073 Cuando veo a esta maravillosa familia. 86 00:09:12,923 --> 00:09:16,724 Me siento llena de orgullo. 87 00:09:17,427 --> 00:09:22,922 El tipo de orgullo que mi hijo, su padre sentiría si estuviera aquí. 88 00:09:23,460 --> 00:09:27,221 Se que este camino ha sido muy difícil. 89 00:09:27,347 --> 00:09:30,076 Además, nada justo. 90 00:09:30,904 --> 00:09:32,701 Sin embargo aquí están. 91 00:09:33,221 --> 00:09:38,859 A pesar de todos los retos, construyendo este magnífico legado. 92 00:09:46,668 --> 00:09:50,698 Es un legado que perdurará durante generaciones. 93 00:09:50,824 --> 00:09:55,531 Nadie puede destruir eso ni ahora ni nunca. 94 00:09:55,658 --> 00:09:57,939 Sí. 95 00:09:58,769 --> 00:09:59,893 Por la familia. 96 00:10:00,018 --> 00:10:02,252 Por la familia. 97 00:10:02,396 --> 00:10:03,947 Salud. 98 00:10:06,863 --> 00:10:09,228 Hey, son mis zapatos nuevos. Cuidado. 99 00:10:10,111 --> 00:10:13,808 Por favor Roman, hace un rato dijiste que yo iba a conducir. 100 00:10:13,910 --> 00:10:16,727 Lo que realmente necesito, es tu cerebro. 101 00:10:17,792 --> 00:10:19,920 Algo que Roman, jamás diría. 102 00:10:20,033 --> 00:10:22,433 Explíquenmelo de nuevo. Necesito detalles. 103 00:10:22,560 --> 00:10:25,810 Sí, la agencia está rastreando equipo militar robado. 104 00:10:25,904 --> 00:10:29,775 Mañana un chip Quantum de nueva generación se transportará por las calles de Roma. 105 00:10:29,875 --> 00:10:31,205 Y nuestra tarea será robarlo. 106 00:10:31,322 --> 00:10:33,757 Revisé los datos de Roman. Coinciden. 107 00:10:33,861 --> 00:10:36,258 Claro que coinciden. Estamos hablando de Roma. 108 00:10:36,379 --> 00:10:38,123 Roma, Roman. 109 00:10:38,262 --> 00:10:41,662 Por favor, es como planear un atraco en mi propio jardín. 110 00:10:41,753 --> 00:10:43,769 De Roma solo sé que tú no eres nada romántico. 111 00:10:43,914 --> 00:10:45,664 Lo que no nos explicaste... 112 00:10:45,766 --> 00:10:47,782 es ¿por qué necesitamos un auto de juguete, 113 00:10:47,878 --> 00:10:50,718 un Larborghini dorado y 12 tanques de gas de la risa. 114 00:10:51,059 --> 00:10:53,515 Sí, debo ir porque vas a necesitar mucho cerebro para esto. 115 00:10:54,080 --> 00:10:54,841 Algo tramas. 116 00:10:54,963 --> 00:10:57,409 - Oye Roman. - No me hables hermano, no me hables. 117 00:10:58,364 --> 00:10:58,968 Ok. 118 00:10:59,168 --> 00:11:04,453 ¿Saben qué? La falta de respeto se tiene que acabar, ahora. 119 00:11:07,282 --> 00:11:11,850 Solamente estoy tratando de practicar mi voz de líder. 120 00:11:16,543 --> 00:11:20,283 ¿Qué es esto? ¿Estás espiándome? ¿Qué es este portapapeles? 121 00:11:20,429 --> 00:11:24,648 No es inyección. Esperaré algo más impresionante de ti, Dom. 122 00:11:24,790 --> 00:11:26,614 Trabajé en él con el pequeño Brian. 123 00:11:27,195 --> 00:11:29,106 El carburador lo obliga a escuchar. 124 00:11:29,259 --> 00:11:31,839 Ese problema de ahora, ya nadie escucha nada. 125 00:11:31,963 --> 00:11:36,662 ¡Ten Cuidado! El hombrecito será un mejor mecánico que nosotros para cuando tenga 12 años. 126 00:11:36,790 --> 00:11:38,354 ¿Eso es lo que buscamos, no crees? 127 00:11:39,578 --> 00:11:41,270 Pasar la posta. 128 00:11:41,410 --> 00:11:43,914 Cada generación mejor que la anterior. 129 00:11:45,010 --> 00:11:46,010 Es cierto. 130 00:11:46,079 --> 00:11:47,991 Eso es paternidad. 131 00:11:49,338 --> 00:11:53,471 ¿Si que hemos evolucionado de cuando robábamos camiones de gas en El Caribe, no? 132 00:11:53,570 --> 00:11:54,619 Vaya que sí. 133 00:11:54,759 --> 00:11:56,610 Fueron tiempos difíciles. 134 00:11:56,699 --> 00:11:58,601 Fueron tiempos increíbles. 135 00:12:05,527 --> 00:12:07,655 ¿Estaban en una reunión? 136 00:12:08,399 --> 00:12:10,837 Perdón, no quise interrumpir. 137 00:12:11,434 --> 00:12:12,743 ¿Han, qué estás esperando? 138 00:12:12,852 --> 00:12:15,081 Roman me pidió dirigir esta misión. 139 00:12:16,055 --> 00:12:17,672 Decirle que no, era imposible. 140 00:12:17,813 --> 00:12:20,308 Pero no puedo dejar que vaya a Roma sin ustedes. 141 00:12:21,387 --> 00:12:22,955 Los Bandoleros por siempre. 142 00:12:23,111 --> 00:12:24,418 Los Bandoleros por siempre. 143 00:12:57,567 --> 00:12:59,504 Le haces honor a su nombre. 144 00:13:17,329 --> 00:13:19,275 Llévalos en tu corazón. 145 00:13:22,106 --> 00:13:24,347 Y jamás te saldrás del camino. 146 00:13:45,753 --> 00:13:47,747 Vas a ser mejor que tu padre. 147 00:14:02,159 --> 00:14:03,522 ¿Qué estás viendo? 148 00:14:09,730 --> 00:14:10,730 A ti. 149 00:14:14,529 --> 00:14:16,363 El niño duerme. 150 00:14:19,452 --> 00:14:21,136 Cada día eres más hermosa. 151 00:14:26,069 --> 00:14:28,685 - ¿Ya está ahí? - No. 152 00:14:30,066 --> 00:14:32,002 Ya vendrá cuando sea el momento. 153 00:14:46,399 --> 00:14:48,715 Hoy cuando estábamos en el auto. 154 00:14:52,157 --> 00:14:53,900 Brian dijo papá... 155 00:14:55,956 --> 00:14:57,637 tú nunca tienes miedo. 156 00:14:59,103 --> 00:15:00,278 Pero se equivoca. 157 00:15:03,705 --> 00:15:06,370 Tengo miedo de perder a un hijo. 158 00:15:09,930 --> 00:15:11,771 Una esposa. 159 00:15:16,838 --> 00:15:18,362 Eso no se va a repetir. 160 00:15:35,132 --> 00:15:38,249 Sigue mirando el retrovisor todo lo que quieras, pero... 161 00:15:38,708 --> 00:15:41,598 - ¿Sabes lo que no verás? - ¿Qué? 162 00:15:42,222 --> 00:15:43,222 La eternidad... 163 00:15:43,643 --> 00:15:46,704 en este momento. 164 00:16:14,828 --> 00:16:17,119 Dom, estoy sorprendida de estar aquí. 165 00:16:21,091 --> 00:16:24,443 Me he imaginado que te mato cientos de veces. 166 00:16:25,100 --> 00:16:28,831 La última vez había un vidrio reforzado de 15 cms. 167 00:16:28,957 --> 00:16:29,957 Armas... 168 00:16:30,277 --> 00:16:31,543 y guardias. 169 00:16:31,676 --> 00:16:33,106 No podía alcanzarte. 170 00:16:33,237 --> 00:16:34,625 Ahora sí. 171 00:16:34,752 --> 00:16:37,039 ¿Querrás oír mis últimas palabras? 172 00:16:38,655 --> 00:16:39,817 No. 173 00:16:46,097 --> 00:16:48,942 Tú oíste las últimas palabras de Elena... 174 00:16:49,791 --> 00:16:51,378 antes de matarla. 175 00:16:51,500 --> 00:16:54,631 ¿Entonces no crees que tengo un muy buen motivo para estar aquí? 176 00:16:55,348 --> 00:16:57,649 ¿Tal vez la única razón que siempre te importa? 177 00:17:00,912 --> 00:17:02,038 Pequeño Brian. 178 00:17:02,866 --> 00:17:04,247 Despierta cielo. 179 00:17:04,382 --> 00:17:06,043 Llegó una visita inesperada. 180 00:17:06,563 --> 00:17:07,790 Ya sabes que hacer. 181 00:17:19,906 --> 00:17:21,274 ¿Qué cojones estás buscando? 182 00:17:21,735 --> 00:17:22,776 Habla. 183 00:17:29,516 --> 00:17:31,451 Vi al Diablo esta noche. 184 00:17:33,837 --> 00:17:35,956 La verdad siempre creí que yo era el Diablo. 185 00:17:36,962 --> 00:17:39,207 Hasta que llegó él. 186 00:17:42,399 --> 00:17:44,619 Llegó hasta mi puerta. 187 00:17:50,145 --> 00:17:51,601 Entró sin tocar. 188 00:17:53,273 --> 00:17:55,685 Dicen que cuando enfrentas a la muerte... 189 00:17:56,032 --> 00:17:58,660 toda tu vida pasa frente a tus ojos. 190 00:17:59,673 --> 00:18:00,947 ¿Será verdad? 191 00:18:06,433 --> 00:18:08,345 ¿Mejor dime quién eres tú? 192 00:18:08,456 --> 00:18:10,991 Es algo que la mayoría jamás averigua. 193 00:18:11,097 --> 00:18:12,650 Sólo tienes tres segundos. 194 00:18:14,843 --> 00:18:17,120 Antes de que te desangres en mi sillón... 195 00:18:17,228 --> 00:18:19,407 más vale que nos expliques que haces aquí. 196 00:18:19,514 --> 00:18:21,206 Estoy aquí... 197 00:18:22,095 --> 00:18:23,760 porque el enemigo... 198 00:18:24,589 --> 00:18:26,324 de mi enemigo... 199 00:18:27,833 --> 00:18:28,833 eres tú. 200 00:18:29,178 --> 00:18:31,962 Soy una persona sin nombre. 201 00:18:32,603 --> 00:18:34,149 Heredero de nada. 202 00:18:34,704 --> 00:18:37,072 Estoy aquí por las mismas razones que tú. 203 00:18:37,934 --> 00:18:39,558 Dominic Toretto. 204 00:18:39,693 --> 00:18:41,025 ¿Quieres matar a Dom? 205 00:18:41,555 --> 00:18:43,191 Mejor toma un turno. 206 00:18:43,308 --> 00:18:45,619 No, no, no. Jamás... 207 00:18:45,752 --> 00:18:48,384 aceptes la muerte cuando te deben sufrimiento. 208 00:18:49,473 --> 00:18:51,228 Pero necesito ayuda. 209 00:18:51,773 --> 00:18:54,198 Tus juguetes, tu tecnología, 210 00:18:54,324 --> 00:18:55,495 tus muchachos. 211 00:18:55,626 --> 00:18:57,354 ¿Por qué no estás conmigo? 212 00:18:57,491 --> 00:18:58,491 ¿o estás en...? 213 00:18:59,076 --> 00:19:00,874 No se jugar con otros niños. 214 00:19:01,001 --> 00:19:02,933 Entonces verás morir a quien más amas. 215 00:19:03,050 --> 00:19:04,386 Estás viendo a quien más amo. 216 00:19:04,522 --> 00:19:07,400 ¿Creíste que podrías usar mi propia jugada contra mí? 217 00:19:07,487 --> 00:19:08,886 No te lo dije a ti. 218 00:19:09,536 --> 00:19:11,086 Se lo dije a Sid. 219 00:19:13,513 --> 00:19:14,808 A Amir. 220 00:19:16,548 --> 00:19:18,104 Al papá de Kevin. 221 00:19:22,712 --> 00:19:24,100 ¿Quién podrá ser? 222 00:19:34,507 --> 00:19:35,663 ¡Qué lindos niños! 223 00:19:46,097 --> 00:19:48,128 Todos tenían algo valioso, excepto... 224 00:19:48,258 --> 00:19:49,607 ese pobre diablo. 225 00:19:50,177 --> 00:19:51,357 Ni siquiera un gatito. 226 00:19:52,506 --> 00:19:55,176 Todos los demás tienen que decidir. 227 00:19:56,187 --> 00:19:57,192 Yo... 228 00:19:57,855 --> 00:19:58,855 o... 229 00:20:04,667 --> 00:20:06,321 Tú quieres controlar el mundo. 230 00:20:08,655 --> 00:20:10,690 Yo solamente castigarlo. 231 00:20:18,220 --> 00:20:19,722 Jamás voy a olvidar esto. 232 00:20:19,842 --> 00:20:21,474 Creo que nadie lo va a olvidar. 233 00:20:23,666 --> 00:20:25,795 Necesito que alguien opere esto, ¿verdad? 234 00:20:26,780 --> 00:20:28,002 Nerds... 235 00:20:28,853 --> 00:20:29,941 vengan conmigo. 236 00:20:30,340 --> 00:20:33,228 Ok, ya saben qué hacer si quieren volver a ver a sus familias. 237 00:20:33,395 --> 00:20:34,830 Adiós. 238 00:20:43,574 --> 00:20:44,849 Mátenla. 239 00:20:46,275 --> 00:20:47,335 Mierda. 240 00:20:49,898 --> 00:20:52,233 ¿Creyeron que iba a confiar en ustedes? 241 00:20:57,290 --> 00:21:00,899 Ya no se consigue buena servidumbre hoy en día. 242 00:22:53,035 --> 00:22:55,144 Hay una bomba que va a estallar. 243 00:22:57,476 --> 00:22:59,649 Así está formando bandos. 244 00:23:02,790 --> 00:23:05,238 Y matarán a todas las personas que amas. 245 00:23:26,997 --> 00:23:28,375 Perdió muchísima sangre. 246 00:23:28,500 --> 00:23:29,997 Cualquiera ya estaría muerto. 247 00:23:30,133 --> 00:23:32,089 Irá a una ubicación secreta. 248 00:23:32,243 --> 00:23:34,083 - No sé si viva. - ¿Pero su historia es verdad? 249 00:23:34,191 --> 00:23:35,840 Confirmamos el tiroteo en el centro. 250 00:23:35,974 --> 00:23:37,467 Pero no estaba su tecnología. 251 00:23:37,596 --> 00:23:39,912 Quien la haya tomado ahora, tiene un arsenal electrónico. 252 00:23:40,035 --> 00:23:41,379 ¿Avisaste a tu gente? 253 00:23:41,488 --> 00:23:43,187 Sí. Mia y Brian están a salvo. 254 00:23:43,318 --> 00:23:46,973 Traté de contactar a Roman, Tech, Ramsey, Han. No responden. 255 00:23:47,081 --> 00:23:48,807 ¿Alguna idea de dónde podrían estar? 256 00:23:51,437 --> 00:23:55,037 En Roma, trabajando para ti. 257 00:23:55,159 --> 00:23:57,526 Dom, no tenemos ninguna misión en Roma. 258 00:23:58,721 --> 00:23:59,956 Es una trampa. 259 00:24:01,006 --> 00:24:02,336 Mierda. 260 00:24:03,188 --> 00:24:04,441 Nos vamos a Roma. 261 00:24:05,062 --> 00:24:06,679 Sígueme. 262 00:24:13,493 --> 00:24:14,539 Hijo. 263 00:24:15,001 --> 00:24:17,656 Terminaremos esas clases de manejo. 264 00:24:18,798 --> 00:24:20,362 Lo prometo. 265 00:24:22,439 --> 00:24:24,284 No importa lo que pase... 266 00:24:24,440 --> 00:24:26,457 yo siempre cumplo mis promesas. 267 00:24:26,894 --> 00:24:28,237 Ahora sube. 268 00:24:37,570 --> 00:24:39,026 ROMA 269 00:24:42,501 --> 00:24:44,704 ¿Alguien puede por favor ayudarme a entender... 270 00:24:44,807 --> 00:24:48,071 cómo haremos una operación móvil, pero yo no voy a conducir? 271 00:24:48,271 --> 00:24:50,852 Cuanto antes entremos al camión y robemos el Chip... 272 00:24:50,969 --> 00:24:53,158 antes podrás vivir la Dolce Vita, ¿ok? 273 00:24:56,278 --> 00:24:58,838 Roman, el Furgón ya está casi en posición. ¿Dónde demonios estás? 274 00:24:58,923 --> 00:25:00,626 Deberías estar creando interferencia. 275 00:25:00,826 --> 00:25:02,991 Rom y Roma ya está aquí. 276 00:25:03,141 --> 00:25:05,530 Mírame brillar hermano. 277 00:25:05,672 --> 00:25:07,375 Es mi misión, ahora. 278 00:25:07,488 --> 00:25:09,289 Sí, ya sabemos que esta es tu misión. 279 00:25:09,431 --> 00:25:12,814 Porque nadie más en la tierra pondría a Han en un Alfa. 280 00:25:13,404 --> 00:25:16,785 Creo que ya hubiéramos llegado sí Roman no estuviera en un fuerte sobre ruedas. 281 00:25:16,894 --> 00:25:18,517 Dame la potencia que tiene esa belleza. 282 00:25:19,178 --> 00:25:20,798 Es la Fugitiva. 283 00:25:23,384 --> 00:25:26,490 La falta de caballos de esta joya, los compensa con agilidad. 284 00:25:26,606 --> 00:25:27,606 Es cierto. 285 00:25:27,834 --> 00:25:31,689 Aunque el Lamborghini tiene un V-10 equipado con turbo doble 9g fase 3... 286 00:25:31,790 --> 00:25:34,504 el Alfa sin duda tiene la ventaja en este caso particular. 287 00:25:35,595 --> 00:25:36,595 ¿Qué? 288 00:25:36,702 --> 00:25:39,117 Ah, sí. Ahora se cosas. 289 00:25:39,229 --> 00:25:40,552 ¿Te casas conmigo? 290 00:25:40,664 --> 00:25:42,234 ¿Sólo por eso? 291 00:25:47,644 --> 00:25:50,710 ¿Ni con todos los juguetes de la agencia puedes contactar a Roman? 292 00:25:51,217 --> 00:25:54,787 Ni por llamada, correo o mensaje de texto. No recibe nada. 293 00:25:54,921 --> 00:25:57,478 Incluso me gusta la app de citas de Han. 294 00:26:04,950 --> 00:26:06,452 Sigan buscando, están cerca. 295 00:26:07,306 --> 00:26:09,293 Preparados, es hora. 296 00:26:09,421 --> 00:26:10,421 ¡Aquí vamos! 297 00:26:18,517 --> 00:26:19,693 En posición. 298 00:26:19,815 --> 00:26:21,202 Que salga Mini Tech. 299 00:26:21,298 --> 00:26:22,388 Espera, espera, espera. 300 00:26:22,496 --> 00:26:24,800 ¿Mini Tech? ¿De qué estás hablando Roman? 301 00:26:24,912 --> 00:26:27,472 Ja, ja. 302 00:26:27,562 --> 00:26:28,957 No, no, no. Jamás se acordó eso. 303 00:26:29,075 --> 00:26:30,403 Dijiste que querías conducir. 304 00:26:30,513 --> 00:26:31,758 Ya lo estás haciendo. 305 00:26:33,003 --> 00:26:34,221 ¿A ti te encanta esto? 306 00:26:34,338 --> 00:26:35,658 ¿De dónde sacaron eso? 307 00:26:37,185 --> 00:26:40,601 Sólo te digo que el cerebro de Mini Tech es más grande que el tuyo. 308 00:26:55,653 --> 00:26:56,656 Visión nublada. 309 00:26:56,769 --> 00:26:59,041 Cuidado señoras, no están en el convento. 310 00:26:59,169 --> 00:27:00,660 Es hora de brillar. 311 00:27:27,182 --> 00:27:28,689 Entremos. Estoy al volante. 312 00:27:30,045 --> 00:27:31,276 ¿Cómo se cerró? 313 00:27:31,406 --> 00:27:32,693 Alguien conduce el camión de forma remota. 314 00:27:32,694 --> 00:27:33,694 BUENA SUERTE 315 00:27:39,224 --> 00:27:40,392 No tenemos el control. 316 00:27:44,590 --> 00:27:47,190 Y uno, y dos y... 317 00:27:56,910 --> 00:27:58,304 ¿Qué cojones pasó? 318 00:27:59,679 --> 00:28:01,160 Le puse mucho, ¿eh? 319 00:28:01,730 --> 00:28:02,730 ¿Listos? 320 00:28:11,434 --> 00:28:13,098 Eso estuvo increíble. 321 00:28:13,790 --> 00:28:15,799 Sí, disco sí. 322 00:28:18,558 --> 00:28:19,660 Roman, pasó el camión. 323 00:28:19,781 --> 00:28:21,542 Con nosotros a bordo. 324 00:28:23,560 --> 00:28:26,033 Se reportan dos explosiones cerca del foro. 325 00:28:27,542 --> 00:28:28,733 Son ellos. 326 00:28:33,675 --> 00:28:35,211 Listo, y... 327 00:28:36,784 --> 00:28:37,686 Espera, ¿oíste eso? 328 00:28:37,783 --> 00:28:39,640 - ¿Eso qué es? - No tengo idea. 329 00:28:42,746 --> 00:28:45,538 Ay, no. Es una bomba grandísima. 330 00:28:45,667 --> 00:28:46,330 ¿Qué? 331 00:28:46,435 --> 00:28:47,024 Bomba. 332 00:28:47,136 --> 00:28:50,207 Roman, dijiste que esto llevaba un Chip de una súper computadora. 333 00:28:50,407 --> 00:28:51,687 Eso no es un Chip, es una bomba. 334 00:28:53,047 --> 00:28:54,543 ¿Y qué pasa si explota? 335 00:28:54,677 --> 00:28:56,335 ¿Cómo qué pasa si explota? 336 00:28:56,443 --> 00:28:59,118 Las siete colinas de Roma se convertirán en dos y media. 337 00:28:59,213 --> 00:29:01,947 Destrucción a gran escala. Pérdida de innumerables vidas. 338 00:29:02,060 --> 00:29:03,627 Ya sabes, las cosas que hacen las bombas. 339 00:29:03,651 --> 00:29:04,651 Vamos hacia ustedes. 340 00:29:09,516 --> 00:29:11,244 Ok Nerds, ¿qué hacemos volar? 341 00:29:11,793 --> 00:29:12,568 ¿Qué? 342 00:29:12,691 --> 00:29:14,329 El Vaticano. 343 00:29:14,467 --> 00:29:15,512 Vaya. 344 00:29:15,999 --> 00:29:17,741 Ok, lo hago. 345 00:29:17,870 --> 00:29:19,473 Pero ustedes se irán al infierno. 346 00:29:20,780 --> 00:29:21,937 Ahí está su camión. 347 00:29:26,432 --> 00:29:27,766 ¡Hay qué alivio, Dom! 348 00:29:28,233 --> 00:29:30,779 ¡Mmm, miren quién llegó! Justo a tiempo Dominic. 349 00:29:30,904 --> 00:29:32,543 Apaga la radio encriptada. 350 00:29:32,670 --> 00:29:33,745 ABRIR COMUNICACIÓN 351 00:29:34,603 --> 00:29:35,201 Roxy. 352 00:29:35,312 --> 00:29:36,512 Nos controlan de forma remota. 353 00:29:36,594 --> 00:29:37,741 Hay una bomba a bordo. 354 00:29:37,854 --> 00:29:41,425 Es una mina sub náutica de alto poder BM79. 355 00:29:43,795 --> 00:29:45,173 Lo encontré. 356 00:29:45,306 --> 00:29:47,225 Lo desarmaré con un inhabilitador de la agencia. 357 00:29:47,341 --> 00:29:49,272 Sólo necesito que alguien manipule el artefacto. 358 00:29:49,408 --> 00:29:50,678 Tenemos que detener ese camión. 359 00:29:50,808 --> 00:29:52,688 Perdón Capitán América, no te dejaré hacer eso. 360 00:29:54,595 --> 00:29:56,480 Hay que movernos. El camión está acelerando. 361 00:29:58,882 --> 00:30:00,417 Tenemos que bloquearle el paso. 362 00:30:00,563 --> 00:30:01,589 Me colocaré adelante. 363 00:30:01,731 --> 00:30:03,648 Roxy, Tech, sujétense. 364 00:30:23,256 --> 00:30:24,927 Ahora adelante no puedo pasar. 365 00:30:26,694 --> 00:30:27,694 Dominic. 366 00:30:30,035 --> 00:30:31,035 ¡Muévete! 367 00:30:32,640 --> 00:30:33,642 En tiempo rápido. 368 00:30:41,848 --> 00:30:43,856 ¿En serio, es un cable? 369 00:30:43,971 --> 00:30:46,256 En ese caso, dejemos que ruede. 370 00:31:06,005 --> 00:31:09,111 Por la izquierda. El camión se va a caer por la colina. 371 00:31:09,229 --> 00:31:11,309 - Tenemos que chocar contra él. - Tenemos que entrar. 372 00:31:25,205 --> 00:31:27,234 Lo siento mi dorado bebé. 373 00:31:29,664 --> 00:31:31,019 ¡No se detiene! 374 00:31:33,695 --> 00:31:35,178 Dom, la bomba está afuera. 375 00:31:37,778 --> 00:31:39,199 Todo el mundo retírense. 376 00:31:39,337 --> 00:31:40,151 Yo me encargo. 377 00:31:40,273 --> 00:31:41,905 No, lo haremos juntos. 378 00:31:54,650 --> 00:31:55,700 ¡Cuidado! 379 00:32:08,672 --> 00:32:09,954 ¿Ya los hicimos terroristas? 380 00:32:10,085 --> 00:32:11,691 Envié esas imágenes a las autoridades. 381 00:32:11,829 --> 00:32:12,955 Eso es Bow. 382 00:32:13,062 --> 00:32:15,572 Tengo que matar al idiota que quiere desarmar mi bomba. 383 00:32:15,674 --> 00:32:16,800 Siempre hay algo. 384 00:32:17,627 --> 00:32:19,701 Todavía tengo a tu familia, así que no te vayas. 385 00:32:53,553 --> 00:32:55,628 Buon Giorno, Roma. 386 00:32:55,733 --> 00:32:57,169 Aquí voy. 387 00:33:03,456 --> 00:33:06,619 O Sole mío. 388 00:33:07,674 --> 00:33:08,674 ¿Ese loco quién es? 389 00:33:08,749 --> 00:33:11,166 Ahí está, el hombre del momento... 390 00:33:11,286 --> 00:33:13,115 Roman, líder del equipo. 391 00:33:13,236 --> 00:33:14,423 A ver como sales de esta. 392 00:33:21,051 --> 00:33:22,729 No, Letty. 393 00:33:24,393 --> 00:33:25,837 Creo que encontré al tipo. 394 00:33:25,948 --> 00:33:28,078 Es Letty. 395 00:33:29,515 --> 00:33:30,515 Voy tras él. 396 00:33:43,871 --> 00:33:45,304 La bomba va a explotar. 397 00:34:38,581 --> 00:34:39,899 Tu turno, Pequeño Don Nadie. 398 00:34:40,761 --> 00:34:41,761 Rápido. 399 00:34:47,412 --> 00:34:49,063 - Procediendo a des... - Sorpresita. 400 00:34:58,167 --> 00:35:00,099 Sal de ahí, va a explotar. 401 00:35:50,005 --> 00:35:51,190 ¡Cuidado! 402 00:36:06,498 --> 00:36:08,027 Hay que bloquear el detonador ahora. 403 00:36:08,168 --> 00:36:09,730 Sí, lo sé. Letty no lo pierdas. 404 00:36:12,393 --> 00:36:16,017 Me enlazaré contigo para transmitir interferencia móvil a través de tu teléfono. 405 00:36:16,133 --> 00:36:18,158 Eso bloqueará el detonador y ganaremos tiempo. 406 00:36:22,435 --> 00:36:23,558 ¡Letty! 407 00:37:06,408 --> 00:37:07,408 Bravo. 408 00:37:07,439 --> 00:37:08,764 Se complican las cosas. 409 00:37:08,875 --> 00:37:10,872 Lo voy a perder en cualquier momento. 410 00:37:10,993 --> 00:37:12,616 ¿Roxy, qué tan profundo es el río? 411 00:37:12,727 --> 00:37:13,783 El Tíber... 412 00:37:14,682 --> 00:37:15,744 20 metros. 413 00:37:15,876 --> 00:37:17,789 El agua podría bajar la explosión. 414 00:37:17,915 --> 00:37:19,975 ¡Quitarle potencia unas 10 veces tal vez! 415 00:37:22,516 --> 00:37:23,516 SIN SEÑAL RECONECTANDO 416 00:37:37,256 --> 00:37:38,308 Mierda. 417 00:37:40,505 --> 00:37:42,473 Casi me atrapas Letty. 418 00:37:46,234 --> 00:37:47,934 Se me fue. 419 00:37:49,435 --> 00:37:52,363 Está fuera de alcance. Ya no podemos bloquear la señal. 420 00:37:52,474 --> 00:37:54,785 Malas noticias, el show debe continuar. 421 00:38:05,130 --> 00:38:07,280 Tienes 30 segundos si quieres salvar a Roma. 422 00:38:09,509 --> 00:38:12,196 Dom, ya activó la bomba y está muy cerca del río. 423 00:38:46,202 --> 00:38:48,330 15 segundos, Dom. 424 00:38:48,895 --> 00:38:49,895 ¿Dom? 425 00:38:50,368 --> 00:38:51,368 Escúchame... 426 00:38:51,436 --> 00:38:54,314 Está dentro del radio de la explosión. Sal de ahí. 427 00:38:54,440 --> 00:38:56,752 - Hiciste todo lo que pudiste. - No, no es verdad. 428 00:39:04,397 --> 00:39:05,564 Cinco. 429 00:39:07,658 --> 00:39:08,923 Cuatro. 430 00:39:11,163 --> 00:39:12,620 Tres. 431 00:39:14,770 --> 00:39:15,876 Dos. 432 00:39:18,694 --> 00:39:19,694 Uno. 433 00:39:54,568 --> 00:39:55,627 ¡Dios mío! 434 00:39:59,755 --> 00:40:01,187 ¿Qué hemos hecho? 435 00:40:04,702 --> 00:40:06,444 Con tu sufrimiento... 436 00:40:06,573 --> 00:40:09,086 voy a realizar mi destino. 437 00:40:10,270 --> 00:40:11,947 Ven a buscarme. 438 00:40:13,429 --> 00:40:15,154 Tu dolor apenas comienza. 439 00:40:17,115 --> 00:40:18,223 Hasta luego, Dom. 440 00:40:18,853 --> 00:40:19,853 BREAKING NEWS EN ITALIA 441 00:40:19,938 --> 00:40:22,745 Una explosión masiva sacudió a la capital... 442 00:40:26,404 --> 00:40:28,038 Una explosión de una bomba mortal. 443 00:40:28,164 --> 00:40:29,260 Una potente arma... 444 00:40:31,156 --> 00:40:33,348 El Vaticano sufrió varios daños estructurales. 445 00:40:33,469 --> 00:40:34,754 Pero no hay pérdidas humanas. 446 00:40:36,442 --> 00:40:39,224 Se señala a estos cinco individuos como los terroristas. 447 00:40:40,142 --> 00:40:42,658 Indicaron a estos cinco individuos dirigidos por este hombre. 448 00:40:42,767 --> 00:40:43,767 Dominic Toretto. 449 00:40:44,748 --> 00:40:46,307 Dominic Toretto. 450 00:40:46,445 --> 00:40:47,565 CUARTEL GENERAL DE LA AGENCIA 451 00:40:47,619 --> 00:40:49,361 Las autoridades patrullan las fronteras... 452 00:40:49,485 --> 00:40:52,422 iniciando una búsqueda internacional de los fugitivos. 453 00:40:52,983 --> 00:40:55,017 Lo siento señor, no tengo idea de cómo entró. 454 00:40:55,124 --> 00:40:55,828 Yo sí. 455 00:40:55,945 --> 00:40:58,707 Lo de tu credencial ya no lo necesito, gracias. 456 00:41:00,126 --> 00:41:03,081 Vaya, la mismísima. La verdad no sé cómo llamarte. 457 00:41:03,171 --> 00:41:06,065 - ¿La Pequeña Don Nadie? - ¿Por qué no me llamas por mi nombre? 458 00:41:06,152 --> 00:41:10,004 Hasta donde sabía Tess, dirigías operaciones en Damasco. 459 00:41:10,116 --> 00:41:12,864 ¿Crees qué entrarás aquí sólo por qué tu papi es una leyenda en la agencia? 460 00:41:12,888 --> 00:41:15,472 Vine porque alguien tiene que hablar en nombre de la defensa. 461 00:41:15,589 --> 00:41:18,443 Lo que pasó en Roma fue un completo desastre. 462 00:41:19,185 --> 00:41:21,602 Se redujeron las bajas, pero el impacto fue global. 463 00:41:21,743 --> 00:41:23,727 ¿Y tú qué crees que pasó en Italia? 464 00:41:23,832 --> 00:41:26,998 Tours de la ciudad, delicioso Bucatini, 465 00:41:27,135 --> 00:41:28,615 el robo de una bomba de 20 kilotones. 466 00:41:28,732 --> 00:41:31,198 Ay, por favor. Eso es basura y lo sabes. 467 00:41:31,304 --> 00:41:34,595 Ten cuidado Tess, un pequeño Don Nadie fuera del juego y tu papi desaparecido. 468 00:41:34,719 --> 00:41:36,435 Estás hablando con el nuevo jefe. 469 00:41:37,629 --> 00:41:38,674 A trabajar. 470 00:41:38,815 --> 00:41:40,871 Los Ángeles, 2001. 471 00:41:40,986 --> 00:41:42,282 De origen humilde. 472 00:41:42,394 --> 00:41:45,472 Jóvenes locales, corredores que se convirtieron en secuestradores. 473 00:41:46,228 --> 00:41:48,494 De ahí pasaron al contrabando a altas velocidades. 474 00:41:48,617 --> 00:41:50,724 Fugas de prisiones móviles, robo a trenes. 475 00:41:50,829 --> 00:41:53,111 Si podía hacerse en un auto lo hacían. 476 00:41:53,252 --> 00:41:57,370 Si violaban las leyes de Dios de la gravedad, lo hacían dos veces. 477 00:41:57,503 --> 00:41:58,503 ¿Tú lo escribiste? 478 00:41:59,022 --> 00:42:01,524 Llamaron nuestra atención en 2011. 479 00:42:01,647 --> 00:42:02,647 Río. 480 00:42:02,773 --> 00:42:06,685 Cuando le robaron a un narcotraficante Hernán Reyes, dejaron su cadáver en un puente. 481 00:42:06,803 --> 00:42:10,576 Mi predecesor, el señor Don Nadie, dio potencial. 482 00:42:10,676 --> 00:42:12,833 Así que los reclutó por fuera. Claro. 483 00:42:12,922 --> 00:42:16,196 Ejecutaron misiones para nosotros en Abu Dhabi, Tokio, Londres, 484 00:42:16,300 --> 00:42:17,464 Nueva York, Tiflis. 485 00:42:17,604 --> 00:42:21,834 Si me preguntan a mí, teníamos relaciones años atrás. Pero tenían sus defensores. 486 00:42:21,937 --> 00:42:23,421 Es un Modus Operandi. 487 00:42:23,532 --> 00:42:25,795 Corromper a las fuerzas de la ley. 488 00:42:25,904 --> 00:42:26,719 Brian O'Conner. 489 00:42:26,827 --> 00:42:27,960 Elena Neves. 490 00:42:28,060 --> 00:42:28,831 Luke Hobbs. 491 00:42:28,935 --> 00:42:30,801 Todos se vuelven de la familia. 492 00:42:30,915 --> 00:42:32,920 Es como una secta con autos. 493 00:42:33,025 --> 00:42:35,196 Incluso el querido papá de Tess. 494 00:42:37,279 --> 00:42:40,414 ¿Y todos estamos a una parrillada y una cerveza de la corrupción? 495 00:42:40,508 --> 00:42:41,713 ¿Cuál es tu punto? 496 00:42:41,819 --> 00:42:45,365 El punto es que son criminales. Lo de Roma era cuestión de tiempo. 497 00:42:45,480 --> 00:42:50,667 Han robado cientos de millones de dólares y al menos un submarino nuclear. 498 00:42:51,159 --> 00:42:53,960 La pregunta es: ¿Por qué dejamos que ocurriera por tanto tiempo? 499 00:42:54,083 --> 00:42:57,275 Esta familia ensucio sus manos para no ensuciar las nuestras. 500 00:42:57,360 --> 00:43:00,558 Han conducido hasta las puertas del infierno por esta agencia. 501 00:43:00,667 --> 00:43:02,455 Algo no cuadró en Roma. 502 00:43:02,542 --> 00:43:03,608 No puede ser Aimes. 503 00:43:03,734 --> 00:43:05,604 Es lo que es. 504 00:43:05,726 --> 00:43:07,832 La agencia tiene más criterio. 505 00:43:07,931 --> 00:43:11,151 Somos más inteligentes. Deberíamos apoyar a Dom y a su familia. 506 00:43:11,245 --> 00:43:12,870 Y es lo menos que podemos hacer. 507 00:43:13,070 --> 00:43:14,870 Si no actuamos esto, nos explotará en la cara. 508 00:43:14,946 --> 00:43:16,719 Las consecuencias serían devastadoras. 509 00:43:18,819 --> 00:43:21,066 Solicito una votación para dar una orden. 510 00:43:21,585 --> 00:43:24,259 ¿Matar o capturar al clan de Toretto a toda costa? 511 00:43:24,375 --> 00:43:25,971 ¿Aimes, qué estás haciendo? 512 00:43:32,542 --> 00:43:34,393 Parece que tengo a la mayoría. 513 00:43:35,328 --> 00:43:36,813 Como tú superior directo... 514 00:43:36,938 --> 00:43:40,706 no me importa una mierda el noble corazón de nadie y odio las parrilladas. 515 00:43:41,949 --> 00:43:44,508 Soy una locomotora cuando me propongo algo. 516 00:43:44,614 --> 00:43:47,573 Ni se te ocurra ponerte en mi camino. 517 00:43:50,769 --> 00:43:51,769 Ok. 518 00:43:55,391 --> 00:43:56,492 Tomaré mi propio camino. 519 00:44:26,588 --> 00:44:29,052 Si Roma cae, el mundo también. 520 00:44:29,764 --> 00:44:31,579 No son vacaciones en Roma. 521 00:44:32,275 --> 00:44:34,348 Y tú no eres Gregory Peck. 522 00:44:35,916 --> 00:44:37,352 ¿Qué hay con mi familia? 523 00:44:38,116 --> 00:44:40,655 Tu equipo está oculto, están seguros por ahora. 524 00:44:42,047 --> 00:44:43,780 Tienen a Letty. 525 00:44:45,728 --> 00:44:46,549 ¿Quiénes son? 526 00:44:46,652 --> 00:44:51,565 La agencia y tú ocupas el número 1 en la lista de más buscados del mundo. 527 00:44:51,661 --> 00:44:54,718 Quien hizo esto quería romper tus lazos con la agencia... 528 00:44:54,812 --> 00:44:56,764 y aislarte de tu familia. 529 00:44:56,880 --> 00:45:00,175 Van a rastrear cualquier intento de contacto con tu equipo. 530 00:45:00,281 --> 00:45:02,680 Necesito que le des un mensaje al señor Don Nadie. 531 00:45:02,784 --> 00:45:05,178 Para eso necesitas un Médium o un Mago. 532 00:45:05,300 --> 00:45:07,178 Hizo su acto de desaparición. 533 00:45:07,285 --> 00:45:08,884 Sólo hazlo público. 534 00:45:09,906 --> 00:45:13,065 Dile que quiero tomar esa cerveza belga y el sabrá a donde ir. 535 00:45:13,189 --> 00:45:14,856 Te tengo un mensaje para ti, tesoro. 536 00:45:14,958 --> 00:45:16,837 El mundo se incendia... 537 00:45:16,970 --> 00:45:21,234 y tú sigues corriendo al edificio en llamas para salvar vidas... 538 00:45:21,328 --> 00:45:24,042 pero algún día, el edificio se colapsará sobre ti. 539 00:45:24,151 --> 00:45:25,513 Morir no me importa. 540 00:45:27,388 --> 00:45:30,387 Solo me importa proteger a las personas que amo. 541 00:45:31,778 --> 00:45:34,798 ¿Sabes por qué los gladiadores no tenían familia? 542 00:45:34,899 --> 00:45:35,743 ¿Por qué? 543 00:45:35,890 --> 00:45:39,438 Porque sabían que cualquier día podía ser el último. 544 00:45:39,952 --> 00:45:43,212 Estás tomando un camino solitario cariño. 545 00:45:44,070 --> 00:45:45,682 No puedes llevar a nadie contigo. 546 00:46:07,370 --> 00:46:09,496 - Pongan el Ojo de Dios en línea. - Si señor. 547 00:46:10,051 --> 00:46:10,947 Inicializando. 548 00:46:11,051 --> 00:46:13,049 Denme la ubicación de Toretto y los demás. 549 00:46:13,430 --> 00:46:14,688 Al milímetro. 550 00:46:14,792 --> 00:46:15,843 Señor, hay un problema. 551 00:46:15,948 --> 00:46:18,182 El software de rastreo del Ojo de Dios fue eliminado. 552 00:46:18,274 --> 00:46:19,341 Tess. 553 00:46:19,472 --> 00:46:22,052 Parece que su visita no fue meramente social. 554 00:46:22,187 --> 00:46:23,045 Hazme un favor. 555 00:46:23,182 --> 00:46:25,943 Si aparece en cualquier radar, dime a donde va. 556 00:46:26,091 --> 00:46:29,536 En cuanto a los demás, los fugitivos no son entes aislados. 557 00:46:29,633 --> 00:46:30,929 Toretto tiene una hermana, 558 00:46:31,075 --> 00:46:32,371 un hijo, 559 00:46:32,837 --> 00:46:34,404 y hasta que lo encontremos, 560 00:46:35,827 --> 00:46:36,978 busquen a su familia. 561 00:46:59,250 --> 00:47:00,727 ¿Otra vez? 562 00:47:02,905 --> 00:47:05,544 ¿Me hiciste trampa? ¿A tu tía favorita? 563 00:47:05,650 --> 00:47:08,121 No importa si es por una nariz o por un kilómetro. 564 00:47:08,227 --> 00:47:10,740 - Ganar es ganar. - ¿Dónde habré escuchado eso antes? 565 00:47:12,861 --> 00:47:14,182 Corre, corre. 566 00:47:17,219 --> 00:47:19,246 Registren todo. Los necesitamos vivos. 567 00:47:24,971 --> 00:47:26,149 Al suelo, al suelo. 568 00:47:29,534 --> 00:47:31,895 ¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla! 569 00:47:36,689 --> 00:47:37,689 ¡Corre! 570 00:48:04,475 --> 00:48:05,550 ¿Qué pasó? 571 00:48:06,043 --> 00:48:07,069 ¿Tío? 572 00:48:07,176 --> 00:48:08,176 Me envió tu papá. 573 00:48:09,504 --> 00:48:10,748 Cambio de planes. 574 00:48:29,491 --> 00:48:31,743 ¡Quieta, te dije! ¡Quieta! 575 00:49:13,364 --> 00:49:15,032 ¿Tienes al pequeño Brian? 576 00:49:15,493 --> 00:49:16,493 ¡Brian! 577 00:49:19,009 --> 00:49:20,078 ¡Quieta! 578 00:49:27,452 --> 00:49:28,452 - ¿Estás bien? - Sí. 579 00:49:35,415 --> 00:49:36,736 ¿Tú estás bien? 580 00:49:40,246 --> 00:49:41,246 Brian. 581 00:49:42,715 --> 00:49:43,715 Ven, ven. 582 00:49:47,554 --> 00:49:49,837 - ¿Quiénes eran esos? - De la agencia. 583 00:49:49,955 --> 00:49:52,427 Roma fue una trampa. Rastrean a toda la familia. 584 00:49:52,532 --> 00:49:53,797 Tengo que llevarme a Brian de aquí. 585 00:49:53,821 --> 00:49:55,213 Dom me pidió que me lo llevara. 586 00:49:56,223 --> 00:49:58,207 ¿Recuerdas a dónde iríamos si el mundo ardía? 587 00:49:58,305 --> 00:49:59,847 Dom quiere que el equipo se reúna ahí. 588 00:50:00,380 --> 00:50:01,215 Sí. 589 00:50:01,338 --> 00:50:02,662 Ok, escucha. 590 00:50:02,805 --> 00:50:05,204 Vas a irte con el tío Jakob, ¿ok? 591 00:50:05,307 --> 00:50:06,601 Quiero que hagas todo lo que diga, ¿sí? 592 00:50:06,625 --> 00:50:08,034 Te llevaré con tu papá. 593 00:50:08,569 --> 00:50:09,911 Claro, si estás de acuerdo. 594 00:50:10,799 --> 00:50:12,366 Protégelo con tu vida. 595 00:50:14,634 --> 00:50:16,737 - Te quiero Jimmy. - Y yo a ti, hermana. 596 00:50:18,641 --> 00:50:19,641 Adelante. 597 00:50:27,800 --> 00:50:31,440 ¡No puedo creerlo! 598 00:50:34,475 --> 00:50:35,308 Oye... 599 00:50:35,467 --> 00:50:36,864 no es ese. 600 00:50:37,804 --> 00:50:38,804 Es este. 601 00:50:44,221 --> 00:50:45,342 ¿Qué, pero? 602 00:51:01,187 --> 00:51:03,423 NÁPOLES 603 00:51:18,022 --> 00:51:19,500 Estoy buscando a alguien. 604 00:51:21,170 --> 00:51:22,853 Parece que todos necesitan un trago. 605 00:51:22,978 --> 00:51:24,464 Esta ronda la invito yo. 606 00:51:25,935 --> 00:51:30,240 De hecho yo invito todas las rondas que aguante. 607 00:51:30,356 --> 00:51:32,468 Si entras aquí buscando a alguien... 608 00:51:32,592 --> 00:51:33,592 no saldrás de aquí. 609 00:51:43,532 --> 00:51:45,097 Un shot, yo disparo. 610 00:51:45,243 --> 00:51:47,700 ¿Nadie? 611 00:51:55,730 --> 00:51:56,971 Cerveza, quiero dos. 612 00:51:59,035 --> 00:52:00,077 Gracias. 613 00:52:01,153 --> 00:52:02,153 Salud. 614 00:52:05,662 --> 00:52:07,844 Queenie dijo que te encontraría aquí. 615 00:52:08,281 --> 00:52:09,281 ¿Cerveza? 616 00:52:09,903 --> 00:52:12,281 Don Nadie me dijo que tenía una hija. 617 00:52:12,398 --> 00:52:13,398 ¿Así? 618 00:52:13,831 --> 00:52:17,674 Bueno ahora que está desaparecido... 619 00:52:17,773 --> 00:52:19,521 vengo a tomar su lugar. 620 00:52:19,641 --> 00:52:22,112 Tu papá ponía raya a la agencia. 621 00:52:22,229 --> 00:52:25,036 Pero ahora parece que ya no tiene límites. 622 00:52:25,186 --> 00:52:27,546 En un mundo sin código moral... 623 00:52:27,666 --> 00:52:29,484 nadie está a salvo. 624 00:52:30,039 --> 00:52:31,039 Tienes razón. 625 00:52:31,610 --> 00:52:34,497 La agencia le dio la espalda a todo lo que defendía. 626 00:52:34,618 --> 00:52:36,266 El nuevo jefe Aimes... 627 00:52:36,414 --> 00:52:38,118 va a salir a cazarlos con todo. 628 00:52:38,246 --> 00:52:40,169 Te ayudo a ganar tiempo. 629 00:52:40,910 --> 00:52:42,106 Y... 630 00:52:42,257 --> 00:52:44,263 tomé prestado su... 631 00:52:44,391 --> 00:52:46,150 pequeño juguete de rastreo. 632 00:52:47,075 --> 00:52:48,612 ¿Te parece familiar? 633 00:52:48,757 --> 00:52:50,078 El Ojo de Dios. 634 00:52:50,234 --> 00:52:51,877 Lo puse en una bóveda en alguna parte. 635 00:52:51,991 --> 00:52:54,996 Muchos sacan bóvedas de los muros, así que está segura conmigo. 636 00:52:55,765 --> 00:52:58,519 Tome una imagen de una cámara de tránsito que lo eliminaron... 637 00:52:58,660 --> 00:53:00,062 y la puse en el Ojo de Dios. 638 00:53:00,177 --> 00:53:01,934 Coincide con Río. 639 00:53:02,072 --> 00:53:04,407 ¿No tienes ningún enemigo en Rio o sí? 640 00:53:05,437 --> 00:53:06,480 Reyes. 641 00:53:06,586 --> 00:53:09,353 ¿Hernán Reyes? Sigue muerto, pero... 642 00:53:09,460 --> 00:53:11,606 tiene un hijo, Dante. 643 00:53:14,350 --> 00:53:16,318 Vas a tener que llevarme a Rio. 644 00:53:16,447 --> 00:53:17,781 Es tu segundo deseo. 645 00:53:17,904 --> 00:53:19,458 Tienes uno más. 646 00:53:20,156 --> 00:53:21,228 Letty. 647 00:53:24,490 --> 00:53:27,715 Letty está en una prisión que no figura en ningún mapa. 648 00:53:27,860 --> 00:53:28,997 Entonces sácala. 649 00:53:29,139 --> 00:53:30,508 Nadie puede. 650 00:53:30,640 --> 00:53:32,167 ¿O nadie quiere? 651 00:53:32,279 --> 00:53:34,402 Dom, la verdad lo siento pero... 652 00:53:34,520 --> 00:53:37,578 lo que estás pidiéndome es algo imposible. 653 00:53:46,146 --> 00:53:47,394 Nada es imposible. 654 00:53:51,249 --> 00:53:52,665 Sólo debes tener fe. 655 00:54:04,267 --> 00:54:07,904 Sacarnos de Roma en un contenedor lleno de colonia para después de afeitar... 656 00:54:08,046 --> 00:54:09,310 fue una terrible idea, Roman. 657 00:54:10,030 --> 00:54:12,428 Espera, creo que ya perdí el sentido del olfato. 658 00:54:12,551 --> 00:54:14,394 Eso no era colonia, era gas mostaza. 659 00:54:14,527 --> 00:54:17,313 ¿Saben qué? ¡No sé de qué están hablando! 660 00:54:17,404 --> 00:54:20,346 Es Musk. Yo huelo increíble. 661 00:54:20,464 --> 00:54:21,995 Tomé un frasco para llevarme. 662 00:54:22,115 --> 00:54:23,311 Todo esto es por tu culpa. 663 00:54:23,425 --> 00:54:24,443 ¿Lo sabes, no? 664 00:54:24,552 --> 00:54:27,155 No. Solo tienen que seguir mi ejemplo. 665 00:54:27,266 --> 00:54:29,309 Como líder, ¿me entienden? 666 00:54:29,415 --> 00:54:31,828 Soy un auténtico líder nato. 667 00:54:31,941 --> 00:54:32,941 ¿Dónde estamos? 668 00:54:33,191 --> 00:54:35,311 Te traje a casa Ramsey. 669 00:54:35,423 --> 00:54:35,975 LONDRES 670 00:54:36,060 --> 00:54:38,777 La ciudad con el mayor número de cámaras de vigilancia. Perfecto. 671 00:54:49,164 --> 00:54:50,719 ¿Papá sabe que conduces esto? 672 00:54:51,193 --> 00:54:52,193 Debería. 673 00:54:52,241 --> 00:54:53,458 Competíamos en él. 674 00:54:54,228 --> 00:54:55,263 Y para que sepas... 675 00:54:55,394 --> 00:54:58,908 en los 90 si te movías en un 5.0 eras lo máximo. 676 00:54:59,631 --> 00:55:01,173 Te guste o no es un Mustang. 677 00:55:01,313 --> 00:55:03,243 Así que ya sabes, respeto. 678 00:55:05,888 --> 00:55:06,888 De acuerdo. 679 00:55:08,279 --> 00:55:09,413 Música de viaje. 680 00:55:15,184 --> 00:55:17,110 Este auto lo he tenido a los 13 años. 681 00:55:17,598 --> 00:55:20,162 Yo mismo lo pinté. También reconstruí el motor. 682 00:55:22,258 --> 00:55:24,789 A veces no puedes elegir lo que amas hijo. 683 00:55:24,891 --> 00:55:26,975 ¿Cuándo va a decirme a dónde vamos? 684 00:55:29,200 --> 00:55:31,080 A un lugar que tu papá conoce. 685 00:55:31,192 --> 00:55:32,502 Lo veremos allá. 686 00:55:32,601 --> 00:55:33,846 ¿Entonces está bien? 687 00:55:35,009 --> 00:55:36,085 Lo veremos allá. 688 00:55:46,275 --> 00:55:48,179 - Él era modelo de ropa interior. - ¿Qué? 689 00:55:48,290 --> 00:55:50,584 Aquí vamos. 690 00:55:51,467 --> 00:55:55,685 El pequeño Brian es un Boomerang, es un Boomerang... 691 00:55:57,149 --> 00:55:59,792 Así se hace. Siéntelo. 692 00:55:59,992 --> 00:56:01,580 Se llama, sentir las vibraciones. 693 00:56:01,673 --> 00:56:03,946 Es energía amigo, es energía. 694 00:56:04,064 --> 00:56:07,100 Siéntela, siéntela. Eso, eso. 695 00:56:09,701 --> 00:56:12,689 CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA UBICACIÓN NO REVELADA 696 00:56:14,451 --> 00:56:15,758 Adelante directora. 697 00:56:24,403 --> 00:56:27,856 Abrigo elegante, aretes carísimos. 698 00:56:29,063 --> 00:56:30,716 Esos deben doler. 699 00:56:30,864 --> 00:56:33,078 Realmente quieres impresionar, ¿eh? 700 00:56:33,946 --> 00:56:35,515 No vengo en nombre de la agencia. 701 00:56:36,704 --> 00:56:38,525 Pudiste haber confiscado eso. 702 00:56:39,321 --> 00:56:42,881 La cicatriz en tu muñeca izquierda, fue la noche que conociste a Dom. 703 00:56:42,988 --> 00:56:44,672 Dice que estaba presumiendo. 704 00:56:45,638 --> 00:56:49,009 Puse un bloqueador ultrasónico en el audio pero las cámaras aún pueden vernos. 705 00:56:50,558 --> 00:56:51,558 Escucha... 706 00:56:51,583 --> 00:56:54,086 te voy a sacar de aquí pero necesito tiempo. 707 00:56:54,205 --> 00:56:55,371 Tiempo es lo que no tengo. 708 00:56:55,488 --> 00:56:56,839 Tengo que volver con Dom. 709 00:56:56,982 --> 00:56:58,946 No le sirvo a nadie en esta celda. 710 00:56:59,447 --> 00:57:02,968 Algo me dice que no viniste hasta acá sin un plan. 711 00:57:03,074 --> 00:57:05,180 Un As reconoce a un As. 712 00:57:05,983 --> 00:57:08,997 Si doy este paso, no habrá marcha atrás. 713 00:57:09,145 --> 00:57:10,854 Creo que ya me gusta. 714 00:57:11,956 --> 00:57:12,641 Ok. 715 00:57:12,740 --> 00:57:14,791 Primero te sacaré de esta celda. 716 00:57:14,907 --> 00:57:15,907 Va a doler. 717 00:57:18,046 --> 00:57:19,124 Sígueme el juego. 718 00:57:20,108 --> 00:57:22,231 Abran la puerta. Rápido. 719 00:57:22,357 --> 00:57:25,352 Guardias. Ayuda. 720 00:57:25,481 --> 00:57:26,906 Vamos, suéltela. 721 00:57:33,119 --> 00:57:34,142 ¿En serio? 722 00:58:33,021 --> 00:58:34,866 ¡Qué sorpresa! 723 00:58:35,851 --> 00:58:36,964 Mira esto. 724 00:58:37,083 --> 00:58:39,304 Nada de esto sería posible sin ti. 725 00:58:39,417 --> 00:58:42,114 - Bienvenido a casa. Que gusto verte. - Hola, Diogo. 726 00:58:43,159 --> 00:58:44,794 No puedo creerlo hermano. 727 00:58:44,905 --> 00:58:46,713 Oye, supe que te están cazando. 728 00:58:46,821 --> 00:58:48,859 Sólo busco a una persona. 729 00:58:48,977 --> 00:58:50,271 ¿Cómo te ayudamos? 730 00:58:51,430 --> 00:58:52,592 Jefe, está aquí. 731 00:58:54,152 --> 00:58:55,344 Ya lo hicieron. 732 00:59:07,501 --> 00:59:09,096 ¿Qué pasa? 733 00:59:09,230 --> 00:59:10,953 ¿Quién sigue? 734 00:59:11,059 --> 00:59:12,587 ¿Quién sigue? 735 00:59:12,746 --> 00:59:13,897 ¿Quién sigue? 736 00:59:14,040 --> 00:59:16,433 Quiero presentarte a alguien. Es toda una leyenda viviente. 737 00:59:16,560 --> 00:59:18,320 Sí, ya sé quién es. 738 00:59:18,430 --> 00:59:19,572 Es difícil no conocerlo. 739 00:59:19,664 --> 00:59:21,363 Parece que estás aquí para ganar. 740 00:59:21,500 --> 00:59:24,536 Veo que le pusiste un RV-26 a ese auto. 741 00:59:24,647 --> 00:59:26,717 Un L-24 no aguantaría tanta potencia. 742 00:59:26,825 --> 00:59:28,382 Mi amigo en casa lo aprobaría. 743 00:59:28,502 --> 00:59:30,142 No estoy buscando la aprobación de nadie. 744 00:59:31,696 --> 00:59:35,113 Antes de que te adelantes, mira a tu alrededor. 745 00:59:35,229 --> 00:59:37,091 Todos buscamos algo de aprobación. 746 00:59:37,703 --> 00:59:38,851 ¿Vas a correr o qué? 747 00:59:38,994 --> 00:59:40,243 ¿No sabes con quién hablas? 748 00:59:40,393 --> 00:59:42,000 Cuando viene aquí a darme con otros autos. 749 00:59:42,024 --> 00:59:43,266 Qué lástima. 750 00:59:44,240 --> 00:59:46,095 Me habría gustado ganarle. 751 00:59:46,455 --> 00:59:48,030 Tú y todo el mundo aquí. 752 00:59:59,507 --> 01:00:02,471 Aquí están... 753 01:00:05,843 --> 01:00:08,888 Un millón de dólares para quien logre ganarme. 754 01:00:09,028 --> 01:00:10,606 Diogo, ven. 755 01:00:10,745 --> 01:00:11,745 Sí. 756 01:00:12,327 --> 01:00:14,160 Isabel, Felicidades. 757 01:00:14,268 --> 01:00:15,488 Gracias. 758 01:00:15,575 --> 01:00:17,405 Voy a dar una carrera. 759 01:00:17,533 --> 01:00:18,565 Sí, tal vez. 760 01:00:18,683 --> 01:00:20,126 Por favor, con todo mi amor. 761 01:00:23,279 --> 01:00:24,841 Dominic Toretto. 762 01:00:25,650 --> 01:00:27,320 Sabía que vendrías por mí. 763 01:00:27,868 --> 01:00:30,510 Lástima que no nos conocimos en Roma. 764 01:00:30,611 --> 01:00:31,970 Estábamos muy ocupados. 765 01:00:32,454 --> 01:00:34,646 Soy Dante, Elegante. 766 01:00:35,165 --> 01:00:38,676 Y tú, estuviste fantástico. 767 01:00:38,801 --> 01:00:40,742 Fabuloso o cara. 768 01:00:40,865 --> 01:00:42,500 Salvó al Vaticano. 769 01:00:42,621 --> 01:00:44,762 ¿Quién hace eso? En serio. 770 01:00:44,863 --> 01:00:46,845 El Papa, Dios. 771 01:00:47,663 --> 01:00:49,489 Por cierto, ¿viste lo que hice allá? 772 01:00:49,595 --> 01:00:53,692 La pelota de la ciudad fue, un homenaje a la caja fuerte de mi familia. 773 01:00:53,817 --> 01:00:55,152 Excepto que se incendió. 774 01:00:58,589 --> 01:00:59,704 ¿Recuerdas a mi padre? 775 01:01:00,956 --> 01:01:02,203 Hernán Reyes. 776 01:01:02,337 --> 01:01:03,337 Sí. 777 01:01:03,533 --> 01:01:06,497 Recuerdo que creía tener el control sobre la ciudad. 778 01:01:06,612 --> 01:01:07,827 ¿Pero sabes lo que pasó? 779 01:01:08,311 --> 01:01:10,015 Yo acabé con él. 780 01:01:11,529 --> 01:01:13,684 No hay que discutir en frente de los niños. 781 01:01:14,038 --> 01:01:15,592 Es completamente cierto. 782 01:01:16,290 --> 01:01:18,113 Mi padre era un hombre terrible. 783 01:01:18,609 --> 01:01:19,815 Un papá nefasto. 784 01:01:21,367 --> 01:01:22,947 Pero me agradaba un poco. 785 01:01:23,079 --> 01:01:27,476 Y tú me lo quitaste cuando robaste nuestro dinero, y sólo me dejaste con sufrimiento. 786 01:01:28,396 --> 01:01:30,099 Eso es lo que vine a hacer. 787 01:01:31,353 --> 01:01:33,279 Quitarte ese dolor. 788 01:01:34,758 --> 01:01:36,555 Y ese dinero no lo conservé. 789 01:01:39,435 --> 01:01:40,789 Lo quemé todo. 790 01:01:43,687 --> 01:01:44,983 Bueno... 791 01:01:45,443 --> 01:01:48,956 Brasil es mío, igual que esta ciudad. 792 01:01:55,691 --> 01:01:57,963 Ustedes creen que pueden comprar lo que sea. 793 01:01:59,615 --> 01:02:01,590 Pero nadie compra las calles. 794 01:02:07,217 --> 01:02:08,699 Estamos con Dom. 795 01:02:12,760 --> 01:02:14,104 Bueno este sí. ¡Cómo no! 796 01:02:15,541 --> 01:02:19,043 No sé, ¿qué te parece si todos disparamos a la vez a ver qué pasa? 797 01:02:19,583 --> 01:02:21,309 O corremos. 798 01:02:21,894 --> 01:02:23,380 Si ganas, yo me entregaré. 799 01:02:24,048 --> 01:02:25,193 Si pierdes... 800 01:02:27,570 --> 01:02:28,570 no pierdas. 801 01:02:29,202 --> 01:02:31,946 Todos vinieron porque quieren ver una carrera. 802 01:02:36,224 --> 01:02:37,224 ¡A correr! 803 01:03:04,085 --> 01:03:05,085 ¡Auch! 804 01:03:14,397 --> 01:03:16,627 Vestido de negro en un auto negro. 805 01:03:17,207 --> 01:03:19,440 Se lo que estás pensando y sí. 806 01:03:19,525 --> 01:03:21,921 Combina con la pintura. Gracias. 807 01:03:26,088 --> 01:03:29,217 No puedo creer que voy a correr contra el gran Dominic Toretto. 808 01:03:29,618 --> 01:03:30,970 Siento mariposas. 809 01:03:31,086 --> 01:03:32,768 Eres impresionante. 810 01:03:33,112 --> 01:03:34,621 Has ganado muchas carreras. 811 01:03:34,751 --> 01:03:36,250 Todos te aman. 812 01:03:37,937 --> 01:03:40,899 Y has salvado muchas vidas. Lo sé. 813 01:03:41,633 --> 01:03:42,682 Eres como... 814 01:03:44,010 --> 01:03:45,206 un santo. 815 01:03:46,010 --> 01:03:47,614 San Dominic. 816 01:03:49,819 --> 01:03:51,289 Te estuve estudiando... 817 01:03:53,244 --> 01:03:54,406 y vigilando. 818 01:03:55,553 --> 01:03:57,014 Y aun no lo entiendo. 819 01:03:57,977 --> 01:03:59,282 ¿Cómo? 820 01:04:01,808 --> 01:04:03,184 ¿Cómo eliges? 821 01:04:04,814 --> 01:04:06,769 ¿Cómo eliges a quienes salvar? 822 01:04:37,363 --> 01:04:39,076 ¡Esto es Río de Janeiro, baby! 823 01:04:39,914 --> 01:04:40,914 ¿Listos? 824 01:04:49,728 --> 01:04:50,737 ¡Arranquen! 825 01:05:23,916 --> 01:05:25,038 ¡Te voy a ganar, baby! 826 01:05:35,109 --> 01:05:36,248 ¡Te adelantaste! 827 01:05:36,380 --> 01:05:37,786 ¡Esto si es velocidad! 828 01:05:50,285 --> 01:05:52,284 No, no, no, no, no. No hagas eso. 829 01:05:58,537 --> 01:05:59,865 Ahora es mi turno. 830 01:05:59,976 --> 01:06:01,611 Dominic, ¿A quién elegirás? 831 01:06:05,003 --> 01:06:06,436 ¿A quién elegirás Dom? 832 01:06:07,376 --> 01:06:08,675 ¿La salvas a ella? 833 01:06:11,677 --> 01:06:12,971 ¿O lo salvarás a él? 834 01:06:13,519 --> 01:06:15,772 ¡Eso baby, esta carrera es mía! 835 01:06:18,075 --> 01:06:19,849 De tin, Marín, de dopin... 836 01:06:22,301 --> 01:06:23,165 ¿Pero qué haces? 837 01:06:23,279 --> 01:06:24,407 ¿Ya tomaste una decisión? 838 01:06:25,157 --> 01:06:26,390 ¡Aquí voy! 839 01:06:30,257 --> 01:06:33,070 ¡Ay, no! 840 01:06:36,091 --> 01:06:38,131 Mi pregunta fue capciosa. Todos van a morir. 841 01:06:38,261 --> 01:06:39,813 Y uno, dos, tres. 842 01:06:41,110 --> 01:06:42,110 Dominic. 843 01:06:58,693 --> 01:06:59,693 ¡Sí! 844 01:07:00,410 --> 01:07:01,874 ¡Gané baby! 845 01:07:03,628 --> 01:07:06,876 No pares Dom, que la diversión aún no termina. 846 01:07:08,239 --> 01:07:09,239 Ven aquí. 847 01:08:06,293 --> 01:08:07,870 ¡Tiene que ser broma! 848 01:08:10,249 --> 01:08:12,770 Y él hizo pong y yo hice pang. 849 01:08:12,878 --> 01:08:14,899 Y ella gritaba, sí. Y yo pensando ¿qué? 850 01:08:15,034 --> 01:08:17,168 Y ahora soy el mejor piloto del mundo, Sí. 851 01:08:18,555 --> 01:08:20,909 No las toques, déjalas secar. 852 01:08:23,758 --> 01:08:24,869 Se ven fantásticos. 853 01:08:26,050 --> 01:08:29,709 Se que el negro te hace ver más delgado y te hace ver rudo. 854 01:08:29,818 --> 01:08:31,853 Pero los colores pastel ya sabes, están de moda. 855 01:08:31,972 --> 01:08:36,389 Y creo que suaviza un poco tanta virilidad que claro tenemos en exceso. 856 01:08:37,413 --> 01:08:38,413 Sabían. 857 01:08:38,723 --> 01:08:39,723 Escúchame... 858 01:08:39,820 --> 01:08:42,697 ¿Sabían qué estuve clínicamente muerto dos minutos? 859 01:08:43,118 --> 01:08:44,118 Dos minutos. 860 01:08:44,872 --> 01:08:46,289 Bob, pon atención. 861 01:08:46,822 --> 01:08:48,145 ¿Y saben lo que vi? 862 01:08:48,607 --> 01:08:49,607 Nada. 863 01:08:49,897 --> 01:08:51,853 Ninguna maldita cosa. 864 01:08:52,893 --> 01:08:55,811 Pero lo que sí creo, es que cuando... 865 01:08:56,444 --> 01:08:58,835 me rompí el cráneo, eso me abrió la mente. 866 01:09:00,603 --> 01:09:02,091 ¿Qué profundo, no? 867 01:09:03,274 --> 01:09:05,735 Toda la razón Bob. Hay que seguir trabajando. 868 01:09:07,537 --> 01:09:09,207 Qué neurótico. 869 01:09:09,831 --> 01:09:12,650 Muy bien. Veamos. 870 01:09:12,768 --> 01:09:13,965 ¿Quieren qué le robe todo? 871 01:09:15,676 --> 01:09:17,910 Tú. Tú eres un malvado. 872 01:09:18,715 --> 01:09:19,715 Gracias por escuchar. 873 01:09:19,845 --> 01:09:21,398 Mi casa es su casa. 874 01:09:21,523 --> 01:09:22,850 Déjenlas secar. 875 01:09:22,960 --> 01:09:26,809 Tómense esos mojitos y enseguida vuelvo para enterrarlos. 876 01:09:26,941 --> 01:09:28,187 Me voy a lavar el cabello. 877 01:09:56,682 --> 01:09:57,682 No. 878 01:10:01,145 --> 01:10:02,481 Muy bien. 879 01:10:05,954 --> 01:10:08,062 Vaya, cool. ¿Qué es eso? 880 01:10:08,555 --> 01:10:10,595 Son herramientas super avanzadas. 881 01:10:10,708 --> 01:10:12,557 Calma, sólo son un montón de cosas increíbles... 882 01:10:12,581 --> 01:10:13,974 que jamás podrás usarlas. 883 01:10:14,091 --> 01:10:15,175 Ok. 884 01:10:16,298 --> 01:10:17,944 Ojos abiertos. Quieto. 885 01:10:18,087 --> 01:10:20,696 No sonrías así, es escalofriante. 886 01:10:21,363 --> 01:10:22,363 Bien. 887 01:10:22,840 --> 01:10:24,740 - Tu nuevo nombre es Chester. - ¿Chester? 888 01:10:24,840 --> 01:10:27,124 Y vas a ser Kayak con tu guapo... 889 01:10:27,246 --> 01:10:28,960 y fuerte tío Roger. 890 01:10:29,678 --> 01:10:30,678 Ok. 891 01:10:31,054 --> 01:10:34,220 Ahora, vamos a comprarte ropa nueva. 892 01:10:34,334 --> 01:10:36,349 Algo más casual que un pijama, ¿no? 893 01:10:37,506 --> 01:10:39,097 ¿En una gasolinería? 894 01:10:39,205 --> 01:10:40,565 En una gasolinería. 895 01:10:44,973 --> 01:10:46,846 Simplemente no lo entiendo. 896 01:10:46,965 --> 01:10:49,835 ¿Por qué la agencia nos daría la espalda así... 897 01:10:49,939 --> 01:10:51,583 después de todo lo que hemos hecho por ellos? 898 01:10:51,607 --> 01:10:53,076 Ese demente nos incriminó de todo. 899 01:10:53,171 --> 01:10:55,408 Y ahora somos el enemigo público N° 1. 900 01:10:55,515 --> 01:10:58,291 Bueno, Dom nos verá en el punto de encuentro. 901 01:10:58,401 --> 01:11:00,420 Pero mientras tanto, hay que mantenernos ocultos. 902 01:11:00,543 --> 01:11:02,149 Y hay que estar listos para pelear. 903 01:11:02,246 --> 01:11:06,164 Entonces necesitamos armas, artillería, tanques. Sí... 904 01:11:06,278 --> 01:11:08,411 ¿Pero cómo conseguiremos eso sin dinero? 905 01:11:08,529 --> 01:11:09,604 - ¿Qué? - ¿Qué? 906 01:11:09,703 --> 01:11:10,715 Nos hackearon. 907 01:11:10,808 --> 01:11:11,808 Miren. 908 01:11:11,864 --> 01:11:12,646 Todas las cuentas. 909 01:11:12,790 --> 01:11:16,333 Todo el dinero que hemos ganado durante 20 años, adiós. 910 01:11:16,449 --> 01:11:17,904 Nos quitó todo. 911 01:11:18,008 --> 01:11:20,089 Nos atracaron durante nuestro atraco. 912 01:11:20,182 --> 01:11:22,169 - Desencripta la cadena de bloques. - La cadena de bloques, lo sé. 913 01:11:22,193 --> 01:11:25,592 Así veremos el registro de transacciones, y obtendremos los Ips. 914 01:11:25,722 --> 01:11:26,360 En inglés. 915 01:11:26,464 --> 01:11:27,852 Busquemos el dinero, genio. 916 01:11:27,948 --> 01:11:29,521 Queremos ver a dónde lo envió. 917 01:11:29,603 --> 01:11:32,453 El código es de otro nivel, jamás vi nada como esto. 918 01:11:32,545 --> 01:11:34,672 Hace falta una computadora más potente. 919 01:11:34,773 --> 01:11:36,546 ¿Cómo si estamos en quiebra? 920 01:11:36,662 --> 01:11:38,486 ¿Cómo qué, estamos? 921 01:11:41,781 --> 01:11:43,294 ¿Estás ocultándonos algo? 922 01:11:43,409 --> 01:11:45,262 Por eso estás tan calmado. 923 01:11:45,366 --> 01:11:47,792 ¿Hermano, qué crees que esto? 924 01:11:48,549 --> 01:11:49,245 ¿Sabes qué? 925 01:11:49,373 --> 01:11:50,385 Voltéate. 926 01:11:50,492 --> 01:11:52,829 ¿Qué me voltee? ¿Para qué quieres que me voltee? 927 01:11:52,945 --> 01:11:54,309 Soy un hombre hecho y... 928 01:11:56,063 --> 01:11:57,793 - No te atrevas Roman. - ¿Qué vas a hacer? 929 01:12:00,242 --> 01:12:03,386 Por favor dime que no estás usando Spandex. 930 01:12:03,497 --> 01:12:05,922 No es Spandex, son Billetex. 931 01:12:06,031 --> 01:12:08,475 Pero no importa hermano, aquí está, ¿ok? 932 01:12:09,623 --> 01:12:10,623 ¿Sí me entiendes? 933 01:12:14,465 --> 01:12:16,484 Sí, para ti. 934 01:12:17,424 --> 01:12:18,424 Para ti. 935 01:12:18,508 --> 01:12:20,173 A ver... 936 01:12:20,286 --> 01:12:24,865 tú siempre eres de fiar, porque pagas todas tus deudas a tiempo. 937 01:12:25,234 --> 01:12:28,898 Lo que necesito de todos ustedes, son recibos. 938 01:12:29,689 --> 01:12:32,028 Estás loco. Te voy a dar tu recibo. 939 01:12:33,301 --> 01:12:35,689 ¿A dónde vamos para comprar algo bajo el agua? 940 01:12:37,701 --> 01:12:38,701 ¡Se dónde iremos! 941 01:12:55,429 --> 01:12:57,057 Espera, la agencia nos busca. 942 01:12:57,171 --> 01:12:58,428 ¿No van a ver nuestras caras? 943 01:12:58,559 --> 01:12:59,652 Pues yo espero que no. 944 01:12:59,752 --> 01:13:02,952 La primera regla es que no puedes perder a los que te siguen si no te encuentran. 945 01:13:03,556 --> 01:13:05,237 - Perdón. - No se preocupe. 946 01:13:05,367 --> 01:13:07,621 - Esperen, voy a... - Si mejor, usted por allá. 947 01:13:08,308 --> 01:13:10,277 - Pasen por acá por favor. - Gracias. 948 01:13:10,364 --> 01:13:11,364 Por este lado. 949 01:13:16,773 --> 01:13:18,777 Señor, acabamos de ubicar al niño y a su tío. 950 01:13:18,880 --> 01:13:20,538 El resto del equipo sigue en Europa. 951 01:13:20,658 --> 01:13:21,741 - Cooperamos con las autoridades. - Olvida eso. 952 01:13:21,765 --> 01:13:22,545 Olvida eso. 953 01:13:22,708 --> 01:13:28,898 Esas personas evaden la ley, desde que alcanzan a pisar el acelerador. 954 01:13:28,997 --> 01:13:31,003 El dinero habla y ellos también. 955 01:13:31,653 --> 01:13:33,848 Hay una alerta del centro de detención. 956 01:13:33,968 --> 01:13:35,665 Tess acaba de visitar a Ortiz. 957 01:13:36,129 --> 01:13:37,509 ¿Tuvieron una linda charla? 958 01:13:39,358 --> 01:13:40,519 Supongo que no. 959 01:13:40,998 --> 01:13:41,998 Retrocede un poco. 960 01:13:44,821 --> 01:13:46,774 Alto. Acércalo. 961 01:13:48,772 --> 01:13:50,109 ¿De dónde venía su vuelo? 962 01:13:51,015 --> 01:13:52,475 Averigua dónde estaba antes de esto. 963 01:13:53,076 --> 01:13:54,277 Ahí debe de estarlo. 964 01:14:09,851 --> 01:14:11,987 ¿Siempre supiste quién era yo, verdad? 965 01:14:12,137 --> 01:14:13,989 Desde el momento que te vi. 966 01:14:14,093 --> 01:14:16,405 Tu hermana sonreía con los ojos. 967 01:14:16,765 --> 01:14:18,509 Y se guiaba con el corazón. 968 01:14:20,511 --> 01:14:21,649 Igual que tú. 969 01:14:23,719 --> 01:14:25,383 No nos parecíamos en nada. 970 01:14:25,498 --> 01:14:27,666 Ella era la hermana buena. 971 01:14:27,754 --> 01:14:29,758 La que se anteponía a los demás. 972 01:14:29,873 --> 01:14:31,775 La que hacía lo correcto. 973 01:14:35,084 --> 01:14:37,932 A veces creo que murió la hermana equivocada. 974 01:14:38,952 --> 01:14:41,111 ¿Por qué la buena y no la mala? 975 01:14:52,592 --> 01:14:55,176 Te equivocas al decir que no te pareces a ella. 976 01:14:56,131 --> 01:14:58,610 ¿Crees que eso querría escuchar? 977 01:15:01,221 --> 01:15:03,184 Una oficial y una corredora. 978 01:15:03,849 --> 01:15:05,501 Te voy a decir algo. 979 01:15:05,630 --> 01:15:08,453 Si viajan por el mismo camino durante un tiempo. 980 01:15:10,941 --> 01:15:13,559 Se dan cuenta de los parecidas que son en realidad. 981 01:15:16,060 --> 01:15:17,475 Créeme. 982 01:15:19,262 --> 01:15:20,262 Lo sé. 983 01:15:29,760 --> 01:15:32,042 ¿Sigue haciendo la nuez así? 984 01:15:36,165 --> 01:15:37,798 ¿Sigue ayudando a las personas? 985 01:15:42,285 --> 01:15:43,925 Como a nosotros. 986 01:15:46,522 --> 01:15:50,548 Sabes, Elena sabía todo sobre la familia Reyes. 987 01:15:51,061 --> 01:15:55,029 Cuando mataron a su esposo, dedicó su vida a tratar de acabar con ellos. 988 01:15:56,087 --> 01:15:57,693 Creo que aún tengo los expedientes. 989 01:15:59,840 --> 01:16:03,582 ¿Entonces vamos a conseguir equipo militar a la mitad de Londres? 990 01:16:03,705 --> 01:16:05,710 Dijiste que querías comprar bajo el agua. 991 01:16:09,177 --> 01:16:12,093 ¿Un segundo, acabamos de viajar en el tiempo? 992 01:16:12,225 --> 01:16:15,364 ¿Acaso nos querías operaciones del mercado negro en un lugar así? 993 01:16:19,159 --> 01:16:21,603 - Uhh, comida. - Dame recibo, hermano. 994 01:16:22,736 --> 01:16:25,983 ¿Cómo le pido un recibo a una máquina dispensadora? 995 01:16:26,075 --> 01:16:27,280 ¿Por qué no buscas la forma? 996 01:16:27,381 --> 01:16:28,713 Impuestos hermano... 997 01:16:28,833 --> 01:16:30,114 para deducciones. 998 01:16:30,244 --> 01:16:31,383 Te juro que... 999 01:16:32,614 --> 01:16:34,417 ¿Cómo estás Bowie420? 1000 01:16:34,536 --> 01:16:35,536 ¿En serio? 1001 01:16:35,913 --> 01:16:36,913 FreddyMerc. 1002 01:16:37,873 --> 01:16:39,023 ¿Qué? 1003 01:16:39,126 --> 01:16:41,127 Tenía una vida antes de que me conocieran. 1004 01:16:41,779 --> 01:16:45,259 Bowie dirige uno de los mercados negros en línea más confiables del mundo. 1005 01:16:45,351 --> 01:16:47,358 Si quieres algo, él lo vende. 1006 01:16:47,452 --> 01:16:48,786 Creí que no te gustaba eso de mí. 1007 01:16:48,902 --> 01:16:50,085 La necesidad obliga. 1008 01:16:50,581 --> 01:16:51,727 ¿Qué tienen estos Muffins? 1009 01:16:51,873 --> 01:16:53,140 Son Muffins de diversión. 1010 01:16:53,246 --> 01:16:55,862 Si comes cuatro, terminarás en ropa interior viendo fantasía. 1011 01:16:55,975 --> 01:16:57,518 ¿Vinieron a comprarme Muffins? 1012 01:16:57,623 --> 01:16:59,149 ¿Van a hacer una fiesta de Muffins? 1013 01:16:59,634 --> 01:17:02,042 Necesitamos transporte, 1014 01:17:02,152 --> 01:17:04,502 armas, autos, de todo. 1015 01:17:04,639 --> 01:17:05,543 Sin ruido. 1016 01:17:05,635 --> 01:17:07,850 Bueno, necesito efectivo, ¿ok? 1017 01:17:07,953 --> 01:17:08,953 No quiero Cripto dinero. 1018 01:17:09,116 --> 01:17:11,473 El Jet besos negros, se encargan de eso. 1019 01:17:11,588 --> 01:17:12,588 ¿Jet besos negros? 1020 01:17:12,691 --> 01:17:14,114 Sí, hasta fue al espacio exterior. 1021 01:17:14,229 --> 01:17:14,714 Vaya. 1022 01:17:14,825 --> 01:17:16,331 Sí, van a derrochar mi dinero. 1023 01:17:16,448 --> 01:17:19,270 Me hubiera gustado que me avisaran antes, ¿me entienden? 1024 01:17:19,880 --> 01:17:21,176 ¿De cuánto estamos hablando? 1025 01:17:21,843 --> 01:17:23,122 De una suma razonable. 1026 01:17:24,262 --> 01:17:25,445 ¿Así está bien? 1027 01:17:27,257 --> 01:17:28,672 Con eso no compras ni Muffins. 1028 01:17:28,779 --> 01:17:29,609 ¿Es en serio? 1029 01:17:29,757 --> 01:17:31,683 No puede ser. 1030 01:17:31,788 --> 01:17:33,561 Por favor, eres un astronauta. 1031 01:17:36,482 --> 01:17:37,539 ¿Qué te parece así? 1032 01:17:37,656 --> 01:17:39,016 ¿Dejaste tu fortuna en el espacio? 1033 01:17:39,911 --> 01:17:41,372 - Sólo dale esto. - Gracias. 1034 01:17:41,477 --> 01:17:42,724 ¿Estás hablando en serio? 1035 01:17:42,853 --> 01:17:45,161 ¿Sabes que yo estoy pagando todo, verdad? 1036 01:17:45,266 --> 01:17:47,019 Lo justo, es que tu pagues todo. 1037 01:17:47,118 --> 01:17:49,888 Fue tu misión en Roma lo que causó todo esto. 1038 01:17:49,971 --> 01:17:53,366 No, tu investigación es lo que nos llevó a Roma. 1039 01:17:53,464 --> 01:17:54,861 Esa trampa nos hubiera engañado a cualquiera de nosotros. 1040 01:17:54,885 --> 01:17:55,726 Estoy harto de esto. 1041 01:17:55,842 --> 01:17:58,932 Lo único que haces es quejarte y luego todos deben hacer su trabajo... 1042 01:17:59,041 --> 01:17:59,855 y el tuyo. 1043 01:17:59,976 --> 01:18:01,635 - ¿Qué insinúas, Tech? - No insinúo nada. 1044 01:18:01,959 --> 01:18:03,982 Oigan chicos, es un lugar familiar. 1045 01:18:04,085 --> 01:18:05,180 ¿Qué, en serio? 1046 01:18:05,305 --> 01:18:07,312 - ¿En serio? - Adentro no amigo. 1047 01:18:07,512 --> 01:18:08,512 ¿Qué vas a hacer hermano? 1048 01:18:10,876 --> 01:18:12,869 Hey, caballeros por favor ya. 1049 01:18:14,192 --> 01:18:16,115 No. No a la dispensadora, no. 1050 01:18:17,222 --> 01:18:19,828 Oigan están causando miles de dólares en daños. 1051 01:18:21,550 --> 01:18:22,782 ¿Qué dices, los separamos? 1052 01:18:25,087 --> 01:18:27,157 Naaa. 1053 01:18:28,785 --> 01:18:31,397 Oigan, esa computadora estuvo del 98. 1054 01:18:35,761 --> 01:18:37,692 ¡Joder, no! 1055 01:18:48,492 --> 01:18:50,683 Ok, ya entendí. 1056 01:18:50,827 --> 01:18:53,309 ¿Ahora atacas estómagos no? 1057 01:18:53,422 --> 01:18:54,635 Lo has pedido por años. 1058 01:18:54,741 --> 01:18:56,661 ¿Golpeó la copiadora tan fuerte que ya funciona? 1059 01:19:01,434 --> 01:19:02,434 ¿Eso qué fue? 1060 01:19:02,558 --> 01:19:04,050 Eres como un mago de Valium 1061 01:19:04,521 --> 01:19:06,215 Sabes lo que fue, bro. 1062 01:19:06,342 --> 01:19:07,523 Te di una paliza. 1063 01:19:07,653 --> 01:19:09,099 ¿Me diste una paliza, una paliza? 1064 01:19:09,198 --> 01:19:10,873 ¿Quieren calmarse por favor? Ya basta. 1065 01:19:10,994 --> 01:19:12,199 No tenemos tiempo. 1066 01:19:12,355 --> 01:19:14,075 Tú, a trabajar. 1067 01:19:14,169 --> 01:19:16,727 Sí, solo tengo que hackear el mercado. Me llevará un segundo. 1068 01:19:18,437 --> 01:19:20,823 ¿Qué estás haciendo Bowie, qué mierda es esto? 1069 01:19:20,919 --> 01:19:23,809 Perdón chicos pero sus rostros están en toda la red oscura. 1070 01:19:23,897 --> 01:19:25,377 ¿Cómo renuncias a una recompensa así? 1071 01:19:26,167 --> 01:19:28,513 Oigan, tenemos que irnos que la agencia viene para acá. 1072 01:19:28,607 --> 01:19:29,825 Oigan, no es nada personal. 1073 01:19:29,923 --> 01:19:32,069 Hey, llévense unos Muffins, ¿ok? 1074 01:19:34,791 --> 01:19:36,430 - Me lo merecía. - ¿Estás bien bro? 1075 01:19:36,536 --> 01:19:37,860 Sí, gracias amigo. 1076 01:19:41,106 --> 01:19:42,106 Mierda. 1077 01:19:43,295 --> 01:19:44,835 ¿Ok, ahora a dónde, eh? 1078 01:19:44,958 --> 01:19:45,958 ¿A la cárcel? 1079 01:19:46,060 --> 01:19:47,288 Conozco un lugar. 1080 01:19:47,662 --> 01:19:49,414 El último al que quiero ir. 1081 01:20:15,061 --> 01:20:16,889 ¿Qué se siente estar de mi lado de la ley? 1082 01:20:17,637 --> 01:20:20,749 A la agencia le gusta arreglar las cosas antes de romperlas. 1083 01:20:21,287 --> 01:20:22,650 Un lugar enfermo, Letty. 1084 01:20:26,033 --> 01:20:27,050 De nada. 1085 01:20:27,735 --> 01:20:28,864 ¿Qué hiciste? 1086 01:20:28,969 --> 01:20:32,375 Es una gas anestésico y su aire acondicionado. 1087 01:20:32,528 --> 01:20:36,421 Y tenemos unos minutos antes de que las cámaras se reinicien. 1088 01:20:36,553 --> 01:20:39,493 Y descubran que este lugar se convirtió en un dormitorio. 1089 01:20:43,490 --> 01:20:46,305 ¿Vas a seguir de gruñona, o te gustaría salir de aquí? 1090 01:20:48,362 --> 01:20:49,814 Me van a dormir para siempre. 1091 01:20:49,943 --> 01:20:52,459 ¿No quieres volver con tu amada familia? 1092 01:20:54,028 --> 01:20:55,028 Mierda. 1093 01:20:58,947 --> 01:21:01,309 Parece que tienes todo calculado. ¿Para qué me necesitas? 1094 01:21:01,414 --> 01:21:02,523 Tengo un plan. 1095 01:21:02,687 --> 01:21:04,485 Pero requiere de dos personas. 1096 01:21:14,354 --> 01:21:15,751 ¿Eso fue tan difícil? 1097 01:21:17,034 --> 01:21:18,248 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1098 01:21:18,346 --> 01:21:20,415 Yo diría que unos cuatro minutos. 1099 01:21:20,537 --> 01:21:21,537 Con eso me alcanza. 1100 01:21:34,975 --> 01:21:36,624 No me levantaría si fuera tú. 1101 01:21:37,681 --> 01:21:39,135 Tendrás que golpearme más fuerte. 1102 01:21:39,272 --> 01:21:40,272 Vas a lamentarlo. 1103 01:23:09,524 --> 01:23:10,682 Dante Reyes. 1104 01:23:13,610 --> 01:23:15,128 Nacido en Portugal. 1105 01:23:15,248 --> 01:23:17,346 Madre... 1106 01:23:17,801 --> 01:23:21,024 Tendencias sociópatas desde temprana edad. 1107 01:23:21,147 --> 01:23:24,017 Pasó del reformatorio, a prisión, a psiquiátricos. 1108 01:23:24,148 --> 01:23:26,540 Pero siempre llegaba papi para sacarlo. 1109 01:23:27,365 --> 01:23:30,180 Cuando su padre murió, el desapareció. 1110 01:23:31,076 --> 01:23:33,707 Propiedades de Reyes antes de su muerte. 1111 01:23:34,654 --> 01:23:36,907 Todas fueron embargadas. 1112 01:23:37,312 --> 01:23:38,744 Excepto esta. 1113 01:23:40,990 --> 01:23:42,444 La jefatura de policía. 1114 01:23:42,560 --> 01:23:44,150 Lleva abandonada años. 1115 01:23:44,984 --> 01:23:47,205 ¿Y adivina a nombre de quién está? 1116 01:23:48,351 --> 01:23:50,227 Dante Reyes. 1117 01:23:50,955 --> 01:23:52,519 Ahí encontraré la respuesta. 1118 01:23:55,139 --> 01:23:56,147 Dom, yo voy contigo. 1119 01:24:00,736 --> 01:24:02,645 Necesito que estés a salvo. 1120 01:24:08,914 --> 01:24:10,732 ¿Sabes que yo hubiera ganado esa carrera? 1121 01:24:11,676 --> 01:24:14,520 - ¿Te gustaría la revancha? - Sí, por supuesto. 1122 01:24:16,403 --> 01:24:17,772 Entonces la tendrás. 1123 01:24:51,137 --> 01:24:52,418 No querrán hacer esto. 1124 01:24:52,520 --> 01:24:54,180 ¿Él necesita un reloj, oíste? 1125 01:24:54,292 --> 01:24:56,474 Escuchen, el reloj fue un regalo. 1126 01:24:56,586 --> 01:25:00,147 Pero tengo 16 quilates de diamantes entre las piernas si quieren echar un vistazo. 1127 01:25:11,128 --> 01:25:13,176 Ahora si necesitas un reloj nuevo. 1128 01:25:18,658 --> 01:25:19,758 Estúpidos. 1129 01:25:30,212 --> 01:25:32,765 ¿Todo bien, Brian? 1130 01:25:33,391 --> 01:25:34,775 ¿Goma de mascar? Te calma. 1131 01:25:34,900 --> 01:25:36,866 No me gustan los aviones. 1132 01:25:36,977 --> 01:25:38,908 Si es la altura, se complicarán las cosas. 1133 01:25:41,220 --> 01:25:42,845 Yo he tenido miedo a los autos. 1134 01:25:44,397 --> 01:25:47,268 Cuando murió mi papá, me sentí culpable. 1135 01:25:48,528 --> 01:25:51,252 Fue duro, tenía ataques de pánico. Horrible. 1136 01:25:52,074 --> 01:25:54,539 Tomaba el autobús, sí. 1137 01:25:54,677 --> 01:25:57,069 Creo que me preocupaba cometer un error. 1138 01:25:57,187 --> 01:25:58,947 No ser tan bueno como mi hermano. 1139 01:25:59,421 --> 01:26:00,202 ¿Tú? 1140 01:26:00,316 --> 01:26:02,159 ¿Disculpa, conoces a tu papá? 1141 01:26:03,069 --> 01:26:04,459 El sí que impresiona. 1142 01:26:08,544 --> 01:26:10,861 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 1143 01:26:10,993 --> 01:26:12,674 Bien, también yo. 1144 01:26:18,224 --> 01:26:19,840 La bebida que ordenó señor. 1145 01:26:24,268 --> 01:26:25,270 ¿La conoces? 1146 01:26:25,413 --> 01:26:27,235 Es bueno tener amigos en lugares altos. 1147 01:26:28,262 --> 01:26:29,625 A la cuenta de tres. 1148 01:26:30,240 --> 01:26:31,849 Nos levantaremos para ir al baño. 1149 01:26:31,940 --> 01:26:32,940 ¿Listo? 1150 01:26:33,492 --> 01:26:34,492 Tres. 1151 01:27:10,325 --> 01:27:12,812 - ¿Quiénes eran esos hombres? - Agentes, nos encontraron. 1152 01:27:12,959 --> 01:27:13,993 Ahora los perderemos. 1153 01:27:22,816 --> 01:27:24,578 Vaya, ¿qué mierda? 1154 01:27:24,694 --> 01:27:29,198 Oye, las palabrotas son para son para letras de canciones y golpes en el meñique. 1155 01:27:29,311 --> 01:27:30,311 Olvídalo, pon atención. 1156 01:27:30,407 --> 01:27:32,508 Estamos, estamos muy alto para planear. 1157 01:27:32,611 --> 01:27:34,726 Necesitamos impulso. Lo que sería... 1158 01:27:35,711 --> 01:27:39,006 Combustión. Por lo tanto... 1159 01:27:39,114 --> 01:27:40,718 Oxígeno y... 1160 01:27:40,848 --> 01:27:42,476 Combustible. 1161 01:27:42,935 --> 01:27:43,935 Alcohol. 1162 01:27:53,587 --> 01:27:57,164 Es rosado, no funcionará. Larga historia, pero tú muy bien. 1163 01:28:07,784 --> 01:28:09,215 ¡Qué bueno que eres de estatura! 1164 01:28:09,340 --> 01:28:11,359 Disfruta del paseo, pequeño. 1165 01:28:24,733 --> 01:28:26,924 Bowie nos reportó, la agencia nos busca... 1166 01:28:27,051 --> 01:28:30,123 hay que conseguir equipo e ir al punto de encuentro lo antes posible. 1167 01:28:30,261 --> 01:28:31,358 ¿Es aquí? 1168 01:28:32,671 --> 01:28:35,466 Espérenme. Yo me encargo de esto. 1169 01:28:35,569 --> 01:28:39,019 No, no, no. Es una mala idea. Mala nivel Roma. 1170 01:28:39,463 --> 01:28:42,177 - ¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano? - Ya me escuchaste. 1171 01:28:42,295 --> 01:28:44,630 Escucha, no tienes que hacer esto. 1172 01:28:44,767 --> 01:28:47,208 - Sabes que yo te apoyo. - Te apoyamos. 1173 01:28:50,401 --> 01:28:51,741 Tengo que hacer esto solo. 1174 01:29:12,141 --> 01:29:14,375 Hay algo de lo que me gustaría hablar. 1175 01:29:14,515 --> 01:29:17,287 Un hombre muerto sólo me buscaría por una cosa. 1176 01:29:18,082 --> 01:29:19,121 ¡Venganza! 1177 01:29:31,605 --> 01:29:33,025 No debiste revivir. 1178 01:29:34,261 --> 01:29:35,704 Puedo entrar, puedo entrar. 1179 01:29:36,258 --> 01:29:38,119 No me gusta repetir las cosas. 1180 01:29:38,745 --> 01:29:40,017 Arruinaste mi Snack. 1181 01:29:44,194 --> 01:29:47,332 Tranquilo. 1182 01:29:47,443 --> 01:29:48,825 Entonces no se alargará. 1183 01:30:26,912 --> 01:30:29,537 - Nos enviaste para que me maten. - También me quieren muerto. 1184 01:30:30,448 --> 01:30:32,370 Parece que tenemos más compañía. 1185 01:30:33,726 --> 01:30:35,689 - ¿Aún conduces? - ¿Tú qué crees? 1186 01:30:39,838 --> 01:30:40,838 Denme un segundo. 1187 01:30:41,019 --> 01:30:42,019 ¡Quietos! 1188 01:31:05,455 --> 01:31:06,612 Suelta la Laptop. 1189 01:31:33,767 --> 01:31:34,767 Lo logré. 1190 01:31:47,455 --> 01:31:48,455 No, no, no, no. 1191 01:31:52,524 --> 01:31:53,808 Estamos a mano. 1192 01:32:00,797 --> 01:32:01,797 ¿Están bien? 1193 01:32:16,811 --> 01:32:19,011 Oye, yo entiendo todo eso... 1194 01:32:19,701 --> 01:32:21,116 ¿Pero eso qué fue? 1195 01:32:26,359 --> 01:32:29,588 - Di que te asustaste. - Nadie se asustó, hermano. 1196 01:32:29,705 --> 01:32:31,115 Se asustó, sí que se asustó. 1197 01:32:46,269 --> 01:32:47,269 Queremos... 1198 01:32:47,365 --> 01:32:49,318 - Una visitante morada. - Con mi familia. 1199 01:32:49,423 --> 01:32:50,936 Están seguros por ahora. 1200 01:32:51,712 --> 01:32:53,118 Morir no me importa. 1201 01:32:53,233 --> 01:32:56,469 Sólo me importa proteger a las personas que amo. 1202 01:32:56,585 --> 01:32:59,860 Llevamos en... 1203 01:32:59,977 --> 01:33:01,372 No le tienes miedo a nada. 1204 01:33:01,490 --> 01:33:04,643 No le tienes miedo a... 1205 01:33:18,882 --> 01:33:20,202 ¿Te gusta mi propiedad? 1206 01:33:21,160 --> 01:33:23,464 Que mal que no estoy ahí para darte un recorrido. 1207 01:33:23,568 --> 01:33:26,426 Y que pena que seas mi murda inspiración. 1208 01:33:27,260 --> 01:33:30,680 Pero si puedes ver lo mucho que trabajé para llegar a este momento. 1209 01:33:30,798 --> 01:33:32,515 Sólo sé que eres hombre muerto. 1210 01:33:32,621 --> 01:33:33,857 Mmm, resucitado. 1211 01:33:33,940 --> 01:33:37,431 Gracias a ti. Sino no hubieras estado al volante de ese auto 1212 01:33:38,111 --> 01:33:39,808 Yo no sería el hombre que soy hoy. 1213 01:33:40,296 --> 01:33:45,014 Tienes una vida maravillosa llena de amor y una familia. 1214 01:33:45,105 --> 01:33:46,843 Yo no tuve esa oportunidad. 1215 01:33:46,972 --> 01:33:49,873 Caos, muerte, daño colateral. 1216 01:33:50,511 --> 01:33:52,469 Este es tu legado. 1217 01:33:52,567 --> 01:33:53,766 Yo soy tu legado. 1218 01:33:53,874 --> 01:33:55,598 ¿Sabes lo que aun no entiendo? 1219 01:33:55,703 --> 01:33:58,931 Cómo alguien que nació tan rico... 1220 01:33:59,676 --> 01:34:01,844 elija un camino tan pobre en la vida. 1221 01:34:02,353 --> 01:34:04,009 No tienes honor. 1222 01:34:04,719 --> 01:34:07,852 Y sin honor, no tienes familia. 1223 01:34:09,962 --> 01:34:11,197 Y sin familia... 1224 01:34:13,991 --> 01:34:15,371 no tienes nada. 1225 01:34:15,472 --> 01:34:17,472 No tengo nada por tu culpa. 1226 01:34:17,574 --> 01:34:20,442 Mi futuro, mi familia. 1227 01:34:20,551 --> 01:34:22,080 Tú me robaste todo eso. 1228 01:34:22,197 --> 01:34:25,595 Y ahora, yo voy a romper la tuya. 1229 01:34:25,723 --> 01:34:27,558 Pedazo, por pedazo. 1230 01:34:28,374 --> 01:34:30,637 Deja de hablar y enfréntame. 1231 01:34:30,727 --> 01:34:32,391 ¿Te gustan las sorpresas, Dommy? 1232 01:34:33,202 --> 01:34:34,813 Las adoro también. 1233 01:34:36,526 --> 01:34:38,155 Pero no ha terminado el juego. 1234 01:34:38,277 --> 01:34:39,968 Aún hay muchas personas que herir. 1235 01:34:42,955 --> 01:34:44,549 Voy a salir a buscarte. 1236 01:34:44,659 --> 01:34:47,116 Usando esposas va a ser difícil. 1237 01:34:47,576 --> 01:34:48,804 Adiós Dommy. 1238 01:34:49,352 --> 01:34:52,017 Tú cuelga primero. 1239 01:35:02,873 --> 01:35:04,144 Toretto, quieto. 1240 01:35:04,295 --> 01:35:06,131 Es hora de dar la cara, Dom. 1241 01:35:06,844 --> 01:35:09,643 Están cayendo en su juego, policía. 1242 01:35:12,325 --> 01:35:14,281 Equipo de investigación en alerta. 1243 01:35:18,291 --> 01:35:21,707 Preparen el vehículo. 1244 01:35:22,253 --> 01:35:23,807 Estamos listos. 1245 01:35:46,714 --> 01:35:47,714 Ahí voy. 1246 01:35:54,059 --> 01:35:55,059 Sí. 1247 01:36:06,169 --> 01:36:07,203 Perfecto. 1248 01:36:07,309 --> 01:36:08,365 ANTÁRTIDA 1249 01:36:08,474 --> 01:36:09,971 Me encanta. 1250 01:36:11,523 --> 01:36:12,523 Joder. 1251 01:36:19,440 --> 01:36:20,624 ¿Tienes frío? 1252 01:36:23,291 --> 01:36:25,177 Tu plan es un asco. 1253 01:36:25,301 --> 01:36:27,584 Tal vez, pero al menos no tendrás frío. 1254 01:36:29,525 --> 01:36:31,344 Gracias Cipher, gracias. 1255 01:36:41,789 --> 01:36:43,077 Miren todo esto. 1256 01:36:43,178 --> 01:36:46,704 - Creo que será suficiente equipo. - No eres una persona de fiar. 1257 01:36:46,822 --> 01:36:48,966 Tú tampoco estás en mi lista de navidad. 1258 01:36:51,653 --> 01:36:53,252 Aquí nada es gratis. 1259 01:36:53,359 --> 01:36:54,777 Quiero que quede claro. 1260 01:36:54,902 --> 01:36:57,255 No olvides pedirle recibo a él. ¿Sí? 1261 01:36:57,354 --> 01:36:58,227 Ya quiero verlo. 1262 01:36:58,341 --> 01:37:00,735 Bowie no fue un completo fiasco. 1263 01:37:00,834 --> 01:37:03,366 Usaré su disco duro para terminar nuestro rastreo. 1264 01:37:03,452 --> 01:37:05,728 Dante ha estado un paso adelante desde el principio. 1265 01:37:05,851 --> 01:37:07,260 ¿Cómo puede hacerlo solo? 1266 01:37:07,845 --> 01:37:08,896 Esto no es bueno. 1267 01:37:09,042 --> 01:37:11,344 Los fondos se repartieron en cuentas en todo el mundo. 1268 01:37:11,443 --> 01:37:13,226 Y miren quienes son los titulares. 1269 01:37:13,334 --> 01:37:14,697 Son equipos de mercenarios. 1270 01:37:14,824 --> 01:37:15,824 Ratas inmundas. 1271 01:37:15,860 --> 01:37:17,665 Compró un ejército con lo que nos robó. 1272 01:37:17,778 --> 01:37:21,188 Ese maldito loco no sólo nos quiere muertos, quieres eliminarnos del planeta. 1273 01:37:21,292 --> 01:37:22,569 Quiere hacernos pedazos. 1274 01:37:22,671 --> 01:37:26,361 Justo por eso tenemos que reunirnos con Dom, en el punto de reunión. 1275 01:37:30,261 --> 01:37:31,413 Tienes que ver esto. 1276 01:37:32,960 --> 01:37:34,820 Les pagaron para cazarnos. 1277 01:37:35,391 --> 01:37:38,387 Y a cualquiera que nos haya ayudado. 1278 01:37:42,391 --> 01:37:43,397 ¡Mamá! 1279 01:38:05,516 --> 01:38:07,440 Habrá transporte esperándonos. 1280 01:38:08,138 --> 01:38:09,368 ¿Y tú a dónde vas? 1281 01:38:09,961 --> 01:38:11,640 A cavar unas tumbas. 1282 01:38:22,879 --> 01:38:24,620 El niño maravilla de Don Nadie. 1283 01:38:24,717 --> 01:38:26,502 Capturado sin resistencia. 1284 01:38:26,651 --> 01:38:27,759 Es muy aburrido. 1285 01:38:28,525 --> 01:38:31,791 Es como ir al maldito Everest y tomar el elevador. 1286 01:38:33,126 --> 01:38:34,696 Yo me pondría el cinturón. 1287 01:38:35,454 --> 01:38:38,282 Yo sé que hiciste buen trabajo para la agencia. 1288 01:38:38,382 --> 01:38:40,853 Y tal vez creías que con eso ganabas indulgencia. 1289 01:38:41,131 --> 01:38:42,413 Pero es un nuevo día. 1290 01:38:43,221 --> 01:38:46,077 Es el problema de ahora, ya nadie escucha. 1291 01:38:50,274 --> 01:38:52,944 Debiste pasar menos tiempo trabajando en un motor. 1292 01:38:53,049 --> 01:38:55,134 Y más tiempo preparándote para lo que viene. 1293 01:38:55,255 --> 01:38:57,510 Los espías son reemplazados por satélites. 1294 01:38:57,632 --> 01:39:01,547 Los pilotos cazan por drones. Inteligencia por un algoritmo. 1295 01:39:02,525 --> 01:39:06,448 Los días cuando un hombre tras el volante, podía ser la diferencia... 1296 01:39:06,544 --> 01:39:08,206 se acabaron, Dom. 1297 01:39:08,354 --> 01:39:09,112 Oye... 1298 01:39:09,252 --> 01:39:12,523 los días de ver a cualquiera al volante de un auto, se acabaron. 1299 01:39:15,639 --> 01:39:16,668 ¿Qué estás haciendo? 1300 01:39:17,926 --> 01:39:19,746 Preparándome para lo que viene. 1301 01:39:20,583 --> 01:39:21,622 Claro. 1302 01:39:39,792 --> 01:39:40,792 ¡Salgan ya! 1303 01:39:55,273 --> 01:39:57,249 - Para atrás. - ¡Cúbranme! 1304 01:39:57,767 --> 01:39:58,782 Dominic... 1305 01:39:59,256 --> 01:40:01,311 te traje de vuelva a donde nos conocimos. 1306 01:40:01,888 --> 01:40:03,630 Te tengo una sorpresita. 1307 01:40:30,495 --> 01:40:31,495 Dom... 1308 01:40:33,161 --> 01:40:34,356 te estoy escuchando. 1309 01:41:09,084 --> 01:41:09,867 Dominic. 1310 01:41:10,008 --> 01:41:11,008 Dommy. 1311 01:41:11,101 --> 01:41:13,154 No lastimes a mis nuevos amigos. 1312 01:41:13,263 --> 01:41:15,817 No. Sólo te lastimaré a ti. 1313 01:41:17,144 --> 01:41:18,439 Voy a ser sincero. 1314 01:41:18,876 --> 01:41:22,717 El truco que hiciste con el auto estuvo impresionante. 1315 01:41:22,853 --> 01:41:24,226 Me encantó. 1316 01:41:24,649 --> 01:41:26,081 Pero si no paras... 1317 01:41:26,211 --> 01:41:30,444 voy a cortarle todo su cuerpo, y mucho. 1318 01:41:37,565 --> 01:41:38,769 Ahí está. 1319 01:41:38,899 --> 01:41:40,424 Tarde como siempre. 1320 01:41:41,619 --> 01:41:42,671 Tu ganas Dommy. 1321 01:41:46,531 --> 01:41:47,702 Fuera de aquí. 1322 01:41:49,666 --> 01:41:50,729 ¡Familia! 1323 01:41:54,995 --> 01:41:56,277 Por favor, baja de mi auto. 1324 01:42:00,598 --> 01:42:01,996 Qué falta de respeto. 1325 01:42:02,496 --> 01:42:03,810 Hablas demasiado. 1326 01:42:17,171 --> 01:42:18,923 Espera por favor. 1327 01:42:19,054 --> 01:42:20,610 No mides tu fuerza. 1328 01:42:24,593 --> 01:42:25,856 Lameculos. 1329 01:42:25,974 --> 01:42:27,073 Eso dolió. 1330 01:42:29,453 --> 01:42:30,467 ¿Te gusta el ballet? 1331 01:42:31,383 --> 01:42:32,816 Amo el lago de los cisnes. 1332 01:42:32,958 --> 01:42:34,997 A ti debe gustarte el cascanueces. 1333 01:42:36,302 --> 01:42:38,121 Uno y dos y tres. 1334 01:42:39,350 --> 01:42:40,350 ¡No! 1335 01:42:43,604 --> 01:42:44,604 Ya... 1336 01:42:46,561 --> 01:42:47,880 viene lo mejor. 1337 01:42:51,513 --> 01:42:54,212 Ay no, está en peligro. 1338 01:42:54,292 --> 01:42:55,596 ¿Qué vas a hacer? 1339 01:42:57,667 --> 01:42:58,907 ¿Sabes cuál es tu problema? 1340 01:43:02,274 --> 01:43:03,414 La familia. 1341 01:43:04,884 --> 01:43:06,702 No puedes amarlos a todos. 1342 01:43:07,496 --> 01:43:08,496 Cinco. 1343 01:43:08,932 --> 01:43:09,932 Cuatro. 1344 01:43:10,444 --> 01:43:12,110 Tres. 1345 01:43:12,591 --> 01:43:13,591 Dos. 1346 01:43:26,675 --> 01:43:29,017 No te gusta el ballet, se te nota. 1347 01:43:30,422 --> 01:43:31,572 Por favor dame El Ojo de Dios. 1348 01:43:31,596 --> 01:43:32,687 Muérete. 1349 01:43:32,842 --> 01:43:35,048 No, ni por un minuto. 1350 01:43:36,192 --> 01:43:37,192 Ahí está. 1351 01:43:38,662 --> 01:43:39,662 Lo tengo. 1352 01:43:40,586 --> 01:43:41,973 Te lo cambio por el auto. 1353 01:43:43,425 --> 01:43:44,987 Oye Dommy. 1354 01:43:45,743 --> 01:43:46,743 Te lo dije. 1355 01:43:47,231 --> 01:43:48,769 Debe haber sufrimiento. 1356 01:43:49,839 --> 01:43:52,323 Tu legado no es el dinero ni el poder... 1357 01:43:52,424 --> 01:43:54,913 ni la familia que formaste ni las cosas que hiciste... 1358 01:43:55,030 --> 01:43:56,884 es la creación de tu vida. 1359 01:43:58,110 --> 01:44:00,068 Y un padre y su hijo... 1360 01:44:01,511 --> 01:44:02,896 lo son todo. 1361 01:44:03,009 --> 01:44:05,265 Mataste a mi padre en este puente. 1362 01:44:06,167 --> 01:44:08,325 Y ahora se dónde buscar a tu hijo. 1363 01:44:10,723 --> 01:44:12,130 Nos vemos. 1364 01:44:22,401 --> 01:44:24,604 Vas a estar bien. 1365 01:44:25,444 --> 01:44:26,519 Igual duele. 1366 01:44:27,130 --> 01:44:28,641 Tu padre estaría muy orgulloso. 1367 01:44:30,181 --> 01:44:31,205 Si. 1368 01:44:31,913 --> 01:44:33,135 Lo vas a detener. 1369 01:44:34,669 --> 01:44:35,669 Ten fe. 1370 01:44:47,997 --> 01:44:49,284 Necesita un hospital. 1371 01:45:10,255 --> 01:45:11,327 Vas a estar bien. 1372 01:45:13,154 --> 01:45:14,154 Yo la ayudo. 1373 01:45:14,209 --> 01:45:15,901 Ve a salvar a tu hijo. 1374 01:45:17,388 --> 01:45:18,388 A mi sobrino. 1375 01:45:31,994 --> 01:45:33,416 No voy a decir lo siento. 1376 01:45:34,718 --> 01:45:36,184 Voy a hacer algo mejor. 1377 01:45:36,961 --> 01:45:38,225 Busquemos a tu hijo. 1378 01:45:43,560 --> 01:45:45,816 PORTUGAL 1379 01:46:10,504 --> 01:46:12,378 Esto antes era una vieja mina. 1380 01:46:12,491 --> 01:46:14,722 Hicieron túneles bajo toda la montaña. 1381 01:46:15,337 --> 01:46:16,625 Y yo... 1382 01:46:18,265 --> 01:46:19,458 reconstruí el lugar. 1383 01:46:20,158 --> 01:46:22,160 Debes pensar en todas las posibilidades. 1384 01:46:22,677 --> 01:46:23,856 Y claro... 1385 01:46:24,360 --> 01:46:25,853 tener mucho tiempo libre. 1386 01:46:26,370 --> 01:46:28,513 Dijiste que lo veríamos aquí. 1387 01:46:33,658 --> 01:46:34,745 Oye... 1388 01:46:36,103 --> 01:46:37,334 ya conoces a tu papá. 1389 01:46:37,463 --> 01:46:38,737 Todo debe ser seguro. 1390 01:46:39,568 --> 01:46:40,568 Ya vendrá. 1391 01:46:44,568 --> 01:46:46,219 Te quiero tío Jakob. 1392 01:46:54,192 --> 01:46:55,278 ¿Qué es eso? 1393 01:46:55,434 --> 01:46:56,553 ¿Eso? 1394 01:46:57,126 --> 01:46:58,823 Un proyecto en el que trabajo. 1395 01:46:59,247 --> 01:47:00,569 No te interesaría. 1396 01:47:12,996 --> 01:47:15,250 Entrando a espacio aéreo Portugués. 1397 01:47:15,400 --> 01:47:17,644 Jakob ya está allá. ¿Hay noticias de Dom? 1398 01:47:20,036 --> 01:47:21,036 Oye. 1399 01:47:22,527 --> 01:47:24,078 ¿Por tan callado? ¿Estás bien? 1400 01:47:24,779 --> 01:47:27,211 Es solo que no puedo dejar de pensar. 1401 01:47:27,340 --> 01:47:28,924 Sabía que olía a quemado. 1402 01:47:29,033 --> 01:47:31,531 Tech, era mi misión. 1403 01:47:31,655 --> 01:47:32,713 Me puse a la cabeza. 1404 01:47:32,842 --> 01:47:35,294 Y yo metí la pata desde el principio. 1405 01:47:35,880 --> 01:47:37,358 Creo que todo esto... 1406 01:47:37,952 --> 01:47:40,369 de ser líder no es algo para mí. 1407 01:47:40,467 --> 01:47:42,764 No llevaste a Londres en un contenedor. 1408 01:47:43,559 --> 01:47:46,627 Gastaste miles de dólares de tu propio dinero. 1409 01:47:47,066 --> 01:47:48,434 Atado a tu trasero. 1410 01:47:48,551 --> 01:47:51,179 Eso si ya huele a colonia barata. 1411 01:47:51,296 --> 01:47:54,979 Ahora asumes toda la responsabilidad por algo que corresponde a todos. 1412 01:47:55,078 --> 01:47:56,187 Se que suena estúpido. 1413 01:47:56,304 --> 01:47:59,563 No, no suena nada estúpido. ¿Sabes lo que yo escucho? 1414 01:47:59,679 --> 01:48:01,703 Lo que diría un líder. 1415 01:48:11,692 --> 01:48:13,919 Venga. Levántate hermano. 1416 01:48:16,089 --> 01:48:18,048 - Te amo idiota. - Yo también te amo. 1417 01:48:18,167 --> 01:48:20,126 A veces hay que disculparse. 1418 01:48:21,134 --> 01:48:24,636 Perdón por darte una paliza. En realidad no fue mi intención hacerlo. 1419 01:48:24,747 --> 01:48:26,107 Las cosas hubieran sido distintas. 1420 01:48:26,902 --> 01:48:27,902 ¿Estás bien? 1421 01:48:28,084 --> 01:48:30,508 - ¿Qué tienes? - Soy alérgico a tus estupideces. 1422 01:48:37,029 --> 01:48:38,860 Oye tranquila vas a romper esa cosa. 1423 01:48:38,978 --> 01:48:39,978 ¿Estás bien? 1424 01:48:40,815 --> 01:48:44,848 Se usó el Ojo de Dios para enviar a decenas de mercenarios tras el hijo de Dom. 1425 01:48:44,956 --> 01:48:46,258 Algo que yo creé. 1426 01:48:46,809 --> 01:48:49,060 Dañé a las personas que amamos. 1427 01:48:51,973 --> 01:48:53,557 Era para hacer el bien. 1428 01:48:54,175 --> 01:48:55,850 Esto es más grande que Dante. 1429 01:48:55,988 --> 01:48:57,756 Y más grande que nosotros. 1430 01:48:58,255 --> 01:49:00,341 Tenemos que detener a ese monstruo ahora. 1431 01:49:13,021 --> 01:49:14,592 Movimiento detectado. 1432 01:49:15,371 --> 01:49:16,371 Tenemos que irnos. 1433 01:49:38,070 --> 01:49:39,070 Sujétate. 1434 01:49:48,455 --> 01:49:50,781 Veo al tío músculos y al niño. 1435 01:49:51,236 --> 01:49:54,034 No olviden el plan, acorralar y capturar. Gracias. 1436 01:49:55,381 --> 01:49:57,346 No, armas no. 1437 01:49:57,854 --> 01:49:59,286 Necesito al mocoso vivo. 1438 01:49:59,715 --> 01:50:01,280 Al menos un tiempo. 1439 01:50:31,808 --> 01:50:33,594 - ¿Listo? - Listo. 1440 01:50:50,702 --> 01:50:51,863 Ah, pero que hijo de... 1441 01:50:53,141 --> 01:50:57,211 Oh, no dilo, dilo ¿ok? Letras de canciones, meñiques golpeados y autos con camiones. 1442 01:51:02,422 --> 01:51:03,835 Aquí vamos. 1443 01:51:55,697 --> 01:51:57,521 Se atoró. 1444 01:52:00,705 --> 01:52:02,312 Allá abajo hay un ejército, Dom. 1445 01:52:02,419 --> 01:52:03,760 Tu equipo no está lejos. 1446 01:52:03,869 --> 01:52:04,869 Tenemos que bajar. 1447 01:52:04,903 --> 01:52:08,002 No puedo hacerlo ahí. Hay una pista a 7 kilómetros. 1448 01:52:08,095 --> 01:52:09,095 Te veremos allá. 1449 01:52:09,604 --> 01:52:10,721 Tu abre la compuerta. 1450 01:52:10,826 --> 01:52:12,692 Dom, no tengo en donde aterrizar. 1451 01:52:14,587 --> 01:52:16,343 Nunca dije que ibas a aterrizar. 1452 01:52:35,354 --> 01:52:36,354 Tío. 1453 01:52:42,611 --> 01:52:44,007 Estoy en camino hijo. 1454 01:52:53,636 --> 01:52:54,678 ¿Eso qué es? 1455 01:53:25,330 --> 01:53:25,975 - Papá. - Hola hijo. 1456 01:53:26,072 --> 01:53:27,072 Hola hijo. 1457 01:53:27,457 --> 01:53:28,667 Que gusto verte hermano. 1458 01:53:28,791 --> 01:53:30,262 Lo entendí a versos. 1459 01:53:30,412 --> 01:53:32,073 Sígueme hasta el avión. 1460 01:53:32,169 --> 01:53:33,381 Con gusto detrás. 1461 01:53:36,019 --> 01:53:37,434 Ahora si ya te tengo. 1462 01:53:45,708 --> 01:53:47,137 Aimes, vamos para allá. 1463 01:53:47,262 --> 01:53:48,299 Dom... 1464 01:53:48,418 --> 01:53:50,493 Aterrizaré 5 kilómetros al oeste. 1465 01:53:50,603 --> 01:53:51,854 Pero siguen detrás de ti. 1466 01:53:53,440 --> 01:53:54,717 Se atascó. 1467 01:53:59,095 --> 01:54:01,377 Brian, ¿qué estás haciendo? 1468 01:54:03,738 --> 01:54:04,823 ¡Cuidado! 1469 01:54:16,918 --> 01:54:18,879 Esto no está pasando. 1470 01:54:19,538 --> 01:54:20,824 Te tengo un... 1471 01:54:29,085 --> 01:54:31,557 Tío Jakob, ya lo arreglé. 1472 01:54:37,277 --> 01:54:38,277 ¡Brian! 1473 01:54:41,950 --> 01:54:43,825 - ¡Ayúdame! - Cállate. 1474 01:54:45,029 --> 01:54:46,826 ¿Te diviertes? Yo mucho. 1475 01:54:49,815 --> 01:54:51,018 Tono feliz. 1476 01:54:51,159 --> 01:54:52,889 Dante tiene al pequeño Brian. 1477 01:54:53,478 --> 01:54:54,558 Espera. 1478 01:55:12,150 --> 01:55:14,710 Oye Dominic. Bienvenido al espectáculo. 1479 01:55:14,819 --> 01:55:16,523 Es la última vuelta. Mira a mi copiloto. 1480 01:55:17,048 --> 01:55:18,048 Papá. 1481 01:55:18,352 --> 01:55:19,631 ¿Quién lo hubiera imaginado? 1482 01:55:19,736 --> 01:55:21,209 Bueno sí, yo tal vez. 1483 01:55:38,545 --> 01:55:39,258 Mierda. 1484 01:55:39,374 --> 01:55:41,094 Mi línea de combustible se perforó. 1485 01:55:42,636 --> 01:55:43,953 No puedo seguirlo Dom. 1486 01:55:44,080 --> 01:55:45,319 Jakob, quédate conmigo. 1487 01:55:46,560 --> 01:55:47,758 Estoy fuera de la carrera. 1488 01:55:48,446 --> 01:55:49,446 Debes hacerlo tú. 1489 01:55:49,482 --> 01:55:51,701 Oye Dom, te tengo una sorpresa. 1490 01:56:03,371 --> 01:56:05,071 Tienes un gran hijo, Dom. 1491 01:56:06,334 --> 01:56:08,491 Ya no voy a seguir bajo tu sombra. 1492 01:56:09,776 --> 01:56:11,244 Gracias... 1493 01:56:11,361 --> 01:56:12,361 Jakob. 1494 01:56:12,640 --> 01:56:14,088 Voy a despejar el camino. 1495 01:56:15,508 --> 01:56:16,638 Rescata a tu hijo. 1496 01:56:17,643 --> 01:56:18,643 Jakob, no. 1497 01:56:19,107 --> 01:56:20,107 ¡No! 1498 01:56:29,701 --> 01:56:31,266 ¡Tío Jakob! 1499 01:56:55,936 --> 01:56:58,787 Parece que el tío músculos no irá a la siguiente parrillada. 1500 01:57:01,072 --> 01:57:02,323 Pero hizo algo muy noble. 1501 01:57:04,176 --> 01:57:06,329 5 kilómetros, tomas el otro camino. 1502 01:57:06,441 --> 01:57:07,926 Te llevará directo a la pista. 1503 01:57:19,717 --> 01:57:21,542 ¿Sabes cómo le gané a tu papá en una carrera? 1504 01:57:29,520 --> 01:57:30,804 Le quité el camino. 1505 01:57:55,248 --> 01:57:56,741 Todo bien, todo bien. 1506 01:58:05,070 --> 01:58:06,234 Mi turno. 1507 01:58:30,750 --> 01:58:32,926 Es bueno, lo reconozco. 1508 01:58:38,552 --> 01:58:40,097 Metro y medio a la izquierda. 1509 01:58:40,215 --> 01:58:41,215 Hijo... 1510 01:58:41,517 --> 01:58:43,253 jamás rompo una promesa. 1511 01:58:43,838 --> 01:58:45,660 Es hora de que terminemos nuestra clase. 1512 01:58:46,633 --> 01:58:47,755 Siente el auto... 1513 01:58:48,168 --> 01:58:49,532 elije un carril... 1514 01:58:50,032 --> 01:58:51,032 y vuela. 1515 01:59:27,489 --> 01:59:28,542 ¡Ahora! 1516 01:59:43,716 --> 01:59:44,716 ¡No! 1517 01:59:46,847 --> 01:59:48,060 Toma el camino de tierra. 1518 01:59:56,317 --> 01:59:57,317 Acabo de aterrizar. 1519 01:59:57,347 --> 01:59:58,347 Vamos hacia allá. 1520 01:59:58,430 --> 01:59:59,817 Tu equipo viene en camino. 1521 01:59:59,908 --> 02:00:01,293 Los veré en la pista. 1522 02:00:01,795 --> 02:00:03,979 - ¿Estás bien? - Sí papá. 1523 02:00:04,109 --> 02:00:05,801 Estoy muy orgulloso de ti. 1524 02:00:51,708 --> 02:00:54,318 Oye, Dommy Boy. 1525 02:00:54,444 --> 02:00:55,838 ¡Qué gusto verte de nuevo! 1526 02:00:56,308 --> 02:00:58,300 Nos diste con un helicóptero ahí atrás. 1527 02:00:59,963 --> 02:01:01,717 Eres un salvaje. 1528 02:01:01,823 --> 02:01:05,413 Entiendo que quieras lucirte enfrente de tu hijo. Pero francamente... 1529 02:01:05,523 --> 02:01:07,912 ¿De verdad creíste que esto iba a ser tan fácil? 1530 02:01:09,302 --> 02:01:12,150 Estás justo donde quería que terminara. 1531 02:01:12,288 --> 02:01:13,611 Sí. 1532 02:01:14,199 --> 02:01:15,199 Aquí viene. 1533 02:01:15,752 --> 02:01:17,422 Te tengo una sorpresa. 1534 02:01:24,651 --> 02:01:26,880 Llegó la caballería. Aquí estamos Dom. 1535 02:01:28,294 --> 02:01:30,422 Roman salgan de aquí, es una trampa. 1536 02:01:34,529 --> 02:01:35,944 ¡Cúbranse! 1537 02:01:53,722 --> 02:01:55,890 Ese es el problema de tener una familia numerosa. 1538 02:01:59,366 --> 02:02:00,816 No puedes tenerlos a todos. 1539 02:02:08,702 --> 02:02:10,623 ¿Dominic, es tu nuevo amigo? 1540 02:02:11,940 --> 02:02:13,946 Eres tan predecible. 1541 02:02:14,080 --> 02:02:16,808 Crees que todo el mundo se pondrá te tu lado. 1542 02:02:17,277 --> 02:02:20,532 El problema es que él estuvo conmigo primero. 1543 02:02:21,660 --> 02:02:23,980 Ahora, comienza el trabajo. 1544 02:02:24,109 --> 02:02:28,767 Y ahí encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 1545 02:02:29,870 --> 02:02:31,142 Bien, empecemos. 1546 02:02:41,678 --> 02:02:44,622 Parece que formaremos una fantástica sociedad. 1547 02:02:48,018 --> 02:02:50,417 Sabes Dominic, para volverte un santo... 1548 02:02:50,558 --> 02:02:52,179 Debes hacer milagros... 1549 02:02:52,327 --> 02:02:53,680 o morir como mártir. 1550 02:02:54,639 --> 02:02:55,759 ¿Tú qué cojones vas a hacer? 1551 02:02:58,767 --> 02:02:59,767 MANEJO REMOTO 1552 02:03:04,996 --> 02:03:06,708 Te quité tu libertad. 1553 02:03:06,850 --> 02:03:07,895 Te quité tu dinero. 1554 02:03:08,795 --> 02:03:10,553 Y voy a quitarte a tu familia. 1555 02:03:11,450 --> 02:03:12,619 Y tu morirás. 1556 02:03:12,748 --> 02:03:14,727 Sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo. 1557 02:03:18,365 --> 02:03:21,214 Papá, tengo fe. 1558 02:03:29,405 --> 02:03:31,278 Cometiste un error. 1559 02:03:32,927 --> 02:03:34,770 No me quitaste mi auto. 1560 02:04:53,403 --> 02:04:54,478 ¡No! 1561 02:05:54,782 --> 02:05:56,260 Se acabó el sufrimiento, Dom. 1562 02:06:02,123 --> 02:06:03,400 Es hora de morir. 1563 02:06:07,563 --> 02:06:09,592 SECUENCIA DE ARMADO 1564 02:07:01,880 --> 02:07:03,135 ¡No puede ser! 1565 02:07:04,223 --> 02:07:06,097 ¿Sigues odiando mi plan? 1566 02:07:43,271 --> 02:07:51,271 RÁPIDOS Y FURIOSOS 10 Una traducción de Th0ravenger 1567 02:10:27,722 --> 02:10:31,137 Hola vaquero. ¿Te gustan las sorpresas? 1568 02:10:31,701 --> 02:10:34,723 Has hecho cosas muy sucias sheriff. 1569 02:10:35,214 --> 02:10:38,285 Me arrebataste lo que más me importaba en la vida. 1570 02:10:45,015 --> 02:10:47,381 No manejaba el auto. 1571 02:10:48,299 --> 02:10:49,440 Pero tú... 1572 02:10:49,880 --> 02:10:50,923 ¡Ayúdame! 1573 02:10:51,048 --> 02:10:52,706 Tiraste del gatillo. 1574 02:10:55,023 --> 02:10:56,972 Y ahora voy a hacerte sufrir. 1575 02:11:12,693 --> 02:11:15,375 ¡El Diablo va por ti! 1576 02:11:16,592 --> 02:11:18,448 Hombre de la ley. 1577 02:11:18,913 --> 02:11:21,051 Pues no soy difícil de encontrar. 1578 02:11:21,183 --> 02:11:23,513 Hijo de puta. 110433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.