All language subtitles for Doctor.Cha.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,641 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,390 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,069 -Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,570 {\an8}-Happy birthday to you -Happy birthday to you 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,502 {\an8}So… 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,712 {\an8}Dr. Cha Jeong-suk 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 {\an8}is Professor Seo In-ho's wife and your mother? 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,547 {\an8}-That's… -Your face says it all. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,802 {\an8}-I mean, it's not that-- -Forget it. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,099 {\an8}I need to be alone, so get lost. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 Honey! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 What? Who is he calling "honey"? 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 "Honey" as in his love? 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,464 Honey! Come here. 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,206 Sing a song 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,761 with me! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,057 SEOPGYO-RI REST AREA 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,016 Come on. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,776 -Professor Seo, what's wrong with you? -Let go. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,939 Jeong-suk, hurry up and come. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,067 "Jeong-suk, hurry up and come"? 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,074 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,236 Come on up already! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,244 Professor Seo. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,204 She never listens to me. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Go away. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,459 I said go away. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,428 -Stay right there. -Don't come close. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,258 -Go away. -Stay right there. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,005 Put this down. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,217 No. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,062 Put it here. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,477 Go. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,234 Is this true? 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,573 This person is my wife. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,237 She sings… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,124 super well. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,075 Honey, sing one song for me. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,353 See? I told you, didn't I? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,102 This is unbelievable. 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,070 Dr. Cha, why are you playing along? 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,986 What's done is done. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,529 I'm Cha Jeong-suk, whose husband was just revealed! 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,908 Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,801 Come on! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,965 When we first fell in love 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,064 He was a dashing man 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,058 He reassured and promised me 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,404 The moon and the stars in the night sky 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,270 This punk. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,067 Now he has changed 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 Is it true? 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,776 -He tells me to do everything for him -Yes. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,783 She's your wife? 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,954 My love has become a child 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,254 I really hate you so much 58 00:04:50,206 --> 00:04:52,996 Men 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,880 Really 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,297 -Bother -Drive them mad! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 -Drive them mad-- -Women 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,104 Men 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Really 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,823 Bother women 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,028 -You need to go. -Professor Kim. 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,284 I love you. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Good job trying to hide everything. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,712 -What? -No wonder you were so caring to her. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,131 You look alike. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,415 Dr. Seo. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 -Seo Jung-min, come here. -Come here. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,600 Yes? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 You need to tell the truth right now. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,521 Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,231 I'm asking you again. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Did Dr. Cha give birth to you 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,066 and did Professor Seo take part in making that happen? 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,070 Well… 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,320 Judging by how you're speechless, it must be true. 80 00:06:03,404 --> 00:06:05,624 Your whole family is made up of surgeons. 81 00:06:07,366 --> 00:06:08,236 How did you find out? 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,616 Professor Seo just revealed it to everyone. 83 00:06:10,703 --> 00:06:11,663 My father did? 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,536 You should've given us a heads-up! You completely fooled us. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,916 Why is the Surgery Department so… 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,631 No round two tonight. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 -The end. -Professor. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,456 The end. 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,087 I'll take him in. 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,681 What complete chaos. 91 00:06:36,687 --> 00:06:37,517 What happened? 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,782 It was only a matter of time. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,068 All secrets are bound to be revealed. 94 00:06:44,320 --> 00:06:45,360 What will you do now? 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,907 I'll just be thick-skinned and act normal like usual. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,832 People who are uncomfortable can stay that way. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,501 The same goes for the people who feel troubled. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,500 Not much I can do. 99 00:06:56,791 --> 00:06:59,041 Anyway, can you deal with your dad? 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,190 Did you want the patient to die? 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,272 I understand maybe you were too ignorant to notice, 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,067 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 103 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,578 Make sure to ask before making proper prescriptions. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 -Understood? -Yes, ma'am. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,873 Dr. Jeon. 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,368 Do you have a boyfriend? 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,668 I do, why? 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,798 -Who is it? -I'm not going to tell you. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,921 I don't care that you're curious. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,586 I have no reason to answer questions like that. 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,847 Why did you just touch someone else's things without asking? 113 00:07:50,928 --> 00:07:54,888 It was my mistake to touch your things without asking. 114 00:07:54,974 --> 00:07:56,394 Don't touch my things from now on. 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,148 It's unpleasant. 116 00:08:08,446 --> 00:08:09,356 Father. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 -There's a doctor here, right? -What's wrong? 118 00:08:24,378 --> 00:08:27,218 There's no obstetrician among the doctors who came here today. 119 00:08:27,298 --> 00:08:30,178 It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. 120 00:08:30,259 --> 00:08:31,799 That would take over an hour. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,263 Hurry up and go wake people up. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,348 Bring the doctors who haven't been drinking, okay? 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,603 -Okay. -Hurry up and go. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,404 -Please take your wife and follow him. -Okay. 125 00:08:43,731 --> 00:08:44,901 Honey. 126 00:08:47,777 --> 00:08:50,487 We're almost there. 127 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Hang in there. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,622 -Wake up. -Hang in there, honey. 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,496 Wake up! 130 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 My ear hurts. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,841 Pull yourself together and get ready to deliver a baby. 132 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Hurry! 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,667 A baby? 134 00:09:11,050 --> 00:09:12,470 Please lie down here. 135 00:09:13,928 --> 00:09:14,968 What about the doctor? 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,095 I'll bring them right now. 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,597 Deep breaths. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,646 Wait. What department are you in? 139 00:09:30,736 --> 00:09:33,446 I'm in rehabilitation medicine. 140 00:09:33,531 --> 00:09:35,161 I'm in ophthalmology. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,163 I'm in… 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 dentistry. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,786 You told me to bring the people who hadn't been drinking. 144 00:09:44,667 --> 00:09:46,997 When you were working on the Chuja Islands as a public health doctor, 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,706 you delivered a baby on a boat, right? 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 That was over 20 years ago. 147 00:09:51,674 --> 00:09:55,224 I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,680 Don't you think you'd know better than me? 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,064 You're the only one here that's given birth. 150 00:10:04,353 --> 00:10:06,023 I had a C-section both times. 151 00:10:06,105 --> 00:10:07,435 You're the father. Shouldn't you know that? 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,033 Really? 153 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Excuse me, this isn't the best time to fight. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,581 First, 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 we'll need to cut the umbilical cord. 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,908 So did we… 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 Did we… 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,919 Did we bring a suture set? 159 00:10:24,999 --> 00:10:26,289 Yes, we did. 160 00:10:26,375 --> 00:10:27,375 What else should we get? 161 00:10:27,877 --> 00:10:28,707 What else? 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,130 Boil some water. 163 00:10:38,471 --> 00:10:39,391 By the way, 164 00:10:40,097 --> 00:10:42,387 why do we have to boil water before a baby's birth? 165 00:10:44,560 --> 00:10:50,480 I do have a feeling that hot water will be needed somehow. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,315 Yes. 167 00:10:54,862 --> 00:10:57,822 Ma'am, how long are the intervals between your contractions? 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,624 I don't know. The baby is about to come out! 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,331 She's been saying that for a while. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,423 I'll take a look. 171 00:11:12,838 --> 00:11:14,088 I'll look. 172 00:11:15,424 --> 00:11:19,054 -I see its head! -Don't panic. Stay calm. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,433 Ma'am, what's your name? 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Baek I-yeon. 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,188 Ms. Baek, I'll help you. 176 00:11:26,268 --> 00:11:30,108 Don't worry. Take a deep breath and then push. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,479 -One, two, three. -One, two, three. 178 00:11:31,565 --> 00:11:32,855 Push. 179 00:11:34,235 --> 00:11:35,815 -You're doing well. -There are maneuvers. 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,704 The Ritgen's maneuver, the McRoberts maneuver… 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,161 Be quiet, it's already hectic as it is. Let me focus. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,117 Push again. 183 00:11:43,202 --> 00:11:45,002 Okay, a deep breath in. 184 00:11:45,079 --> 00:11:46,369 -Inhale. -Inhale. 185 00:11:46,455 --> 00:11:49,165 -One, two, three. -One, two, three. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,580 You're doing well. 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,918 The head is coming out. 188 00:11:54,547 --> 00:11:57,127 Honey, I don't feel so great… 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,376 No, don't go! 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,757 You're doing great. 191 00:12:03,472 --> 00:12:04,392 I'll be right back. 192 00:12:07,059 --> 00:12:07,979 Okay, ma'am. 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,560 You're doing great. The head is coming out. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 It's 2:20 a.m. on the 17th. 195 00:12:29,373 --> 00:12:32,713 We have a healthy and brave little prince. 196 00:12:32,793 --> 00:12:33,753 Thank you. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,931 Thank you, Doctor. 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,009 You did well. 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,680 -You did really well. -Hello. 200 00:12:42,761 --> 00:12:44,141 You did well. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,261 He's beautiful. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,932 Dr. Cha, you did well. 203 00:12:51,645 --> 00:12:53,685 We need to wait until the placenta comes out. 204 00:12:53,772 --> 00:12:55,822 So hold onto the umbilical cord. 205 00:12:55,900 --> 00:12:56,730 Okay. 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,448 Doctor, something is about to come out. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,109 Yes, let's push one more time. 208 00:13:02,990 --> 00:13:03,870 Professor Seo. 209 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 What about the hot water? 210 00:13:10,915 --> 00:13:12,075 Use it to clean the baby. 211 00:13:16,587 --> 00:13:17,547 What did he say? 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,226 Gosh. 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,605 I'm finally sobering up. 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,238 You must have had a lot of makgeolli. 215 00:13:42,279 --> 00:13:43,109 Yes. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,244 Right, I heard back at the lodgings that you did something amazing. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,075 I feel like 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,878 I went through many valuable experiences after coming here. 219 00:13:56,835 --> 00:14:00,625 Professor, thank you for asking me to come along with you here. 220 00:14:05,844 --> 00:14:06,934 Are you okay? 221 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 Everyone found out that you're married to Professor Seo. 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,935 On one hand, I do feel relieved. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,530 I'm sure you've heard about the rumor. 224 00:14:20,651 --> 00:14:25,241 Yes, about you and Professor Seo having an affair 225 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 and being in a love triangle with me. 226 00:14:28,367 --> 00:14:31,407 -I don't care about any of that. -You'll have to now. 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,747 Since everyone knows about me and my husband. 228 00:14:37,918 --> 00:14:41,258 If people keep talking about you because of me, 229 00:14:43,048 --> 00:14:45,508 it can become embarrassing. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,269 Why aren't you doing anything? 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,517 -What? -About Professor Seo. 232 00:14:57,646 --> 00:15:01,026 Why do you stay silent despite knowing everything? 233 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Why are you holding back? 234 00:15:04,570 --> 00:15:05,570 How do you know… 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,065 about that, Professor? 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,662 I don't want to tell you. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Please don't speak lightly 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,788 of someone else's family matters. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,463 I'm not speaking lightly of it. 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,712 I wanted to tell you several times but I held back. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 But I couldn't stand it anymore. 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,852 I'm a mother. 243 00:15:30,846 --> 00:15:34,596 My son works in the same hospital as his parents. 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,524 And my daughter is in high school. 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,726 They are facing crucial moments 246 00:15:41,690 --> 00:15:45,070 and I'm choosing to keep the peace in the family for them. 247 00:15:46,153 --> 00:15:46,993 So… 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,413 don't look at me 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,448 like I'm some pathetic woman. 250 00:15:58,499 --> 00:15:59,999 It's true that you're pathetic. 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,091 Your kids are all grown up. Please stop sacrificing yourself for them 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,301 and choose what makes you happy instead. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,479 It tastes good. 254 00:17:01,103 --> 00:17:02,153 You made it well. 255 00:17:02,229 --> 00:17:04,109 What made you so sick like that? 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 You only get gastric cramps when you get stressed. 257 00:17:14,533 --> 00:17:15,493 Eun-seo. 258 00:17:16,827 --> 00:17:23,077 I wanted to create a complete family where a father would be there for you. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,673 I'm sorry. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,802 Mom. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,669 Let's be honest. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,758 It's not that I needed a father. You needed a husband. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,715 Mom… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,984 I'm done letting off steam. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,808 I don't need anything from Dad anymore. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 But you still do, and that's why you're sick. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,652 When will you come to your senses? 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,242 Will you really be okay? 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,077 It'll be just the two of us in this big world. 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,502 Aren't you sad? 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,882 There are times when I'm sad. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 But… 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,708 I'm not unhappy. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,841 I hope you can feel that way too. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,062 I will. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,309 I think I'll be able to. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,818 Everyone, attention please. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,149 I apologize for ruining the team spirit here. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,907 But I think we should get down to the actual truth before moving on. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,621 Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho. 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,502 Are you two a happily married couple 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,210 who are living happily together now and will continue to do so in the future? 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,762 Yes, it's true. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,346 I'm sorry I wasn't able to tell you this whole time. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,853 This is really crazy. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,399 I told you. 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,726 -I'd like to apologize -What will I do? 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,185 to everyone else as well. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,725 I'm sorry. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,695 Everyone, be quiet! 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,414 She admitted to the fact. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,374 So they're married. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,459 It is what it is. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,749 If things can't be undone, let's forget about it and move on. 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 It's the wisest thing we can do in these modern times. 296 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 We're eating seaweed soup because a new life has been born. 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,130 And a new married couple has been born in our department… 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,216 It can count as a couple being born, right? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,852 I sincerely hope that the two of you will have a lasting marriage. 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,019 And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,227 Eat up. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,783 SOMETHING CRAZY HAPPENED! 303 00:19:58,864 --> 00:20:00,124 PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED! 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,199 SO THEY WERE ACTING ALL ALONG? 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,583 SO THEY WERE A THING NO SECRET LASTS FOREVER 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,119 I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED 307 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 You're going to sell them all? 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,368 Yes. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,957 As fast as you can. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,132 The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 so it'll take some time. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,762 What are you planning to do after? 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,928 I'm going to return to the US. 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,806 You drank all that makgeolli. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,194 -Are you okay? -Dr. Hwang, you're tired, right? 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,521 -That was crazy. -You look really tired. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 -You worked hard. -This is serious. What do I do? 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,855 MISSED CALL EUN-SEO 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,384 Sir, one moment! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,461 -Please stop the bus! -Why? 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 It's fine. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 Gosh. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,522 Slowly. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,436 Gosh. How… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,066 This is garlic that we forgot to give you yesterday. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,065 Goodness. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,236 And this. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,164 These are potatoes grown in red clay soil from our field. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,785 The land here is so rich anything you plant grows to be delicious. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,712 -Thank you. -Here you go. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Thank you so much. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,014 Come on, it's nothing. Thank you so much. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,170 Wait. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,638 Why are you walking around? You gave birth yesterday. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,020 We're on our way to the postnatal care center downtown. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,925 Thank you, Doctor. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,984 It's thanks to you that I was able to give birth. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 You did such a good job. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,648 It's not much, but this is a gift for you. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,902 The flowers on the handkerchief are apricot blossoms. 341 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 They symbolize our wish for your happiness. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 Thank you so much again, Doctor. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,671 Thank you. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Everyone, a round of applause. 345 00:22:32,642 --> 00:22:36,312 We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! 346 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Are you angry at me? 347 00:23:11,389 --> 00:23:13,559 If you were me, wouldn't you feel angry? 348 00:23:16,853 --> 00:23:18,733 I would've been flustered too. 349 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 But I would make an effort to understand why you hid the truth from me. 350 00:23:26,696 --> 00:23:28,906 Are you saying I'm narrow-minded, unlike you? 351 00:23:29,491 --> 00:23:31,281 Why do you have to twist everything? 352 00:23:31,368 --> 00:23:33,448 Do you expect me to be nice to you then? 353 00:23:33,537 --> 00:23:37,537 It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. 354 00:23:37,624 --> 00:23:39,634 If I had told you, you would've been so uncomfortable-- 355 00:23:39,709 --> 00:23:42,089 Forget it. I don't want to hear your excuses. 356 00:23:43,672 --> 00:23:44,512 I just… 357 00:23:49,302 --> 00:23:51,852 Jeez, where did she go? 358 00:23:52,931 --> 00:23:54,221 What is he doing over there? 359 00:24:04,484 --> 00:24:05,534 Dr. Cha. 360 00:24:08,446 --> 00:24:09,356 Thank you. 361 00:24:11,366 --> 00:24:12,696 These rest stops are so nice. 362 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 They even have a park like this. 363 00:24:15,829 --> 00:24:16,909 I know. 364 00:24:17,497 --> 00:24:19,167 This park is beautiful, 365 00:24:20,167 --> 00:24:21,787 and the weather is so nice. 366 00:24:23,378 --> 00:24:26,088 But all of that feels unfair 367 00:24:28,967 --> 00:24:30,887 when it feels like I'm going through hell. 368 00:24:35,473 --> 00:24:36,313 Dr. Kim. 369 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Thank you for the coffee. 370 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 But I think I'll walk on my own for a bit. 371 00:25:01,833 --> 00:25:04,343 Why is this rest stop so big? 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,128 I've been looking everywhere for you. 373 00:25:08,215 --> 00:25:09,125 Aren't you hungry? 374 00:25:10,050 --> 00:25:10,880 Have some of this. 375 00:25:13,428 --> 00:25:14,428 Do you not want any? 376 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 Why did you do that? 377 00:25:30,528 --> 00:25:31,818 Why did you do it? 378 00:25:34,616 --> 00:25:39,696 I was so drunk that all my reason went right out the window. 379 00:25:39,788 --> 00:25:41,618 I had no idea what I was saying. 380 00:25:43,208 --> 00:25:46,038 It was for the best. It was tough to keep the secret. 381 00:25:46,544 --> 00:25:48,674 I wouldn't have been able to say it sober. 382 00:25:50,257 --> 00:25:51,587 Will you really be okay? 383 00:25:52,676 --> 00:25:54,926 If we go around acknowledging that we're married, 384 00:25:56,513 --> 00:25:58,313 will you really be okay with that? 385 00:26:00,308 --> 00:26:01,348 Well… 386 00:26:02,269 --> 00:26:04,649 what can I do when everyone already knows? 387 00:26:06,606 --> 00:26:07,476 Is that so? 388 00:26:10,402 --> 00:26:11,612 That reminds me. 389 00:26:11,695 --> 00:26:15,275 I'm going to work in Family Medicine starting tomorrow. 390 00:26:17,701 --> 00:26:18,541 I see. 391 00:26:38,972 --> 00:26:39,932 Come in. 392 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 I came to say hello. 393 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. 394 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 I thought you were going to Pediatrics. 395 00:26:50,900 --> 00:26:52,570 Didn't you switch with Dr. Moon? 396 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 I was going to, but I changed my mind. 397 00:26:56,781 --> 00:26:57,781 Did you hear? 398 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Everyone in the hospital now knows 399 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 that I'm married to In-ho. 400 00:27:03,246 --> 00:27:05,036 He told everyone himself. 401 00:27:05,874 --> 00:27:06,714 I heard. 402 00:27:06,791 --> 00:27:08,211 I look forward to working with you. 403 00:27:08,293 --> 00:27:12,133 Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. 404 00:27:20,930 --> 00:27:22,770 Why did you choose here out of all places? 405 00:27:23,350 --> 00:27:25,390 I heard you came here on your wife's birthday. 406 00:27:25,477 --> 00:27:27,347 You said you'd come here with me too. 407 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Right. 408 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 I overdrank yesterday so I couldn't pick up Eun-seo's call. 409 00:27:34,986 --> 00:27:37,106 I called her again but she didn't pick up. Did something happen? 410 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 It was nothing. 411 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 I heard you revealed you two are married while you were drunk. 412 00:27:44,996 --> 00:27:46,246 Word gets around fast. 413 00:27:47,374 --> 00:27:50,094 Right, starting tomorrow, my wife-- 414 00:27:50,168 --> 00:27:51,208 I know. 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,464 She's coming to my department. 416 00:27:53,546 --> 00:27:54,376 Right. 417 00:27:58,718 --> 00:27:59,548 Do you intend… 418 00:28:01,513 --> 00:28:02,723 to get a divorce? 419 00:28:07,102 --> 00:28:10,062 Would you be willing to divorce your wife? 420 00:28:12,565 --> 00:28:13,435 Well… 421 00:28:16,277 --> 00:28:17,107 That's… 422 00:28:21,741 --> 00:28:22,701 You can't do it? 423 00:28:22,784 --> 00:28:23,624 Seung-hi. 424 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Jeong-suk hasn't done anything wrong. 425 00:28:28,623 --> 00:28:32,003 I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? 426 00:28:45,515 --> 00:28:49,805 I think the time is coming for us to make a decision. 427 00:28:51,604 --> 00:28:54,574 -Why are you suddenly being like this? -We can't keep doing this. 428 00:28:55,150 --> 00:28:57,780 This isn't right for everyone involved. 429 00:28:59,779 --> 00:29:01,199 Let's each take some time to think. 430 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 That coward. 431 00:29:16,254 --> 00:29:17,214 Hello. 432 00:29:17,297 --> 00:29:18,127 -Hello. -Yes. 433 00:29:18,214 --> 00:29:20,264 You're doing well. How is your walking? 434 00:29:20,341 --> 00:29:22,141 -It's okay. -You have to keep moving. 435 00:29:22,218 --> 00:29:23,508 -Okay. -You must work hard, 436 00:29:23,595 --> 00:29:25,135 that way you'll recover quickly. 437 00:29:25,221 --> 00:29:26,721 -Yes. -It's better than yesterday, right? 438 00:29:26,806 --> 00:29:28,346 Yes, it seems a little better. 439 00:29:28,933 --> 00:29:30,603 You're doing well. Did you eat? 440 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 First-year resident, have you seen liver surgery before? 441 00:29:37,984 --> 00:29:40,654 Yes, this is my second one. 442 00:29:40,737 --> 00:29:42,237 If you're resecting the right side, 443 00:29:42,322 --> 00:29:43,992 how much of the posterior should be detached? 444 00:29:44,073 --> 00:29:45,203 Up to the IVC. 445 00:29:45,283 --> 00:29:46,793 Behind the IVC, 446 00:29:46,868 --> 00:29:50,248 there's a firm fibrous structure holding the liver and IVC in place. 447 00:29:50,330 --> 00:29:51,750 What is it called? 448 00:29:52,957 --> 00:29:55,957 I think it's the ligamentum venosum. 449 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 I guess you studied before you came in here. 450 00:29:59,672 --> 00:30:00,672 But you're wrong. 451 00:30:02,091 --> 00:30:03,931 The correct answer is the IVC ligament. 452 00:30:04,552 --> 00:30:08,222 When you're detaching the IVC, you need to perform a ligation on this 453 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 so that it detaches safely without bleeding. 454 00:30:10,350 --> 00:30:12,640 "IVC ligament." 455 00:30:13,812 --> 00:30:14,982 Thank you, Professor. 456 00:30:15,063 --> 00:30:16,273 I'll work hard. 457 00:30:21,694 --> 00:30:22,574 Professor. 458 00:30:24,030 --> 00:30:26,240 I have something to ask you. 459 00:30:26,324 --> 00:30:27,244 What is it? 460 00:30:27,951 --> 00:30:29,411 Well… 461 00:30:31,538 --> 00:30:33,118 Ask away. It's fine. 462 00:30:33,206 --> 00:30:35,916 Are you close with Dr. Cha, 463 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 I mean, my mother? 464 00:30:40,505 --> 00:30:44,125 I know this may be out of line, but what's your relationship with her? 465 00:30:44,717 --> 00:30:47,597 I'm curious about 466 00:30:48,388 --> 00:30:50,008 what you think of my mother. 467 00:30:52,642 --> 00:30:53,942 It's a hard question. 468 00:31:00,692 --> 00:31:02,112 Let's just say she's a friend. 469 00:31:13,288 --> 00:31:15,158 Jung-min, what are you doing here? 470 00:31:17,417 --> 00:31:19,667 Father, you have to try harder. 471 00:31:20,253 --> 00:31:21,093 What? 472 00:31:23,590 --> 00:31:24,670 You can't compete. 473 00:31:25,550 --> 00:31:27,930 You're so not on par with him. 474 00:31:34,142 --> 00:31:34,982 Can't compete? 475 00:31:36,477 --> 00:31:37,347 Can't compete? 476 00:31:38,771 --> 00:31:40,901 What on earth is he saying? 477 00:31:41,816 --> 00:31:43,106 Fine, do what you want. 478 00:31:45,528 --> 00:31:48,658 Doesn't this square of land look great? 479 00:31:48,740 --> 00:31:51,410 You can't think of it as a regular convalescent hospital. 480 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 The best private retirement complex 481 00:31:53,202 --> 00:31:55,412 and Korean medical clinic will be built here too. 482 00:31:55,496 --> 00:31:59,036 We'll bring in famous doctors in both Korean and Western medicine 483 00:31:59,125 --> 00:32:01,335 and build a luxurious medical town. 484 00:32:02,712 --> 00:32:06,802 The city of Jugyeong will invest 25 billion won into this facility. 485 00:32:08,176 --> 00:32:10,676 Ms. Kwak, I know you said you'd invest in this, 486 00:32:10,762 --> 00:32:14,102 but you should let me know if you have changed your mind. 487 00:32:14,182 --> 00:32:15,682 You have to decide quickly 488 00:32:15,767 --> 00:32:18,807 because there are others waiting in line who want to invest in this. 489 00:32:20,229 --> 00:32:23,939 The thing is, the building that I was going to use to take out a loan 490 00:32:24,025 --> 00:32:26,985 is under my daughter-in-law's name. 491 00:32:27,070 --> 00:32:29,910 So I have to consult with my kids. 492 00:32:29,989 --> 00:32:33,739 I doubt they will oppose it given that this project has such positive prospects. 493 00:32:35,995 --> 00:32:38,535 Things like this need to be taken care of quietly. 494 00:32:38,623 --> 00:32:42,543 The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. 495 00:32:45,880 --> 00:32:46,840 Is that so? 496 00:32:48,007 --> 00:32:50,967 Don't worry about money and grill as much meat as you want. 497 00:32:51,552 --> 00:32:52,392 -Okay! -Okay! 498 00:32:57,934 --> 00:32:58,984 Everyone. 499 00:32:59,060 --> 00:33:02,400 I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. 500 00:33:03,398 --> 00:33:05,568 I'm sorry to all the residents, 501 00:33:05,650 --> 00:33:09,700 and I would like to apologize again to Chief Yoon and my fellow professors, 502 00:33:09,779 --> 00:33:11,359 who must have been shocked. 503 00:33:23,459 --> 00:33:24,539 I'm very sorry. 504 00:33:25,628 --> 00:33:28,508 I hid it because I thought it would make everyone uncomfortable, 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,929 but I ended up causing you trouble anyway. 506 00:33:32,051 --> 00:33:35,301 Though my dispatch has ended and I'll be returning to Family Medicine, 507 00:33:35,388 --> 00:33:38,428 I hope you can treat me as you all did before. 508 00:33:39,100 --> 00:33:40,060 I'm sorry. 509 00:33:41,185 --> 00:33:42,095 Okay, let's eat. 510 00:33:42,603 --> 00:33:43,773 Eat up. 511 00:33:43,855 --> 00:33:45,015 That's easier said than done. 512 00:33:47,233 --> 00:33:50,453 But why did you two sit separately like strangers? 513 00:33:50,528 --> 00:33:52,948 -You should sit together now. -No, it's fine. 514 00:33:53,031 --> 00:33:54,281 -No. -It's fine. 515 00:33:54,365 --> 00:33:55,615 Just eat comfortably. 516 00:33:55,700 --> 00:33:57,490 Married couples don't always have to sit together. 517 00:34:03,875 --> 00:34:05,035 I shall say a word too. 518 00:34:05,126 --> 00:34:06,496 Imagine how much these two 519 00:34:06,586 --> 00:34:08,336 -would want to sit next to each other. -Exactly. 520 00:34:08,421 --> 00:34:10,671 But they are displaying self-control and patience. 521 00:34:11,424 --> 00:34:14,144 Everyone knows you're a family man, Professor Seo. 522 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 Even all the patients know. 523 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. 524 00:34:19,265 --> 00:34:21,515 It's your last day in our department. 525 00:34:21,601 --> 00:34:24,691 So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. 526 00:34:24,771 --> 00:34:27,771 Make it undeniably obvious you're a married couple. 527 00:34:27,857 --> 00:34:29,227 Come, sit next to each other. 528 00:34:32,153 --> 00:34:34,033 Come on, stop it. 529 00:34:34,113 --> 00:34:35,453 Go on. 530 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 -You should go. -I will. 531 00:34:37,325 --> 00:34:38,325 I'll be back soon. 532 00:34:45,833 --> 00:34:46,923 Professor Roy, 533 00:34:48,544 --> 00:34:49,884 Please let me pass by. 534 00:34:53,925 --> 00:34:55,375 Professor Seo, come this way. 535 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 -Gosh, there? -Yes. 536 00:34:58,846 --> 00:34:59,716 Thank you. 537 00:35:02,016 --> 00:35:04,726 -I'll pour you a drink. -You two look like newlyweds. 538 00:35:06,437 --> 00:35:08,017 Two spicy cold noodles, please! 539 00:35:08,773 --> 00:35:10,363 I'm not paying for the noodles. 540 00:35:10,441 --> 00:35:11,821 Let's order some more! 541 00:35:12,401 --> 00:35:13,781 Professor Seo, you should buy them. 542 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Two more servings of sirloin, please. 543 00:35:29,961 --> 00:35:32,511 Do you have anything to say to me? 544 00:35:34,382 --> 00:35:35,512 What could I say? 545 00:35:36,676 --> 00:35:39,926 I doubt anything I say now will change the way you think about me. 546 00:35:45,601 --> 00:35:47,811 So I just decided to be as I've always been. 547 00:35:49,147 --> 00:35:50,227 That's a good choice. 548 00:35:51,732 --> 00:35:52,862 I'll do that too. 549 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 You don't look like you're in a good mood. 550 00:36:21,053 --> 00:36:21,973 You're right. 551 00:36:22,847 --> 00:36:23,967 I'm not in a good mood. 552 00:36:25,975 --> 00:36:27,385 I feel bad 553 00:36:29,312 --> 00:36:30,982 because it feels like I caused that. 554 00:36:33,274 --> 00:36:34,114 Why would you feel bad? 555 00:36:35,818 --> 00:36:37,318 The reason I'm not in a good mood 556 00:36:38,654 --> 00:36:40,574 is because of the patient, Yoo Ji-seon. 557 00:36:41,866 --> 00:36:45,076 Her condition has gotten worse recently. 558 00:36:46,037 --> 00:36:47,117 I see. 559 00:36:48,623 --> 00:36:49,503 I'm sorry. 560 00:36:49,582 --> 00:36:51,422 I'm the one who should be sorry. 561 00:36:51,500 --> 00:36:54,250 I went way too far that day, didn't I? 562 00:36:56,714 --> 00:36:58,094 -Let's drink together. -Please go ahead. 563 00:36:59,091 --> 00:36:59,931 I'm fine. 564 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 -How much alcohol is left? -Shall I eat it? 565 00:37:08,684 --> 00:37:10,444 Have you eaten some of the meat? 566 00:37:11,145 --> 00:37:12,395 Shall I give you some soju? 567 00:37:15,942 --> 00:37:19,202 Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. 568 00:37:19,278 --> 00:37:21,568 Let's have another drink. Give him more. 569 00:37:22,198 --> 00:37:25,158 Let's eat all the food and alcohol this place has to offer. 570 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 I just thought you were too good to be treated like that. 571 00:37:29,497 --> 00:37:32,577 Professor Seo doesn't deserve you. 572 00:37:33,834 --> 00:37:35,924 I'm flattered that you think so highly of me. 573 00:37:38,589 --> 00:37:44,219 But I'll find the path that leads to my happiness on my own. 574 00:37:47,014 --> 00:37:52,734 It might be completely different from what you had in mind, 575 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 but there will definitely be a reason for my choice. 576 00:37:57,608 --> 00:37:58,608 Right now, 577 00:37:59,193 --> 00:38:01,323 all I want to do… 578 00:38:02,947 --> 00:38:04,737 is finish my residency well 579 00:38:06,200 --> 00:38:09,080 and safely overcome these obstacles that are being thrown at me. 580 00:38:10,454 --> 00:38:14,134 In return, don't forget that I'm your friend. 581 00:38:15,209 --> 00:38:18,549 If you need someone to lean on, I'll come running. 582 00:38:20,298 --> 00:38:21,628 No matter where you are. 583 00:38:28,806 --> 00:38:30,386 Once you overcome those obstacles, 584 00:38:32,977 --> 00:38:34,647 an opportunity might come to me too. 585 00:38:42,611 --> 00:38:44,071 Number forty-five. 586 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Professor Seo gets drunk often these days. 587 00:38:47,742 --> 00:38:49,542 He passed out at the medical volunteer… 588 00:38:51,037 --> 00:38:53,367 Jung-min, call a designated driver and take your father home. 589 00:38:53,873 --> 00:38:55,793 -Okay. -Wait. 590 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. 591 00:38:59,378 --> 00:39:00,918 You don't have to go straight home. 592 00:39:01,005 --> 00:39:02,335 No round two tonight. 593 00:39:02,423 --> 00:39:03,593 We'll end things here. 594 00:39:06,052 --> 00:39:08,432 It's great that you live together in situations like these. 595 00:39:09,096 --> 00:39:12,056 -Don't you think? -Jung-min, get him up. 596 00:39:12,683 --> 00:39:13,853 His wallet. 597 00:39:15,144 --> 00:39:16,984 -Go with me to the parking lot. -Okay. 598 00:39:17,605 --> 00:39:18,475 -One, two. -Three. 599 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 Father, please. 600 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 How long are you going to stay mad at me? 601 00:39:30,659 --> 00:39:31,739 Can't you just stop? 602 00:39:32,328 --> 00:39:33,448 In the bathroom earlier, 603 00:39:34,246 --> 00:39:36,456 your mom asked if I had anything to say to her. 604 00:39:37,041 --> 00:39:37,881 My mom? 605 00:39:38,876 --> 00:39:41,046 Yes, she probably meant if I had anything to say 606 00:39:41,128 --> 00:39:43,208 about how rude I was to her this whole time. 607 00:39:43,798 --> 00:39:45,718 No way. I doubt it. 608 00:39:45,800 --> 00:39:48,180 That's why I told you to watch what you say. 609 00:39:49,678 --> 00:39:51,348 Why do I have to hear that from you? 610 00:39:51,430 --> 00:39:53,020 Honestly, don't you regret it? 611 00:39:53,099 --> 00:39:56,139 Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? 612 00:39:56,227 --> 00:39:58,477 Why do I have to look good in front of your mom? 613 00:39:58,979 --> 00:40:00,399 Did I ever say I wanted to marry you? 614 00:40:00,481 --> 00:40:03,361 That's true. You never said anything about marriage. 615 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. 616 00:40:07,947 --> 00:40:08,907 But you… 617 00:40:09,782 --> 00:40:12,332 Have you ever once thought about a future with me? 618 00:40:12,410 --> 00:40:14,250 I don't have time for those thoughts. 619 00:40:15,121 --> 00:40:19,131 It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. 620 00:40:19,208 --> 00:40:22,208 But that doesn't mean they disregard everything around them. 621 00:40:22,294 --> 00:40:23,964 -Hey. -I wish 622 00:40:24,046 --> 00:40:29,886 you could sometimes look around you and be kind and compassionate 623 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 to those who aren't as competent as you are. 624 00:40:35,641 --> 00:40:37,731 -Sir, please stop the car. -What are you doing? 625 00:40:37,810 --> 00:40:40,270 You are a poor judge of character. 626 00:40:41,230 --> 00:40:42,060 You should know 627 00:40:42,773 --> 00:40:44,283 that I'm not that kind of person. 628 00:40:57,413 --> 00:40:58,253 Should we wait for her? 629 00:40:59,707 --> 00:41:00,787 Please just go. 630 00:41:15,639 --> 00:41:18,519 Jeez, why did he drink himself to senselessness like this? 631 00:41:19,059 --> 00:41:21,399 He never overdrank as he thought walking drunk was disgraceful. 632 00:41:21,479 --> 00:41:23,399 What on earth happened? 633 00:41:28,861 --> 00:41:29,741 Excuse me, Mother. 634 00:41:30,237 --> 00:41:32,527 I'm sorry, but can you get me a glass of water? 635 00:41:32,615 --> 00:41:33,775 Sure. 636 00:41:58,599 --> 00:42:01,099 I'm sorry, Seung-hi. 637 00:42:04,355 --> 00:42:08,315 I'm sorry, Jeong-suk. 638 00:42:09,985 --> 00:42:12,235 I'm a jerk. 639 00:42:14,198 --> 00:42:16,618 I'm a jerk. 640 00:42:18,661 --> 00:42:21,711 I deserve to die. 641 00:42:27,503 --> 00:42:30,013 It hurts. 642 00:42:38,931 --> 00:42:40,061 Thank you, Mother. 643 00:42:40,140 --> 00:42:43,140 Jeez, why are you acting like a guest? 644 00:42:43,227 --> 00:42:44,517 I-rang isn't home, right? 645 00:42:45,020 --> 00:42:47,860 She called and said she was going to stay up in the study room. 646 00:42:47,940 --> 00:42:49,860 Yes, she's working really hard lately. 647 00:42:50,859 --> 00:42:51,689 I'll get going. 648 00:42:51,777 --> 00:42:53,277 It's late. You should sleep here. 649 00:42:53,362 --> 00:42:55,822 No, I have to work early tomorrow. 650 00:42:56,407 --> 00:42:57,617 Okay. 651 00:42:58,576 --> 00:42:59,866 I guess it can't be helped. 652 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 -Bye. -Okay. 653 00:43:19,555 --> 00:43:20,925 CHOI_SEUNGHI 654 00:43:24,268 --> 00:43:28,188 TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART IS A SAD TALE OF MANY A HEART 655 00:43:45,664 --> 00:43:47,464 Who could it be at this hour? 656 00:43:48,584 --> 00:43:49,594 Who is it? 657 00:43:50,502 --> 00:43:51,672 Mom, it's me. 658 00:43:51,754 --> 00:43:52,714 What? 659 00:43:54,423 --> 00:43:56,513 -Oh, my. -Ta-da. Mom, surprise! 660 00:43:57,092 --> 00:43:58,842 Why are you here at this hour? 661 00:43:59,428 --> 00:44:00,928 It's past eleven right now. 662 00:44:01,013 --> 00:44:03,393 What about you? What were you doing up so late? 663 00:44:03,974 --> 00:44:06,234 Gosh, it's so nice. 664 00:44:06,310 --> 00:44:08,400 Home is the best. 665 00:44:09,688 --> 00:44:11,108 MEDICATED PAIN RELIEF PATCH 666 00:44:11,774 --> 00:44:14,114 Mom, does your shoulder still hurt? 667 00:44:14,777 --> 00:44:17,447 No, it's fine. It's all better. 668 00:44:17,529 --> 00:44:18,779 What do you mean it's fine? 669 00:44:18,864 --> 00:44:19,704 Hey. 670 00:44:20,324 --> 00:44:21,204 I mean it. 671 00:44:22,159 --> 00:44:24,289 Why are you here at this hour out of the blue? 672 00:44:24,370 --> 00:44:25,620 Is something wrong? 673 00:44:26,205 --> 00:44:27,155 What could be wrong? 674 00:44:28,165 --> 00:44:30,665 I just came to sleep over. 675 00:44:31,794 --> 00:44:33,214 Are you sure nothing is wrong? 676 00:44:34,129 --> 00:44:35,759 I'm telling you, nothing's wrong. 677 00:44:35,839 --> 00:44:39,089 I came here after the group dinner because I missed you so much. 678 00:44:40,052 --> 00:44:41,392 Goodness. 679 00:44:42,721 --> 00:44:45,141 This takes us back, right? 680 00:44:47,017 --> 00:44:47,887 Yes. 681 00:44:48,894 --> 00:44:51,564 You slept like this all the time before you got married. 682 00:44:52,606 --> 00:44:53,516 Mom. 683 00:44:54,650 --> 00:44:55,570 Yes? 684 00:44:57,319 --> 00:44:58,319 Did you not… 685 00:44:59,613 --> 00:45:01,123 hate Dad? 686 00:45:03,534 --> 00:45:05,624 It's not like he made a lot of money 687 00:45:06,870 --> 00:45:09,210 or treated you really well. 688 00:45:10,541 --> 00:45:13,251 What was so good about him that you treated him so well 689 00:45:13,335 --> 00:45:15,165 while preparing all his meals for him? 690 00:45:16,171 --> 00:45:17,211 If it were me, 691 00:45:18,549 --> 00:45:20,379 I wouldn't have lived with him. 692 00:45:23,220 --> 00:45:28,770 Not many women in my generation lived with their husbands out of love. 693 00:45:28,851 --> 00:45:31,401 We just did it because they were the fathers of our children. 694 00:45:32,521 --> 00:45:36,441 I could endure the talk about me being a widow, 695 00:45:37,192 --> 00:45:40,202 but it was such a devastating thought 696 00:45:41,363 --> 00:45:44,243 to see my child grow up without a father. 697 00:45:45,659 --> 00:45:50,079 Your husband isn't important because he's your husband. 698 00:45:50,873 --> 00:45:53,503 He is important because he's the father of your children. 699 00:45:58,464 --> 00:45:59,594 I… 700 00:46:01,258 --> 00:46:03,678 would've been okay even if I only had you. 701 00:46:05,804 --> 00:46:09,524 You have a big heart. 702 00:46:10,476 --> 00:46:12,596 Even if In-ho does something wrong, 703 00:46:12,686 --> 00:46:16,316 just find it in your heart to accept it and live with it. 704 00:46:18,400 --> 00:46:21,990 He'll come to appreciate it one day, when he comes to his senses. 705 00:46:22,905 --> 00:46:26,775 Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. 706 00:46:50,891 --> 00:46:52,271 Why are you here this early? 707 00:46:53,977 --> 00:46:56,187 Did you sleep somewhere else last night? 708 00:46:56,772 --> 00:46:58,402 I slept at my mother's place. 709 00:46:59,233 --> 00:47:00,863 I asked why you are here. 710 00:47:02,736 --> 00:47:05,606 I brought a coffee machine for you. You like coffee. 711 00:47:06,657 --> 00:47:08,487 I brought a lot of capsules too. Here. 712 00:47:15,374 --> 00:47:16,334 Are you eating well? 713 00:47:18,252 --> 00:47:19,552 I'll take care of myself. 714 00:47:22,339 --> 00:47:23,969 Why are you acting like you care all of a sudden? 715 00:47:28,387 --> 00:47:29,847 It feels weird that you're not home. 716 00:47:32,641 --> 00:47:34,691 Come back home once you get used to your job 717 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 since it's okay for us to commute together now. 718 00:47:42,276 --> 00:47:43,526 Can I come in for a moment? 719 00:47:45,320 --> 00:47:46,820 -No. -I'll go then. 720 00:48:27,487 --> 00:48:32,447 I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. 721 00:48:32,951 --> 00:48:34,201 Are there any questions? 722 00:48:34,286 --> 00:48:36,826 What needs to be used if it's shown to be an MRSA? 723 00:48:37,998 --> 00:48:38,828 Well… 724 00:48:40,375 --> 00:48:42,375 We would need to check the susceptibility test results… 725 00:48:43,128 --> 00:48:43,958 I mean, 726 00:48:45,213 --> 00:48:46,803 we would use vancomycin. 727 00:48:46,882 --> 00:48:50,472 If needed, you could continually check the TDM and use vancomycin 728 00:48:51,470 --> 00:48:52,760 or use teicoplanin. 729 00:48:54,264 --> 00:48:55,144 Yes. 730 00:48:57,100 --> 00:48:58,190 Thank you. 731 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 We're all done here. 732 00:49:05,275 --> 00:49:06,435 Prepare her admittance forms 733 00:49:06,526 --> 00:49:08,486 and a consultation with the Gastroenterology Department. 734 00:49:08,570 --> 00:49:11,740 Basic blood tests show weight loss, 735 00:49:11,823 --> 00:49:13,663 so what other tests should be ordered for the patient? 736 00:49:16,286 --> 00:49:20,496 The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. 737 00:49:21,041 --> 00:49:23,381 So I'll add an hbA1c test. 738 00:49:23,919 --> 00:49:26,629 Yes, it could also be due to an organ issue. 739 00:49:27,214 --> 00:49:28,844 It's common with hyperthyroidism as well. 740 00:49:28,924 --> 00:49:33,304 So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. 741 00:49:36,181 --> 00:49:37,021 Okay. 742 00:49:39,267 --> 00:49:43,227 My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. 743 00:49:43,313 --> 00:49:44,823 He's lost a lot of weight too. 744 00:49:44,898 --> 00:49:46,018 I see. 745 00:49:46,108 --> 00:49:47,898 In this case, what would you prescribe? 746 00:49:51,029 --> 00:49:53,279 Trazodone or zolpidem. 747 00:49:53,365 --> 00:49:57,575 In this case, if mirtazapine is taken, the depression symptoms get better quickly 748 00:49:57,661 --> 00:50:01,621 and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. 749 00:50:23,562 --> 00:50:25,232 Why are you still coming here? 750 00:50:25,313 --> 00:50:26,573 I told you to move academies. 751 00:50:26,648 --> 00:50:27,978 Do I have to listen to you? 752 00:50:28,692 --> 00:50:30,192 Just keep coming here too. 753 00:50:30,277 --> 00:50:32,357 We're in 12th grade, so we need to focus. 754 00:50:32,988 --> 00:50:34,068 "We"? 755 00:50:34,156 --> 00:50:35,656 Is shamelessness genetic too? 756 00:50:35,741 --> 00:50:37,331 What'll you do for me if I move to a different one? 757 00:50:38,827 --> 00:50:40,157 Are you going to give me 758 00:50:41,079 --> 00:50:41,959 your dad? 759 00:50:48,712 --> 00:50:49,842 You crazy brat! 760 00:51:02,768 --> 00:51:04,308 Don't mess with me again. 761 00:51:19,326 --> 00:51:21,996 MY DAUGHTER I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM 762 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME SORRY 763 00:51:26,416 --> 00:51:28,286 -Dr. Cha. -Director. 764 00:51:31,004 --> 00:51:34,344 -Are you finding the work here manageable? -Yes. 765 00:51:34,424 --> 00:51:38,014 Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. 766 00:51:38,970 --> 00:51:42,180 He's checking to see if you didn't quit and are still working here. 767 00:51:43,225 --> 00:51:44,635 Please keep up the good work. 768 00:51:44,726 --> 00:51:45,556 Okay. 769 00:51:45,644 --> 00:51:46,654 I'll get going now. 770 00:52:23,473 --> 00:52:24,313 Welcome. 771 00:52:24,391 --> 00:52:27,191 I'm sorry, but can you please follow that car? 772 00:52:27,269 --> 00:52:28,139 Okay. 773 00:52:50,333 --> 00:52:52,753 Sir, please just stop the car. 774 00:52:53,545 --> 00:52:56,505 You need to see things to the end to be able to start anew. 775 00:53:32,918 --> 00:53:34,168 What on earth happened? 776 00:53:34,878 --> 00:53:35,708 It's nothing. 777 00:53:35,795 --> 00:53:37,665 If it's nothing, why are you in a cast? 778 00:53:37,756 --> 00:53:41,046 It's not as if you are a little kid. How did you hurt yourself? 779 00:53:42,010 --> 00:53:43,510 Why are you staying silent? 780 00:53:44,471 --> 00:53:45,681 Right. 781 00:53:45,764 --> 00:53:49,104 You're lucky it isn't worse. But how did this happen? 782 00:53:49,184 --> 00:53:50,274 I'm your dad. Tell me. 783 00:53:50,352 --> 00:53:52,852 If I tell you, you'll be in a difficult position. 784 00:53:53,480 --> 00:53:54,980 Will you be okay with that? 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,073 Seo I-rang did this to me. 786 00:55:48,344 --> 00:55:49,354 Aren't you going in? 787 00:55:53,308 --> 00:55:54,598 I said, aren't you going in? 788 00:55:56,895 --> 00:55:58,015 I'm not. 789 00:55:59,272 --> 00:56:01,402 Is something wrong? 790 00:56:02,859 --> 00:56:03,989 If I go inside, 791 00:56:05,403 --> 00:56:07,323 I don't think I'll be able to breathe. 792 00:56:09,115 --> 00:56:10,025 Still, 793 00:56:10,992 --> 00:56:12,332 you should go in. 794 00:56:13,661 --> 00:56:14,661 It's a cold night. 795 00:56:55,703 --> 00:56:56,873 Get in. 796 00:57:02,460 --> 00:57:04,670 You seem to feel suffocated. Let's go on a drive. 797 00:57:13,596 --> 00:57:15,136 Do you still feel suffocated? 798 00:57:16,432 --> 00:57:17,352 Yes. 799 00:57:28,778 --> 00:57:29,948 What are you doing? 800 00:57:30,029 --> 00:57:33,659 I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. 801 00:57:39,080 --> 00:57:39,960 You're right. 802 00:57:42,083 --> 00:57:43,673 I feel like I can breathe 803 00:57:45,211 --> 00:57:47,011 with the air hitting my face like this. 804 00:57:47,088 --> 00:57:48,088 What? 805 00:57:48,173 --> 00:57:50,053 I feel like I can breathe! 806 00:57:55,346 --> 00:57:56,216 Something's wrong, 807 00:57:57,015 --> 00:57:57,965 isn't it? 808 00:57:59,809 --> 00:58:00,639 Yes. 809 00:58:01,978 --> 00:58:02,848 Something's wrong 810 00:58:03,897 --> 00:58:05,267 but I can't even believe it 811 00:58:06,608 --> 00:58:08,028 because it feels too unreal. 812 00:58:11,529 --> 00:58:13,529 I think I know what it is. 813 00:58:14,616 --> 00:58:15,486 No. 814 00:58:16,910 --> 00:58:18,240 You really don't know. 815 00:58:19,329 --> 00:58:20,869 I think I know what it is! 816 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 You want to kill those two bastards. 817 00:58:47,607 --> 00:58:49,277 Professor Seo is cheating on you! 818 00:58:55,323 --> 00:58:56,203 It's raining. 819 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 Hurry up and close it. 820 00:58:59,869 --> 00:59:01,039 My goodness! 821 00:59:01,120 --> 00:59:03,000 -Why isn't it working? -Please do something! 822 00:59:03,081 --> 00:59:04,081 I'm trying! 823 00:59:04,165 --> 00:59:06,075 You can't even close the roof of your own car? 824 00:59:06,167 --> 00:59:07,747 I opened it for the first time today! 825 00:59:09,212 --> 00:59:11,302 What do we do? 826 00:59:11,881 --> 00:59:12,721 It's cold! 827 00:59:15,218 --> 00:59:16,218 My goodness! 828 00:59:25,436 --> 00:59:27,056 This isn't the time to be laughing! 829 00:59:30,275 --> 00:59:31,105 It's cold! 830 00:59:41,703 --> 00:59:43,793 Come on, stop laughing! 831 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 DOCTOR CHA 832 01:00:32,754 --> 01:00:34,014 {\an8}Come here right now. 833 01:00:34,088 --> 01:00:37,088 {\an8}Unless you want the whole hospital to be talking about your affair. 834 01:00:37,175 --> 01:00:39,085 {\an8}Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? 835 01:00:39,177 --> 01:00:40,507 {\an8}Why was I the only one who didn't know? 836 01:00:40,595 --> 01:00:43,805 {\an8}Do we really need to break up? Don't you think she'll divorce you soon? 837 01:00:43,890 --> 01:00:46,140 {\an8}I'll quit if you get a divorce. 838 01:00:46,225 --> 01:00:47,885 {\an8}Get out of my sight. 839 01:00:47,977 --> 01:00:50,727 {\an8}A short circuit must have caused a fire in the dorms. 840 01:00:51,439 --> 01:00:52,319 {\an8}Dr. Cha! 841 01:00:52,940 --> 01:00:54,530 {\an8}Open the door right now! 842 01:00:56,778 --> 01:01:01,778 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 56919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.