All language subtitles for Crash Landing on You (2019) - S01E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 Damn it! 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,616 Gu Seung-jun. 4 00:01:16,285 --> 00:01:17,744 So this is where you end up. 5 00:01:21,623 --> 00:01:22,791 But why am I 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,627 thinking about that woman right now? 7 00:02:13,383 --> 00:02:16,303 Director Ri is handling this more smoothly than expected. 8 00:02:16,887 --> 00:02:18,263 We provided photos, 9 00:02:18,347 --> 00:02:21,224 but he made an excuse that it was an operation to bring Yoon Se-ri over. 10 00:02:22,309 --> 00:02:23,685 Director Ri guaranteed 11 00:02:23,769 --> 00:02:26,271 that Ri Jeong Hyeok will return in a matter of few days. 12 00:02:26,772 --> 00:02:28,774 Get rid of Ri Jeong Hyeok down there. 13 00:02:29,941 --> 00:02:31,735 If you fail to remove Ri Jeong Hyeok, 14 00:02:32,235 --> 00:02:34,488 there's no point for you to return as well. 15 00:03:28,875 --> 00:03:30,085 Put down your weapons! 16 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 If you leave your weapons and follow us, 17 00:03:32,879 --> 00:03:34,548 your sentencing can be mitigated. 18 00:03:38,093 --> 00:03:41,012 Let me repeat. Put down your weapons! 19 00:03:48,603 --> 00:03:50,731 The universe was on your side when you were born, 20 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 but it looks like it's on my side now. 21 00:03:53,024 --> 00:03:54,693 Put down your gun now. 22 00:03:55,360 --> 00:03:57,696 Someone like you can never shoot me. 23 00:04:18,008 --> 00:04:20,469 Let me repeat. Put down your weapons! 24 00:04:22,137 --> 00:04:23,930 If you shoot, we'll fire. 25 00:04:35,025 --> 00:04:36,860 What is it? Can't make up your mind? 26 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 If you shoot me, 27 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 you'll be dead, too. 28 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 That's right. 29 00:04:43,200 --> 00:04:47,412 A man of noble birth such as you can't be killed in a dump like this. 30 00:05:27,327 --> 00:05:28,787 You can't go back now. 31 00:05:30,539 --> 00:05:32,290 I sent them everything. 32 00:05:34,584 --> 00:05:36,253 The evidence 33 00:05:36,920 --> 00:05:40,632 that proves how you were with that bitch here. 34 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 If you go back, 35 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 your parents will be executed. 36 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 Why do you think 37 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 your father chose 38 00:05:58,191 --> 00:06:01,736 not to get to the bottom of your brother's murder? 39 00:06:05,073 --> 00:06:07,409 It's because he knew 40 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 he would find himself once he found out what caused his son's death. 41 00:06:14,249 --> 00:06:16,543 That's why he buried it. 42 00:06:17,752 --> 00:06:19,713 With that said, 43 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 I bet your father 44 00:06:24,342 --> 00:06:27,679 wants you to die here. 45 00:06:34,686 --> 00:06:37,022 You and I are in the same boat. 46 00:06:38,523 --> 00:06:41,026 You have no place to return to. 47 00:06:43,236 --> 00:06:44,613 Even if you go back to the North 48 00:06:46,573 --> 00:06:49,034 or get arrested here, 49 00:06:49,618 --> 00:06:53,788 your parents will end up facing death either way. 50 00:06:59,210 --> 00:07:00,754 So 51 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 let us leave together. 52 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Toss it now! 53 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Put the gun down! 54 00:08:49,237 --> 00:08:51,322 EPISODE 15 55 00:08:51,406 --> 00:08:52,824 You look deep in thought. 56 00:08:53,992 --> 00:08:55,035 I was just wondering 57 00:08:55,660 --> 00:08:58,038 if it was raining in our village, too. 58 00:08:59,372 --> 00:09:02,542 You must be thinking about your family. 59 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 It's pouring even more. 60 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 Where did Jeong Hyeok go? Why hasn't he still come back? 61 00:09:19,434 --> 00:09:22,145 The phone has been turned off. 62 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 His phone is off, too. 63 00:09:41,831 --> 00:09:42,874 Shave it. 64 00:09:43,666 --> 00:09:46,961 -Do you really want to be bald? -Yes. 65 00:09:48,463 --> 00:09:52,092 I don't care if you shave your head or not. Do it at your house. 66 00:09:52,175 --> 00:09:54,344 Why are you doing this at my house at this hour? 67 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 I would like to do the deed 68 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 in a place of the disaster to reflect ourselves. 69 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 -Unbelievable. -Okay. 70 00:10:04,729 --> 00:10:05,897 I'll do it now. 71 00:10:14,072 --> 00:10:15,281 Mother! 72 00:10:15,365 --> 00:10:17,408 We have a problem. Please come out! 73 00:10:18,910 --> 00:10:21,704 Let me ask my friend to look after my son and I'll go. 74 00:10:21,788 --> 00:10:24,207 You can just take me. Please let my son stay. 75 00:10:24,290 --> 00:10:26,835 I said no to that. Get in the car. Now. 76 00:10:27,961 --> 00:10:30,839 My mother and I will not go with you! 77 00:10:31,005 --> 00:10:33,591 -You little brat! -Stop! 78 00:10:37,887 --> 00:10:41,015 I need you to put your hand down. 79 00:10:44,936 --> 00:10:45,854 What's that? 80 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 I was doing my laundry. 81 00:10:51,609 --> 00:10:56,156 I'm the wife of the Senior Colonel in the Civilian Police Battalion. 82 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 Well, I was digging up plants. 83 00:11:00,827 --> 00:11:03,621 My name is Na Wol Suk, the chief of the people's unit here. 84 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 I couldn't just look away 85 00:11:06,249 --> 00:11:08,918 when outside visitors didn't report to me first 86 00:11:09,002 --> 00:11:12,755 and are trying to take our neighbors 87 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 against their will. Isn't that right? 88 00:11:15,800 --> 00:11:16,718 That's right. 89 00:11:19,929 --> 00:11:23,683 My name is Ryu Jeong Min. I'm from the State Security Department. 90 00:11:25,101 --> 00:11:27,604 "State Security Department"? 91 00:11:30,607 --> 00:11:31,733 Is that so? 92 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 In that case, 93 00:11:35,403 --> 00:11:37,530 send my regards to Ma Yeong Seop, 94 00:11:37,614 --> 00:11:39,824 the director of the State Security Department. 95 00:11:39,908 --> 00:11:41,826 We are very close. 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Sure. I will do so. 97 00:11:49,584 --> 00:11:50,668 All right. Let's go. 98 00:11:50,793 --> 00:11:54,255 By the way, Ma Yeong Seop is my brother. 99 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 He's not the director. 100 00:11:58,384 --> 00:11:59,636 Did they just lie to us? 101 00:11:59,719 --> 00:12:01,471 -Who are you? -Darn you. 102 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Can someone work 103 00:12:02,972 --> 00:12:05,475 at the State Security Department without knowing his boss's name? 104 00:12:05,558 --> 00:12:06,893 -You're right. -No way. 105 00:12:08,561 --> 00:12:11,856 Myeong Sun, why are you just standing there? Come here with U Pil. 106 00:12:11,940 --> 00:12:13,316 -Come here. -Come. 107 00:12:13,399 --> 00:12:14,567 -Move. -Come here. 108 00:12:19,197 --> 00:12:20,698 Get lost when you have the chance. 109 00:12:21,324 --> 00:12:24,953 If you don't, I'll bring the Senior Colonel myself 110 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 and make you pay for impersonating agents from the State Security Department. 111 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Get lost! 112 00:12:34,295 --> 00:12:35,338 Get out of here. 113 00:12:35,922 --> 00:12:37,632 Who the heck are you? 114 00:12:41,010 --> 00:12:42,762 -Those bastards. -Well done. 115 00:12:49,102 --> 00:12:51,396 What just happened? 116 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 No idea. 117 00:12:52,814 --> 00:12:55,358 You haven't heard from your husband from Pyongyang. 118 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 Who are those men? 119 00:12:57,694 --> 00:13:00,571 Myeong Sun, you and your son should stay with us for the time being. 120 00:13:00,989 --> 00:13:03,574 There's no safer place than my house in this village. Got it? 121 00:13:05,576 --> 00:13:06,661 Thank you. 122 00:13:08,037 --> 00:13:10,331 Let's go. Let me fix you a meal first. 123 00:13:11,040 --> 00:13:12,000 Let's go. 124 00:13:12,083 --> 00:13:13,584 Get up. Stand up. 125 00:13:13,668 --> 00:13:14,752 U Pil, don't cry. 126 00:13:14,836 --> 00:13:16,129 -Goodness. -Don't cry. 127 00:13:16,212 --> 00:13:18,506 I can't believe what just happened. Let's go inside. 128 00:13:19,382 --> 00:13:21,592 Let's go. Let's go back in. Hurry. 129 00:13:28,307 --> 00:13:30,977 What are you doing here? I looked everywhere for you. 130 00:13:31,060 --> 00:13:33,896 It's all over now because of you. 131 00:13:35,523 --> 00:13:38,651 It's not over yet. We still have a card left. 132 00:13:39,819 --> 00:13:40,737 What card? 133 00:13:41,654 --> 00:13:43,781 It turns out your sister is pretty bold. 134 00:13:44,365 --> 00:13:48,202 She brought people she stayed with in North Korea all the way here. 135 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 What? 136 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Those guys who were with her bodyguard. 137 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 I just talked to Cho Cheol Gang on the phone. 138 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 HOT BEVERAGES 139 00:14:05,219 --> 00:14:06,804 What's this? 140 00:14:07,305 --> 00:14:08,890 It's a beverage vending machine. 141 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 If you want a drink, I'll get you a drink. 142 00:14:13,770 --> 00:14:17,023 Does it mean warm milk will come out of this thing? 143 00:14:19,192 --> 00:14:22,153 Is there a place for a kettle to boil milk inside? 144 00:14:22,612 --> 00:14:26,032 Do you seriously think there's a kettle inside this machine? 145 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 Then... 146 00:14:28,701 --> 00:14:32,872 When you insert a coin and place your order, 147 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 a person inside this machine 148 00:14:35,249 --> 00:14:38,378 will heat the drink and serve it. 149 00:14:38,461 --> 00:14:39,420 Seriously? 150 00:14:41,005 --> 00:14:42,006 That's true. 151 00:14:42,090 --> 00:14:46,469 Now, do you finally see how scary capitalism can be? 152 00:14:46,552 --> 00:14:51,557 You have to stay in that small space day and night and serve drinks to people. 153 00:14:52,058 --> 00:14:53,559 That must be so exhausting. 154 00:14:54,602 --> 00:14:55,645 Gosh, this isn't... 155 00:14:56,396 --> 00:14:58,940 So tell me. Do you want warm milk? 156 00:15:01,234 --> 00:15:04,362 No. I won't drink it. 157 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 It must be hard working in that small space, to begin with. 158 00:15:09,700 --> 00:15:11,369 I don't want to pile on to that. 159 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Have a good day. 160 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Hey, run! Run! 161 00:15:32,557 --> 00:15:33,558 Why are you running? 162 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 Who are you? 163 00:15:42,733 --> 00:15:45,027 Ms. Yoon, are you well? 164 00:15:45,111 --> 00:15:46,863 What is this about? 165 00:15:53,369 --> 00:15:54,871 Hold on. I can explain. 166 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 We must question them first. Let's go. 167 00:16:00,501 --> 00:16:03,087 We'll be fine. You just stay here. 168 00:16:03,171 --> 00:16:04,338 Don't come for us. 169 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 PATIENT YOON SE-RI 170 00:16:21,397 --> 00:16:22,940 They'll find us any minute. 171 00:16:23,608 --> 00:16:24,525 What should we do? 172 00:16:25,026 --> 00:16:28,154 I'm sure you've heard about the State Security Department here. 173 00:16:29,030 --> 00:16:31,782 Once you go in there, you cannot come out alive. 174 00:16:32,366 --> 00:16:35,077 I heard about the place when I was up North. 175 00:16:35,953 --> 00:16:39,582 From what I heard, they pull our nails before they begin. 176 00:16:39,749 --> 00:16:42,627 And they neither give you a grain of rice nor a drop of water. 177 00:16:42,710 --> 00:16:43,753 Hey. 178 00:16:44,670 --> 00:16:48,382 I'll be fine if I die here since all my parents passed away. 179 00:16:49,050 --> 00:16:50,510 But it's not the same for you. 180 00:16:51,802 --> 00:16:53,346 Geum Eun Dong, the breadwinner. 181 00:16:53,930 --> 00:16:56,265 Shouldn't you go back and see your mother and siblings? 182 00:16:58,768 --> 00:17:01,896 Kim Ju Meok. Your father sent us 183 00:17:01,979 --> 00:17:05,983 a lot of potatoes and corns, so we take good care of you. 184 00:17:06,234 --> 00:17:08,152 Shouldn't you be a nice son and help him later? 185 00:17:09,028 --> 00:17:10,238 But... 186 00:17:12,406 --> 00:17:14,951 I'll go out and lure them somewhere else. 187 00:17:16,327 --> 00:17:18,663 -You need to run away, then. -I can't do that. 188 00:17:18,746 --> 00:17:21,123 -Master Sergeant Pyo. -I won't hear of it. 189 00:17:21,958 --> 00:17:23,084 Stay safe. 190 00:17:23,584 --> 00:17:25,211 Master Sergeant Pyo! 191 00:17:39,600 --> 00:17:40,685 Come on! 192 00:17:42,645 --> 00:17:45,147 -Isn't that a dead end? -Yes. 193 00:17:46,524 --> 00:17:48,192 You just stand here. 194 00:17:49,026 --> 00:17:50,528 When he comes back, get him. 195 00:17:51,112 --> 00:17:53,155 The rest of you are with me. Let's go in. 196 00:18:10,464 --> 00:18:12,425 -Wait! -Have you gone mad? 197 00:18:12,508 --> 00:18:14,093 You're not well to be out here! 198 00:18:14,719 --> 00:18:16,512 It's too soon for you to move around. 199 00:18:16,596 --> 00:18:18,472 What if it worsens your condition? 200 00:18:18,723 --> 00:18:22,268 Take me with you. I can explain everything. 201 00:18:22,852 --> 00:18:24,520 This all happened because of me. 202 00:18:25,146 --> 00:18:26,606 You can question me first. 203 00:18:26,689 --> 00:18:30,401 We will. We will schedule a meeting with you, too. 204 00:18:30,860 --> 00:18:32,862 Your doctor said you couldn't be discharged yet. 205 00:18:32,945 --> 00:18:35,156 No, I'm all right. 206 00:18:35,906 --> 00:18:36,866 I'll go with them. 207 00:18:36,949 --> 00:18:40,286 Hey! Your doctor said no! 208 00:18:40,369 --> 00:18:43,039 Who are you to go against your doctor? 209 00:18:43,122 --> 00:18:45,541 -Wait! -Go back there and stay in bed. 210 00:18:46,167 --> 00:18:48,502 -Make sure to take your medication! -Wait. 211 00:18:48,586 --> 00:18:49,837 Calm down. 212 00:18:50,921 --> 00:18:54,091 They didn't do anything wrong. 213 00:18:54,717 --> 00:18:56,177 It's all because of me. 214 00:18:56,594 --> 00:18:59,180 No. It's not because of you. 215 00:19:00,348 --> 00:19:01,599 It's all right. 216 00:19:01,932 --> 00:19:04,518 -What am I going to do? -You'll be okay. 217 00:19:05,561 --> 00:19:06,646 What should I do? 218 00:19:15,738 --> 00:19:17,281 UNSTABLE 219 00:19:47,520 --> 00:19:48,562 Give it to me. 220 00:19:52,316 --> 00:19:53,401 Give you what? 221 00:19:55,277 --> 00:19:56,779 To prepare for a situation like this, 222 00:19:57,321 --> 00:19:59,281 they must've given you some kind of poison 223 00:20:00,282 --> 00:20:01,617 that will kill me instantly 224 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 once I pop it in my mouth. 225 00:20:04,578 --> 00:20:07,123 As if. They didn't even give us guns. 226 00:20:07,748 --> 00:20:09,458 So you don't have a plan? 227 00:20:10,418 --> 00:20:14,046 Do you remember what that guy from Division 11 told us? 228 00:20:14,213 --> 00:20:16,048 This place is habitable as well. 229 00:20:16,757 --> 00:20:18,509 So don't be afraid. 230 00:20:18,592 --> 00:20:21,846 So let's not be afraid. Okay? 231 00:20:22,513 --> 00:20:25,141 Hey, don't you remember the condition he was in? 232 00:20:25,683 --> 00:20:26,726 Dong-gu. 233 00:20:28,728 --> 00:20:30,271 They have it. 234 00:20:32,898 --> 00:20:33,816 Hey! 235 00:20:34,734 --> 00:20:37,570 Imagine what he must have been through to turn out like that. 236 00:20:39,572 --> 00:20:42,950 It makes me think he must have been severely tortured 237 00:20:44,076 --> 00:20:46,162 by something painful like the electric shock. 238 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 That's my opinion. 239 00:20:48,998 --> 00:20:50,166 -What? -What? 240 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 We'll face electric torture. 241 00:20:52,585 --> 00:20:54,420 -Oh, no. What will I do? -Electric... 242 00:21:03,387 --> 00:21:05,681 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 243 00:21:13,314 --> 00:21:14,356 Starting now, 244 00:21:15,191 --> 00:21:17,902 you will put on the shoes, provided our organization. 245 00:21:21,989 --> 00:21:23,783 You will each take a box placed in front of you 246 00:21:23,866 --> 00:21:26,702 and follow me. 247 00:21:40,674 --> 00:21:43,010 COLLECTED BELONGINGS CONFIRMATION 248 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 INMATE GEUM EUN DONG 249 00:21:46,931 --> 00:21:47,765 INMATE JUNG MAN BOK 250 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 INMATE KIM JU MEOK 251 00:21:49,183 --> 00:21:50,392 INMATE PYO CHI SU 252 00:21:56,690 --> 00:21:58,984 Height, 180. Weight, 64. 253 00:21:59,568 --> 00:22:02,822 Wait, wait, wait! 254 00:22:07,284 --> 00:22:08,661 Next. 255 00:22:33,060 --> 00:22:36,397 I knew this would come. Do whatever you have to do. 256 00:22:36,814 --> 00:22:39,567 I, Pyo Chi Su, will not breathe a word. 257 00:22:40,067 --> 00:22:41,402 Okay, Mr. Pyo Chi Su. 258 00:22:42,152 --> 00:22:44,863 Please relax and answer the questions. 259 00:22:44,947 --> 00:22:46,657 First, we will test... 260 00:22:46,740 --> 00:22:48,951 I will not say a single word. 261 00:22:49,785 --> 00:22:53,956 You will be only wasting electricity. 262 00:22:55,749 --> 00:22:57,626 If you are going to kill me, just kill me now. 263 00:22:58,335 --> 00:23:00,546 I don't want to beg for my life. 264 00:23:00,629 --> 00:23:02,590 Mr. Pyo, you seem very nervous now. 265 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 "Nervous"? 266 00:23:07,094 --> 00:23:09,597 This lame torture does not scare me at all! 267 00:23:10,681 --> 00:23:12,391 No way! 268 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Wait, wait. 269 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 I think you're lying now. 270 00:23:18,230 --> 00:23:21,775 This machine detects lies. 271 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 What? 272 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 There's a machine that does that? 273 00:23:29,366 --> 00:23:31,910 You have been yelling so much. Aren't you hungry? 274 00:23:32,077 --> 00:23:35,122 How about we let you eat something and start over when you feel less tense? 275 00:23:35,539 --> 00:23:36,540 I'm fine. 276 00:23:37,916 --> 00:23:39,376 I'm not hungry. 277 00:23:52,556 --> 00:23:53,682 Master Sergeant Pyo. 278 00:23:55,559 --> 00:23:58,062 Hey. Are you okay? 279 00:23:58,145 --> 00:24:01,940 Yes. They said we can bring more food if we want. 280 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Are you here for food or what? 281 00:24:07,696 --> 00:24:08,572 I'm sorry. 282 00:24:09,657 --> 00:24:12,242 They say the way to a man's heart is through his stomach. 283 00:24:12,326 --> 00:24:16,121 They think we will tell them secrets when we are well-fed. 284 00:24:16,205 --> 00:24:17,748 They already know about everything. 285 00:24:19,333 --> 00:24:20,626 About what? 286 00:24:21,377 --> 00:24:25,631 They even knew about my hometown. 287 00:24:32,346 --> 00:24:34,223 This is your hometown, right? 288 00:24:35,307 --> 00:24:37,476 It is! It's my hometown! 289 00:24:40,521 --> 00:24:42,690 That's the school I went to. 290 00:24:42,773 --> 00:24:44,983 Next to that is Azalea Hill. 291 00:24:45,067 --> 00:24:47,945 In spring, the hill gets covered with azaleas. 292 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 And I live right next to it. 293 00:24:51,657 --> 00:24:54,159 -This? -Yes! This is my house. 294 00:24:54,827 --> 00:24:57,371 Can I see my mother too? 295 00:24:57,955 --> 00:25:01,166 I want to see my mother too. 296 00:25:01,750 --> 00:25:05,212 I wonder how they found my place. They're really good. 297 00:25:06,839 --> 00:25:10,384 Why did they show your hometown to you? 298 00:25:11,885 --> 00:25:13,387 I'm not sure, 299 00:25:13,887 --> 00:25:15,973 but there was no electrical torture whatsoever. 300 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 They were kind. 301 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 They are playing a mind game. 302 00:25:20,936 --> 00:25:22,104 Stay strong. 303 00:25:26,233 --> 00:25:30,154 By the way, do you think Captain Ri is here too? 304 00:25:44,418 --> 00:25:46,295 I don't think he will say anything now. 305 00:25:47,379 --> 00:25:49,047 You said he had not eaten anything. 306 00:25:49,631 --> 00:25:50,966 Let him get some sleep for now. 307 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 By the way, 308 00:25:54,428 --> 00:25:57,055 do you think it's true that he is the son of the Director of the GPB? 309 00:25:57,723 --> 00:25:59,266 If it is, this is a really big deal. 310 00:25:59,933 --> 00:26:02,853 If North Korea finds this out, it will create quite a stir there. 311 00:26:02,936 --> 00:26:05,022 We will need to do some investigations. 312 00:26:07,900 --> 00:26:10,944 By the way, Sir. Doesn't he look too calm? 313 00:26:11,653 --> 00:26:14,323 -Could he be up to something? -Up to what? 314 00:26:14,406 --> 00:26:18,327 You know, something like that. For the sake of his parents in the North 315 00:26:18,744 --> 00:26:23,415 and to avoid anything that might work against Se-ri and people who helped him, 316 00:26:24,082 --> 00:26:26,251 he seems to want to take all the responsibility. 317 00:26:27,044 --> 00:26:28,545 I can see that from his eyes. 318 00:26:29,129 --> 00:26:31,840 -Are you a psychic or something? -Let's say I'm experienced. 319 00:26:32,341 --> 00:26:33,467 Experienced, my foot. 320 00:26:38,597 --> 00:26:40,724 The NIS? All of them? 321 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 We are yet to grasp the whole situation, 322 00:26:43,894 --> 00:26:46,480 but Captain Ri was certainly arrested. 323 00:26:49,566 --> 00:26:53,320 I think we have reached the point where we can't stop it. 324 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Jeong Hyeok... 325 00:27:02,538 --> 00:27:04,873 Is he safe at least? 326 00:27:05,457 --> 00:27:08,961 Yes, Sir. Cho Cheol Gang was found dead at the scene, 327 00:27:09,586 --> 00:27:11,797 but Captain Ri is safe. 328 00:27:13,924 --> 00:27:14,842 I see. 329 00:27:14,925 --> 00:27:16,510 I will try to get more information 330 00:27:17,094 --> 00:27:18,929 through the secret channel in the South. 331 00:27:19,012 --> 00:27:22,558 But just in case, 332 00:27:23,392 --> 00:27:25,519 I want you to be prepared, Sir. 333 00:27:34,278 --> 00:27:37,823 There are so many of you. How did you know I was a good fighter? 334 00:27:38,198 --> 00:27:40,742 Mr. Cheon. I know we have been apart for some time, 335 00:27:40,826 --> 00:27:43,412 -but how could forget our friendship? -Will you be quiet? 336 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 Do you know how worried I was 337 00:27:44,830 --> 00:27:46,498 when the State Security Department took you? 338 00:27:46,582 --> 00:27:49,626 How much did you get paid for this? How much am I? 339 00:27:49,918 --> 00:27:52,004 Tell me how much I am. 340 00:27:57,801 --> 00:27:58,802 Shut up. 341 00:28:04,099 --> 00:28:07,102 We need to travel for a few more days to get to China's border. 342 00:28:07,185 --> 00:28:09,980 It's late now, so let's stay near the market tonight. 343 00:28:11,523 --> 00:28:12,608 Let's do that. 344 00:28:18,947 --> 00:28:20,574 -Cheers. -Cheers. 345 00:28:21,450 --> 00:28:24,202 We are almost there, Honey. We are almost there. 346 00:28:24,536 --> 00:28:25,662 I know. 347 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 When Se-hyeong, that punk, became the president, 348 00:28:29,082 --> 00:28:31,376 I opened three bottles of wine, right? 349 00:28:31,460 --> 00:28:33,378 Three bottles of wine and two bottles of whiskey. 350 00:28:33,545 --> 00:28:36,173 We mixed them and we had a horrible hangover. 351 00:28:36,673 --> 00:28:38,550 Right. We should never mix different liquors. 352 00:28:38,634 --> 00:28:39,927 It feels like that was yesterday. 353 00:28:40,010 --> 00:28:41,845 I had no idea Yoon Se-ri would come back to life 354 00:28:41,929 --> 00:28:44,890 and remove Se-hyeong just like that. 355 00:28:44,973 --> 00:28:47,309 Tell me about it. Cheers. 356 00:28:49,019 --> 00:28:50,187 Cheers. 357 00:28:50,896 --> 00:28:52,147 What is it? 358 00:28:52,231 --> 00:28:54,399 But why do I feel weird? 359 00:28:54,983 --> 00:28:59,404 I have the feeling 360 00:28:59,488 --> 00:29:02,074 -that it isn't over yet. -You're right. 361 00:29:02,699 --> 00:29:05,410 Your father should be calling you out and say, 362 00:29:06,036 --> 00:29:08,789 "Se-jun, you are the best. 363 00:29:09,915 --> 00:29:13,669 Why was it so hard 364 00:29:14,169 --> 00:29:17,256 to get back to you?" 365 00:29:17,339 --> 00:29:20,217 "Now I realized 366 00:29:20,467 --> 00:29:23,845 I can't leave you 367 00:29:24,721 --> 00:29:29,226 until the day I die, Se-jun." 368 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 He should be saying that by now. 369 00:29:32,688 --> 00:29:33,563 Why is he so quiet? 370 00:29:33,647 --> 00:29:36,066 Maybe your phone is on airplane mode. Check it. 371 00:29:37,693 --> 00:29:39,736 No, it's not. You scared me. 372 00:29:43,448 --> 00:29:44,491 Father. 373 00:29:45,409 --> 00:29:47,953 Until now, the kind of scandals rich families had 374 00:29:48,036 --> 00:29:49,371 were bribery, embezzlement, 375 00:29:49,454 --> 00:29:52,040 assault, gambling, and drugs. 376 00:29:52,708 --> 00:29:55,335 But Se-ri's case is about the National Security Law. 377 00:29:55,419 --> 00:29:58,088 This is a whole different issue. 378 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Gu Seung-jun is coming soon, 379 00:29:59,881 --> 00:30:02,426 -and when he comes-- -I'm sorry, 380 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 but I don't want to discuss my family issue 381 00:30:06,054 --> 00:30:07,389 with someone who isn't my family. 382 00:30:08,181 --> 00:30:09,808 Get out of my house now. 383 00:30:09,891 --> 00:30:13,895 The bodyguard that was involved in the scandal with Se-ri was a spy. 384 00:30:14,521 --> 00:30:17,983 -That crazy wench. -We don't know the whole story yet. 385 00:30:18,066 --> 00:30:20,986 We know you are very upset at us now. 386 00:30:21,069 --> 00:30:22,571 And we don't want to defend ourselves. 387 00:30:22,654 --> 00:30:26,700 However, you should be dispassionate about this matter. 388 00:30:27,159 --> 00:30:30,495 If we try to save Se-ri, we will all fall. 389 00:30:33,915 --> 00:30:35,459 I'm in my old age 390 00:30:36,626 --> 00:30:39,296 and seeing you makes me realize that I have wasted my life. 391 00:30:40,005 --> 00:30:42,174 You guys worry about your own future. 392 00:30:43,967 --> 00:30:45,218 Father. 393 00:30:46,470 --> 00:30:47,346 Don't. 394 00:30:51,558 --> 00:30:52,476 Gu Seung-jun will come. 395 00:30:53,435 --> 00:30:55,937 Once he's here, we will have a lot of stories to make. 396 00:30:56,980 --> 00:30:59,524 Unbelievable. 397 00:30:59,608 --> 00:31:02,527 A spy? Seriously? 398 00:31:02,611 --> 00:31:04,571 Are they trying to kill us or something? 399 00:31:04,696 --> 00:31:08,450 Hye-ji, could you please be quiet? My head hurts. 400 00:31:09,409 --> 00:31:10,494 I'm sorry. 401 00:31:10,744 --> 00:31:13,997 I mean, the second the world finds out about what they did, 402 00:31:14,081 --> 00:31:16,750 they will have to hang their heads in shame. 403 00:31:16,833 --> 00:31:19,836 Do they take pills or something? They are no ordinary. 404 00:31:19,920 --> 00:31:22,672 They are trying to show that they didn't instigate murder or abduction 405 00:31:23,006 --> 00:31:26,301 but they are only patriots who tried to attack a spy. 406 00:31:26,635 --> 00:31:29,221 That's the scenario they have written. 407 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 And they said they would bring Gu Seung-jun. 408 00:31:32,849 --> 00:31:33,683 By the way, 409 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 did he really escape to North Korea and was hiding there? 410 00:31:39,731 --> 00:31:42,234 How did you meet him there? 411 00:31:43,610 --> 00:31:44,778 Is it destiny? 412 00:31:45,570 --> 00:31:47,322 It's not destiny. 413 00:31:48,115 --> 00:31:49,032 It's a coincidence. 414 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 Did you say 415 00:31:53,578 --> 00:31:55,455 they would bring Gu Seung-jun? 416 00:31:55,539 --> 00:31:57,207 Was he caught? 417 00:32:39,124 --> 00:32:40,333 Tie me up. 418 00:32:51,887 --> 00:32:53,346 Can I really do that? 419 00:33:09,362 --> 00:33:10,947 Come and have a look. 420 00:33:13,825 --> 00:33:14,951 Excuse me. 421 00:33:15,452 --> 00:33:18,205 Where can I take a cab? 422 00:33:18,288 --> 00:33:21,917 There are no cabs here. You have to go to the train station. 423 00:33:24,503 --> 00:33:28,006 I probably can't call taxis here. Dang it. 424 00:33:53,532 --> 00:33:57,994 -I don't have parents -I don't have parents 425 00:33:58,495 --> 00:34:01,122 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 426 00:34:01,206 --> 00:34:06,127 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 427 00:34:06,836 --> 00:34:11,591 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 428 00:34:11,675 --> 00:34:16,721 -Who will bury me? -Who will bury me? 429 00:34:16,805 --> 00:34:20,141 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 430 00:34:20,225 --> 00:34:24,479 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 431 00:34:24,771 --> 00:34:30,235 -I don't have parents -I don't have parents 432 00:34:30,652 --> 00:34:33,238 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 433 00:34:33,488 --> 00:34:38,243 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 434 00:34:38,702 --> 00:34:43,707 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 435 00:34:43,790 --> 00:34:49,212 -Who will bury me? -Who will bury me? 436 00:34:49,504 --> 00:34:52,007 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 437 00:34:52,299 --> 00:34:56,219 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 438 00:34:58,054 --> 00:34:59,139 They're gone. 439 00:35:07,022 --> 00:35:07,897 You... 440 00:35:09,649 --> 00:35:10,942 You're like me. 441 00:35:12,444 --> 00:35:13,778 Pardon? 442 00:35:14,362 --> 00:35:17,657 I also don't have parents and siblings. 443 00:35:19,200 --> 00:35:21,828 I don't have anyone who will mourn my death. 444 00:35:36,176 --> 00:35:37,510 Don't let others take it 445 00:35:38,470 --> 00:35:39,679 and don't lose it. 446 00:35:41,097 --> 00:35:42,140 Do you think you can do it? 447 00:35:46,603 --> 00:35:48,021 That's for saving my life. 448 00:35:49,898 --> 00:35:51,524 Get some food for you and your sibling. 449 00:36:15,048 --> 00:36:16,424 PAWNSHOP 450 00:36:18,677 --> 00:36:21,763 A nice and loyal guy like me gave you a ring. 451 00:36:22,013 --> 00:36:23,264 Where's the engagement ring? 452 00:36:26,434 --> 00:36:27,560 Did you sell it? 453 00:36:28,144 --> 00:36:30,271 No, I didn't sell it. 454 00:36:31,272 --> 00:36:33,233 I left it somewhere temporarily. 455 00:36:33,817 --> 00:36:35,694 -Where? -A pawn shop in the marketplace. 456 00:36:38,446 --> 00:36:41,574 PAWNSHOP 457 00:36:58,299 --> 00:37:02,512 The phone is either turned off or out of the service area and cannot be reached. 458 00:37:10,687 --> 00:37:13,022 We analyzed Ri Jeong Hyeok's GPS record in his phone 459 00:37:13,106 --> 00:37:14,274 and figured out where he went. 460 00:37:14,357 --> 00:37:15,567 RI JEONG HYEOK'S GPS ANALYSIS 461 00:37:16,192 --> 00:37:18,194 Among the footages of the CCTVs, 462 00:37:18,278 --> 00:37:19,904 we have sorted out useful files. 463 00:37:19,988 --> 00:37:23,491 CCTV FOOTAGE 464 00:37:23,575 --> 00:37:25,952 What is he doing? Is he a doorkeeper or what? 465 00:37:26,035 --> 00:37:28,121 This video clip created some buzz recently. 466 00:37:28,204 --> 00:37:30,957 It's titled, "A Gorgeous Man's Manner at a Department Store in Gangnam." 467 00:37:31,082 --> 00:37:33,626 It's vied 35,020 times and got 3,200 comments-- 468 00:37:33,710 --> 00:37:35,837 This isn't what I meant. 469 00:37:48,641 --> 00:37:50,018 He seems very nimble. 470 00:37:50,518 --> 00:37:54,105 He's the Captain of the Special Forces. We should not underestimate him. 471 00:37:54,606 --> 00:37:57,150 Imagine he used his nimble body for other purposes. 472 00:37:58,359 --> 00:38:00,320 -Do you have anything else? -Yes, Sir. 473 00:38:05,575 --> 00:38:06,868 What is he doing? 474 00:38:07,494 --> 00:38:08,995 Is he exchanging secret messages? 475 00:38:10,038 --> 00:38:11,206 Is there something inside? 476 00:38:11,706 --> 00:38:12,707 Is it a leaflet? 477 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 Hey, show me something else. 478 00:38:32,602 --> 00:38:36,064 Are we deciding the candidates for the Good Deed Award? 479 00:38:36,147 --> 00:38:38,441 Why did you choose only the footages like that? 480 00:38:38,817 --> 00:38:40,485 They are all we've got. 481 00:39:00,547 --> 00:39:03,758 From now on, you must be honest with us. 482 00:39:04,425 --> 00:39:05,635 Mr. Ri Jeong Hyeok. 483 00:39:08,680 --> 00:39:11,224 Why did you illegally trespassed on the Republic of Korea? 484 00:39:19,107 --> 00:39:20,608 In order to persuade Yoon Se-ri 485 00:39:21,943 --> 00:39:24,112 and take her back to my country. 486 00:39:24,612 --> 00:39:25,613 Why? 487 00:39:26,364 --> 00:39:28,366 I was aware of the fact that the woman 488 00:39:29,075 --> 00:39:31,411 who fell in our land was from a rich family here. 489 00:39:31,494 --> 00:39:34,247 I tried to convince her to stay in our country, 490 00:39:34,330 --> 00:39:35,748 but I failed. That's why. 491 00:39:40,628 --> 00:39:41,754 What about your men? 492 00:39:42,797 --> 00:39:44,674 My men have nothing to do with this matter. 493 00:39:45,258 --> 00:39:47,510 They came to participate in the Military World Games 494 00:39:47,594 --> 00:39:50,597 and I involved them in this so they can't go back. 495 00:39:50,972 --> 00:39:52,056 And why is that? 496 00:39:53,433 --> 00:39:57,478 Because it was hard to convince Yoon Se-ri by myself. 497 00:39:59,314 --> 00:40:03,359 You meant to bring her back to North Korea with the help of your subordinates? 498 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 That is correct. 499 00:40:06,988 --> 00:40:10,533 But the whole thing was my idea. My subordinates are innocent. 500 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 Mr. Ri Jeong Hyeok. It's nice that you tell me everything, 501 00:40:16,789 --> 00:40:20,710 but do you know what punishment you'll get when this turns out to be true? 502 00:40:24,005 --> 00:40:26,299 You told me to tell you the truth. 503 00:40:26,382 --> 00:40:28,259 That's what I'm doing now. 504 00:40:37,185 --> 00:40:38,061 That's... 505 00:40:40,021 --> 00:40:41,105 That's not true. 506 00:40:42,106 --> 00:40:44,025 He's lying. 507 00:40:44,609 --> 00:40:45,777 Why do you think so? 508 00:40:46,653 --> 00:40:49,197 Because he has never convinced me to stay there. 509 00:40:51,074 --> 00:40:52,909 The whole time, 510 00:40:54,494 --> 00:40:58,122 he did his best to send me back home. 511 00:40:58,206 --> 00:41:00,833 I'm going to make you a member of the national team that participates 512 00:41:00,917 --> 00:41:02,293 an international track competition. 513 00:41:03,044 --> 00:41:04,337 What did you say? 514 00:41:04,420 --> 00:41:06,839 Then you can go to Europe by airplane. 515 00:41:06,923 --> 00:41:08,591 The moment you leave here, 516 00:41:09,008 --> 00:41:11,177 I hope you will forget everything about this place and me 517 00:41:12,637 --> 00:41:15,431 go back to the life you have been living and stay healthy there. 518 00:41:17,642 --> 00:41:19,477 Just pretend that you had a nightmare. 519 00:41:24,440 --> 00:41:26,025 He didn't need to 520 00:41:26,818 --> 00:41:28,277 nor was obligated to, 521 00:41:30,530 --> 00:41:33,658 but he risked his life to protect me. 522 00:41:35,326 --> 00:41:36,369 Listen to me carefully. 523 00:41:38,955 --> 00:41:40,039 Tomorrow, 524 00:41:40,623 --> 00:41:42,166 you will go back home. 525 00:41:43,292 --> 00:41:45,169 He has never tried to persuade me 526 00:41:46,129 --> 00:41:48,172 nor take advantage of me. 527 00:41:49,716 --> 00:41:50,925 As I said, 528 00:41:51,801 --> 00:41:54,929 Cho Cheol Gang came from North Korea to kill me 529 00:41:56,347 --> 00:41:57,598 and Ri Jeong Hyeok 530 00:41:58,891 --> 00:42:01,978 came here to catch Cho Cheol Gang, the man who committed crime 531 00:42:02,812 --> 00:42:04,105 and escaped. 532 00:42:05,106 --> 00:42:08,735 And I'm the one who hid him. 533 00:42:17,660 --> 00:42:18,619 Se-ri. 534 00:42:19,495 --> 00:42:20,705 I have to 535 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 send him back home safely too. 536 00:42:25,251 --> 00:42:27,128 As for the rest of the matter... 537 00:42:29,172 --> 00:42:30,506 I will deal with it myself here, 538 00:42:32,091 --> 00:42:34,719 even if it means I have to get a punishment. 539 00:42:35,219 --> 00:42:37,263 The two are saying completely different things. 540 00:42:37,346 --> 00:42:39,891 Given the situation, what Yoon Se-ri said seems more likely. 541 00:42:39,974 --> 00:42:42,060 No hostage would get shot for their kidnapper. 542 00:42:42,143 --> 00:42:46,105 He might have deliberately lied not to cause any trouble 543 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 to Yoon Se-ri. 544 00:42:48,191 --> 00:42:49,817 What do the five guys say? 545 00:42:54,405 --> 00:42:57,617 Captain Ri must have said something. 546 00:42:58,076 --> 00:43:00,620 His answer is my answer. 547 00:43:01,496 --> 00:43:03,206 How many did you interview before me? 548 00:43:03,289 --> 00:43:07,293 You're asking me this because you didn't hear the answer from others, right? 549 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 I can't say it either. 550 00:43:20,556 --> 00:43:22,058 Excuse me, Mr. Park? 551 00:43:25,436 --> 00:43:28,606 Is our Captain Ri here too? 552 00:43:30,441 --> 00:43:33,945 Is he all right? 553 00:43:34,153 --> 00:43:36,739 Excuse me, Mr. Kim. I'm the one who asked a question. 554 00:43:36,823 --> 00:43:38,866 I'm just really curious, okay? 555 00:43:39,200 --> 00:43:42,662 He's alive, right? 556 00:43:43,955 --> 00:43:45,289 In South Korean dramas, 557 00:43:45,373 --> 00:43:48,334 this is the moment where the main character gets hurt or dies. 558 00:43:49,377 --> 00:43:51,254 So I'm worried. 559 00:43:51,337 --> 00:43:53,589 As I keep saying, you're wasting your time. 560 00:43:53,965 --> 00:43:56,592 More than 90 percent of my body weight is the weight of my mouth. 561 00:43:56,926 --> 00:43:59,762 I'm saying my heavy mouth never opens to tell secrets. 562 00:44:03,599 --> 00:44:05,351 They refuse to testify. 563 00:44:05,434 --> 00:44:09,272 As Ri Jeong Hyeok and Yoon Se-ri's testimonies are conflicting, 564 00:44:10,314 --> 00:44:12,650 a face-to-face interview will be the only way. 565 00:44:25,413 --> 00:44:27,915 I told you I don't want a face-to-face interview. 566 00:44:28,499 --> 00:44:31,127 Your story and my story are different. 567 00:44:31,627 --> 00:44:33,254 Of course they need further investigation. 568 00:44:33,337 --> 00:44:35,923 This was going to happen anyway. 569 00:44:37,383 --> 00:44:39,927 Is it okay to be just the two of us? 570 00:44:40,011 --> 00:44:43,014 We both know what the question is. 571 00:44:46,058 --> 00:44:47,351 Sure. 572 00:44:47,435 --> 00:44:49,937 You will be recorded, by the way. 573 00:44:56,360 --> 00:44:58,571 Will you keep standing? 574 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 Have a seat. I'm tired. 575 00:45:34,649 --> 00:45:36,025 Jeong Hyeok. 576 00:45:39,904 --> 00:45:41,364 Look at me. 577 00:45:47,328 --> 00:45:49,330 Please look at me. 578 00:45:59,465 --> 00:46:01,175 I know 579 00:46:02,093 --> 00:46:04,011 why you are being like this now. 580 00:46:05,429 --> 00:46:07,264 It's because of me. 581 00:46:08,641 --> 00:46:10,351 Because once things get revealed, 582 00:46:10,935 --> 00:46:12,603 it might put me in trouble. 583 00:46:13,479 --> 00:46:15,314 Because once people learn about this, 584 00:46:15,940 --> 00:46:17,650 it might make things hard for me. 585 00:46:17,733 --> 00:46:19,652 So you're trying to take the fall. 586 00:46:19,735 --> 00:46:21,278 That's not it. 587 00:46:23,197 --> 00:46:24,198 Then what is it? 588 00:46:29,453 --> 00:46:30,830 Listen. 589 00:46:32,123 --> 00:46:34,041 As you probably already know, 590 00:46:34,709 --> 00:46:37,336 my father is the Director of the GPB of the DPRK. 591 00:46:38,713 --> 00:46:40,589 I'm not just anyone in there. 592 00:46:41,090 --> 00:46:42,842 Do you think someone like that 593 00:46:43,676 --> 00:46:47,013 would really help you and hide you for personal reasons? 594 00:46:49,223 --> 00:46:50,891 How naive you are. 595 00:46:53,436 --> 00:46:54,687 I wouldn't have done it 596 00:46:54,770 --> 00:46:57,648 if you had not told me about your background. 597 00:46:58,649 --> 00:47:01,027 You had quite an impressive background, 598 00:47:01,110 --> 00:47:02,695 which gave me a reason. 599 00:47:05,740 --> 00:47:07,241 A reason to use you. 600 00:47:09,118 --> 00:47:12,872 You aren't a good liar. So stop lying. 601 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Well, 602 00:47:17,877 --> 00:47:20,087 we did spend some time together after all. 603 00:47:21,756 --> 00:47:24,383 So I wouldn't say I was untruthful the whole time. 604 00:47:25,968 --> 00:47:27,261 I did get attached to you too. 605 00:47:28,763 --> 00:47:31,015 That's why we are having this conversation now. 606 00:47:31,599 --> 00:47:34,810 This is the least I can do to respect the time we have spent together. 607 00:47:37,813 --> 00:47:38,898 Jeong Hyeok. 608 00:47:45,321 --> 00:47:48,407 I came here to use you, a woman who accidentally fell on DPRK. 609 00:47:48,616 --> 00:47:50,951 I got something on you and I held you hostage-- 610 00:47:51,035 --> 00:47:52,870 Because you hid me there, 611 00:47:52,953 --> 00:47:54,747 I hid you here too. 612 00:47:54,830 --> 00:47:57,541 I did it because I wanted to do it. I wasn't a hostage. 613 00:47:57,625 --> 00:47:59,627 You didn't... 614 00:48:02,129 --> 00:48:03,881 use me. 615 00:48:07,343 --> 00:48:08,677 A person who tried to use me 616 00:48:09,762 --> 00:48:12,056 wouldn't get a gunshot for me 617 00:48:13,390 --> 00:48:15,059 or come all the way down here 618 00:48:15,976 --> 00:48:17,770 to protect me at the risk of his life. 619 00:48:17,853 --> 00:48:19,230 Don't get it wrong. 620 00:48:19,313 --> 00:48:21,190 I never came here to protect you. 621 00:48:26,403 --> 00:48:29,198 Cho Cheol Gang killed my brother 622 00:48:29,490 --> 00:48:31,200 and I came to take revenge on him. 623 00:48:31,283 --> 00:48:32,618 So... 624 00:48:33,744 --> 00:48:35,746 I want you to stop kidding yourself. 625 00:48:38,833 --> 00:48:40,501 Jeong Hyeok. 626 00:48:41,043 --> 00:48:43,087 Are you giving up your own life? 627 00:48:43,170 --> 00:48:44,713 Are you going to give up everything? 628 00:48:44,964 --> 00:48:46,132 Don't you want to go home? 629 00:48:49,093 --> 00:48:50,553 If you keep 630 00:48:51,178 --> 00:48:53,139 trying to take all the blame, 631 00:48:54,765 --> 00:48:56,809 you will actually become a criminal. 632 00:48:58,727 --> 00:49:00,479 Do you know what that means? 633 00:49:03,649 --> 00:49:04,775 Se-ri. 634 00:49:08,320 --> 00:49:11,031 Rather than giving up my whole life, 635 00:49:13,450 --> 00:49:15,619 seeing you now bothers me more. 636 00:49:21,417 --> 00:49:24,587 So leave now. Please. 637 00:49:46,233 --> 00:49:47,443 Jeong Hyeok. 638 00:49:49,153 --> 00:49:50,446 This must be tough for you. 639 00:49:50,946 --> 00:49:53,073 This is very tough for me. 640 00:50:36,116 --> 00:50:37,451 Se-ri! 641 00:50:38,077 --> 00:50:39,578 Is anybody here? Se-ri! 642 00:50:39,662 --> 00:50:42,373 Se-ri! Please help. 643 00:50:42,456 --> 00:50:43,958 -Se-ri, wake up. -Let me carry her. 644 00:50:44,124 --> 00:50:45,709 -Wake up, Se-ri. -Be careful. 645 00:50:47,211 --> 00:50:49,880 Se-ri! 646 00:51:03,602 --> 00:51:05,729 Why did you have to be so harsh on her? 647 00:51:05,813 --> 00:51:08,607 That ill person forced herself to come here. 648 00:51:09,942 --> 00:51:11,944 She passed out and was carried out on someone's back. 649 00:51:14,655 --> 00:51:18,325 This is why I said she was not healthy enough yet for an interview. 650 00:51:18,575 --> 00:51:19,868 But she kept saying she was fine. 651 00:51:19,994 --> 00:51:21,745 Mr. Ri, where are you going? 652 00:52:36,820 --> 00:52:37,988 It's blood poisoning. 653 00:52:38,072 --> 00:52:40,908 Because of the gunshot wound, her immunity level was low. 654 00:52:40,991 --> 00:52:43,202 And the severe stress seems to have caused 655 00:52:43,577 --> 00:52:45,162 the blood infection. 656 00:52:45,245 --> 00:52:47,831 Her body temperature went over 39°C, 657 00:52:47,998 --> 00:52:49,500 which led to loss of consciousness. 658 00:52:49,583 --> 00:52:52,795 To stop the infection from spreading, we gave her strong antibiotics. 659 00:52:52,878 --> 00:52:54,922 Will she be okay when she gets the treatment? 660 00:52:55,506 --> 00:52:57,716 I'm not sure. Blood poisoning has 661 00:52:57,800 --> 00:53:00,511 over 40 percent of the mortality rate. 662 00:53:01,637 --> 00:53:03,972 Early intensive treatment is crucial. 663 00:53:04,056 --> 00:53:06,600 We will have to wait and see until tomorrow. 664 00:53:07,309 --> 00:53:08,519 I see. 665 00:53:41,093 --> 00:53:44,388 Did you hear anything from your husband yet? 666 00:53:46,181 --> 00:53:48,058 No, not yet. 667 00:53:51,687 --> 00:53:53,856 Why do things like this keep happening? 668 00:53:53,939 --> 00:53:55,441 It's upsetting. 669 00:53:56,733 --> 00:54:00,988 Now I think of it, that fortune teller was good indeed. 670 00:54:01,071 --> 00:54:02,656 The one who serves a South Korean spirit. 671 00:54:03,365 --> 00:54:04,616 You're right. 672 00:54:04,992 --> 00:54:07,327 How about we go and see her again? 673 00:54:07,411 --> 00:54:09,121 That place was shut down. 674 00:54:09,288 --> 00:54:10,581 -What? -What? 675 00:54:10,664 --> 00:54:14,460 Last week, she got caught and arrested by the control officers. 676 00:54:14,751 --> 00:54:15,961 -Oh, my. -How? 677 00:54:17,337 --> 00:54:20,674 The wife of an officer of the State Security Department went to see her 678 00:54:20,757 --> 00:54:22,551 and she happened to find 679 00:54:22,634 --> 00:54:24,720 her husband's affair. 680 00:54:25,304 --> 00:54:26,597 That asshole. 681 00:54:26,680 --> 00:54:29,224 Goodness. She's good. 682 00:54:29,308 --> 00:54:31,143 Why would she tell that? 683 00:54:31,226 --> 00:54:33,896 After getting nagged by his wife, 684 00:54:33,979 --> 00:54:36,231 the officer seems to have taken bloody revenge. 685 00:54:36,315 --> 00:54:40,194 She's really good, but I guess she can't see her own future. 686 00:54:40,277 --> 00:54:41,236 I guess you're right. 687 00:54:42,863 --> 00:54:45,240 The bloodbath she mentioned earlier 688 00:54:46,241 --> 00:54:47,326 must be over now, right? 689 00:54:48,035 --> 00:54:50,162 It must be. What else can happen now? 690 00:54:52,331 --> 00:54:53,999 -Mother! -I'm hungry. 691 00:54:54,082 --> 00:54:55,584 -Hey. -Come outside. 692 00:54:57,503 --> 00:55:00,339 -Hey. -I'm home. 693 00:55:01,507 --> 00:55:02,674 Hey, guys. 694 00:55:03,509 --> 00:55:05,052 Look who's here. 695 00:55:05,928 --> 00:55:07,262 It's Comrade Nephew from Europe. 696 00:55:08,055 --> 00:55:08,931 Yes. 697 00:55:09,681 --> 00:55:10,849 How did you... 698 00:55:12,601 --> 00:55:14,645 I was just passing by 699 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 and the children looked hungry. 700 00:55:17,773 --> 00:55:21,485 I saw the smoke coming out of the chimney and smelled rice too. 701 00:55:24,696 --> 00:55:26,949 I was right. You were cooking rice. 702 00:55:29,284 --> 00:55:31,662 I'm not saying I want rice. 703 00:55:31,745 --> 00:55:34,540 Can I charge my phone? 704 00:55:35,832 --> 00:55:37,834 Oh, my. Come on in. 705 00:55:37,918 --> 00:55:39,419 Let's have dinner together. 706 00:55:40,003 --> 00:55:41,755 Can I? Thank you. 707 00:55:54,518 --> 00:55:55,769 Have some water. 708 00:55:56,478 --> 00:55:57,563 Thank you. 709 00:55:59,022 --> 00:56:00,899 Would you like to have more rice? 710 00:56:01,066 --> 00:56:01,942 Is that okay with you? 711 00:56:02,025 --> 00:56:03,443 Of course. 712 00:56:03,527 --> 00:56:05,904 It's nothing compared to the big favor you've done for us. 713 00:56:13,328 --> 00:56:14,997 Here. 714 00:56:15,330 --> 00:56:16,707 Thank you. 715 00:56:19,418 --> 00:56:23,005 By the way, do North Korean speak South Korean dialect 716 00:56:23,422 --> 00:56:25,215 in Europe like you? 717 00:56:26,174 --> 00:56:27,467 What? 718 00:56:29,219 --> 00:56:30,554 Right. Most of them do. 719 00:56:31,305 --> 00:56:33,849 Because we sometimes have to keep our identities secret. 720 00:56:33,932 --> 00:56:35,976 I see. 721 00:56:36,476 --> 00:56:39,062 This kimchi is really tasty. 722 00:56:39,354 --> 00:56:41,940 It tastes refreshing, right? 723 00:56:42,024 --> 00:56:43,233 Yes. 724 00:56:43,317 --> 00:56:44,776 Here. Eat up. 725 00:56:44,860 --> 00:56:46,403 Thank you. 726 00:56:48,864 --> 00:56:51,533 Slow down. It's not like someone is coming after you. 727 00:56:53,493 --> 00:56:55,704 Right. Slowly. 728 00:57:03,879 --> 00:57:05,213 It's not, is it? 729 00:57:06,340 --> 00:57:07,716 Excuse me? 730 00:57:07,799 --> 00:57:08,884 Is someone after you? 731 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Of course not. 732 00:57:17,726 --> 00:57:19,478 All right. Let's eat. 733 00:57:19,561 --> 00:57:21,813 Okay. Eat up. 734 00:57:35,661 --> 00:57:36,703 Hello? 735 00:57:38,163 --> 00:57:41,124 Why was your phone off the whole day? 736 00:57:41,458 --> 00:57:42,292 I ran out of battery. 737 00:57:42,376 --> 00:57:44,086 And why is the house so messy? 738 00:57:44,419 --> 00:57:45,545 What happened... 739 00:57:46,546 --> 00:57:48,006 Where are you now? 740 00:57:51,301 --> 00:57:52,177 Where? 741 00:58:11,613 --> 00:58:13,532 What are you doing here? 742 00:58:14,491 --> 00:58:15,701 With all the lights off. 743 00:58:16,076 --> 00:58:17,953 If I turn the lights on, I might get caught. 744 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 This is the only place I found to hide. 745 00:58:23,333 --> 00:58:25,127 You could have looked for a candle. 746 00:58:46,356 --> 00:58:48,108 I'm in the house 747 00:58:49,109 --> 00:58:50,652 of the man I was engaged to. 748 00:58:51,528 --> 00:58:52,612 Right. 749 00:58:53,488 --> 00:58:55,323 And the owner is not even here. 750 00:58:55,991 --> 00:58:58,952 I'm sure Jeong Hyeok will understand. 751 00:58:59,828 --> 00:59:01,747 I have done so much for him. 752 00:59:01,830 --> 00:59:04,249 I got him a broker and a South Korean phone. 753 00:59:04,583 --> 00:59:07,210 If you think of it, I'm being chased now 754 00:59:07,294 --> 00:59:09,504 because I helped him. 755 00:59:10,088 --> 00:59:11,381 Who are the people 756 00:59:12,132 --> 00:59:13,550 that are after you? 757 00:59:14,176 --> 00:59:16,636 They are the people Se-ri's brother sent. 758 00:59:17,054 --> 00:59:18,764 Chinese gangsters. 759 00:59:20,390 --> 00:59:21,850 I can't believe 760 00:59:22,601 --> 00:59:25,062 those punks are doing that here. 761 00:59:27,522 --> 00:59:30,776 -Let's go to Pyongyang with me and-- -I don't want to trouble you. 762 00:59:31,526 --> 00:59:35,030 I have my plans, so don't worry. 763 00:59:37,324 --> 00:59:39,743 What nonsense are you talking about? 764 00:59:40,327 --> 00:59:42,204 Jeong Hyeok had another woman? 765 00:59:45,415 --> 00:59:48,543 I will make him pay for this. 766 00:59:48,794 --> 00:59:52,172 He will never be able to live in Pyongyang. 767 00:59:52,881 --> 00:59:54,966 How dare he cheat on my daughter. 768 00:59:55,050 --> 00:59:58,261 Didn't you say this the other day? 769 00:59:58,345 --> 00:59:59,846 Hey, it's not like 770 00:59:59,930 --> 01:00:02,474 Dan was married to Ri Jeong Hyeok. 771 01:00:02,557 --> 01:00:04,017 Affair, my foot. 772 01:00:04,101 --> 01:00:05,769 You said they are not married yet, 773 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 so it's not an affair, but just love. 774 01:00:09,856 --> 01:00:13,151 Hey. You have a lot of bad traits 775 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 but the worst is that you remember useless things for so long. 776 01:00:18,156 --> 01:00:20,450 Do you know that? 777 01:00:22,744 --> 01:00:24,913 And that woman 778 01:00:25,330 --> 01:00:27,124 came from South Korea. 779 01:00:27,207 --> 01:00:29,334 -This isn't just a small deal. -Myeong Eun, 780 01:00:29,960 --> 01:00:31,545 if you think about it, 781 01:00:31,878 --> 01:00:34,089 Comrade Al also came from South Korea. 782 01:00:34,589 --> 01:00:38,552 We are not completely innocent either. Don't you think that's a double standard? 783 01:00:40,428 --> 01:00:42,097 I had no idea 784 01:00:42,722 --> 01:00:45,225 the 10 years of waiting would end up in a double affair. 785 01:00:45,308 --> 01:00:46,726 And now, 786 01:00:47,018 --> 01:00:50,272 the Comrade Al seems to be leaving soon as well. 787 01:00:52,691 --> 01:00:54,317 -He's leaving? -Yes. 788 01:00:54,734 --> 01:00:56,278 I have done some research, 789 01:00:56,361 --> 01:00:58,905 and I found out that he bought a flight ticket to Europe. 790 01:01:01,116 --> 01:01:03,201 It's probably for the best that we let him go. 791 01:01:06,788 --> 01:01:09,374 You're leaving? 792 01:01:10,083 --> 01:01:12,836 My original plan was to keep a low profile here for at least 10 years. 793 01:01:14,629 --> 01:01:16,089 But now I'm busted 794 01:01:16,298 --> 01:01:17,757 and being chased. 795 01:01:18,466 --> 01:01:20,343 I can't stay here for long anyway. 796 01:01:22,304 --> 01:01:25,765 Fortunately, the surveillance of State Security Department is loose now. 797 01:01:25,974 --> 01:01:27,309 And I managed to buy a ticket. 798 01:01:28,852 --> 01:01:30,353 This is a good chance to leave. 799 01:01:33,440 --> 01:01:34,274 When? 800 01:01:34,900 --> 01:01:36,067 Tomorrow. 801 01:01:39,029 --> 01:01:41,781 I'm just about to leave the country, and I got caught by those punks. 802 01:01:41,865 --> 01:01:43,533 I could have been in serious trouble. 803 01:01:44,117 --> 01:01:46,369 If I have to be chased, I want to be chased in my area. 804 01:01:46,953 --> 01:01:48,330 I can't do that here. 805 01:01:51,708 --> 01:01:53,043 I see. 806 01:01:54,085 --> 01:01:57,672 I'm sorry to ask you this, but can you send me off to the airport? 807 01:01:59,883 --> 01:02:02,886 Well, I guess I can do that. 808 01:02:05,513 --> 01:02:08,016 Thank you. And... 809 01:02:09,684 --> 01:02:11,728 thank you for everything, Dan. 810 01:02:17,901 --> 01:02:19,194 That's okay. 811 01:02:21,321 --> 01:02:22,489 You're so cool, as always. 812 01:02:24,074 --> 01:02:26,243 You could have stopped me as a joke. 813 01:02:26,326 --> 01:02:28,495 Why would I say such a joke? 814 01:02:29,287 --> 01:02:30,497 That's meaningless. 815 01:02:32,999 --> 01:02:34,376 You're right. 816 01:02:35,543 --> 01:02:37,045 But somehow 817 01:02:38,421 --> 01:02:40,382 I would like to hear that joke. 818 01:02:41,341 --> 01:02:42,717 Those meaningless words. 819 01:03:05,740 --> 01:03:07,033 What is it? 820 01:03:07,242 --> 01:03:08,868 I have been trying my best 821 01:03:10,370 --> 01:03:12,455 to live a good life. 822 01:03:14,582 --> 01:03:16,543 Without knowing where I was headed, 823 01:03:18,295 --> 01:03:21,047 I have been running out of breath. 824 01:03:22,507 --> 01:03:23,967 But in the end, 825 01:03:28,263 --> 01:03:29,597 I'm at the bottom. 826 01:03:43,862 --> 01:03:45,613 I know a man like me 827 01:03:46,865 --> 01:03:48,783 should not do this 828 01:03:50,702 --> 01:03:53,747 to a woman like you, Dan. 829 01:03:57,834 --> 01:03:59,002 Still, 830 01:04:00,462 --> 01:04:01,713 I wanted to give it to you. 831 01:04:19,814 --> 01:04:21,107 I am sorry. 832 01:04:23,777 --> 01:04:26,905 This is the ring I gave Yoon Se-ri. 833 01:04:30,867 --> 01:04:33,203 You picked it and said that it's pretty. 834 01:04:35,663 --> 01:04:36,790 This is the ring. 835 01:04:40,460 --> 01:04:41,878 It was the best I could do for now. 836 01:04:44,756 --> 01:04:45,924 Later on, 837 01:04:47,342 --> 01:04:48,426 if I visit you 838 01:04:49,844 --> 01:04:51,930 when I am 839 01:04:53,306 --> 01:04:55,100 doing better... 840 01:04:56,893 --> 01:04:59,604 And if 841 01:05:00,980 --> 01:05:02,315 you are 842 01:05:03,149 --> 01:05:04,901 still single... 843 01:05:08,363 --> 01:05:09,864 Then please give me 844 01:05:12,575 --> 01:05:13,785 a chance. 845 01:05:16,704 --> 01:05:18,415 Stop talking nonsense. 846 01:05:35,348 --> 01:05:37,100 I like you, Dan. 847 01:05:39,686 --> 01:05:41,312 Because I like you, 848 01:05:42,730 --> 01:05:44,732 I will keep in mind where I am going. 849 01:05:48,736 --> 01:05:50,238 I will live that way. 850 01:05:55,910 --> 01:05:57,412 I will do that from now on. 851 01:06:09,883 --> 01:06:11,676 They are still the best soldiers 852 01:06:11,759 --> 01:06:13,386 from Special Forces at the front line. 853 01:06:13,470 --> 01:06:16,181 We need thorough information on what they did here. 854 01:06:23,354 --> 01:06:26,524 All of them were using Yoon Se-ri's credit card. 855 01:06:27,817 --> 01:06:29,819 Was it extorted from or given by Yoon Se-ri 856 01:06:29,903 --> 01:06:31,613 for concealment? 857 01:06:32,572 --> 01:06:34,157 We need to figure that out. 858 01:06:35,200 --> 01:06:36,993 Let's look at the details. 859 01:06:37,076 --> 01:06:38,995 Nine dollars at an internet cafe. 860 01:06:39,078 --> 01:06:40,121 I believe it was 861 01:06:40,205 --> 01:06:42,624 their major hideout for gathering information. 862 01:06:42,707 --> 01:06:44,584 That's good. The details of their visit? 863 01:06:44,667 --> 01:06:45,960 They are below. 864 01:06:46,878 --> 01:06:49,881 European Champion Clubs' Cup Gold Package, 4,900 won. 865 01:06:50,465 --> 01:06:53,468 European Champion Clubs' Cup Diamond Package, 3,600 won. 866 01:06:54,385 --> 01:06:55,678 What are these? 867 01:06:55,762 --> 01:06:57,055 Game items. 868 01:06:57,138 --> 01:06:58,515 Come on! Come on! 869 01:07:03,770 --> 01:07:05,063 Upon checking, 870 01:07:05,647 --> 01:07:07,941 I found out that Diamond Package is cheaper 871 01:07:08,441 --> 01:07:11,110 since they received a 20 percent discount 872 01:07:11,194 --> 01:07:12,904 for purchasing Gold Package. 873 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 Save it. 874 01:07:15,406 --> 01:07:17,867 Dada, 900 won. 35 times. 875 01:07:18,368 --> 01:07:20,537 -What is this? -It's the cost of downloading videos. 876 01:07:20,620 --> 01:07:22,789 What kind of videos? 877 01:07:23,373 --> 01:07:25,416 Winter Sonata, Mr. Duke, 878 01:07:25,500 --> 01:07:27,794 Second 20s, The Suspicious Housekeeper... 879 01:07:27,961 --> 01:07:30,380 Seeing as how Choi Ji-woo is the lead in all of those dramas... 880 01:07:38,721 --> 01:07:40,473 He is a fan of Choi Ji-woo. 881 01:07:41,474 --> 01:07:42,475 Should I keep looking? 882 01:07:43,685 --> 01:07:44,811 Forget it. 883 01:07:45,436 --> 01:07:46,521 Okay. 884 01:07:47,146 --> 01:07:49,274 They also spent 2,000 won at a C.K. 885 01:07:49,399 --> 01:07:50,650 What's C.K.? 886 01:07:50,733 --> 01:07:52,026 Coin karaoke. 887 01:07:52,819 --> 01:07:54,779 They spent 3,520 won at a convenience store. 888 01:07:54,862 --> 01:07:57,865 They bought a hot bar and ramyeon. 889 01:07:57,949 --> 01:07:59,284 And 5,800 won at Shark Tteokbokki. 890 01:07:59,367 --> 01:08:02,412 Listen, are any transactions over 10,000 won? 891 01:08:02,495 --> 01:08:04,455 Just in case, 892 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 I am looking for the connections between the stores. 893 01:08:07,166 --> 01:08:09,919 Don't. Don't look for connections. Why would you do that? 894 01:08:10,003 --> 01:08:11,671 After having a hot bar and ramyeon, 895 01:08:12,046 --> 01:08:14,257 they ate tteokbokki since they were still hungry. 896 01:08:14,340 --> 01:08:15,883 Right. 897 01:08:18,636 --> 01:08:19,887 What is up with them? 898 01:08:21,014 --> 01:08:22,307 Why 899 01:08:24,058 --> 01:08:25,977 are their spendings so trivial? 900 01:08:27,186 --> 01:08:28,104 Enter. 901 01:08:30,356 --> 01:08:31,482 Is it done? 902 01:08:31,608 --> 01:08:32,859 It's done. 903 01:08:33,860 --> 01:08:35,445 Sir, the data has been restored. 904 01:08:50,960 --> 01:08:51,878 Take a look. 905 01:08:52,462 --> 01:08:54,922 This laptop was found at the scene of Cho Cheol Gang's death. 906 01:08:55,506 --> 01:08:57,008 We restored his emails. 907 01:08:57,800 --> 01:09:00,428 It was difficult to get the password, but we did it in the end. 908 01:09:02,221 --> 01:09:04,432 Doesn't the email make it clear 909 01:09:05,224 --> 01:09:07,310 why Cho Cheol Gang shot at you 910 01:09:07,393 --> 01:09:09,187 even though he knew he would die? 911 01:09:10,938 --> 01:09:12,106 That man 912 01:09:12,940 --> 01:09:15,568 had nowhere to go in the end. 913 01:09:16,486 --> 01:09:19,656 He could neither go back nor stay here. 914 01:09:20,323 --> 01:09:22,283 He didn't want to die alone either. 915 01:09:23,576 --> 01:09:25,787 You can't go back now. 916 01:09:27,121 --> 01:09:29,248 I sent them everything. 917 01:09:29,749 --> 01:09:31,709 The evidence 918 01:09:32,210 --> 01:09:35,797 that proves how you were with that bitch here. 919 01:09:37,131 --> 01:09:38,925 If you go back, 920 01:09:39,842 --> 01:09:42,512 your parents will be executed. 921 01:09:46,808 --> 01:09:48,643 It seems like 922 01:09:48,726 --> 01:09:51,479 your father told everyone that you will return in a few days. 923 01:09:52,897 --> 01:09:55,525 Why don't you stop worrying about your father 924 01:10:00,947 --> 01:10:04,242 and be more honest, Mr. Ri Jeong Hyeok? 925 01:10:10,123 --> 01:10:11,374 What is it? 926 01:10:15,420 --> 01:10:16,504 Yoon Se-ri. 927 01:10:18,631 --> 01:10:20,258 How is she? 928 01:10:20,591 --> 01:10:22,176 She is in an intensive care unit. 929 01:10:23,469 --> 01:10:25,888 She got sepsis as an after-effect of surgery. 930 01:10:27,390 --> 01:10:29,934 Why did you treat her so harshly 931 01:10:30,893 --> 01:10:32,311 if you can't stand it yourself? 932 01:10:58,796 --> 01:11:00,131 Thank you. 933 01:11:02,008 --> 01:11:03,384 I will get going now. 934 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Stay healthy. 935 01:11:15,396 --> 01:11:17,482 Don't get sick. 936 01:12:43,442 --> 01:12:45,570 Comrade Gu Seung-jun. 937 01:12:46,153 --> 01:12:47,989 If you don't come to us right now, 938 01:12:48,447 --> 01:12:50,700 we will take this woman with us. 939 01:12:51,659 --> 01:12:52,827 Let go of me! 940 01:12:55,746 --> 01:12:59,083 You are barking up the wrong tree. 941 01:12:59,166 --> 01:13:01,210 I have nothing to do with that woman. 942 01:13:01,294 --> 01:13:04,463 I don't care if you take her or not. 943 01:13:04,547 --> 01:13:06,132 Is that so? 944 01:13:06,799 --> 01:13:09,510 Then you don't care if we kill her or not. 945 01:13:10,720 --> 01:13:11,971 I don't care. 946 01:13:12,263 --> 01:13:15,057 Then let's talk again after we kill her. 947 01:13:15,558 --> 01:13:16,684 Hold on. 948 01:13:18,686 --> 01:13:20,730 Why would you kill an innocent woman? 949 01:13:20,813 --> 01:13:22,940 Her family is powerful. 950 01:13:23,024 --> 01:13:25,985 You will get wiped out if you lay a finger on her. 951 01:13:26,068 --> 01:13:29,780 We aren't afraid of such things. 952 01:13:30,281 --> 01:13:32,074 You have an hour. 953 01:13:32,158 --> 01:13:34,619 Come to the address in the text. 954 01:13:34,702 --> 01:13:36,454 Otherwise, this woman dies. 955 01:13:37,288 --> 01:13:39,123 If you bring help, this woman dies. 956 01:13:39,332 --> 01:13:40,708 I am sure you know as much. 957 01:13:42,793 --> 01:13:44,795 Hello? Hello? 958 01:14:05,691 --> 01:14:07,735 Hang up another IV fluid bag 959 01:14:07,818 --> 01:14:09,612 and check her vital signs again. 960 01:14:10,363 --> 01:14:12,531 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 961 01:14:19,121 --> 01:14:20,539 I had a dream. 962 01:14:30,132 --> 01:14:32,134 Chairwoman Yoon, the next item on your schedule is 963 01:14:32,218 --> 01:14:34,053 the final test of the extreme sportswear. 964 01:14:34,136 --> 01:14:36,764 Will you really do it yourself? 965 01:14:37,848 --> 01:14:39,016 I mean paragliding. 966 01:14:39,100 --> 01:14:41,477 SE-RI'S CHOICE SPORTSWEAR 967 01:14:42,144 --> 01:14:44,021 In my dream, 968 01:14:44,605 --> 01:14:48,359 I went back to the day of the accident. 969 01:14:48,442 --> 01:14:49,902 Chairwoman Yoon? 970 01:15:19,724 --> 01:15:21,642 In my dream, 971 01:15:22,560 --> 01:15:25,229 I knew everything. 972 01:15:26,063 --> 01:15:27,857 I knew 973 01:15:28,274 --> 01:15:30,276 what kind of an accident I would have 974 01:15:31,068 --> 01:15:33,362 and where I would crash land. 975 01:15:33,863 --> 01:15:35,656 I knew who I would meet 976 01:15:36,699 --> 01:15:39,869 and what scary and difficult experiences I would have. 977 01:15:40,995 --> 01:15:42,371 I also knew 978 01:15:43,456 --> 01:15:45,624 this day would come in the end. 979 01:15:46,375 --> 01:15:47,710 I knew everything. 980 01:15:48,210 --> 01:15:49,420 What? 981 01:15:50,463 --> 01:15:51,589 Okay. 982 01:15:56,594 --> 01:15:57,970 Yoon Se-ri 983 01:15:59,346 --> 01:16:00,681 is in a critical condition. 984 01:16:12,651 --> 01:16:13,611 WAITING ROOM 985 01:16:54,902 --> 01:16:55,986 BOARDING TIME 11:30 A.M. 986 01:18:00,885 --> 01:18:02,553 Stay still. 987 01:18:18,194 --> 01:18:19,653 Gu Seung-jun! 988 01:18:24,450 --> 01:18:26,452 Seo Dan, don't worry. 989 01:18:27,161 --> 01:18:29,747 I learned clay target shooting in South Korea. 990 01:18:56,190 --> 01:18:57,566 Gu Seung-jun! 991 01:19:10,537 --> 01:19:11,956 I was wrong. 992 01:19:13,123 --> 01:19:14,667 When I die, 993 01:19:15,125 --> 01:19:18,212 there is someone who cries for me. 994 01:19:19,213 --> 01:19:21,006 The fact you are that person 995 01:19:22,216 --> 01:19:25,427 makes me sad and happy. 996 01:19:35,604 --> 01:19:37,982 At the end of that long dream, 997 01:19:38,399 --> 01:19:41,944 I finally made a choice. 998 01:20:05,884 --> 01:20:07,970 The wind is quite strong though. 999 01:20:08,053 --> 01:20:10,472 We've checked the weather forecast, but will you be all right? 1000 01:20:10,556 --> 01:20:13,058 Mr. Hong. Why does the wind blow? 1001 01:20:13,142 --> 01:20:15,144 Well, I'm not sure. 1002 01:20:17,396 --> 01:20:18,897 It's blowing to move on. 1003 01:20:23,360 --> 01:20:25,529 It's blowing to move on, 1004 01:20:26,613 --> 01:20:28,741 not to stay. 1005 01:20:30,951 --> 01:20:32,995 The wind needs to keep moving 1006 01:20:33,912 --> 01:20:35,748 for me to fly. 1007 01:20:38,208 --> 01:20:40,002 In order to meet you, 1008 01:20:40,711 --> 01:20:43,297 I made a choice to relive all of those moments 1009 01:20:44,298 --> 01:20:46,300 from the very start. 1010 01:20:48,260 --> 01:20:49,928 Inject Epinephrine through the IV line. 1011 01:20:50,012 --> 01:20:51,430 Yes, Doctor. 1012 01:20:52,473 --> 01:20:54,391 Even if I turn back time 1013 01:20:55,142 --> 01:20:56,685 100 times... 1014 01:20:57,436 --> 01:20:59,396 If I can turn back time... 1015 01:20:59,897 --> 01:21:01,732 If only I can do that, 1016 01:21:02,483 --> 01:21:04,610 I wouldn't meet you. 1017 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 You wouldn't get to know me. 1018 01:21:08,030 --> 01:21:10,991 Then you would be safe and happy. 1019 01:21:11,825 --> 01:21:13,327 If only I can do that... 1020 01:21:14,286 --> 01:21:15,996 I would meet you again. 1021 01:21:16,830 --> 01:21:18,415 I would get to know you 1022 01:21:19,124 --> 01:21:20,667 and fall in love. 1023 01:21:21,585 --> 01:21:24,421 I knew that I would make 1024 01:21:25,756 --> 01:21:27,299 that dangerous and sad choice. 1025 01:21:27,383 --> 01:21:29,051 AMBULANCE 1026 01:21:35,265 --> 01:21:38,769 If one of us must die 1027 01:21:39,186 --> 01:21:41,271 while the other lives on... 1028 01:21:43,315 --> 01:21:45,609 If that's fate, 1029 01:21:46,568 --> 01:21:48,487 it's only right 1030 01:21:48,862 --> 01:21:52,324 that I die and you live on. 1031 01:21:54,368 --> 01:21:55,994 It's only right. 1032 01:22:04,253 --> 01:22:05,879 I was happy 1033 01:22:07,589 --> 01:22:10,551 to make that choice, Ri Jeong Hyeok. 1034 01:23:24,166 --> 01:23:25,417 Is that all? 1035 01:23:26,335 --> 01:23:29,004 Oh, psychologists analyzed 1036 01:23:29,087 --> 01:23:30,839 Ri Jeong Hyeok's behavioral patterns 1037 01:23:30,923 --> 01:23:32,382 towards Yoon Se-ri. 1038 01:23:32,508 --> 01:23:34,051 The results are in. 1039 01:23:34,134 --> 01:23:35,135 Okay. 1040 01:23:35,219 --> 01:23:36,470 Here. 1041 01:23:40,807 --> 01:23:43,477 As you can see, when Ri Jeong Hyeok is with Yoon Se-ri, 1042 01:23:43,560 --> 01:23:44,853 the center of his torso 1043 01:23:44,937 --> 01:23:47,272 faces Yoon Se-ri 90 percent of times. 1044 01:23:48,982 --> 01:23:53,362 Ri Jeong Hyeok mirrored her gestures without thinking many times. 1045 01:24:00,953 --> 01:24:02,454 When men came near her, 1046 01:24:02,538 --> 01:24:04,998 he blocked her attention and movements 1047 01:24:05,082 --> 01:24:06,416 repeatedly. 1048 01:24:10,212 --> 01:24:12,130 An expert of psychology, Professor Oh Hyeong-sim, 1049 01:24:12,214 --> 01:24:14,091 analyzed that these are the common behaviors 1050 01:24:14,716 --> 01:24:18,804 -of a man who is in love. These-- -You need an analysis to see that? 1051 01:24:19,972 --> 01:24:21,765 It's as clear as day. 1052 01:24:23,392 --> 01:24:24,685 For goodness' sake. 1053 01:25:11,106 --> 01:25:13,108 Subtitle translation by Dong-joo Park 75131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.