All language subtitles for Condors.Nest.2023.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,678 --> 00:01:04,387
قاذفات
2
00:01:04,929 --> 00:01:06,431
لا بدّ من أن هناك ثلاثمئة منها
3
00:01:07,224 --> 00:01:09,058
سيتذوّقون طعم النيران الألمانية
لمضادّات الطائرات
4
00:01:10,227 --> 00:01:11,436
لدينا طائرة قادمة
5
00:01:15,107 --> 00:01:16,233
إنه آتٍ في هذا الاتجاه
6
00:01:21,988 --> 00:01:23,698
(فيكتور برونو 59)
7
00:01:23,823 --> 00:01:25,867
طائرات قادمة
من القطاع (هاينريك)
8
00:01:34,959 --> 00:01:36,753
لا أرغب في أن أكون
مكان أولئك الأوغاد
9
00:01:38,380 --> 00:01:40,089
إلى قائد (كاو بوي)
معك (كاو بوي 3)
10
00:01:40,215 --> 00:01:41,424
فقدنا محرّكين
11
00:01:42,008 --> 00:01:43,593
تعطّل المحرّك الثالث يا سيدي
12
00:01:43,676 --> 00:01:44,802
أتسمعني يا (ويل)؟
13
00:01:45,011 --> 00:01:46,554
أجِب يا (ويل)، أتسمعني؟
14
00:01:49,307 --> 00:01:50,183
(ويل)!
15
00:01:51,017 --> 00:01:53,895
- هل أنت معي؟ أتسمعني؟
- المحرّكات تحترق
16
00:01:53,978 --> 00:01:56,231
اجمع الجميع في غرفة
الاتصالات اللا سلكية يا (ويل)
17
00:01:56,356 --> 00:01:59,817
- المحركات تحترق، يجب علينا المغادرة
- سنبقى مع الطائرة
18
00:01:59,901 --> 00:02:00,860
سنطير بهذه الطائرة إلى الداخل
19
00:02:00,943 --> 00:02:01,944
استعدّوا للاصطدام
20
00:02:05,114 --> 00:02:05,990
1200 قدم
21
00:02:07,950 --> 00:02:09,035
ثبّتها
22
00:02:11,704 --> 00:02:12,914
ألف قدم
23
00:02:14,749 --> 00:02:15,958
تسعمئة قدم
24
00:02:20,505 --> 00:02:21,881
إلى مراكز الاصطدام
25
00:02:25,885 --> 00:02:27,345
استعدّوا للاصطدام
26
00:02:39,482 --> 00:02:45,988
"عش الكوندور"
27
00:03:04,757 --> 00:03:05,592
تبّاً!
28
00:03:07,009 --> 00:03:08,428
تبّاً! تبّاً! تبّاً!
29
00:03:08,511 --> 00:03:10,722
اللعنة! تبّاً!
30
00:03:12,349 --> 00:03:15,977
- أين نحن؟
- في مكان سيّئ
31
00:03:16,644 --> 00:03:19,105
قالت التوجيهات إن الألمان ليس لهم جنود
في هذا العمق في (فرنسا)
32
00:03:20,022 --> 00:03:20,982
ربما نكون على ما يرام
33
00:03:21,649 --> 00:03:23,276
أجل، لديهم نيران مضادّة للطائرات بالتأكيد
34
00:03:25,194 --> 00:03:26,070
أين (ويل)؟
35
00:03:27,822 --> 00:03:28,615
(ويل)!
36
00:03:33,453 --> 00:03:36,122
(ويل)... هيّا يا رفيق
37
00:03:37,457 --> 00:03:39,751
لنذهب، الكابتن يحتاج إليك
38
00:03:43,921 --> 00:03:45,214
وصلنا إلى هدفنا بالفعل
39
00:03:45,298 --> 00:03:47,717
صحيح، أعرف، تشتّت تركيزي قليلاً
ولكن ما أقصده...
40
00:03:50,470 --> 00:03:51,346
أين (بيت)؟
41
00:03:54,056 --> 00:03:54,807
مات
42
00:03:58,144 --> 00:04:00,897
- وكذلك مات (بوش) و(ليتلتن)
- أجل
43
00:04:02,774 --> 00:04:05,568
سيدي... أين نحن؟
44
00:04:06,944 --> 00:04:09,864
حسن، تعرّضنا لنيران مضادّة للطائرات
بالقرب من نهر (الرّاين)
45
00:04:10,573 --> 00:04:12,033
بدأنا هبوطنا التدريجي
46
00:04:13,075 --> 00:04:14,827
جنوباً إلى الجنوب الغربي
47
00:04:16,288 --> 00:04:18,039
لذا هذا على الأرجح...
48
00:04:19,457 --> 00:04:20,625
(باوفيير)
49
00:04:21,250 --> 00:04:22,209
اسمها (بوفيير)
50
00:04:24,962 --> 00:04:26,839
على بعد 40 ميلاً من (ألمانيا)
51
00:04:29,050 --> 00:04:29,759
سيدي...
52
00:04:31,135 --> 00:04:32,887
الجبهة الأمامية قريبة إلى حد ما
أليس كذلك؟
53
00:04:33,680 --> 00:04:36,516
لذا إذا اتجهنا غرباً سنصل على الأرجح
إلى أراضٍ صديقة
54
00:04:38,100 --> 00:04:39,311
ألن يكون ذلك رائعاً؟
55
00:04:40,102 --> 00:04:40,937
(ويل)...
56
00:04:43,064 --> 00:04:44,023
أتتكلم الفرنسية؟
57
00:04:44,357 --> 00:04:45,817
- أجل
- أيمكنك أن تطلق النار؟
58
00:04:47,319 --> 00:04:47,985
أجل
59
00:04:48,486 --> 00:04:51,030
اذهب وأحضر بندقيةً
ومسدّس إشارة يا (كيلي)
60
00:04:51,864 --> 00:04:54,576
اسمع، أريدك أن تدخل إلى ذلك المنزل
61
00:04:54,992 --> 00:04:57,244
إذا كان هناك من يتكلم الفرنسية
فإنهم في صفّنا
62
00:04:57,329 --> 00:04:58,955
أريدك أن تدخل إلى العليّة
63
00:04:59,706 --> 00:05:00,415
إذا رأيت أي ألمان يقتربون
64
00:05:00,498 --> 00:05:02,875
أريدك أن تطلق إشارةً على علوّ منخفض جداً
حتى لا يتمكنوا من رؤيتها، اتفقنا؟
65
00:05:03,793 --> 00:05:04,627
أتفهم؟
66
00:05:05,587 --> 00:05:09,090
- ماذا نفعل نحن إذاً؟
- أريدكم أن تبدؤوا بتفكيك هذه الطائرة
67
00:05:09,256 --> 00:05:11,801
خذوا ما يمكنكم حمله، اتفقنا؟
سنخرج من هنا بسرعة
68
00:05:12,677 --> 00:05:14,011
ادخل إلى العلّية
69
00:06:46,521 --> 00:06:49,356
أسرعوا، خذوا ما يمكنكم أخذه
من هذه الطائرة، هيا
70
00:06:51,233 --> 00:06:52,109
أوجدت لنا طريقاً؟
71
00:06:54,153 --> 00:06:55,572
أعني... اللعنة!
72
00:06:56,113 --> 00:06:58,658
ألم يأخذ (باتون) (سان ديزييه)
منذ بضعة أيام؟
73
00:06:59,408 --> 00:07:02,620
إنها تبعد... 120 ميلاً فقط
خلف ذلك الطريق
74
00:07:03,580 --> 00:07:05,164
لا بدّ من أن خطوطنا قريبة
75
00:07:06,332 --> 00:07:07,249
سنستفيد من هذا الأمر
76
00:07:07,416 --> 00:07:08,417
- أجل
- هيا بنا
77
00:07:50,668 --> 00:07:52,086
اسمعوا، لدينا إشارة
78
00:07:55,214 --> 00:07:56,132
ألمان!
79
00:07:56,508 --> 00:07:58,885
يا شباب! لديهم دبابة من نوع ما
80
00:07:59,468 --> 00:08:00,427
سأستخدم المدافع الرشّاشة الخلفية
81
00:08:02,847 --> 00:08:04,557
أجل، اجعل الأمر يبدو وكأنهم تخلّوا عنّا
82
00:08:04,766 --> 00:08:06,183
تلك فرصتنا الوحيدة، اتفقنا؟
83
00:08:06,559 --> 00:08:08,477
اتّخذ موقعاً عند المدافع الرشاشة
وابقَ منخفضاً
84
00:08:08,561 --> 00:08:10,104
وانتظر إشارتي لتطلق النار، اتفقنا؟
85
00:08:11,606 --> 00:08:12,982
- هيّا بنا
- هيّا بنا
86
00:10:30,870 --> 00:10:31,913
مرحباً يا من في الداخل
87
00:10:33,873 --> 00:10:36,125
اسمي الكولونيل (مارتن باخ)
88
00:10:36,709 --> 00:10:38,920
من الوحدة الوقائية الألمانية
89
00:10:39,712 --> 00:10:42,548
المعروفة بالنسبة إليكم على الأرجح
باسم وحدات (إس إس)
90
00:10:44,091 --> 00:10:46,468
ستستسلمون لي
91
00:10:48,220 --> 00:10:50,139
كم منكم في الداخل؟
92
00:10:53,976 --> 00:10:56,145
تعطلت أنظمتكم الكهربائية
93
00:10:56,437 --> 00:10:58,272
لا يمكن لأيّ من أسلحتكم أن تعمل
94
00:10:58,522 --> 00:11:01,901
يمكن فقط لرشاشاتكم اليمينية
أن تصل إلينا من هذه الزاوية
95
00:11:13,204 --> 00:11:15,748
والآن ليس فيه أي ذخيرة
96
00:11:17,416 --> 00:11:20,502
لذا... عند العدّ إلى 3
97
00:11:20,753 --> 00:11:23,130
ستقولون لي كم رجلاً في الداخل
98
00:11:23,422 --> 00:11:27,093
وإلا ستُجبر دبّابتي على تفجير طائرتكم
إلى آلاف الشظايا
99
00:11:36,477 --> 00:11:38,395
كم واحداً منكم في الداخل؟
100
00:11:38,687 --> 00:11:41,065
واحد... اثنان
101
00:11:41,690 --> 00:11:43,400
- ثلاثة
- خمسة
102
00:11:44,693 --> 00:11:47,488
- ماذا حدث للبقية؟
- إنهم قتلى
103
00:11:48,489 --> 00:11:51,617
جنود المدفع الخلفي والبرج الكروي
104
00:11:52,618 --> 00:11:54,661
مات جندي مدفع الحماية الخلفي
في الاصطدام أيضاً
105
00:11:56,705 --> 00:12:00,417
- كيف مات جندي مدفع الحماية الخلفي؟
- لغياب أحزمة أمان
106
00:12:01,794 --> 00:12:02,962
غبي!
107
00:12:06,632 --> 00:12:10,261
هل أفترض أنكم جميعاً
تعلمون أنه ما من فرصة للهرب؟
108
00:12:11,720 --> 00:12:14,390
- أجل، نعلم
- جيد
109
00:12:15,141 --> 00:12:17,518
اخرجوا على مهل كل واحد بمفرده
110
00:12:17,977 --> 00:12:19,436
وقفوا أمام الجناح
111
00:12:48,925 --> 00:12:50,217
ماذا كان هدفكم؟
112
00:12:54,847 --> 00:12:57,391
أنتم الآن أسرى (ألمانيا) النازية
113
00:12:59,811 --> 00:13:02,771
أتعرفون ما نفع الأسرى لـ(ألمانيا)؟
114
00:13:04,773 --> 00:13:05,732
لا فائدة على الإطلاق
115
00:13:08,110 --> 00:13:11,363
بالنسبة إلينا... أنتم كالحشرات
116
00:13:12,323 --> 00:13:13,574
يجب سحقكم
117
00:13:14,992 --> 00:13:15,617
لذا...
118
00:13:17,036 --> 00:13:18,245
سأسألكم ثانيةً
119
00:13:21,916 --> 00:13:23,084
ماذا كان هدفكم؟
120
00:13:26,879 --> 00:13:28,630
هذه قاذفة قنابل، أليس كذلك؟
121
00:13:31,383 --> 00:13:32,093
بلى
122
00:13:32,634 --> 00:13:37,181
وأنتم والمئتا قاذفة الأخرى
التي حلّقت منذ بضع دقائق
123
00:13:37,348 --> 00:13:40,642
كنتم في طريقكم إلى قصف هدف
في (ألمانيا)، أليس كذلك؟
124
00:13:42,478 --> 00:13:43,312
هذا صحيح
125
00:13:44,730 --> 00:13:46,858
أيّ هدف كنتم تقصفون إذاً؟
126
00:13:47,108 --> 00:13:49,818
اسمع يا ألمانيّ، إليك هدفك أيها القذر
127
00:13:57,451 --> 00:13:58,660
ماذا كان هدفكم؟
128
00:14:01,788 --> 00:14:02,874
أنا الطيّار
129
00:14:04,250 --> 00:14:05,834
كان محطة الفرز في (ميونخ)
130
00:14:07,461 --> 00:14:08,295
شكراً لك
131
00:14:13,050 --> 00:14:17,388
هل سيتقدم جيش الجنرال (باتون)
إلى (غراندمرسي)؟
132
00:14:18,890 --> 00:14:20,224
أم ذاهب إلى (نانت)؟
133
00:14:22,601 --> 00:14:23,477
لا أعرف
134
00:14:31,527 --> 00:14:35,990
هل سيذهب جيش الجنرال (باتون)
إلى (غراندمرسي)؟
135
00:14:36,698 --> 00:14:38,117
أم سيتقدّم إلى (نانت)؟
136
00:14:40,369 --> 00:14:41,370
اذهب إلى الجحيم
137
00:15:05,561 --> 00:15:07,980
أبقوا أعينكم مفتوحةً
138
00:15:16,948 --> 00:15:18,950
أنت وأنت
139
00:15:19,992 --> 00:15:21,827
ادخلا إلى الحقل، اذهبا
140
00:15:23,287 --> 00:15:24,080
اذهبا
141
00:15:25,247 --> 00:15:26,040
لا بأس
142
00:15:36,217 --> 00:15:37,009
قفا
143
00:16:00,324 --> 00:16:03,369
هل سيذهب الجنرال (باتون)
إلى (غراندمرسي)
144
00:16:03,827 --> 00:16:04,870
أو إلى (نانت)؟
145
00:16:07,289 --> 00:16:09,166
لا نعرف
146
00:16:09,875 --> 00:16:13,254
نحن أفراد طاقم طيران فقط
لا نعرف مواقع القوّات
147
00:16:27,809 --> 00:16:28,560
أخبرني
148
00:16:29,145 --> 00:16:30,021
لا بدّ من أنك تعرف
149
00:16:30,146 --> 00:16:33,232
- أنقذ رجليك وأخبرني
- لا... لا أعرف
150
00:16:33,315 --> 00:16:34,525
لا أعرف، أنا... أنا...
151
00:16:36,068 --> 00:16:37,236
ربما (ميونخ)
152
00:16:37,653 --> 00:16:39,821
ربما هو في (ميونخ)
إنه في (ميونخ)
153
00:16:41,532 --> 00:16:42,283
(ميونخ)؟
154
00:16:43,242 --> 00:16:44,910
ما هدفكم التالي؟
155
00:16:46,078 --> 00:16:47,204
أقسم...
156
00:16:47,663 --> 00:16:49,415
أقسم إنني لا... أنا...
157
00:16:51,417 --> 00:16:53,127
حسن... (شتوتغارت)
158
00:16:53,669 --> 00:16:54,878
أنت تكذب
159
00:16:55,254 --> 00:16:55,962
أخبرني
160
00:16:56,255 --> 00:16:58,424
لست أكذب، لست أكذب
إنه (شتوتغارت)
161
00:16:58,507 --> 00:17:00,967
حسن، اسمعني فحسب
لا بدّ أن يكون (شتوتغارت)
162
00:17:01,677 --> 00:17:02,178
اتفقنا؟
163
00:17:02,344 --> 00:17:04,680
إذا كان (باتون) يرسل رجاله إلى هنا
فلا بدّ أن الهدف (شتوتغارت)
164
00:17:04,763 --> 00:17:06,723
تزوّد محطة الفرز الجيش الألماني بأسره
165
00:17:06,807 --> 00:17:09,060
ستستهدف مجموعة القصف كلّها
محطّات الفرز باستمرار
166
00:17:09,143 --> 00:17:10,894
إلى أن... إلى أن يخطو (باتون) خطوته
167
00:17:10,935 --> 00:17:12,687
- يجب... أرجوك اسمعني فقط...
- أجل
168
00:17:13,147 --> 00:17:14,231
- توقف
- اتركهما
169
00:17:14,648 --> 00:17:16,150
هذا تكهّن فقط
170
00:17:18,527 --> 00:17:19,528
لا!
171
00:17:22,447 --> 00:17:23,073
لا
172
00:17:27,911 --> 00:17:30,872
هل سيذهب جيش (باتون)
إلى (غراندمرسي)
173
00:17:31,581 --> 00:17:32,666
أم إلى (نانت)؟
174
00:17:43,885 --> 00:17:44,928
اذهب إلى الجحيم
175
00:18:10,829 --> 00:18:13,039
"عش الكوندور"
176
00:19:25,362 --> 00:19:32,578
"(الأرجنتين) عام 1954"
177
00:20:09,155 --> 00:20:10,073
"العثور على 4 قتلى آخرين"
178
00:20:10,115 --> 00:20:11,908
"اختفاء مزيد من الرجال
ربما لهم علاقة بـ(برلين)"
179
00:22:23,457 --> 00:22:24,416
من يشعر بالجوع؟
180
00:22:26,668 --> 00:22:28,545
يجب أن تكونا جعتما الآن، أليس كذلك؟
181
00:22:29,963 --> 00:22:33,049
مضت... خمس عشرة ساعة
182
00:22:34,885 --> 00:22:35,719
أأنتما جائعان؟
183
00:22:52,778 --> 00:22:54,029
هل فيها سمّ؟
184
00:23:11,547 --> 00:23:13,298
لا أعلم من تظنّنا
185
00:23:14,007 --> 00:23:15,467
ولكنني لا أملك ما أعطيك
186
00:23:16,635 --> 00:23:20,096
أنا مدير مكتب قروض صغير
بالقرب من الـ(بلازا)
187
00:23:20,472 --> 00:23:23,308
إذا كنت تريد قرضاً
يمكنني أن أوافق على قرض لك
188
00:23:23,767 --> 00:23:25,686
ولكنني لا أملك غير ذلك لأعطيك
189
00:23:26,144 --> 00:23:28,063
أنا أصنّع السيارات
190
00:23:29,314 --> 00:23:32,568
أنا أضع مولّد التيار المتردد
في حجيرة المحرّك على خط التصنيع
191
00:23:35,904 --> 00:23:39,741
يمكنني أن أركّب مولّداً جديداً
في سيارتك بالـ... بالمجّان
192
00:23:45,038 --> 00:23:46,540
(غيرهارت كوهلر)؟
193
00:23:47,708 --> 00:23:48,459
أجل
194
00:23:48,834 --> 00:23:52,796
- أأنت نمساوي؟
- أجل، أنا من (النمسا)
195
00:24:01,972 --> 00:24:03,056
(إميليو)؟
196
00:24:05,433 --> 00:24:07,268
أنا أرجنتيني فخور
197
00:24:08,019 --> 00:24:10,355
- أتلك لكنة أرجنتينية؟
- أجل
198
00:24:27,372 --> 00:24:28,206
(إميليو)
199
00:24:29,541 --> 00:24:30,416
(إميليو)
200
00:24:32,878 --> 00:24:34,170
اشتم بالإسبانية
201
00:24:38,717 --> 00:24:40,802
لستَ أرجنتينياً فخوراً، أليس كذلك؟
202
00:24:55,984 --> 00:24:56,818
بحرية؟
203
00:24:58,820 --> 00:25:00,280
تبدو كعنصر في البحرية
204
00:25:10,206 --> 00:25:13,627
وزارة الداخلية للرايخ الألماني
205
00:25:14,670 --> 00:25:17,422
كنت مسؤولاً عن سياسة التعليم
206
00:25:19,550 --> 00:25:21,677
كنت أعيش هنا بسلام
207
00:25:22,260 --> 00:25:24,680
خلال السنوات التسع الماضية
208
00:25:30,310 --> 00:25:33,689
أنا... أنا... أخبرني ماذا تريد
209
00:25:33,772 --> 00:25:35,065
أياً كان ما تريد
210
00:25:39,069 --> 00:25:40,821
كم عدد النازيين الذين أتوا إلى هنا؟
211
00:25:42,405 --> 00:25:45,283
- إلى (الأرجنتين)؟
- إلى أي مكان في (أمريكا) الجنوبية
212
00:25:46,117 --> 00:25:46,993
ألف؟
213
00:25:47,994 --> 00:25:50,413
ألف في (الأوروغواي)
214
00:25:50,622 --> 00:25:52,123
ألف في (بوليفيا)
215
00:25:52,248 --> 00:25:53,792
ثلاثة آلاف في (الأرجنتين)
216
00:25:53,875 --> 00:25:55,543
أربعة آلاف في (البرازيل)
217
00:25:56,461 --> 00:25:58,254
أجل، هذا ما أخبرني به آخر واحد
218
00:25:58,672 --> 00:26:01,549
نهض عشرة آلاف نازيّ
وخرجوا من (ألمانيا) ببساطة
219
00:26:04,385 --> 00:26:05,762
أنا أبحث عن رجل
220
00:26:06,680 --> 00:26:08,890
كولونيل في وحدات (إس إس)
221
00:26:09,600 --> 00:26:11,101
(مارتن باخ)
222
00:26:16,898 --> 00:26:19,818
هل سافرت الطريق كلّه إلى (الأرجنتين)
223
00:26:19,985 --> 00:26:23,029
لتخطف مسؤولَي سياسة تعليم؟
224
00:26:23,780 --> 00:26:26,116
وتسألهما إذا كانا يعرفان كولونيلاً ما؟
225
00:26:26,366 --> 00:26:28,034
أجل، هذا بيت القصيد إلى حد ما
226
00:26:28,827 --> 00:26:29,620
أتعرفه؟
227
00:26:29,745 --> 00:26:32,789
لا بدّ أن هناك آلاف الرجال اسمهم
الكولونيل (باخ) في الرايخ
228
00:26:32,914 --> 00:26:35,917
لا يعقل أنك تتوقعنا أن نعرف
عن أيّ واحد تتحدث
229
00:26:41,715 --> 00:26:44,801
الكولونيل (مارتن باخ)
في وحدات (إس إس)
230
00:26:44,926 --> 00:26:48,680
المتمركز في (فرنسا) الشرقية
في آب عام 1944
231
00:26:49,055 --> 00:26:51,683
- ربما بالقرب من (ستراسبورغ)
- ولكنني لا أعرف رجلاً كهذا
232
00:26:51,767 --> 00:26:52,809
أنا آسف جداً
233
00:26:53,518 --> 00:26:54,352
ماذا عنك؟
234
00:26:57,147 --> 00:26:58,857
أتعرف الكولونيل (باخ)؟
235
00:27:00,233 --> 00:27:02,027
ماذا؟ لا يمكنني سماعك
236
00:27:04,988 --> 00:27:07,908
أنت، لا يمكنني سماعك يا (إميليو)
237
00:27:08,241 --> 00:27:09,159
لا أعرف
238
00:27:09,242 --> 00:27:11,619
- لا يمكنني سماعك
- لا أعرف، لا أعرف
239
00:27:11,870 --> 00:27:15,123
- لا أعرف، لا أعرف!
- أين الكولونيل (باخ)؟
240
00:27:18,669 --> 00:27:19,544
أنت مجنون
241
00:27:20,461 --> 00:27:21,546
أنت مجنون
242
00:27:22,047 --> 00:27:24,925
ما من طريقة لمعرفة
أين الكولونيل (باخ) هذا
243
00:27:25,591 --> 00:27:27,928
أؤكّد لك، ما من طريقة لمعرفة ذلك
244
00:27:28,887 --> 00:27:31,807
- ربما يكون ميتاً اصلاً
- إنه ليس ميتاً
245
00:27:32,891 --> 00:27:35,769
صعد (باخ) القائد الأعلى للوحدة الهجومية
على متن سفينة بضاعة
246
00:27:35,852 --> 00:27:37,562
في (إيطاليا) منذ 9 سنوات
247
00:27:38,479 --> 00:27:40,190
متجهة إلى (بوينيس آيرس)
248
00:27:41,232 --> 00:27:45,361
أعرف لأن القسّ المتعاطف مع النازيين
الذي هرّبه على متن الباخرة أخبرني
249
00:27:45,904 --> 00:27:47,572
قبل أن أخنقه مباشرةً
250
00:27:50,533 --> 00:27:53,244
وستقتل كلّ ألماني في (أمريكا) الجنوبية
251
00:27:53,328 --> 00:27:55,413
إلى أن تجد الكولونيل (باخ) هذا؟
252
00:27:56,081 --> 00:27:57,290
تلك هي الخطة
253
00:28:27,112 --> 00:28:28,029
"جواز سفر"
254
00:28:35,078 --> 00:28:36,621
"(هيبوليتوس)"
255
00:28:39,249 --> 00:28:44,545
"(هيبوليتوس)
(سان مارتين)، (بوينيس آيرس)"
256
00:29:10,530 --> 00:29:13,074
- أتريد كأس (ويسكي) أخرى؟
- أجل
257
00:29:17,453 --> 00:29:19,039
أتذكرك من وقت سابق هذا الأسبوع
258
00:29:19,705 --> 00:29:21,124
أتنتظر صديقاً؟
259
00:29:22,208 --> 00:29:22,750
لا
260
00:29:22,959 --> 00:29:25,461
أنا فقط... أتناول مشروباً
261
00:29:25,879 --> 00:29:26,963
لكنتك...
262
00:29:28,381 --> 00:29:30,758
تبدو وكأنك من (فرنسا)؟
263
00:29:32,385 --> 00:29:34,971
- (سويسرا)
- سويسري
264
00:29:37,098 --> 00:29:40,018
- من أي بلدة في (سويسرا)؟
- (سان لوسيان)
265
00:29:42,145 --> 00:29:43,479
لم أسمع بها قطّ
266
00:29:44,480 --> 00:29:45,356
إنها صغيرة جداً
267
00:29:48,109 --> 00:29:49,194
أين تقع؟
268
00:29:50,236 --> 00:29:51,279
بالقرب من (زيورخ)
269
00:29:52,280 --> 00:29:53,281
لم يسبق لي الذهاب إليها
270
00:29:54,699 --> 00:29:57,118
السيد الجالس عند طرف المشرب
سبق له الذهاب إلى (زيورخ)
271
00:29:57,202 --> 00:29:59,245
- (خافيير)
- آسف
272
00:30:01,789 --> 00:30:04,584
لا أقصد أن أكون فظّاً
ولكن أريدك أن تتركني وشأني
273
00:30:05,501 --> 00:30:06,711
اعتقدت أنك ستصادق أحدهم
274
00:30:07,838 --> 00:30:11,591
(هيبوليتوس)... ماذا تريد الآن
أيها القذر السمين؟
275
00:30:14,260 --> 00:30:18,056
أريدك أن تمشي أمام حافلة
ولكنني لست محظوظاً إلى تلك الدرجة
276
00:30:18,681 --> 00:30:21,226
هذا المحترم من (زيورخ)
وأخبرته أنك قد زرتها
277
00:30:21,852 --> 00:30:23,436
(زيورخ)، أأنت من (زيورخ)؟
278
00:30:24,145 --> 00:30:26,606
عشت هناك ثلاث سنوات
أدرس في الجامعة
279
00:30:27,565 --> 00:30:31,319
إنها مدينتي المفضّلة في العالم بأسره
280
00:30:31,694 --> 00:30:34,780
يا إلهي! يمكنني العيش هناك
الفتيات هناك!
281
00:30:36,574 --> 00:30:39,035
- إنهنّ جميلات إلى حدّ بعيد
- أجل، جميلات إلى حدّ بعيد
282
00:30:39,160 --> 00:30:40,078
جميلات إلى حد بعيد
283
00:30:40,203 --> 00:30:42,663
ماذا تفعل في (الأرجنتين) إذاً؟
284
00:30:43,498 --> 00:30:44,165
تجارة
285
00:30:45,291 --> 00:30:46,667
أي نوع من التجارة؟
286
00:30:47,377 --> 00:30:48,294
الموز
287
00:30:48,753 --> 00:30:50,964
يملك أبي مزرعةً كبيرةً في (البرازيل)
288
00:30:51,756 --> 00:30:54,384
- في (سويسرا)؟
- في (البرازيل)
289
00:30:54,592 --> 00:30:55,468
نعيش هناك
290
00:30:57,012 --> 00:30:58,972
ظننتك قصدت (سويسرا)
291
00:31:00,223 --> 00:31:01,349
مرحباً بالجميع
292
00:31:01,432 --> 00:31:04,269
تعالوا واشتروا الموز من عندي
من الثلج في (سويسرا)، أليس كذلك؟
293
00:31:05,395 --> 00:31:07,688
موز خاص بالثلج مزروع في (زيورخ)
294
00:31:09,649 --> 00:31:10,816
نخب...
295
00:31:11,734 --> 00:31:12,693
لـ(سويسرا)
296
00:31:13,278 --> 00:31:15,363
ونخب الموز المزروع في (البرازيل)
297
00:31:18,783 --> 00:31:20,701
- سررت بلقائك
- إذاً...
298
00:31:21,077 --> 00:31:22,203
أخبرني عن هذا
299
00:31:22,453 --> 00:31:25,498
أصحيح ما يقال عن الموز في (البرازيل)؟
300
00:31:27,583 --> 00:31:30,128
- عن الفتيات؟
- الفتيات؟
301
00:31:30,628 --> 00:31:32,880
ماذا يفعلن بذلك الموز كلّه؟
302
00:31:40,180 --> 00:31:41,097
كنت واثقاً
303
00:31:42,557 --> 00:31:45,018
كنت واثقاً أنهن يفعلن شيئاً
بذلك الموز كلّه
304
00:31:47,020 --> 00:31:49,897
اسمعوا، لا تأكلوا الموز في هذا المطعم
305
00:31:51,191 --> 00:31:53,901
الفتاة في المقدمة وضعت
الموز كلّه في جسدها
306
00:33:38,464 --> 00:33:40,508
ما... ما... ماذا تريد منّي؟
أنا... أنا....
307
00:33:40,633 --> 00:33:42,177
لا أملك شيئاً
308
00:33:42,260 --> 00:33:45,180
أنا... أنا... أنا... أنا...
لا أملك شيئاً، أرجوك
309
00:33:46,181 --> 00:33:48,141
- من أنت؟
- مبشّر
310
00:33:48,516 --> 00:33:50,435
- مبشّر؟
- أجل، أجل، أنا... أنا...
311
00:33:50,518 --> 00:33:53,396
أقسم لك إنني هنا لأبدأ دعوة لوثرية
312
00:33:53,813 --> 00:33:56,691
- هل أنت ألمانيّ؟
- أجل، أجل... أنا...
313
00:33:56,941 --> 00:33:57,900
لوثريّ
314
00:33:59,277 --> 00:34:02,697
- ماذا تفعل بمسدس؟
- أدافع عن نفسي
315
00:34:02,780 --> 00:34:05,741
أنا... نشلت هنا ثلاث مرات
316
00:34:07,910 --> 00:34:10,371
ماذا كان في المغلّف الذي جعلته
يختفي بشكل سحري؟
317
00:34:11,831 --> 00:34:14,167
أنا... أنا.. لا أستطيع إخبارك
318
00:34:16,836 --> 00:34:20,298
- ستدخل الرصاصة التالية في جمجمتك
- لا، يا إلهي! لا، لا
319
00:34:20,423 --> 00:34:23,093
كان اسم... كان اسم عاهرة
320
00:34:24,260 --> 00:34:27,805
(روزيتا روزي)، أنا...
لم أكن سأذهب معها
321
00:34:27,930 --> 00:34:29,932
كانت... كانت غلطةً
322
00:34:29,974 --> 00:34:33,103
أنا... أنا... أنا لوثريّ صالح جداً
كنت سأصلّي من أجل روحها
323
00:34:33,186 --> 00:34:35,646
- أنت تكذب
- أنا لا أكذب، أنا لا أكذب
324
00:34:35,771 --> 00:34:38,316
- أقسم لك إنني لا أكذب
- أنت نازيّ
325
00:34:38,399 --> 00:34:42,069
- لا، لا، يا إلهي! لا، لا
- أنت نازيّ قذر!
326
00:34:42,153 --> 00:34:43,946
- لست كذلك، يا إلهي!
- قلها!
327
00:34:43,988 --> 00:34:45,781
سامحني يا إلهي، سامحني يا إلهي
328
00:34:45,865 --> 00:34:49,076
- سامحني يا إلهي، سامحني يا إلهي
- اخرس واعترف بالأمر أيها الحيوان!
329
00:34:49,160 --> 00:34:50,953
- لا، لا، لا!
- ثلاثة
330
00:34:50,995 --> 00:34:54,124
لا، لا، لا
أقسم لك، أرجوك لا
331
00:34:54,207 --> 00:34:56,417
- اثنان
- لا، يا إلهي، أرجوك لا تقتلني
332
00:34:56,501 --> 00:34:57,877
يجب عليك أن تصدقني أرجوك
333
00:34:57,960 --> 00:35:00,004
- واحد
- لا، أرجوك لا
334
00:35:00,588 --> 00:35:01,839
- أرجوك
- صفر
335
00:35:01,922 --> 00:35:03,341
عمّن تبحث؟
336
00:35:13,934 --> 00:35:16,521
عمّن تبحث؟
337
00:35:19,815 --> 00:35:21,192
ضابط في وحدات (إس إس)
338
00:35:22,818 --> 00:35:25,655
- الكولونيل (باخ)
- الكولونيل (باخ)؟
339
00:35:28,324 --> 00:35:30,075
(باخ)، القائد الأعلى للوحدة الهجومية
دعني أرَ
340
00:35:31,452 --> 00:35:35,248
متوسّط العمر، أطول من المتوسط
هو نحيل
341
00:35:36,291 --> 00:35:37,500
لم تصف شيئاً
342
00:35:38,376 --> 00:35:39,043
الوداع
343
00:35:39,126 --> 00:35:41,254
(مارتن)، أليس كذلك؟
344
00:35:43,214 --> 00:35:44,674
بلى، بلى
345
00:35:44,965 --> 00:35:47,385
- (مارتن باخ)
- أين هو؟
346
00:35:50,680 --> 00:35:52,807
- لا أعرف
- أين هو؟
347
00:35:57,853 --> 00:35:58,896
ما من مخرج
348
00:36:14,204 --> 00:36:15,079
لا تتحرك
349
00:36:16,581 --> 00:36:18,291
- من أنت؟
- اخرس
350
00:36:18,791 --> 00:36:20,084
ضع مسدسك على الأرض
351
00:36:21,336 --> 00:36:23,296
ببطء وإلا سأطلق النار
352
00:36:26,882 --> 00:36:27,800
اركله إلى هنا
353
00:36:32,096 --> 00:36:32,847
أتسكن هنا؟
354
00:36:34,139 --> 00:36:34,974
من أنت؟
355
00:36:35,140 --> 00:36:38,060
أنا أحمل المسدس
لذا أنا سأسأل الأسئلة
356
00:36:38,185 --> 00:36:40,187
أتعيش هنا أجل أم لا؟
357
00:36:41,397 --> 00:36:42,189
أجل
358
00:36:42,440 --> 00:36:44,609
قال رجل لكمته في الحانة
إنك من (سويسرا)
359
00:36:44,692 --> 00:36:46,902
- من الواضح أنك أمريكي
- أجل
360
00:36:47,653 --> 00:36:50,615
- أنا أمريكي
- من الرجل الذي لحقت به من الحانة؟
361
00:36:53,117 --> 00:36:55,870
- إنه أبي
- لحقت بوالدك وهو خارج من حانة
362
00:36:55,953 --> 00:36:58,373
- كيف وجدتني هنا؟
- لحقت بسيارتك
363
00:36:58,623 --> 00:37:01,125
رأيتك تخرج مع ذلك الرجل
أعلم أنه هنا
364
00:37:01,208 --> 00:37:02,960
ولا أصدّق أنه والدك
365
00:37:04,295 --> 00:37:08,424
- من تظنّينه؟
- أعرف أنه (ألبرت فوغل)
366
00:37:10,343 --> 00:37:11,719
من (ألبرت فوغل)؟
367
00:37:12,970 --> 00:37:15,139
إذا كنت تحمي (ألبرت فوغل)
368
00:37:15,723 --> 00:37:17,683
سأسلّمك إلى الدولة معه
369
00:37:17,767 --> 00:37:19,394
لن يسير الأمر على خير بالنسبة إليك
370
00:37:20,144 --> 00:37:21,103
تسليم إلى الحكومة؟
371
00:37:21,228 --> 00:37:24,607
- من أنت؟ وتسلّمينني إلى أين؟
- إلى (القدس)
372
00:37:24,732 --> 00:37:26,484
لكي يدفع ثمن جرائمه
373
00:37:28,068 --> 00:37:31,238
- أنت من (إسرائيل)
- لا يهمّ من أين أنا
374
00:37:31,322 --> 00:37:34,199
إذا كان (ألبرت فوغل) عندك
سلّمه الآن
375
00:37:34,450 --> 00:37:35,285
اسمعيني
376
00:37:37,287 --> 00:37:40,039
الرجل الذي رأيتني معه هو أبي
377
00:37:41,332 --> 00:37:42,708
نبيع الموز
378
00:37:43,376 --> 00:37:45,169
أتعرفين لمَ أتظاهر أنني سويسري؟
379
00:37:46,170 --> 00:37:48,047
أعرف أنه يوجد الكثير من الألمان
بالقرب من هنا
380
00:37:48,172 --> 00:37:50,633
لذا اخترت البلد التي لا يكترثون لها
381
00:37:52,092 --> 00:37:52,760
ارفع يديك
382
00:37:52,843 --> 00:37:53,386
لا! توقفي!
383
00:37:53,511 --> 00:37:54,595
ارفع يديك أيها الحقير
384
00:37:54,679 --> 00:37:55,513
لا تطلقي النار
385
00:37:56,431 --> 00:37:57,515
إنه أصمّ
386
00:37:59,434 --> 00:38:02,186
- ماذا؟
- أبي، إنه... إنه أصمّ
387
00:38:02,687 --> 00:38:03,438
هراء!
388
00:38:03,521 --> 00:38:04,480
حقير!
389
00:38:04,730 --> 00:38:06,607
لا يمكنه سماع أيّ مما تقولينه
390
00:38:07,733 --> 00:38:10,570
اسمعيني... لقد اقتحمت منزلنا
391
00:38:10,653 --> 00:38:13,323
وأنت توجهين بندقيةً
نحو مواطنَين أمريكيّين
392
00:38:13,906 --> 00:38:16,200
نجري اتصالاً واحداً مع السفارة الأمريكية
393
00:38:16,241 --> 00:38:18,869
وستعتقلك الشرطة المتعاونة مع النازيين
394
00:38:19,203 --> 00:38:22,748
سيكتشفون أن لديهم جاسوسة
إسرائيلية تحاول تسليم رجليهما
395
00:38:24,208 --> 00:38:25,585
كيف تظنين أن ذلك سيسير بالنسبة إليك؟
396
00:38:27,503 --> 00:38:29,088
لمَ تحمل مسدساً؟
397
00:38:32,216 --> 00:38:33,300
نتعرض للسرقة كثيراً
398
00:38:35,803 --> 00:38:38,138
إذا اكتشفت أنه (ألبرت فوغل)
399
00:38:38,473 --> 00:38:40,057
ستُشنقان كلاكما
400
00:38:54,489 --> 00:38:56,198
لماذا صعدت إلى هنا؟
401
00:38:57,867 --> 00:39:01,245
- لو أنها سمعت لكنتك...
- كان يجب عليّ أن أجعلها تغادر
402
00:39:01,871 --> 00:39:03,456
كانت تلك الطريقة الوحيدة
403
00:39:05,124 --> 00:39:06,917
كنت آمل أنك سترتجل
404
00:39:07,460 --> 00:39:08,419
وفعلتَ
405
00:39:13,674 --> 00:39:18,220
- من أين تعرف الكولونيل (باخ)؟
- التقيته... هنا
406
00:39:18,638 --> 00:39:19,805
في (بوينيس آيرس)
407
00:39:20,097 --> 00:39:22,767
ربما... منذ سنة
408
00:39:24,101 --> 00:39:25,352
في حفلة عيد الميلاد
409
00:39:27,438 --> 00:39:31,484
- مهلاً، أهو هنا؟
- لا، لا، يعيش في... (بوليفيا)
410
00:39:32,943 --> 00:39:34,904
أخبرني أين وإلا سأبدأ بإطلاق النار
411
00:39:36,321 --> 00:39:40,660
وبعدها سوف... تقطع أميالاً
من الجبال بكل سهولة
412
00:39:40,743 --> 00:39:43,871
والصحارى... وتطرق بابه
413
00:39:44,038 --> 00:39:46,290
وتطلق النار عليه
من دون أي مواجهة
414
00:39:48,000 --> 00:39:52,422
يملك الألمان آلاف الحرّاس
415
00:39:52,755 --> 00:39:54,298
يحمون مصالحهم هنا
416
00:39:55,007 --> 00:39:56,801
إذا كنتَ ستتخبّط في الصحراء
417
00:39:57,301 --> 00:39:58,428
سيعثرون عليك
418
00:39:58,886 --> 00:40:00,513
قبل أن تجده أنت بوقت طويل
419
00:40:01,138 --> 00:40:03,558
إذا كنت تريد الكولونيل (باخ)
420
00:40:04,559 --> 00:40:06,977
سوف تحتاج إليّ
لكي أساعدك في العثور عليه
421
00:40:07,520 --> 00:40:09,480
مقابل ماذا؟
422
00:40:10,105 --> 00:40:11,816
مصادفة...
423
00:40:12,066 --> 00:40:13,859
لدينا مصالح مشتركة
424
00:40:14,819 --> 00:40:16,446
يجب عليّ أيضاً أن أذهب إلى (بوليفيا)
425
00:40:17,780 --> 00:40:19,406
سنسافر إلى هناك معاً
426
00:40:20,074 --> 00:40:23,994
عندما تواجهني التهديدات
سنلعب لعبتك... الصغيرة
427
00:40:24,078 --> 00:40:29,291
سأتصرّف وكأنني والدك السويسري الأصمّ
428
00:40:29,333 --> 00:40:30,876
وشريكك في التجارة
429
00:40:31,251 --> 00:40:33,796
- في بيع الموز
- أي تهديدات؟
430
00:40:34,672 --> 00:40:37,341
النساء اللواتي يحملن الرشّاشات
من (القدس)؟
431
00:40:37,675 --> 00:40:38,926
أو ما يعادلهن
432
00:40:39,969 --> 00:40:40,636
لمَ أنا؟
433
00:40:41,345 --> 00:40:43,973
لمَ ليس بقية الألمان
إذا كان هناك الكثير منهم؟
434
00:40:44,306 --> 00:40:48,185
حسن، يريدني الألمان ميتاً أيضاً
الأمر...
435
00:40:49,269 --> 00:40:50,480
الأمر معقد
436
00:40:51,146 --> 00:40:52,565
ولكن السوفييت لا يريدون ذلك
437
00:40:53,440 --> 00:40:55,192
ذلك المغلّف...
438
00:40:55,901 --> 00:40:58,278
كان يحتوي على موقع صلة وصل
439
00:40:58,613 --> 00:41:00,740
كان سيأخذني إلى بر الأمان
في (موسكو)
440
00:41:01,907 --> 00:41:04,994
إنه في مطار قصيّ في (بوليفيا)
441
00:41:06,621 --> 00:41:08,080
مصادفة...
442
00:41:08,748 --> 00:41:12,334
ذلك المطار ليس بعيداً جداً
443
00:41:13,085 --> 00:41:15,379
عن كولونيلك (مارتن باخ)
444
00:41:16,964 --> 00:41:18,799
إذا كنت تريد الألماني خاصّتك...
445
00:41:19,925 --> 00:41:21,385
أوصلني إلى الروسيّ خاصّتي
446
00:41:23,428 --> 00:41:26,766
- كيف سنذهب إلى هناك؟
- سيغادر القارب التالي بعد 5 ساعات
447
00:41:43,407 --> 00:41:46,118
سندخل إلى مصبّ النهر هنا
متّجهين شمالاً
448
00:41:46,536 --> 00:41:50,581
يراقب الألمان المطارات والمرافئ الهامة
449
00:41:52,416 --> 00:41:54,710
ولكن يمكننا أن نتسكّع...
450
00:41:55,753 --> 00:41:57,630
إلى (الباراغواي)
من دون أن يلاحظنا أحد
451
00:41:58,088 --> 00:42:00,591
العاصمة (أسونسيون) مخاطرة
ولكن إذا نجحنا
452
00:42:00,716 --> 00:42:03,844
يمكننا أن نسلك الطرق الخلفية
وصولاً إلى (بوليفيا)
453
00:42:04,053 --> 00:42:05,054
أفضّل الطيران
454
00:42:05,137 --> 00:42:07,973
ولكن استئجار أحد السكان الأصليين
أكثر أماناً على الأرجح
455
00:42:08,182 --> 00:42:09,934
ليرشدنا إلى موعدنا
456
00:42:11,268 --> 00:42:13,854
أشك أن صديقتنا من (إسرائيل)
ستجدنا هناك
457
00:42:17,567 --> 00:42:18,442
إذاً...
458
00:42:20,277 --> 00:42:22,029
أنت (ألبرت فوغل) بالفعل
459
00:42:22,655 --> 00:42:24,031
بشحمه ولحمه
460
00:42:25,908 --> 00:42:27,702
ماذا تريد تلك المرأة منك؟
461
00:42:28,160 --> 00:42:30,830
- ماذا فعلت؟
- لا شيء
462
00:42:32,164 --> 00:42:34,124
أنا عالم فيزياء ذرية
463
00:42:34,458 --> 00:42:36,376
أحد أفضل العلماء في العالم
464
00:42:37,712 --> 00:42:41,298
كنت جزءاً من فريق يطوّر
قنبلةً ذريةً لصالح (ألمانيا)
465
00:42:43,050 --> 00:42:46,220
سيجنّدني السوفييت للعمل لمصلحتهم
466
00:42:46,511 --> 00:42:48,180
وهي تحاول إيقافك؟
467
00:42:48,513 --> 00:42:53,102
إنها تعمل لحساب وكالة
تجسّس اسمها... الموساد
468
00:42:54,269 --> 00:42:57,898
تحاول (القدس) تسليمي إليها
لأعدم بسبب جرائم الحرب
469
00:42:59,483 --> 00:43:01,819
ولكن المشكلة الكبرى...
470
00:43:02,319 --> 00:43:06,073
هي أن الألمان هنا...
لا أفيدهم في أيّ شيء
471
00:43:06,991 --> 00:43:08,618
يفضّلون أن يقتلوني
472
00:43:10,077 --> 00:43:11,954
ليمنعوني من مساعدة الروس
473
00:43:13,330 --> 00:43:14,456
أو الأمريكيّين
474
00:43:16,709 --> 00:43:19,629
- هذا مأساوي
- يحاول النازيون قتلي
475
00:43:20,671 --> 00:43:24,049
- يجب أن يجعلني ذلك صديقك
- أنت تصنع القنابل لـ(هتلر)
476
00:43:24,341 --> 00:43:27,762
وتجلس إلى الطاولة مع النازيين
ذلك يجعلك نازيّاً
477
00:43:29,596 --> 00:43:31,598
الرجل الذي يصنع الغرض
478
00:43:31,724 --> 00:43:34,434
ليس مسؤولاً عن الرجل الذي يستخدمه
479
00:43:35,185 --> 00:43:38,188
إذا صنعت... سكّين زبدة
480
00:43:38,605 --> 00:43:40,524
وغرزتَه في عنق أحدهم
481
00:43:41,233 --> 00:43:42,567
أيجعلني ذلك قاتلاً؟
482
00:43:42,860 --> 00:43:43,944
سكاكين الزبدة؟
483
00:43:44,194 --> 00:43:46,947
كان (هتلر) سيستخدم
قنبلتك الذرية على المدنيين
484
00:43:47,239 --> 00:43:49,533
الأمر الذي فعلته بلدك مرتين
على ما أعتقد، أليس كذلك؟
485
00:43:49,784 --> 00:43:52,619
ذلك مختلف، لسنا (هتلر)
486
00:43:52,745 --> 00:43:54,163
نحن الصالحون
487
00:43:55,497 --> 00:43:59,877
ربما يكون لمئتي ألف ياباني مدني
رأي مختلف
488
00:44:00,670 --> 00:44:05,049
أقسم إنني سأضع رصاصةً
في وجهك النازي الغبي
489
00:44:05,382 --> 00:44:08,385
أعطني فكرةً مبتذلةً أخرى
وسأقتلك هنا
490
00:44:08,468 --> 00:44:10,637
وسنحلّ هذا الأمر الآن
491
00:44:11,722 --> 00:44:13,933
سيطر على نفسك
492
00:44:15,309 --> 00:44:18,520
فلديهم عيون في كل مكان
493
00:44:23,400 --> 00:44:25,110
أعتقد أنني أحتاج إليك حيّاً حالياً
494
00:44:27,154 --> 00:44:29,073
خذني إلى الروسيّ خاصّتي بأمان
495
00:44:29,156 --> 00:44:32,076
وسأخبرك أين يختبئ بالضبط
الكولونيل (باخ) خاصّتك
496
00:44:32,492 --> 00:44:33,243
أجل
497
00:44:33,703 --> 00:44:35,746
ثم تذهب في طريقك
إلى (روسيا) لتصنع قنابل
498
00:44:35,830 --> 00:44:37,539
التي يريدون أن يرموها في بلدي؟
499
00:44:41,543 --> 00:44:43,838
يقولون إن الرجل
الذي يسعى خلف الانتقام
500
00:44:44,922 --> 00:44:46,757
يجب عليه أن يحفر قبرين
501
00:45:09,947 --> 00:45:12,950
"(أسونسيون)، (بارارغواي)"
502
00:45:15,410 --> 00:45:17,579
مرحباً بك في فندق (أسونسيون)
503
00:45:26,046 --> 00:45:29,424
- أأنت هنا للعمل أم للمتعة؟
- للعمل
504
00:45:30,175 --> 00:45:33,428
- الموز
- من (البرازيل)؟
505
00:45:34,096 --> 00:45:37,933
- أجل، (البرازيل)
- تبدو لكنتك سويسرية
506
00:45:38,017 --> 00:45:40,227
يأتي العديد من السويسريين
إلى هنا من (البرازيل)
507
00:45:41,520 --> 00:45:44,648
- أجل، يأتون
- أأجلب لك شيئاً يا سيدتي؟
508
00:45:46,650 --> 00:45:50,905
- أأنت هنا في تجارة؟
- أجل، أنا هنا في تجارة
509
00:45:52,823 --> 00:45:54,408
نحن نجري محادثةً
510
00:45:57,119 --> 00:45:58,578
أين (فوغل)؟
511
00:45:59,454 --> 00:46:02,082
أبي في الطابق العلويّ في غرفته
512
00:46:02,291 --> 00:46:04,126
ذلك الرجل ليس والدك
513
00:46:04,251 --> 00:46:05,377
لا يشبه أحدكما الآخر
514
00:46:06,045 --> 00:46:08,297
هل تتبعينني لأن أحدنا لا يشبه الآخر؟
515
00:46:08,588 --> 00:46:10,174
أعرف أنه (ألبرت فوغل)
516
00:46:11,926 --> 00:46:14,469
لم يسبق لك أن رأيت
صورةً له من قبل، أليس كذلك؟
517
00:46:15,846 --> 00:46:18,598
لديك وصف ولا شيء آخر
518
00:46:19,850 --> 00:46:20,935
هذا ما اعتقدته
519
00:46:21,685 --> 00:46:24,771
ماذا تفعلين إذاً؟ تتجوّلين معذّبةً
كل ألماني تجدينه
520
00:46:24,855 --> 00:46:26,315
إلى أن يعترف أنه (ألبرت فوغل)؟
521
00:46:30,235 --> 00:46:31,904
قلم رصاص، أعطه قلم رصاص
522
00:46:38,118 --> 00:46:39,786
"ألمان"
523
00:46:54,969 --> 00:46:56,720
مساء الخير
524
00:46:59,056 --> 00:47:00,515
(ماكسي)
525
00:47:00,807 --> 00:47:02,226
مساء الخير يا سيد (زيغلر)
526
00:47:03,352 --> 00:47:06,396
- مرحباً يا (ماكسيميليانو)
- (ماكسيميليانو)
527
00:47:06,521 --> 00:47:08,648
أحضر ما يريده هذان الشابان
528
00:47:08,815 --> 00:47:13,778
- وأنا سأشرب حامض الـ(بيسكو)
- الحامض!
529
00:47:13,946 --> 00:47:17,074
- (ماكس)
- ثلاث كؤوس من حامض الـ(بيسكو)
530
00:47:22,746 --> 00:47:23,830
مرحباً
531
00:47:29,836 --> 00:47:33,215
حامض الـ(بيسكو)...
أسبق لك أن تذوّقته؟
532
00:47:34,174 --> 00:47:35,759
- لا، قطّ
- لا!
533
00:47:35,842 --> 00:47:39,263
يحضّر (ماكسيميليانو) ألذّ حامض (بيسكو)
في (أمريكا الجنوبية) كلّها
534
00:47:39,346 --> 00:47:42,432
(براندي) مع سكر وحامض ومشروب حلو ومرّ
535
00:47:43,058 --> 00:47:44,768
- وبيضة
- بيضة
536
00:47:44,809 --> 00:47:45,602
بيضة
537
00:47:47,271 --> 00:47:48,355
(ماكسيميليانو)
538
00:47:48,647 --> 00:47:51,691
ثلاث مشروبات أخرى على حسابي
539
00:47:53,027 --> 00:47:56,030
- لست مضطراً إلى فعل ذلك
- لا، لست مضطراً
540
00:47:56,155 --> 00:47:58,490
ولكنني أصرّ على ذلك، أجل
541
00:47:59,324 --> 00:48:02,202
- يصرّ
- شكراً لك، أنت لطيف جداً
542
00:48:04,746 --> 00:48:07,707
إذاً هل أنتم من هنا من (الباراغواي)؟
543
00:48:09,876 --> 00:48:11,962
- لا، من (ألمانيا)
- (ألمانيا)
544
00:48:12,046 --> 00:48:13,547
- (ألمانيا)؟
- صحيح
545
00:48:13,672 --> 00:48:16,675
- نحن من (ألمانيا)
- أنا من (فرايبورغ)
546
00:48:16,841 --> 00:48:17,884
(فرايبورغ)؟
547
00:48:18,552 --> 00:48:21,721
لا! لي عمّ في (غونديفنغن)
548
00:48:22,347 --> 00:48:25,475
كنت أعيش في (بولشوايل)
على الطرف الآخر من المدينة
549
00:48:28,228 --> 00:48:29,646
هذا جميل
550
00:48:31,648 --> 00:48:34,526
- هل أنتم جميعاً من (ألمانيا)؟
- لا
551
00:48:34,776 --> 00:48:36,111
إنهما من (سويسرا)
552
00:48:36,820 --> 00:48:38,989
الجزء الفرنسي
لا يتكلمان كلمةً بالألمانية
553
00:48:39,489 --> 00:48:40,950
والأب...
554
00:48:41,825 --> 00:48:42,784
أصمّ
555
00:48:42,826 --> 00:48:43,702
لا يمكنه أن يسمع
556
00:48:45,287 --> 00:48:46,330
حسن...
557
00:48:46,705 --> 00:48:48,707
- نخبكم!
- نخبكم!
558
00:48:49,458 --> 00:48:51,501
- نخب أصدقائنا الجدد
- أجل
559
00:48:55,172 --> 00:48:56,131
(ماكسي)...
560
00:48:56,966 --> 00:48:57,757
رائع
561
00:48:57,841 --> 00:48:58,675
خارق
562
00:48:59,843 --> 00:49:04,848
إذاً... أنتم هنا من أجل التجارة
أليس كذلك؟
563
00:49:05,765 --> 00:49:09,436
بلى، لدينا مزرعة موز كبيرة
في (البرازيل)
564
00:49:09,853 --> 00:49:13,190
ولكن من الصعب أن نشحن الموز
من الأدغال في (بورتو فايو)
565
00:49:13,273 --> 00:49:15,400
لذا نحن هنا لنجد شركة شحن
566
00:49:16,193 --> 00:49:19,154
(بورتو فايو)؟ ذهب أبي إلى هناك
قبل الحرب، إنها...
567
00:49:19,654 --> 00:49:21,073
مكان عنيف
568
00:49:21,198 --> 00:49:22,241
عنيف؟
569
00:49:22,324 --> 00:49:25,285
- هناك الكثير من قطّاع الطرق
- قطّاع الطرق؟
570
00:49:26,328 --> 00:49:28,372
مثل الغرب الأمريكي؟
571
00:49:29,039 --> 00:49:33,252
أهناك همجيّون يحاولون سرقة موزك؟
572
00:49:35,879 --> 00:49:37,172
الهمجيون
573
00:49:39,716 --> 00:49:41,926
- لا، لا، إنه خطر جداً
- خطر جداً؟
574
00:49:42,011 --> 00:49:44,888
نضع حرّاساً على قمة قطارات الموز
طوال الطريق وصولاً إلى المستودع
575
00:49:44,971 --> 00:49:45,930
في (بورتو فايو)
576
00:49:46,681 --> 00:49:49,893
أطلقنا النار على كثير من قطّاع الطرق
لنمنع معظمهم من المحاولة
577
00:49:50,477 --> 00:49:55,940
إذاً... إذاً.. أنتم تطلقون النار عليهم
وهم يحاولون الصعود إلى القطار؟
578
00:49:57,359 --> 00:49:58,610
إنه الغرب المتوحّش
579
00:50:00,487 --> 00:50:01,905
إنه الغرب المتوحّش
580
00:50:03,990 --> 00:50:05,034
هذا ما قلته له
581
00:50:06,160 --> 00:50:08,953
تأخّر الوقت... هل نذهب؟
582
00:50:09,288 --> 00:50:10,872
لا، لا، لا
583
00:50:11,915 --> 00:50:13,375
ستتركوننا في وقت مبكر جداً
584
00:50:16,628 --> 00:50:18,338
يبدأ مزارعو الموز يومهم باكراً
585
00:50:18,588 --> 00:50:20,090
لا، أنا أصرّ...
586
00:50:21,175 --> 00:50:25,720
- أن تبقوا من أجل مشروب آخر
- مشروب واحد فقط
587
00:50:26,055 --> 00:50:27,222
إلّا إذا...
588
00:50:28,973 --> 00:50:29,808
كان لك عضو
589
00:50:30,600 --> 00:50:31,768
يجب عليكم أن تذهبوا إذاً
590
00:50:31,851 --> 00:50:33,019
يجب عليكم أن تذهبوا
591
00:50:37,149 --> 00:50:39,693
أنا... لا... أنا... أنا... أنا...
592
00:50:39,943 --> 00:50:42,487
أنا أعتذر، إذا كان يجب عليكم حقاً الذهاب
593
00:50:42,904 --> 00:50:43,863
يجب علينا
594
00:50:44,739 --> 00:50:46,325
شكراً لكم على المشروبات يا سادة
595
00:50:51,580 --> 00:50:52,372
إلى اللقاء
596
00:50:56,251 --> 00:50:57,461
إلى اللقاء
597
00:50:57,961 --> 00:51:00,130
سأكون هنا إذا غيّرتم رأيكم
598
00:51:11,475 --> 00:51:15,395
كم أن قوام تلك الفتاة جميل!
599
00:51:15,895 --> 00:51:17,981
- يا للهول!
- يا للهول!
600
00:51:18,022 --> 00:51:19,983
لديها قوام جميل
601
00:51:20,109 --> 00:51:22,361
ولكنها مع رجل سويسري
602
00:51:22,527 --> 00:51:24,238
ليسا على علاقة
603
00:51:25,280 --> 00:51:26,240
لمَ ذلك؟
604
00:51:27,324 --> 00:51:29,993
إنه يحاول إثارة إعجابها
زيادةً عن اللزوم
605
00:51:30,076 --> 00:51:32,412
قصة الغرب المتوحش تلك كلها؟
606
00:51:32,496 --> 00:51:34,623
كان يجعل الأمر يبدو خطيراً
ليثير إعجابها
607
00:51:34,706 --> 00:51:35,957
أنا زرت (بورتو فايو)
608
00:51:36,125 --> 00:51:38,460
دمّرت الأدغال السكك الحديدية
تدميراً كاملاً
609
00:51:38,543 --> 00:51:40,086
السكك الحديدية مدمّرة بالكامل
610
00:51:40,212 --> 00:51:44,466
لم يسر قطار على تلك السكك الحديدية
منذ 30 سنة
611
00:51:44,883 --> 00:51:46,385
لقد خدعني
612
00:51:47,261 --> 00:51:49,638
لا أعتقد أصلاً أنه يبيع الموز
613
00:51:50,139 --> 00:51:52,599
لا أعتقد أصلاً أنه سويسري
614
00:51:55,935 --> 00:51:58,062
أنذر النقاط العسكرية
615
00:51:58,480 --> 00:52:03,360
لا تدعهم يغادروا... المدينة
616
00:52:05,028 --> 00:52:06,155
الآن
617
00:52:15,205 --> 00:52:17,541
- كيف عرف أنهم قادمون؟
- ماذا؟
618
00:52:17,874 --> 00:52:20,169
الألمان عند الحانة
كيف عرف أنهم قادمون؟
619
00:52:20,710 --> 00:52:23,838
- رآهم من نافذته على ما أعتقد
- وعرف أنهم ألمان؟
620
00:52:24,423 --> 00:52:26,758
أعتقد أن الرشاشات الألمانية كانت إشارةً
621
00:52:27,176 --> 00:52:29,553
نتفادى عصابات النازيين هنا طوال الوقت
622
00:52:29,678 --> 00:52:31,054
اكتشافهم ليس صعباً جداً
623
00:52:34,891 --> 00:52:36,601
لست خائفةً من أيّ ألماني
624
00:52:38,853 --> 00:52:40,439
أصبحت بارعةً إلى حدّ كبير
في اكتشافهم
625
00:52:43,692 --> 00:52:47,070
أنت كاذب، لست أصمّ
أيها الكاذب اللعين!
626
00:52:47,111 --> 00:52:48,071
أنت، أنزلي المسدس
627
00:52:48,280 --> 00:52:49,364
أيها الخنزير الكاذب
628
00:52:49,573 --> 00:52:53,535
- لا تطلقي النار عليّ
- أنت (ألبرت فوغل)، اعترف بذلك
629
00:52:53,952 --> 00:52:55,745
اهدئي، اخفضي المسدس
630
00:52:55,829 --> 00:52:57,956
اعترف بذلك
قل لي إنك (ألبرت فوغل)
631
00:52:58,081 --> 00:53:02,085
- أرجوك، دعينا نتكلّم، أنا...
- أقسم بالله إنني سأقتلك
632
00:53:02,126 --> 00:53:03,878
اخفضي المسدس
633
00:53:09,926 --> 00:53:11,845
- كيف عثروا علينا؟
- لا أعرف
634
00:53:17,058 --> 00:53:20,687
- هل حذّرتهم؟ هل فعل؟
- لا، إنهم يلاحقونه أيضاً
635
00:53:21,938 --> 00:53:23,189
لن نسبقهم
636
00:53:24,858 --> 00:53:25,942
لسنا مضطرين إلى ذلك
637
00:53:33,116 --> 00:53:34,117
إنهم يدركوننا
638
00:53:38,580 --> 00:53:40,999
- اضربيهم
- قُد قيادةً أكثر استقامةً يا غبي
639
00:53:44,127 --> 00:53:46,045
- خفّف السرعة
- ماذا؟
640
00:53:46,129 --> 00:53:49,674
- خفّف السرعة، لديّ خطة
- إذا خفّفت السرعة فسوف نموت
641
00:53:49,758 --> 00:53:51,260
خفّف السرعة
642
00:54:02,729 --> 00:54:03,897
إنهم يدركوننا
643
00:54:04,648 --> 00:54:06,024
حافظ على سرعتك
644
00:54:16,868 --> 00:54:18,662
- لديهم راجمة صواريخ
- ماذا؟
645
00:54:18,828 --> 00:54:19,663
يا إلهي!
646
00:54:26,127 --> 00:54:27,754
ثبّتها
647
00:54:32,301 --> 00:54:35,219
ثبّتها
648
00:54:46,648 --> 00:54:47,982
هل أنت مع نازيّ؟
649
00:54:48,149 --> 00:54:49,192
لمَ أنت مع نازيّ؟
650
00:54:49,318 --> 00:54:52,195
- لمَ تساعد نازيّاً على الهرب؟
- الأمر معقّد
651
00:54:52,236 --> 00:54:55,114
إنـ... معقّد؟ إنه نازيّ
ما المعقّد في ذلك؟
652
00:54:55,198 --> 00:54:56,282
لست نازياً
653
00:54:56,366 --> 00:54:58,201
يمكنك أن تقول ذلك
للمحكمة في (القدس)
654
00:54:58,368 --> 00:55:00,203
مهلاً، مهلاً لن يذهب إلى (القدس)
655
00:55:00,286 --> 00:55:02,497
- على حدّ قول من؟
- على حدّ قولي أنا
656
00:55:02,789 --> 00:55:04,248
لدينا صفقة، اتفقنا؟
657
00:55:04,499 --> 00:55:07,293
(فوغل) مجرد بيدق
يعمل لصالح النازيين
658
00:55:07,419 --> 00:55:10,171
لديّ عمل لأنهيه مع نازيّ حقيقي
659
00:55:10,339 --> 00:55:13,508
كولونيل في وحدات (إس إس)
مسؤول عن موت الكثير من الناس
660
00:55:13,842 --> 00:55:16,761
- يساعدني (فوغل) في العثور عليه
- نازيّ حقيقي؟
661
00:55:17,053 --> 00:55:20,223
أليس عالم (هتلر) الذري
نازيّاً كفايةً بالنسبة إليك؟
662
00:55:22,767 --> 00:55:25,269
- لدينا اتفاق
- ليس لديكما اتفاق
663
00:55:27,021 --> 00:55:28,231
سوف تُشنق
664
00:55:33,027 --> 00:55:33,820
هذا...
665
00:55:34,488 --> 00:55:37,156
هذا ليس... هذا ليس جيداً
666
00:55:37,991 --> 00:55:39,826
لا يمكننا إصلاح هذا الليلة
667
00:55:40,785 --> 00:55:43,663
سيأتي مزيد من أولئك الألمان
لن يتوقفوا
668
00:55:45,457 --> 00:55:47,584
مررنا بالقرب من مستودع على الطريق
669
00:55:48,502 --> 00:55:50,128
لنجد سيارة ونختفي
670
00:55:57,511 --> 00:56:00,430
يجب عليك أن تقرري الآن
إذا كنت ستصبحين مشكلة
671
00:56:03,224 --> 00:56:05,644
وإلا ستقتلني من أجل النازي؟
672
00:56:06,728 --> 00:56:08,480
لأتمكن من قتل مزيد من النازيين
673
00:56:09,188 --> 00:56:10,314
نازيين أفضل
674
00:56:10,857 --> 00:56:14,486
نازيين لهم شأن وليس مجرد مساعد
في مختبر لا يريده الألمان أصلاً
675
00:56:15,069 --> 00:56:16,070
مساعد في مختبر؟
676
00:56:16,988 --> 00:56:18,281
أهذا ما أخبرك به؟
677
00:56:21,493 --> 00:56:23,537
لن ألمس (فوغل) الآن
678
00:56:25,246 --> 00:56:27,290
ولكنني أريد أن أعرف
من هم النازيّون الآخرون خاصّتك
679
00:56:28,917 --> 00:56:29,668
حسن
680
00:56:31,210 --> 00:56:32,378
دعينا نجد سيارةً أولاً
681
00:56:53,442 --> 00:56:54,400
سيد (زيغلر)
682
00:56:58,154 --> 00:56:59,573
لقد أفلتوا
683
00:57:01,199 --> 00:57:03,535
وجدنا الفرقة التي طاردتهم
684
00:57:06,162 --> 00:57:07,205
الجميع قتلى
685
00:57:09,833 --> 00:57:13,377
اعثر عليهم واعرف من هم
686
00:57:14,003 --> 00:57:16,798
أنا راجع إلى (بوليفيا) صباحاً
687
00:57:21,135 --> 00:57:22,471
هناك شيء آخر
688
00:57:29,352 --> 00:57:31,395
وجدنا هذه على جانب الطريق
689
00:57:33,106 --> 00:57:34,440
ليست لنا
690
00:57:49,581 --> 00:57:51,457
هذه كتابة عبرية
691
00:57:57,088 --> 00:58:01,425
هناك سبب واحد لاحتمال وجودهم هنا
692
00:58:03,177 --> 00:58:06,556
هناك رجل واحد يمكن أن يريدوه
693
00:58:13,104 --> 00:58:14,188
(كريكلر)
694
00:58:17,191 --> 00:58:17,901
سيدي
695
00:58:20,695 --> 00:58:23,573
أحضرهم إليّ
696
00:58:24,533 --> 00:58:25,366
مفهوم
697
00:58:49,641 --> 00:58:52,561
أمضينا هنا الليل بطوله
الألمان يبحثون عنّا
698
00:58:52,852 --> 00:58:54,437
كدت أصلحها
699
00:58:54,563 --> 00:58:56,731
ليس لدينا وقت لـ"كدت أصلحها"
700
00:58:58,232 --> 00:58:59,192
أهي جاهزة؟
701
00:59:02,654 --> 00:59:04,948
- كل ما تحتاج إليه هو المفتاح
- شغّلها إذاً
702
00:59:09,786 --> 00:59:10,620
ما ذلك؟
703
00:59:12,997 --> 00:59:13,748
(ويسكي)
704
00:59:18,169 --> 00:59:19,087
كانت ليلةً طويلةً
705
00:59:22,799 --> 00:59:24,759
- ما الذي تفعلينه؟
- سآخذ (ألبرت فوغل)
706
00:59:24,843 --> 00:59:26,427
إذا حاولت أن تمنعني فسأطلق النار عليك
707
00:59:26,678 --> 00:59:27,470
شغّل السيارة
708
00:59:27,679 --> 00:59:30,056
هناك نازيون أهم من (فوغل)
709
00:59:30,348 --> 00:59:32,642
سمّ نازيّاً واحداً له شأن
في (أمريكا) الجنوبية
710
00:59:32,726 --> 00:59:35,144
أكثر من (ألبرت فوغل)
أو ابتعد عن طريقي
711
00:59:35,353 --> 00:59:38,481
- (هاينريش هيملر)
- (هاينريش هيملر)
712
00:59:39,315 --> 00:59:42,276
المخطط المسؤول عن دمار
ملايين اليهود في أرجاء (أوروبا)
713
00:59:42,652 --> 00:59:44,613
- (هاينريش هيملر) ميت
- أنت مخطئة
714
00:59:44,779 --> 00:59:45,947
أنت تكذب
715
00:59:46,030 --> 00:59:47,699
لقد انتحر
إنه ميت منذ 10 سنوات
716
00:59:47,782 --> 00:59:49,909
لا يرقى المرء ليكون
اليد اليمنى لـ(هتلر)
717
00:59:50,619 --> 00:59:53,496
ومهندس إبادة ملايين من اليهود
718
00:59:53,579 --> 00:59:56,207
من دون أن تصنع بعض... العلاقات
719
00:59:59,002 --> 01:00:02,088
رجل يدّعي أنه (هيملر)
720
01:00:02,171 --> 01:00:03,464
سلّم نفسه للبريطانيين
721
01:00:03,547 --> 01:00:06,635
قضم كبسولة سيانيد البوتاسيوم ومات
722
01:00:06,760 --> 01:00:08,261
ولكن ذلك الرجل لم يكن (هيملر)
723
01:00:08,552 --> 01:00:12,015
كان موالياً متعصّباً للحزب
ضحّى بحياته من أجل القضية
724
01:00:12,390 --> 01:00:14,392
(هيملر) الحقيقي اختبأ في مكان سري
725
01:00:14,558 --> 01:00:17,311
شهراً في (النمسا)
ستة أشهر في (فلورنسا)
726
01:00:17,561 --> 01:00:21,024
من هناك تنكّر على هيئة قسّ
وهرّب نفسه على متن سفينة بضاعة
727
01:00:21,107 --> 01:00:22,525
متجهة إلى (الأرجنتين)
728
01:00:22,692 --> 01:00:25,153
إنه في (أمريكا الجنوبية)
منذ عشر سنوات
729
01:00:25,403 --> 01:00:28,406
يبني إمبراطوريةً مخفيّةً
في سرية تامة
730
01:00:28,907 --> 01:00:30,992
موظّفاً أعضاء سابقين في الحزب النازي
731
01:00:31,242 --> 01:00:34,078
مجنّداً ألماناً مخضرمين في جيش للنخبة
732
01:00:34,245 --> 01:00:37,415
مشغّلاً شبكة جواسيس وحرّاساً عبر القارّة
733
01:00:37,540 --> 01:00:42,378
ومستأصلاً كل تهديد
يأتي إلى عتبة بابه
734
01:00:42,796 --> 01:00:44,172
أولئك الرجال في الحانة
735
01:00:44,547 --> 01:00:46,758
كانوا يبحثون عن تهديدات
بالنسبة إلى (هيملر)
736
01:00:47,926 --> 01:00:50,344
كانوا يبحثون... عنك
737
01:00:51,012 --> 01:00:52,346
لماذا تخبرني بهذا؟
738
01:00:52,764 --> 01:00:54,891
لا يمكنني أن أصنع
قنبلةً لـ(هيملر) بمفردي
739
01:00:55,641 --> 01:00:58,812
يريدني ميتاً
لكي لا يستفيد مني الروس
740
01:00:59,145 --> 01:01:00,229
أخبرني أين هو
741
01:01:00,855 --> 01:01:03,983
إذا أخبرتك بذلك
لن يكون لديك سبب لتبقيني حيّاً
742
01:01:04,525 --> 01:01:05,735
ولكن مصادفة...
743
01:01:06,485 --> 01:01:08,154
الرجلان اللذان تبحثان عنهما...
744
01:01:09,238 --> 01:01:11,199
هما معاً
في (بوليفيا)
745
01:01:11,783 --> 01:01:15,161
في مجمّع اسمه "عش الكوندور"
746
01:01:16,162 --> 01:01:16,955
لماذا؟
747
01:01:17,538 --> 01:01:19,958
(باخ) هو مدير أمن (هيملر)
748
01:01:21,250 --> 01:01:22,794
لا تزال صفقتنا سارية
749
01:01:24,670 --> 01:01:26,464
أوصلني إلى الروسي خاصتي بأمان
750
01:01:26,756 --> 01:01:28,424
وسأعطيك الكولونيل (باخ)
751
01:01:29,759 --> 01:01:30,844
ثمّ أنت...
752
01:01:32,846 --> 01:01:34,513
ستحصلين على (هاينريش هيملر)
753
01:01:36,766 --> 01:01:37,516
لا
754
01:01:38,184 --> 01:01:41,020
إنه (هاينريش هيملر)
أنا نكرة!
755
01:01:41,562 --> 01:01:44,899
إذا كان (هاينريش هيملر) هنا
لا يمكنني إلقاء القبض عليه بمفردي
756
01:01:45,024 --> 01:01:47,693
ولكن يمكنني إلقاء القبض عليك الآن
وسأفعل
757
01:01:47,902 --> 01:01:49,237
شغّل السيارة
758
01:01:52,824 --> 01:01:53,699
هذا...
759
01:01:55,576 --> 01:01:56,786
هذا جهاز إرسال
760
01:01:57,829 --> 01:02:00,206
إنه مفتاح بسيط
761
01:02:00,539 --> 01:02:01,875
موصول بسلك إلى بطارية
762
01:02:03,376 --> 01:02:05,211
وإذا ضغطت على هذا المفتاح
763
01:02:06,670 --> 01:02:08,131
ستنفجر هذه السيارة
764
01:02:08,589 --> 01:02:12,635
- ماذا؟
- أنت وسرّ (هيملر) الهامّ
765
01:02:12,927 --> 01:02:15,179
ستموتان في هذه الغرفة
766
01:02:15,554 --> 01:02:17,390
لا يمكنك أن تحوّل سيارةً
إلى قنبلة ببساطة
767
01:02:27,066 --> 01:02:28,609
أحضر حبلاً وشدّ وثاقها
768
01:02:29,277 --> 01:02:30,611
وإلا سأجلب الموت علينا كلّنا
769
01:02:35,616 --> 01:02:38,744
أعطني جهاز الإرسال...
ثم سأشدّ وثاقها
770
01:02:45,043 --> 01:02:46,210
بحذر
771
01:02:53,634 --> 01:02:55,136
أيها الخنزيران
772
01:02:55,678 --> 01:02:58,681
- ستدفعان ثمن هذا
- هيّا بنا
773
01:03:04,896 --> 01:03:08,191
أتظن أنك الوحيد في العالم
الذي خسر شيئاً بسبب النازيين؟
774
01:03:21,204 --> 01:03:22,788
أنت جبان
775
01:03:34,092 --> 01:03:36,469
ماذا؟ هل سنمشي إذاً؟
776
01:03:38,721 --> 01:03:39,638
نمشي؟
777
01:03:41,933 --> 01:03:45,478
من حسن حظك...
أعرف كيف أقود طائرة
778
01:04:31,815 --> 01:04:34,068
الطائرة ليس معها إذن هبوط
779
01:04:38,697 --> 01:04:41,159
لا أظن أن تمثيلية الموز خاصّتنا
ستنفع هنا
780
01:04:47,248 --> 01:04:48,249
احذُ حذوي
781
01:04:50,043 --> 01:04:52,211
إذا تعرّفوا على وجهي
أطلق النار عليهم
782
01:04:52,878 --> 01:04:53,587
انتظر...
783
01:04:54,797 --> 01:04:56,424
أخبرني أين الكولونيل (باخ)
784
01:04:58,051 --> 01:04:59,843
إذا حدث شيء أنت مدين لي بذلك
785
01:05:01,262 --> 01:05:04,057
سيكون في "عش الكوندور"
يحرس (هاينريش هيملر)
786
01:05:05,599 --> 01:05:08,644
إنه في الغابة على بعد 20 كيلو متراً
غرب بلدة صغيرة اسمها (تاريخا)
787
01:05:09,728 --> 01:05:11,397
عند علامة الكيلومتر 167
788
01:05:25,244 --> 01:05:27,330
- مساء الخير
- من أنت؟
789
01:05:27,705 --> 01:05:28,789
من أين أنت؟
790
01:05:29,290 --> 01:05:31,834
ليس معك إذن بالهبوط
في هذا المدرج
791
01:05:33,002 --> 01:05:35,338
معي رسالة هامة لـ(هاينريش هيملر)
792
01:05:35,588 --> 01:05:36,589
أين مذياعك؟
793
01:05:37,381 --> 01:05:39,925
ليس لديك تصريح لتهبط هنا
794
01:05:40,093 --> 01:05:41,094
ما اسمك؟
795
01:05:41,635 --> 01:05:44,555
لا حاجة بك لتعرفي اسمي
796
01:05:44,847 --> 01:05:48,559
أنت يجب عليك أن تعرفي
أن معي رسالةً هامةً
797
01:05:48,684 --> 01:05:51,562
لـ"عش الكوندور"
وإذا تأخرت لأن...
798
01:05:52,271 --> 01:05:53,897
ما اسمك؟
799
01:05:54,773 --> 01:05:58,152
- (شنيلينغ)
- لأن واحدة اسمها (شنيلينغ)
800
01:05:58,236 --> 01:05:59,988
أرادت أن تعرف اسمي
801
01:06:00,071 --> 01:06:02,490
سأجعلهم يطلقون النار عليك عند الغروب
802
01:06:03,616 --> 01:06:04,700
ما اسمك؟
803
01:06:05,784 --> 01:06:06,369
(يوهان)
804
01:06:06,494 --> 01:06:10,206
(يوهان)... أتريد أن يطلقوا النار
عليك عند الغروب؟
805
01:06:10,373 --> 01:06:10,831
لا
806
01:06:11,165 --> 01:06:15,919
معك 5 ثوان إذاً
لتخبرني أين أجد مذياعاً
807
01:06:16,254 --> 01:06:18,256
في الخيمة عند طرف المدرج يا سيدي
808
01:06:19,007 --> 01:06:20,383
مشغّل المذياع هناك
809
01:06:43,114 --> 01:06:43,947
أجل
810
01:06:49,287 --> 01:06:50,579
كيف لي أن أساعدك؟
811
01:06:51,539 --> 01:06:53,332
أودّ شراء صندوق من (الويسكي)
812
01:06:58,087 --> 01:06:59,505
لديّ...
813
01:07:00,631 --> 01:07:01,924
لديّ (سكوتش)
814
01:07:02,216 --> 01:07:03,259
ولديّ (راي)
815
01:07:07,513 --> 01:07:10,349
- كلمات شيفرة سخيفة
- لم أخترعها أنا
816
01:07:13,352 --> 01:07:16,480
- (ألبرت فوغل)، أليس كذلك؟
- بلى
817
01:07:19,858 --> 01:07:23,446
لم يكن يُفترض أن تكون هنا
حتى الأسبوع المقبل
818
01:07:24,113 --> 01:07:26,157
آمل ألّا يكون هذا إزعاجاً كبيراً
819
01:07:26,240 --> 01:07:27,158
لا
820
01:07:27,408 --> 01:07:28,159
نهائياً
821
01:07:30,035 --> 01:07:31,995
خذ، ضعها في فمك
822
01:07:34,790 --> 01:07:37,418
- ما هذا؟
- إنه السيانيد
823
01:07:44,592 --> 01:07:45,926
لا أفهم
824
01:07:47,303 --> 01:07:48,762
لديّ أسبابي
825
01:07:49,722 --> 01:07:52,683
- ألست مع السوفييت؟
- الأمر معقّد أيضاً
826
01:07:52,766 --> 01:07:54,352
ضعها في فمك واقضمها
827
01:07:55,394 --> 01:07:57,730
إذا كنت مع الألمان
لمَ لم تطلق النار عليّ فحسب؟
828
01:07:57,813 --> 01:07:59,982
لأنني سأتسبّب بفوضى عارمة، أنا لا...
829
01:08:01,275 --> 01:08:03,277
ستقتل نفسك
830
01:08:03,652 --> 01:08:04,695
ضعها في فمك واقضمها
831
01:08:04,778 --> 01:08:07,156
إذا كنت مع الألمان
أريد أن أعقد صفقةً
832
01:08:10,618 --> 01:08:11,994
يمكنني أن أصنع قنبلةً
833
01:08:12,286 --> 01:08:15,748
قنبلةً ذريةً... لـ(هاينريش هيملر)
834
01:08:21,754 --> 01:08:25,383
هناك رجل واحد في هذه القارّة مستعدّ
وقادر على صنع قنبلة لـ(هيملر)
835
01:08:25,466 --> 01:08:29,051
وإذا أطلقت النار على ذلك الرجل
836
01:08:29,677 --> 01:08:31,889
ستتمنى لو أنك
لم تغادر (موسكو) قطّ
837
01:08:35,433 --> 01:08:36,394
ما هذه الصفقة؟
838
01:08:38,396 --> 01:08:40,022
اتصل بـ(هيملر) عبر الهاتف
839
01:08:41,314 --> 01:08:43,484
وإذا رفض عرضي
840
01:08:45,110 --> 01:08:47,820
سآخذ السيانيد خاصتك
841
01:09:03,711 --> 01:09:04,462
أجل
842
01:09:05,588 --> 01:09:07,215
صلني بـ"عش الكوندور"
843
01:09:09,927 --> 01:09:10,968
اسمع، أنت
844
01:09:12,263 --> 01:09:13,471
هل أنت مع الطيار؟
845
01:09:15,223 --> 01:09:16,974
أتعرف بروتوكول أننا نطلق النار
846
01:09:17,059 --> 01:09:18,436
على من يهبط على
هذا المدرج من دون تصريح؟
847
01:09:19,061 --> 01:09:21,314
ولو أن طيّارك لم يذكر السيد (هيملر)
848
01:09:22,022 --> 01:09:23,399
كنا سنقتلكما مباشرة؟
849
01:09:26,234 --> 01:09:26,984
أجل
850
01:09:30,155 --> 01:09:31,364
لا تحاول فعل أي شيء
851
01:09:40,708 --> 01:09:41,542
أجل
852
01:09:51,427 --> 01:09:52,220
تحدّث
853
01:09:53,304 --> 01:09:54,222
السيد (هيملر)
854
01:09:56,264 --> 01:09:58,641
يمكنني أن أصنع قنبلةً ذريةً
855
01:10:02,770 --> 01:10:03,981
اقبلني معك
856
01:10:04,898 --> 01:10:09,194
أعطني بضعة مساعدين
ويمكنني أن أصنع لك قنبلةً
857
01:10:11,239 --> 01:10:14,825
قنبلة ذرية واحدة في حوزتك
وستملك زمام السيطرة
858
01:10:15,868 --> 01:10:18,787
أنت تسيطر على (تشيلي)
و(بوليفيا) و(الأرجنتين)
859
01:10:19,788 --> 01:10:22,625
يمكنك أن تسيطر على (أمريكا) والسوفييت
860
01:10:24,793 --> 01:10:25,669
وتسيطر...
861
01:10:26,545 --> 01:10:29,257
على دولة اليهود
862
01:10:31,467 --> 01:10:34,762
يمكنني أن أبني مفاعلاً نووياً خلال عام
863
01:10:35,178 --> 01:10:37,973
إذا لم تكن قنبلتك الذرية معك
بحلول عيد الميلاد القادم
864
01:10:38,766 --> 01:10:40,726
افعل بي ما شئت
865
01:10:44,272 --> 01:10:46,940
أهلاً بك في الدولة الألمانية
يا سيد (فوغل)
866
01:10:52,237 --> 01:10:53,238
شكراً لك سيد (هيملر)
867
01:11:01,830 --> 01:11:03,416
الأمريكي الموجود في الطيارة...
868
01:11:04,792 --> 01:11:06,377
يريد أن يقتل (هاينريش هيملر)
869
01:11:12,090 --> 01:11:13,008
لا تتحرك
870
01:11:25,438 --> 01:11:27,481
ليس ممتعاً كثيراً أن تكون الجالس
على الكرسي
871
01:11:29,232 --> 01:11:31,694
أتعرف؟ كنتَ محقاً
872
01:11:32,320 --> 01:11:35,072
ذلك اليوم في القارب...
عندما قلتَ...
873
01:11:35,948 --> 01:11:38,116
إنني أجلس إلى الطاولة مع النازيين
874
01:11:38,951 --> 01:11:39,827
أنا أجلس فعلاً معهم
875
01:11:42,496 --> 01:11:43,331
بفخر
876
01:11:45,416 --> 01:11:46,917
يحيا (هيملر)
877
01:11:51,964 --> 01:11:54,216
مرحباً بالفتى اليهودي
878
01:11:57,219 --> 01:11:58,429
إنه ليس يهودياً
879
01:11:58,929 --> 01:12:00,889
- ليس يهودياً؟
- لا
880
01:12:01,724 --> 01:12:02,558
إنه أمريكي
881
01:12:04,685 --> 01:12:06,937
هذا غريب
882
01:12:13,694 --> 01:12:16,321
هل أنت متأكد أنك لست يهودياً؟
883
01:12:22,995 --> 01:12:24,246
رائحتك كرائحة يهودي
884
01:12:26,248 --> 01:12:28,250
لست محقّقاً ولكن...
885
01:12:28,792 --> 01:12:33,171
أعتقد أنك كنت ستستخدم هذا المسدس
لتطلق النار على الألمان؟
886
01:12:33,547 --> 01:12:34,840
ربما أنا؟
887
01:12:38,552 --> 01:12:42,806
والآن، لست محققاً ولكن دعنا نرَ...
888
01:12:43,974 --> 01:12:46,727
كم سؤالاً يمكنني أن أجعلك...
889
01:12:47,352 --> 01:12:48,270
تجيب عليه
890
01:12:52,149 --> 01:12:54,860
في كلّ مرة لا تعجبني إجابتك...
891
01:12:55,861 --> 01:12:57,070
سأضغط على الزناد
892
01:13:03,452 --> 01:13:04,620
ما اسمك؟
893
01:13:06,497 --> 01:13:07,665
(وليام سبالدينغ)
894
01:13:10,543 --> 01:13:12,169
من تحاول أن تقتل؟
895
01:13:14,129 --> 01:13:15,005
الألمان
896
01:13:15,714 --> 01:13:17,174
- الألمان؟
- أجل
897
01:13:20,761 --> 01:13:21,595
أجل
898
01:13:23,055 --> 01:13:27,726
لمعلوماتك، أنا ألماني
ولذلك لا تعجبني تلك الإجابة
899
01:13:29,437 --> 01:13:31,021
أيّ ألمان؟
900
01:13:31,939 --> 01:13:33,857
- (هيملر)؟
- لا
901
01:13:34,692 --> 01:13:36,694
- (كلاوس باربي)؟
- لا
902
01:13:38,320 --> 01:13:41,990
- الكولونيل (مارتن باخ)
- (باخ)؟
903
01:13:44,910 --> 01:13:48,330
- لماذا؟
- يستحق أن يموت
904
01:13:53,752 --> 01:13:55,045
اللعنة!
905
01:14:00,092 --> 01:14:01,677
لم تعجبني تلك الإجابة
906
01:14:07,683 --> 01:14:09,392
أأنت مع وكالة الاستخبارات المركزية؟
907
01:14:10,268 --> 01:14:10,978
لا
908
01:14:11,854 --> 01:14:14,982
لا أحد سواي يسعى خلف (مارتن باخ)
909
01:14:15,649 --> 01:14:17,150
لا أهتم بشأن (هيملر)
910
01:14:17,568 --> 01:14:19,737
أو بشأنك أنت أو أي أحد آخر
911
01:14:19,903 --> 01:14:21,363
فقط (مارتن باخ)
912
01:14:26,409 --> 01:14:28,411
لماذا (مارتن باخ)؟
913
01:14:33,375 --> 01:14:34,417
عليك اللعنة!
914
01:14:40,423 --> 01:14:42,885
هناك عميلة يهودية لوكالة الموساد
915
01:14:43,010 --> 01:14:46,138
وأمريكي يحاولان الوصول
إلى "عش الكوندور"
916
01:14:46,263 --> 01:14:47,222
أوقفوهما
917
01:14:48,223 --> 01:14:51,519
- أتلك اليهودية خاصّتك؟
- من الأفضل أن تأمل ألا تكون هي
918
01:14:53,896 --> 01:14:56,148
يبدو أن حظك قد نفد
919
01:14:56,398 --> 01:14:57,190
لا تتحرك
920
01:14:57,733 --> 01:15:00,110
- سأطلق النار عليه
- ستكون تسديني خدمةً
921
01:15:00,193 --> 01:15:01,529
أين (ألبرت فوغل)؟
922
01:15:05,741 --> 01:15:07,951
لم أتعرّف على ذلك المحرك
923
01:15:08,035 --> 01:15:11,204
لذا يمكنني الافتراض
أنك وصلت إلى هنا بسيارة
924
01:15:11,329 --> 01:15:14,332
وأن (فوغل) هرب فيها تواً
أليس كذلك؟
925
01:15:17,252 --> 01:15:18,295
انظري إلى حالك
926
01:15:19,421 --> 01:15:23,216
ظننت أنه يمكنك قتل (هاينريش هيملر)
927
01:15:23,300 --> 01:15:24,677
ولكنك الآن ستموتين
928
01:15:24,760 --> 01:15:27,638
مثل أي يهودي عادي آخر
929
01:15:28,263 --> 01:15:31,809
مثل الذين رميناهم في البلاليع
930
01:15:31,892 --> 01:15:32,976
في (فرايبورغ)
931
01:15:34,436 --> 01:15:36,647
أنت من (فرايبورغ)، أليس كذلك؟
932
01:15:38,941 --> 01:15:41,777
لا بدّ أننا أخذنا آلاف اليهود
من تلك البلدة
933
01:15:41,944 --> 01:15:43,946
وأوقفناهم في صف
وأطلقنا عليهم النار في الرأس
934
01:15:44,029 --> 01:15:46,281
واحداً تلو الآخر
935
01:15:46,990 --> 01:15:48,951
ثم دحرجناهم إلى الخندق
936
01:15:49,034 --> 01:15:51,161
مع بقية الجرذان
937
01:15:53,121 --> 01:15:54,539
إنه في "عش الكوندور"
938
01:15:55,999 --> 01:15:59,753
- (ألبرت فوغل) في "عش الكوندور"
- اخرس وإلا سأطلق النار عليك!
939
01:15:59,837 --> 01:16:02,464
إنه في الجبال على بعد 20 ميلاً
غرب بلدة اسمها (تاريخا)
940
01:16:02,505 --> 01:16:04,091
سأطلق النار عليك
941
01:16:04,257 --> 01:16:07,427
- نقطة العلّام 167
- لا تقل كلمةً أخرى
942
01:16:07,469 --> 01:16:08,721
(هيملر) هناك أيضاً
943
01:16:09,346 --> 01:16:10,305
تعرفين ما يجب عليك فعله
944
01:16:10,388 --> 01:16:12,015
اخرس
945
01:16:17,479 --> 01:16:20,232
الوداع أيتها اليهودية
946
01:16:32,870 --> 01:16:34,329
خسرت أخي
947
01:16:36,624 --> 01:16:37,958
وأعمامي
948
01:16:38,041 --> 01:16:39,501
سجناء سوفييت
في معسكر (أوشفيتز بيركينو)
949
01:16:39,584 --> 01:16:41,378
(هيملر) وجماعته...
950
01:16:42,755 --> 01:16:43,631
قتلوهم
951
01:16:44,089 --> 01:16:46,299
وضعوهم في شاحنات وأعدموهم بالغاز
952
01:16:46,967 --> 01:16:48,886
إذا سنحت لك الفرصة لقتل (هيملر)...
953
01:16:49,970 --> 01:16:51,513
اقتلي (هيملر)
954
01:16:56,101 --> 01:16:56,852
اذهبا
955
01:17:00,814 --> 01:17:04,860
- كيف عرفت مكاني؟
- لم أعرف، لحقت بـ(زيغلر)
956
01:17:05,944 --> 01:17:08,656
الطريق كلّه إلى هنا؟ كيف؟
957
01:17:09,114 --> 01:17:10,490
قدت السيارة
958
01:17:12,743 --> 01:17:15,412
- أعتقد أنني مدين لك بشكر
- شكر؟
959
01:17:16,413 --> 01:17:17,831
من أنت؟
960
01:17:17,998 --> 01:17:19,958
طوال ذلك الوقت كنت تحمي (فوغل)
961
01:17:20,042 --> 01:17:23,879
بشكل أفضل مما كان يمكن أن يحميه
الألمان كلّهم في هذه الصحراء
962
01:17:24,129 --> 01:17:26,339
لم تريد هذا الـ(باخ) بشدة؟
963
01:17:27,299 --> 01:17:28,967
للسبب نفسه الذي تريدين (فوغل)
964
01:17:30,552 --> 01:17:32,137
نقطة العلّام الكيلومتر 167؟
965
01:17:32,971 --> 01:17:34,014
الكيلومتر 167
966
01:17:34,597 --> 01:17:35,891
لمَ ستخبرني بذلك؟
967
01:17:36,684 --> 01:17:38,351
كان سيطلق النار عليك في الخيمة
968
01:17:38,769 --> 01:17:40,103
راهنت بحياتك عليّ
969
01:17:42,981 --> 01:17:44,399
قضيت 10 سنوات...
970
01:17:45,233 --> 01:17:47,736
أدمّر كل شيء
حال بيني وبين الكولونيل (باخ)
971
01:17:48,946 --> 01:17:50,197
أظن أنه حان الوقت للتوقف
972
01:17:51,824 --> 01:17:53,616
هل يستحق الكولونيل (باخ) خاصتك الموت؟
973
01:17:55,618 --> 01:17:56,578
أجل، يستحق
974
01:17:59,998 --> 01:18:02,250
من حسن حظك
أنني أعرف كيف أقود طائرة
975
01:18:06,964 --> 01:18:07,840
هيّا بنا
976
01:18:18,391 --> 01:18:19,226
في صحتكم
977
01:18:19,852 --> 01:18:21,228
- في صحتكم
- في صحتكم
978
01:18:28,526 --> 01:18:29,694
هل أنتم مستعدون؟
979
01:18:34,616 --> 01:18:37,035
أيمكنكم أن تحزروا ماذا في الداخل؟
980
01:18:39,537 --> 01:18:40,372
لا أحد؟
981
01:18:47,212 --> 01:18:48,881
أتعرفون ما هذه؟
982
01:18:51,842 --> 01:18:52,760
(إدموند)؟
983
01:18:53,510 --> 01:18:54,845
أتودّ إخبارهم؟
984
01:18:55,387 --> 01:18:58,766
تلك يا سيد (هيملر) جمجمة آريّة
985
01:18:59,182 --> 01:19:02,811
- وأين عثرت عليها؟
- في مكان عالٍ في (الأنديز)
986
01:19:02,895 --> 01:19:05,730
في أنقاض أثرية مبهمة
987
01:19:05,814 --> 01:19:08,859
- ومن وجدها؟
- أنا
988
01:19:09,401 --> 01:19:12,612
هذا يفسّر (تيواناكو)
أليس كذلك؟
989
01:19:13,906 --> 01:19:18,743
- من أو ما هي (تيواناكو)؟
- تلك هي (تيواناكو)
990
01:19:20,620 --> 01:19:23,040
الموقع الأثريّ الأشهر في الأمريكيّتين
991
01:19:23,123 --> 01:19:26,251
ويبعد عنّا 600 كيلو متر فقط
992
01:19:27,127 --> 01:19:30,297
أمضيت أنا و(إدموند) عشرين سنة
993
01:19:30,588 --> 01:19:35,093
محاولَين إثبات أن من بناها هم رجال...
994
01:19:35,677 --> 01:19:36,845
من عرق متفوّق
995
01:19:36,929 --> 01:19:41,683
وأخيراً أصبحت لدينا
996
01:19:43,476 --> 01:19:46,688
- وأين بقيّتهم؟
- هذا كلّ ما هنالك
997
01:19:47,314 --> 01:19:51,484
هذا العرق من الرجال
أصله من (أطلانطس)
998
01:19:52,485 --> 01:19:57,032
عاشوا في ازدهار منذ آلاف السنين
إلى غاية... الانفجار
999
01:20:01,494 --> 01:20:05,748
اصطدم قمر قديم بالأرض
ودمّر (أطلانطس)
1000
01:20:06,499 --> 01:20:08,626
تحول العالم إلى جليد
1001
01:20:08,710 --> 01:20:12,005
وكان المكان الوحيد الذي يمكن البقاء فيه
على قيد الحياة هو في جبال (الأنديز)
1002
01:20:12,130 --> 01:20:13,715
(بوليفيا) في العصر الحالي
1003
01:20:14,174 --> 01:20:15,926
حيث بنوا (تيواناكو)
1004
01:20:17,344 --> 01:20:19,637
وأخيراً بعد طول انتظار
حصلنا على دليل
1005
01:20:20,848 --> 01:20:25,643
- أرى جمجمةً فقط
- لا، لا، لا
1006
01:20:25,894 --> 01:20:28,813
ليست جمجمةً فقط، إنها جمجمة آرية
1007
01:20:31,441 --> 01:20:35,695
نعرف أن السكان الأصليين هنا لا يمكنهم
بناء شيء معقد مثل (تيواناكو)
1008
01:20:36,404 --> 01:20:39,032
الجبال مليئة بجماجمهم الطويلة التافهة
1009
01:20:39,116 --> 01:20:41,326
ولكن هذه جمجمة آرية
1010
01:20:45,538 --> 01:20:47,875
أترى كيف أنها أكبر وأكثر استدارةً؟
1011
01:20:48,750 --> 01:20:50,793
أخيراً لدينا دليل
1012
01:20:52,754 --> 01:20:58,218
ألا يمكن أن يكون هندياً برأس كبير؟
1013
01:20:58,301 --> 01:21:01,554
(غيرتهارد)! أتعرف كم هذا هام؟
1014
01:21:02,973 --> 01:21:05,893
هذه الجمجمة جمجمة قومنا
1015
01:21:06,851 --> 01:21:08,770
أولئك هم أسلافنا
1016
01:21:09,479 --> 01:21:13,775
جوهر الأمة الألمانية
موجود في هذه العظام
1017
01:21:14,817 --> 01:21:19,114
هناك 10 آلاف عضو من إمبراطورية
عمرها ألف سنة
1018
01:21:19,197 --> 01:21:22,284
يعيشون الآن في قارة
1019
01:21:22,367 --> 01:21:28,373
سكنها الألمان القدماء
لعشرين ألف سنة
1020
01:21:31,001 --> 01:21:33,211
أيها السادة...
1021
01:21:33,795 --> 01:21:37,715
(ألمانيا) النازية لم تمت
1022
01:21:38,675 --> 01:21:41,386
إنها تبدأ تواً
1023
01:21:42,345 --> 01:21:44,597
ليس لدينا جيش
1024
01:21:44,681 --> 01:21:48,018
لا نحتاج إلى جيش
1025
01:21:48,726 --> 01:21:51,271
لدينا (ألبرت فوغل)
1026
01:21:53,231 --> 01:21:54,191
ليس بعد
1027
01:21:57,110 --> 01:21:59,988
- أحدهم يعرف أنك هنا
- من؟
1028
01:22:00,655 --> 01:22:03,366
- الموساد
- الجواسيس اليهود؟
1029
01:22:04,034 --> 01:22:05,785
- كم عددهم؟
- واحد
1030
01:22:07,079 --> 01:22:11,124
يعرف اليهود من نحن
وأين نحن وكيف يجدوننا
1031
01:22:12,542 --> 01:22:15,628
حتى إنهم أحضروا معهم أمريكياً
1032
01:22:16,588 --> 01:22:18,715
لا بدّ أن ذلك سحر أسود
1033
01:22:19,757 --> 01:22:22,427
قد يكون ذلك ممكناً
1034
01:22:23,261 --> 01:22:28,725
اكتشفنا بالقرب من الجمجمة
حجرةَ شقف فخّار
1035
01:22:28,808 --> 01:22:31,644
التي ربما حطّمت في شعائر
لاستحضار الأرواح كهذا اليهودي
1036
01:22:31,728 --> 01:22:33,771
أو عدد من الشياطين
1037
01:22:34,856 --> 01:22:36,191
(مارتن)
1038
01:22:36,524 --> 01:22:40,862
أنت المسؤول عن الأمن
وليس عن وحدات (إس إس)
1039
01:22:40,945 --> 01:22:42,822
أو عن عملياتي
1040
01:22:43,448 --> 01:22:47,077
(هاينريش)! لديك خرق أمنيّ
1041
01:22:49,537 --> 01:22:53,958
هل ذهب أحد منكم
إلى (أسونسيون) مؤخراً؟
1042
01:22:55,377 --> 01:22:56,294
أنا ذهبت
1043
01:22:57,420 --> 01:22:58,088
ماذا؟
1044
01:22:58,546 --> 01:22:59,214
لماذا؟
1045
01:22:59,881 --> 01:23:03,843
أنا في الجبال منذ سنة
أحفر بحثاً عن هنود ميتين
1046
01:23:03,926 --> 01:23:07,639
- أحتاج إلى تواصل بشري
- تواصل بشري؟ عاهرات؟
1047
01:23:08,806 --> 01:23:12,185
ليس العاهرات فقط
كان هناك مؤن ولوجستيات
1048
01:23:13,228 --> 01:23:15,897
لمن قلت عن "عش الكوندور"؟
1049
01:23:15,980 --> 01:23:17,274
معك حتى العدة 3
1050
01:23:17,357 --> 01:23:19,151
- واحد
- لم أخبر أحداً
1051
01:23:19,234 --> 01:23:22,612
- اثنان
- (هاينريش)! أنا لست أحمق
1052
01:23:22,695 --> 01:23:23,821
لم أخبر أحداً
1053
01:23:23,905 --> 01:23:25,823
- ثلاثة
- طيار
1054
01:23:31,788 --> 01:23:34,082
أخبرت طياراً مرةً من دون أن أفكر
1055
01:23:36,793 --> 01:23:39,337
كنت قد شربت بضع كؤوس
من النبيذ على متن الرحلة
1056
01:23:39,462 --> 01:23:40,797
كان رجلاً واحداً
1057
01:23:41,756 --> 01:23:44,759
لست أحمق لأخبر كل عاهرة
في (الباراغواي)
1058
01:23:44,842 --> 01:23:49,139
أنني أنبش جماجم
من أجل نازييّ (هتلر) الفارّين
1059
01:23:49,264 --> 01:23:50,682
في "عش الكوندور"
1060
01:24:00,817 --> 01:24:04,028
يا قائد الوحدة الهجومية
اعثر على اليهودية
1061
01:24:26,551 --> 01:24:30,597
- ماذا سنفعل؟
- يهودية وأمريكي
1062
01:24:30,680 --> 01:24:33,641
ضد مئة حارس في "عش الكوندور"؟
1063
01:24:34,434 --> 01:24:35,977
سأجازف
1064
01:24:36,394 --> 01:24:41,483
ماذا سيحدث عندما
يخبرون بقية العالم أننا هنا؟
1065
01:24:42,109 --> 01:24:45,195
إذا أرسلوا هذا لا سلكياً بطريقة ما
1066
01:24:45,320 --> 01:24:47,905
إلى (إسرائيل)
وإذا صدّقتهم (إسرائيل) بطريقة ما
1067
01:24:48,573 --> 01:24:52,577
تنظيم هجوم من أي نوع
سيستغرق سنوات
1068
01:24:55,622 --> 01:24:58,166
بحلول ذلك الوقت ستكون لدينا القنبلة
1069
01:24:59,292 --> 01:25:02,254
الأمريكان قلقون جداً من السوفييت
1070
01:25:02,754 --> 01:25:05,132
لن يفكروا مليّاً عندما...
1071
01:25:05,923 --> 01:25:10,011
عندما تعبر إحدى قنابل (ألبرت فوغل)
الحدود إلى داخل (تكساس)
1072
01:25:10,052 --> 01:25:11,804
وتنفجر
1073
01:25:12,305 --> 01:25:17,352
كل بلد سيحوّل الآخر إلى حطام
1074
01:25:18,060 --> 01:25:20,688
وستنبعث (ألمانيا) المقدسة من الرماد
1075
01:25:21,814 --> 01:25:23,275
أيها الكولونيل (باخ)
1076
01:25:23,733 --> 01:25:25,360
حرّاس الطريق السريع ميتون
1077
01:25:25,485 --> 01:25:26,903
أطلق أحدهم النار عليهم
1078
01:25:26,986 --> 01:25:28,780
وجدهم الحراس البدلاء
1079
01:25:30,532 --> 01:25:31,699
شغّلوا صفارة الإنذار
1080
01:25:31,824 --> 01:25:34,202
- خذوا (هاينريش) إلى الملجأ
- أيها الحراس
1081
01:25:34,744 --> 01:25:37,455
(كلاوس)! (أوفيه)! أخرجاه بسرعة
1082
01:25:37,872 --> 01:25:38,623
بسرعة
1083
01:26:17,454 --> 01:26:18,413
أغلق الباب
1084
01:26:21,916 --> 01:26:23,084
امشِ إلى بابي
1085
01:26:51,279 --> 01:26:52,780
أين أنت؟
1086
01:26:59,912 --> 01:27:03,082
هل أنت اليهودية أم الأمريكي؟
1087
01:27:03,333 --> 01:27:05,668
اليهودية مع (هيملر)، ارمِ المسدس
1088
01:27:19,849 --> 01:27:21,142
من أنت؟
1089
01:27:23,185 --> 01:27:24,396
(وليام سبالدينغ)
1090
01:27:25,480 --> 01:27:26,648
لمَ أنت هنا؟
1091
01:27:28,483 --> 01:27:30,818
لأعثر على الكولونيل (مارتن باخ)
1092
01:27:31,152 --> 01:27:33,154
من الوحدة الوقائية الألمانية
1093
01:27:34,196 --> 01:27:36,157
المعروفة باسم وحدات (إس إس)
1094
01:27:40,453 --> 01:27:41,913
ماذا تريد مني؟
1095
01:27:43,498 --> 01:27:46,959
هل تتذكر أين كنت
في 30 آب عام 1944؟
1096
01:27:50,588 --> 01:27:52,674
لا، ليس تماماً
1097
01:27:53,675 --> 01:27:55,302
هل كنت في شرق (فرنسا)؟
1098
01:27:57,011 --> 01:27:58,095
يبدو ذلك صحيحاً
1099
01:27:59,306 --> 01:28:00,557
أكنت في (بوفيير)؟
1100
01:28:03,685 --> 01:28:06,938
هل كنت في مزرعة فيها قاذفة
(بوينغ بي 17) متحطمة ودبابة؟
1101
01:28:08,398 --> 01:28:09,982
كانت حرباً طويلةً
1102
01:28:12,193 --> 01:28:15,947
ولكنك تتذكر... أليس كذلك؟
1103
01:28:16,823 --> 01:28:18,240
كان ذلك منذ وقت طويل
1104
01:28:20,284 --> 01:28:23,788
قتلت 6 رجال بدم بارد
أنت تتذكر ذلك
1105
01:28:27,208 --> 01:28:28,167
كنتَ حاضراً
1106
01:28:31,504 --> 01:28:33,631
هل كنت أحد الجنود الجويّين؟
1107
01:28:34,757 --> 01:28:37,469
- قفا، قفا، قفا
- اخفضا بندقيّتيكما وإلا سأطلق النار
1108
01:28:37,552 --> 01:28:39,679
اخفضا بندقيّتيكما، قفا
1109
01:28:39,804 --> 01:28:40,972
اخفضا بندقيّتيكما
1110
01:28:47,437 --> 01:28:50,231
(وليام سبالدينغ)... غادر
1111
01:28:50,815 --> 01:28:52,400
هناك 3 حراس في هذه الغرفة
1112
01:28:52,525 --> 01:28:55,612
ومئة آخرون يتراكضون خارج القلعة هنا
1113
01:28:56,488 --> 01:28:59,699
إذا أطلقت ذلك المسدس... فسيسمعونك
1114
01:29:00,241 --> 01:29:02,577
وستموت في الحال
1115
01:29:05,287 --> 01:29:08,750
غادر الآن... وستعيش
1116
01:29:24,807 --> 01:29:25,808
عرّفي عن نفسك
1117
01:29:25,892 --> 01:29:26,851
تبّاً!
1118
01:29:26,934 --> 01:29:28,561
عرّفي عن نفسك وإلا سنطلق النار
1119
01:29:31,814 --> 01:29:33,858
اخرجي وعرّفي عن نفسك
1120
01:29:34,401 --> 01:29:35,985
وإلا سنطلق النار
1121
01:29:44,160 --> 01:29:46,454
لا تطلقوا النار، أنا خارجة
1122
01:29:47,163 --> 01:29:48,581
معي (هاينريش هيملر)
1123
01:29:48,873 --> 01:29:53,294
- وسوف أفجّر دماغه
- افعلوا ما تقوله
1124
01:29:55,672 --> 01:29:57,298
لن أغادر
1125
01:29:57,924 --> 01:29:59,842
فلماذا لم تطلق النار عليّ إذاً؟
1126
01:30:03,095 --> 01:30:04,597
أريد اعترافاً
1127
01:30:05,306 --> 01:30:06,390
اعترافاً؟
1128
01:30:09,226 --> 01:30:11,353
حسن، سأعترف
1129
01:30:12,814 --> 01:30:14,023
خلال الحرب...
1130
01:30:14,649 --> 01:30:18,570
تحطمت أمامي طائرة
وهي في طريقها لتقصف بلدي
1131
01:30:19,987 --> 01:30:22,073
مع تقدّم العدوّ في اتجاهي
1132
01:30:22,239 --> 01:30:24,283
واستحالة حمل الأسرى
1133
01:30:24,617 --> 01:30:26,911
كان أمامي خياران
1134
01:30:27,704 --> 01:30:30,247
الأول، كان يمكنني أن أدعهم وأذهب
1135
01:30:30,414 --> 01:30:32,584
لكي يتمكنوا من ركوب طائرة أخرى
1136
01:30:32,709 --> 01:30:34,669
ويستمروا في قصف بلدي
1137
01:30:35,252 --> 01:30:36,337
أو الثاني
1138
01:30:37,630 --> 01:30:38,840
كان يمكنني أن أقتلهم
1139
01:30:39,173 --> 01:30:41,425
لمنعهم من فعل ذلك
1140
01:30:47,264 --> 01:30:49,100
اخترت أن أقتلهم
1141
01:30:49,350 --> 01:30:53,312
لأنقذ أرواح رجالي وحبيبتي (ألمانيا)
1142
01:30:54,522 --> 01:30:58,275
بصدق... أنت لا تختلف عني
1143
01:30:58,442 --> 01:31:00,152
أنت في السماء في طائرتك
1144
01:31:00,361 --> 01:31:04,031
تلقي القنابل على الرجال والنساء
أثناء نومهم في أسرّتهم
1145
01:31:04,323 --> 01:31:05,992
- لا تفعل
- ولكنك فعلت ذلك
1146
01:31:06,075 --> 01:31:07,535
لأنك لو لم تفعل...
1147
01:31:07,785 --> 01:31:10,955
الرجال والنساء أنفسهم كانوا سيستيقظون
1148
01:31:11,038 --> 01:31:12,456
وينتعلون أحذيتهم
1149
01:31:12,832 --> 01:31:14,542
ويصنعون مزيداً من الطائرات
1150
01:31:14,626 --> 01:31:17,545
لكي يلقوا القنابل عليك
أثناء نومك في سريرك
1151
01:31:18,671 --> 01:31:22,341
رأيت كل ما فعلتَه
1152
01:31:25,386 --> 01:31:27,054
لا يجدر بي أن أدعك تعيش
1153
01:31:30,349 --> 01:31:31,768
تدعني أعيش؟
1154
01:31:36,313 --> 01:31:38,440
ربما منذ البداية كنت أنت...
1155
01:31:39,066 --> 01:31:41,485
من اضطرّ إلى القدوم المسافة كلها
إلى هنا لتعترف لي
1156
01:31:43,279 --> 01:31:45,907
سوف تموت جزاء ما فعلته
1157
01:31:46,240 --> 01:31:49,326
ليس لديك ما تعترف به
1158
01:31:50,202 --> 01:31:52,163
اتّبعتَ كل غريزة
1159
01:31:52,246 --> 01:31:54,957
كنت سأتّبعها أنا والجميع
في تلك الحرب
1160
01:31:58,335 --> 01:32:02,214
والآن... عبرتَ القارة من أجل اعتراف
1161
01:32:03,257 --> 01:32:04,551
وانظر أين أنت
1162
01:32:06,010 --> 01:32:08,304
ستكون مسؤولاً...
1163
01:32:08,512 --> 01:32:10,723
عن إلقاء القبض
على (هاينريش هيملر)
1164
01:32:12,141 --> 01:32:15,269
لستَ جباناً... أنت بطل
1165
01:32:17,730 --> 01:32:19,732
أبعد سيارتك إلى جانب الطريق
1166
01:32:19,816 --> 01:32:22,151
اتركوا السيارة في مكانها
1167
01:32:23,194 --> 01:32:26,447
لا، استمع إليها، افعل ما تقوله
1168
01:32:27,031 --> 01:32:28,490
إذا قتلت (هيملر)...
1169
01:32:29,533 --> 01:32:30,451
ستموتين
1170
01:32:30,534 --> 01:32:31,828
ابتعد عن الطريق
1171
01:32:32,036 --> 01:32:34,622
ابقوا في أماكنكم!
1172
01:32:35,039 --> 01:32:36,248
انسحبوا
1173
01:32:37,041 --> 01:32:39,961
أطلقي سراحه وإلا ستموتين
1174
01:32:40,377 --> 01:32:42,129
استمع إلى اليهودية
1175
01:32:42,213 --> 01:32:44,632
وإلا سأجعلهم يطلقون النار عليك
1176
01:32:44,882 --> 01:32:49,470
أطلقي سراحه وإلا ستموتين
1177
01:32:49,679 --> 01:32:51,055
(ألبرت فوغل)
1178
01:32:52,014 --> 01:32:54,058
سأقطّعك إرباً
1179
01:32:54,726 --> 01:32:58,229
وأطعمك إلى الكلاب
1180
01:32:58,813 --> 01:33:02,566
إذا لم تفعل ما تقوله اليهودية
1181
01:33:02,692 --> 01:33:04,611
وتتحرك إلى جانب الطريق
1182
01:33:05,778 --> 01:33:08,030
الموت لحثالة الفاشية
1183
01:33:16,789 --> 01:33:18,540
اذهبوا إلى "عش الكوندور"
1184
01:33:20,292 --> 01:33:21,794
كلّ ما يجب عليك فعله...
1185
01:33:22,795 --> 01:33:24,380
هو أن تخرج من ذلك الباب
1186
01:33:25,547 --> 01:33:26,507
وتختفي
1187
01:33:27,508 --> 01:33:29,886
سيعرف العالم كلّه عن شجاعتك
1188
01:33:30,469 --> 01:33:33,514
ستجاهر الصحف الأمريكية باسمك
1189
01:33:33,973 --> 01:33:36,267
(وليم سبالدينغ)، بطل أمريكي
1190
01:33:36,350 --> 01:33:38,227
ألقى القبض على (هاينريش هيملر)
1191
01:33:39,646 --> 01:33:40,521
أترى؟
1192
01:33:41,689 --> 01:33:44,566
الاعترافات... للموتى
1193
01:33:45,902 --> 01:33:49,113
أما أنت... ولدت ثانيةً اليوم
1194
01:33:49,864 --> 01:33:51,073
بصفة بطل
1195
01:33:54,035 --> 01:33:56,078
لو أنني كنت بطلاً
1196
01:33:58,497 --> 01:33:59,832
لكنّا كلانا ميّتين
1197
01:34:00,667 --> 01:34:01,959
يمكن لكلينا أن يعيش
1198
01:34:03,210 --> 01:34:05,546
اذهب، غادر
1199
01:34:08,257 --> 01:34:09,842
لا نستحق أن نعيش
1200
01:36:07,001 --> 01:36:08,252
(ألبرت)
1201
01:36:09,837 --> 01:36:11,630
اخرج من السيارة
1202
01:36:18,304 --> 01:36:20,097
قف حيث يمكنني رؤيتك
1203
01:36:21,182 --> 01:36:22,016
أوقفوا إطلاق النار
1204
01:36:24,101 --> 01:36:25,436
لا تطلقوا النار
1205
01:36:42,494 --> 01:36:44,705
يبدو أنك حصلت على الألماني خاصّتك
1206
01:36:46,415 --> 01:36:48,084
تعرف أنك إذا أطلقت النار عليّ أنت...
1207
01:36:48,876 --> 01:36:50,752
لن تغادر هذا المكان حيّاً
1208
01:36:52,796 --> 01:36:53,547
حسن...
1209
01:36:55,842 --> 01:36:58,385
- أعتقد أنك محق إذاً
- بخصوص ماذا؟
1210
01:37:01,138 --> 01:37:03,807
الرجل الذي يسعى إلى الانتقام
يحفر قبرين
1211
01:37:09,271 --> 01:37:10,481
ارفع يديك
1212
01:37:10,606 --> 01:37:12,524
ارفع يديك الآن وإلّا سنطلق النار
1213
01:37:14,944 --> 01:37:17,238
أخرج مسدسك من جيبك
1214
01:37:17,488 --> 01:37:18,614
ضعه على الأرض
1215
01:37:21,325 --> 01:37:22,159
(وليام)...
1216
01:37:24,370 --> 01:37:25,496
ماتت الفتاة
1217
01:37:27,831 --> 01:37:29,625
لم يعد لديك حركات أخرى
1218
01:37:31,085 --> 01:37:34,838
لذا أرجوك... أخرج مسدسك من سترتك
1219
01:37:35,714 --> 01:37:36,757
وضعه على الأرض
1220
01:37:41,428 --> 01:37:42,388
ببطء
1221
01:42:23,627 --> 01:42:28,465
"عش الكوندور"
1222
00:00:10,850 --> 00:00:20,850
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_1100110085