Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:29,770 --> 00:00:32,690
I don't like dogs.
3
00:00:32,730 --> 00:00:35,850
I was bitten as a child.
4
00:00:35,890 --> 00:00:39,610
I just don't trust them.
5
00:00:39,650 --> 00:00:42,770
{\an8}It's different with Karat.
6
00:00:42,810 --> 00:00:46,650
{\an8}On the good days,
it's like we merge.
7
00:00:46,690 --> 00:00:50,410
{\an8}My will becomes his will.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,930
{\an8}His muscles become my strength.
9
00:00:56,210 --> 00:00:59,290
{\an8}We both know who's in charge.
10
00:01:00,370 --> 00:01:03,650
{\an8}But where do we draw the line?
11
00:01:03,690 --> 00:01:08,450
{\an8}How much can you get away with
when you hold the reins?
12
00:01:08,490 --> 00:01:11,890
{\an8}How far can I push him
to achieve my goals?
13
00:01:15,730 --> 00:01:19,610
{\an8}I have to believe
that I know what's best for him.
14
00:01:20,770 --> 00:01:24,450
{\an8}But maybe all I really am
is his jailer.
15
00:03:59,290 --> 00:04:02,770
This is Thomas Lindberg.
You aren't performing.
16
00:04:02,810 --> 00:04:07,850
Why shouldn't I just move
everything into an index fund?
17
00:04:07,890 --> 00:04:11,970
No, it's not a threat.
It's a fair question.
18
00:04:13,610 --> 00:04:17,610
Well, call me back
when you have an answer.
19
00:04:17,650 --> 00:04:21,770
Our research shows that Resurrecta
extends the telomeres -
20
00:04:21,810 --> 00:04:24,570
- and lowers the C-reactive protein.
21
00:04:24,610 --> 00:04:30,530
The telomeres are the strands at the tip
of the DNA, showing biological age.
22
00:04:30,570 --> 00:04:34,170
Precisely.
We turn back the clock, so to speak.
23
00:04:34,210 --> 00:04:37,330
- Have you taken the cure?
- Not yet.
24
00:04:37,370 --> 00:04:40,490
For now, we only have
a solution for male clients -
25
00:04:40,530 --> 00:04:46,290
- and my DNA has rare stems,
so it's not that easy in my case.
26
00:04:46,330 --> 00:04:51,930
- Is Resurrecta a tablet?
- No, it's a treatment complex.
27
00:04:51,970 --> 00:04:57,450
Soon, our clients
can be treated at our new facilities.
28
00:04:57,490 --> 00:05:00,370
- Maybe we could look at some images?
- Yes.
29
00:05:00,410 --> 00:05:05,810
At the old sugar factory, we will
create an exclusive treatment centre -
30
00:05:05,850 --> 00:05:10,610
- with its own hotel
for clients from all over the world.
31
00:05:10,650 --> 00:05:14,250
Might we have a look at the lab?
32
00:05:14,290 --> 00:05:18,130
We can't have journalists over there.
I'm sorry.
33
00:05:18,170 --> 00:05:23,490
Some would say that you're
manipulating a natural process.
34
00:05:23,530 --> 00:05:27,170
- There's nothing natural about ageing.
- How so?
35
00:05:27,210 --> 00:05:32,970
Ageing is a disease.
A combination of various diseases.
36
00:05:33,010 --> 00:05:36,970
Cancer, diabetes, cardiac problems.
Old age is the disease -
37
00:05:37,010 --> 00:05:40,970
- that prevents the body
from fighting these issues.
38
00:05:41,010 --> 00:05:44,730
Many would consider that
an extreme stance.
39
00:05:44,770 --> 00:05:47,610
What's your mother's name?
40
00:05:47,650 --> 00:05:52,490
- Her name is Anna Maria Shack.
- That's right. The painter.
41
00:05:52,530 --> 00:05:57,210
She's a very gifted woman.
She's, what, in her 60s now?
42
00:05:59,570 --> 00:06:04,450
- Does she remember your name?
- Is this interview about me now?
43
00:06:04,490 --> 00:06:07,770
When you visit her,
does she remember your name?
44
00:06:07,810 --> 00:06:11,250
- How do you know about that?
- I do my research too.
45
00:06:11,290 --> 00:06:14,370
Dementia is horrifying, isn't it?
46
00:06:14,410 --> 00:06:18,410
It's probably too late for your mother,
unfortunately.
47
00:06:18,450 --> 00:06:21,010
But maybe not for you.
48
00:06:31,090 --> 00:06:36,010
Hi, Ruben. I just saw you on "Agenda".
I'd like you to come by.
49
00:06:36,050 --> 00:06:38,450
Thank you.
50
00:07:15,490 --> 00:07:17,290
You're so cute!
51
00:07:19,370 --> 00:07:22,170
- That baby suits you.
- Hi, Ruben.
52
00:07:22,210 --> 00:07:25,650
He's so cute. A sweet child.
53
00:07:25,690 --> 00:07:29,170
- Hi! You have a sweet son.
- She doesn't speak Danish.
54
00:07:32,210 --> 00:07:34,090
- The neighbour.
55
00:08:00,970 --> 00:08:05,569
You have a strong pelvic floor.
A true rider. You are 27?
56
00:08:05,610 --> 00:08:10,410
- No, 32.
- Women's fertility peaks at 16.
57
00:08:11,730 --> 00:08:13,970
Could you tell Thomas that?
58
00:08:14,010 --> 00:08:17,970
The next Olympics are in three years.
It's perfect timing.
59
00:08:18,010 --> 00:08:21,850
Fish oil, vitamin D and zinc.
And double the dose.
60
00:08:23,810 --> 00:08:26,050
Hi, honey.
61
00:08:43,090 --> 00:08:46,170
It's going to be amazing.
62
00:08:46,210 --> 00:08:50,490
We agreed not to make it public
until I had closed the financing.
63
00:08:50,530 --> 00:08:54,010
- We don't have the money.
- This isn't about money.
64
00:08:54,050 --> 00:08:57,890
It's about being first.
This is groundbreaking.
65
00:08:57,930 --> 00:08:59,970
If we wait too long -
66
00:09:00,010 --> 00:09:04,450
- someone from China or Stanford
will discover what I've discovered.
67
00:09:04,490 --> 00:09:08,930
- Then it'll be too late.
- The treatment hasn't been approved.
68
00:09:08,970 --> 00:09:13,890
I'm just trying to generate
some excitement, all right?
69
00:09:13,930 --> 00:09:20,610
- Your trials are barely past phase one.
- Yes, it's moving too slowly.
70
00:09:20,650 --> 00:09:27,010
Do you know Peter Rosenthal-Haefner?
This photo was taken last year.
71
00:09:30,290 --> 00:09:33,170
This is what he looks like now.
72
00:09:36,770 --> 00:09:42,210
- Is it photoshopped?
- Google him. He looks like that now.
73
00:09:42,250 --> 00:09:47,050
Men like him don't give a damn about
the FDA and the Medicines Agency.
74
00:09:47,090 --> 00:09:50,250
They want their lives back now.
75
00:09:50,290 --> 00:09:55,810
If they can have that...
Money won't be an issue, Thomas.
76
00:10:05,410 --> 00:10:10,650
From now on, you'll follow the rules.
Do nothing without my approval.
77
00:10:10,690 --> 00:10:14,370
- Or what?
- I'm the owner of the factory.
78
00:10:14,410 --> 00:10:19,450
- I can bar you from your lab.
- I see. Well...
79
00:10:20,850 --> 00:10:24,450
I have 14 reasons you'd never do it.
80
00:10:24,490 --> 00:10:28,090
14 reasons... That was very subtle.
81
00:10:28,130 --> 00:10:32,010
I'm just playing the hand you dealt me.
82
00:10:35,770 --> 00:10:40,810
- Just play by the rules, all right?
- Fine. Whatever you say.
83
00:10:55,170 --> 00:10:59,970
He is lucky to have you.
You're very beautiful.
84
00:11:02,610 --> 00:11:07,330
Could you tell him that?
He's more likely to listen to you.
85
00:11:07,370 --> 00:11:12,250
That's not how it works.
First, show him the cookie jar.
86
00:11:12,290 --> 00:11:15,930
Then tell him that he can't have any.
87
00:11:17,050 --> 00:11:20,290
That's how it's always been with him.
88
00:11:26,490 --> 00:11:30,810
What do you think?
Is he good-looking?
89
00:11:30,850 --> 00:11:33,610
- Who's that?
- He works for Saltum.
90
00:11:33,650 --> 00:11:36,450
They want to sponsor me.
91
00:11:38,330 --> 00:11:41,690
Would you like to go out for dinner?
92
00:11:43,490 --> 00:11:47,650
- I can't. I'm having dinner with him.
- When will you be home?
93
00:11:47,690 --> 00:11:52,850
I have to get up at 5 AM
so I'll sleep in the guest room.
94
00:11:55,410 --> 00:11:57,930
I don't mind an early wakeup.
95
00:11:59,650 --> 00:12:02,530
I need my beauty sleep.
96
00:12:05,170 --> 00:12:08,050
You're ruining my lipstick!
97
00:12:19,850 --> 00:12:22,570
- Are you sure?
- Yes.
98
00:12:46,210 --> 00:12:49,890
- Thomas?
- I can't do that.
99
00:12:49,930 --> 00:12:54,490
But that's not true.
What are you ashamed of?
100
00:12:54,530 --> 00:12:58,010
I can give you anything you want.
101
00:12:58,050 --> 00:13:03,010
- Except for one small thing.
- "One small thing"?
102
00:13:10,090 --> 00:13:14,730
- Don't leave during an argument.
- Why have you become so fucking weird?
103
00:16:08,169 --> 00:16:11,289
- Can she hear me?
- No idea.
104
00:16:11,330 --> 00:16:14,450
They use it to anaesthetise cows.
105
00:16:14,490 --> 00:16:16,530
Get up!
106
00:16:19,809 --> 00:16:22,890
Are you puking in my car?
107
00:16:30,810 --> 00:16:36,490
- Can you wait until we get back?
- It's easier when she's lying still.
108
00:17:34,730 --> 00:17:40,530
- Turn the volume down.
- Don't you like the music?
109
00:17:40,570 --> 00:17:44,330
We can't go that way,
the road's closed.
110
00:17:50,970 --> 00:17:54,410
I told you. Pull over here.
111
00:17:55,530 --> 00:18:00,010
Pull over.
You have to turn around.
112
00:18:04,650 --> 00:18:10,730
- Which way should I go?
- Turn around and go back.
113
00:18:15,130 --> 00:18:17,850
I didn't know the road was closed.
114
00:18:44,290 --> 00:18:49,370
Looks aren't always
the most important thing to women.
115
00:18:51,090 --> 00:18:57,050
- Just be there for them in bed.
- That's not working either, I'm afraid.
116
00:18:57,090 --> 00:19:03,810
- I told you to start rapamycin years ago.
- I know. I made a mistake.
117
00:19:06,610 --> 00:19:12,250
It's an NDA. We can't discuss
this further until you've signed it.
118
00:19:27,690 --> 00:19:31,770
We are rather proud of our results.
119
00:19:48,690 --> 00:19:53,450
- Isn't that Peter Rosenthal-Haefner?
- I need to remove that photo.
120
00:19:53,490 --> 00:19:57,890
- We have no names. Only numbers.
- Like a Swiss bank account.
121
00:19:57,930 --> 00:20:04,010
Yes. You could say that.
Except you pay in crypto.
122
00:20:10,370 --> 00:20:13,290
This is not a negotiation.
123
00:20:25,770 --> 00:20:29,570
Well, the amount isn't that important.
Sit down.
124
00:20:31,850 --> 00:20:34,130
Open wide.
125
00:20:36,490 --> 00:20:40,250
Your arm, please.
126
00:20:47,610 --> 00:20:51,810
Can you tell me
a little bit about the treatment?
127
00:20:51,850 --> 00:20:57,530
- How is it done?
- I can't reveal my methods.
128
00:20:57,570 --> 00:21:02,770
- Is the lab in the other building?
- Our capacity is limited here.
129
00:21:02,810 --> 00:21:08,330
I have a long waiting list of clients
who don't ask too many questions.
130
00:21:08,370 --> 00:21:14,210
- I can't accept this conduct.
- Fine. Then we'll stop here.
131
00:21:15,890 --> 00:21:19,170
There you go.
132
00:21:26,010 --> 00:21:29,130
Is it legal to write "doctor"
when you're a vet?
133
00:21:29,170 --> 00:21:32,610
It’s sold in 50 countries,
so I guess it's fine.
134
00:21:32,650 --> 00:21:37,010
Do you really think it works?
Isn't it just bullshit?
135
00:21:37,050 --> 00:21:40,850
- How old do you think Ruben is?
- Early forties?
136
00:21:40,890 --> 00:21:42,850
She's 61.
137
00:21:44,410 --> 00:21:46,170
No way.
138
00:21:46,210 --> 00:21:50,450
She hasn't aged a day
in the ten years I've known her.
139
00:21:50,490 --> 00:21:55,650
- Okay, give me some of that.
- Nope. You're not interested.
140
00:21:55,690 --> 00:21:58,610
What happened to you?
141
00:21:58,650 --> 00:22:03,690
- I fell off Karat yesterday.
- Is that really a bruise from a fall?
142
00:22:03,730 --> 00:22:05,770
Yes.
143
00:22:05,810 --> 00:22:08,210
- Ouch!
- Does it hurt?
144
00:22:08,250 --> 00:22:09,690
Yes.
145
00:22:09,730 --> 00:22:12,570
- Ouch! Thomas.
- Does it hurt?
146
00:22:12,610 --> 00:22:15,050
Yes... Ouch!
147
00:22:27,770 --> 00:22:29,690
Help! They're after me.
148
00:22:32,330 --> 00:22:34,570
Thomas, bring a blanket!
149
00:22:43,210 --> 00:22:44,810
Bring a blanket, dammit! She's cold.
150
00:22:45,050 --> 00:22:49,170
They took me. They're after me.
151
00:22:52,170 --> 00:22:55,730
- I can't!
- Thomas! The blanket!
152
00:22:55,770 --> 00:22:57,970
Don't touch me!
153
00:23:19,650 --> 00:23:22,730
She's psychotic.
I'll take her to the hospital.
154
00:23:22,770 --> 00:23:27,530
We have to take her to the police.
155
00:23:32,170 --> 00:23:35,610
- I'll go with you.
- No. You stay here!
156
00:24:27,930 --> 00:24:30,890
Hi, honey. Is everything okay?
157
00:24:30,930 --> 00:24:34,770
And... come home soon, please?
158
00:24:47,890 --> 00:24:50,570
What is this place?
159
00:24:50,610 --> 00:24:53,450
This is not the hospital.
160
00:24:58,730 --> 00:25:01,090
Hey!
161
00:25:02,530 --> 00:25:05,890
Hey! What the hell are you doing?
162
00:25:07,410 --> 00:25:10,450
No! No!
163
00:25:20,530 --> 00:25:26,290
Her name is Nika. I don't know her last
name. It's probably something Russian.
164
00:25:28,370 --> 00:25:31,570
My husband drove her.
Thomas Lindberg.
165
00:25:31,610 --> 00:25:35,210
Maybe she has been registered
in his name?
166
00:25:36,210 --> 00:25:39,610
Could she be at another hospital?
167
00:25:41,410 --> 00:25:44,770
Okay. Thank you.
168
00:26:15,330 --> 00:26:18,210
THOMAS:
SHE'S BEEN HOSPITALISED
169
00:26:53,130 --> 00:26:55,890
Ruben?
170
00:27:01,930 --> 00:27:05,410
- Ruben?
- Sit down, Thomas.
171
00:27:05,450 --> 00:27:07,850
Just sit down.
172
00:27:17,850 --> 00:27:22,810
- Who was the man who took her?
- He's just a caretaker I hired.
173
00:27:22,850 --> 00:27:29,010
"The Dog". His assistant is "the Pig".
They manage things around here.
174
00:27:29,050 --> 00:27:33,530
- You said that the women volunteered.
- That was the plan.
175
00:27:33,570 --> 00:27:36,730
- But it just wasn't possible.
- That's unacceptable!
176
00:27:36,770 --> 00:27:42,130
- I told you it's just temporary.
- Temporary?
177
00:27:43,370 --> 00:27:47,610
You imprison women
and experiment on them.
178
00:27:47,650 --> 00:27:51,530
Look at me. How many are there?
179
00:28:19,530 --> 00:28:22,810
I think about her every single day.
180
00:28:22,850 --> 00:28:26,530
Don't worry.
It won't be a problem for you.
181
00:28:26,570 --> 00:28:31,410
- For me! What about Elly?
- Of course.
182
00:28:33,450 --> 00:28:35,610
Thomas...
183
00:28:49,530 --> 00:28:53,850
You'll get through this.
I'll help you.
184
00:28:58,130 --> 00:29:03,010
Thomas.
Don't sabotage this project.
185
00:29:03,050 --> 00:29:07,090
Don't sabotage this!
Thomas!
186
00:29:39,130 --> 00:29:42,210
NO TRESPASSING
187
00:32:10,370 --> 00:32:12,330
Fuck!
188
00:33:26,570 --> 00:33:29,730
- Help me!
- What?
189
00:33:31,530 --> 00:33:34,890
What did you say? Huh?
190
00:33:41,530 --> 00:33:46,010
Stop! Let go! Let go!
191
00:33:46,050 --> 00:33:49,090
There, there.
192
00:33:49,130 --> 00:33:51,130
Come here.
193
00:34:03,930 --> 00:34:06,410
Damn!
194
00:34:52,410 --> 00:34:54,610
Let's go.
195
00:35:42,650 --> 00:35:44,570
Mia?
196
00:35:48,290 --> 00:35:50,330
Mia?
197
00:36:02,330 --> 00:36:04,770
- Hi, Thomas.
- Where is she?
198
00:36:04,810 --> 00:36:07,850
She's fine.
199
00:37:05,210 --> 00:37:07,810
Take off your clothes.
200
00:37:10,970 --> 00:37:15,610
Does Ruben know I'm here?
I know her. Let me talk to her.
201
00:37:17,250 --> 00:37:20,290
- Now.
- Just do what you're told.
202
00:37:21,210 --> 00:37:25,210
- Who the hell do you think...?
- What?
203
00:37:25,250 --> 00:37:28,330
What did you say?
204
00:37:28,370 --> 00:37:30,970
What did you want to say?
205
00:37:31,930 --> 00:37:35,610
I really want to hear
what you have to say.
206
00:37:37,770 --> 00:37:41,050
Nah. I didn't think so.
207
00:37:41,090 --> 00:37:43,770
Take your clothes off.
208
00:38:40,770 --> 00:38:43,170
Open it.
209
00:38:49,970 --> 00:38:52,610
How about trying it on?
210
00:39:28,650 --> 00:39:31,610
It suits you.
211
00:40:15,490 --> 00:40:18,810
We won't disturb the others now.
212
00:40:22,290 --> 00:40:25,690
Lie still, or this will get messy.
213
00:40:28,770 --> 00:40:31,410
All right.
214
00:40:38,410 --> 00:40:41,210
There. Good girl.
215
00:40:44,330 --> 00:40:46,770
You did well.
216
00:41:14,930 --> 00:41:16,930
Mia!
217
00:42:10,530 --> 00:42:13,410
Did it hurt? Did it?
218
00:42:15,130 --> 00:42:17,770
Do you need help?
219
00:42:53,610 --> 00:42:56,450
I hate you!
220
00:43:01,810 --> 00:43:04,210
What a racket.
221
00:43:24,370 --> 00:43:29,490
Just do what you're told.
It'll be a lot easier that way.
222
00:44:06,850 --> 00:44:09,530
Are you the Dog?
223
00:44:12,370 --> 00:44:14,610
Where's Mia?
224
00:44:15,930 --> 00:44:19,090
- Is she down there?
- You can't go in.
225
00:44:19,130 --> 00:44:25,210
- She's not one of them.
- That's up to the samples, not you.
226
00:44:34,730 --> 00:44:38,890
Yes? Okay.
227
00:44:58,250 --> 00:45:01,290
You've got five minutes.
228
00:45:15,010 --> 00:45:17,410
Don't touch me.
229
00:45:20,170 --> 00:45:23,530
Why didn't you go to the hospital?
230
00:45:24,490 --> 00:45:27,890
I didn't know anything about this.
231
00:45:27,930 --> 00:45:32,050
I swear,
I don't know anything about this.
232
00:46:04,530 --> 00:46:07,610
What have you gotten us into?
233
00:46:13,330 --> 00:46:16,690
I'll get you out of here, okay?
234
00:46:16,730 --> 00:46:20,090
Don't try to get out on your own.
235
00:46:21,850 --> 00:46:25,130
You're not going to leave me here,
are you?
236
00:46:26,410 --> 00:46:30,650
- I don't know what that guy...
- The psycho?
237
00:46:30,690 --> 00:46:35,290
- I don't know what he's capable of.
- But I do!
238
00:46:35,330 --> 00:46:37,730
Time's up!
239
00:46:40,690 --> 00:46:46,210
- I'm scared they'll kill us.
- Don't go! Honey, don't go!
240
00:47:22,690 --> 00:47:25,890
Thomas? Come.
241
00:47:35,730 --> 00:47:38,930
If only you wouldn't interfere.
242
00:47:39,890 --> 00:47:42,650
Don't you trust me?
243
00:47:44,290 --> 00:47:48,130
Give me your phone.
Come on. Give it to me.
244
00:47:50,890 --> 00:47:54,770
- Don't leave the area.
- What are you doing to her?
245
00:47:54,810 --> 00:47:58,170
We won't hurt her
as long as you stay here.
246
00:49:40,970 --> 00:49:43,490
Help me! Help me!
247
00:50:05,010 --> 00:50:08,410
- Did you just kill her?
- I don't know.
248
00:50:08,450 --> 00:50:13,650
You'll have to clean this up yourself.
The boss will be furious.
249
00:51:26,210 --> 00:51:31,690
- Do we have an appointment?
- I had dinner with Rosenthal-Haefner.
250
00:51:31,730 --> 00:51:38,370
- He looked 20 years younger!
- The price has gone up by 50%.
251
00:51:39,530 --> 00:51:43,810
- 50%?
- Yes, Johansson.
252
00:51:45,890 --> 00:51:50,050
- Go home. I've kept your samples.
- When does the treatment begin?
253
00:51:50,090 --> 00:51:54,570
It'll be a while.
But I'll keep you up to date.
254
00:51:55,890 --> 00:51:58,330
- Okay.
- Good.
255
00:52:13,210 --> 00:52:15,810
Hand me number 3.
256
00:52:20,610 --> 00:52:23,050
Number 3.
257
00:52:24,570 --> 00:52:27,890
- Do pay attention.
- Sure.
258
00:52:27,930 --> 00:52:31,690
Why don't you at least try
to hide your incompetence?
259
00:52:31,730 --> 00:52:36,010
- You shouldn't talk to me like that.
- Oh? Why?
260
00:52:36,050 --> 00:52:40,210
- Are you special or something?
- I work around the clock.
261
00:52:40,250 --> 00:52:44,490
Yes, you do.
Be grateful that you're allowed to.
262
00:52:44,530 --> 00:52:47,850
- Grateful? How did you expect...?
- Stop.
263
00:52:49,250 --> 00:52:54,410
You're a sadistic misogynist, and
I'm letting you live out your dreams.
264
00:52:54,450 --> 00:52:59,370
I haven't touched
any of those girls in a sexual way.
265
00:52:59,410 --> 00:53:02,610
And you had better not.
266
00:53:04,130 --> 00:53:09,650
And that one... She's a hundred times
more vital than you.
267
00:54:05,130 --> 00:54:08,210
Forget it.
There are cameras everywhere.
268
00:54:08,250 --> 00:54:12,850
It's impossible to get out
without being spotted.
269
00:54:12,890 --> 00:54:16,850
Nika's dead. I saw them do it!
270
00:54:44,130 --> 00:54:46,530
Who is 14K?
271
00:54:52,090 --> 00:54:55,090
Who is she?
272
00:55:01,810 --> 00:55:04,450
Her name was Elly.
273
00:55:13,530 --> 00:55:17,050
I killed her.
274
00:55:18,210 --> 00:55:20,130
No...
275
00:55:28,250 --> 00:55:30,970
We were at a party.
276
00:55:32,970 --> 00:55:36,090
Ruben and I.
277
00:55:36,130 --> 00:55:38,490
- Six months ago.
- How...?
278
00:55:40,610 --> 00:55:42,890
Were you drunk?
279
00:55:43,850 --> 00:55:45,770
No.
280
00:55:48,730 --> 00:55:52,010
But there's a lot I can't remember.
281
00:55:52,050 --> 00:55:56,610
Ruben introduced us.
Told me she was just my type.
282
00:55:56,650 --> 00:55:59,530
What does that mean?
283
00:56:01,090 --> 00:56:03,930
She wanted to be tied up.
284
00:56:07,330 --> 00:56:13,010
Why does Ruben know that?
How does she know that you like that?
285
00:56:13,050 --> 00:56:15,530
How?
286
00:56:18,530 --> 00:56:20,930
What happened?
287
00:56:23,730 --> 00:56:26,290
I don't know.
288
00:56:26,330 --> 00:56:30,250
I just remember standing by the window.
289
00:56:30,290 --> 00:56:32,690
Looking outside.
290
00:56:34,290 --> 00:56:38,050
Elly was lying on the bed behind me.
291
00:56:38,090 --> 00:56:43,250
She had a rope around her neck.
Ruben said she didn't have a pulse.
292
00:56:52,530 --> 00:56:55,370
Did you strangle her?
293
00:57:01,290 --> 00:57:03,250
Yes.
294
00:57:14,010 --> 00:57:17,570
I'm not getting out of here, am I?
295
00:57:36,530 --> 00:57:39,490
Thomas. Come here.
296
00:57:40,490 --> 00:57:44,130
- I want to show you something.
- What?
297
00:57:56,490 --> 00:58:01,810
- Why is it so hot in here?
- We need to keep it at 37 degrees.
298
00:58:01,850 --> 00:58:04,250
Look at this.
299
00:58:06,170 --> 00:58:11,010
This is a bio bag.
300
00:58:11,050 --> 00:58:15,290
It's the newest thing
in neonatal research.
301
00:58:15,330 --> 00:58:20,330
Soon, we'll be able to grow
our Resurrecta cells here.
302
00:58:20,370 --> 00:58:23,930
Efficiently. Risk-free.
303
00:58:25,090 --> 00:58:29,890
We just buy our ovaries abroad
and carry out the process here.
304
00:58:32,170 --> 00:58:34,770
Does it work?
305
00:58:34,810 --> 00:58:39,770
We have problems developing them
fully, but I'm working on a solution.
306
00:58:39,810 --> 00:58:42,650
But the best is yet to come.
307
00:58:42,690 --> 00:58:46,250
I found a method
that also works for women.
308
00:58:46,290 --> 00:58:51,610
It's simple. I just add
some of the client's DNA to the egg.
309
00:58:51,650 --> 00:58:55,490
So now you can live to be 180.
310
00:58:57,410 --> 00:59:00,690
I have trouble
finding a matching donor.
311
00:59:00,730 --> 00:59:04,530
But our earnings will double,
at the minimum.
312
00:59:17,090 --> 00:59:20,850
- What about the basement?
- We'll remove everything.
313
00:59:20,890 --> 00:59:25,010
We can do light treatment
and cryotherapy down there.
314
00:59:25,050 --> 00:59:28,530
- The women?
- The animals will take care of them.
315
00:59:28,570 --> 00:59:32,050
And the animals?
316
00:59:32,090 --> 00:59:34,850
I'll take care of them.
317
00:59:36,410 --> 00:59:41,730
Thomas...
Consider the greater perspective.
318
00:59:41,770 --> 00:59:46,130
Over the next ten years, you'll go
from being a small investment advisor -
319
00:59:46,170 --> 00:59:49,810
- to one of the richest men
in the world.
320
00:59:52,250 --> 00:59:55,850
But you know that, of course.
321
00:59:55,890 --> 01:00:00,210
Otherwise, you would've gone
to the police. Right?
322
01:00:05,970 --> 01:00:08,730
What do I do about Mia?
323
01:00:09,690 --> 01:00:14,250
You'll find a way.
You always do.
324
01:00:38,770 --> 01:00:42,130
What's happening?
Where are we going?
325
01:00:43,650 --> 01:00:48,050
Do you have anything without sugar?
326
01:00:48,090 --> 01:00:51,450
I think there's a Coke Zero in the back.
327
01:01:02,850 --> 01:01:05,850
- What's she doing here?
- She knows too much.
328
01:01:05,890 --> 01:01:09,610
- About what?
- Me.
329
01:01:09,650 --> 01:01:16,810
- About Elly. 14K.
- Thomas...
330
01:01:16,850 --> 01:01:21,210
- You'll take care of her.
- No, not him.
331
01:01:21,250 --> 01:01:23,850
He doesn't like me.
332
01:01:23,890 --> 01:01:26,570
But I like you.
333
01:01:26,610 --> 01:01:31,330
Look. See how fine she is.
334
01:01:34,810 --> 01:01:38,930
Now that she's tied up,
what would you want to do to her?
335
01:01:38,970 --> 01:01:41,250
Stop.
336
01:01:43,730 --> 01:01:46,850
What would you do?
337
01:01:46,890 --> 01:01:51,450
Make her cry?
Would you like that?
338
01:01:51,490 --> 01:01:56,970
Or do you want to hit her? So she
understands that you're in charge.
339
01:01:57,010 --> 01:02:01,210
That you can do with her
just as you please.
340
01:02:04,730 --> 01:02:08,050
Just what you dream about.
341
01:02:08,090 --> 01:02:12,330
- I'll do it myself. He's a psycho.
- Thomas...
342
01:02:12,370 --> 01:02:15,250
You can't do that to her.
343
01:02:22,090 --> 01:02:24,650
Okay.
344
01:02:24,690 --> 01:02:29,490
You're insane! Thomas...
345
01:02:32,530 --> 01:02:35,610
I want to hear about it later.
346
01:02:36,570 --> 01:02:38,810
No!
347
01:02:58,370 --> 01:03:00,970
That was too easy.
348
01:03:03,490 --> 01:03:08,130
- Come on, get them!
- Go, go, go!
349
01:03:08,170 --> 01:03:10,650
Which way?
350
01:03:10,690 --> 01:03:12,650
Run!
351
01:03:19,010 --> 01:03:21,570
Run!
352
01:03:29,690 --> 01:03:32,210
Back off!
353
01:04:57,010 --> 01:05:01,090
- We have a DNA match.
- For whom? Johansson?
354
01:05:01,130 --> 01:05:05,210
No. For you.
355
01:05:08,170 --> 01:05:10,890
For me...
356
01:05:10,930 --> 01:05:13,570
Show me.
357
01:05:16,609 --> 01:05:18,610
There.
358
01:05:20,970 --> 01:05:22,450
Who is it?
359
01:05:39,970 --> 01:05:42,169
What's your name?
360
01:05:46,650 --> 01:05:50,730
- Do you like anything at all?
- What do you mean?
361
01:05:51,970 --> 01:05:55,770
You seem like someone
who doesn't like anything.
362
01:05:55,810 --> 01:05:59,890
- That's not true.
- Then what do you like?
363
01:06:02,010 --> 01:06:04,729
What's it to you?
364
01:06:08,569 --> 01:06:11,329
Chocolate. I like chocolate.
365
01:06:14,170 --> 01:06:16,450
What kind?
366
01:06:19,570 --> 01:06:23,170
- Cream heels.
- What's that?
367
01:06:25,249 --> 01:06:28,729
A chocolate shaped like a heel.
When you chew it -
368
01:06:28,770 --> 01:06:34,530
- mint cream comes out. It's
a bit like After Eight, only better.
369
01:06:34,570 --> 01:06:37,690
It's not widely available anymore.
370
01:06:40,530 --> 01:06:45,210
Who was the first person who gave
you a cream heel? Do you remember?
371
01:07:08,570 --> 01:07:12,330
My name is Mia Bille Lindberg.
372
01:07:13,290 --> 01:07:18,490
I'm 32 years old.
My parents are Anne and Henning.
373
01:07:19,570 --> 01:07:22,250
I'm an only child. They only have me.
374
01:07:22,290 --> 01:07:26,610
Mia Bille Lindberg.
375
01:07:28,170 --> 01:07:30,930
Do you know what's going to happen now?
376
01:07:30,970 --> 01:07:35,650
First, I'll cut off your one arm
and shove it up your pussy.
377
01:07:35,690 --> 01:07:40,210
Then I'll cut off the other and
shove it down your throat. Fantastic!
378
01:07:42,570 --> 01:07:46,530
New plans. The boss needs her.
379
01:08:20,530 --> 01:08:22,650
Hello, Mia.
380
01:08:29,090 --> 01:08:34,610
You may feel slightly nauseous due
to the anaesthesia. It's quite normal.
381
01:08:44,370 --> 01:08:50,250
- What are you doing to me?
- Don't worry about that. Just relax.
382
01:08:52,930 --> 01:08:56,690
- Why are you doing this?
- Just breathe deeply.
383
01:08:59,730 --> 01:09:01,650
Relax.
384
01:09:08,010 --> 01:09:12,850
What a nice egg you have there.
It's completely mature.
385
01:09:12,890 --> 01:09:15,930
You're about to ovulate.
386
01:09:15,970 --> 01:09:20,650
You have a very nice ovarian reserve.
For now.
387
01:09:21,690 --> 01:09:27,530
- Please let me go.
- I think you'll all thank me.
388
01:09:28,490 --> 01:09:31,610
One day,
they won't notice you anymore.
389
01:09:31,650 --> 01:09:35,250
- Who?
- The men.
390
01:09:36,930 --> 01:09:41,410
Now, breathe deeply...
and relax completely.
391
01:09:41,450 --> 01:09:44,730
Because this will probably hurt a bit.
392
01:09:44,770 --> 01:09:47,490
No!
393
01:10:07,210 --> 01:10:09,130
There.
394
01:10:10,290 --> 01:10:12,930
That's it. Good girl!
395
01:10:14,610 --> 01:10:17,210
You'll feel a small pinch.
396
01:10:21,810 --> 01:10:24,650
Well done! Good job, Mia.
397
01:10:27,450 --> 01:10:31,890
There. That wasn't so bad, was it?
Huh?
398
01:10:48,930 --> 01:10:53,930
34A, you piss and shit in the bucket,
not next to it.
399
01:10:53,970 --> 01:10:59,210
You finish your food
and sleep between 10 PM and 7 AM.
400
01:11:03,370 --> 01:11:06,330
Hurry up!
401
01:11:06,370 --> 01:11:09,890
And you shut the hell up.
402
01:11:09,930 --> 01:11:12,770
Also when I'm not there.
403
01:11:12,810 --> 01:11:17,490
If you follow these simple rules,
it'll be a lot easier.
404
01:11:34,210 --> 01:11:38,250
Hey! New girl.
Did you arrive from the basement?
405
01:11:40,610 --> 01:11:42,530
Yes.
406
01:11:44,610 --> 01:11:47,890
Julie! You know we can't talk.
407
01:11:47,930 --> 01:11:52,970
Ignore her. Did you see other women
when you were in the basement?
408
01:11:53,930 --> 01:11:56,890
Yes, I saw two others.
409
01:11:57,850 --> 01:12:01,290
Do you know what happens
when they take us away?
410
01:12:01,330 --> 01:12:06,210
- I don't know anything.
- New girl, be quiet. Didn't you hear him?
411
01:12:06,250 --> 01:12:10,170
- My name is Mia!
- My name is Julie.
412
01:12:10,210 --> 01:12:15,130
The irritating one is Helena.
That other one won't talk.
413
01:12:15,170 --> 01:12:19,890
- No, because she knows the rules.
- My name is Elly.
414
01:12:23,450 --> 01:12:26,570
I know your name.
415
01:12:26,610 --> 01:12:30,690
You met my husband.
Thomas Lindberg.
416
01:12:32,930 --> 01:12:37,530
- I'm really sorry about that.
- He thinks he killed you.
417
01:12:41,010 --> 01:12:46,650
I was two months pregnant.
Ruben said I'd be free if I did it.
418
01:12:47,690 --> 01:12:51,050
I was dumb enough to believe her.
419
01:13:03,530 --> 01:13:05,890
What did I just say?
420
01:13:07,330 --> 01:13:10,290
Are you complete morons?
421
01:13:14,210 --> 01:13:19,010
- Keep your mouth shut.
- Unless I have permission to speak.
422
01:13:19,050 --> 01:13:22,970
Were you given permission to speak,
21B?
423
01:13:23,010 --> 01:13:24,730
Huh?
424
01:13:36,210 --> 01:13:41,330
- You're not too bright, are you?
- I know. It's just because...
425
01:13:41,370 --> 01:13:45,010
It's just because...
426
01:13:46,570 --> 01:13:50,730
- My tooth really hurts.
- You want me to help you?
427
01:14:01,250 --> 01:14:04,890
Stay still. Open wide.
428
01:14:06,010 --> 01:14:08,810
Open wide!
429
01:14:25,370 --> 01:14:28,250
Was that so hard?
430
01:14:32,290 --> 01:14:35,730
Why the hell can't you shut up?
431
01:15:16,650 --> 01:15:19,050
There...
432
01:15:28,010 --> 01:15:33,490
- What are you doing to her?
- Shut up. I'm trying to concentrate!
433
01:15:33,530 --> 01:15:39,090
What a great job beating up
a small woman! Huh?
434
01:15:39,130 --> 01:15:42,170
You're such a tough man, aren't you?
435
01:16:08,690 --> 01:16:11,370
Stand still!
436
01:16:12,610 --> 01:16:16,570
Not much of a talker anymore,
are you?
437
01:16:28,850 --> 01:16:30,810
No!
438
01:16:32,410 --> 01:16:35,450
You only speak when spoken to!
439
01:16:40,810 --> 01:16:43,090
Stop it!
440
01:16:46,170 --> 01:16:48,090
Huh?
441
01:16:54,010 --> 01:16:59,290
- Are you pissing on my floor?
- Her waters are breaking, you idiot!
442
01:17:00,370 --> 01:17:05,170
What's happening? My baby...
443
01:17:13,850 --> 01:17:16,770
What's happening to my baby?
444
01:17:30,250 --> 01:17:32,650
Get her on the couch.
445
01:17:40,570 --> 01:17:44,170
No. No!
446
01:17:49,690 --> 01:17:52,970
The heartbeat is nice and strong.
447
01:17:58,650 --> 01:18:03,450
This'll be a quick birth. Breathe.
448
01:18:08,650 --> 01:18:13,930
When you feel the urge to push,
just push as hard as you can.
449
01:18:17,890 --> 01:18:19,810
It's crowning.
450
01:18:23,090 --> 01:18:25,730
Push. Come now. Push!
451
01:18:58,330 --> 01:19:05,130
One more episode like this, and
there will be consequences. Got it?
452
01:19:05,170 --> 01:19:09,770
- Can't I hold him for a bit? No!
- Let go!
453
01:19:09,810 --> 01:19:13,610
No, come back. Come back!
454
01:19:17,330 --> 01:19:20,290
No!
455
01:20:04,730 --> 01:20:06,650
Yeah?
456
01:20:08,130 --> 01:20:10,770
Does it have to be now?
457
01:20:12,330 --> 01:20:16,330
Yeah. Yeah. I'm on my way.
458
01:21:40,770 --> 01:21:45,450
What will it take for you
to respect the rules?
459
01:21:56,170 --> 01:21:58,810
I love some resistance.
460
01:22:45,170 --> 01:22:47,970
Let her go. Let her go!
461
01:23:28,650 --> 01:23:32,530
Mia!
Mia, take the keys.
462
01:23:32,570 --> 01:23:36,530
The keys! Where's my baby?
I have to find my baby.
463
01:23:36,570 --> 01:23:38,770
This way!
464
01:23:41,610 --> 01:23:43,930
Over here!
465
01:24:02,650 --> 01:24:05,330
What a terrible smell!
466
01:24:24,770 --> 01:24:27,610
Don't look.
I mean it, don't look!
467
01:24:27,650 --> 01:24:30,330
Don't!
468
01:24:41,610 --> 01:24:44,330
Do you hear him?
469
01:24:52,330 --> 01:24:54,690
It's my boy.
470
01:25:09,170 --> 01:25:13,210
Are you okay?
471
01:25:16,050 --> 01:25:20,490
It'll be all right.
You're so strong.
472
01:25:20,530 --> 01:25:22,770
So strong.
473
01:26:02,290 --> 01:26:04,570
Mia?
474
01:26:18,450 --> 01:26:20,770
Free the others.
475
01:26:20,810 --> 01:26:23,370
Marker.
476
01:26:31,290 --> 01:26:34,250
Scalpel.
477
01:26:41,730 --> 01:26:44,450
- Give him to me now!
- I'll kill him.
478
01:26:44,490 --> 01:26:47,570
- Stop, Elly!
- I'll kill him!
479
01:27:19,610 --> 01:27:22,210
Hold him!
480
01:27:28,530 --> 01:27:30,650
Pull!
481
01:28:00,410 --> 01:28:04,930
It's okay, darling.
482
01:28:04,970 --> 01:28:07,730
Mummy's here now.
483
01:28:19,090 --> 01:28:21,010
Ruben!
484
01:30:11,250 --> 01:30:13,890
Aren't you coming out soon?
485
01:30:15,210 --> 01:30:17,130
Mia!
486
01:30:18,570 --> 01:30:20,250
- Thomas!
- Mia?
487
01:30:32,730 --> 01:30:35,610
Where are you?
488
01:30:35,650 --> 01:30:38,810
Watch out, Thomas!
He's here!
489
01:31:02,810 --> 01:31:07,250
What are you doing to him?
I'll kill you!
490
01:31:27,570 --> 01:31:30,610
Thomas! What's going on?
491
01:31:30,650 --> 01:31:32,970
Let me out!
492
01:31:33,010 --> 01:31:36,010
Let me out, Thomas!
493
01:32:17,770 --> 01:32:20,450
Thomas. Thomas.
494
01:33:20,490 --> 01:33:23,370
What the hell are you looking at?
495
01:35:06,450 --> 01:35:08,770
Help him.
496
01:35:20,370 --> 01:35:22,290
Hey!
497
01:37:42,850 --> 01:37:45,770
There were
no names in Ruben's records.
498
01:37:45,810 --> 01:37:51,290
But there were photos of influential men
from all over the world.
499
01:37:52,890 --> 01:37:56,530
Strangely,
it all vanished without a trace.
500
01:37:56,570 --> 01:38:02,490
A detective came by to question me
a few days after we'd left the hospital.
501
01:38:02,530 --> 01:38:07,330
When I told him that I didn't know
who had killed the Pig and the Dog -
502
01:38:07,370 --> 01:38:13,970
- and that Thomas hadn't known anything,
he was out the door again.
503
01:38:14,010 --> 01:38:18,410
There was a reluctance
to investigate the case fully.
504
01:38:18,450 --> 01:38:21,330
No one wanted to stir up anything.
505
01:38:45,770 --> 01:38:50,770
And yes, I did protect Thomas.
506
01:38:51,770 --> 01:38:56,170
I had a hundred reasons
that are nobody's business.
507
01:39:10,250 --> 01:39:14,090
One of them was
that he agreed to be Nika's dad.
508
01:39:15,970 --> 01:39:19,890
Even though she isn't really his child.
509
01:39:56,478 --> 01:40:01,478
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
39034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.