All language subtitles for A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe (2022) (Netflix) [sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,708 --> 00:00:29,083 -[Tür geht auf] -[Schritte] 2 00:00:29,166 --> 00:00:31,875 [Mann auf Französisch] Hier entlang, bitte. 3 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Bleiben Sie da, Madame. 4 00:00:36,833 --> 00:00:38,625 Das Licht geht gleich an. 5 00:00:38,708 --> 00:00:40,041 [Frau] Ah. 6 00:00:42,333 --> 00:00:45,791 -[Mann] Guten Tag, Herr Kommissar. -[Kommissar, Französisch] Danke, Philippe. 7 00:01:08,291 --> 00:01:11,250 [Frau 2 auf Französisch] Kommen Sie rein. Los. 8 00:01:12,333 --> 00:01:15,083 Kommen Sie. 9 00:01:16,750 --> 00:01:18,500 [auf Englisch] Bereit? 10 00:01:23,541 --> 00:01:27,041 -[auf Französisch] Bitte. -[2. Frau] Profil. 11 00:01:33,375 --> 00:01:36,708 -Weiter. -[Frau 2] Nach vorne schauen. 12 00:01:47,958 --> 00:01:49,458 [auf Englisch] Und? 13 00:01:51,791 --> 00:01:53,750 Kann ich noch eine Zigarette haben? 14 00:02:00,333 --> 00:02:02,500 Sie zögern. Warum? 15 00:02:02,583 --> 00:02:06,375 Sie wissen, ich bin Schauspielerin. Ich wollte Sie nicht enttäuschen. 16 00:02:07,083 --> 00:02:09,083 Ich habe kurz überlegt, 17 00:02:09,166 --> 00:02:11,833 Ihnen eine Geschichte zu erzählen, damit Sie sich freuen. 18 00:02:11,916 --> 00:02:14,250 [Kommissar] Madame, das hier ist kein Spiel. 19 00:02:14,333 --> 00:02:16,583 [Frau] Obwohl es ein bisschen so aussieht. 20 00:02:16,666 --> 00:02:20,916 Jemanden falsch zu beschuldigen oder zu decken ist ein Verbrechen, 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,625 dessen Sie sich schuldig machen würden. 22 00:02:24,291 --> 00:02:25,458 "Würden". 23 00:02:28,041 --> 00:02:30,375 Wir suchen weiter, bis wir ihn finden. 24 00:02:30,458 --> 00:02:32,666 Sie wissen, wo Sie mich finden. 25 00:02:35,166 --> 00:02:36,958 POLIZEI 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,791 Au revoir, Herr Kommissar. 27 00:02:46,666 --> 00:02:48,916 [auf Deutsch] Auf Wiedersehen, Madame. 28 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 [Motor wird angelassen] 29 00:03:05,708 --> 00:03:12,000 [Frau] Alles fängt mit A an. Das Leben, der Schmerz, die Erkenntnis und die Liebe. 30 00:03:12,875 --> 00:03:16,375 Kommt ein Kind zur Welt, schreit erst die Mutter A, dann das Kind. 31 00:03:17,250 --> 00:03:21,916 A sagt der Mensch, wenn er versteht, und A wenn ihn die Lust überwältigt. 32 00:03:22,791 --> 00:03:25,166 A ist der Klang, den man nicht aufhalten kann. 33 00:03:25,250 --> 00:03:27,791 Das A ist immer schon da. 34 00:03:28,666 --> 00:03:32,708 Und dann gibt es unendlich viele Möglichkeiten, wie es weitergehen kann. 35 00:03:32,791 --> 00:03:35,291 Aber alles beginnt mit einem A. 36 00:03:35,916 --> 00:03:39,291 A... wie Adrian... 37 00:03:40,041 --> 00:03:41,625 [stöhnt] 38 00:03:41,708 --> 00:03:43,625 [junger Mann] Anna! 39 00:03:44,541 --> 00:03:45,750 Anna, sind Sie okay? 40 00:03:47,208 --> 00:03:49,958 Hallo? Haben Sie sich wehgetan? 41 00:03:50,041 --> 00:03:52,958 -Können Sie uns hören? -Er... hat meine Tasche. 42 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Wir holen Ihnen Ihr Geld zurück! Komm! 43 00:03:59,666 --> 00:04:03,000 Können Sie stehen? Geht es Ihnen gut? 44 00:04:03,083 --> 00:04:05,541 -Hilf ihr, oder willst du sie loswerden? -Ja... 45 00:05:11,500 --> 00:05:13,333 Wirf die Tasche her. 46 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 [Freund schreit] Leah! 47 00:05:17,125 --> 00:05:18,833 [schreit] Hier! 48 00:05:29,250 --> 00:05:31,208 Alles okay? 49 00:05:32,708 --> 00:05:34,791 Rück die Tasche raus! 50 00:05:42,958 --> 00:05:44,291 Und jetzt verpiss dich! 51 00:06:15,875 --> 00:06:17,625 [unverständlich] 52 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 [Tür knarrt] 53 00:06:24,583 --> 00:06:25,875 [Tür fällt zu] 54 00:06:26,583 --> 00:06:29,625 Anna! Du siehst ja aus wie ein Gespenst. 55 00:06:29,708 --> 00:06:33,250 Ah, ja? Dasselbe könnte man über dich sagen. 56 00:06:33,333 --> 00:06:36,083 -Was ist denn mit dir? -Du bist so blass. 57 00:06:36,708 --> 00:06:38,916 Ich möchte nicht darüber sprechen. 58 00:06:40,666 --> 00:06:42,125 Worüber? 59 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 -Ich bin überfallen worden. -Nein! 60 00:06:45,125 --> 00:06:46,458 Doch. 61 00:06:47,416 --> 00:06:50,291 Also, du bist am Lokal vorbei gegangen, 62 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 woher kamst du denn? 63 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 -Warst du bei Claire? -Hast du Zigaretten? 64 00:06:56,166 --> 00:06:59,416 Hast du gewusst, dass was passieren würde? 65 00:06:59,500 --> 00:07:01,541 Welche Handtasche war es denn? 66 00:07:02,083 --> 00:07:05,333 Man sagt ja, dass man es kurz vorher immer schon weiß 67 00:07:05,416 --> 00:07:09,875 oder zumindest ein komisches Gefühl hat. 68 00:07:10,875 --> 00:07:12,916 Der ganze Tag war schon beschissen. 69 00:07:13,000 --> 00:07:17,625 [Frau] So, dann lasst uns doch einfach mal reinspringen. 70 00:07:18,541 --> 00:07:22,875 Beide sind zu diesem Zeitpunkt irrsinnig vernarrt ineinander. 71 00:07:22,958 --> 00:07:28,958 Sie sind aufgeregt, es ist Sommer, sie sind jung und voller Energie. 72 00:07:31,166 --> 00:07:34,625 -Ja, ich bin so weit. -Ich auch. 73 00:07:36,875 --> 00:07:40,833 Gut, dann auf den Piepton warten. 74 00:07:43,375 --> 00:07:44,583 [Piep] 75 00:07:44,666 --> 00:07:46,458 Johannes? 76 00:07:46,541 --> 00:07:48,625 [haucht] Clara! 77 00:07:49,708 --> 00:07:51,666 Sie wollten mich sprechen? 78 00:07:53,458 --> 00:07:55,708 Ich wollte dich vor allem küssen. 79 00:07:55,791 --> 00:07:57,041 Johannes! 80 00:07:57,125 --> 00:07:58,583 Komm, du schönste aller Frauen! 81 00:07:59,458 --> 00:08:01,541 [lustvolle Kussgeräusche] 82 00:08:01,625 --> 00:08:04,041 [lachend] Entschuldigung, ganz kurz. 83 00:08:04,125 --> 00:08:08,500 Ähm... Das klingt jetzt alles ein bisschen... fest. 84 00:08:09,125 --> 00:08:11,708 Oder irgendwie müde. 85 00:08:11,791 --> 00:08:15,083 Ähm... Könnt ihr euch vielleicht... dazu bewegen? 86 00:08:15,166 --> 00:08:18,416 -Vielleicht hilft das. Ja? Gut. -Klar. 87 00:08:20,250 --> 00:08:22,458 -[Mann] Darf ich? -[Anna] Wie? 88 00:08:23,916 --> 00:08:25,583 Ähm... 89 00:08:26,375 --> 00:08:29,791 Gut, dann... äh... Liebe. 90 00:08:30,291 --> 00:08:32,207 -Leidenschaft. -[er schnaubt] 91 00:08:32,291 --> 00:08:35,957 -Gefühl. Gefühl, Bernhard. Gefühl. -Ja, ja. Mhm. 92 00:08:39,166 --> 00:08:41,291 -Johannes? -Clara! 93 00:08:41,375 --> 00:08:44,207 -Sie wollten mich sprechen? -Ich wollte dich vor allem küssen. 94 00:08:44,291 --> 00:08:45,625 Johannes! 95 00:08:45,708 --> 00:08:48,666 Komm... Du schönste aller Frauen. 96 00:08:48,750 --> 00:08:50,750 [er stöhnt lustvoll] 97 00:08:50,833 --> 00:08:54,041 Was fällt dir ein, du alter Stinksack! 98 00:09:00,375 --> 00:09:02,583 -[Tür wird zugeschlagen] -[Regisseurin seufzt] 99 00:09:10,791 --> 00:09:12,250 [sie schmunzelt] 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 [Tür wird geöffnet] 101 00:09:15,416 --> 00:09:18,291 Er identifiziert sich eben sehr stark mit seinen Rollen. 102 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 Das habe ich gemerkt. 103 00:09:20,958 --> 00:09:23,666 -Dafür ist er aber auch sehr gut. -Hm. 104 00:09:25,416 --> 00:09:28,583 Anna, ich hab mich so gefreut über Ihre Zusage. 105 00:09:28,666 --> 00:09:33,583 Ja, danke, aber genau deshalb mache ich normalerweise keine Hörspiele mehr. 106 00:09:33,666 --> 00:09:35,750 Ich will schon so lange mit Ihnen arbeiten. 107 00:09:35,833 --> 00:09:37,625 Haben Sie sich schon mal gefragt, 108 00:09:37,708 --> 00:09:41,250 warum man uns Schau-Spieler nennt? Dar-Steller? 109 00:09:41,958 --> 00:09:44,708 -Alle Künstler sind doch verschieden. -Exakt. 110 00:09:44,791 --> 00:09:47,500 Deshalb halten wir uns an gewisse Gepflogenheiten, 111 00:09:47,583 --> 00:09:50,375 damit das hier alles irgendwie funktioniert. 112 00:09:53,125 --> 00:09:55,958 Wollen wir nicht wieder reingehen und von vorne anfangen? 113 00:09:56,041 --> 00:09:58,791 Ganz bestimmt nicht. [spuckt] 114 00:10:00,041 --> 00:10:04,125 Sie können sich ja mit diesem Kerl in eine Kabine pressen und sich ansabbern lassen. 115 00:10:04,208 --> 00:10:06,333 Ich bin keine Animierdame! 116 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 [Schritte entfernen sich] 117 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Ja. 118 00:10:09,625 --> 00:10:10,875 Na gut. 119 00:10:12,125 --> 00:10:14,208 Okay, dann... 120 00:10:16,666 --> 00:10:18,166 Tja. 121 00:10:19,291 --> 00:10:21,958 Die hat doch 'ne Meise. Wissen ja auch alle. 122 00:10:22,041 --> 00:10:25,375 Ja, ich weiß, ich habe so schnell niemand anderen gefunden. 123 00:10:25,458 --> 00:10:28,416 Sie ist irgendwie nicht bereit zu geben. 124 00:10:28,916 --> 00:10:32,791 Ja. Das habe ich ihr auch gesagt. 125 00:10:32,875 --> 00:10:36,250 Was denkt die sich überhaupt, dass ich auf Omas stehe? 126 00:10:36,333 --> 00:10:37,375 [beide kichern] 127 00:10:37,458 --> 00:10:39,708 -Bernhard! -Ja, was denn? 128 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 [schluchzt] 129 00:10:59,000 --> 00:11:00,750 [atmet schwer] 130 00:11:11,958 --> 00:11:16,083 Weißt du, Michel, das Verrückte ist, ich hatte überhaupt keine Angst. 131 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 Ich war bereit zu sterben. 132 00:11:20,833 --> 00:11:22,291 Annalein. 133 00:11:26,500 --> 00:11:29,791 Claire hat's gesehen. Sie hat gesagt, was Großes kommt. 134 00:11:31,208 --> 00:11:33,083 Und, war er groß? 135 00:11:33,166 --> 00:11:36,375 Sie hat gesagt "life changing". Mein ganzes Leben würde sich verändern. 136 00:11:36,458 --> 00:11:38,625 Gold und Silber hat sie gesagt. 137 00:11:38,708 --> 00:11:40,583 Na, das wäre doch schön. 138 00:11:41,250 --> 00:11:42,958 Wenn das so ist, Michel, ich schwör's dir, 139 00:11:43,041 --> 00:11:45,833 ich zahle dir die Miete für die nächsten zehn Jahre im Voraus. 140 00:11:45,916 --> 00:11:48,625 Fürs letzte Jahr würde schon reichen. 141 00:11:49,916 --> 00:11:51,666 Er war ungefähr so groß wie du. 142 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 Er hatte schwarzes Haar. 143 00:11:56,083 --> 00:11:57,666 Er trug eine Brille. 144 00:11:58,916 --> 00:12:00,958 -Und eine Lederjacke. -[Michel] Hm? 145 00:12:01,666 --> 00:12:03,125 Ich konnte sie riechen. 146 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 [Michel atmet tief durch die Nase ein] 147 00:12:05,750 --> 00:12:08,750 Tolle Kombination. Wie alt? 148 00:12:09,583 --> 00:12:11,916 Er war jung. Fast noch ein Kind. 149 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Wie viel Geld hattest du dabei? 150 00:12:14,750 --> 00:12:16,458 Was war in der Tasche? 151 00:12:16,541 --> 00:12:19,125 Ich war natürlich gerade am Automaten. 152 00:12:20,958 --> 00:12:24,583 -Nein. -Eine junge Frau hat sie zurückgebracht. 153 00:12:24,666 --> 00:12:26,958 -Sie ist ihm hinterhergelaufen... -Anna... 154 00:12:27,041 --> 00:12:30,083 Sie wollte unbedingt den Helden spielen. 155 00:12:30,166 --> 00:12:32,166 Hast du dir das alles ausgedacht? 156 00:12:32,250 --> 00:12:34,916 Frag Toni. Alle haben es gesehen... 157 00:12:36,583 --> 00:12:39,250 -Ja, das Portemonnaie ist weg! -Natürlich. 158 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 Aber der Lippenstift ist noch da. 159 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 Oh! 160 00:12:47,416 --> 00:12:48,833 Na ja. 161 00:12:55,333 --> 00:12:56,708 [Klicken] 162 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 [Anna] In jener Nacht hatte sie zum ersten Mal Angst. 163 00:13:04,375 --> 00:13:07,166 Die sonst so vertrauten Geräusche ihrer Altbauwohnung 164 00:13:07,250 --> 00:13:09,708 ließen sie nicht in den Schlaf finden. 165 00:13:12,000 --> 00:13:14,666 Sie malte sich aus, wie leicht es ein Einbrecher haben würde, 166 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 wenn er, während sie schlief, in ihre Wohnung kam, 167 00:13:17,083 --> 00:13:21,500 um zu nehmen, was doch eigentlich für niemanden einen Wert hatte. 168 00:13:26,458 --> 00:13:29,416 Das bisschen Schmuck und die Kunst an den Wänden, 169 00:13:29,500 --> 00:13:32,000 sie war ja meistens in irgendeinem Lokal entstanden 170 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 oder speziell an sie gerichtet. 171 00:13:36,041 --> 00:13:39,083 Wer würde schon eine gerahmte Serviette kaufen, auf der stand: 172 00:13:39,166 --> 00:13:42,791 "Schlaf mit mir, Anna - Martin Kippenberger". 173 00:14:06,625 --> 00:14:07,708 [Glocke läutet] 174 00:14:07,791 --> 00:14:09,708 Würde ein Einbrecher die Tür öffnen, 175 00:14:09,791 --> 00:14:14,125 würde das Band sich bewegen und die Glöckchen würden erklingen. 176 00:14:14,208 --> 00:14:15,708 [Glocke bimmelt] 177 00:14:17,625 --> 00:14:21,125 Und als wäre der Hammer ein Kreuz, dass sie vor Vampiren schützt, 178 00:14:21,208 --> 00:14:24,666 würde sie sich zu wehren wissen, falls die Glocken sie weckten. 179 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Aber das taten sie nicht. 180 00:14:27,416 --> 00:14:30,875 Ihr Klingen ertönte nicht in dieser Nacht und auch nicht in der nächsten. 181 00:14:31,541 --> 00:14:35,083 Und trotzdem waren Annas Träume erfüllt davon. 182 00:14:55,500 --> 00:14:57,125 [laute Autohupen] 183 00:15:06,708 --> 00:15:08,375 [Wasser plätschert] 184 00:15:18,041 --> 00:15:19,791 Oh nein! 185 00:15:19,875 --> 00:15:21,375 [Türklingeln] 186 00:15:21,458 --> 00:15:23,333 [Michel] Anna? 187 00:15:23,416 --> 00:15:25,875 Das war 'ne Miele. Die halten doch ein Leben lang. 188 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 Wir sind langsam älter als ein Leben, Annalein. 189 00:15:28,791 --> 00:15:30,250 Ich weiß nicht, 190 00:15:31,250 --> 00:15:33,708 wenn ein elektronisches Haushaltsgerät kaputtgeht, 191 00:15:33,791 --> 00:15:37,125 kriege ich wirklich Existenzangst, dann geht es tatsächlich bergab. 192 00:15:37,208 --> 00:15:38,875 -[Kellner] Bitte schön. -Danke. 193 00:15:51,875 --> 00:15:55,250 Na dann. Auf die Zukunft, mein Lieber. 194 00:15:55,333 --> 00:15:57,166 Und die Freiheit, mein Schatz. 195 00:15:59,750 --> 00:16:02,583 [Anna] An diesem Abend beschloss Anna, etwas zu tun. 196 00:16:02,666 --> 00:16:03,791 [Michel seufzt genüsslich] 197 00:16:03,875 --> 00:16:05,083 -Für Michel. -Gut. 198 00:16:05,166 --> 00:16:06,833 und für sich selber. 199 00:16:09,041 --> 00:16:12,000 Frau Móth. Freut mich sehr. 200 00:16:12,583 --> 00:16:14,375 Ist mir wirklich eine Ehre. 201 00:16:16,125 --> 00:16:19,916 Sie wissen ja, worum es geht. Also, welches Stück weiß ich nicht genau, 202 00:16:20,000 --> 00:16:23,333 kann er ihnen ja selber sagen. Auf jeden Fall Schultheater, 203 00:16:23,416 --> 00:16:25,500 ein ganz tolles Resozialisierungsprogramm. 204 00:16:25,583 --> 00:16:28,291 Er hat vom Jugendamt 25 Stunden bewilligt bekommen. 205 00:16:28,375 --> 00:16:30,750 -Aber Sie werden selber... -Vom Jugendamt? 206 00:16:30,833 --> 00:16:33,916 Ja. Ich engagiere mich für die Jugendhilfe. Er ist ein Pflegekind. 207 00:16:34,666 --> 00:16:37,458 -Wollen wir ihn hereinbitten? -Was, er ist schon da? 208 00:16:37,541 --> 00:16:39,291 Ja, er wartet nebenan. 209 00:16:41,333 --> 00:16:44,208 Um ehrlich zu sein, Herr Doktor, ich eigentlich nur hergekommen, 210 00:16:44,291 --> 00:16:47,291 weil ich absagen und Sie stattdessen um ein Attest bitten wollte. 211 00:16:47,375 --> 00:16:48,500 Wofür? 212 00:16:50,333 --> 00:16:51,833 Ich bin heiser. 213 00:16:51,916 --> 00:16:54,166 -Im Moment? -Ja. 214 00:16:56,000 --> 00:16:57,708 Nein. Ich... 215 00:16:57,791 --> 00:16:59,833 Ich bin nicht sicher, ob ich sie richtig verstehe. 216 00:16:59,916 --> 00:17:02,208 -Herrgott, ich bin Schauspielerin. -Das weiß ich doch. 217 00:17:02,291 --> 00:17:04,125 -Ich bin keine Lehrerin. -Vielleicht sind sie es doch? 218 00:17:04,208 --> 00:17:06,125 Nein, glauben Sie mir, bestimmt nicht. 219 00:17:06,208 --> 00:17:08,583 Versuchen Sie es doch mal und wenn nicht... 220 00:17:08,665 --> 00:17:09,915 Moment! 221 00:17:10,000 --> 00:17:12,875 Woher wollen Sie wissen, dass ich dazu überhaupt in der Lage bin? 222 00:17:12,958 --> 00:17:15,625 Sie sind doch ausgebildete Sprecherin. Den Rest können sie sich raufschaffen! 223 00:17:15,708 --> 00:17:18,915 -Aber sie müssen mich doch erst testen? -Für ihn wird's reichen. 224 00:17:19,000 --> 00:17:22,083 Nein! Ich bin ganz bestimmt nicht die Richtige für Ihre Idee. 225 00:17:22,165 --> 00:17:25,540 -Die Bezahlung ist anständig. -Über Geld sprechen sie mit der Agentur. 226 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 Keine Angst, er beißt nicht. Adrian? 227 00:17:43,541 --> 00:17:46,250 [Anna] Adrian hatte nicht nur einen Sprachfehler, 228 00:17:46,333 --> 00:17:49,416 er kam insgesamt nicht an im Leben. 229 00:17:49,500 --> 00:17:53,666 Er sorgte oft für Schwierigkeiten und es gab ständig Scherereien. 230 00:17:55,208 --> 00:17:59,625 Der Arzt sagte, er hätte ADHS und niemanden, der ihn liebt. 231 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 Er lebte bei einer Pflegefamilie, 232 00:18:03,166 --> 00:18:05,583 es war bereits die dritte in zwei Jahren, 233 00:18:05,666 --> 00:18:09,291 und sie waren kurz davor, ihn in ein Heim an die Ostsee zu schicken, 234 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 weil es so aussah, als schaffe er auch dieses Schuljahr nicht. 235 00:18:28,708 --> 00:18:31,625 Der Geruch von Vogelsand und ein Hauch von Zigarillo 236 00:18:31,708 --> 00:18:34,708 ließen Anna kurz in die Vergangenheit tauchen. 237 00:18:39,083 --> 00:18:41,583 Sie erinnerte sich daran, wie er da stand 238 00:18:42,333 --> 00:18:45,000 und ab und zu eine Nuss in den Käfig warf. 239 00:18:49,708 --> 00:18:52,125 Jeden Tag saß er an diesem Tisch 240 00:18:53,458 --> 00:18:55,625 und starrte in den Innenhof. 241 00:18:57,416 --> 00:18:59,875 Eingefallen ist ihm trotzdem nichts. 242 00:19:05,791 --> 00:19:07,833 Als er starb, war sie erleichtert. 243 00:19:08,958 --> 00:19:10,791 Wer hätte das gedacht? 244 00:19:11,666 --> 00:19:13,833 Sie hatte nicht einmal geweint. 245 00:19:40,375 --> 00:19:42,625 -[Anna] Hallo? -Äh... 246 00:19:43,166 --> 00:19:44,666 -Adrian? -Ja. 247 00:19:44,750 --> 00:19:45,791 Ja. 248 00:19:45,875 --> 00:19:47,708 [Türöffner brummt] 249 00:20:08,833 --> 00:20:10,541 [Tür wird geöffnet] 250 00:20:17,416 --> 00:20:19,458 Kann ich dir helfen? 251 00:20:22,041 --> 00:20:24,541 Móth. Ich suche Anna Móth. 252 00:20:27,083 --> 00:20:28,500 Gleich über uns. 253 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 [Tür wird geschlossen und verriegelt] 254 00:20:38,125 --> 00:20:39,625 [Türklingel bimmelt] 255 00:20:44,166 --> 00:20:46,458 -Deine Schuhe ziehst du bitte aus. -[Michel lacht] 256 00:20:46,541 --> 00:20:49,333 Deine Jacke kannst du hier an der Garderobe aufhängen 257 00:20:49,416 --> 00:20:51,500 und dann geradeaus ins gelbe Zimmer. 258 00:20:51,583 --> 00:20:54,083 -Möchtest du ein Glas Wasser? -Ja. 259 00:21:02,125 --> 00:21:03,791 [Wasser plätschert] 260 00:21:19,625 --> 00:21:21,416 [Anna] Sie mochte den Text nicht. 261 00:21:21,500 --> 00:21:25,458 Warum mussten alte Schinken immer neu interpretiert und aufgeführt werden? 262 00:21:25,541 --> 00:21:27,500 Hm. Viel zu tun. 263 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 -Ich kann ihn schon. -Wie bitte? 264 00:21:31,458 --> 00:21:33,791 Den Text. Ich kann ihn schon. 265 00:21:33,875 --> 00:21:36,875 Ja, aber sobald du auf der Bühne stehst, wirst du ihn vergessen haben. 266 00:21:37,541 --> 00:21:41,000 Man muss wissen, was man tut, dann kann man auch den Text behalten. 267 00:21:41,083 --> 00:21:45,541 Also, zum Beispiel, ich gehe hier rüber und sage das, 268 00:21:46,208 --> 00:21:51,083 dann nehme ich das Glas und sage das, und bevor ich trinke, sage ich noch das. 269 00:21:51,166 --> 00:21:54,125 Wir machen nichts. Wir kommen nur auf die Bühne und sagen den Text. 270 00:21:55,666 --> 00:21:58,833 Das scheint ein toller Regisseur zu sein. Aber das ist nicht mein Problem, 271 00:21:58,916 --> 00:22:01,875 -Du bist hier zum Sprechen lernen. -Ich kann sprechen. 272 00:22:01,958 --> 00:22:04,208 So, dass man dich versteht. 273 00:22:06,625 --> 00:22:08,750 Weißt du denn, was ein Vokal ist? 274 00:22:10,708 --> 00:22:15,625 Es gibt Vokale und es gibt Konsonanten. Wir fangen mit den Vokalen an. 275 00:22:15,708 --> 00:22:19,541 Vokale sind Laute, bei denen die Luft, die du ausatmest, 276 00:22:19,625 --> 00:22:23,041 ganz ungehindert deinen Mundraum verlässt und dabei einen Ton erzeugt. 277 00:22:23,125 --> 00:22:26,083 -Aha. -Fast. A ist schon mal gut. 278 00:22:26,166 --> 00:22:30,250 "Aha" ist ein A, ein H und wieder ein A. 279 00:22:30,333 --> 00:22:32,625 Wir kümmern uns erstmal um das A. 280 00:22:32,708 --> 00:22:36,375 Das A ist einfach da, das A kann man nicht aufhalten. 281 00:22:36,458 --> 00:22:39,916 Das A ist, "Ahhhh, ich verstehe." 282 00:22:40,000 --> 00:22:44,875 "Aaaa!" wie Aua und "Aahhh" wie... was auch immer. 283 00:22:45,541 --> 00:22:48,708 Beim "H" schließt sich dein Hals ein bisschen, 284 00:22:48,791 --> 00:22:51,958 die Luft kommt nicht ganz ungehindert aus deinem Mund. 285 00:22:52,041 --> 00:22:55,208 -Verstehst du? -Das ist ein Konsonant. 286 00:22:55,291 --> 00:22:59,125 Um ein H zu erzeugen, musst du dich ein bisschen anstrengen. 287 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 Spürst du das? Leg deine Hand auf deinen Hals. 288 00:23:03,791 --> 00:23:07,416 Ahhhaaa! Mach mal. 289 00:23:08,250 --> 00:23:10,125 Ah... ha. 290 00:23:10,208 --> 00:23:12,791 Ah... ha... ha. 291 00:23:12,875 --> 00:23:15,208 -Aah. -Ah... ha... 292 00:23:15,291 --> 00:23:18,958 Nicht so doll. Nicht mit so viel Kraft. Das ist ganz freundlich. 293 00:23:19,041 --> 00:23:21,625 Ahhh! Haaaa! 294 00:23:21,708 --> 00:23:23,750 Nicht mit so viel Druck. 295 00:23:25,583 --> 00:23:28,458 Von mir aus kannst du's gerne auch erst im Stehen versuchen. 296 00:23:28,541 --> 00:23:32,541 Also: A-HA. 297 00:23:33,500 --> 00:23:34,750 Ahhh. 298 00:23:35,458 --> 00:23:37,875 A... A... 299 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 A-Haa-A. 300 00:23:40,875 --> 00:23:43,166 Gut! Das war gut! 301 00:23:43,791 --> 00:23:46,041 Dann bleiben wir erstmal beim A. 302 00:23:46,791 --> 00:23:48,750 -Wo sitzt das A? -[lacht] 303 00:23:50,500 --> 00:23:54,291 Ja, jeder Vokal hat einen Platz in deinem Körper. 304 00:23:54,375 --> 00:23:57,416 Versuch mal ein lang gezogenes Aaaaa. 305 00:23:57,500 --> 00:23:58,708 Aaa. 306 00:23:58,791 --> 00:24:00,500 Spürst du meine Hand? 307 00:24:02,375 --> 00:24:05,458 -Hier sitzt das A. -Aaa... 308 00:24:05,541 --> 00:24:08,500 Und jetzt versuch noch mal A und schick es in meine Hand. 309 00:24:08,583 --> 00:24:11,541 Nur in deiner Vorstellung schickst du's in meine Hand. 310 00:24:11,625 --> 00:24:13,916 -Aaa. -Genau. 311 00:24:14,000 --> 00:24:17,208 -[beide] Aa. -Ja! 312 00:24:17,291 --> 00:24:18,916 [Adrian] Ja... 313 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Und jetzt versuchen wir ein bisschen Luft unter... 314 00:24:22,083 --> 00:24:24,875 [Anna] Die Unterrichtsstunde verlief besser als gedacht. 315 00:24:24,958 --> 00:24:28,541 Adrian probierte tatsächlich, worum Anna ihn bat. 316 00:24:28,625 --> 00:24:31,916 Manchmal lobte sie ihn, manchmal sagte sie... 317 00:24:32,000 --> 00:24:34,916 Da werden wir noch ein bisschen brauchen, aber das macht nichts. 318 00:24:35,000 --> 00:24:38,375 Aber all das klang in Adrians Ohren irgendwie hoffnungsvoll. 319 00:24:38,458 --> 00:24:41,458 Als wäre er kein Stück Dreck ohne jede Chance. 320 00:24:41,541 --> 00:24:44,875 Als wäre er einfach ein Mann, der eine Frau trifft, 321 00:24:44,958 --> 00:24:47,375 die mit ihm über Buchstaben sprach 322 00:24:47,458 --> 00:24:51,458 und dabei ihre Hände auf seine Schultern legte, was ihm gefiel. 323 00:24:51,541 --> 00:24:52,750 [beide] Aaa. 324 00:24:52,833 --> 00:24:55,333 Vielleicht verging auch deshalb die Stunde so schnell, 325 00:24:55,416 --> 00:24:58,125 dass schon fast die zweite vorbei war, bevor sie es merkten. 326 00:24:58,208 --> 00:24:59,958 Wie spät ist es denn? 327 00:25:02,083 --> 00:25:03,666 [Tür wird geöffnet] 328 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 Gut. 329 00:25:19,583 --> 00:25:22,500 [Anna] Dann würde ich sagen, wir treffen uns zwei Mal die Woche. 330 00:25:22,583 --> 00:25:25,750 Zuhause musst du natürlich auch noch was machen. 331 00:25:25,833 --> 00:25:27,541 Adrian? 332 00:25:28,708 --> 00:25:31,541 Wie sieht es aus mit deiner Woche? Wann kannst du nachmittags? 333 00:25:31,625 --> 00:25:33,083 Ich kann immer. 334 00:25:34,750 --> 00:25:39,000 Gut, dann sagen wir... Dienstag und Freitag? 335 00:25:39,625 --> 00:25:42,041 -Was haben wir heute? -Dienstag. 336 00:25:43,458 --> 00:25:45,666 Geht auch Donnerstag? Dienstag und Donnerstag. 337 00:25:45,750 --> 00:25:47,583 Ja. Wenn du möchtest. 338 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Und wann war noch mal diese Aufführung? 339 00:25:53,958 --> 00:25:56,125 -Hm? -Ich frage noch mal... 340 00:25:57,083 --> 00:26:01,000 -Schön, dann bis am Donnerstag. -Danke, vielen Dank. 341 00:26:01,083 --> 00:26:05,208 Danke, danke, danke. Ich danke Ihnen. Danke. 342 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 [Tür knarrt und fällt zu] 343 00:26:15,583 --> 00:26:17,250 [Schritte nähern sich] 344 00:26:22,291 --> 00:26:24,916 [Tür wird aufgeschlossen] 345 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 [Tür fällt zu] 346 00:26:36,583 --> 00:26:38,916 [Anna] Anna versteckte ihre Zigaretten auf dem Schrank, 347 00:26:39,000 --> 00:26:40,791 damit sie weniger rauchte. 348 00:26:43,375 --> 00:26:47,583 Von oben sah sie auf ihre Küche, die ihr gut gefiel. 349 00:26:49,416 --> 00:26:51,750 -[murmelt vor sich hin] -[Radio läuft im Hintergrund] 350 00:26:55,333 --> 00:26:57,000 [Wasser brodelt] 351 00:27:23,166 --> 00:27:24,583 [Türklingel bimmelt] 352 00:27:30,958 --> 00:27:33,750 Ich wollte nur noch mal fragen, wann genau ich morgen da sein soll. 353 00:27:33,833 --> 00:27:35,125 Um vier. 354 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Hmmm. 355 00:27:39,041 --> 00:27:41,375 Bis morgen um vier, Adrian. 356 00:27:49,083 --> 00:27:52,083 Das ist alles, was man für eine Suppe braucht. 357 00:27:52,166 --> 00:27:54,541 Das ist alles, was man für eine Suppe brauch'. 358 00:27:54,625 --> 00:27:58,333 -Alles, was man braucht. -Alles was man brauch'. 359 00:27:58,416 --> 00:28:02,125 Schau, in dem Satz ist ein Komma. Alles, Komma, was man braucht. 360 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Da, wo ein Komma stehst, da nimmst du dir kurz Zeit. 361 00:28:04,625 --> 00:28:06,500 -Alles... -Was man brauch'. 362 00:28:07,208 --> 00:28:10,625 T. Brauch-t! Das T, das will ich gern hören. 363 00:28:11,250 --> 00:28:13,541 Alles, Komma, was man brauch-t. 364 00:28:15,541 --> 00:28:19,083 Ich habe Hunger. Kann ich was von der Suppe? 365 00:28:20,166 --> 00:28:23,625 -Was denn für 'ne Suppe? -Die von gestern. 366 00:28:24,875 --> 00:28:27,375 Woher weißt du denn, dass es eine Suppe war? 367 00:28:27,458 --> 00:28:29,000 Also, kann ich? 368 00:28:53,291 --> 00:28:57,291 Wenn Sie so toll sind, warum drehen Sie eigentlich keine Filme mit Tarantino? 369 00:29:02,333 --> 00:29:04,625 [Filmton läuft rückwärts] 370 00:29:06,291 --> 00:29:09,541 [Anna im Video] ...wie Sarah Bernhardt das wahrscheinlich selbst getan hätte, 371 00:29:09,625 --> 00:29:12,208 haben wir das dann aufgenommen, liegend in einem Sarg. 372 00:29:12,291 --> 00:29:14,750 Mit dem Rascheln der Seide und dem dumpfen Klang... 373 00:29:14,833 --> 00:29:16,875 Das bist du? Das sind Sie! 374 00:29:16,958 --> 00:29:21,083 [Talkmaster] Spannend. Aber was machen Sie, wenn Sie nicht arbeiten? 375 00:29:21,166 --> 00:29:24,750 -Also, so zum Entspannen? -Ich ruhe mich aus. 376 00:29:24,833 --> 00:29:27,583 Da lesen Sie ein Buch oder halten ein Mittagsschläfchen? 377 00:29:27,666 --> 00:29:30,333 Nein, ich betätige mich gern, ich treibe Sport. 378 00:29:30,416 --> 00:29:33,083 -Was für eine Richtung? -Wie meinen Sie? 379 00:29:33,166 --> 00:29:36,000 Na ja, Gymnastik oder Golf? 380 00:29:36,750 --> 00:29:40,083 Nein, ich fahre Ski. Im Winter fahre ich Ski und im Sommer eben auch. 381 00:29:40,166 --> 00:29:43,083 Acht, echt? Und auch so richtig auf einem Bein? 382 00:29:43,166 --> 00:29:44,958 Nein. Ich habe zwei. 383 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 Ja, da haben wir zufälligerweise sogar Fotos von. 384 00:29:52,583 --> 00:29:53,916 Wow. 385 00:29:54,000 --> 00:29:55,166 [Fernsehpublikum jubelt und pfeift] 386 00:29:56,458 --> 00:29:59,625 -Topfit. -Na, das ist unangenehm. 387 00:29:59,708 --> 00:30:03,208 Aber ich find's toll, wie fit Sie noch aussehen in ihrem Alter. 388 00:30:03,291 --> 00:30:07,000 -Sie sind doch genau so alt wie ich? -Na ja, als Frau. 389 00:30:07,083 --> 00:30:12,625 Nein, ich meine... ich meine nur, es gibt ja nicht so viele Frauen, 390 00:30:12,708 --> 00:30:17,250 die in Ihrem Alter noch so fit sind. Sie sind ja noch total in Form. 391 00:30:17,333 --> 00:30:20,750 -Ja, wie man auf den Fotos sieht. -Sie erwarten jetzt wahrscheinlich, 392 00:30:20,833 --> 00:30:23,166 -dass ich mich bedanke... -...dass ich mich bedanke. 393 00:30:23,250 --> 00:30:25,250 -Da nicht für. -Äh, nee, da nicht für... 394 00:30:25,333 --> 00:30:28,291 Sie denken, Sie hätten mir gerade ein Kompliment gemacht, nicht wahr? 395 00:30:28,375 --> 00:30:30,083 Na ja, hat er doch. Habe ich auch. 396 00:30:30,166 --> 00:30:32,875 Ganz ehrlich, Sie sehen fantastisch aus. 397 00:30:32,958 --> 00:30:36,875 Ja, nur, ich sitze ja hier. Der Körper, den Sie auf den Bildern zeigen, 398 00:30:36,958 --> 00:30:39,791 -der sitzt ja vor Ihnen, verstehen Sie? -[Talkmaster] Ja, aber, also... 399 00:30:39,875 --> 00:30:43,750 Nein, nicht genug, dass Sie als zwei mir fremde Männer hier anfangen, 400 00:30:43,833 --> 00:30:47,541 vor mir, vor laufender Kamera über meinen Körper zu urteilen, 401 00:30:47,625 --> 00:30:52,166 als wäre ich überhaupt nicht dabei, als wär mein Körper nur ein Objekt, 402 00:30:52,250 --> 00:30:55,083 reden Sie weiter, ob Ihnen mein Körper, 403 00:30:55,166 --> 00:30:57,625 trotz meines Alters, noch gefällt. 404 00:30:57,708 --> 00:31:00,708 Aber er gefällt uns doch! Und das ist doch schön. 405 00:31:00,791 --> 00:31:01,666 [Brummen] 406 00:31:01,750 --> 00:31:04,083 -[Anna] Ich habe Sie nicht danach gefragt. -[Talkgast] Ach so. 407 00:31:04,166 --> 00:31:07,708 Ich will hier nicht über meinen Körper, sondern über meinen Beruf sprechen, 408 00:31:07,791 --> 00:31:11,416 dann können wir von mir aus noch reden, wie ich so generell zum Leben stehe... 409 00:31:11,500 --> 00:31:13,083 Das war ja nett gemeint. 410 00:31:13,166 --> 00:31:16,416 -[Anna] Das war aber nicht nett. -[Talkgast] Das ist ein Missverständnis. 411 00:31:16,500 --> 00:31:20,208 Nein, das ist kein Missverständnis, das ist Absicht und erniedrigend. 412 00:31:20,291 --> 00:31:24,250 Keiner der männlichen Gäste musste bis jetzt über seinen Körper sprechen. 413 00:31:24,333 --> 00:31:28,625 Keine Angst, es werden sicher keine Bilder von Ihrem halbnackten Körper eingeblendet. 414 00:31:28,708 --> 00:31:31,916 -Die will nämlich auch gar keiner sehen. -[Talkgast] Um Gottes Willen... 415 00:31:32,000 --> 00:31:36,291 Wieso freuen Sie sich nicht, wenn ein Mann Ihnen ein Kompliment macht? 416 00:31:36,375 --> 00:31:40,416 Weil das kein Kompliment war. Das war der Versuch, mich zu erniedrigen. 417 00:31:40,500 --> 00:31:43,916 Wenn dieser mir fremde Mann hier anfängt, mir zu erzählen, 418 00:31:44,000 --> 00:31:48,166 ob ihn mein Körper trotz meines Alters, das übrigens genau dem seinem entspricht, 419 00:31:48,250 --> 00:31:51,416 ob ihn dieser nicht mehr junge, weibliche Körper 420 00:31:51,500 --> 00:31:54,041 ihm noch zu einer Erektion verhelfen könnte... 421 00:31:54,125 --> 00:31:57,958 Das ist kein Kompliment, sondern das ist der Versuch... 422 00:31:58,041 --> 00:32:02,708 Ich werde binnen Sekunden von einer Schauspielerin zur Animierdame degradiert. 423 00:32:02,791 --> 00:32:06,958 -Das ist doch absurd. -Absurd ist, dass das keinem auffällt. 424 00:32:07,041 --> 00:32:10,291 Frau Móth, bei allem Respekt, lassen Sie mich Ihnen eins garantieren. 425 00:32:10,375 --> 00:32:13,291 Ich möchte wirklich nicht mit Ihnen schlafen. 426 00:32:13,375 --> 00:32:14,958 [Publikum lacht und applaudiert] 427 00:32:15,041 --> 00:32:17,666 [Anna] Sie können gar nicht mit mir schlafen. 428 00:32:17,750 --> 00:32:20,750 Sie wissen ganz genau, Männer wie Sie müssen Frauen bezahlen, 429 00:32:20,833 --> 00:32:23,333 -sie heiraten oder ins Bordell gehen... -Ja. 430 00:32:23,416 --> 00:32:25,833 Aber Männer wie Sie kriegen Frauen wie mich nie... 431 00:32:25,916 --> 00:32:26,958 [Rauschen] 432 00:32:27,041 --> 00:32:28,250 Selbst wenn ich 150... 433 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 [Rauschen] 434 00:32:29,416 --> 00:32:31,250 ...Kneifzange anfassen... 435 00:32:31,333 --> 00:32:33,000 [langer Piepton] 436 00:32:36,583 --> 00:32:38,500 Rauchst du eigentlich? 437 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Stört es dich, wenn ich rauche, während du isst? 438 00:32:49,750 --> 00:32:53,541 Ich verstecke sie immer da oben, damit ich nicht so viel rauche. 439 00:33:44,833 --> 00:33:47,500 Uuuuuuh... 440 00:33:48,625 --> 00:33:50,250 [Ton hält an] 441 00:33:58,083 --> 00:33:59,333 [Ton hört auf] 442 00:34:00,958 --> 00:34:02,291 Jetzt du. 443 00:34:04,625 --> 00:34:08,250 Uuuuuuh... 444 00:34:34,833 --> 00:34:38,791 Ich schaue es mir an. Ich habe es vor Augen. 445 00:34:39,541 --> 00:34:43,041 Und als hätte ich einen Bogen, den ich spanne, 446 00:34:43,125 --> 00:34:47,916 atme ich ein, forme die Lippen, halte mich bereit, und: 447 00:34:48,000 --> 00:34:49,666 [atmet tief ein] 448 00:34:49,750 --> 00:34:51,166 Pau! 449 00:34:51,250 --> 00:34:53,458 Wenn mich hier einer sehen würde... 450 00:34:53,541 --> 00:34:56,375 -"Focus, Aim, Shoot" heißt das Spiel. -Wow. 451 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Und es funktioniert nicht nur mit Buchstaben. 452 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 -Halt! -Sehr gut, Adrian. Sehr gut. Genau so. 453 00:35:06,500 --> 00:35:09,875 Wunderbar, wunderbar. Jetzt Spannung halten. 454 00:35:09,958 --> 00:35:12,333 Jetzt geht ihr drei auf ihn zu. 455 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 Mädchen, geht mal hin, bitte. 456 00:35:14,291 --> 00:35:16,416 Das kann ruhig ein bisschen schneller gehen, 457 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 ruhig um ihn herum, richtig, ihn angucken, genau. 458 00:35:19,666 --> 00:35:21,375 Spannung halten, so. 459 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 Und jetzt redest du weiter. 460 00:35:25,875 --> 00:35:28,166 -Wartet! Noch bis der Tag vergeht. -[Mädchen kichern] 461 00:35:28,250 --> 00:35:31,333 Noch, bis die Sonne untergeht. 462 00:35:31,416 --> 00:35:35,791 Bis ihr schon fast vergessen hast... habt, was euch hierher gebracht. 463 00:35:35,875 --> 00:35:37,958 Ja, sehr gut, sehr gut. Das ist jetzt nicht mehr so einfach, 464 00:35:38,041 --> 00:35:40,000 wenn die Mädchen um einen herumstehen... 465 00:35:40,083 --> 00:35:42,333 Erkan, nicht einschlafen da. 466 00:35:42,416 --> 00:35:45,416 Gut, und ihr die Schilder hoch, schön hochhalten. Gut. 467 00:35:49,833 --> 00:35:51,750 -[Anna] Ja? -Ja. 468 00:35:51,833 --> 00:35:53,291 [Türöffner brummt] 469 00:35:59,458 --> 00:36:01,958 -Hallo. -Hallo. 470 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Machen Sie die Tür zu, bitte. 471 00:36:22,125 --> 00:36:24,666 Und jetzt setzen Sie sich bitte. 472 00:36:30,583 --> 00:36:31,791 Achtung... 473 00:36:32,875 --> 00:36:35,041 Oh! 474 00:36:35,125 --> 00:36:37,541 -[Vögel zwitschern] -[sinnliche Musik] 475 00:36:37,625 --> 00:36:40,375 [Musik: "Without Her" von Herb Alpert & The Tijuana Brass] 476 00:36:44,208 --> 00:36:46,875 [Anna lacht ausgelassen] 477 00:36:47,458 --> 00:36:48,791 Oh! 478 00:36:49,791 --> 00:36:50,791 Oh! 479 00:37:08,458 --> 00:37:10,375 [Adrian kichert] 480 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 Wie spät mag's wohl sein? 481 00:37:30,791 --> 00:37:33,500 Wissen Sie vielleicht, was die Uhr sagt? 482 00:37:35,708 --> 00:37:38,875 Können Sie mir vielleicht sagen, wie spät es ist? 483 00:37:39,666 --> 00:37:42,375 Haben Sie eine Ahnung, wie viel Zeit schon vergangen ist, 484 00:37:42,458 --> 00:37:44,166 seitdem wir hier sind? 485 00:37:44,791 --> 00:37:46,458 [Anna] Sie sprachen über die Zeit. 486 00:37:46,541 --> 00:37:48,666 -Er probierte sie aus... -[Anna und Adrian reden leise weiter] 487 00:37:48,750 --> 00:37:51,791 ...die verschiedenen Stimmen von Menschen in unterschiedlichem Alter 488 00:37:51,875 --> 00:37:54,208 und verschiedener Herkunft. 489 00:37:54,291 --> 00:37:58,458 Er fragte sie, warum sie es immer so wichtig fände, auf die Zeit zu achten? 490 00:37:58,541 --> 00:38:01,833 Sie erinnerte ihn daran, dass sie schon älter war als er 491 00:38:01,916 --> 00:38:04,250 und vielleicht nicht mehr so viel Zeit hatte. 492 00:38:04,333 --> 00:38:08,208 Aber er unterbrach sie sofort und sagte, er würde auch nicht jünger werden. 493 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 Und sein Leben würde insgesamt mit Sicherheit 494 00:38:11,375 --> 00:38:13,958 von kürzerer Dauer sein als das ihre. 495 00:38:14,041 --> 00:38:18,500 Und so ist er, gemessen an der tatsächlichen Länge als ein Ganzes, 496 00:38:18,583 --> 00:38:20,458 vielleicht sogar schon älter als sie. 497 00:38:20,541 --> 00:38:23,166 ...bin ich älter als du! 498 00:38:23,250 --> 00:38:25,375 [Anna] Er war ein Genie. 499 00:38:25,458 --> 00:38:28,750 -Kann sein... -Ja, das kann ich mir vorstellen. 500 00:38:30,250 --> 00:38:32,166 [Musik schwillt an] 501 00:38:36,083 --> 00:38:40,250 [Anna] Doch draußen sah plötzlich alles ganz anders aus. 502 00:38:42,333 --> 00:38:44,541 Sie wussten gar nicht wohin. 503 00:38:46,708 --> 00:38:50,083 Und konnten nicht einmal nebeneinander gehen. 504 00:38:50,166 --> 00:38:52,750 [Junge] Hier, hier! 505 00:38:54,541 --> 00:38:57,250 -[Anna] Oh! -[Junge] Danke! 506 00:39:01,083 --> 00:39:04,166 -Was möchtest du heute noch machen? -Wozu hast du Lust? 507 00:39:04,250 --> 00:39:06,416 -Ich habe zuerst gefragt. -Na und? 508 00:39:06,500 --> 00:39:09,833 Jetzt sag schon! Ich hätte Spaß daran, zu tun, was du dir wünschst. 509 00:39:09,916 --> 00:39:13,833 Dann sag mir, was du machen willst, und das wünsche ich mir dann. 510 00:39:13,916 --> 00:39:15,041 [Anna lacht laut] 511 00:39:16,125 --> 00:39:17,625 [Anna holt Luft] 512 00:39:18,625 --> 00:39:20,583 [Anna] Sie konnten sich nicht entscheiden, 513 00:39:20,666 --> 00:39:24,500 wussten nicht, wer sie füreinander sein sollten. 514 00:39:26,083 --> 00:39:30,208 Sie wollten nicht lügen, aber wussten auch nicht, was die Wahrheit war. 515 00:39:31,166 --> 00:39:34,583 Es gab keine Geschichte, in der sie sich wiederfanden. 516 00:39:34,666 --> 00:39:39,083 Ging es nicht darum, in der Liebe und den Geschichten, die wir uns erzählen? 517 00:39:39,166 --> 00:39:42,083 Sich in ihnen wieder zu finden, sie nachzustellen 518 00:39:42,166 --> 00:39:45,541 und sich darüber zu freuen, dass man genauso ist wie alle anderen? 519 00:39:49,083 --> 00:39:52,125 Aber sie waren nicht wie alle anderen. 520 00:39:52,208 --> 00:39:54,916 Mandeln? Meinst du, so was essen die? 521 00:39:56,458 --> 00:39:58,375 Wenn nicht, esse ich die. 522 00:40:00,041 --> 00:40:02,375 Oh! Capri-Sonne! 523 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 -Okay! -Brauchen wir. 524 00:40:12,333 --> 00:40:14,750 [Anna stöhnt begeistert] Oh, ist das schön. 525 00:40:19,541 --> 00:40:21,916 Oh, die ist aber auch schön! 526 00:40:37,458 --> 00:40:40,625 Du bekommst sie erst, wenn du die alte wegschmeißt. 527 00:40:41,583 --> 00:40:44,250 Schmeiß sie weg und benutz ab jetzt die hier! 528 00:40:44,333 --> 00:40:46,958 Ich habe gar nicht mitgekriegt, dass du die gekauft hast. 529 00:40:47,041 --> 00:40:51,166 Und du bekommst sie auch nicht, wenn die alte nicht sofort verschwindet. 530 00:40:52,000 --> 00:40:54,833 Du hast recht, sie hat einen längst vergangenen Charme. 531 00:40:58,375 --> 00:41:01,500 So alte Taschen sind höchstens was für junge Mädchen. 532 00:41:03,666 --> 00:41:05,166 [lacht entzückt] 533 00:41:09,416 --> 00:41:11,000 [Michel] Guck mal! 534 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 Mach mal 'nen Kaffee. 535 00:41:22,250 --> 00:41:24,250 [Küchenutensilien rasseln] 536 00:41:26,458 --> 00:41:28,000 [Gasflamme wird entfacht] 537 00:41:35,208 --> 00:41:38,000 -Wo ist der eigentlich? -[Anna] Hm? 538 00:41:38,625 --> 00:41:41,000 Ich verstehe dich nicht, komm doch her... 539 00:41:48,166 --> 00:41:51,958 Wo ist der? Was ist passiert? 540 00:41:58,875 --> 00:42:00,458 Er hing da. 541 00:42:02,166 --> 00:42:04,625 Ich kam nach Hause und er hing da. 542 00:42:06,458 --> 00:42:08,458 Er hat sich aufgehängt. 543 00:42:28,791 --> 00:42:31,625 Hau ab! Raus. 544 00:42:33,791 --> 00:42:34,875 [stampft laut] 545 00:42:45,625 --> 00:42:46,916 Ich bin jetzt hier. 546 00:42:59,333 --> 00:43:02,083 [Adrian] So was macht man nicht. Das ist gemein. 547 00:43:06,333 --> 00:43:07,875 [Anna schluchzt] 548 00:43:13,416 --> 00:43:15,916 Es ist gut jetzt, es ist vorbei. 549 00:43:17,458 --> 00:43:18,708 [Tür knarrt] 550 00:43:21,416 --> 00:43:23,166 [Adrian] Er ist weg. 551 00:43:25,541 --> 00:43:27,166 [Anna schnieft] 552 00:43:32,958 --> 00:43:34,750 Geh jetzt, bitte. 553 00:43:42,708 --> 00:43:45,666 [Tür wird geöffnet und fällt wieder ins Schloss] 554 00:43:45,750 --> 00:43:47,458 [ringt nach Luft] 555 00:44:22,458 --> 00:44:24,000 Adrian! 556 00:44:27,041 --> 00:44:28,458 Hier oben! 557 00:44:31,000 --> 00:44:32,458 Ich warte hier unten... 558 00:44:32,541 --> 00:44:35,250 [lacht fröhlich] Aber ich bin doch längst da. 559 00:44:35,333 --> 00:44:36,250 [Adrian] Ach so. 560 00:44:37,875 --> 00:44:41,083 Jetzt komm rauf, ich habe nicht ewig Zeit. 561 00:44:50,958 --> 00:44:53,541 -Hoppla. -Entschuldigung. Entschuldigung. 562 00:44:54,291 --> 00:44:57,375 -Ich dachte schon... Ich dachte sch... -Was? 563 00:44:58,041 --> 00:45:00,625 Ich... ich... ich... 564 00:45:01,791 --> 00:45:04,041 Möchtest du etwas Wasser? 565 00:45:05,375 --> 00:45:07,375 -Oder einen Kakao? -Ja. 566 00:45:10,583 --> 00:45:12,541 -Warm oder kalt? -Warm. 567 00:45:21,708 --> 00:45:23,791 Es klingt komisch, aber ich dachte plötzlich... 568 00:45:25,791 --> 00:45:28,083 Ich dachte, du bist gar nicht mehr da, 569 00:45:28,166 --> 00:45:31,791 also irgendwie weg oder überhaupt nie da gewesen. 570 00:45:31,875 --> 00:45:34,166 Ich... ich dachte, ich... 571 00:45:40,541 --> 00:45:43,583 Ich dachte, vielleicht ist das alles nicht wirklich da oder... 572 00:45:44,208 --> 00:45:47,000 dass ich es mir nur ausgedacht habe, 573 00:45:47,083 --> 00:45:49,625 weil ich mir das genau so wünschen würde. 574 00:46:02,625 --> 00:46:04,958 Also, los, vergeuden wir keine Zeit, hopp, fangen wir an. 575 00:46:05,041 --> 00:46:06,625 Jawohl, jawohl, jawohl. 576 00:46:08,208 --> 00:46:09,458 [sie schreit grell] 577 00:46:09,541 --> 00:46:11,541 [beide kichern] 578 00:46:21,166 --> 00:46:22,916 [Flüstern] 579 00:46:35,458 --> 00:46:37,000 [Flüstern verstummt] 580 00:46:37,666 --> 00:46:39,583 [Anna] Der Text ist bescheuert, aber... 581 00:46:41,500 --> 00:46:43,583 Ich find's gut. Du machst es gut. 582 00:46:44,250 --> 00:46:46,583 Ich höre dir zu, ich verstehe, was du sagst. 583 00:46:46,666 --> 00:46:48,708 Ich verstehe, was du meinst. 584 00:46:48,791 --> 00:46:51,958 -Okay, du nuschelst ein bisschen, aber... -Manche Leute nuscheln eben. 585 00:46:52,041 --> 00:46:54,250 Ja, aber man versteht dich trotzdem. 586 00:46:54,333 --> 00:46:57,166 Und, was viel wichtiger ist, man glaubt dir, was du sagst. 587 00:46:57,250 --> 00:46:59,166 Meinst du, die Leute werden mich auslachen? 588 00:46:59,250 --> 00:47:00,916 Warum? 589 00:47:02,583 --> 00:47:04,750 Weil ich komisch aussehe? 590 00:47:05,500 --> 00:47:08,833 -Du siehst ganz normal aus. -Gut. 591 00:47:08,916 --> 00:47:12,000 Und meine Klamotten, auch gut? Normal? 592 00:47:13,000 --> 00:47:16,291 Ja, aber wenn du was anderes anziehen willst, 593 00:47:16,375 --> 00:47:19,416 -ich kann dir einen Anzug von Edgar geben. -Nee, danke. 594 00:47:20,875 --> 00:47:22,541 Ich bin sehr zufrieden. 595 00:47:23,708 --> 00:47:26,125 Du hast große Fortschritte gemacht. 596 00:47:28,000 --> 00:47:30,250 Ich denke auch, ich bin so weit. 597 00:47:31,000 --> 00:47:32,625 [Rufe] Hey! Hey! Hey!... 598 00:47:41,750 --> 00:47:43,125 [Rufe verstummen] 599 00:47:50,458 --> 00:47:53,250 [Durcheinandergeflüster] 600 00:48:15,041 --> 00:48:16,708 [Geflüster verstummt] 601 00:48:17,916 --> 00:48:22,125 So. Und jetzt der Schlussmonolog. 602 00:48:22,916 --> 00:48:25,291 Und den kennen Sie ja alle bereits schon, 603 00:48:25,375 --> 00:48:28,125 und deshalb dachte ich, lasse ich den weg. 604 00:48:28,208 --> 00:48:29,125 Adrian! 605 00:48:29,958 --> 00:48:31,875 Weil er sagt nichts mehr, was heute wichtig ist. 606 00:48:31,958 --> 00:48:35,291 Er will nicht, dass Sie sauer sind, aber das sind Sie ja überhaupt nicht. 607 00:48:35,375 --> 00:48:39,291 Und dass es vorbei ist, merken Sie auch, wenn der Vorhang fällt. 608 00:48:39,375 --> 00:48:41,458 [Publikum lacht beherzt] 609 00:48:42,166 --> 00:48:43,833 [Mann] Bravo! 610 00:48:43,916 --> 00:48:45,458 [Bravorufe] 611 00:48:55,250 --> 00:48:56,541 [unverständlich] 612 00:49:04,458 --> 00:49:05,666 [lauter Jubel] 613 00:49:14,000 --> 00:49:16,958 Was für eine Ehre, dass Sie heute bei uns sind Frau Móth. 614 00:49:17,041 --> 00:49:17,958 Wie bitte? 615 00:49:19,333 --> 00:49:21,958 Das Ende war eigentlich anders geplant. 616 00:49:24,000 --> 00:49:26,125 Ich hoffe, das Stück hat ihnen gefallen... 617 00:49:26,208 --> 00:49:30,791 Ja, großartig. Wir fanden ihn toll. 618 00:49:31,333 --> 00:49:33,166 Ich verstehe ihn bloß nicht. 619 00:49:34,875 --> 00:49:36,083 Kommen Sie hoch! 620 00:49:36,166 --> 00:49:37,416 Ach, ich muss... 621 00:49:39,625 --> 00:49:41,125 [unverständlich] 622 00:49:43,500 --> 00:49:45,291 [lauter Applaus und Jubel] 623 00:49:50,666 --> 00:49:52,791 [Stimmengewirr] 624 00:51:17,083 --> 00:51:18,666 [Türklingel bimmelt] 625 00:51:30,583 --> 00:51:32,916 -[Adrian] Fahren Sie weg? -Nein. 626 00:51:36,458 --> 00:51:38,041 Im Sommer, meine ich. 627 00:51:38,125 --> 00:51:39,958 Nein, erst mal bin ich hier. 628 00:51:41,583 --> 00:51:45,083 -Dann will ich auch nicht weiter stören. -Du störst doch nicht. 629 00:51:45,166 --> 00:51:46,916 [Anna schreit auf] 630 00:51:50,833 --> 00:51:52,666 [Anna atmet tief] 631 00:52:03,333 --> 00:52:05,250 [Laufschritte entfernen sich] 632 00:52:07,666 --> 00:52:09,083 [Wohnungstür knallt] 633 00:52:11,833 --> 00:52:14,125 -[Türklingel] -[Schritte] 634 00:52:16,708 --> 00:52:18,291 [Anna] Ja, bitte? 635 00:52:18,375 --> 00:52:19,833 [Adrian] Amazon. 636 00:52:37,500 --> 00:52:38,958 Adrian? 637 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 [Tür wird geschlossen] 638 00:53:02,791 --> 00:53:04,458 [Türklingel bimmelt] 639 00:53:11,750 --> 00:53:12,791 Hier. 640 00:53:14,083 --> 00:53:16,958 Du musst mir doch nicht immer was mitbringen, 641 00:53:17,041 --> 00:53:19,125 damit du herkommen darfst. 642 00:53:19,208 --> 00:53:21,833 Und was ist mit deinem Gesicht passiert? 643 00:53:30,458 --> 00:53:32,416 Heute war ein Scheißtag. 644 00:53:35,458 --> 00:53:36,916 Bis jetzt. 645 00:53:44,541 --> 00:53:46,958 Ziehst du es an? Nur für mich? 646 00:53:57,916 --> 00:54:00,791 Findest du keine Freundin in deinem Alter? 647 00:54:06,375 --> 00:54:09,083 [Tür wird geöffnet und fällt laut ins Schloss] 648 00:54:33,125 --> 00:54:34,833 [Gezwitscher] 649 00:54:51,833 --> 00:54:53,375 [Fenster wird geschlossen] 650 00:55:11,708 --> 00:55:13,458 [Bimmeln] 651 00:55:19,625 --> 00:55:21,083 Liebste. 652 00:55:22,083 --> 00:55:24,166 Wirst du denn weitermachen? 653 00:55:24,708 --> 00:55:26,291 [Anna] Mit Adrian? 654 00:55:27,000 --> 00:55:31,375 Ja, oder mit diesem Doktor. 655 00:55:34,041 --> 00:55:36,125 Wie war denn sein Zeugnis? 656 00:55:37,041 --> 00:55:38,958 Keine Ahnung. 657 00:55:39,041 --> 00:55:41,916 Ja, hat er's geschafft? 658 00:55:43,208 --> 00:55:46,250 Was denn, er war großartig. Das hast du doch gesehen. 659 00:55:47,000 --> 00:55:50,083 Ich meine, die Klasse. Ist er versetzt worden? 660 00:55:52,583 --> 00:55:54,500 Das weiß ich gar nicht. 661 00:55:55,708 --> 00:55:59,208 Ich meine, er erzählt mir ja nie von diesen Dingen. 662 00:55:59,291 --> 00:56:01,000 Ja, dann frag ihn doch mal. 663 00:56:02,125 --> 00:56:03,375 Ja. 664 00:56:05,083 --> 00:56:07,375 Ja, das mache ich. 665 00:56:07,458 --> 00:56:10,958 Ja, das... Ja, danke, Liebster. 666 00:56:25,625 --> 00:56:27,875 Verzeihung? Wo sind denn alle? 667 00:56:27,958 --> 00:56:30,250 Es sind Ferien, seit Freitag. 668 00:56:54,166 --> 00:56:55,750 [unverständlich] 669 00:57:02,500 --> 00:57:04,166 [unverständlich] 670 00:57:05,375 --> 00:57:07,500 -Vom Fisch? -Gräten. 671 00:57:08,083 --> 00:57:11,500 Nein, du weißt doch, das, was unter den Gräten ist. 672 00:57:11,583 --> 00:57:13,833 Dieser Schleim... 673 00:57:16,458 --> 00:57:18,833 Hallo, Adrian, da bist du ja. 674 00:57:20,750 --> 00:57:21,875 Wie geht's dir? 675 00:57:24,083 --> 00:57:25,791 Ausgezeichnet. 676 00:57:32,000 --> 00:57:34,750 -Hat's also nicht gereicht? -[Adrian rülpst] 677 00:57:36,166 --> 00:57:37,875 Das ist schade. 678 00:57:40,791 --> 00:57:43,541 Und jetzt, was hast du jetzt vor? 679 00:57:43,625 --> 00:57:45,708 Ich gehe weg. 680 00:57:46,708 --> 00:57:48,083 Wie, weg? 681 00:57:48,916 --> 00:57:51,500 Nach Binz. Abschluss machen. 682 00:57:51,583 --> 00:57:54,666 Aber warum denn um Gottes Willen in Binz? 683 00:57:54,750 --> 00:57:57,708 -Da ist so 'n Jugendheim mit Schule. -Mh-hm. 684 00:58:04,291 --> 00:58:05,333 [schmunzelt] 685 00:58:07,541 --> 00:58:10,958 Na ja... Pech gehabt, was? 686 00:58:13,541 --> 00:58:15,041 Krass, Alter. 687 00:58:16,125 --> 00:58:19,458 -Dich kenne ich doch auch. -Mm-hm. 688 00:58:19,541 --> 00:58:22,500 -Ich bin Anna, Anna Móth. -Ich bin der Benni. 689 00:58:24,166 --> 00:58:25,833 Was willst du hier? 690 00:58:35,750 --> 00:58:38,666 Ich habe dir nie versprochen, dass es klappt. 691 00:58:39,375 --> 00:58:42,333 Überhaupt finde ich, sollte man euch nichts versprechen. 692 00:58:42,416 --> 00:58:46,416 Dieses "Du kannst es schaffen, wenn du nur unbedingt willst" 693 00:58:46,500 --> 00:58:48,583 ist ja Blödsinn, das wisst ihr ja auch. 694 00:58:50,083 --> 00:58:54,375 Aber weil euch Jungs jedes Bild, jedes Buch, jeder Film erzählt, 695 00:58:54,458 --> 00:58:57,000 dass die Welt euch gehört, denkt ihr einfach, das wäre so. 696 00:58:59,708 --> 00:59:02,458 Und wenn dann der Erfolg ausbleibt, dann seid ihr enttäuscht, 697 00:59:02,541 --> 00:59:05,500 wie wenn der Weihnachtsmann kein Geschenk gebracht hat. 698 00:59:12,708 --> 00:59:16,958 Ja, dann bemitleidet ihr euch gegenseitig, betrinkt euch, macht irgendwas kaputt. 699 00:59:17,041 --> 00:59:18,750 Am besten kommt einer vorbei, 700 00:59:18,833 --> 00:59:21,458 der sich nicht wehren kann, und der ist dann schuld. 701 00:59:21,541 --> 00:59:25,625 Aber egal, was ihr macht, ihr könnt einfach nicht aufhören, euch zu fragen, 702 00:59:25,708 --> 00:59:29,208 was denn aus dem Versprechen geworden ist, dass die Welt doch euch gehört? 703 00:59:29,291 --> 00:59:31,416 Es ist ganz einfach. Sie gehört euch nicht. 704 00:59:31,500 --> 00:59:35,958 Nein, es kann nicht jeder schaffen, es ist nicht genug Platz für euch alle da. 705 00:59:38,583 --> 00:59:41,791 Weißt du, die aus den Familien, mit den Büchern im Regal, 706 00:59:41,875 --> 00:59:45,708 wo gut gekocht wird, die schaffen's... vielleicht. 707 00:59:45,791 --> 00:59:47,916 Aber für euch ist das schwer. 708 00:59:48,583 --> 00:59:50,250 Unheimlich schwer. 709 00:59:51,208 --> 00:59:54,916 Man sollte also wirklich aufhören, euch diesen Quatsch zu erzählen. 710 00:59:55,750 --> 00:59:59,750 Es reicht einfach nicht, ein junger Mann zu sein, der sich Mühe gibt. 711 00:59:59,833 --> 01:00:02,708 Es hat nicht geklappt? Na, und? Weiter geht's. 712 01:00:03,916 --> 01:00:05,166 Hau ab. 713 01:00:10,083 --> 01:00:12,333 Pfeif doch auf die blöde Schule. 714 01:00:13,083 --> 01:00:16,708 Was heißt denn das, "gut gemacht"? Gut sind die anderen. 715 01:00:17,916 --> 01:00:19,750 Du, du warst ein Star. 716 01:00:31,833 --> 01:00:34,375 [sphärische, melancholische Musik] 717 01:00:34,458 --> 01:00:36,958 [Musik: "Send To Robin Immediately" von Robyn] 718 01:00:40,833 --> 01:00:42,833 [Adrian ruft] Anna! 719 01:01:05,500 --> 01:01:06,958 [Adrian] Anna! 720 01:01:15,750 --> 01:01:17,500 [Anna durch die Freisprechanlage] Adrian! 721 01:01:19,500 --> 01:01:20,916 Fahr nach Hause, Adrian. 722 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 [winselt] Anna... 723 01:01:24,208 --> 01:01:25,750 Adrian. 724 01:01:27,791 --> 01:01:29,666 Lass mich nicht alleine. 725 01:01:30,375 --> 01:01:31,916 [Türöffner brummt] 726 01:01:35,083 --> 01:01:36,708 Nein! 727 01:01:37,458 --> 01:01:39,333 [Adrian weint] 728 01:01:40,750 --> 01:01:41,791 Anna... 729 01:01:43,583 --> 01:01:46,125 Anna, es tut mir leid, es tut mir... 730 01:01:46,208 --> 01:01:48,375 Entschuldige dich nicht bei mir. 731 01:01:49,041 --> 01:01:50,583 [Adrian wimmert] 732 01:01:53,125 --> 01:01:54,541 Für nichts. 733 01:01:57,583 --> 01:02:00,375 -Niemals. -[Anna legt den Hörer auf] 734 01:02:13,791 --> 01:02:16,041 [laute Musik läuft weiter] 735 01:03:49,333 --> 01:03:50,666 [Musik wird leiser] 736 01:04:42,500 --> 01:04:44,583 [Durchsage auf Französisch] 737 01:04:44,666 --> 01:04:47,666 Achtung bei der Abfahrt. 738 01:04:51,041 --> 01:04:53,458 -Cool! -Ja? 739 01:04:53,541 --> 01:04:55,083 Sehr cool. 740 01:04:57,833 --> 01:04:59,375 [Kind] La la la... 741 01:05:00,125 --> 01:05:01,791 [auf Französisch] Ein Auto! 742 01:05:05,791 --> 01:05:09,625 -Ein rotes Auto. -Ein Auto. Was ist das? 743 01:05:09,708 --> 01:05:10,708 [Kind unverständlich] 744 01:05:13,625 --> 01:05:17,541 -[Kind] Das Meer... ist da! -Wow. 745 01:05:17,625 --> 01:05:19,333 Oh! 746 01:05:45,458 --> 01:05:47,333 [Anna, unverständlich] 747 01:05:49,833 --> 01:05:52,250 [unverständlich] 748 01:06:01,458 --> 01:06:03,208 [Anna schreit begeistert] 749 01:06:03,291 --> 01:06:04,583 [Möwen kreischen] 750 01:06:04,666 --> 01:06:06,708 [beide kichern] 751 01:06:10,166 --> 01:06:12,333 Und schau, da ist das Casino! 752 01:06:27,833 --> 01:06:29,291 Darf ich mal? 753 01:06:48,083 --> 01:06:50,041 Jetzt siehste, was in der Welt passiert. 754 01:07:15,750 --> 01:07:17,666 [Getrommel] 755 01:07:48,166 --> 01:07:50,125 [Musik wird lauter] 756 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 [Meeresrauschen] 757 01:08:08,208 --> 01:08:10,000 Wie 'n Regenbogen 758 01:08:11,458 --> 01:08:13,750 -aus Geld. -[Anna lacht] 759 01:09:57,250 --> 01:09:58,833 [Anna kichert] 760 01:09:59,833 --> 01:10:02,000 [sphärische Musik] 761 01:10:35,875 --> 01:10:37,583 [Musik übertönt alles] 762 01:10:46,083 --> 01:10:47,708 [Menschen johlen und pfeifen] 763 01:12:12,000 --> 01:12:13,958 Willst du mich nicht sehen? 764 01:12:35,958 --> 01:12:37,833 Findest du mich lächerlich? 765 01:12:39,791 --> 01:12:42,250 Stinke ich oder schmecke ich irgendwie komisch? 766 01:12:42,333 --> 01:12:43,833 [gehaucht] Nein. 767 01:12:48,916 --> 01:12:50,875 [flüstert] Wie kommst du denn da drauf? 768 01:13:08,750 --> 01:13:11,916 Geld habe ich auch. Was ist es also? 769 01:13:15,750 --> 01:13:17,416 [flüstert] Ich... 770 01:13:20,041 --> 01:13:21,625 Du bist perfekt. 771 01:13:24,125 --> 01:13:25,916 Küss mich mal. 772 01:13:31,125 --> 01:13:32,500 Na los. 773 01:14:57,833 --> 01:15:00,541 [beide stöhnen lustvoll] 774 01:15:24,375 --> 01:15:27,500 [Anna] Sie konnte ihn nicht mehr zurückweisen. 775 01:15:27,583 --> 01:15:30,291 Sie können einander nicht widerstehen. 776 01:15:30,375 --> 01:15:35,750 Sie sind außer Atem, zärtlich... und wild. 777 01:15:36,916 --> 01:15:41,166 Als es draußen hell wird und Anna kommt, weint sie dabei. 778 01:15:42,458 --> 01:15:46,875 Adrian küsst all ihre Tränen, ohne aufzuhören, sich zu bewegen. 779 01:15:48,416 --> 01:15:50,500 Die Blumen auf der Tapete, 780 01:15:50,583 --> 01:15:54,041 die schon anderen in ähnlicher Situation absurd erschienen waren, 781 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 bewegen sich auf sie zu und von ihnen weg. 782 01:15:57,208 --> 01:16:01,708 Und als das schönste A ganz tief aus ihrer Brust, 783 01:16:01,791 --> 01:16:04,666 erst gegen eben diese Tapete knallt, 784 01:16:04,750 --> 01:16:07,166 um sich dann in tausend glitzernden Blitzen 785 01:16:07,250 --> 01:16:10,416 auf der zuckenden Haut der Liebenden zu verteilen... 786 01:16:10,500 --> 01:16:12,583 kommt es beiden. 787 01:16:12,666 --> 01:16:14,125 [Anna stöhnt lustvoll] 788 01:16:14,208 --> 01:16:17,500 Erst Anna, dann Adrian. 789 01:16:17,583 --> 01:16:18,833 [Adrian stöhnt lustvoll] 790 01:16:18,916 --> 01:16:20,833 Wie es sich gehört. 791 01:17:17,958 --> 01:17:19,916 [Alarmanlage schrillt] 792 01:17:22,083 --> 01:17:25,250 [Frau auf Französisch] Ist der verrückt, oder was? 793 01:17:53,583 --> 01:17:55,333 [Liftansage] Fünfter Stock. 794 01:18:18,125 --> 01:18:19,750 [Möwen kreischen] 795 01:18:35,625 --> 01:18:37,916 [Russisch] Hey, das sind meine Diamanten! 796 01:18:38,000 --> 01:18:39,875 Was soll das? 797 01:18:41,041 --> 01:18:42,666 -Aufräumen, sofort! -Oui. 798 01:18:51,708 --> 01:18:54,458 [Frau schimpft weiter auf Russisch] 799 01:18:59,166 --> 01:19:01,708 -[Mann, Russisch] Was ist hier los? -Schau's dir an! 800 01:19:01,791 --> 01:19:04,791 [Mann] Warum liegt hier alles auf dem Boden? 801 01:19:04,875 --> 01:19:06,291 Was redest du da überhaupt? 802 01:19:06,375 --> 01:19:08,708 Was soll das hier sein? Was soll das Chaos? 803 01:19:41,833 --> 01:19:43,833 [Fernseher läuft] 804 01:19:49,500 --> 01:19:51,208 Hast du was gesagt? 805 01:19:51,750 --> 01:19:53,125 Nee. 806 01:19:54,916 --> 01:19:56,583 [atmet scharf ein] 807 01:20:12,375 --> 01:20:13,625 Wow! 808 01:20:17,458 --> 01:20:19,291 [Anna summt eine Melodie] 809 01:20:19,375 --> 01:20:21,833 [Dusche wird angestellt] 810 01:20:21,916 --> 01:20:24,083 [Anna summt weiter] 811 01:20:36,125 --> 01:20:38,125 Du siehst echt schön aus. 812 01:20:42,791 --> 01:20:45,041 Können wir das jetzt öfter machen? 813 01:20:45,708 --> 01:20:47,125 Also, immer? 814 01:20:51,750 --> 01:20:53,875 Muss ich nie wieder wichsen. 815 01:20:56,125 --> 01:20:59,000 Wusste eh nicht mehr, woran ich denken soll. 816 01:20:59,666 --> 01:21:01,958 Alle Bilder durchgewichst. 817 01:21:02,875 --> 01:21:05,041 Mir wird auch immer langweilig. 818 01:21:06,000 --> 01:21:09,083 -Und dann muss man lachen. -[Anna lacht] Oder weinen. 819 01:21:09,166 --> 01:21:11,833 Dann kann man wieder von vorne anfangen. 820 01:21:16,583 --> 01:21:17,625 [Adrian] Fuck. 821 01:21:24,416 --> 01:21:27,125 -Aber jetzt... -Jetzt ist alles gut. 822 01:21:35,916 --> 01:21:38,791 -[Vogelgezwitscher] -[Stimmengewirr] 823 01:21:55,125 --> 01:21:57,791 Wenn sie dich nicht reinlassen, will ich auch nicht. 824 01:21:57,875 --> 01:21:59,833 -Quatsch. Geh doch. -Nein! 825 01:22:00,458 --> 01:22:02,250 Ich warte hier auf dich. 826 01:22:03,875 --> 01:22:05,833 Und wenn ich verliere? 827 01:22:05,916 --> 01:22:07,333 Du gewinnst. 828 01:22:23,250 --> 01:22:25,250 [Croupier] Rien ne va plus. 829 01:22:28,916 --> 01:22:30,875 Vierzehn, rot, gerade. 830 01:22:30,958 --> 01:22:35,000 -[Mann] Für Sie, Madame. -Oh, Monsieur, sehr nett. 831 01:22:35,666 --> 01:22:37,166 Viel Glück. 832 01:22:43,958 --> 01:22:46,250 [Croupier] Ihre Einsätze, bitte. 833 01:22:48,250 --> 01:22:50,458 -[Klaviermusik] -[Stimmengewirr] 834 01:23:30,375 --> 01:23:31,958 POLIZEI 835 01:23:53,916 --> 01:23:55,708 [Croupier] Rien ne va plus. 836 01:23:56,708 --> 01:23:58,375 Ihre Einsätze, bitte. 837 01:24:01,125 --> 01:24:03,458 -Sechs, schwarz, gerade. -[Anna seufzt enttäuscht] 838 01:24:10,250 --> 01:24:12,166 Ihre Einsätze, bitte. 839 01:24:12,250 --> 01:24:14,125 Sie sind verhaftet. 840 01:24:15,208 --> 01:24:17,708 -[auf Englisch] Wie bitte? -[Croupier] Rien ne va plus. 841 01:24:17,791 --> 01:24:19,583 [auf Englisch] Sie sind verhaftet. 842 01:24:21,708 --> 01:24:23,375 Weil ich verloren habe? 843 01:24:23,958 --> 01:24:26,375 Ihr Collier passt nicht zu Ihrem Kleid. 844 01:24:27,291 --> 01:24:28,666 Oh. 845 01:24:29,750 --> 01:24:31,541 [Croupier auf Englisch] Vier, schwarz, gerade. 846 01:25:15,833 --> 01:25:17,250 Anna! 847 01:25:32,583 --> 01:25:34,416 [Anna auf Englisch] Wenn mir ein Mann etwas schenkt, 848 01:25:34,500 --> 01:25:37,083 frage ich nicht, ob er es gestohlen hat, 849 01:25:37,166 --> 01:25:41,083 oder rufe die Polizei an und frage, ob danach gesucht wird. 850 01:25:44,291 --> 01:25:48,625 Wie erkennt man gestohlenen Schmuck überhaupt? 851 01:25:48,708 --> 01:25:51,583 Glitzern die Steine nicht mehr 852 01:25:51,666 --> 01:25:56,833 oder glitzern sie sogar noch mehr wegen der ganzen Aufregung und Abenteuer? 853 01:25:57,333 --> 01:26:00,083 -So ist es nämlich mit Perlen. -Genug. 854 01:26:03,083 --> 01:26:07,083 Das war mir sowieso zu schwer. Ich bin froh, dass ich es los bin. 855 01:26:08,000 --> 01:26:10,958 Und Sie erinnern sich an nichts außer seinem Vornamen. 856 01:26:11,041 --> 01:26:13,125 Nicht mal seine genaue Augenfarbe, 857 01:26:13,208 --> 01:26:16,958 oder wo er wohnt oder woher er kommt, richtig? 858 01:26:17,041 --> 01:26:21,208 Nein, ich habe es nicht vergessen, ich wusste es nie. 859 01:26:21,875 --> 01:26:24,208 Sein Französisch war noch schlechter als meins. 860 01:26:24,291 --> 01:26:26,250 Ich konnte ihn kaum verstehen. 861 01:26:26,333 --> 01:26:29,750 Wir verbrachten eine Woche zusammen in Paris. 862 01:26:29,833 --> 01:26:32,666 Ich nannte ihn immer Ahab, weil er mir erzählte, 863 01:26:32,750 --> 01:26:34,958 dass Moby Dick sein Lieblingsbuch sei. 864 01:26:35,041 --> 01:26:37,625 Aber sein Name war ganz anders. 865 01:26:38,500 --> 01:26:42,416 Er hieß so ähnlich wie Apat, Arrat... 866 01:26:43,416 --> 01:26:45,166 Ich bin mir nicht sicher. 867 01:26:45,250 --> 01:26:47,875 Ich glaube, er war aus Ungarn. 868 01:26:49,958 --> 01:26:52,958 Oder war es Bulgarien? Ich... 869 01:26:53,041 --> 01:26:57,041 Wissen Sie, ich habe eine Schwäche für osteuropäische Männer. 870 01:26:58,125 --> 01:27:00,000 Was heißt das, "Schwäche"? 871 01:27:00,750 --> 01:27:02,833 -"Faiblesse". -[Kommissar] Ah. 872 01:27:04,666 --> 01:27:06,458 Und dann? 873 01:27:08,250 --> 01:27:11,625 Er wollte mich wiedersehen, in einer anderen Stadt. 874 01:27:13,333 --> 01:27:16,833 -Und dann? -Er wohnt im Palace. 875 01:27:21,083 --> 01:27:23,291 [auf Französisch] Schickt jemanden zum Palace. 876 01:27:23,375 --> 01:27:24,833 [Mann] Sofort. 877 01:27:24,916 --> 01:27:28,375 [auf Englisch] Wir waren im Casino verabredet. Ich sollte den Schmuck... 878 01:27:28,458 --> 01:27:30,750 -Er war im Casino? -Ja. 879 01:27:31,708 --> 01:27:35,125 Er hatte gerade den Tisch verlassen, bevor Sie seinen Platz einnahmen. 880 01:27:35,208 --> 01:27:37,708 Ich glaube, er wollte Black Jack spielen. 881 01:27:37,791 --> 01:27:42,333 [auf Französisch] Besorgen Sie alle Überwachungsvideos aus dem Casino. 882 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 Darf ich? 883 01:27:49,000 --> 01:27:50,916 [auf Englisch] Wo haben Sie übernachtet? 884 01:27:51,750 --> 01:27:53,041 In meinem Hotel. 885 01:27:53,125 --> 01:27:54,458 In welchem Hotel? 886 01:27:54,541 --> 01:27:56,166 Dem Piermont. 887 01:27:56,250 --> 01:27:57,625 Und Kapitän Ahab? 888 01:27:57,708 --> 01:28:01,416 Den habe ich erst heute Abend im Casino gesehen. 889 01:28:02,875 --> 01:28:05,708 Ich konnte mich nicht mal mehr verabschieden. 890 01:28:24,500 --> 01:28:27,125 Wir lassen Ihre Sachen aus dem Hotel holen. 891 01:28:27,750 --> 01:28:30,125 Sie müssen über Nacht auf der Wache bleiben. 892 01:28:30,208 --> 01:28:32,416 Brauche ich einen Anwalt? 893 01:28:33,291 --> 01:28:38,083 Tun Sie, was Sie für nötig halten. Sie dürfen einmal telefonieren. 894 01:28:41,750 --> 01:28:45,625 Sie müssen die Null drücken, um eine Leitung nach draußen zu bekommen. 895 01:28:51,666 --> 01:28:53,791 [elektronisches Piepen] 896 01:28:59,125 --> 01:29:00,875 [es klingelt] 897 01:29:02,625 --> 01:29:04,250 [Handy klingelt] 898 01:29:04,916 --> 01:29:07,166 -Hallo? -Michel, Liebster... 899 01:29:07,250 --> 01:29:09,791 -Anna? -Ich bin an der Côte d'Azur. 900 01:29:09,875 --> 01:29:13,583 Ich bin im Casino verhaftet worden. Ich rufe aus dem Polizeirevier an. 901 01:29:13,666 --> 01:29:15,666 [Michel lacht genüsslich] 902 01:29:18,875 --> 01:29:20,958 [Michels Lachen klingt nach] 903 01:29:51,666 --> 01:29:53,583 [Polizist auf Französisch] Wir sind da. 904 01:29:53,666 --> 01:29:55,958 -[Kommissar, Funk] Überwacht das Gebäude. -Verstanden. 905 01:29:56,583 --> 01:29:59,583 Ah, da ist ja Kapitän Ahab. 906 01:30:11,500 --> 01:30:14,708 [unverständliches Gespräch zwischen Kommissar und Kollegin] 907 01:30:45,916 --> 01:30:48,333 [Anna stöhnt] 908 01:30:52,166 --> 01:30:54,250 [genussvolles Stöhnen] 909 01:31:26,708 --> 01:31:30,000 Oh, der Kleine. Los, Madame. 910 01:31:30,083 --> 01:31:32,500 Wie immer, verlassen Sie den Strand. 911 01:31:34,000 --> 01:31:37,208 [unverständlich] 912 01:31:39,458 --> 01:31:41,541 Auf, Madame! 913 01:31:42,166 --> 01:31:45,583 Na los! Wie viele sind das? 914 01:31:46,333 --> 01:31:47,708 Los, Monsieur! 915 01:31:47,791 --> 01:31:50,166 Bewegung, wie immer. 916 01:31:50,250 --> 01:31:53,416 -Guck mal, der. -Wir müssen ihn wecken. 917 01:31:53,500 --> 01:31:54,791 Ja. 918 01:31:54,875 --> 01:31:56,833 Aufwachen, Monsieur. Polizei. 919 01:31:56,916 --> 01:31:57,916 Na los! 920 01:31:58,708 --> 01:32:00,583 -Los! -Das gibt's nicht. 921 01:32:01,166 --> 01:32:02,875 Polizei, aufwachen! 922 01:32:02,958 --> 01:32:05,791 Verlassen Sie den Strand. Können Sie sich ausweisen? 923 01:32:05,875 --> 01:32:09,250 ID card? Nicht? Also los. Danke. 924 01:32:09,333 --> 01:32:11,875 -Los! -Danke! 925 01:32:15,291 --> 01:32:17,208 [Frau] Nach vorne schauen. 926 01:32:20,916 --> 01:32:23,291 Zeigen Sie jetzt die Buchstaben. 927 01:32:25,083 --> 01:32:26,416 Gut. 928 01:33:05,000 --> 01:33:08,500 [Kommissar] Wenn es noch Fragen gibt, melde ich mich bei Ihnen. 929 01:33:08,583 --> 01:33:10,666 Ich muss etwas übersehen haben. 930 01:33:11,583 --> 01:33:13,416 Sie machen das schon. 931 01:33:14,916 --> 01:33:17,166 Ja, das ist meistens so. 932 01:34:53,916 --> 01:34:56,333 [Mann spricht Französisch] 933 01:35:04,041 --> 01:35:05,458 [Bremsen quietschen plötzlich] 934 01:35:05,541 --> 01:35:07,625 [Geschrei] 935 01:35:09,458 --> 01:35:11,583 [Mann auf Englisch] Was ist los? 936 01:35:13,250 --> 01:35:16,916 [auf Französisch] Bleiben Sie sitzen. Bleiben Sie sitzen. 937 01:35:17,000 --> 01:35:20,541 Ich sehe nach, was los ist. 938 01:35:21,083 --> 01:35:23,125 Alles gut. 939 01:35:24,708 --> 01:35:28,250 [Frau] Bleiben Sie bitte auf den Gleisen. 940 01:35:30,083 --> 01:35:35,041 Wir müssen weiter. Kann ich Ihnen etwas abnehmen? 941 01:35:36,333 --> 01:35:37,958 Kommen Sie. 942 01:35:38,833 --> 01:35:40,750 Kommen Sie weiter, Madame. 943 01:35:40,833 --> 01:35:44,500 Alles wird gut. Machen Sie sich keine Sorgen. 944 01:36:34,125 --> 01:36:35,791 [es klingelt] 945 01:36:35,875 --> 01:36:38,166 [Frau auf Französisch] City Hotel Straßburg, wie kann ich helfen? 946 01:36:38,250 --> 01:36:41,125 Verzeihung... Mein Fenster... 947 01:36:41,208 --> 01:36:45,166 [auf Englisch] Ich kann mein Fenster nicht aufmachen. 948 01:36:45,250 --> 01:36:47,041 Auf Französisch, Madame. 949 01:36:48,416 --> 01:36:52,833 Wäre es möglich, mein Fenster aufzumachen? 950 01:36:52,916 --> 01:36:55,083 Die Fenster sind geschlossen, Madame. 951 01:36:55,166 --> 01:36:59,000 [auf Englisch] Ich möchte es auf haben. Ich möchte mein Fenster aufmachen, bitte. 952 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Madame, wir sprechen kein Englisch. 953 01:37:01,416 --> 01:37:06,416 Ich weiß nicht... ob Sie mich richtig verstehen. 954 01:37:06,500 --> 01:37:09,000 Ich verstehe Sie. Aus Sicherheitsgründen 955 01:37:09,083 --> 01:37:11,000 sind die Fenster der oberen Etagen abgeschlossen. 956 01:37:11,083 --> 01:37:15,541 [auf Englisch] Glauben Sie, ich stürze mich aus dem Fenster? Das ist lächerlich! 957 01:37:32,875 --> 01:37:35,291 -Michel! -Anna! Anna! 958 01:37:35,375 --> 01:37:38,250 -[Anna weint und schluchzt] -Anna. 959 01:38:17,000 --> 01:38:19,375 Ich bin unten, wenn du mich brauchst. 960 01:38:20,666 --> 01:38:23,958 Liebster, ich werde dir das nie vergessen. 961 01:38:25,416 --> 01:38:27,541 Ich werde dich daran erinnern. 962 01:38:32,291 --> 01:38:35,625 Wenn du Hunger hast, kommst du einfach runter. 963 01:38:38,041 --> 01:38:40,958 Dann kannst du mir alles in Ruhe erzählen. 964 01:38:43,750 --> 01:38:45,416 [Wohnungstür fällt ins Schloss] 965 01:38:57,166 --> 01:38:58,833 [leichte, verspielte Musik] 966 01:38:58,916 --> 01:39:01,166 [Musik: "Plastic Love" von Mariya Takeuchi] 71359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.