All language subtitles for The Adventures of Sherlock Holmes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,680 --> 00:01:41,266 Gentlemen of the jury, have you decided on your verdict? 2 00:01:41,392 --> 00:01:42,768 We have. 3 00:01:42,894 --> 00:01:45,687 The prisoner will rise. 4 00:01:45,814 --> 00:01:49,650 Do you find the prisoner guilty or not guilty of willful murder? 5 00:01:49,776 --> 00:01:51,360 According to the evidence, we have no choice 6 00:01:51,486 --> 00:01:54,154 but to find the prisoner not guilty. 7 00:01:54,280 --> 00:01:58,575 So do we all find and may god forgive us. 8 00:01:58,701 --> 00:02:02,037 Prisoner, at the bar you have heard the verdict. 9 00:02:02,163 --> 00:02:04,957 Under the law, no other verdict is possible. 10 00:02:05,083 --> 00:02:09,461 Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice. 11 00:02:09,587 --> 00:02:13,298 It is deplorable, Professor Moriarty, that a man of your intellectual attainments 12 00:02:13,424 --> 00:02:16,844 should be standing in the prisoner's box charged with a crime of murder. 13 00:02:16,970 --> 00:02:22,766 And in setting you free, I cannot in my conscience exonerate you. 14 00:02:22,892 --> 00:02:24,685 Let the prisoner be discharged. 15 00:02:28,606 --> 00:02:30,899 [Pounding on door] Let me in, let me in. 16 00:02:31,025 --> 00:02:31,942 My Lord. 17 00:02:34,821 --> 00:02:38,323 My lord, I have important new evidence. 18 00:02:38,449 --> 00:02:40,534 You come too late, Mr. Holmes. The prisoner has been discharged. 19 00:02:40,660 --> 00:02:43,287 But my lord, you can't let Moriarty go free. He killed Loray. 20 00:02:43,413 --> 00:02:45,497 I can prove it. I can destroy his alibi. 21 00:02:45,623 --> 00:02:49,001 That alibi has been established by three hundred fellows of the Royal Society. 22 00:02:49,127 --> 00:02:51,461 Your lordship, my client has been acquitted. 23 00:02:51,588 --> 00:02:54,089 He cannot be tried twice for the same charge. 24 00:03:03,892 --> 00:03:05,100 Oh, there you are, Holmes. 25 00:03:05,226 --> 00:03:06,727 I'm afraid you have a bad opinion of me. 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,146 On the contrary, I hold you in the highest esteem 27 00:03:09,272 --> 00:03:11,481 but only as a maid. 28 00:03:11,608 --> 00:03:13,692 It's gratifying to know that one's talents are appreciated 29 00:03:13,818 --> 00:03:16,069 by such a distinguished connoisseur. 30 00:03:16,196 --> 00:03:19,364 - May I give you a lift? Cabs are scarce in this rain. - Thank you. 31 00:03:24,704 --> 00:03:26,496 - 221 Bakers Street. - Very good, sir. 32 00:03:26,623 --> 00:03:27,915 - After you, my dear Holmes. - By no means, 33 00:03:28,041 --> 00:03:30,042 I prefer that you precede me at all times. 34 00:03:30,168 --> 00:03:32,127 Such a creature of habit, you are. 35 00:03:39,761 --> 00:03:43,472 You have a magnificent brain, Moriarty. I admire it. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,476 I admire it so much I'd like to present it pickled in alcohol to the London Medical Society. 37 00:03:47,602 --> 00:03:49,811 That would make an interesting exhibit. 38 00:03:52,106 --> 00:03:56,610 Holmes, you've only now barely missed sending me to the gallows. 39 00:03:56,736 --> 00:03:59,071 You're the one man in England clever enough to defeat me. 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,406 The situation has become impossible. 41 00:04:01,532 --> 00:04:03,283 Have you any suggestions? 42 00:04:03,409 --> 00:04:05,494 I'm gonna break you, Holmes. 43 00:04:05,620 --> 00:04:07,162 I'm going to bring out right under your nose 44 00:04:07,288 --> 00:04:09,581 the most incredible crime of the century 45 00:04:09,707 --> 00:04:12,417 and you'll never suspect it until it's too late. 46 00:04:12,543 --> 00:04:17,798 That will be the end of you, Mr. Sherlock Holmes. 47 00:04:17,924 --> 00:04:21,718 And when I've beaten and ruined you then I can retire in peace. 48 00:04:21,844 --> 00:04:23,845 I'd like to retire, crime no longer amuses me. 49 00:04:23,972 --> 00:04:27,933 I'd like to devote my remaining years to abstract science. 50 00:04:34,565 --> 00:04:36,149 Well, here we are at my lodgings. 51 00:04:36,276 --> 00:04:38,443 I'm so sorry I can't ask you in. 52 00:04:38,569 --> 00:04:40,404 Good night, Professor Moriarty. 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,905 Good night. 54 00:04:45,702 --> 00:04:50,038 ?? 55 00:05:24,032 --> 00:05:26,283 I was just coming in when you rang, sir. 56 00:05:26,409 --> 00:05:29,453 - Oh, there you are, Dawes. - Mr. Bassick is here, sir. 57 00:05:29,579 --> 00:05:31,121 I'll see him at once. 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,873 Come to me as soon as he's gone, Dawes. 59 00:05:32,999 --> 00:05:34,750 There's something I want to say to you. 60 00:05:34,876 --> 00:05:36,418 Yes, sir. 61 00:06:05,573 --> 00:06:07,074 Well, Bassick. 62 00:06:10,286 --> 00:06:12,954 Don't that bloke never stop. 63 00:06:13,081 --> 00:06:14,915 That music gives me the creeps. 64 00:06:15,041 --> 00:06:18,543 Does it, Bassick? I rather like it. 65 00:06:18,669 --> 00:06:21,421 I want you to post that letter at the box at Portland Square 66 00:06:21,547 --> 00:06:24,049 just a few minutes before twelve. 67 00:06:24,175 --> 00:06:27,803 Then drive directly to your lodgings by way of Oxford Circus. 68 00:06:27,929 --> 00:06:30,764 Wait there till I send for you. 69 00:06:30,890 --> 00:06:32,724 That's all. 70 00:06:32,850 --> 00:06:34,226 First, I want to know what I'm getting into. 71 00:06:34,352 --> 00:06:35,852 You have your orders. That's enough. 72 00:06:35,978 --> 00:06:38,980 I have a right to know the layout in case there's trouble. 73 00:06:39,107 --> 00:06:41,400 I'll take care of that. 74 00:06:41,526 --> 00:06:44,486 That's what you promised Higgins in that Hammersmith job. 75 00:06:44,612 --> 00:06:47,155 Oh, poor Higgins. 76 00:06:47,281 --> 00:06:48,990 They found nothing but his boots. 77 00:06:49,117 --> 00:06:50,992 One boot. 78 00:06:51,119 --> 00:06:53,620 You know, Bassick, 79 00:06:53,746 --> 00:06:56,998 Higgins was a valuable man and a clever cracksman. 80 00:06:57,125 --> 00:07:00,043 But he had your unfortunate habit of asking too many questions 81 00:07:00,169 --> 00:07:03,630 and now all that's left of him is one boot. 82 00:07:03,756 --> 00:07:08,760 Don't take me wrong, Professor. I'll do what you tell me right enough. 83 00:07:08,886 --> 00:07:10,804 I'm sure you will, Bassick, 84 00:07:10,930 --> 00:07:14,516 and just to prove how I trust you I'm going to tell you my plan. 85 00:07:14,642 --> 00:07:18,270 Although, you haven't the imagination to appreciate its subtlety. 86 00:07:18,396 --> 00:07:22,524 My whole success depends upon a peculiarity of Holmes brain, 87 00:07:22,650 --> 00:07:24,443 its perpetual restlessness. 88 00:07:24,569 --> 00:07:26,736 Its constant struggle to escape boredom. 89 00:07:26,863 --> 00:07:28,447 Holmes again? 90 00:07:28,573 --> 00:07:30,991 Always Holmes until the end. 91 00:07:31,117 --> 00:07:33,952 He's like a spoiled boy who picks watches to pieces 92 00:07:34,078 --> 00:07:37,664 but loses interest in one toy as soon as he's given another. 93 00:07:37,790 --> 00:07:43,170 So, I'm presenting the ingenious but fickle Mr. Holmes with two toys, 94 00:07:43,296 --> 00:07:46,173 in the order in which I mean him to have them. 95 00:07:46,299 --> 00:07:49,384 The first, that letter. 96 00:07:49,510 --> 00:07:53,680 If I know Mr. Holmes that will interest him very little, 97 00:07:53,806 --> 00:07:59,352 after this comes to fascinate and tantalize his imagination. 98 00:08:00,813 --> 00:08:03,148 Blimey, what it mean? 99 00:08:03,274 --> 00:08:08,528 That is what I'm depending upon to absorb Mr. Holmes' interest while I'm engaged elsewhere. 100 00:08:08,654 --> 00:08:11,656 I'll give him a toy to delight his heart 101 00:08:11,782 --> 00:08:16,369 so full of bizarre complications that he'll forget all about the first toy, 102 00:08:16,496 --> 00:08:17,913 that letter. 103 00:08:20,291 --> 00:08:22,542 What's in the letter, Professor? 104 00:08:22,668 --> 00:08:26,546 The germ of a crime, Bassick. A truly great crime. 105 00:08:26,672 --> 00:08:28,757 A crime that will stir the empire, 106 00:08:28,883 --> 00:08:31,843 that children will read about in their history books 107 00:08:31,969 --> 00:08:34,638 and you're going to be part of it, Bassick. 108 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 Off with you now. 109 00:09:05,795 --> 00:09:07,837 You wanted to see me, sir? 110 00:09:07,964 --> 00:09:09,297 I'm away for a few weeks, Dawes, 111 00:09:09,423 --> 00:09:11,508 and I come back to find my emfurium magenta, 112 00:09:11,634 --> 00:09:15,303 my incomparable emfurium magenta withered, ruined. 113 00:09:15,429 --> 00:09:17,764 I can't understand it, sir. I take good care of all the plants. 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,392 - Did you water them? - Every day, sir, just as you told me, sir. 115 00:09:20,518 --> 00:09:22,477 Then how did it happen that I find a spider's web 116 00:09:22,603 --> 00:09:24,688 spun across the spout of a watering can? 117 00:09:24,814 --> 00:09:27,774 - That can happen overnight, sir. - Overnight, uh. 118 00:09:27,900 --> 00:09:31,194 Then you didn't water them today. 119 00:09:31,320 --> 00:09:33,321 There has been so much to do, sir, preparing for your coming back and all. 120 00:09:33,447 --> 00:09:35,407 Nothing is as important as the care of my flowers. 121 00:09:35,533 --> 00:09:37,409 Through your neglect this flower has died. 122 00:09:37,535 --> 00:09:39,578 - You've murdered a flower. - I'm sorry, sir. 123 00:09:39,704 --> 00:09:43,164 And to think that for merely murdering a man 124 00:09:43,291 --> 00:09:44,499 I was incarcerated for six whole weeks in a filthy prison cell. 125 00:09:44,625 --> 00:09:46,626 A pity, sir. 126 00:09:46,752 --> 00:09:47,544 - A travesty on justice. - Quite so, sir. 127 00:09:47,670 --> 00:09:49,546 But for this crime, Dawes, 128 00:09:49,672 --> 00:09:52,549 you should be flogged, broken on the wheel, 129 00:09:52,675 --> 00:09:55,343 drawn and quartered. 130 00:09:55,469 --> 00:09:56,511 - Yes sir, will that be all, sir? - And boiled in oil. 131 00:09:56,637 --> 00:09:59,598 Thank you, sir. 132 00:09:59,724 --> 00:10:01,600 - Go away. - Yes, sir. 133 00:10:57,740 --> 00:10:59,908 Well Billy, when you finish sweeping you can dust. 134 00:11:00,034 --> 00:11:00,867 Yes, ma'am. 135 00:11:20,221 --> 00:11:23,431 - Well, good morning, Dr. Watson. - Good morning, Mrs. Hudson. 136 00:11:23,557 --> 00:11:25,308 Is Mr. Holmes in? 137 00:11:25,434 --> 00:11:26,267 - Go right up, doctor. - Ah good. 138 00:11:26,394 --> 00:11:27,310 Is he busy? 139 00:11:27,436 --> 00:11:30,480 Well you might say he was busy 140 00:11:30,606 --> 00:11:32,107 - and then again, you might say he was not busy. - Huh? 141 00:11:32,233 --> 00:11:34,776 Say he was busy, not say he was busy... 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,531 Well, well, well, well, Billy. 143 00:11:39,657 --> 00:11:41,408 That's a fetchy little froth that you're wearing. 144 00:11:41,534 --> 00:11:43,243 Mrs. Hudson made me put it in, sir. 145 00:11:43,369 --> 00:11:45,453 I was afraid Mr. Holmes or you would see me. 146 00:11:45,579 --> 00:11:47,163 I think it's very becoming. 147 00:11:52,253 --> 00:11:53,378 Come in, Watson. 148 00:12:04,515 --> 00:12:07,684 I trust I don't come inopportunely. 149 00:12:07,810 --> 00:12:09,853 My dear fellow, as if you ever could. 150 00:12:09,979 --> 00:12:11,813 Come on, pull up a chair. 151 00:12:11,939 --> 00:12:13,606 As a matter of fact, you're just in time to help me decide 152 00:12:13,733 --> 00:12:15,567 a matter that is certainly delicate 153 00:12:15,693 --> 00:12:19,863 - and possibly of the greatest importance. - Of course, anything I can do. 154 00:12:19,989 --> 00:12:22,365 I received this note last night. 155 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 "My dear Mr. Holmes. 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,619 I'm taking the liberty of calling on you at eleven o'clock tomorrow morning." 157 00:12:26,746 --> 00:12:28,204 That's very soon now. 158 00:12:28,330 --> 00:12:32,083 "To ask you what may appear a silly question 159 00:12:32,209 --> 00:12:35,044 whether or not I should go to a garden party on Saturday at Lady Conyngham's. 160 00:12:35,171 --> 00:12:36,045 I beg you to see me. I'm in desperate need of advice. 161 00:12:36,172 --> 00:12:40,383 Sincerely yours, Ann Brandon." 162 00:12:40,509 --> 00:12:42,469 What you make of it, Watson? 163 00:12:42,595 --> 00:12:44,763 Somebody's pulling your leg. 164 00:12:44,889 --> 00:12:47,307 No, no, no. I checked on the young lady. 165 00:12:47,433 --> 00:12:49,768 She lives in town with her brother. She's very rich, mining fortune. 166 00:12:49,894 --> 00:12:51,811 Her father died somewhat mysteriously about ten years ago. 167 00:12:51,937 --> 00:12:54,063 As for Miss Brandon's dilemma, 168 00:12:54,190 --> 00:12:56,399 Lady Conyngham is imminently respectable 169 00:12:56,525 --> 00:12:59,027 but she gives the kind of parties that one comes away from with a feeling 170 00:12:59,153 --> 00:13:00,945 that one hasn't been anywhere. 171 00:13:01,071 --> 00:13:03,865 Oh, how can you trifle with such inconsequentialities 172 00:13:03,991 --> 00:13:05,992 when Moriarty's lose on London? 173 00:13:06,118 --> 00:13:08,036 My dear Watson, you astound me. 174 00:13:08,162 --> 00:13:11,039 It's the very inconsequentialities of Miss Brandon's message 175 00:13:11,165 --> 00:13:12,373 that engages my interest. 176 00:13:12,500 --> 00:13:14,501 But Moriarty, what of him? 177 00:13:14,627 --> 00:13:18,296 I've taken the most efficient steps of keeping in touch with Moriarty. 178 00:13:18,422 --> 00:13:20,673 - You're having him followed. - Oh, don't be so crude, Watson. 179 00:13:20,800 --> 00:13:23,301 Well, what are you doing? 180 00:13:23,427 --> 00:13:25,220 Nothing. 181 00:13:25,346 --> 00:13:28,473 Nothing? 182 00:13:28,599 --> 00:13:29,808 My dear Watson, you needn't check me back as if I didn't have a voice. 183 00:13:29,934 --> 00:13:31,684 I said "Nothing." 184 00:13:31,811 --> 00:13:35,230 That's the best thing I can possibly do at the moment. 185 00:13:35,356 --> 00:13:40,485 Moriarty is as curious about my movement as I am about his. 186 00:13:40,611 --> 00:13:43,112 So, I sit here and wait for him to come to me. 187 00:13:43,239 --> 00:13:45,990 And he'll come. 188 00:13:46,116 --> 00:13:47,909 Never doubt it. 189 00:13:48,035 --> 00:13:49,285 Ba, ba, ba, ba, ba. 190 00:13:49,411 --> 00:13:52,121 So, you fiddle while Rome burns. 191 00:13:52,248 --> 00:13:53,832 A daring metaphor, Watson. 192 00:13:53,958 --> 00:13:55,875 And what are you doing with that inferno fiddle, 193 00:13:56,001 --> 00:13:59,546 with those flies? 194 00:13:59,672 --> 00:14:01,923 I was observing the reaction on the common housefly of the chromatic scale. 195 00:14:03,676 --> 00:14:05,677 - A brilliant experiment. - Yes, it will be, 196 00:14:05,803 --> 00:14:08,054 if I can find a note that annoys the housefly 197 00:14:08,180 --> 00:14:10,056 then might need only play that one note 198 00:14:10,182 --> 00:14:13,434 and psst all the houseflies disappear. 199 00:14:13,561 --> 00:14:15,019 - Amazing. - No, no, no. 200 00:14:15,145 --> 00:14:17,146 Elementary, my dear Watson, purely elementary. 201 00:14:17,273 --> 00:14:19,274 (Knock at the door) 202 00:14:19,400 --> 00:14:21,651 I expect that will be the young lady. 203 00:14:21,777 --> 00:14:24,904 On the contrary, I suggest an elderly gentlemen 204 00:14:25,030 --> 00:14:27,490 with perhaps a touch of gout in his right leg. 205 00:14:31,829 --> 00:14:33,329 Sir Ronald, I'm delighted to see you. 206 00:14:33,455 --> 00:14:35,874 How do you do, Holmes? 207 00:14:36,000 --> 00:14:37,458 - Let me take your hat and stick. - Oh, thank you, yes. 208 00:14:37,585 --> 00:14:40,712 I don't think you know Dr. Watson, do you? 209 00:14:40,838 --> 00:14:43,298 Watson, this is Sir Ronald Ramsgate, Constable of the Tower of London 210 00:14:43,424 --> 00:14:44,674 where all he has to do is to keep his eyes on the Crown Jewels. 211 00:14:44,800 --> 00:14:47,176 How do you do, sir? 212 00:14:47,303 --> 00:14:49,846 Holmes has often spoken of you, Dr. Watson. 213 00:14:49,972 --> 00:14:51,723 You haven't dropped in like this for a long time, Sir Ronald. 214 00:14:51,849 --> 00:14:53,016 Won't you sit down and have a cup of tea? 215 00:14:53,142 --> 00:14:54,017 Thank you no, no. I've come to consult you 216 00:14:54,143 --> 00:14:56,936 on a rather peculiar matter. 217 00:14:57,062 --> 00:14:59,147 Now just have a look at that. 218 00:14:59,273 --> 00:15:01,858 - Doesn't it strike you that the handwriting is -- - Yes, yes. 219 00:15:01,984 --> 00:15:05,820 That's because it's written with the left hand. 220 00:15:05,946 --> 00:15:09,198 "Star of Delhi will never reach the Tower of London." 221 00:15:09,325 --> 00:15:11,576 Huh. Curious, 222 00:15:11,702 --> 00:15:13,161 and anonymous. 223 00:15:13,287 --> 00:15:14,913 And what is the Star of Delhi? 224 00:15:15,039 --> 00:15:16,748 Probably the largest emerald in the world, 225 00:15:16,874 --> 00:15:19,375 a gift to her majesty from the Maharajah of Rapur. 226 00:15:19,501 --> 00:15:21,669 Oh, I shouldn't worry about this, Sir Ronald. 227 00:15:21,795 --> 00:15:24,797 It's a typical crank letter. 228 00:15:24,924 --> 00:15:25,965 Besides, no professional thief would risk stealing so famous an emerald. 229 00:15:26,091 --> 00:15:27,383 You can't break it up. 230 00:15:27,509 --> 00:15:31,095 He certainly couldn't sell it as it is. 231 00:15:31,221 --> 00:15:32,764 Perhaps not but in my position of trust I can't afford to take any chances. 232 00:15:32,890 --> 00:15:35,558 I wonder whether you could possibly manage to be on hand 233 00:15:35,684 --> 00:15:37,310 when the jewel is delivered. 234 00:15:37,436 --> 00:15:39,228 - Now when will that be? - This weekend. 235 00:15:39,355 --> 00:15:42,941 It's coming on the cruiser Invincible. 236 00:15:43,067 --> 00:15:45,818 Oh, Sir Ronald, even though I'm convinced that the threat means nothing 237 00:15:45,945 --> 00:15:47,195 and that a routine police guard would be quite adequate, 238 00:15:47,321 --> 00:15:49,739 you can depend on me. 239 00:15:49,865 --> 00:15:51,950 Thank you. Now I feel sure the jewel will be safe. 240 00:15:52,076 --> 00:15:54,410 Little enough to do for you, Sir Ronald. 241 00:15:54,536 --> 00:15:56,162 [Knock on the door] 242 00:16:03,671 --> 00:16:05,129 Excuse me. 243 00:16:13,138 --> 00:16:15,098 I don't know what you must think of me 244 00:16:15,224 --> 00:16:16,641 but I'm sure I was followed here. 245 00:16:16,767 --> 00:16:17,934 - You are Miss Brandon? - Yes. 246 00:16:18,060 --> 00:16:20,603 - I am Sherlock Holmes. - Yes, I know. 247 00:16:20,729 --> 00:16:22,355 - Let me introduce you to my associate, Dr. Watson. - How do you do? 248 00:16:22,481 --> 00:16:23,606 Sir Ronald Ramsgate. 249 00:16:23,732 --> 00:16:26,484 Mr. Holmes, I...I-- 250 00:16:26,610 --> 00:16:29,862 Well, I've got what I wanted, so I think I'll be going along. 251 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Good day, Miss Brandon. 252 00:16:31,365 --> 00:16:33,700 - Goodbye, doctor. - Goodbye, sir. 253 00:16:33,826 --> 00:16:35,368 - Your hat and stick, Sir Ronald - Thank you. 254 00:16:35,494 --> 00:16:37,912 - I'm depending on you. - I'll not fail you. 255 00:16:38,038 --> 00:16:38,955 I'm sure of it. 256 00:16:39,081 --> 00:16:40,581 - Goodbye, sir. - Goodbye. 257 00:16:49,967 --> 00:16:51,801 Yes, Miss Brandon? 258 00:16:51,927 --> 00:16:54,137 I shouldn't have written you as I did, Mr. Holmes 259 00:16:54,263 --> 00:16:57,348 and then burst in, in this melodramatic way but I had to see you. 260 00:16:57,474 --> 00:17:00,852 Oh, that doesn't matter, Miss Brandon. 261 00:17:00,978 --> 00:17:02,353 There's no more resolutely informal household in all of London than mine. 262 00:17:02,479 --> 00:17:06,024 - You're very kind. - Not at all. 263 00:17:06,150 --> 00:17:07,984 Only I don't understand why you wish to consult me about a garden party. 264 00:17:08,110 --> 00:17:10,778 You couldn't possibly find a worse guide to social etiquette. 265 00:17:10,904 --> 00:17:12,864 It's because my brother and Gerald Hunter. 266 00:17:12,990 --> 00:17:14,323 He's the family solicitor. 267 00:17:14,450 --> 00:17:17,201 He insist on my going and I don't want to. 268 00:17:17,327 --> 00:17:19,495 I don't want to. 269 00:17:19,621 --> 00:17:22,457 Yes, but how should I know how to advise you, Miss Brandon? 270 00:17:22,583 --> 00:17:25,710 Perhaps you should do as your brother and family solicitor suggests. 271 00:17:25,836 --> 00:17:29,130 Lady Conyngham is imminently respectable. 272 00:17:29,256 --> 00:17:32,341 Oh, Mr. Holmes, I'm so frightened. 273 00:17:32,468 --> 00:17:34,761 What are you frightened of, Miss Brandon? 274 00:17:36,722 --> 00:17:38,222 Murder. 275 00:17:40,809 --> 00:17:42,477 Sit down, Miss Brandon. 276 00:17:46,231 --> 00:17:49,192 Now suppose you tell us all about it. 277 00:17:49,318 --> 00:17:54,072 Well, this came for my brother, Lloyd, in the post two days ago. 278 00:18:07,669 --> 00:18:09,545 Hmm. 279 00:18:09,671 --> 00:18:10,797 This seems to be a field day for crank messages. 280 00:18:10,923 --> 00:18:12,298 Look at that, Watson. 281 00:18:12,424 --> 00:18:14,634 Huh? Curious. 282 00:18:14,760 --> 00:18:16,969 May the 11th, that's today. 283 00:18:17,096 --> 00:18:21,140 My father received just such a note before he was murdered. 284 00:18:21,266 --> 00:18:22,225 Murdered? 285 00:18:22,351 --> 00:18:24,018 Murdered. 286 00:18:24,144 --> 00:18:26,646 Ten years ago on May the 11th. 287 00:18:26,772 --> 00:18:29,273 Scotland Yard couldn't make anything of it. 288 00:18:29,399 --> 00:18:34,904 But I saw him, my father, lying there on the pavement 289 00:18:35,030 --> 00:18:36,948 with the back of his head all-- 290 00:18:43,372 --> 00:18:47,083 Now tell me, Miss Brandon, 291 00:18:47,209 --> 00:18:49,502 do you associate May the 11th with anything else besides your father's death, 292 00:18:49,628 --> 00:18:51,254 I mean, perhaps with some other incident in your family history? 293 00:18:51,380 --> 00:18:54,799 No, no nothing. My family has no history. 294 00:18:54,925 --> 00:18:56,676 My father was a self-made man. 295 00:18:56,802 --> 00:18:58,261 I see. 296 00:18:58,387 --> 00:19:00,304 Oh, Mr. Holmes, you must save my brother. 297 00:19:00,430 --> 00:19:02,014 Don't let them kill him as they did my father. 298 00:19:02,141 --> 00:19:03,975 [Knock on door] 299 00:19:09,773 --> 00:19:11,524 Jerrold? 300 00:19:15,445 --> 00:19:18,239 It was very wrong for you to come here, Ann, after I expressly asked you not to. 301 00:19:18,365 --> 00:19:21,576 No more so than for you to follow me. 302 00:19:21,702 --> 00:19:23,870 - Where's the paper you took off my desk? - Here in my hand 303 00:19:23,996 --> 00:19:27,123 and I'll keep it until I find out what it means. 304 00:19:27,249 --> 00:19:29,167 I apologize for the intrusion, gentlemen. 305 00:19:29,293 --> 00:19:31,961 My name is Hunter. 306 00:19:32,087 --> 00:19:34,505 I'm a legal representative for Miss Brandon's brother. 307 00:19:34,631 --> 00:19:36,841 That note was placed confidentially in my keeping. 308 00:19:36,967 --> 00:19:39,719 It's of no concern to anybody except Mr. Brandon and myself. 309 00:19:39,845 --> 00:19:43,181 Murder is a concern of every right-minded person, Mr. Hunter. 310 00:19:43,307 --> 00:19:45,516 You make too much of a trifle. 311 00:19:45,642 --> 00:19:46,976 There's is nothing trifling about murder. 312 00:19:47,102 --> 00:19:49,478 Miss Brandon fears this drawing may be a threat. 313 00:19:49,605 --> 00:19:51,564 Oh, she's been reading too many novels. 314 00:19:51,690 --> 00:19:55,610 It's merely some kind of joke or the work of a mental incompetent. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,486 Isn't it true, Mr. Hunter, that Miss Brandon's father 316 00:19:57,613 --> 00:20:00,781 received such a drawing before he was killed? 317 00:20:00,908 --> 00:20:03,034 Since my client attaches no significance to that, Mr. Holmes, 318 00:20:03,160 --> 00:20:04,493 I don't see why you should. 319 00:20:04,620 --> 00:20:05,995 It's pure coincidence. 320 00:20:06,121 --> 00:20:09,665 Yes. 321 00:20:09,791 --> 00:20:12,001 But it would be unfortunate if the coincidence turned into a tragedy, wouldn't it? 322 00:20:12,127 --> 00:20:14,921 That is our responsibility, Mr. Holmes. 323 00:20:15,047 --> 00:20:16,839 I regret that you've been troubled. I'll send you a check for your fee. 324 00:20:16,965 --> 00:20:18,966 As of yet there is no fee. I haven't accepted the case. 325 00:20:19,092 --> 00:20:22,303 You see, Ann, you've only made yourself ridiculous. 326 00:20:22,429 --> 00:20:26,224 Well, if Mr. Holmes won't help me I'll go to Scotland Yard. 327 00:20:26,350 --> 00:20:27,683 Don't you trust me, Ann? 328 00:20:27,809 --> 00:20:29,560 But Jerrold there's too much at stake. 329 00:20:29,686 --> 00:20:33,731 - My brother's life. - Darling, you must trust me. 330 00:20:33,857 --> 00:20:36,067 If you don't what's to happen to us? 331 00:20:36,193 --> 00:20:39,654 I don't know, Jerrold. I dare think. 332 00:20:43,825 --> 00:20:45,576 I've decided to accept your case, Miss Brandon. 333 00:20:45,702 --> 00:20:48,788 I shall help you all I can. 334 00:20:48,914 --> 00:20:50,873 - Oh, thank you. - We don't want your interference, Mr. Holmes. 335 00:20:50,999 --> 00:20:52,416 I interfere whenever and wherever I like, Mr. Hunter. 336 00:20:52,542 --> 00:20:53,918 I think you better go, Jerrold. 337 00:20:54,044 --> 00:20:56,837 - Come with me. - No. 338 00:20:56,964 --> 00:20:58,881 Very well, if that's how you want it. 339 00:20:59,007 --> 00:21:02,260 Good day, gentlemen. 340 00:21:02,386 --> 00:21:04,929 Am I being very foolish, Mr. Holmes? 341 00:21:05,055 --> 00:21:06,430 I don't think so. 342 00:21:06,556 --> 00:21:08,766 - May I keep that note? - Yes, of course. 343 00:21:11,812 --> 00:21:14,689 It struck me that Mr. Hunter behaved rather curiously. 344 00:21:14,815 --> 00:21:16,440 Yes. 345 00:21:16,566 --> 00:21:17,942 He's my fianc�. 346 00:21:18,068 --> 00:21:21,153 I understand that. 347 00:21:21,280 --> 00:21:22,488 You have no idea what kind of bird this is supposed to be, have you? 348 00:21:22,614 --> 00:21:26,033 I don't know anything about birds. 349 00:21:26,159 --> 00:21:28,744 I noticed that it isn't just a bird. It's a definite kind of bird. 350 00:21:28,870 --> 00:21:31,706 I think it belongs to the Procellariiformes family. 351 00:21:31,832 --> 00:21:34,375 We should go to the Kensington Museum and look him up 352 00:21:34,501 --> 00:21:36,711 and I'd like you to come with me, Miss Brandon. 353 00:21:36,837 --> 00:21:38,546 Oh yes, yes of course, anything you say. 354 00:21:38,672 --> 00:21:39,964 [Knock on door] 355 00:21:40,090 --> 00:21:41,465 Come in, Billy. 356 00:21:44,052 --> 00:21:47,680 - Yes, Mr. Holmes. - Now Billy, I'd be obliged 357 00:21:47,806 --> 00:21:48,389 if you'd take this young lady down to Mrs. Hudson and give her a cup of tea. 358 00:21:48,515 --> 00:21:50,891 Yes, Mr. Holmes. 359 00:21:51,018 --> 00:21:52,893 - Then Billy I want you to get me a cab. - I know, sir. 360 00:21:53,020 --> 00:21:55,855 Not the first, not the second cab in the line but the third. 361 00:21:55,981 --> 00:21:57,898 I don't think that precaution would be necessary in this case 362 00:21:58,025 --> 00:21:59,150 - but use your own judgment. - Yes, sir. 363 00:21:59,276 --> 00:22:01,152 - And by the way, Billy. - Yes, sir? 364 00:22:01,278 --> 00:22:04,739 When you found that cab, 365 00:22:04,865 --> 00:22:06,490 you might remove the dust that you kicked under the rug on the landing. 366 00:22:11,663 --> 00:22:15,207 Billy's studying to take over my duties when I retire, Miss Brandon. 367 00:22:15,334 --> 00:22:16,751 I'll join you below in just a few minutes. 368 00:22:16,877 --> 00:22:18,169 I don't know how to thank you, Mr. Holmes. 369 00:22:18,295 --> 00:22:19,837 Oh, please don't try. 370 00:22:26,803 --> 00:22:29,555 Holmes, you can't get involved in this case. 371 00:22:29,681 --> 00:22:31,640 Your duty is to guard the Star of Delhi. 372 00:22:31,767 --> 00:22:34,101 - Now what? Oh, bother the Star of Delhi. - What? 373 00:22:34,227 --> 00:22:36,228 Here's a case where a man's life may be involved 374 00:22:36,355 --> 00:22:38,939 and there's something grotesque about this business. 375 00:22:39,066 --> 00:22:42,401 The young Hunter knows a great deal more than he proposes to tell. 376 00:22:42,527 --> 00:22:43,819 Find out what you can about him, will you, Watson 377 00:22:43,945 --> 00:22:46,906 and report to me at the museum. 378 00:22:47,032 --> 00:22:48,574 - It's time for lunch. - Lunch? One can have lunch anytime. 379 00:22:48,700 --> 00:22:49,617 Oh, go on, Watson. Please hurry up. 380 00:22:59,836 --> 00:23:01,295 You are certain there was no one unearthed a grievance 381 00:23:01,421 --> 00:23:02,880 against your father or your family? 382 00:23:03,006 --> 00:23:06,592 No, I've told you. My brother and I live very quietly. 383 00:23:06,718 --> 00:23:09,553 My father, well I admit he was a hard man 384 00:23:09,679 --> 00:23:13,808 but men who go out into new worlds have to be but he was honorable and fine. 385 00:23:13,934 --> 00:23:15,643 And Mr. Hunter? 386 00:23:15,769 --> 00:23:18,354 We've known each other ever since we were children. 387 00:23:18,480 --> 00:23:20,981 My brother and I have always trusted him completely. 388 00:23:21,108 --> 00:23:25,069 Tell me, have you ever through your family or Mr. Hunter 389 00:23:25,195 --> 00:23:27,947 heard the name of a man called Moriarty? 390 00:23:28,073 --> 00:23:29,281 Moriarty? 391 00:23:29,408 --> 00:23:30,825 No. 392 00:23:30,951 --> 00:23:31,826 You're quite sure? 393 00:23:31,952 --> 00:23:35,037 Quite. Why do you ask? 394 00:23:35,163 --> 00:23:38,958 Somehow, I have the feeling of renewing an old acquaintance. 395 00:23:39,084 --> 00:23:40,459 Here we are. 396 00:23:40,585 --> 00:23:43,671 Procellariiformes, west wing, section 4-A. 397 00:24:17,414 --> 00:24:19,832 I'm sure everything will be taken care of to your satisfaction. 398 00:24:19,958 --> 00:24:21,750 I depend upon you implicitly. 399 00:24:21,877 --> 00:24:23,502 Well, there'll be no difficulties. 400 00:24:52,324 --> 00:24:54,200 Lloyd. I thought you were asleep. 401 00:24:54,326 --> 00:24:56,702 How can I can sleep with this threat over me? 402 00:24:56,828 --> 00:24:58,996 We've got to do something about it, Jerrold. 403 00:24:59,122 --> 00:25:00,664 Who's that man here just now? 404 00:25:00,790 --> 00:25:01,999 A client. 405 00:25:02,125 --> 00:25:03,584 Who was he? 406 00:25:03,710 --> 00:25:05,169 See here, old man. 407 00:25:05,295 --> 00:25:06,962 You mustn't let yourself go like this. 408 00:25:07,088 --> 00:25:11,091 I know. I've been so nervous. 409 00:25:11,218 --> 00:25:13,552 I haven't slept a wink since that note came. 410 00:25:13,678 --> 00:25:15,179 You've got to sleep 411 00:25:15,305 --> 00:25:17,014 if you're to keep your wits about you. 412 00:25:17,140 --> 00:25:21,227 This is May the 11th, the day on the paper. 413 00:25:21,353 --> 00:25:23,479 He's going to kill me, Jerrold. 414 00:25:23,605 --> 00:25:27,858 Wherever I go, whatever I do, 415 00:25:27,984 --> 00:25:30,778 he's going to kill me. 416 00:25:30,904 --> 00:25:33,197 Is there nothing anyone can do about it? 417 00:25:40,997 --> 00:25:42,623 Why don't you go home and go to bed. 418 00:25:42,749 --> 00:25:44,917 Can't do yourself any good pacing my office. 419 00:25:45,043 --> 00:25:48,212 Now the safest place in London for you just now is your own home. 420 00:25:48,338 --> 00:25:49,755 Perhaps you're right. 421 00:25:49,881 --> 00:25:53,842 Anyhow, I can't go on like this. 422 00:25:53,969 --> 00:25:57,805 I'll go home. 423 00:25:57,931 --> 00:25:59,723 You'll come with me, Jerry? 424 00:25:59,849 --> 00:26:02,226 I'm afraid I can't, Lloyd. 425 00:26:02,352 --> 00:26:04,520 Probably wouldn't matter. 426 00:26:04,646 --> 00:26:06,855 If anything should happen to me, 427 00:26:06,982 --> 00:26:08,941 you'll look after Ann, won't you? 428 00:26:09,067 --> 00:26:11,819 Don't be absurd. Nothing's going to happen to you. 429 00:26:11,945 --> 00:26:14,446 But if it should. 430 00:26:14,573 --> 00:26:17,074 You know how I feel about Ann. 431 00:26:17,200 --> 00:26:19,660 Goodbye. Thanks. 432 00:26:19,786 --> 00:26:21,203 You'll be alright, Lloyd. 433 00:26:21,329 --> 00:26:25,457 I think it's just a bad dream. 434 00:26:25,584 --> 00:26:28,794 I think I'll walk home, get some air. 435 00:26:28,920 --> 00:26:32,506 And why not? Nothing can happen to you on a public street. 436 00:26:32,632 --> 00:26:35,551 I hope you're right. 437 00:26:35,677 --> 00:26:36,844 Goodbye, Jerrold. 438 00:26:36,970 --> 00:26:38,596 Goodbye, old man. 439 00:27:01,911 --> 00:27:04,538 See the beak, the nostrils, 440 00:27:04,664 --> 00:27:06,332 the whole formation of the body is the same. 441 00:27:06,458 --> 00:27:08,125 In sea lore, the companion of ships 442 00:27:08,251 --> 00:27:10,085 and the good old men of honest mariners 443 00:27:10,211 --> 00:27:12,838 but an angel of destruction to those who do him ill. 444 00:27:12,964 --> 00:27:15,215 The albatross. 445 00:27:15,342 --> 00:27:18,302 It looks the same. I wonder what it means. 446 00:27:18,428 --> 00:27:20,304 Are you certain that the albatross doesn't suggest some memories, 447 00:27:20,430 --> 00:27:21,180 some association with your family? Think. 448 00:27:21,306 --> 00:27:22,806 I am thinking. 449 00:27:22,932 --> 00:27:26,101 No, the only thing it reminds me of is the poem. 450 00:27:26,227 --> 00:27:29,021 "Water, water everywhere 451 00:27:29,147 --> 00:27:31,690 and all the boards did shrink. 452 00:27:31,816 --> 00:27:34,902 Water, water everywhere, 453 00:27:35,028 --> 00:27:38,906 - nor any drop to drink." - You've hit on it! 454 00:27:39,032 --> 00:27:41,784 "And instead of the cross, 455 00:27:41,910 --> 00:27:45,579 the albatross about my neck was hung." 456 00:27:45,705 --> 00:27:49,375 This is no childish prank, Miss Brandon, 457 00:27:49,501 --> 00:27:50,751 but a cryptic warning of avenging death. We must go to your brother at once. 458 00:27:50,877 --> 00:27:53,504 - Holmes, Holmes. - Come on Watson, quick. 459 00:27:53,630 --> 00:27:55,547 But Holmes, this is important. 460 00:28:02,263 --> 00:28:04,848 Well, Watson, you're bursting with news. What it is man speak up. 461 00:28:04,974 --> 00:28:07,267 We've no secrets from Miss Brandon. 462 00:28:07,394 --> 00:28:09,478 - Moriarty. - I knew it. 463 00:28:09,604 --> 00:28:11,939 What have you found out, Watson. 464 00:28:12,065 --> 00:28:13,774 That fellow Hunter is working for Moriarty. 465 00:28:13,900 --> 00:28:15,317 They were together in Hunter's office. 466 00:28:15,443 --> 00:28:17,403 - I watched Moriarty leave. - Excellent. 467 00:28:17,529 --> 00:28:18,070 And what did Mr. Hunter do then? 468 00:28:18,196 --> 00:28:19,405 I don't know. 469 00:28:19,531 --> 00:28:22,449 You don't know? 470 00:28:22,575 --> 00:28:24,660 No, I came away directly to tell you what I discovered. 471 00:28:27,831 --> 00:28:29,998 - Have I done something wrong? - I hope not. 472 00:28:30,125 --> 00:28:33,419 I particularly wanted Mr. Hunter's movements kept in view today. 473 00:28:33,545 --> 00:28:34,920 Sorry? 474 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 - Mr. Holmes? - Yes, Miss Brandon? 475 00:28:36,923 --> 00:28:39,842 Regardless of appearances, don't condemn Jerrold too quickly. 476 00:28:39,968 --> 00:28:42,261 I know he's keeping some secret from me but 477 00:28:42,387 --> 00:28:44,805 he could never do anything vicious I'm sure. 478 00:28:44,931 --> 00:28:47,808 I trust you're right, Miss Brandon, but we must be on our guard. 479 00:28:47,934 --> 00:28:50,894 And I was gonna say, Holmes-- 480 00:28:51,020 --> 00:28:54,982 Well, what were you about to say, Watson? 481 00:28:55,108 --> 00:28:56,233 Nothing. 482 00:28:58,778 --> 00:28:59,778 Watson? 483 00:28:59,904 --> 00:29:01,613 Yes. 484 00:29:01,740 --> 00:29:04,950 I'm afraid you're an incorrigible bungler. 485 00:29:07,412 --> 00:29:08,662 Afraid I am. 486 00:29:27,932 --> 00:29:29,683 Oh, Mr. Holmes, I wish he could go faster. 487 00:29:29,809 --> 00:29:31,935 He's going as fast as he can, my dear. 488 00:30:39,254 --> 00:30:40,838 [Screaming] 489 00:30:46,678 --> 00:30:47,678 Will we be in time? 490 00:30:47,804 --> 00:30:49,721 I'm sure we will, Miss Brandon. 491 00:30:57,480 --> 00:30:58,856 He's dead all right. 492 00:30:58,982 --> 00:30:59,523 Lloyd! 493 00:31:01,901 --> 00:31:03,402 Lloyd. 494 00:31:13,371 --> 00:31:14,621 Yes? 495 00:31:14,747 --> 00:31:16,748 Oh, Mr. Holmes. Can I give you a hand, sir? 496 00:31:16,875 --> 00:31:18,458 No, thank you, I can manage all right. 497 00:31:22,422 --> 00:31:24,506 - Oh, Miss Ann. - She's only fainted. 498 00:31:24,632 --> 00:31:26,884 Take care of her, will you, Watson? 499 00:31:27,010 --> 00:31:28,844 - Get me some smelling salts. - Yes, sir. 500 00:31:28,970 --> 00:31:30,846 - Where's Inspector Bristol? - In there. 501 00:31:30,972 --> 00:31:33,348 I don't think you ought to go in. 502 00:31:33,474 --> 00:31:34,308 He's questioning a witness and you know the inspector. 503 00:31:34,434 --> 00:31:36,143 I'll take responsibility. 504 00:31:39,355 --> 00:31:41,607 Oh, it's you, Mr. Holmes. 505 00:31:41,733 --> 00:31:44,276 How do you come to be here? 506 00:31:44,402 --> 00:31:45,235 I just happened to be passing. I know the family. 507 00:31:45,361 --> 00:31:46,570 How are you, Mr. Hunter? 508 00:31:46,696 --> 00:31:49,823 And you, inspector? 509 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 I don't know how much you know about this business, Mr. Holmes, 510 00:31:51,492 --> 00:31:55,245 but this time, I'm a little bit ahead of you. 511 00:31:55,371 --> 00:31:58,206 Excellent, Bristol. Then you've already solved the crime? 512 00:31:58,333 --> 00:31:59,791 I found the murderer. 513 00:31:59,918 --> 00:32:01,543 Yes, but that's not quite the same thing you know. 514 00:32:01,669 --> 00:32:04,546 I didn't kill Lloyd Brandon. 515 00:32:04,672 --> 00:32:06,131 Has anyone said you did? 516 00:32:06,257 --> 00:32:09,176 Oh, it's plain enough what's in the inspector's mind. 517 00:32:09,302 --> 00:32:11,720 And he's wrong. 518 00:32:11,846 --> 00:32:13,805 Well he's wasted time badgering me the murderer's got away. 519 00:32:13,932 --> 00:32:17,517 Well, if you're so anxious to save my time 520 00:32:17,644 --> 00:32:20,062 supposing you explain how you came to be found 521 00:32:20,188 --> 00:32:23,440 bending over the corpse with this in your hand 522 00:32:23,566 --> 00:32:26,526 and him with his head bashed in? 523 00:32:29,572 --> 00:32:30,989 Well, if you won't talk, 524 00:32:31,115 --> 00:32:34,993 I'm gonna hold you on suspicion of murder. 525 00:32:35,119 --> 00:32:38,372 I didn't kill him, I tell you. 526 00:32:38,498 --> 00:32:41,041 You clubbed him to death with the butt end of this revolver from behind. 527 00:32:41,167 --> 00:32:43,460 I wouldn't go too far along that line, Inspector. 528 00:32:43,586 --> 00:32:46,338 And what would you propose that I should do, Mr. Holmes? 529 00:32:46,464 --> 00:32:48,966 - Find the murderer? - Find-- 530 00:32:49,092 --> 00:32:52,928 If that man didn't club Lloyd Brandon to death, who did? 531 00:32:53,054 --> 00:32:55,430 Nobody. 532 00:32:55,556 --> 00:32:56,556 - What? - Brandon was strangled to death. 533 00:32:56,683 --> 00:32:59,977 - Strangled? - Yes. 534 00:33:00,103 --> 00:33:01,561 The wounds to the back of his head were administered post-mortem. 535 00:33:01,688 --> 00:33:03,897 - Are you sure of it, Mr. Holmes? - Absolutely. 536 00:33:04,023 --> 00:33:06,733 Talk to the medical examiner if you have any doubts. 537 00:33:09,153 --> 00:33:10,654 You wait here. 538 00:33:12,532 --> 00:33:13,865 How do you know he was strangled? 539 00:33:13,992 --> 00:33:15,993 The marks around the neck. Cigarette, Mr. Hunter? 540 00:33:16,119 --> 00:33:18,912 No thanks. 541 00:33:19,038 --> 00:33:20,831 So, that blow on the back of the neck becomes an interesting element. 542 00:33:20,957 --> 00:33:23,542 It was unnecessary, therefore vicious. 543 00:33:23,668 --> 00:33:29,089 Intelligent criminals are seldom vicious except on special occasions. 544 00:33:29,215 --> 00:33:31,383 Though the apparent method of the crime was brutal, 545 00:33:31,509 --> 00:33:35,137 I'm convinced that the crime itself was intelligently planned. 546 00:33:35,263 --> 00:33:37,472 And Bristol thinks I did that. 547 00:33:37,598 --> 00:33:40,684 The nose of a police dog, although long and efficient, 548 00:33:40,810 --> 00:33:43,478 - points in only one direction at a time. - What do you mean? 549 00:33:43,604 --> 00:33:46,148 Simply that you're the obvious suspect. 550 00:33:46,274 --> 00:33:47,774 It's so ridiculous. 551 00:33:47,900 --> 00:33:50,444 Why should I want to kill him? 552 00:33:50,570 --> 00:33:53,405 You should know that better than anyone else, Mr. Hunter. 553 00:33:53,531 --> 00:33:57,534 You're his lawyer. You manage the estate. 554 00:33:57,660 --> 00:33:59,453 You'll have to explain that, Mr. Holmes. 555 00:33:59,579 --> 00:34:01,705 The Brandon estate is quite considerable. 556 00:34:01,831 --> 00:34:04,332 Miss Ann inherits and you're about to marry Miss Ann. 557 00:34:04,459 --> 00:34:08,587 - Why you -- - I was merely demonstrating how the police mind works. 558 00:34:08,713 --> 00:34:10,797 Yes, I'm afraid our friend the inspector 559 00:34:10,923 --> 00:34:14,009 has quite set his heart on arresting you. 560 00:34:14,135 --> 00:34:15,677 Arresting me? 561 00:34:15,803 --> 00:34:17,846 You mustn't allow them to do that, Mr. Holmes. 562 00:34:17,972 --> 00:34:20,474 I must be let free to protect Ann. 563 00:34:20,600 --> 00:34:22,642 From what, Jerrold? 564 00:34:27,607 --> 00:34:29,024 Answer me. 565 00:34:33,321 --> 00:34:37,574 Ann, I'm sorry. 566 00:34:37,700 --> 00:34:41,286 First they murdered my father and 567 00:34:41,412 --> 00:34:44,706 now they've murdered Lloyd. 568 00:34:44,832 --> 00:34:47,459 Do they want to kill me too? 569 00:34:47,585 --> 00:34:50,045 I don't know. 570 00:34:50,171 --> 00:34:51,546 I don't know anything anymore. 571 00:34:51,672 --> 00:34:53,215 I did my best to guard him day and night 572 00:34:53,341 --> 00:34:56,843 yet they found him all the same there in an empty street. 573 00:34:56,969 --> 00:35:00,931 Oh, I may have lost him for a moment but I couldn't have been far behind. 574 00:35:01,057 --> 00:35:03,225 Who are they? 575 00:35:06,854 --> 00:35:08,647 Jerrold you're lying. 576 00:35:08,773 --> 00:35:10,482 You've been lying all the time. 577 00:35:10,608 --> 00:35:12,859 You knew from the first that note was a real threat. 578 00:35:12,985 --> 00:35:16,113 That's why you tried to send me away, why you followed Lloyd. 579 00:35:16,239 --> 00:35:18,740 Oh Jerry, if you know who killed him why won't you tell us? 580 00:35:18,866 --> 00:35:21,868 Why won't you tell us everything? 581 00:35:21,994 --> 00:35:24,746 I'll tell you why. 582 00:35:24,872 --> 00:35:26,581 I've been watching you, Mr. Hunter 583 00:35:26,707 --> 00:35:28,792 - and I found out -- - What have you found out, Dr. Watson? 584 00:35:28,918 --> 00:35:32,712 Whatever Watson has found out you'll know inevitably. 585 00:35:32,839 --> 00:35:35,382 I have unbounded confidence in his lack of discretion. 586 00:35:35,508 --> 00:35:38,635 Meanwhile, time presses and we've work to do outside before it gets too late. 587 00:35:38,761 --> 00:35:40,720 - Mr. Holmes. - Excuse us. 588 00:35:44,267 --> 00:35:46,560 You pushed me out of the room as if I were a child. 589 00:35:46,686 --> 00:35:49,354 What am I to make of this, Holmes? 590 00:35:49,480 --> 00:35:51,314 Anything but such a petulant face, old fellow. Come along. 591 00:35:51,440 --> 00:35:53,984 In another moment I would have made him confess about Moriarty. 592 00:35:54,110 --> 00:35:56,111 That's exactly what I didn't want. 593 00:35:56,237 --> 00:35:58,572 If Moriarty's behind this case, Hunter will lead us to him. 594 00:35:58,698 --> 00:36:01,616 Well, Mr. Holmes, I just coming to find you, sir. 595 00:36:01,742 --> 00:36:04,286 Have you seen the body? 596 00:36:04,412 --> 00:36:07,414 He was strangled to death, just as you and I thought. 597 00:36:07,540 --> 00:36:10,375 So, now I'm gonna arrest this fellow Hunter, 598 00:36:10,501 --> 00:36:12,002 take him down to the yard. 599 00:36:12,128 --> 00:36:14,629 I can really question him there 600 00:36:14,755 --> 00:36:16,923 and I thought perhaps you'd like to come along, sir. 601 00:36:17,049 --> 00:36:18,425 No, I think not, inspector. 602 00:36:18,551 --> 00:36:19,926 Dr. Watson and I are going across the way 603 00:36:20,052 --> 00:36:21,928 to take a look at the scene of the crime. 604 00:36:22,054 --> 00:36:23,847 You'll be wasting your time, sir. 605 00:36:23,973 --> 00:36:25,640 My men have already covered the ground. 606 00:36:25,766 --> 00:36:28,852 Well, we'll just take a look all the same. 607 00:36:28,978 --> 00:36:31,271 Incidentally, inspector, if I were you I shouldn't arrest Mr. Hunter, 608 00:36:31,397 --> 00:36:32,606 in any case not now. 609 00:36:32,732 --> 00:36:35,025 Nor, I shouldn't question him any further. 610 00:36:35,151 --> 00:36:36,693 - Why not? - Well, it won't get us anywhere. 611 00:36:36,819 --> 00:36:38,778 He won't talk until he's ready. 612 00:36:38,905 --> 00:36:41,281 Anyhow you haven't a case against him yet. 613 00:36:41,407 --> 00:36:43,283 Why not leave him at large. 614 00:36:43,409 --> 00:36:45,452 Have him watched and see what happens, 615 00:36:45,578 --> 00:36:48,538 - for a day or two at least. - Hmm. 616 00:36:48,664 --> 00:36:51,791 You've always found my advice pretty sound, haven't you, inspector? 617 00:36:51,918 --> 00:36:54,669 It's got you a lot of attention in the newspapers. 618 00:36:54,795 --> 00:36:58,006 Then you'll work on the case, sir? In the usual way? 619 00:36:58,132 --> 00:36:59,966 In the usual way, inspector. 620 00:37:00,092 --> 00:37:01,676 I'll do as you suggest, sir. 621 00:37:01,802 --> 00:37:03,428 Good. Come along, Watson. 622 00:37:10,895 --> 00:37:12,312 Come in. 623 00:37:13,814 --> 00:37:14,898 Oh, Mr. Hunter, 624 00:37:15,024 --> 00:37:17,067 we shan't be wanting you any longer. 625 00:37:17,193 --> 00:37:18,985 You're free to go whenever you like. 626 00:37:19,111 --> 00:37:20,987 Thank you, inspector. 627 00:37:21,113 --> 00:37:24,699 You see, darling, they don't think anything of the kind. 628 00:37:24,825 --> 00:37:28,370 Ann, you must believe me. 629 00:37:33,626 --> 00:37:38,797 I don't know what to believe anymore that Lloyd's gone. 630 00:37:38,923 --> 00:37:40,840 If I can't believe in you, Jerrold, 631 00:37:40,967 --> 00:37:43,551 there's nothing in the whole world I can believe in or count on. 632 00:37:43,678 --> 00:37:45,428 My dearest. 633 00:37:49,600 --> 00:37:51,935 But if you knew Lloyd was in danger 634 00:37:52,061 --> 00:37:55,855 why did you try to keep me from seeing Sherlock Holmes? 635 00:37:55,982 --> 00:38:00,902 Why did you follow Lloyd with a revolver in your pocket? 636 00:38:01,028 --> 00:38:04,489 Makes me afraid sometimes even of you. 637 00:38:04,615 --> 00:38:09,244 Darling, how can you say such a thing? 638 00:38:09,370 --> 00:38:14,874 Oh, I don't know what I'm saying. 639 00:38:15,001 --> 00:38:17,752 I'm so tired and confused. 640 00:38:20,715 --> 00:38:22,757 All right, Holmes. I found it. 641 00:38:30,683 --> 00:38:32,517 Ready when you are. 642 00:38:44,989 --> 00:38:47,532 I say there, has something happened? 643 00:38:47,658 --> 00:38:49,909 Definitely. 644 00:38:50,036 --> 00:38:51,161 Would you mind moving back a few paces? 645 00:38:51,287 --> 00:38:53,496 - Not at all. - Thank you. 646 00:38:57,418 --> 00:38:59,210 Perhaps I can find a doctor. 647 00:38:59,337 --> 00:39:01,588 I'm a doctor. What's the matter with you? 648 00:39:01,714 --> 00:39:04,591 I'm all right. I was thinking of you. 649 00:39:04,717 --> 00:39:06,843 Why? 650 00:39:06,969 --> 00:39:09,888 But aren't you ill? 651 00:39:10,014 --> 00:39:11,598 Certainly not. 652 00:39:11,724 --> 00:39:12,974 I'm dead. 653 00:39:16,395 --> 00:39:19,481 Well, I'm afraid I must be getting on. 654 00:39:19,607 --> 00:39:21,191 Don't let me detain you. 655 00:39:23,694 --> 00:39:24,903 Stupid fellow. 656 00:39:26,655 --> 00:39:29,199 Watson, come here. 657 00:39:29,325 --> 00:39:30,700 Coming, Holmes. 658 00:39:36,791 --> 00:39:39,584 Look at that, Watson. 659 00:39:39,710 --> 00:39:41,378 What have you found, Holmes? 660 00:39:41,504 --> 00:39:43,421 - Footprints? - Yes. 661 00:39:43,547 --> 00:39:47,050 A club-footed man about five foot eleven I should say 662 00:39:47,176 --> 00:39:50,261 from the length of his stride. 663 00:39:50,388 --> 00:39:51,971 Do you observe anything singular about these footprints, Watson? 664 00:39:52,098 --> 00:39:55,100 I can't say that I do. 665 00:39:55,226 --> 00:39:57,519 Club-footed people invariably bring their full weight down on the toe. 666 00:39:57,645 --> 00:39:59,687 If you look closely you'll observe that the weight of the man 667 00:39:59,814 --> 00:40:00,980 who made these footprints is normally balanced from toe to heel. 668 00:40:01,107 --> 00:40:02,982 Well what can you make of that, Holmes? 669 00:40:03,109 --> 00:40:06,736 Oh, just one more unnatural element to this rather peculiar case. 670 00:40:06,862 --> 00:40:09,447 The clubfoot must have some other compensating deformity 671 00:40:09,573 --> 00:40:11,408 - to explain these footprints. - What? 672 00:40:11,534 --> 00:40:13,326 You think these are the footprints of a murderer? 673 00:40:13,452 --> 00:40:15,912 It's possible. 674 00:40:16,038 --> 00:40:19,082 Yes, yes it's quite possible. 675 00:40:19,208 --> 00:40:21,835 What, Holmes? 676 00:40:21,961 --> 00:40:23,670 Well a man standing just about here would command a view of the path. 677 00:40:23,796 --> 00:40:26,464 He might project some kind of weapon. 678 00:40:26,590 --> 00:40:28,675 Not a weapon's been found except Hunter's revolver. 679 00:40:28,801 --> 00:40:30,093 It could easily have been retrieved in the excitement. 680 00:40:30,219 --> 00:40:31,553 And what kind of weapon thrown from here 681 00:40:31,679 --> 00:40:32,971 could both strangle a man and crush his skull in? 682 00:40:33,097 --> 00:40:34,514 If we knew that, my dear Watson, 683 00:40:34,640 --> 00:40:37,267 we'd be a great deal nearer to the solution of the crime. 684 00:40:47,069 --> 00:40:48,736 Look at that. 685 00:40:48,863 --> 00:40:51,072 Yes. 686 00:40:51,198 --> 00:40:53,199 Yes, it was torn from that tree. 687 00:40:53,325 --> 00:40:56,411 Perhaps by something hurdling past. 688 00:40:56,537 --> 00:40:57,996 The sap's not dry yet. 689 00:40:58,122 --> 00:41:00,915 That means it was torn off within the last few hours. 690 00:41:03,294 --> 00:41:04,544 Ah. 691 00:41:04,670 --> 00:41:06,045 What have you found, Holmes? 692 00:41:06,172 --> 00:41:07,755 It's a watch fob. 693 00:41:07,882 --> 00:41:09,257 Looks like a rabbit's foot. 694 00:41:09,383 --> 00:41:10,967 No, no, no. It's chinchilla. 695 00:41:11,093 --> 00:41:12,427 Unquestionably chinchilla. 696 00:41:12,553 --> 00:41:14,888 Well, rabbit or chinchilla. What's it matter? 697 00:41:15,014 --> 00:41:18,433 What? No, no. Perhaps it doesn't matter at all, Watson. We'll see. 698 00:41:18,559 --> 00:41:21,686 I've always thought those things were in very poor taste. 699 00:41:21,812 --> 00:41:24,981 Fancy going about with a dead animal's foot dangling from your pocket. 700 00:41:25,107 --> 00:42:14,405 Yes, and then loosing it at the scene of a murder. Very careless. 701 00:42:14,406 --> 00:42:20,495 ?? 702 00:43:18,554 --> 00:43:19,721 (Scream) 703 00:43:42,077 --> 00:43:43,870 She's in here, sir. 704 00:43:43,996 --> 00:43:45,747 - Who is it? - It's Mr. Holmes. 705 00:43:48,751 --> 00:43:51,461 Oh, Mr. Holmes, I'm so glad you're here. 706 00:43:51,587 --> 00:43:55,340 This may sound foolish to you but after Mr. Hunter left 707 00:43:55,466 --> 00:43:57,759 I went up to be with my brother. 708 00:43:57,885 --> 00:44:00,136 While I was with him I heard-- 709 00:44:00,262 --> 00:44:01,679 Yes? 710 00:44:01,805 --> 00:44:04,640 The sound of music from the street, 711 00:44:04,767 --> 00:44:07,018 strange music. 712 00:44:07,144 --> 00:44:09,562 It didn't begin, and it didn't end. 713 00:44:09,688 --> 00:44:11,272 It just went on and on. 714 00:44:11,398 --> 00:44:14,317 What was it about the music that frightened you? 715 00:44:14,443 --> 00:44:17,445 I heard it once before, Mr. Holmes, 716 00:44:17,571 --> 00:44:21,491 only once when I was a little girl in South America, 717 00:44:21,617 --> 00:44:23,242 the night my father was killed. 718 00:44:23,369 --> 00:44:25,620 It's quite possible that under the circumstances 719 00:44:25,746 --> 00:44:27,663 this impression was a hallucination. 720 00:44:27,790 --> 00:44:29,791 This was no hallucination, Dr. Watson. 721 00:44:29,917 --> 00:44:31,667 Take my word for it. 722 00:44:31,794 --> 00:44:34,629 Did you see who was playing? 723 00:44:34,755 --> 00:44:36,631 I went to the window. 724 00:44:36,757 --> 00:44:39,759 There was a street beggar standing in front of the house. 725 00:44:39,885 --> 00:44:42,720 I could just see the outline of his figure 726 00:44:42,846 --> 00:44:46,516 - and then I became so frightened I screamed and-- - Yes I don't wonder. 727 00:44:53,148 --> 00:44:54,899 Do you think you would remember that melody? 728 00:44:55,025 --> 00:44:56,567 Remember it, 729 00:44:56,693 --> 00:44:59,195 I should never forget it as long as I live. 730 00:44:59,321 --> 00:45:02,532 Miss Brandon, I wish I could spare you this but time is so important. 731 00:45:02,658 --> 00:45:04,826 I understand. What do you want me to do? 732 00:45:04,952 --> 00:45:06,411 It's not going to be easy. 733 00:45:06,537 --> 00:45:11,666 Anything if it will help you clear up my brother's death. 734 00:45:11,792 --> 00:45:15,711 Do you think you could bear to repeat it for me? 735 00:45:15,838 --> 00:45:17,630 I'll try. 736 00:45:30,477 --> 00:45:38,067 ?? 737 00:46:02,676 --> 00:46:05,052 That's definitely every note of it. 738 00:46:08,348 --> 00:46:10,308 Mr. Holmes, would you mind going out, please? 739 00:46:10,434 --> 00:46:12,143 Yes. Yes, of course. 740 00:46:12,269 --> 00:46:15,021 You must try to get some sleep. It's been a terrible day for you. 741 00:46:27,451 --> 00:46:32,371 ?? 742 00:46:44,927 --> 00:46:46,344 Thank you, Billy. 743 00:46:51,266 --> 00:46:55,394 ?? 744 00:46:56,730 --> 00:46:58,231 What's that, Mr. Holmes? 745 00:46:58,357 --> 00:47:01,192 Hmm? Yeah, that's a chinchilla foot, Billy. 746 00:47:01,318 --> 00:47:02,944 - Chinchilla? - Yes. 747 00:47:03,070 --> 00:47:05,112 You know what a chinchilla is? 748 00:47:05,239 --> 00:47:08,407 Yes, Mr. Holmes. It's a little animal that grows in South America 749 00:47:08,534 --> 00:47:10,076 and its fur is very expensive. 750 00:47:10,202 --> 00:47:11,577 Ah, you should remember that, Billy. 751 00:47:11,703 --> 00:47:14,038 It'll save you a lot of money when you grow up. 752 00:47:14,164 --> 00:47:15,540 May I look at it, sir? 753 00:47:15,666 --> 00:47:18,000 - Uh, yeah, yes, certainly, Billy. - Thank you. 754 00:47:20,546 --> 00:47:22,505 - Well, what do you make of it, Billy? - Blimey, 755 00:47:22,631 --> 00:47:24,006 I'd like to have one of these. 756 00:47:24,132 --> 00:47:25,424 They must bring you lots of luck. 757 00:47:25,551 --> 00:47:26,467 Well why do you say that? 758 00:47:26,593 --> 00:47:28,344 Well, I bet in Chile or Bolivia 759 00:47:28,470 --> 00:47:30,721 they carry around a chinchilla's foot for good luck 760 00:47:30,847 --> 00:47:33,015 - the same as we carry a rabbit's foot. - Ha, ha. 761 00:47:33,141 --> 00:47:34,308 You hear that, Watson? 762 00:47:34,434 --> 00:47:37,979 My hearing is in no way impaired, thank you. 763 00:47:38,105 --> 00:47:40,856 And you think that the man who lost this comes from Chile or Bolivia? 764 00:47:40,983 --> 00:47:43,901 Yes, sir, cause that's the only places chinchillas grow. 765 00:47:44,027 --> 00:47:45,236 Well, Watson. 766 00:47:45,362 --> 00:47:46,654 What do you say to that for a simple deduction? 767 00:47:46,780 --> 00:47:49,574 I've listened to seashells that made better sense. 768 00:47:49,700 --> 00:47:51,742 Why do you waste your time like this, Holmes? 769 00:47:51,868 --> 00:47:54,579 - Half the women in the world own chinchilla wraps. - You exaggerate, Watson, 770 00:47:54,705 --> 00:47:56,289 and half the women in the world wish you didn't. 771 00:47:56,415 --> 00:47:59,500 No, Dr. Watson. You see they make the coats out of skins. 772 00:47:59,626 --> 00:48:01,168 - Oh, really? - Yes, sir, 773 00:48:01,295 --> 00:48:02,962 and the only place you can get a chinchilla's foot 774 00:48:03,088 --> 00:48:05,131 would be where the chinchilla lives. 775 00:48:05,257 --> 00:48:06,716 There Billy, there's sixpence for you. 776 00:48:06,842 --> 00:48:08,926 Blimey me a tenner. Oh, thank you. 777 00:48:09,052 --> 00:48:11,262 No, thank you, Billy. Thank you. 778 00:48:13,682 --> 00:48:18,060 I don't know why you let that insufferable little brat come in here. 779 00:48:18,186 --> 00:48:21,188 I was pulling your leg, Watson. 780 00:48:21,315 --> 00:48:23,441 Merely relaying to you through Billy certain observations, 781 00:48:23,567 --> 00:48:27,820 which may or may not coincide significantly with what I found. 782 00:48:27,946 --> 00:48:30,698 - You found something? - I think so. 783 00:48:30,824 --> 00:48:32,533 I've identified the death music, Watson, 784 00:48:32,659 --> 00:48:35,578 the melody Miss Brandon played for us last night. 785 00:48:35,704 --> 00:48:38,164 It's an ancient Inca funeral dirge 786 00:48:38,290 --> 00:48:40,916 still used by the Indians in the remote Chilean Andes 787 00:48:41,043 --> 00:48:42,877 as a chant for the dead. 788 00:48:43,003 --> 00:48:45,838 What on earth has that got to do with Professor Moriarty 789 00:48:45,964 --> 00:48:47,173 or the Star of Deli? 790 00:48:47,299 --> 00:48:49,467 I wouldn't know, Watson. I really wouldn't know. 791 00:48:49,593 --> 00:48:51,802 (Knock at the door) Would you mind? 792 00:48:53,555 --> 00:48:55,598 Inca funeral dirge... 793 00:48:57,934 --> 00:48:59,852 - Ah, how do you do, doctor. - How are you, sir? 794 00:48:59,978 --> 00:49:02,355 Holmes, how lucky to find you at home. 795 00:49:02,481 --> 00:49:05,775 Sir Ronald. Well, won't you sit down. 796 00:49:05,901 --> 00:49:09,070 - Here you are, sir. - Thanks. 797 00:49:09,196 --> 00:49:11,364 - Oh, I hope I'm not interrupting you. - Oh, no, no, no. 798 00:49:11,490 --> 00:49:12,948 But I'm very anxious to know 799 00:49:13,075 --> 00:49:16,035 have you had any idea, in the connection with that note? 800 00:49:16,161 --> 00:49:17,620 The note? 801 00:49:17,746 --> 00:49:19,246 Oh, I'm afraid I haven't had much time to think about it. 802 00:49:19,373 --> 00:49:21,999 After all, the Star of Deli is not the immediate problem. 803 00:49:22,125 --> 00:49:23,584 Oh, but it is. 804 00:49:23,710 --> 00:49:25,628 You will help me as you promised, won't you Holmes? 805 00:49:25,754 --> 00:49:28,673 Imagine the scandal, if anything should happen to a Crown Jewel. 806 00:49:28,799 --> 00:49:30,007 Yes. 807 00:49:30,133 --> 00:49:32,802 - When does it arrive? - Tomorrow night. 808 00:49:32,928 --> 00:49:35,179 I've had to arrange for delivery at ten o'clock, 809 00:49:35,305 --> 00:49:37,598 a most inconvenient hour for everyone of course 810 00:49:37,724 --> 00:49:40,643 but I can't leave the jewel out of the vault overnight, you know. 811 00:49:40,769 --> 00:49:44,647 - Once it arrives it's technically in my custody. - Yes. 812 00:49:44,773 --> 00:49:47,692 Yes, I understand. What do you want me to do? 813 00:49:47,818 --> 00:49:51,570 Could you possibly be at the tower tomorrow night at ten? 814 00:49:51,697 --> 00:49:53,155 - I'll take care of everything. - Good. 815 00:49:53,281 --> 00:49:54,865 You'll have your own men there, of course, 816 00:49:54,991 --> 00:49:56,534 and as an added precaution I'll see to it 817 00:49:56,660 --> 00:49:58,744 - that a few policemen are on hand. - Excellent. 818 00:49:58,870 --> 00:50:00,955 I can't tell you, how grateful I am to you, Holmes. 819 00:50:01,081 --> 00:50:01,956 Not at all, Sir Ronald. 820 00:50:02,082 --> 00:50:03,290 - Well, goodbye. - Goodbye, sir. 821 00:50:03,417 --> 00:50:04,959 You'll forgive me bothering you like this. 822 00:50:05,085 --> 00:50:07,586 But I'm sure you understand the emergency of the matter. 823 00:50:07,713 --> 00:50:09,922 - Certainly, Sir Ronald. - Thank you again. 824 00:50:10,048 --> 00:50:11,841 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Sir Ronald. 825 00:50:21,893 --> 00:50:23,436 - How do you do, Miss Brandon? - How do you do? 826 00:50:23,562 --> 00:50:25,229 Will you excuse me, please? 827 00:50:28,442 --> 00:50:30,693 Port Authority, pier nine. 828 00:50:37,784 --> 00:50:38,701 Giddy up. 829 00:50:41,204 --> 00:50:44,331 Miss Brandon, is anything wrong? 830 00:50:44,458 --> 00:50:45,833 Two are not enough. 831 00:50:48,044 --> 00:50:52,214 They don't even give me time to bury my dead. 832 00:50:52,340 --> 00:50:55,050 - Please, sit down. - No, I don't want to sit down. Thank you. 833 00:50:55,177 --> 00:50:57,344 This is exactly like the drawing your brother received 834 00:50:57,471 --> 00:50:58,929 and it bears another date, 835 00:50:59,055 --> 00:51:00,681 May the 13th. That's tomorrow. 836 00:51:00,807 --> 00:51:02,141 Was this left at your door? 837 00:51:02,267 --> 00:51:04,059 Yes, about half an hour ago. I came here directly. 838 00:51:04,186 --> 00:51:06,020 You didn't happen to notice the messenger who left it? 839 00:51:06,146 --> 00:51:07,813 No, one of the servants answered the door. 840 00:51:07,939 --> 00:51:11,025 He just took it. He didn't notice anything. 841 00:51:11,151 --> 00:51:13,944 Mr. Holmes, what shall I do? 842 00:51:14,070 --> 00:51:17,239 Isn't May the 13th the night you're supposed to go to Lady Conyngham's party? 843 00:51:17,365 --> 00:51:20,493 - Well yes, but -- - I know Lady Conyngham is irreproachable but 844 00:51:20,619 --> 00:51:22,870 there's too much emphasis on this date, May the 13th, 845 00:51:22,996 --> 00:51:24,705 whether you should go to the party or whether you shouldn't. 846 00:51:24,831 --> 00:51:27,166 You mean Jerrold? 847 00:51:27,292 --> 00:51:31,337 Miss Brandon, we feel that...forget it. 848 00:51:35,592 --> 00:51:38,219 Mr. Hunter has much to explain, Miss Brandon. 849 00:51:38,345 --> 00:51:40,095 As yet he's not been proved guilty. 850 00:51:40,222 --> 00:51:41,555 But I must know. 851 00:51:41,681 --> 00:51:43,933 You really want to know? 852 00:51:44,059 --> 00:51:45,810 I must. 853 00:51:45,936 --> 00:51:50,356 I'll do anything rather than bear this uncertainty, the suspense. 854 00:51:50,482 --> 00:51:53,359 Then go to Lady Conyngham's party. 855 00:51:53,485 --> 00:51:57,863 But I can't, not now. 856 00:51:57,989 --> 00:51:59,824 - After Lloyd-- - I understand your feelings 857 00:51:59,950 --> 00:52:01,867 but you must go to Lady Conyngham's just the same. 858 00:52:01,993 --> 00:52:04,662 She's an older woman. She's very fond of you. 859 00:52:04,788 --> 00:52:06,622 Now you're alone in a time of trouble. 860 00:52:06,748 --> 00:52:09,333 What more natural than that you should go to her? 861 00:52:09,459 --> 00:52:12,169 But she's giving a party and my brother's-- 862 00:52:12,295 --> 00:52:14,171 You only have to make an appearance. 863 00:52:14,297 --> 00:52:15,422 Yes, but -- 864 00:52:15,549 --> 00:52:17,675 That's what I want, Miss Brandon. 865 00:52:17,801 --> 00:52:19,635 I want you to make an appearance, 866 00:52:19,761 --> 00:52:21,887 perhaps take a walk through the grounds. 867 00:52:22,013 --> 00:52:24,306 I warn you it may involve considerable risk 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,058 but I think the kind of woman I take you to be 869 00:52:26,184 --> 00:52:28,185 would rather risk everything on one venture 870 00:52:28,311 --> 00:52:33,065 than live the rest of her life in the shadow of doubt and death. 871 00:52:33,191 --> 00:52:34,608 Am I right? 872 00:52:34,734 --> 00:52:36,360 You are right, Mr. Holmes. 873 00:52:36,486 --> 00:52:38,153 I'll do as you say. 874 00:52:38,280 --> 00:52:39,989 Thank you and goodbye. 875 00:52:40,115 --> 00:52:42,575 No. This time we'll say au revoir. 876 00:52:44,536 --> 00:52:46,954 - Miss Brandon? - Yes. 877 00:52:48,790 --> 00:52:50,875 Are you quite sure you're not afraid. 878 00:52:51,001 --> 00:52:53,252 Of course I'm afraid but I'll go through with it. 879 00:52:53,378 --> 00:52:54,712 Good. 880 00:53:02,971 --> 00:53:05,764 May the 13th. That's tomorrow night. 881 00:53:05,891 --> 00:53:09,143 Well Holmes, you've certainly let yourself in for a busy night tomorrow. 882 00:53:09,269 --> 00:53:11,937 What about the Star of Deli and you promise to Sir Ronald 883 00:53:12,063 --> 00:53:13,772 and what about your duty to The Crown? 884 00:53:13,899 --> 00:53:16,275 All that will be taken care of. Never fear. 885 00:53:16,401 --> 00:53:18,277 I'm going to delegate the most dependable man I know 886 00:53:18,403 --> 00:53:21,363 to guard the Star of Deli in my place while I keep an eye on Miss Brandon. 887 00:53:21,489 --> 00:53:24,408 Oh really, who may that be? 888 00:53:24,534 --> 00:53:26,785 You, my dear fellow. 889 00:53:26,912 --> 00:53:27,870 What? 890 00:53:36,338 --> 00:53:38,672 You'd like to let that razor slip, wouldn't you, Dawes? 891 00:53:38,798 --> 00:53:40,799 No, sir. By no means, sir. 892 00:53:40,926 --> 00:53:42,927 You're a coward, Dawes. 893 00:53:45,180 --> 00:53:47,348 If you weren't a coward you'd a cut my throat long ago. 894 00:53:47,474 --> 00:53:49,475 Why I give you my word, sir. 895 00:53:49,601 --> 00:53:54,271 That thought never entered my mind, sir. 896 00:53:54,397 --> 00:53:57,024 Then you're worse than a coward. You're a fool. 897 00:53:57,150 --> 00:54:00,110 You have as much hatred for me as I have contempt for you. 898 00:54:04,741 --> 00:54:06,075 Excellent. 899 00:54:06,201 --> 00:54:08,369 Without your beard, sir, you look like your own son. 900 00:54:20,382 --> 00:54:22,049 It's unlikely that I shall be back tonight, Dawes. 901 00:54:22,175 --> 00:54:23,342 You may as well take the evening off. 902 00:54:23,468 --> 00:54:25,844 - Thank you, sir. - Thank you, Dawes. 903 00:54:36,648 --> 00:54:38,148 I'm engaged. 904 00:54:38,274 --> 00:54:40,818 Of course you are, Bassick. Why do you think I'm paying you? 905 00:54:40,944 --> 00:54:44,196 I never would have recognized you, professor. 906 00:54:55,583 --> 00:54:56,959 Yes, sir? 907 00:54:57,085 --> 00:54:58,460 What'd you find out, Bassick? 908 00:54:58,586 --> 00:54:59,795 Just like you said. 909 00:54:59,921 --> 00:55:01,463 They're taking the goods off the boat tonight. 910 00:55:01,589 --> 00:55:02,715 The men is waiting. 911 00:55:02,841 --> 00:55:04,842 Excellent. Now let's hurry. 912 00:55:04,968 --> 00:55:06,301 Yes, sir. 913 00:55:09,514 --> 00:55:12,850 ?? 914 00:55:14,477 --> 00:55:15,894 Excuse me. 915 00:55:16,021 --> 00:55:17,021 Hello, darling. 916 00:55:17,147 --> 00:55:18,689 Are you feeling all right, my child. 917 00:55:18,815 --> 00:55:20,190 Yes, I think so. 918 00:55:20,316 --> 00:55:22,109 And has that young son of mine been behaving himself? 919 00:55:22,235 --> 00:55:23,652 He's been awfully kind. 920 00:55:23,778 --> 00:55:25,529 I'm afraid I'm very tiresome this evening. 921 00:55:25,655 --> 00:55:27,573 Nonsense. 922 00:55:27,699 --> 00:55:31,577 No man on the bright side of senility could possibly call you tiresome. 923 00:55:31,703 --> 00:55:35,122 Ann, you're glad you came, aren't you? 924 00:55:35,248 --> 00:55:37,583 - Very glad. - Good. 925 00:55:37,709 --> 00:55:39,209 You see, I was right. 926 00:55:39,335 --> 00:55:42,254 It was quite the best thing for you to do to come down here. 927 00:55:42,380 --> 00:55:45,299 You shouldn't have thought of staying alone in that house, 928 00:55:45,425 --> 00:55:47,384 so soon after. 929 00:55:47,510 --> 00:55:49,011 Perhaps you're right. 930 00:55:49,137 --> 00:55:51,680 You're going to stay on here over the weekend. 931 00:55:51,806 --> 00:55:53,015 If you want me. 932 00:55:53,141 --> 00:55:56,143 - As long as you like, my dear. - Thank you. 933 00:55:57,437 --> 00:55:59,229 Has anyone asked for me tonight? 934 00:55:59,355 --> 00:56:01,857 Why no? Are you expecting someone? 935 00:56:01,983 --> 00:56:04,026 I'm not sure. 936 00:56:04,152 --> 00:56:06,153 Well, it doesn't matter. 937 00:56:06,279 --> 00:56:08,614 Oh, mother. May I take Ann away? I want her to see some of this entertainment. 938 00:56:08,740 --> 00:56:11,867 Of course, dear. I hope it will be good. 939 00:56:11,993 --> 00:56:13,035 Sit here, Ann. 940 00:56:13,161 --> 00:56:14,787 I want you to see this musical chap. 941 00:56:14,913 --> 00:56:16,705 He may be amusing. 942 00:56:16,831 --> 00:56:20,542 ?? 943 00:56:20,668 --> 00:56:24,254 (Singing) Everyone delights to spend their summer holidays 944 00:56:24,380 --> 00:56:28,008 Down beside the side of the silvery sea 945 00:56:28,134 --> 00:56:31,804 I'm no exception to the rule in fact if I had my way 946 00:56:31,930 --> 00:56:35,557 I'd be down beside the side of the silvery sea 947 00:56:35,683 --> 00:56:39,520 But when your just a commoner a Smith or Jones or Brown 948 00:56:39,646 --> 00:56:43,232 A business up in town You've got to settle down 949 00:56:43,358 --> 00:56:47,194 You save up all the money you can till summer comes around 950 00:56:47,320 --> 00:56:52,658 Then away you go to a spot you know 951 00:56:52,784 --> 00:56:58,914 Where the cockle shells are found Oh I..... 952 00:56:59,040 --> 00:57:02,709 Do like to be beside the sea side 953 00:57:02,836 --> 00:57:06,463 I do like to be besides the sea 954 00:57:06,589 --> 00:57:09,967 I do like to stroll along the drom, drom, drom 955 00:57:10,093 --> 00:57:13,887 Where the drum and bass, tickely um, bum, bum 956 00:57:14,013 --> 00:57:18,058 So just let me be beside the sea side 957 00:57:18,184 --> 00:57:21,645 I'll be beside myself with glee 958 00:57:21,771 --> 00:57:25,190 for there are lots of girls beside I should like to be besides 959 00:57:25,316 --> 00:57:27,109 Beside the sea side 960 00:57:27,235 --> 00:57:29,778 Besides the sea 961 00:57:39,289 --> 00:57:40,706 Funny fellow, isn't he? 962 00:57:40,832 --> 00:57:42,666 Yes. 963 00:57:42,792 --> 00:57:45,252 Ann, I wish there was something I could do. 964 00:57:45,378 --> 00:57:46,461 Could I get you an ice? 965 00:57:46,588 --> 00:57:48,797 You're very kind, Tony. I'd like that. 966 00:57:48,923 --> 00:57:50,591 All right. You stay here. 967 00:57:50,717 --> 00:57:52,843 - I'll see what I can pillage, be straight back. - Thank you. 968 00:58:02,604 --> 00:58:05,189 Good evening, Miss Brandon. Everything all right? 969 00:58:06,691 --> 00:58:08,192 What do you want? 970 00:58:08,318 --> 00:58:10,235 We did have an appointment, you know. 971 00:58:17,160 --> 00:58:18,952 - Mr. Holmes, I-- - Shh, shh-- 972 00:58:23,291 --> 00:58:25,000 We mustn't be seen together. 973 00:58:25,126 --> 00:58:27,169 Has anything happened? Have you seen anything unusual? 974 00:58:27,295 --> 00:58:28,962 No nothing yet. 975 00:58:29,088 --> 00:58:31,465 Mr. Holmes, do you think I could possibly be in danger here? 976 00:58:31,591 --> 00:58:34,092 There's no doubt of it but don't worry. I'll be watching. 977 00:58:34,219 --> 00:58:36,011 - I'll be glad when it's over. - Yes, I know. 978 00:58:36,137 --> 00:58:38,764 Don't take any unnecessary risks. Don't talk to strange people 979 00:58:38,890 --> 00:58:41,600 and above all don't wander far from the lights and the crowd. 980 00:58:41,726 --> 00:58:43,769 You must go back. Good luck. 981 00:58:54,405 --> 00:58:58,200 ?? 982 00:59:05,708 --> 00:59:07,042 Here we are, Ann. 983 00:59:07,168 --> 00:59:08,669 Thank you. 984 00:59:08,795 --> 00:59:11,922 Tony, that's a South American gaucho orchestra, isn't it? 985 00:59:12,048 --> 00:59:13,882 Yes. Rather good aren't they? 986 00:59:14,008 --> 00:59:15,842 Yes. 987 00:59:15,969 --> 00:59:18,303 Shall we go in. It's rather chilly out here. 988 00:59:18,429 --> 00:59:20,097 Just as you like, Ann. 989 00:59:29,649 --> 00:59:31,566 You're being too hard on Holmes, Sir Ronald. 990 00:59:31,693 --> 00:59:33,610 He gave me his word he'd be here, sir. 991 00:59:33,736 --> 00:59:35,237 He sent me in his place. 992 00:59:35,363 --> 00:59:36,780 You? 993 00:59:36,906 --> 00:59:39,283 Well, sir, I've been with Holmes on a good many cases 994 00:59:39,409 --> 00:59:41,994 and I can assure you, you might have done considerably worse. 995 00:59:42,120 --> 00:59:43,870 I dare say you might help. 996 00:59:43,997 --> 00:59:46,164 Where at least are the policemen he promised to send me? 997 00:59:46,291 --> 00:59:47,499 They'll be here directly. 998 00:59:47,625 --> 00:59:50,043 A sergeant and two policemen, picked men, sir. 999 00:59:52,380 --> 00:59:53,463 What is it, sergeant? 1000 00:59:53,589 --> 00:59:55,173 Police officers to see Dr. Watson, sir. 1001 00:59:55,300 --> 00:59:57,050 Bring 'em in. 1002 00:59:57,176 --> 00:59:58,719 It's about time. 1003 01:00:01,806 --> 01:00:04,141 - Is Dr. Watson here? - Yes, I am Dr. Watson. 1004 01:00:04,267 --> 01:00:05,976 Sergeant Bullfinch at your service, sir. 1005 01:00:06,102 --> 01:00:08,103 - Good evening, Sergeant. - My I see your identification, sir? 1006 01:00:08,229 --> 01:00:09,980 I told you I am Dr. Watson. 1007 01:00:10,106 --> 01:00:12,065 I don't doubt that, sir, but the inspector said 1008 01:00:12,191 --> 01:00:15,027 I was to be particular about identification, sir. 1009 01:00:18,656 --> 01:00:20,574 Well, you seem to be a law-abiding citizen. 1010 01:00:20,700 --> 01:00:23,493 - I suppose you'll be wanting to see mine? - Yes, please. 1011 01:00:30,376 --> 01:00:32,919 Everything seems in order, Sir Ronald. 1012 01:00:39,677 --> 01:00:42,637 Prepare to halt. 1013 01:00:42,764 --> 01:00:44,681 Company halt. 1014 01:00:46,893 --> 01:00:50,020 Captain Mannery, Royal Navy, with escort reporting to Sir Ronald Ramsey. 1015 01:00:50,146 --> 01:00:51,688 Just a moment, sir. 1016 01:00:53,024 --> 01:00:54,399 - Is that you, Sir Ronald? - Yes. 1017 01:00:54,525 --> 01:00:55,442 Captain Mannery? 1018 01:00:55,568 --> 01:00:56,568 Yes, sir. 1019 01:00:56,694 --> 01:00:58,362 Raise the port trellis. 1020 01:01:03,576 --> 01:01:05,452 Well, here it is, Sir Ronald. 1021 01:01:05,578 --> 01:01:08,413 Ah. The Star of Deli. 1022 01:01:10,750 --> 01:01:13,085 This has been a great anxiety to me, Captain Mannery. 1023 01:01:13,211 --> 01:01:14,961 I can't tell you how relieved I shall be 1024 01:01:15,088 --> 01:01:17,923 when I have this jewel safely locked up in the tower. 1025 01:01:18,049 --> 01:01:19,257 Would you like us to go with you, sir? 1026 01:01:19,384 --> 01:01:21,426 No, there's no occasion. I have ample protection. 1027 01:01:21,552 --> 01:01:22,928 Then I bid you goodbye, Sir Ronald. 1028 01:01:23,054 --> 01:01:25,680 Goodbye, Captain Mannery. I am most grateful to you. 1029 01:01:25,807 --> 01:01:28,392 - Thank you, sir. - Gentlemen. 1030 01:01:28,518 --> 01:01:29,434 All right, Gentlemen. 1031 01:01:29,560 --> 01:01:31,186 Guard, about face. 1032 01:01:31,312 --> 01:01:32,813 Forward march. 1033 01:01:39,737 --> 01:01:41,029 Halt. 1034 01:02:00,967 --> 01:02:03,385 Ah. It's the longest short walk I ever had. 1035 01:02:03,511 --> 01:02:05,554 Hold that for a moment, will you? 1036 01:02:05,680 --> 01:02:07,639 The Crown Jewels, gentlemen, 1037 01:02:07,765 --> 01:02:11,143 the accumulated wealth of ten centuries of English kings, 1038 01:02:11,269 --> 01:02:12,978 a grave responsibility. 1039 01:02:13,104 --> 01:02:15,147 It's not often this door is unlocked 1040 01:02:15,273 --> 01:02:17,983 and this is the key to all this treasure. 1041 01:02:20,820 --> 01:02:21,736 Now! 1042 01:02:21,863 --> 01:02:23,822 (All fighting) 1043 01:02:35,585 --> 01:02:37,085 - The emerald! - Where is it? 1044 01:02:37,211 --> 01:02:39,337 - Somebody snatched it. - The policemen, where are they? 1045 01:02:39,464 --> 01:02:41,965 They're not policemen at all. After them. 1046 01:02:44,427 --> 01:02:45,844 Guards, the stairs. 1047 01:02:49,307 --> 01:02:50,932 Sir Ronald, look. 1048 01:02:53,978 --> 01:02:58,315 The Star of Deli. They've dropped it. 1049 01:02:58,441 --> 01:02:59,691 You see, Sir Ronald. 1050 01:02:59,817 --> 01:03:01,860 Every thing's turned out all right after all. 1051 01:03:01,986 --> 01:03:03,945 And all thanks to your brilliant friend, Sherlock Holmes. 1052 01:03:04,071 --> 01:03:05,447 So my fears were ridiculous 1053 01:03:05,573 --> 01:03:07,657 and that note was merely the work of a crank. 1054 01:03:07,783 --> 01:03:09,784 Nobody would steal the Star of Deli. 1055 01:03:09,911 --> 01:03:13,788 - No one there, Sir Ronald. - Never mind, Sergeant. I have the jewel. 1056 01:03:16,959 --> 01:03:19,169 I have a good mind to give this story to the press. 1057 01:03:19,295 --> 01:03:20,795 It will put Holmes in his place. 1058 01:03:20,922 --> 01:03:22,797 Oh, I wouldn't do that, Sir Ronald. 1059 01:03:22,924 --> 01:03:25,258 - You have got the jewel back. - I have indeed, 1060 01:03:25,384 --> 01:03:27,636 as safe as the Crown Jewels of England, 1061 01:03:27,762 --> 01:03:29,346 but no thanks to Holmes. 1062 01:03:29,472 --> 01:03:31,348 Well, he did send me in his place. 1063 01:03:31,474 --> 01:03:33,433 Yes, and it's a capital thing he did. 1064 01:03:33,559 --> 01:03:34,976 You're a splendid fellow, Watson. 1065 01:03:35,102 --> 01:03:36,811 You've done me a great service tonight. 1066 01:03:36,938 --> 01:03:39,314 I shall see to it that your courage is reported 1067 01:03:39,440 --> 01:03:42,817 - in due course to the proper authorities. - Thank you. 1068 01:03:42,944 --> 01:03:43,944 Come along, Sergeant. 1069 01:03:44,070 --> 01:03:45,695 - Turn out the lights. - Yes, sir. 1070 01:03:45,821 --> 01:03:47,781 They got away, sir, in the direction of Tower Hill. 1071 01:03:47,907 --> 01:03:49,491 But they left what they came for. 1072 01:03:49,617 --> 01:03:52,410 - The emerald is safe. - Oh good, sir. 1073 01:03:52,537 --> 01:03:53,995 All right, Sergeant. 1074 01:04:42,211 --> 01:04:45,255 Goodbye, my dear. I'll drive over and see you tomorrow. 1075 01:04:47,466 --> 01:04:50,218 - You're terribly tired, my child, aren't you? - Yes, I am. 1076 01:04:50,344 --> 01:04:52,178 You better go to bed. 1077 01:04:52,305 --> 01:04:54,806 I'm going to look in on you later and if you're not asleep, 1078 01:04:54,932 --> 01:04:57,183 - I shall be very severe. - Uh-uh. 1079 01:04:59,812 --> 01:05:02,188 Whatever is the matter with you, my dear? 1080 01:05:02,315 --> 01:05:04,149 I just noticed the time. 1081 01:05:04,275 --> 01:05:06,276 That clock on the landing. 1082 01:05:06,402 --> 01:05:08,612 It's seven minutes to twelve. 1083 01:05:08,738 --> 01:05:11,573 In another eight minutes it won't be May the 13th anymore. 1084 01:05:11,699 --> 01:05:13,617 You must go to bed at once, You really must. 1085 01:05:13,743 --> 01:05:16,119 - I'll go with you. - I'd like you to. 1086 01:05:16,245 --> 01:05:18,204 Only I shouldn't take you away. 1087 01:05:18,331 --> 01:05:19,998 Nonsense. They've all gone. 1088 01:05:20,124 --> 01:05:22,917 Besides no one misses a middle-aged hostess. 1089 01:05:28,299 --> 01:05:30,550 Have a good rest, my dear, and be sure to sleep late. 1090 01:05:30,676 --> 01:05:33,053 It's an invariable custom of the house. 1091 01:05:33,179 --> 01:05:34,721 I'll try. 1092 01:05:34,847 --> 01:05:37,140 - Good night. - Good night, my dear. 1093 01:06:10,383 --> 01:06:15,762 ?? 1094 01:06:48,838 --> 01:06:50,296 I was just coming to find you, Miss Brandon. 1095 01:06:50,423 --> 01:06:52,090 There's a gentleman on the terrace asking to see you 1096 01:06:52,216 --> 01:06:53,883 and he says it's most important. 1097 01:06:54,009 --> 01:06:56,094 Mr. Holmes, thank you. 1098 01:07:09,233 --> 01:07:10,483 Ann, my dear. 1099 01:07:10,609 --> 01:07:12,068 What are you doing here? 1100 01:07:12,194 --> 01:07:13,486 Am I so unwelcome then? 1101 01:07:13,612 --> 01:07:14,946 Why did you come? 1102 01:07:15,072 --> 01:07:17,031 I've been terribly worried about you, darling. 1103 01:07:17,158 --> 01:07:18,742 I wanted to be sure you were safe. 1104 01:07:18,868 --> 01:07:21,286 Why did you think I might not be safe? 1105 01:07:21,412 --> 01:07:24,622 Ann, whatever has come over you? 1106 01:07:24,749 --> 01:07:27,584 Don't touch me. Don't touch me. 1107 01:07:27,710 --> 01:07:31,379 Surely you're not afraid of me? 1108 01:07:31,505 --> 01:07:33,047 You are afraid. 1109 01:07:33,174 --> 01:07:34,758 That's how much all the years have counted. 1110 01:07:34,884 --> 01:07:38,970 You think I want to hurt you. 1111 01:07:39,096 --> 01:07:40,680 I don't know why I don't. 1112 01:07:46,729 --> 01:07:48,730 Ann! Wait! 1113 01:07:48,856 --> 01:07:50,648 Come here, Ann! 1114 01:08:11,003 --> 01:08:16,549 ?? 1115 01:08:55,798 --> 01:08:57,507 Come along this way. Quick. 1116 01:09:39,091 --> 01:09:40,592 Ahh! 1117 01:10:10,915 --> 01:10:12,665 - Holmes, you all right? - Never better, Watson. 1118 01:10:12,791 --> 01:10:14,167 And Miss Brandon? 1119 01:10:14,293 --> 01:10:16,002 She'll be all right, the poor child she's fainted. 1120 01:10:16,128 --> 01:10:16,836 Look after her will you, Andrews, and take her back to the house. 1121 01:10:16,962 --> 01:10:17,879 Very good, Mr. Holmes? 1122 01:10:18,005 --> 01:10:19,464 What on earth is this, Holmes? 1123 01:10:19,590 --> 01:10:21,382 This, Watson, is a South American bolas, 1124 01:10:21,508 --> 01:10:23,593 - the instrument that killed Lloyd Brandon. - What? 1125 01:10:23,719 --> 01:10:25,762 Yes. Come and take a look at his murderer. 1126 01:10:36,106 --> 01:10:37,190 He's badly hurt. 1127 01:10:37,316 --> 01:10:38,733 Can he be moved, doctor? 1128 01:10:38,859 --> 01:10:41,694 - Yes. - Then I'll take him to The Yard. 1129 01:10:45,699 --> 01:10:48,451 Yes, it's just as I suspected. 1130 01:10:48,577 --> 01:10:50,411 This club footed shoe was a very clever device 1131 01:10:50,537 --> 01:10:52,789 but not quite clever enough, my friend. 1132 01:10:52,915 --> 01:10:55,416 I'll wager you didn't think of it yourself. Who put you up to it? 1133 01:10:55,542 --> 01:10:58,878 The professor. He's said he'd fix it so I don't get caught. 1134 01:10:59,004 --> 01:11:00,213 Professor Moriarty. 1135 01:11:00,339 --> 01:11:02,298 Si, Moriarty. 1136 01:11:02,424 --> 01:11:03,716 I'll kill him. 1137 01:11:03,842 --> 01:11:06,010 I scarcely think you'll have the chance now. 1138 01:11:07,054 --> 01:11:08,805 So that clears up our case. 1139 01:11:08,931 --> 01:11:11,265 Clears it up? We've only just begun. Come along, Watson. Quick! 1140 01:11:42,589 --> 01:11:45,008 Shh. Don't move. 1141 01:11:45,134 --> 01:11:47,218 Stay where you are and keep your eyes open. 1142 01:12:20,502 --> 01:12:22,086 All right, come on, Watson. There's nobody here. 1143 01:12:22,212 --> 01:12:23,963 Well, why didn't you say so before? 1144 01:12:29,428 --> 01:12:31,262 Oh, lilly pond. 1145 01:12:38,228 --> 01:12:41,105 - Damp. - Damp, I'm wet through. 1146 01:12:41,231 --> 01:12:43,191 He's been shaving. 1147 01:12:43,317 --> 01:12:45,651 Moriarty's worn that beard for years. Why would he shave it off? 1148 01:12:45,778 --> 01:12:47,570 - To disguise himself, of course. - Obviously, Watson. 1149 01:12:47,696 --> 01:12:49,947 But why tonight especially for what purpose? 1150 01:12:50,074 --> 01:12:51,407 Huh? 1151 01:12:57,623 --> 01:12:59,373 A Baedeker. 1152 01:12:59,500 --> 01:13:01,667 What would Moriarty be doing with a guidebook? 1153 01:13:01,794 --> 01:13:03,836 He knows London like a cab driver. 1154 01:13:06,340 --> 01:13:07,465 Look, Watson, look. 1155 01:13:07,591 --> 01:13:09,550 The Tower of London. 1156 01:13:09,676 --> 01:13:11,052 Sergeant Bullfinch. 1157 01:13:11,178 --> 01:13:13,221 Moriarty without his beard. 1158 01:13:13,347 --> 01:13:17,266 - Then he stole the emerald! - I wonder what exactly he did do, or rather is doing. 1159 01:13:17,392 --> 01:13:18,643 What do you mean, Holmes? 1160 01:13:18,769 --> 01:13:20,186 Don't you see, my dear Watson. 1161 01:13:20,312 --> 01:13:22,271 Moriarty concocted that Brandon case 1162 01:13:22,397 --> 01:13:24,565 with all its fantastic convolutions expressly to divert my attention 1163 01:13:24,691 --> 01:13:26,651 till the time the Star of Deli was delivered. 1164 01:13:26,777 --> 01:13:29,070 So that he could steal the emerald but he didn't get it. We fooled him. 1165 01:13:29,196 --> 01:13:32,448 That's exactly the point, Watson. He didn't want the Star of Deli. 1166 01:13:32,574 --> 01:13:33,991 - What? - No. 1167 01:13:34,118 --> 01:13:36,661 The real crime has not yet come to light. 1168 01:13:36,787 --> 01:13:39,080 He caused a man to be murdered solely in order to distract me. 1169 01:13:39,206 --> 01:13:41,207 He staged that fiasco at the Tower of London. 1170 01:13:41,333 --> 01:13:44,460 Why I don't know but one thing I'm certain. It was all done with a purpose. 1171 01:13:44,586 --> 01:13:47,672 Somewhere in London at this very moment something tremendous is happening. 1172 01:13:47,798 --> 01:13:50,091 He said he was going to do it and he's doing it now, 1173 01:13:50,217 --> 01:13:52,844 the most stupendous, the most incredible crime of the century, 1174 01:13:52,970 --> 01:13:56,055 the crowning act of his career... 1175 01:13:56,181 --> 01:13:58,808 The crowning act. 1176 01:13:58,934 --> 01:14:01,060 Crowning? 1177 01:14:01,186 --> 01:14:03,312 "St. Edward's crown. 1178 01:14:03,438 --> 01:14:07,483 This was the crown stolen from the Tower of London in 1671 1179 01:14:07,609 --> 01:14:09,652 by Colonel Blood and his accomplices, 1180 01:14:09,778 --> 01:14:13,739 the total value of the regalia is estimated at three million pounds." 1181 01:14:13,866 --> 01:14:16,159 Watson, the Crown Jewels! We're wasting time. 1182 01:14:25,544 --> 01:14:26,627 Ay, cabby. 1183 01:14:26,753 --> 01:14:28,504 Never mind, get in, Watson. 1184 01:15:00,162 --> 01:15:02,496 I say, steady. Drive a little careful, old boy. 1185 01:15:21,683 --> 01:15:23,142 Serg, Sergeant! 1186 01:15:28,273 --> 01:15:30,399 - What is it, McKenzie? - An accident, Sergeant. 1187 01:15:35,489 --> 01:15:37,114 Give me your hand. Get this man out of here. 1188 01:15:44,248 --> 01:15:45,456 Well, what were you trying to do, 1189 01:15:45,582 --> 01:15:46,749 batter your way right into the Tower of London? 1190 01:15:46,875 --> 01:15:48,292 Of course not, course not, preposterous. 1191 01:15:48,418 --> 01:15:49,502 Well, what were you doing? 1192 01:15:49,628 --> 01:15:51,003 - Well I-- - Where is your cabby? 1193 01:15:51,129 --> 01:15:53,256 Cabby? Oh, yes, yes, cabby. 1194 01:15:53,382 --> 01:15:54,548 Well, where is he? 1195 01:15:54,675 --> 01:15:56,092 I don't know, I haven' the faintest idea. 1196 01:15:56,218 --> 01:15:58,135 - Bring him along to the posting room. - Where? 1197 01:18:46,721 --> 01:18:47,930 Did you hear a shot? 1198 01:18:48,056 --> 01:18:49,056 I did, sir, I thought it came from the tower. 1199 01:18:49,182 --> 01:18:50,433 Follow me on the double. 1200 01:20:18,480 --> 01:20:22,608 Well, "Ann Brandon 21, and Jerrold Hunter 29, 1201 01:20:22,734 --> 01:20:25,611 were married this morning at the Castone Hall Register Office." 1202 01:20:25,737 --> 01:20:27,655 Well, that takes care of that 1203 01:20:27,781 --> 01:20:31,242 but I still don't understand how young Hunter became involved in the mystery. 1204 01:20:31,368 --> 01:20:32,701 Alfred? 1205 01:20:32,827 --> 01:20:34,578 - May I borrow your violin? - Certainly, governor. 1206 01:20:34,704 --> 01:20:40,292 I said, I still don't understand how young Hunter became involved. 1207 01:20:40,418 --> 01:20:44,421 Perfectly simple. Whatever Gerald Hunter did was done to protect Miss Brandon. 1208 01:20:44,548 --> 01:20:46,840 But I saw it myself posited with Moriarty. 1209 01:20:46,967 --> 01:20:49,552 My dear Watson, I expected even you to see through that trick. 1210 01:20:49,678 --> 01:20:53,764 Moriarty went to him with a trumped up lawsuit to put us off the track. 1211 01:20:53,890 --> 01:20:55,808 Those flies again. 1212 01:20:59,854 --> 01:21:01,397 Very effective, my dear Watson. 1213 01:21:01,523 --> 01:21:07,778 Elementary, my dear Holmes, elementary. 95532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.