Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,060 --> 00:01:15,937
EXPERIENCE
2
00:01:46,260 --> 00:01:48,979
Screenplay: Abbas Kiarostami
& Amir Nad�ri
3
00:01:57,980 --> 00:02:00,858
Directed by:
Abbas Kiarostami
4
00:02:22,860 --> 00:02:24,532
Mamad!
5
00:02:36,860 --> 00:02:38,737
We'll take that one.
6
00:03:06,900 --> 00:03:09,972
Hurry up. Go and change
the developer baths.
7
00:03:10,300 --> 00:03:13,098
I'm talking to you, boy!
8
00:03:15,820 --> 00:03:17,731
That's it, little one.
9
00:03:18,540 --> 00:03:20,417
Look at the little bird.
10
00:03:24,100 --> 00:03:25,977
Omid!
11
00:03:26,780 --> 00:03:28,657
Look, Omid!
12
00:03:32,820 --> 00:03:34,572
Omid, look at what I've got!
13
00:03:36,780 --> 00:03:38,452
Look at it.
14
00:03:39,540 --> 00:03:40,609
Look here.
15
00:03:41,940 --> 00:03:44,090
Look.
16
00:03:45,300 --> 00:03:46,176
Look, Omid!
17
00:03:48,220 --> 00:03:51,178
Look over here, little sweetie.
18
00:06:57,700 --> 00:07:00,089
See here...
What's this all about?
19
00:07:00,660 --> 00:07:01,809
Dimwit!
20
00:07:02,060 --> 00:07:04,096
You spent the night in this shop?
21
00:07:04,300 --> 00:07:07,895
Where do you spend your nights?
You're nothing more than a baby.
22
00:07:08,700 --> 00:07:10,258
Do you know what have you done?
23
00:07:10,460 --> 00:07:12,337
How can you be so stupid?
24
00:07:13,460 --> 00:07:17,009
It's my fault. I was wrong
to make him to sleep in the shop.
25
00:07:17,220 --> 00:07:19,097
Never show pity.
26
00:07:19,340 --> 00:07:22,696
Better send him
to his brother's place.
27
00:07:23,100 --> 00:07:26,410
At the very least, I would
keep an eye on him myself.
28
00:07:27,020 --> 00:07:29,693
How much does he
think I'm earning here?
29
00:07:29,900 --> 00:07:31,811
And he makes such a mess!
30
00:07:32,020 --> 00:07:35,410
Ask him how much this paper costs!
31
00:07:36,700 --> 00:07:38,577
Some kind of ingrate!
32
00:08:26,700 --> 00:08:28,577
Move.
33
00:08:29,620 --> 00:08:31,497
Move a bit.
34
00:08:55,580 --> 00:08:57,775
He's still playing
with that scooter.
35
00:09:00,980 --> 00:09:02,857
I'll say this for him.
36
00:09:04,220 --> 00:09:05,778
He has a knack for misfortune.
37
00:09:56,740 --> 00:10:00,289
Aren't you supposed
to be going to work?
38
00:10:01,700 --> 00:10:03,656
Hurry up. It's late.
39
00:10:47,620 --> 00:10:50,657
When is your work
ending at the shop?
40
00:10:51,140 --> 00:10:52,858
In a few days.
41
00:10:53,060 --> 00:10:57,178
When it's over, Hossein
will be sleeping over there.
42
00:17:14,860 --> 00:17:16,213
Mamad.
43
00:17:25,340 --> 00:17:26,773
Some water.
44
00:17:39,220 --> 00:17:40,733
Take your bag.
45
00:29:02,260 --> 00:29:04,854
Quietly...
What's wrong with you?
46
00:29:06,620 --> 00:29:07,689
Some kind of an animal.
47
00:29:08,700 --> 00:29:12,136
You'll wind up forcing
me to throw you out.
48
00:29:12,580 --> 00:29:14,491
What will I say
to your brother?
49
00:29:14,700 --> 00:29:17,533
At least he can follow
instructions. But you, you're...
50
00:29:17,740 --> 00:29:22,131
So keep quiet
and do your job, kid.
51
00:29:22,420 --> 00:29:24,854
You'll have time yet
for all kinds of foolishness.
52
00:29:25,060 --> 00:29:28,177
- You're at least 13.
- 14.
53
00:29:28,380 --> 00:29:31,816
Right. By 15 you've reached the age
when you really must start learning.
54
00:29:32,460 --> 00:29:34,530
Or, at any rate, studying.
55
00:29:35,100 --> 00:29:38,012
Find some work.
Once you're well situated,
56
00:29:38,220 --> 00:29:39,972
you can get married,
like your brother.
57
00:29:40,180 --> 00:29:40,930
Hello.
58
00:29:41,260 --> 00:29:43,137
I need twelve photos.
59
00:29:44,940 --> 00:29:47,135
Will they be ready by 10 a.m.?
60
00:29:49,180 --> 00:29:50,693
They'll be ready Tuesday.
61
00:29:55,980 --> 00:29:57,698
By noon, will they be ready?
62
00:29:58,980 --> 00:29:59,969
No.
63
00:30:04,100 --> 00:30:06,295
At 3 p.m., will they be ready?
64
00:30:07,140 --> 00:30:08,539
No.
65
00:44:05,740 --> 00:44:07,696
The sole is worn through.
66
00:44:08,820 --> 00:44:11,015
- Are they letting in water?
- No.
67
00:44:12,180 --> 00:44:15,252
- How about some half soles?
- No.
68
00:44:15,460 --> 00:44:17,610
They aren't expensive.
69
00:44:20,660 --> 00:44:22,560
The heels are worn out.
I have some good ones.
70
00:44:22,860 --> 00:44:23,880
Would you like me
to replace them?
71
00:44:24,780 --> 00:44:26,338
No thanks.
72
00:44:28,100 --> 00:44:30,853
They're American heels,
very sturdy.
73
00:44:46,500 --> 00:44:48,218
Five tomans.
74
00:44:49,580 --> 00:44:51,093
It'll be five tomans.
Shall we put them on?
75
00:44:55,860 --> 00:44:56,929
Go ahead. Put them on.
76
00:47:38,700 --> 00:47:40,975
It seems you're very studious.
77
00:47:41,620 --> 00:47:44,498
Good. I'll hold onto this.
I will need to talk it over first.
78
00:47:44,700 --> 00:47:46,895
Come back this evening
at around 5 p.m.
79
00:47:47,100 --> 00:47:50,775
If you work hard, I will let
you attend the evening courses.
80
00:51:23,940 --> 00:51:27,819
- What time is it?
- Twenty to five.
81
00:51:33,380 --> 00:51:35,336
- So?
- It's all arranged.
82
00:51:40,820 --> 00:51:42,538
Tell me.
83
00:51:43,820 --> 00:51:47,096
If I work hard,
she will let me study at night.
84
00:51:47,300 --> 00:51:49,370
- That's cool!
- See you around.
85
00:51:49,780 --> 00:51:51,736
Come back and see us...
86
00:52:16,500 --> 00:52:18,297
They won't allow it.
87
00:52:41,700 --> 00:52:45,375
Produced by: The Institute
for the Intellectual Development
88
00:52:45,620 --> 00:52:48,214
of Children and Adolescents
1973
89
00:52:49,540 --> 00:52:52,418
Subtitles: Bahar� Khadj�-Nouri
90
00:52:53,140 --> 00:52:55,418
translation: depositio6126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.