All language subtitles for Nazis At The Center Of The Earth (2012).en-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,229 --> 00:00:18,671 17 km westlich Würzburg, Deutschland, 10. Mai 1945. 2 00:00:44,820 --> 00:00:46,820 Lebe, Hitler. 3 00:00:51,202 --> 00:00:56,557 Die Amerikaner werden kommen, Dr. Mengele. - Danke, Sergeant. 4 00:01:14,778 --> 00:01:16,778 Vorsichtig. 5 00:01:22,566 --> 00:01:26,051 Legen Sie das Gerät an Bord. 6 00:01:28,531 --> 00:01:30,531 Vorsichtig. 7 00:01:37,691 --> 00:01:39,691 Panzer. 8 00:01:45,240 --> 00:01:47,240 Arzt. 9 00:02:09,583 --> 00:02:13,238 Sie müssen jetzt gehen, Dr. Mengele. 10 00:02:29,618 --> 00:02:32,083 Bitte, Dr. Mengele. 11 00:04:17,841 --> 00:04:21,964 Königin Maud Land in der Antarktis. 12 00:04:22,197 --> 00:04:25,427 Bahnhof Niflheim, hörst du mich? 13 00:04:32,047 --> 00:04:34,597 Niflheim, hörst du mich? 14 00:04:37,840 --> 00:04:40,543 Hier Niflheim, ist das Mark? 15 00:04:40,643 --> 00:04:43,104 Ja, Mai, bin ich. 16 00:04:43,205 --> 00:04:47,625 Wir sind bereit für den Standort N4-17 Probenahme, über. 17 00:04:49,798 --> 00:04:51,889 Nun, jetzt wissen wir, wo du bist . Über. 18 00:04:51,989 --> 00:04:52,989 Hey Mai ...... 19 00:04:53,089 --> 00:04:57,397 ... Wenn wir später zurückkehren, können wir zusammen Kaffee trinken? 20 00:04:57,497 --> 00:05:01,462 Ja, wie wir es immer getan haben. Über. 21 00:05:01,757 --> 00:05:03,310 Wahr. 22 00:05:03,410 --> 00:05:05,410 Wie gewöhnlich . 23 00:05:05,506 --> 00:05:08,033 Wir werden nach 30 Minuten wieder anrufen. Über. 24 00:05:08,133 --> 00:05:10,759 Ok, Mark, halte deinen Körper warm. 25 00:05:10,859 --> 00:05:12,859 Weit über... 26 00:05:13,099 --> 00:05:15,224 ... Ok ich habe das Gehör verloren. 27 00:05:15,351 --> 00:05:18,496 Hey, Page, Kannst du mich hören? 28 00:05:23,781 --> 00:05:26,126 Verdammt, warum abstoßend. 29 00:05:26,226 --> 00:05:27,583 Aber diesen Februar, Sommer hier. 30 00:05:27,683 --> 00:05:29,764 Stellen Sie sich vor, wenn Sie den Winter hier verbringen müssen. 31 00:05:29,864 --> 00:05:34,997 Ich bin mir nicht sicher, dass du das willst. - Die Antarktis ist die Basis für die medizinische Forschung. 32 00:05:35,097 --> 00:05:35,895 Weißt du, dass... 33 00:05:35,995 --> 00:05:37,879 ... Ist berechtigt, eine Probe von Streptomyces zu haben ... 34 00:05:37,979 --> 00:05:40,009 ... Acht Millionen Jahre alt ...... 35 00:05:40,109 --> 00:05:42,404 ... in Eis gefunden? 36 00:05:42,970 --> 00:05:48,410 Es ist schön, wenn wir hier ein Beispiel finden können. 37 00:05:53,272 --> 00:05:55,272 Halt. Halt. 38 00:05:56,771 --> 00:05:58,898 Wir biegen Metall. 39 00:06:06,535 --> 00:06:08,535 Hölle? 40 00:06:23,834 --> 00:06:25,834 Lass ihn los. 41 00:06:28,952 --> 00:06:31,247 Komm, schließe dich uns an. 42 00:07:13,579 --> 00:07:17,117 Wo sollte ich diese Plattform platzieren, Dr. Moss? 43 00:07:17,217 --> 00:07:19,529 Leg es rein. 44 00:07:23,365 --> 00:07:27,407 Also bist du so warum solltest du? - Bitte Dr. Reistad. 45 00:07:27,507 --> 00:07:32,012 Wo drei Moleküle Hämoglobin-Phänotypen nachgewiesen wurden ...... 46 00:07:32,081 --> 00:07:34,631 ... Elektrophorese-Methode. 47 00:07:36,418 --> 00:07:38,495 Können Sie? 48 00:07:40,333 --> 00:07:43,129 Ich war mit dem Auftritt beschäftigt. 49 00:07:43,230 --> 00:07:46,205 Was kannst du nicht warten? - Nein. 50 00:07:48,100 --> 00:07:50,659 Entschuldigung, Entschuldigung für eine Weile. 51 00:07:56,875 --> 00:07:59,024 Was ist passiert? 52 00:07:59,715 --> 00:08:01,096 Vibrio vulnificus (Natur Stabbakterien). 53 00:08:01,196 --> 00:08:03,196 Hölle? 54 00:08:03,647 --> 00:08:05,949 Vibrio vulnificus. Ich weiß was es ... 55 00:08:06,049 --> 00:08:08,769 Ich möchte wissen, was du hier machst . 56 00:08:08,869 --> 00:08:10,851 Was ist das für ein Problem, Doktor? 57 00:08:10,951 --> 00:08:12,319 Das interessiert dich nicht ... 58 00:08:12,419 --> 00:08:14,822 ... Andere Experimente führten dabei fast alle ... 59 00:08:14,922 --> 00:08:18,917 ... Bocornya-Bakterien verursachen Fleischesser. 60 00:08:19,719 --> 00:08:21,212 Und diese fatalen Folgen .... 61 00:08:21,312 --> 00:08:23,213 ... Was machst du hier, Was machst du hier, 62 00:08:23,313 --> 00:08:24,086 wir erlauben nicht . 63 00:08:24,186 --> 00:08:26,889 Laut Ihnen, wer Diikutin verdient - zwischen ihnen? 64 00:08:26,989 --> 00:08:30,974 Reistad und Lucas können der Chef für jeden Job sein . 65 00:08:31,074 --> 00:08:32,672 Was wirklich passiert ist, dass Reistad gehört ... 66 00:08:32,772 --> 00:08:34,139 ... Buntunya führt in Notsituationen Operationen am Darm durch ...... 67 00:08:34,239 --> 00:08:36,316 ... Winter ist sie hier nur alleine? 68 00:08:36,416 --> 00:08:39,651 O ... es hat alle Narben bekommen. 69 00:08:40,206 --> 00:08:42,206 Woher weißt du das? 70 00:08:47,025 --> 00:08:50,067 Und ich werde dich nicht dumm machen lassen ... 71 00:08:50,167 --> 00:08:53,380 ... Wieder wie du Mach drei letzten Sommer. 72 00:08:53,480 --> 00:08:55,553 Worüber redest du? 73 00:08:55,720 --> 00:08:58,072 Sie sind infiziert, einschließlich des gesamten Teams Sie mit der Grippe ... 74 00:08:58,172 --> 00:09:00,709 ... Aber um zu sehen, wie schnell sich das Virus verbreitet ... 75 00:09:00,809 --> 00:09:03,598 ... eingeschlossen in. - Du weißt sehr gut... 76 00:09:03,698 --> 00:09:06,047 Dieses Experiment verursachte die Entdeckung ... 77 00:09:06,147 --> 00:09:09,014 ... Impfstoff, der hat rette Tausende von Menschen. 78 00:09:09,114 --> 00:09:10,303 Schaue auf die... 79 00:09:10,403 --> 00:09:12,592 ... Integrität und Ehre haben Sie Zweifel ... 80 00:09:12,692 --> 00:09:14,975 ... Sie haben zusätzliches Personal, haben aber den Wettbewerb verloren ...... 81 00:09:15,075 --> 00:09:19,658 ... Als Manager in der Geschichte des gesamten Bahnhofsprojekts. 82 00:09:19,758 --> 00:09:21,467 Dr. Moss ... 83 00:09:21,567 --> 00:09:25,477 Die Antarktis ist ein sehr gefährlicher Ort. 84 00:09:29,190 --> 00:09:32,588 Sobald du hier zehn Jahre lebst ... 85 00:09:32,688 --> 00:09:35,945 ... Sie, Sie können mir sagen, wie alles funktioniert . 86 00:09:36,045 --> 00:09:41,942 Ich werde auch dafür sorgen feste ATS-Verfahren werden befolgt. 87 00:09:42,043 --> 00:09:46,123 Wen du es in meiner Umgebung töten wirst. 88 00:09:49,002 --> 00:09:51,395 Paige und Mark ... 89 00:09:51,990 --> 00:09:53,625 Was? 90 00:09:53,725 --> 00:09:56,615 Sie melden sich nie wieder 91 00:10:14,166 --> 00:10:16,940 Was passiert hier? - Generator explodieren? 92 00:10:17,040 --> 00:10:21,375 Kann gebrochen werden - Das ist wahr. 93 00:10:25,008 --> 00:10:27,307 Dr. Reistad. 94 00:10:29,046 --> 00:10:31,046 O? 95 00:10:44,146 --> 00:10:46,146 Das ist das Blut. 96 00:10:46,239 --> 00:10:48,239 Sehen. 97 00:10:53,505 --> 00:10:55,505 Trail Bein ... 98 00:10:57,830 --> 00:11:00,084 ... Sieht aus wie... 99 00:11:00,399 --> 00:11:04,357 Als eine Person, die gezogen wird. - Nun, das alles ...... 100 00:11:04,457 --> 00:11:06,667 ... Zurück zum Schneemobil. 101 00:11:09,395 --> 00:11:13,050 Ich werde gehen, du ikutin mich. 102 00:11:18,853 --> 00:11:21,318 Danke gut. 103 00:11:21,517 --> 00:11:24,036 Ist jemand verletzt? 104 00:11:26,649 --> 00:11:29,398 Ja, es gibt Kopfverletzungen. - Aber es ist gut kalo ... 105 00:11:29,498 --> 00:11:31,498 ... Fein. 106 00:11:32,184 --> 00:11:34,914 Wer sind Sie? Welche Armee? 107 00:11:35,359 --> 00:11:38,359 Sollte diese Zeit keine militärische Ausbildung in der Antarktis. 108 00:11:38,459 --> 00:11:41,244 Warum haben sie das gemacht? 109 00:11:53,968 --> 00:11:57,708 Wer bist du? Warum tust du das? 110 00:12:00,911 --> 00:12:03,188 Eh würde dorthin gebracht werden, wo sie? 111 00:12:12,708 --> 00:12:16,276 Sie bestand wirklich darauf. Um weiter zu suchen ... 112 00:12:16,376 --> 00:12:21,642 ... Was würdest du tun, wenn es nicht ist? ein Dr. Morgan? 113 00:12:21,742 --> 00:12:24,462 Ich fühle mich sehr romantisch. 114 00:12:49,002 --> 00:12:51,456 Was tust du mir an? 115 00:12:51,556 --> 00:12:53,923 Ich kann mich nicht bewegen. 116 00:12:54,023 --> 00:12:56,128 Wer geht dahin? 117 00:13:07,772 --> 00:13:09,772 Wer bist du? 118 00:13:10,193 --> 00:13:12,193 Was willst du? 119 00:13:22,673 --> 00:13:24,673 Halt. 120 00:13:25,194 --> 00:13:27,673 Was würden Sie tun? 121 00:13:30,418 --> 00:13:32,233 Unterlassen Sie. 122 00:13:32,333 --> 00:13:34,226 Was würden Sie tun? 123 00:13:34,326 --> 00:13:36,621 Halt. Was machst du? 124 00:13:38,822 --> 00:13:40,822 Unterlassen Sie. Halt. 125 00:13:44,791 --> 00:13:46,852 Nein, bitte... 126 00:13:48,663 --> 00:13:50,663 Ach nein. 127 00:13:59,784 --> 00:14:02,341 Oh Gott nein. Du gehst von hier weg. 128 00:14:02,441 --> 00:14:05,800 Ich will nach Hause gehen. 129 00:14:11,571 --> 00:14:15,347 Oh Gott. Nicht, ich bitte dich, tu es nicht. 130 00:14:54,793 --> 00:14:57,491 Ich brauche ein Seil. 131 00:15:11,484 --> 00:15:15,784 Was möchten Sie tun? - Die Straße endet hier. 132 00:15:15,884 --> 00:15:18,813 Itu zu gefährlich. 133 00:15:19,442 --> 00:15:21,347 Ich muss es tun. 134 00:15:21,447 --> 00:15:25,782 Sie werden das gleiche für Celia tun. 135 00:15:26,069 --> 00:15:28,069 Recht. 136 00:15:35,607 --> 00:15:38,752 Biete die Zeichenfolge langsam an. 137 00:15:42,993 --> 00:15:45,813 Eh dieses Licht nicht zu vergessen. 138 00:15:45,913 --> 00:15:47,913 Vielen Dank. 139 00:16:18,188 --> 00:16:23,288 Du hast gesagt, ich kann nicht in Was haben . 140 00:16:32,943 --> 00:16:35,408 Warum ist die Farbe überhaupt blau? 141 00:16:38,907 --> 00:16:40,907 Klar. 142 00:16:41,369 --> 00:16:46,410 Was? - Wir sind 15 Meter unter der Erde. 143 00:16:48,438 --> 00:16:51,108 Was du siehst, ist Eis. 144 00:16:51,217 --> 00:16:54,596 Aber das Wasser hinter dem Felsen, blau . 145 00:16:54,696 --> 00:16:56,696 Und das ist das Meer. 146 00:16:58,032 --> 00:17:00,327 Ich fühle die warme Luft. 147 00:17:02,402 --> 00:17:06,666 Hey Leute, das hier wärmer als normal. 148 00:17:08,103 --> 00:17:11,673 Von dort stammen Online-Tunnel. 149 00:17:11,877 --> 00:17:14,852 Sind wir bereit weiterzumachen? 150 00:17:34,326 --> 00:17:36,566 Patt. 151 00:19:30,913 --> 00:19:33,303 Alles wird gut. 152 00:19:39,019 --> 00:19:42,287 Hilf mir... 153 00:20:07,531 --> 00:20:11,106 ... Hilf mir, Paige. 154 00:20:21,072 --> 00:20:23,345 Was ist dort passiert? 155 00:21:52,428 --> 00:21:54,638 Was möchten Sie tun? 156 00:21:54,665 --> 00:21:56,320 Auch weiterhin . - Noch nie. 157 00:21:56,420 --> 00:21:59,199 Du weißt nicht, wie das Loch ist. 158 00:21:59,299 --> 00:22:02,506 Du wirst wegen des hohen Drucks sterben, wenn du in das Meer kommst. 159 00:22:02,606 --> 00:22:05,980 Paige war dort. - Du hast es nicht gewusst. 160 00:22:06,166 --> 00:22:08,338 Es geht nicht anders. 161 00:22:10,559 --> 00:22:12,559 Recht. 162 00:22:12,688 --> 00:22:14,567 String Dies ist etwa 30 Meter wenn Sie die Richtlinie nicht erreicht haben ... 163 00:22:14,667 --> 00:22:16,271 ... Das merkt man mit diesem Seilschlepper ...... 164 00:22:16,371 --> 00:22:18,874 ... Und wir werden dich zurückziehen. Verstehen? 165 00:22:18,974 --> 00:22:22,808 Dreimal zuckst du als Zeichen für uns. 166 00:22:22,908 --> 00:22:24,101 Verstehen? Nett. 167 00:22:24,201 --> 00:22:26,201 Viel Glück. 168 00:22:26,392 --> 00:22:27,734 Zeichenfolge. 169 00:22:27,834 --> 00:22:29,262 Sicher? - Ja. 170 00:22:29,362 --> 00:22:31,362 Lasst uns anfangen. 171 00:22:31,472 --> 00:22:34,007 Angebotspläne. 172 00:22:34,107 --> 00:22:36,657 Halte deinen Körper im Gleichgewicht. 173 00:22:36,870 --> 00:22:39,520 Nun, es sieht gut aus .... 174 00:22:50,014 --> 00:22:52,014 ... 15 Meter .... 175 00:22:55,696 --> 00:22:57,696 ... 25 Meter. 176 00:23:02,262 --> 00:23:05,192 Und ... ist 30. 177 00:23:06,436 --> 00:23:08,436 Halte durch. 178 00:23:18,673 --> 00:23:21,241 Lucas? - Ist sie gefallen? 179 00:23:21,779 --> 00:23:24,499 Er lässt die Saite los. 180 00:23:25,690 --> 00:23:28,395 Was bist du in Ordnung? 181 00:23:28,495 --> 00:23:32,525 Download und Bezug Hammerseil, Ich werde aufholen. 182 00:23:32,625 --> 00:23:36,094 Ich werde gehen. - Bist du sicher? 183 00:23:36,195 --> 00:23:39,455 Ich habe mehr Licht, wenn wir beide sollte wieder hochgezogen werden. 184 00:23:39,555 --> 00:23:41,787 Wenn am Ende alles gut geht ... 185 00:23:41,887 --> 00:23:43,375 ... Seil, ich werde dreimal wegnehmen. 186 00:23:43,475 --> 00:23:45,525 Bist du sicher? 187 00:23:47,364 --> 00:23:49,364 Ich von Norwegen. 188 00:24:12,487 --> 00:24:14,701 Ah, was kann ich tun? 189 00:25:26,151 --> 00:25:28,151 Dr. Moss? 190 00:25:43,247 --> 00:25:46,847 Oh mein Gott - erstaunlich. 191 00:26:28,409 --> 00:26:31,173 Eine Infektion im Angesicht der Person, die Sie. 192 00:26:31,273 --> 00:26:36,203 Prednison Hast du versucht, gegen die HLE zu kämpfen, oder? 193 00:26:38,531 --> 00:26:41,692 Was ist effektiver als CSA? 194 00:26:41,893 --> 00:26:45,872 Sporna-Zyklus ist immer noch wirksam, aber die Allergie ...... sehr starke Transplantation 195 00:26:45,972 --> 00:26:50,798 ... Kann etwas mit der Ablehnung großer ... 196 00:26:50,898 --> 00:26:56,083 ... Das bedeutet hohe Kompatibilität Histosymptome. 197 00:27:01,711 --> 00:27:03,780 Du bist ein Arzt. 198 00:27:04,139 --> 00:27:06,139 ICH... 199 00:27:07,357 --> 00:27:09,107 Ja. 200 00:27:09,207 --> 00:27:11,207 Ich bin ein Arzt. 201 00:27:14,039 --> 00:27:19,479 Was besseres Ergebnis könnte alle mit Kortikosteroiden? 202 00:27:21,361 --> 00:27:27,226 Besser als Calcinara aber nicht so effektiv wie das ATG. 203 00:27:28,950 --> 00:27:32,445 Ich kenne die Behandlung nicht. 204 00:27:33,365 --> 00:27:39,825 Erfolgreiche Anwendung von Anti-Antikörper-polyklonalen T-Zellen ist eine neue Methode. 205 00:27:40,455 --> 00:27:44,231 Was ist das Ziel der Studie? 206 00:27:44,372 --> 00:27:47,602 Normalerweise, Kaninchen, manchmal Pferde. 207 00:27:56,583 --> 00:27:58,583 Interessant. 208 00:27:58,717 --> 00:28:01,331 Sind Sie deutsche Nachfahren? 209 00:28:01,491 --> 00:28:02,856 Ja. 210 00:28:02,956 --> 00:28:04,979 Sprichst du Deutsch? 211 00:28:05,079 --> 00:28:07,289 Ich verstehe ein wenig. 212 00:28:13,881 --> 00:28:17,861 Erzähl mir alles, was du über ... CMI weißt. 213 00:28:26,913 --> 00:28:29,713 Ja, mein Gebieter. 214 00:28:30,498 --> 00:28:34,303 Seit Jahrhunderten reden die Menschen über die Welt , 215 00:28:34,403 --> 00:28:35,706 in der Erde. 216 00:28:35,806 --> 00:28:39,314 Schriftsteller des 18. Jahrhunderts, nannte Agartha. 217 00:28:39,636 --> 00:28:43,546 Das ist nicht möglich. - Wie auch immer Sie die Fakten betrachten. 218 00:28:43,639 --> 00:28:50,014 Während des zweiten Weltkriegs, der Die von Deutschland besetzte Antarktis (Nazi). 219 00:28:51,566 --> 00:28:55,730 Hitler schickte tatsächlich Expeditionen hierher ...... 220 00:28:55,830 --> 00:28:59,908 ... Überprüfen Sie die Möglichkeit des Eingangs nach Agartha am Südpol. 221 00:29:00,008 --> 00:29:02,844 Es ist ein Geheimnis zu sagen, dass hier ... 222 00:29:02,944 --> 00:29:05,256 ... war das Hauptquartier deutscher U-Boote. 223 00:29:05,356 --> 00:29:10,711 Manche sagen auch, das ist das Zentrum Nazi-UFO-Forschung. 224 00:29:10,755 --> 00:29:14,211 Entschuldigung, woher weißt du das? 225 00:29:15,922 --> 00:29:18,958 Wenn Sie mehr als 10 Jahre in der Antarktis leben , 226 00:29:19,058 --> 00:29:20,762 Wahrscheinlich werden Sie das Problem hören. 227 00:29:20,862 --> 00:29:24,432 Komm schon, Wir müssen Paige und Mark finden. 228 00:29:49,857 --> 00:29:53,937 Von einem extremen Ort zu einem anderen Ort. 229 00:29:56,049 --> 00:29:57,381 Hohe Luftfeuchtigkeit. 230 00:29:57,481 --> 00:30:01,169 Das ist Teil meines Lebens, Alter. 231 00:30:01,269 --> 00:30:04,393 In einer Umgebung wie dieser, das erste Mal ... 232 00:30:04,493 --> 00:30:06,162 ... Prähistorische Mikrobe erscheint. 233 00:30:06,262 --> 00:30:07,562 Komm schon. 234 00:30:07,662 --> 00:30:09,245 Wir haben fast erreicht. 235 00:30:09,345 --> 00:30:11,907 Was werden wir tun? 236 00:30:12,007 --> 00:30:15,876 Wir wissen nicht wer oder was Kreaturen, die im Gebäude leben. 237 00:30:15,976 --> 00:30:19,779 Mikroben, die nicht gebildet wurden. - Hopfen. 238 00:30:20,233 --> 00:30:21,233 OK, alles klar. 239 00:30:21,333 --> 00:30:25,413 Sieht sicherer aus, wenn Sie hier warten. 240 00:30:25,821 --> 00:30:30,359 Paige und Mark ist auch unser Freund. Wir sind so weit gelaufen und ich ...... 241 00:30:30,459 --> 00:30:33,853 ... Nein, ga ... - Celia? Du bist kein Khan ... 242 00:30:33,953 --> 00:30:37,386 ... Es ist nichts... Jedoch. 243 00:30:37,487 --> 00:30:39,752 Das Wetter war warm. Hier. 244 00:30:39,852 --> 00:30:41,852 Versuche, Wasser zu trinken. 245 00:30:44,060 --> 00:30:45,060 Mehr trinken. 246 00:30:45,160 --> 00:30:47,921 Ich bin eine gute Aja, Prädikation hat keine. 247 00:30:48,021 --> 00:30:52,866 Lass uns unsere Freunde finden und geh von hier. 248 00:31:12,414 --> 00:31:17,832 Warum dieser Ort sehr bekannt ist. - Weil das auch ein Man-Made ist. 249 00:31:17,932 --> 00:31:19,377 Nein. 250 00:31:19,477 --> 00:31:21,477 Nicht. 251 00:32:29,708 --> 00:32:34,146 Du hast den Eid gehalten, Dr. Reistad. 252 00:32:36,627 --> 00:32:38,632 Lebe, Hitler. 253 00:32:42,521 --> 00:32:44,548 Was das bedeutet? 254 00:32:45,259 --> 00:32:49,840 Dies ist nicht das erste Mal, dass ich hier war. vor 10 Jahren...... 255 00:32:49,940 --> 00:32:52,899 ... Als ich am selben Ort gearbeitet habe ... 256 00:32:52,999 --> 00:32:57,975 Ich wurde verhaftet und nach Neu-Schwabenheim gebracht. 257 00:32:58,075 --> 00:33:03,377 Es war das erste Mal, dass ich mich mit Dr. Mengele traf. 258 00:33:03,478 --> 00:33:05,666 Mengele? - Wer? 259 00:33:06,312 --> 00:33:10,987 Dr. Josef Mengele, der Engel Pencabut lebt. 260 00:33:11,195 --> 00:33:13,766 Killer aus Auschwitz. 261 00:33:14,894 --> 00:33:18,465 Mengele starb in den 70er Jahren. - Das ist wahr. 262 00:33:18,619 --> 00:33:22,615 Eine Einheit aus Schottland und Brasilien nimm die DNA dieser Anhaftungen. 263 00:33:22,715 --> 00:33:25,722 Ich bin 61 Jahre alt ...... 264 00:33:25,896 --> 00:33:30,438 ... unter schwerer Osteoarthritis ...... 265 00:33:30,539 --> 00:33:33,784 ... und chronische Osteoporose. 266 00:33:34,545 --> 00:33:37,265 Aber ich habe es geschafft, ...... 267 00:33:37,766 --> 00:33:43,671 ... Fast 60% des Rahmens wird geändert. 268 00:33:44,237 --> 00:33:47,788 Aber am Ende mein gesundheitlicher Rückschlag ... 269 00:33:47,888 --> 00:33:53,155 ... und die Welt anhalten, um mein zu finden . 270 00:33:53,795 --> 00:33:55,795 Es ist nicht möglich. 271 00:33:55,931 --> 00:33:58,495 Ah, mein Arzt ... 272 00:33:58,740 --> 00:34:01,914 Moos. - Doktor Moss. 273 00:34:02,106 --> 00:34:06,739 Sie könnten nicht wissen, was ...... 274 00:34:06,840 --> 00:34:10,067 ... Einmal aus dem Wissen befreit ...... 275 00:34:10,255 --> 00:34:14,201 ... Emotionale Bindungen und moralische Ethik. 276 00:34:14,302 --> 00:34:18,722 Du meinst Folter und tötest unschuldige Menschen. 277 00:34:20,383 --> 00:34:25,343 Sie sind sicher, Dr. Blechman. 278 00:34:28,861 --> 00:34:32,651 Ein Jude. - Ich habe keinen Fanatiker. 279 00:34:45,218 --> 00:34:48,526 Wenn der Krieg vorbei ist ...... 280 00:34:48,820 --> 00:34:52,784 ... USA und Russland zusammen ...... 281 00:34:52,885 --> 00:34:57,553 ... Alle Wissenschaftler und Ärzte, die ihre Geiseln ... 282 00:34:57,653 --> 00:35:01,432 ... Und sie benutzen für ihre eigenen . 283 00:35:01,532 --> 00:35:06,125 Aber ich wurde der herausragendste Wissenschaftler ... 284 00:35:06,225 --> 00:35:08,945 ... Wer konnte entkommen? 285 00:35:09,322 --> 00:35:15,093 Am wichtigsten ist die Entwicklung von wissenschaftlichen im 20. Jahrhundert...... 286 00:35:15,715 --> 00:35:20,694 ... Nach deutscher Technologie. 287 00:35:21,050 --> 00:35:26,404 In den letzten 60 Jahren haben wir die höchsten technologischen Fortschritte ...... 288 00:35:26,504 --> 00:35:31,860 ... Aber für den bösen zionistischen Westen ...... 289 00:35:32,873 --> 00:35:35,514 ... Das war nur ein Traum. 290 00:35:35,738 --> 00:35:40,144 Aber es gibt noch viel zu tun. 291 00:35:41,172 --> 00:35:45,716 Wir bereiten uns darauf vor, Macht zu übernehmen ...... 292 00:35:45,816 --> 00:35:50,684 ... Als Herrscher dieser Welt. 293 00:35:51,322 --> 00:35:54,535 Es gibt ein paar von uns. 294 00:35:54,892 --> 00:35:57,447 Was hat seine lebenswichtigen Organe verändert, 295 00:35:57,547 --> 00:36:01,208 Sie werden seit vielen Jahren recycelt ...... 296 00:36:01,308 --> 00:36:04,776 ... Spröde Knochen ersetzt ...... 297 00:36:05,338 --> 00:36:10,488 ... mit dauerhafteren Materialien. 298 00:36:11,073 --> 00:36:15,383 Dr. Reistad hier, noch am Leben ...... 299 00:36:15,484 --> 00:36:21,094 ... Indem Sie einem regelmäßigen Spender zustimmen ..... 300 00:36:21,979 --> 00:36:27,954 ... Spezifikationen geeigneter Ersatz. 301 00:36:29,846 --> 00:36:31,846 Adrian? 302 00:36:32,397 --> 00:36:34,591 Sorge dich nicht. 303 00:36:35,114 --> 00:36:38,260 Du hast es hierher gebracht ...... 304 00:36:38,361 --> 00:36:41,454 ... Aus anderen Gründen. 305 00:36:41,958 --> 00:36:44,602 Dr. Reistad erzählte mir ... 306 00:36:44,794 --> 00:36:50,035 ... Sie sind alle die Forscher mit unterschiedlichem Fachwissen. 307 00:36:50,613 --> 00:36:53,579 Das Beste vom Besten. 308 00:36:54,091 --> 00:36:57,193 Du bist da...... 309 00:36:58,225 --> 00:37:01,111 ... Ziel ist es, dass wir am Leben bleiben. 310 00:37:01,211 --> 00:37:05,426 Um die nächste Variable zu sehen. 311 00:37:05,693 --> 00:37:08,443 Das Das Reich. (Der Wohlstand). 312 00:37:08,862 --> 00:37:15,048 Entstehung von Wohlstand für 1000 Jahre. 313 00:37:15,426 --> 00:37:17,734 Ich werde nicht helfen. 314 00:37:18,062 --> 00:37:20,202 Was stimmt? 315 00:37:20,552 --> 00:37:22,552 Warten. 316 00:37:45,379 --> 00:37:47,379 Paige? 317 00:37:48,120 --> 00:37:52,625 Wir können ihnen helfen, damit wir noch leben können. 318 00:37:56,584 --> 00:37:59,536 Ruhe, was sollen wir tun? oder wir werden nie weggehen. 319 00:37:59,636 --> 00:38:01,226 Wir müssen ihre Pläne verändern. 320 00:38:01,326 --> 00:38:03,003 Ja, und wie machen wir das? 321 00:38:03,103 --> 00:38:06,510 Wir werden nach Niflheim kommen, um mit McMurdle Kontakt aufzunehmen . 322 00:38:06,610 --> 00:38:09,765 Und was? Wir sagen, dass es da ist Nazi-Deutschland in der Antarktis? 323 00:38:09,865 --> 00:38:12,585 Dort Air Base in Auckland. 324 00:38:12,642 --> 00:38:14,139 Was kannst du stoppen? 325 00:38:14,239 --> 00:38:18,906 Wir können nicht entkommen. - Wir müssen etwas machen. 326 00:38:19,006 --> 00:38:22,228 Was können wir tun? - Wir behandeln nur. 327 00:38:22,328 --> 00:38:25,418 Eine Person wird etwas tun. - Hörst du auf dein Herz? 328 00:38:25,518 --> 00:38:27,184 Siehst du, was Aaron passiert ist? 329 00:38:27,284 --> 00:38:28,710 Wir müssen uns selbst retten. 330 00:38:28,810 --> 00:38:29,810 Wahrer Raoul. 331 00:38:29,910 --> 00:38:33,426 Wir müssen alles tun, um zu überleben. 332 00:38:33,526 --> 00:38:37,050 Wie Dr. Reißad und ... Paige. 333 00:38:40,752 --> 00:38:43,711 Wir können alles machen. 334 00:38:43,830 --> 00:38:47,552 Sollte es? Sollte es? 335 00:38:49,612 --> 00:38:54,627 Das Böse wird gewinnen, wir sollten nichts tun. 336 00:38:56,071 --> 00:38:58,071 Recht. 337 00:38:58,666 --> 00:39:00,839 Ich werde es versuchen. 338 00:39:01,573 --> 00:39:04,577 Ich werde warten. 339 00:39:05,341 --> 00:39:09,081 Aber ich werde es nicht tun. 340 00:39:13,949 --> 00:39:16,946 Wir werden alle tot sein, oder? 341 00:39:54,048 --> 00:39:56,048 Kennzeichen. 342 00:39:56,125 --> 00:39:58,943 Oh Gott, bist du in Ordnung? Es war nicht Mark. 343 00:40:02,118 --> 00:40:03,918 Hahhh 344 00:40:04,418 --> 00:40:05,918 Guten Morgen. 345 00:40:06,018 --> 00:40:08,018 Liebling. 346 00:40:12,066 --> 00:40:15,366 Gib mir einen Kuss. - Bleib von ihm weg. 347 00:40:15,466 --> 00:40:16,692 Halt. 348 00:40:16,792 --> 00:40:19,512 Du gehst runter, Hoederer. 349 00:40:21,069 --> 00:40:23,069 Ja. 350 00:40:23,156 --> 00:40:25,332 Kaptenku. 351 00:40:28,342 --> 00:40:30,357 Dieses Labor ...... 352 00:40:31,444 --> 00:40:34,738 ... Es ist meine Arbeit seit Jahrzehnten ... 353 00:40:34,838 --> 00:40:38,769 ... , Genetische Studien und Organtransplantation. 354 00:40:38,869 --> 00:40:41,309 Alles was ich gelernt habe ... 355 00:40:41,487 --> 00:40:44,777 ... Sie können auf diesem Bild sehen. 356 00:40:45,593 --> 00:40:48,812 Alles was benötigt wird ...... 357 00:40:49,072 --> 00:40:53,827 ... Die Nation zu entwickeln und zu verbessern Beliebte Aria ... 358 00:40:53,927 --> 00:40:56,817 ... Sie können dort finden. 359 00:40:59,450 --> 00:41:03,190 Trotz all meiner Bemühungen ...... 360 00:41:04,356 --> 00:41:06,930 ... Sie sind nur vorübergehend. 361 00:41:13,246 --> 00:41:15,092 UVHD, Sie müssen einen Enzymkäfer haben ... 362 00:41:15,192 --> 00:41:16,315 ... Inhibitoren sind erforderlich. 363 00:41:16,415 --> 00:41:20,710 Ja, Dr. Morgan hat es vorgeschlagen. 364 00:41:21,319 --> 00:41:25,513 Aber immer noch nicht funktioniert. 365 00:41:25,614 --> 00:41:28,504 Das liegt an den Symptomen der Ablehnung. 366 00:41:29,153 --> 00:41:32,509 Dies ist das Problem der medizinischen Forschung. 367 00:41:32,680 --> 00:41:35,145 Es ist sehr deutlich anders. 368 00:41:35,708 --> 00:41:39,852 Für akute Abstoßung kann angesprochen werden sehr gut, aber ...... 369 00:41:39,952 --> 00:41:42,527 ... Das Problem hier ...... 370 00:41:42,900 --> 00:41:46,280 ... Nosokomiale Infektionen sind. 371 00:41:58,939 --> 00:42:00,094 Damit. 372 00:42:00,194 --> 00:42:05,842 Wenn eine offene chirurgische Wunde während Patienten und Ärzte leben weit weg ... 373 00:42:05,942 --> 00:42:06,040 ... 374 00:42:06,140 --> 00:42:09,416 Genug mit Antibiotika allein. 375 00:42:12,036 --> 00:42:16,526 Sie haben Recht, Dr. Reistad. Es war offensichtlich, dass er immer noch nützlich war. 376 00:42:16,626 --> 00:42:21,113 Aber diesmal ist er ... Ist immer noch unser Feind. 377 00:42:21,750 --> 00:42:26,000 Ich werde dich deinen Job machen lassen. 378 00:43:05,782 --> 00:43:07,782 Was ist mit Ergebnissen? 379 00:43:08,594 --> 00:43:10,594 Nicht so gut. 380 00:43:13,000 --> 00:43:16,400 Ich denke, das wird später nützlich sein. 381 00:43:51,136 --> 00:43:55,134 Die Brüder, komm mit mir. Die Frauen, geh mit ihm. 382 00:43:55,234 --> 00:43:57,374 Schneller Mantel vermisse dich. - Was ist passiert? 383 00:43:57,474 --> 00:44:00,898 Wir wollen zusammen bleiben. - Sie werden so bald wie möglich wieder zusammen sein. 384 00:44:00,998 --> 00:44:04,321 Wo nimmst du sie weg? - Wir empfehlen Ihnen, ruhig zu sein. 385 00:44:04,421 --> 00:44:07,736 Sie gehen nur auf die Toilette. 386 00:44:08,206 --> 00:44:10,206 Zuerst heraus ... 387 00:45:50,979 --> 00:45:52,979 ... Kleidung entfernen. 388 00:45:54,399 --> 00:45:56,399 Abstreifen. 389 00:45:57,249 --> 00:45:59,249 Unterlassen Sie. 390 00:46:03,468 --> 00:46:05,042 Indah. 391 00:46:05,142 --> 00:46:07,142 Unterlassen Sie. 392 00:46:08,169 --> 00:46:10,017 Lass ihn los. 393 00:46:10,117 --> 00:46:12,117 Hände weg von ihm. 394 00:46:45,075 --> 00:46:47,343 Angela, nein. 395 00:46:51,327 --> 00:46:53,962 Dr. Reistad, profitieren Sie kam. 396 00:46:55,265 --> 00:46:57,963 Was machst du? 397 00:46:58,321 --> 00:47:01,806 Du und Luke reden über was? 398 00:47:02,329 --> 00:47:05,684 Ist dir klar, was hier vor sich geht? 399 00:47:05,784 --> 00:47:10,532 Die Welt wird niemals davon Gebrauch machen dass Deutschland steigen würde. 400 00:47:10,632 --> 00:47:13,865 Nur so können wir überleben ... 401 00:47:13,965 --> 00:47:18,215 ... Der Gewinner wird begleiten Sie uns. 402 00:47:28,251 --> 00:47:30,251 Ja. 403 00:47:31,779 --> 00:47:33,779 Dieses hier. 404 00:47:35,433 --> 00:47:37,956 Bring ihn zum Operationssaal. 405 00:47:38,057 --> 00:47:40,215 Was? Nein nein Nein. 406 00:47:44,062 --> 00:47:46,062 Es tut mir Leid . 407 00:47:47,097 --> 00:47:49,208 Kann 408 00:48:05,491 --> 00:48:08,633 Du weißt genau, was du sagen sollst. 409 00:48:08,733 --> 00:48:10,733 Lass uns gehen. 410 00:48:16,175 --> 00:48:18,579 Er ist für dich. 411 00:49:07,725 --> 00:49:10,039 Celia, bist du in Ordnung? 412 00:49:11,465 --> 00:49:15,514 Celia, wo Angela und May? 413 00:49:20,663 --> 00:49:22,663 Komm schon. 414 00:49:34,901 --> 00:49:36,901 Oh Gott. 415 00:49:42,077 --> 00:49:44,077 Komm schon. 416 00:49:49,231 --> 00:49:54,331 Sie werden Zeuge der Geschichte sein. 417 00:50:35,432 --> 00:50:39,041 Dr. Reistad, Bitte helfen Sie mit. 418 00:50:40,473 --> 00:50:45,743 Reistad. Du bist ein Doktor, wie kannst du das machen? 419 00:50:45,919 --> 00:50:49,296 Ich weiß nicht, was wahr ist Du bist ein Heuchler oder einfach nur naiv. 420 00:50:49,396 --> 00:50:54,349 Alles was wir über die Auswirkungen des Gefrierens auf den Körper wissen ...... 421 00:50:54,449 --> 00:50:57,509 ... Aus menschlichen Versuchen abgeleitet. 422 00:50:57,659 --> 00:51:00,229 Fast ausschließlich von ...... 423 00:51:00,329 --> 00:51:02,971 ... Aus Dachau und Auschwitz. 424 00:51:03,072 --> 00:51:07,487 Aber du hast kein Problem damit Behandlung für Hypothermie. 425 00:51:07,587 --> 00:51:10,640 Was ist der Unterschied? - Reistad, sei nicht unterhalten. 426 00:51:10,740 --> 00:51:12,740 Entferne ihn von hier. 427 00:52:40,306 --> 00:52:43,239 Du sagst, wäre erfolgreich. 428 00:52:43,340 --> 00:52:46,825 Ich sage dir, dass wir es versuchen sollten . 429 00:53:03,397 --> 00:53:08,558 Du sagst das Elternteil Zellen ist der Schlüssel. 430 00:53:12,407 --> 00:53:16,147 Dieser neue khan erste Versuch. 431 00:53:19,335 --> 00:53:24,824 Was ist los mit dir, du hast nie Angst vorher. 432 00:53:24,924 --> 00:53:28,449 Ich tue nicht. Ich bin schwanger. 433 00:53:42,558 --> 00:53:45,448 Warum sagst du mir das nicht? 434 00:53:45,679 --> 00:53:48,840 Du wirst mich nach Hause schicken. 435 00:53:51,620 --> 00:53:53,620 Oh mein Gott. 436 00:54:09,141 --> 00:54:11,687 Es tut mir so leid. 437 00:54:38,631 --> 00:54:44,071 Bist du sicher, dass das funktioniert? - In der Wissenschaft ist nichts sicher. 438 00:54:44,236 --> 00:54:46,385 Die regenerative Fähigkeit ... 439 00:54:46,485 --> 00:54:50,565 ... Fetale Stammzellen sind gut dokumentiert. 440 00:54:52,127 --> 00:54:54,127 Ich flehe. 441 00:54:56,435 --> 00:54:59,474 Tu unseren Babys nichts an. 442 00:54:59,673 --> 00:55:02,407 Worauf warten wir? 443 00:55:05,261 --> 00:55:07,261 Ich flehe... 444 00:55:09,598 --> 00:55:11,978 ... Oh unser armes Baby. 445 00:55:31,894 --> 00:55:33,894 Verlasse dich. 446 00:55:38,785 --> 00:55:40,785 Schnell. 447 00:56:44,442 --> 00:56:46,535 Majestät. 448 00:56:48,145 --> 00:56:52,621 Ja, Dr. Mengele. 449 00:57:21,212 --> 00:57:26,397 Warum haben sie uns hierher gebracht? - Angela und May getötet. 450 00:57:26,474 --> 00:57:28,474 Implementierung. 451 00:57:37,303 --> 00:57:39,748 Was ist los. 452 00:57:51,172 --> 00:57:53,172 Verdammt.... 453 00:57:56,038 --> 00:58:01,648 ... Sieg und Sicherheit. Sieg und Sicherheit ... . 454 00:58:17,578 --> 00:58:19,379 Freunde ...... 455 00:58:19,479 --> 00:58:21,029 ... Freunde ... 456 00:58:21,129 --> 00:58:23,594 Herr der Gastgeber, also ... 457 00:58:23,642 --> 00:58:28,318 ... Großzügig für uns in den letzten Jahren ...... 458 00:58:28,418 --> 00:58:30,687 ... Wir verneigen uns vor Dankbarkeit ... 459 00:58:30,787 --> 00:58:33,765 ... Zur Wartung ermöglicht uns ...... 460 00:58:33,865 --> 00:58:40,219 ... Um eine große Nation zu werden. 461 00:58:40,452 --> 00:58:45,759 Wir sind ihm dankbar dafür im Einklang mit der vorherigen Generation. 462 00:58:45,859 --> 00:58:49,528 ... Nächste Generation des Deutschen ...... 463 00:58:49,628 --> 00:58:55,088 ... Wichtiger Akt können wir auch ... 464 00:58:55,188 --> 00:59:00,648 ... aufgezeichnet in dem Buch unsterblich in der Geschichte Deutschlands. 465 00:59:08,106 --> 00:59:10,741 Setze Vril sofort ein. 466 00:59:56,881 --> 01:00:00,599 Hilfe, die Sie nicht mehr benötigen. 467 01:00:02,459 --> 01:00:04,459 Dr. Reistad ... 468 01:00:04,517 --> 01:00:06,304 Dr. Morgan ... 469 01:00:06,404 --> 01:00:09,294 ... Bitte geben Sie die Operation an. 470 01:00:13,805 --> 01:00:15,805 Warten. 471 01:00:45,836 --> 01:00:49,506 Transport, der Verstorbene, kann immer noch nützlich sein. 472 01:01:30,614 --> 01:01:32,614 Paige. 473 01:01:34,314 --> 01:01:36,170 Du bist da. 474 01:01:36,270 --> 01:01:39,935 Ich UBAYA, dass Sie Gefühle für Dr. Moss haben ... 475 01:01:40,035 --> 01:01:42,882 ... Aber hier gibt es keinen Platz, um sich sentimental zu fühlen . 476 01:01:42,982 --> 01:01:45,204 Wir sind am Anfang ...... 477 01:01:45,458 --> 01:01:49,063 ... Um eine neue Weltordnung zu beginnen , 478 01:01:49,163 --> 01:01:52,818 wo nur die Starken, die dauern werden . 479 01:01:59,736 --> 01:02:01,736 Majestät. 480 01:02:27,825 --> 01:02:29,825 Es hat begonnen. 481 01:02:34,829 --> 01:02:37,793 Wir müssen schnell handeln. Zur direkten Belichtung ... 482 01:02:37,893 --> 01:02:40,734 ... Der Sonnenschein auf meiner Haut wird schlimmer . 483 01:02:40,834 --> 01:02:42,436 Paige ... 484 01:02:42,536 --> 01:02:45,826 ... Magst du die körperliche Erscheinung seines Spaßes? 485 01:02:45,926 --> 01:02:47,113 Ich UBAYA es. 486 01:02:47,213 --> 01:02:50,433 Aber er gehört nicht zu unserer Rasse. 487 01:02:52,077 --> 01:02:54,873 Aber er kann. 488 01:03:11,250 --> 01:03:13,868 Wie du siehst. 489 01:03:13,969 --> 01:03:16,819 Ich brauche neue Haut. 490 01:03:16,919 --> 01:03:20,625 Leder Lucas wird mir gehören. 491 01:03:21,907 --> 01:03:26,140 Sie wird mir gehören. 492 01:03:26,241 --> 01:03:28,493 Unterlassen Sie. - Das...... 493 01:03:28,594 --> 01:03:32,696 ... Wir können zusammen sein, du und ich ...... 494 01:03:32,854 --> 01:03:34,869 ... Angrenzend ...... 495 01:03:35,234 --> 01:03:40,863 ... der edle Anführer des Vierten Reiches. 496 01:03:42,275 --> 01:03:45,510 Hör mir zu. Ich bitte um aufzuhören. 497 01:04:15,637 --> 01:04:17,789 Es tut mir Leid. 498 01:04:48,248 --> 01:04:52,753 Ich denke du hast verloren. - Es wird nie geben. 499 01:04:54,885 --> 01:04:57,836 Wir sollten nach Bryan suchen. - Komm schon. 500 01:05:11,035 --> 01:05:13,251 Nein, nein, ich flehe dich an. 501 01:05:13,351 --> 01:05:16,224 Halt. Bitte hör auf. 502 01:05:17,718 --> 01:05:19,417 Celia hilf mir. 503 01:05:19,517 --> 01:05:21,186 Ich flehe. 504 01:05:21,286 --> 01:05:25,255 Dr. Reistad, was machst du? 505 01:05:25,355 --> 01:05:28,160 Was machst du. Ich flehe. 506 01:05:30,589 --> 01:05:32,219 Was ist es? 507 01:05:32,319 --> 01:05:34,319 Fortsetzen. 508 01:05:43,657 --> 01:05:45,658 Celia komm schon, wir müssen gehen. 509 01:05:45,758 --> 01:05:47,525 Unterlassen Sie. - Komm schon. 510 01:05:47,625 --> 01:05:49,625 Komm schon. 511 01:05:53,660 --> 01:05:55,822 Lucas, die Herzen. 512 01:05:55,976 --> 01:05:58,126 Hey, Dummkopf. 513 01:06:00,452 --> 01:06:03,135 In den vier Handfeuerwaffen. 514 01:06:03,235 --> 01:06:05,089 Das ist nicht wichtig. 515 01:06:05,189 --> 01:06:08,097 Aber... - Geht es einfach weiter? 516 01:06:09,223 --> 01:06:11,414 Ja, Majestät. 517 01:06:32,446 --> 01:06:34,446 Halt. 518 01:06:48,992 --> 01:06:51,390 Das gehört nicht dir. 519 01:07:12,978 --> 01:07:15,783 Wir sollten aus diesem Schiff herauskommen. 520 01:07:16,832 --> 01:07:19,132 Er ist nicht da. - Reistad, fahr hier her. 521 01:07:19,232 --> 01:07:21,232 Lass die Straße. 522 01:07:34,923 --> 01:07:38,067 Wir nähern uns der Oberfläche .... 523 01:07:49,982 --> 01:07:53,342 ... Luftwaffenstützpunkt Auckland, SQ5 hier, können Sie uns hören? ... 524 01:07:53,442 --> 01:07:57,482 ... EQC-Bericht statt der üblichen von seismischer Aktivität an dieser Stelle .... 525 01:07:57,582 --> 01:08:00,820 ... Punktkoordinaten sind 26 ° BB bei 33 ° Süd. 526 01:08:00,920 --> 01:08:05,255 Roger, Luftwaffenstützpunkt Auckland, wir werden prüfen. 527 01:08:12,359 --> 01:08:14,177 Warten. 528 01:08:14,277 --> 01:08:18,187 Ich kenne diesen Ort. Wir müssen Mark finden. 529 01:08:34,047 --> 01:08:36,879 Wir werden hier sein. 530 01:08:38,663 --> 01:08:40,663 Unterlassen Sie. 531 01:08:50,544 --> 01:08:52,811 Töte mich. 532 01:08:52,912 --> 01:08:55,953 Unterlassen Sie. 533 01:08:56,834 --> 01:08:58,847 Bitte? 534 01:09:01,747 --> 01:09:04,206 Lucas? 535 01:09:06,997 --> 01:09:09,389 Selbstmord mich. 536 01:09:11,025 --> 01:09:13,114 Unterlassen Sie. 537 01:09:14,151 --> 01:09:16,445 Mag es nicht. 538 01:10:14,146 --> 01:10:16,146 Komm schon. 539 01:10:37,000 --> 01:10:40,230 Wir nähern uns der äußeren Atmosphäre. 540 01:10:58,838 --> 01:11:01,522 Captain, ich bekomme eine Nachricht von der MAD ... 541 01:11:01,622 --> 01:11:04,958 ... Die Stärke eines Erdbebens auf dem Ziel, etwa 8 auf der Richterskala. 542 01:11:05,058 --> 01:11:07,157 Das ist ein sehr großes Erdbeben. 543 01:11:07,257 --> 01:11:12,442 Runter wieder runter. - Lassen Sie uns sehen, was passiert. 544 01:11:15,722 --> 01:11:17,722 Komische Sache? 545 01:11:39,654 --> 01:11:41,654 Unterlassen Sie. 546 01:11:42,306 --> 01:11:45,076 Reistad. - Warten. 547 01:11:50,272 --> 01:11:53,490 Luftwaffenstützpunkt Auckland, hier SQ5 ...... 548 01:11:53,590 --> 01:11:57,401 ... Wir haben Sichtkontakt mit nicht identifizierte fliegende Objekte. 549 01:11:57,501 --> 01:11:58,501 Dieses Objekt ist sehr groß. 550 01:11:58,601 --> 01:12:00,784 SQ5, Auckland Air Base hier ...... 551 01:12:00,884 --> 01:12:06,247 ... erhielt Info unbekanntes Flugobjekt, Das Ziel ist nicht freundlich? 552 01:12:06,347 --> 01:12:11,888 Ziel Nazi-Hakenkreuz-Symbol tragen. Scheint unfreundlich. 553 01:12:11,988 --> 01:12:13,806 Scheiße, Reistad. 554 01:12:13,906 --> 01:12:16,889 Sicher kein anderer Weg, um zu gehen. 555 01:12:16,989 --> 01:12:20,324 Ich glaube, ich habe eine Tür im Flur gesehen. 556 01:12:20,424 --> 01:12:23,808 ... SQ5, erlaubte es dir, das Ziel anzugreifen. 557 01:12:23,908 --> 01:12:29,263 Schut Officer, um sich auf die Operation von Maverick vorzubereiten . 558 01:12:31,751 --> 01:12:38,250 Sir, ein unbekanntes Flugzeug erscheint vor uns. 559 01:12:38,777 --> 01:12:40,777 Gut. 560 01:12:55,029 --> 01:12:56,603 Was jetzt? 561 01:12:56,703 --> 01:12:58,047 Haushaltsgeräte. 562 01:12:58,147 --> 01:13:00,387 Ja. Treppe. - Was? 563 01:13:00,494 --> 01:13:03,894 Geh, ich werde dich beschützen. 564 01:13:16,404 --> 01:13:18,404 Feuer. 565 01:13:27,448 --> 01:13:30,442 Bericht - Negativ. Alle Raketen zerstört. 566 01:13:30,542 --> 01:13:33,374 Es ist nicht möglich. - Bleib klar. 567 01:13:33,504 --> 01:13:35,874 Basis Auckland, unsa und sagte zu USAC, 568 01:13:35,974 --> 01:13:37,779 dass wir zurück angegriffen werden. 569 01:13:45,280 --> 01:13:47,830 Scheiße, meins funktioniert nicht. 570 01:13:48,087 --> 01:13:50,726 Gib deine Waffe und ich wird dich beschützen. 571 01:13:50,826 --> 01:13:56,162 Nein, nein. Los Los. 572 01:14:08,843 --> 01:14:10,843 Bis ganz nach unten. 573 01:14:10,901 --> 01:14:12,901 Feuer. 574 01:14:22,019 --> 01:14:27,374 EMP, Elektrik und Maschine wir arbeiten nicht. Maifeiertag. 575 01:14:44,458 --> 01:14:47,943 Jetzt setze das Ziel in Nordamerika. 576 01:14:53,778 --> 01:14:55,778 Geh, geh schnell. 577 01:15:33,376 --> 01:15:36,342 Es gab eine Explosion unten. 578 01:15:41,740 --> 01:15:43,740 Warten. 579 01:15:44,250 --> 01:15:48,415 Das dipesawat Amerikaner zu entkommen. 580 01:15:49,976 --> 01:15:52,267 Führe die Mission aus. 581 01:15:52,368 --> 01:15:55,597 Bombe jedes Land ist nicht Aria. 582 01:17:52,212 --> 01:17:55,796 Bakterien sind Fleischesser. Dies ist ein Reistad. 583 01:17:55,896 --> 01:17:58,436 Sie legen das in ihre Bomben. 584 01:17:58,536 --> 01:18:02,956 Sie werden diesen Planeten mit den Bakterien angreifen. 585 01:18:07,407 --> 01:18:10,372 Wir müssen sie aufhalten. - Wie? 586 01:18:10,472 --> 01:18:12,262 Hey, ich meine was ist das? ... 587 01:18:12,362 --> 01:18:15,082 'Rettungsboot. Eine Rettungskapsel. 588 01:18:15,178 --> 01:18:17,178 Danke Gott. 589 01:18:17,568 --> 01:18:19,568 Komm schon. 590 01:18:28,910 --> 01:18:30,910 Lauf. 591 01:18:35,233 --> 01:18:37,930 Was ist das nächste feindliche Land? 592 01:18:38,031 --> 01:18:42,898 Englisch in Falklandinseln. 4000 km nach Norden .... 593 01:18:45,497 --> 01:18:51,689 ... Air Force Base Auckland, diese Kampfeinheiten, wir sehen ein Angriffsziel. 594 01:18:51,789 --> 01:18:54,769 Angriffseinheit, du hast volle Erlaubnis zum Angriff . 595 01:18:54,869 --> 01:18:56,869 Bereit, schießen. 596 01:19:11,768 --> 01:19:14,793 Alle Ziele wurden zerstört. 597 01:19:20,665 --> 01:19:23,659 Falklandinseln sind in Reichweite. 598 01:19:23,759 --> 01:19:25,771 Zerstöre sie alle. 599 01:19:33,496 --> 01:19:36,641 Wir müssen weiterhin nach Wegen suchen. 600 01:19:40,064 --> 01:19:42,064 Ich liebe dich. 601 01:19:55,027 --> 01:19:57,987 602 01:20:05,871 --> 01:20:07,311 Verdammt. 603 01:20:07,411 --> 01:20:10,949 Du musst gehen. - Es wird nie geben. 604 01:20:18,907 --> 01:20:21,797 Lass uns jetzt gehen. 605 01:20:24,143 --> 01:20:26,998 Gefeuerte Raketen bereit. 606 01:20:33,359 --> 01:20:35,359 Adrian. 607 01:22:13,419 --> 01:22:16,139 Es wäre ein Witz aus der Hölle. 608 01:22:29,363 --> 01:22:31,821 Hast du einen Plan? 609 01:22:31,922 --> 01:22:33,922 Ja. 610 01:22:35,666 --> 01:22:38,785 Und... - Woran gedacht wurde. 611 01:22:38,885 --> 01:22:40,885 Lauf. 612 01:23:06,607 --> 01:23:09,799 Welche Handlung? - Immernoch denken. 613 01:23:35,363 --> 01:23:39,698 Komm her, du Nazi-Zombies Ballon. 614 01:23:40,295 --> 01:23:42,295 Bastard. 615 01:25:36,536 --> 01:25:38,536 Ja. 616 01:25:48,499 --> 01:25:51,076 Wo willst du in die Flitterwochen gehen? 617 01:25:51,176 --> 01:25:54,066 Um definitiv wärmer zu werden. 618 01:25:55,891 --> 01:26:01,291 Untertitel von AWE ... hoffentlich unterhalten. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 44950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.