All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 05x10 - Tick Tock.KILLERS.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,515 --> 00:00:07,216 (panting) 2 00:00:14,758 --> 00:00:17,125 (phone ringing) 3 00:00:19,196 --> 00:00:20,495 (beeps) 4 00:00:20,564 --> 00:00:22,331 Hey, Laurel. 5 00:00:22,399 --> 00:00:24,466 Oh, my gosh, it's a beautiful sunrise. 6 00:00:24,535 --> 00:00:25,701 It's great. I wish you... 7 00:00:25,769 --> 00:00:27,502 (grunting) 8 00:00:28,572 --> 00:00:30,839 (zip tie tightens) 9 00:00:30,908 --> 00:00:32,908 (grunting, panting) 10 00:00:32,977 --> 00:00:34,643 What are... (grunts) 11 00:00:35,546 --> 00:00:36,546 (grunting) 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,350 (engine revs, tires screech) 13 00:00:41,418 --> 00:00:44,887 (grunts) I don't know what you want, but I'm not resisting. 14 00:00:44,955 --> 00:00:47,256 (panting) What... 15 00:00:47,324 --> 00:00:49,491 Look, if you'd just-- 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,260 just talk to me... 17 00:00:51,328 --> 00:00:52,227 MAN: Be quiet and listen. 18 00:00:52,296 --> 00:00:53,929 Who is this? 19 00:00:53,998 --> 00:00:56,565 Your name is Dwayne Pride. I know everything about you. 20 00:00:56,634 --> 00:00:59,234 Pay attention. These people owe their lives 21 00:00:59,303 --> 00:01:01,103 - or deaths to you. - What's this about? 22 00:01:01,171 --> 00:01:03,739 You'll be given instructions over the next few hours. 23 00:01:03,807 --> 00:01:04,907 It's imperative you comply. 24 00:01:04,975 --> 00:01:07,342 If you don't, someone dies. 25 00:01:07,411 --> 00:01:08,577 Do you understand? 26 00:01:08,646 --> 00:01:09,678 Who are you? 27 00:01:09,747 --> 00:01:10,846 This isn't a conversation, 28 00:01:10,915 --> 00:01:11,847 Mr. Pride. 29 00:01:11,916 --> 00:01:14,616 You will comply. 30 00:01:14,685 --> 00:01:16,752 What? No. No. 31 00:01:16,820 --> 00:01:19,388 (panting) Wha-- No. 32 00:01:19,456 --> 00:01:20,555 Wait. 33 00:01:22,126 --> 00:01:23,225 Do you understand? 34 00:01:23,294 --> 00:01:25,227 Yes! Yes, I understand! 35 00:01:25,296 --> 00:01:26,461 Please, wait. 36 00:01:26,530 --> 00:01:27,663 Please... (grunts) 37 00:01:27,731 --> 00:01:29,097 (beeps) (groans) 38 00:01:29,166 --> 00:01:31,533 (through earwig): Every move you make will be monitored. 39 00:01:31,602 --> 00:01:33,602 Every second you take will be accounted for. 40 00:01:33,671 --> 00:01:35,570 Wait, please, please, can I talk to Loretta? 41 00:01:38,542 --> 00:01:40,108 (grunting) 42 00:01:40,177 --> 00:01:42,377 (panting) 43 00:01:42,446 --> 00:01:44,379 Give you a hand? 44 00:01:44,448 --> 00:01:45,781 (grunts) What? 45 00:01:45,849 --> 00:01:47,416 What? No. 46 00:01:47,484 --> 00:01:48,784 Suit yourself. 47 00:01:48,852 --> 00:01:50,385 I don't have time for you. 48 00:01:50,454 --> 00:01:52,054 You still have some time, Dwayne. 49 00:01:52,122 --> 00:01:53,055 But not much. 50 00:01:53,123 --> 00:01:54,656 - Get out of here! - Okay. 51 00:01:54,725 --> 00:01:55,624 One thing though. 52 00:01:55,693 --> 00:01:57,092 - What? - Truck. 53 00:01:57,161 --> 00:01:58,393 (horn honking) 54 00:01:58,462 --> 00:01:59,828 (shouts) 55 00:01:59,897 --> 00:02:00,897 (grunts) 56 00:02:00,965 --> 00:02:02,501 (tires screeching) 57 00:02:02,502 --> 00:02:06,502 ♪ NCIS:New Orleans 5x10 ♪ Tick Tock Original Air Date on December 11, 2018 58 00:02:06,503 --> 00:02:09,004 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 59 00:02:09,073 --> 00:02:11,640 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 60 00:02:11,709 --> 00:02:14,076 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 61 00:02:14,144 --> 00:02:15,310 ♪ How, how, how, how ♪ 62 00:02:15,379 --> 00:02:16,685 ♪ Hey, hey ♪ 63 00:02:16,686 --> 00:02:23,686 == sync, corrected by elderman == @elder_man 64 00:02:23,687 --> 00:02:24,987 ♪ You gotta come on. ♪ 65 00:02:27,491 --> 00:02:29,791 (grunting) 66 00:02:31,996 --> 00:02:33,929 Go to the top of the levee. 67 00:02:34,031 --> 00:02:35,597 Hey, man! Are you okay? 68 00:02:35,666 --> 00:02:37,199 Don't respond. Just go. 69 00:02:37,267 --> 00:02:40,535 Buddy, are you hurt?! (grunting) 70 00:02:40,604 --> 00:02:41,803 Where you goin'?! 71 00:02:41,872 --> 00:02:45,040 Hey! Hello! 72 00:02:45,109 --> 00:02:48,276 (panting) 73 00:02:49,380 --> 00:02:51,346 Go to the car. 74 00:02:54,251 --> 00:02:56,618 Open the hatch. 75 00:03:01,725 --> 00:03:03,992 Those are your clothes and your credentials. 76 00:03:04,061 --> 00:03:05,093 Get dressed, 77 00:03:05,162 --> 00:03:06,895 get in the car, and drive. 78 00:03:06,964 --> 00:03:08,497 Where am I going? 79 00:03:08,565 --> 00:03:09,731 Belle Chasse. 80 00:03:09,800 --> 00:03:11,366 You have 30 minutes. 81 00:03:11,435 --> 00:03:13,135 (watch beeping) 82 00:03:13,203 --> 00:03:15,971 30 minutes isn't enough time. 83 00:03:16,040 --> 00:03:17,639 - Go now. - What do you need me to do? 84 00:03:17,708 --> 00:03:18,708 (static) 85 00:03:26,116 --> 00:03:28,884 You know, none of this is random. 86 00:03:28,952 --> 00:03:31,053 I'm here for a purpose. We need to talk. 87 00:03:31,121 --> 00:03:32,521 I can't talk now. 88 00:03:32,589 --> 00:03:35,057 No riddles, no memories, all right? 89 00:03:35,125 --> 00:03:36,825 - I need to focus. - Eyes on the road, Dwayne. 90 00:03:36,894 --> 00:03:40,162 (horn honking) (tires screeching) 91 00:03:41,265 --> 00:03:42,931 I'm gonna tell you a story. 92 00:03:43,000 --> 00:03:44,399 Please don't. 93 00:03:44,468 --> 00:03:47,536 There was a merchant in Baghdad. 94 00:03:47,604 --> 00:03:49,371 He went to market for supplies. 95 00:03:49,440 --> 00:03:52,374 He gets jostled by a beautiful woman. 96 00:03:52,443 --> 00:03:53,708 He goes pale. 97 00:03:53,777 --> 00:03:55,377 Do you know why? 98 00:03:55,446 --> 00:03:57,579 Because she was Death. 99 00:03:57,648 --> 00:03:59,915 Yes. And she was there for him. 100 00:03:59,983 --> 00:04:01,516 But he's not ready to die. 101 00:04:01,585 --> 00:04:03,085 He runs back to his shop, 102 00:04:03,153 --> 00:04:06,254 tells his servant to prepare his fastest horse. 103 00:04:06,323 --> 00:04:07,923 He'll ride to Samarra immediately, 104 00:04:07,991 --> 00:04:10,559 where Death won't find him. 105 00:04:10,627 --> 00:04:11,560 That night, 106 00:04:11,628 --> 00:04:13,562 Death appears at his shop. 107 00:04:13,630 --> 00:04:16,965 The servant tells her, "My master is gone." 108 00:04:17,034 --> 00:04:18,800 Offers her a meal. 109 00:04:18,869 --> 00:04:20,802 But you see, Dwayne, 110 00:04:20,871 --> 00:04:23,138 Death can't stay. 111 00:04:23,207 --> 00:04:26,141 And do you know why? 112 00:04:26,210 --> 00:04:30,579 Because she has an appointment in Samarra. 113 00:04:30,647 --> 00:04:32,614 (siren wailing) 114 00:04:34,985 --> 00:04:38,620 No. No, no, no, no. 115 00:04:38,689 --> 00:04:40,989 Not now. 116 00:04:43,527 --> 00:04:44,426 Why are you stopping? 117 00:04:44,495 --> 00:04:45,427 I'm being pulled over. 118 00:04:45,496 --> 00:04:47,062 Doesn't matter. You need to keep going. 119 00:04:47,131 --> 00:04:48,964 I'll handle this. 120 00:04:51,335 --> 00:04:54,736 (indistinct radio chatter) 121 00:04:54,805 --> 00:04:56,471 Want to explain why you're driving 122 00:04:56,540 --> 00:04:57,906 25 miles over the speed limit, sir? 123 00:04:57,975 --> 00:05:01,776 Special Agent Dwayne Pride, NCIS. 124 00:05:01,845 --> 00:05:02,744 Where you headed? 125 00:05:02,846 --> 00:05:03,745 Belle Chasse. 126 00:05:03,814 --> 00:05:06,181 Get rid of him. 127 00:05:06,250 --> 00:05:07,983 - You nearly hit a car back there. - I know. 128 00:05:08,051 --> 00:05:09,751 I'm sorry. I'm-I'm working a big case. 129 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Time-sensitive. 130 00:05:13,924 --> 00:05:15,624 Understood. 131 00:05:15,692 --> 00:05:17,626 How 'bout I escort you the rest of the way? 132 00:05:17,694 --> 00:05:18,827 Might be a little safer. 133 00:05:18,896 --> 00:05:20,595 That's not part of the plan. 134 00:05:20,664 --> 00:05:23,265 Uh, it's-it's okay. I-I got this. 135 00:05:23,333 --> 00:05:25,267 It'll keep you from having any more near misses. 136 00:05:25,335 --> 00:05:27,636 - All right. We'll handle him. - No. 137 00:05:27,704 --> 00:05:29,538 What's wrong? 138 00:05:29,606 --> 00:05:31,039 Look, I can't explain. 139 00:05:31,108 --> 00:05:32,668 But I need to go right now, and you need 140 00:05:32,709 --> 00:05:34,176 to leave for your own safety, too. 141 00:05:34,244 --> 00:05:35,177 (gunshot) 142 00:05:35,245 --> 00:05:36,611 (gasps) 143 00:05:40,484 --> 00:05:42,384 (panting) 144 00:05:46,757 --> 00:05:48,523 You killed him. 145 00:05:48,592 --> 00:05:50,292 Nope. You killed him. 146 00:05:50,360 --> 00:05:51,793 You tried to warn him. 147 00:05:51,862 --> 00:05:53,862 Lesson learned. Drive. 148 00:05:53,931 --> 00:05:56,064 I-I can't, I can't just-- 149 00:05:56,133 --> 00:05:57,899 I can't just leave him. 150 00:05:57,968 --> 00:05:59,734 Dr. Wade or your father are next 151 00:05:59,803 --> 00:06:02,003 unless you get in the car and drive. 152 00:06:02,072 --> 00:06:04,406 (static) (panting) 153 00:06:08,312 --> 00:06:09,678 (grunts) 154 00:06:10,781 --> 00:06:12,380 (tires screech) 155 00:06:14,885 --> 00:06:16,818 HANNAH: We got a problem. 156 00:06:16,887 --> 00:06:19,221 State trooper was gunned down in Jefferson Parish. 157 00:06:19,289 --> 00:06:21,223 Dwayne's credentials were found next to the body. 158 00:06:21,291 --> 00:06:22,490 What? How? 159 00:06:22,559 --> 00:06:24,192 Trooper pulled him over. Ran his plates. 160 00:06:24,261 --> 00:06:25,660 Where's Pride now? 161 00:06:25,729 --> 00:06:27,040 - Witnesses say he fled the scene. - No way. 162 00:06:27,064 --> 00:06:27,713 I'm calling him. 163 00:06:27,737 --> 00:06:29,665 I already tried him. He's not answering. 164 00:06:29,666 --> 00:06:30,666 We got a problem. 165 00:06:30,734 --> 00:06:31,933 Yeah, we know. Pride. 166 00:06:32,002 --> 00:06:33,413 I was talking with Laurel. She was on the phone 167 00:06:33,437 --> 00:06:34,369 with Pride this morning. 168 00:06:34,438 --> 00:06:35,770 Line went dead. 169 00:06:35,839 --> 00:06:37,317 - Couldn't get back in touch. - Me either. 170 00:06:37,341 --> 00:06:38,651 Yeah, well, whatever's happened is connected 171 00:06:38,675 --> 00:06:39,755 to this dead state trooper. 172 00:06:39,810 --> 00:06:41,576 Went to voice mail. I don't like this. 173 00:06:41,645 --> 00:06:43,011 Sebastian's gone to get Loretta. 174 00:06:43,080 --> 00:06:44,390 They're headed to the crime scene. 175 00:06:44,414 --> 00:06:45,458 - I'll meet 'em there. - I'm coming with you. 176 00:06:45,482 --> 00:06:46,548 No, wait, Christopher, 177 00:06:46,617 --> 00:06:49,050 you guys need to track Dwayne down. GPS, 178 00:06:49,119 --> 00:06:50,230 cell phone, whatever it takes. 179 00:06:50,254 --> 00:06:51,953 I need you here. 180 00:06:52,022 --> 00:06:53,421 I'll keep in touch. 181 00:06:53,490 --> 00:06:55,257 Come on. 182 00:07:01,698 --> 00:07:03,865 Made it just under the wire. 183 00:07:05,302 --> 00:07:06,568 Now what? 184 00:07:06,637 --> 00:07:09,204 Go inside to your ASAC's office. 185 00:07:09,273 --> 00:07:10,273 Alone. 186 00:07:10,340 --> 00:07:13,041 What if the ASAC's there? 187 00:07:13,110 --> 00:07:15,143 He's been called away on a family emergency. 188 00:07:15,212 --> 00:07:17,479 - How do you know... - I just do. 189 00:07:17,547 --> 00:07:19,114 Interact with no one. 190 00:07:19,182 --> 00:07:21,216 You know what happens if you do. 191 00:07:21,285 --> 00:07:23,451 Yes. I get it. 192 00:07:24,521 --> 00:07:26,054 Once I'm in? 193 00:07:26,123 --> 00:07:27,555 Be patient, Pride. 194 00:07:27,624 --> 00:07:29,391 And check yourself in the mirror. 195 00:07:29,459 --> 00:07:32,060 You have some of the trooper's blood on your face. 196 00:07:32,129 --> 00:07:34,062 (static) 197 00:07:45,842 --> 00:07:47,075 (indistinct chatter) 198 00:07:47,144 --> 00:07:49,644 Good morning. 199 00:07:49,713 --> 00:07:51,646 Morning, sir. 200 00:07:57,521 --> 00:07:59,454 (sighs) 201 00:08:01,224 --> 00:08:03,925 (static) Okay, I'm here. 202 00:08:03,994 --> 00:08:06,361 What do you want? 203 00:08:06,430 --> 00:08:10,198 An internal memo for joint NCIS/CIA Operation Copperhead. 204 00:08:10,267 --> 00:08:11,766 I've never heard of Copperhead. 205 00:08:11,835 --> 00:08:12,934 It's compartmented. 206 00:08:13,003 --> 00:08:14,502 And it won't be on the computer. 207 00:08:14,571 --> 00:08:17,272 It's in the safe. 208 00:08:17,341 --> 00:08:19,941 I'm special agent in charge. 209 00:08:20,010 --> 00:08:23,445 Every compartmented file goes through me. 210 00:08:23,513 --> 00:08:25,013 See the lengths I'm going to? 211 00:08:25,082 --> 00:08:26,981 - The file's there. - Yeah, well, 212 00:08:27,050 --> 00:08:30,018 if it's not here, then you and I have some serious... 213 00:08:31,154 --> 00:08:33,154 You found it. 214 00:08:33,223 --> 00:08:34,989 Mostly redacted. 215 00:08:35,058 --> 00:08:37,192 Doesn't matter. There's an address in the header. 216 00:08:37,260 --> 00:08:39,361 You're going there next. You have 20 minutes. 217 00:08:39,429 --> 00:08:41,029 Wait, wait, what... 218 00:08:41,098 --> 00:08:43,531 what is Operation Copperhead? 219 00:08:43,600 --> 00:08:45,200 Just go. 220 00:08:47,037 --> 00:08:49,371 (panting) 221 00:08:51,808 --> 00:08:53,174 Dwayne. 222 00:08:53,243 --> 00:08:55,176 (exhales) I've been looking for you. 223 00:08:55,245 --> 00:08:57,145 - We need to talk. - Yeah, um... (clears throat) 224 00:08:57,214 --> 00:08:59,025 I don't-- I don't have time right now. I got to run. 225 00:08:59,049 --> 00:09:00,809 Yeah, does it have something to do with this? 226 00:09:02,319 --> 00:09:04,085 I was just at the crime scene. 227 00:09:04,154 --> 00:09:07,088 When they told me that you'd arrived here, I... 228 00:09:10,827 --> 00:09:13,395 You want to tell me what happened with the state trooper? 229 00:09:13,463 --> 00:09:15,397 Be careful, Pride. 230 00:09:15,465 --> 00:09:17,899 You fled the scene. 231 00:09:17,968 --> 00:09:19,734 You're not answering your phone. 232 00:09:19,803 --> 00:09:22,103 People are worried. 233 00:09:22,172 --> 00:09:24,038 Including Laurel. 234 00:09:24,107 --> 00:09:25,540 Ticktock. 235 00:09:26,910 --> 00:09:28,843 You're right. 236 00:09:28,912 --> 00:09:30,078 Yeah. 237 00:09:30,147 --> 00:09:31,279 Come here. 238 00:09:31,348 --> 00:09:32,847 Listen, 239 00:09:32,916 --> 00:09:34,327 let me just go grab one thing, all right? 240 00:09:34,351 --> 00:09:35,795 And then I'll come back and I'll tell you everything. 241 00:09:35,819 --> 00:09:36,751 Everything. 242 00:09:36,820 --> 00:09:38,019 Give me a second. 243 00:09:38,088 --> 00:09:40,422 Oh, my God. 244 00:09:44,961 --> 00:09:46,728 W... 245 00:09:46,797 --> 00:09:49,130 (indistinct chatter) 246 00:09:49,199 --> 00:09:50,698 (exhales) 247 00:09:50,767 --> 00:09:53,535 Why aren't you at the crime scene with Doc Wade? 248 00:09:53,603 --> 00:09:55,248 'Cause I can't find her. I went to her place. 249 00:09:55,272 --> 00:09:57,250 The door was busted open. There were signs of a struggle. 250 00:09:57,274 --> 00:09:59,152 - You think she was abducted? - Yeah, I'm sure of it. 251 00:09:59,176 --> 00:10:01,487 She's not the only one. That was the U.S. Marshals Service. 252 00:10:01,511 --> 00:10:03,978 One of their men was murdered in Evansville, Kentucky. 253 00:10:04,047 --> 00:10:05,914 That marshal was watching Cassius. 254 00:10:05,982 --> 00:10:07,048 Assuming he's gone, too. 255 00:10:07,117 --> 00:10:08,283 The last 36 hours. 256 00:10:08,351 --> 00:10:09,818 What the hell's going on here? 257 00:10:09,886 --> 00:10:11,152 (beeping) 258 00:10:11,221 --> 00:10:13,254 That's Belle Chasse. 259 00:10:13,323 --> 00:10:14,622 Hey. 260 00:10:14,691 --> 00:10:16,291 Loretta's missing. So is Pride's dad. 261 00:10:16,359 --> 00:10:18,827 Well, that goes a long way to explain Dwayne's behavior. 262 00:10:18,895 --> 00:10:20,962 - You saw him? - He was here a few minutes, 263 00:10:21,031 --> 00:10:22,130 and he just disappeared. 264 00:10:22,199 --> 00:10:24,065 Disappear-- What do you mean, "disappear"? 265 00:10:24,134 --> 00:10:26,568 Didn't you try to stop him, find out what's going on? 266 00:10:26,636 --> 00:10:28,436 - Didn't you maybe say... - Hey, Gregorio, 267 00:10:28,505 --> 00:10:30,171 'course I did. 268 00:10:31,014 --> 00:10:31,840 He's been compromised 269 00:10:31,935 --> 00:10:33,260 in some way. He slipped off. 270 00:10:33,284 --> 00:10:34,825 Why go to Belle Chasses at all? 271 00:10:35,328 --> 00:10:37,671 To gain access to a classified document 272 00:10:37,695 --> 00:10:39,866 about a CIA operation here in New Orleans. 273 00:10:40,235 --> 00:10:41,635 Code-named Copperhead. 274 00:10:41,704 --> 00:10:42,936 And what's Copperhead? 275 00:10:43,005 --> 00:10:44,438 Something so sensitive 276 00:10:44,506 --> 00:10:46,440 that no one in the Southeast was read in 277 00:10:46,508 --> 00:10:48,508 except for ASAC Thompson. 278 00:10:48,577 --> 00:10:50,677 Till now. 279 00:10:59,188 --> 00:11:01,822 You're 30 seconds from the safe house. 280 00:11:01,890 --> 00:11:03,890 Agent Khoury knows something's up. 281 00:11:03,959 --> 00:11:05,826 It's just a matter of time before... 282 00:11:05,894 --> 00:11:07,527 That's why you'll move fast. 283 00:11:07,596 --> 00:11:10,330 Inside the safe house is an asset. You'll gain access. 284 00:11:10,399 --> 00:11:12,966 How am I supposed to just walk into a CIA safe house 285 00:11:13,035 --> 00:11:14,468 and demand to see this asset? 286 00:11:14,536 --> 00:11:17,304 Use the term "Apollyon." They'll let you in. 287 00:11:17,372 --> 00:11:18,672 No. Not good enough. 288 00:11:18,741 --> 00:11:20,340 I've done everything you asked. 289 00:11:20,409 --> 00:11:22,342 I want some good faith in return. 290 00:11:22,411 --> 00:11:24,377 There's no bargaining here. 291 00:11:24,446 --> 00:11:26,413 Then I can't help. 292 00:11:26,482 --> 00:11:28,582 I understand. Your mind's reeling, 293 00:11:28,650 --> 00:11:31,651 playing out every scenario, trying to get control. 294 00:11:31,720 --> 00:11:33,353 But you have none. 295 00:11:33,422 --> 00:11:35,555 Don't think. Just act. 296 00:11:35,624 --> 00:11:37,224 (static) 297 00:11:47,836 --> 00:11:49,870 (dog barking in distance) 298 00:11:49,938 --> 00:11:53,206 ♪ ♪ 299 00:11:53,275 --> 00:11:54,608 (knocking) 300 00:12:00,015 --> 00:12:01,515 (door creaks) 301 00:12:01,583 --> 00:12:04,117 Special Agent in Charge Pride. NCIS. 302 00:12:04,186 --> 00:12:06,286 I know who you are. What are you doing here? 303 00:12:06,355 --> 00:12:09,689 I need to see the asset for debrief. 304 00:12:09,758 --> 00:12:11,725 We were expecting ASAC Thompson. 305 00:12:11,794 --> 00:12:13,059 Yeah. Yeah. 306 00:12:13,128 --> 00:12:15,529 He's unavailable. I'm here. 307 00:12:15,597 --> 00:12:17,531 This was not part of the plan. 308 00:12:17,599 --> 00:12:19,399 You say you know who I am. 309 00:12:19,468 --> 00:12:21,701 Then you know I wouldn't be here unless it was vital 310 00:12:21,770 --> 00:12:23,603 that I see the asset. 311 00:12:28,844 --> 00:12:31,211 It's about Apollyon. 312 00:12:33,615 --> 00:12:35,582 All right. 313 00:12:35,651 --> 00:12:38,118 Understood. Come on. 314 00:12:55,470 --> 00:12:58,405 I know I don't need to tell you, of all people... 315 00:12:59,541 --> 00:13:01,575 ...but be careful. 316 00:13:01,643 --> 00:13:03,577 (door creaking) Of course. 317 00:13:11,587 --> 00:13:13,286 (lock clacking) 318 00:13:30,272 --> 00:13:33,807 Shouldn't be surprised they sent you. 319 00:13:46,411 --> 00:13:48,845 You're with the asset? 320 00:13:50,415 --> 00:13:51,848 Yes. 321 00:13:51,917 --> 00:13:53,650 Break her out. 322 00:13:54,953 --> 00:13:56,720 How... 323 00:13:56,788 --> 00:13:58,822 how do I... 324 00:13:58,890 --> 00:14:01,124 Do what you always do. Improvise. 325 00:14:01,193 --> 00:14:04,194 Otherwise, everyone in the safe house will be killed, 326 00:14:04,262 --> 00:14:05,862 followed by the hostages. 327 00:14:05,931 --> 00:14:07,831 Five minutes. (watch beeping) 328 00:14:14,272 --> 00:14:15,705 (door creaks) 329 00:14:18,977 --> 00:14:22,078 There's a reason we keep meeting. 330 00:14:22,147 --> 00:14:25,382 A reason I told you that story. Do you see it? 331 00:14:25,450 --> 00:14:26,750 It's fate. 332 00:14:26,818 --> 00:14:28,885 No matter what you do or don't do, 333 00:14:28,954 --> 00:14:31,421 how pure your intentions are or aren't, 334 00:14:31,490 --> 00:14:34,924 at the end of the day, you're at the mercy of fate. 335 00:14:34,993 --> 00:14:37,427 And, Dwayne. 336 00:14:39,498 --> 00:14:41,431 Fate's a bitch. 337 00:14:42,834 --> 00:14:44,334 Shut up. 338 00:14:45,504 --> 00:14:47,203 I didn't say a word. 339 00:14:47,272 --> 00:14:48,272 I wasn't talking to you! 340 00:14:50,509 --> 00:14:52,509 Just spoke with my supervisor. 341 00:14:52,577 --> 00:14:53,679 You're not authorized to be here. 342 00:14:53,680 --> 00:14:56,379 - I can explain. - Do it on the way out. 343 00:14:56,448 --> 00:14:59,516 (panting): I know this is hard to understand... 344 00:14:59,584 --> 00:15:01,051 but... 345 00:15:02,921 --> 00:15:05,029 I need to bring her with me. 346 00:15:05,030 --> 00:15:06,895 REYNOLDS: That's insane. This woman tried to kill you. 347 00:15:06,896 --> 00:15:08,741 Do you understand how much trouble we're both in right now? 348 00:15:08,765 --> 00:15:09,789 Lives are on the line. 349 00:15:09,813 --> 00:15:11,913 And you're going, by choice or by force. 350 00:15:11,935 --> 00:15:13,334 Conversation over. 351 00:15:19,943 --> 00:15:21,509 Okay. 352 00:15:21,578 --> 00:15:22,944 You're right, I'm s... I'm sorry. 353 00:15:24,848 --> 00:15:26,381 Let's go. 354 00:15:27,650 --> 00:15:29,584 Everyone's nerves are frayed. 355 00:15:29,652 --> 00:15:31,719 - Yeah. - And I know you have 356 00:15:31,788 --> 00:15:33,666 a beef with her, but this thing is bigger than... 357 00:15:33,690 --> 00:15:35,256 (head bangs door) 358 00:15:42,832 --> 00:15:45,700 Just so I'm clear... 359 00:15:45,769 --> 00:15:47,802 are you killing me, or are you breaking me out? 360 00:15:47,871 --> 00:15:50,304 Breaking you out. 361 00:15:52,275 --> 00:15:55,977 Then you'll find the keys to the cuffs in his right pocket. 362 00:15:56,046 --> 00:15:57,412 And a knife 363 00:15:57,480 --> 00:15:58,780 in his boot, too, 364 00:15:58,848 --> 00:16:00,815 if that's your thing. 365 00:16:06,956 --> 00:16:08,790 You make one move... 366 00:16:08,858 --> 00:16:10,658 And you shoot me. 367 00:16:10,727 --> 00:16:12,326 I get it. 368 00:16:15,732 --> 00:16:18,699 (gunshot, glass breaking) 369 00:16:18,768 --> 00:16:20,846 (over earwig): You have the asset? - I have Amelia Parsons, 370 00:16:20,870 --> 00:16:22,904 and a team of CIA agents right behind me. 371 00:16:22,972 --> 00:16:25,306 At the end of the street, you'll see the van. 372 00:16:25,375 --> 00:16:27,508 Deliver Amelia. Your mission will be complete. 373 00:16:27,577 --> 00:16:29,410 I need the hostages released. 374 00:16:29,479 --> 00:16:31,112 Deliver Amelia, and they will be. 375 00:16:31,181 --> 00:16:32,513 - Wait! - NCIS! Freeze! 376 00:16:35,185 --> 00:16:36,451 PRIDE: No! 377 00:16:38,188 --> 00:16:39,654 Amelia! 378 00:16:39,722 --> 00:16:41,656 Down on the ground! I will shoot you! 379 00:16:41,724 --> 00:16:42,664 What just happened? 380 00:16:42,688 --> 00:16:44,560 No, just hang on. Just give me a moment. 381 00:16:44,561 --> 00:16:46,027 Christopher, you need to stand down. 382 00:16:46,096 --> 00:16:48,529 Pride, we know you've been compromised. We got you now. 383 00:16:48,598 --> 00:16:49,958 No. You're gonna have to let me go. 384 00:16:49,999 --> 00:16:52,100 This is about Wade and your father. 385 00:16:52,168 --> 00:16:53,468 Three other hostages, too. 386 00:16:53,536 --> 00:16:55,470 Look, I don't have time to explain. 387 00:16:55,538 --> 00:16:57,138 We'll figure it out back at NCIS. 388 00:16:57,207 --> 00:16:58,272 - I can't! - King! 389 00:17:00,210 --> 00:17:03,511 If this is your play, we'll back it. 390 00:17:03,580 --> 00:17:05,646 PRIDE: Okay. 391 00:17:05,715 --> 00:17:08,015 Yeah. Make sure that Laurel's protected. 392 00:17:08,084 --> 00:17:10,029 - Rita and Jimmy, too. - Hey, already taken care of. 393 00:17:10,053 --> 00:17:11,519 Thank you. Come on. 394 00:17:15,358 --> 00:17:16,958 How are we supposed to help him now? 395 00:17:17,026 --> 00:17:19,393 Figure out where these guys came from. 396 00:17:19,462 --> 00:17:21,629 (van door closes) 397 00:17:21,698 --> 00:17:23,831 (tires screeching) 398 00:17:25,735 --> 00:17:27,235 And who's giving them orders. 399 00:17:27,303 --> 00:17:29,570 REYNOLDS: Hands where we can see 'em! 400 00:17:29,639 --> 00:17:30,838 Now! 401 00:17:30,907 --> 00:17:33,141 First we got to talk our way out of this. 402 00:17:37,814 --> 00:17:40,148 PRIDE: Come on. 403 00:17:40,216 --> 00:17:41,415 Talk to me. 404 00:17:41,484 --> 00:17:42,683 Where are you? 405 00:17:42,752 --> 00:17:43,752 (static) 406 00:17:43,820 --> 00:17:45,186 You screwed up, Pride. 407 00:17:45,255 --> 00:17:46,687 I did everything you asked. 408 00:17:46,756 --> 00:17:48,256 Your agents were there. 409 00:17:48,324 --> 00:17:50,024 Because you killed a state trooper. 410 00:17:50,093 --> 00:17:52,393 But I have Amelia. We can make a deal. 411 00:17:52,462 --> 00:17:53,995 No one else has to die. 412 00:17:55,131 --> 00:17:56,430 Did you hear me? 413 00:17:56,499 --> 00:17:57,532 Hello? 414 00:17:57,600 --> 00:17:59,233 (static) Damn it! 415 00:17:59,302 --> 00:18:00,368 Hey. 416 00:18:00,436 --> 00:18:01,569 Who are you talking to? 417 00:18:01,638 --> 00:18:03,070 Your friend. 418 00:18:03,139 --> 00:18:05,006 I don't have any friends. 419 00:18:05,074 --> 00:18:08,042 I was forced to break you out of a CIA safe house. 420 00:18:08,111 --> 00:18:10,011 And you're gonna tell me why. 421 00:18:12,582 --> 00:18:14,782 SEBASTIAN: You let Pride and Amelia go? 422 00:18:14,851 --> 00:18:16,250 HANNAH: Yeah, we had to, Sebastian. 423 00:18:16,319 --> 00:18:18,686 These guys abducted Dr. Wade and Cassius. 424 00:18:18,755 --> 00:18:21,455 Three other hostages, too. Only way to keep them alive. 425 00:18:21,524 --> 00:18:22,924 Amelia's behind this, right? 426 00:18:22,992 --> 00:18:24,603 HANNAH: Yeah, looks like it. - Wait, I mean, 427 00:18:24,627 --> 00:18:26,928 she was in a federal prison-- how did she get transferred? 428 00:18:26,996 --> 00:18:30,031 She was cooperating with the CIA on something called Apollyon. 429 00:18:30,099 --> 00:18:31,099 What's Apollyon? 430 00:18:31,134 --> 00:18:32,266 They won't tell us. 431 00:18:32,335 --> 00:18:33,801 CIA's got their panties in a bunch 432 00:18:33,870 --> 00:18:35,181 because we let their asset escape. 433 00:18:35,205 --> 00:18:36,737 Yeah, well, they got a point. 434 00:18:36,806 --> 00:18:38,484 Pride's alone with the woman who almost killed him, 435 00:18:38,508 --> 00:18:39,607 and we don't know where. 436 00:18:39,676 --> 00:18:41,642 You know what? I did get one thing. 437 00:18:41,711 --> 00:18:43,244 Got this from the gunman. 438 00:18:43,313 --> 00:18:44,645 Looks like they're communicating 439 00:18:44,714 --> 00:18:46,314 with whoever's running this thing. 440 00:18:46,382 --> 00:18:48,027 All right, maybe Patton can trace the signal, 441 00:18:48,051 --> 00:18:49,361 figure out where the hostages are. 442 00:18:49,385 --> 00:18:50,618 Yeah, we need to figure out 443 00:18:50,687 --> 00:18:52,220 - what this Apollyon is. - Yeah. 444 00:18:52,288 --> 00:18:53,532 All right, well, just get back here, 445 00:18:53,556 --> 00:18:54,700 because every second that passes, 446 00:18:54,724 --> 00:18:55,724 someone else could die. 447 00:19:00,463 --> 00:19:02,496 (muffled voices in distance) 448 00:19:02,565 --> 00:19:04,131 What are they doing? 449 00:19:04,200 --> 00:19:05,600 Shh. 450 00:19:05,668 --> 00:19:07,401 They're arguing out there. 451 00:19:07,470 --> 00:19:09,503 - Can you hear what they're saying? - No. 452 00:19:09,572 --> 00:19:11,472 But I'm sure that Dwayne pissed them off 453 00:19:11,541 --> 00:19:13,341 - in some way. - Well, I'm pissed off, too. 454 00:19:13,409 --> 00:19:14,976 Dragged me out of my house last night 455 00:19:15,044 --> 00:19:16,944 with a gun to my head-- you want to tell me why? 456 00:19:17,013 --> 00:19:18,980 Why do you assume that I know? 457 00:19:19,048 --> 00:19:21,616 Because you were kidnapped twice in as many months. 458 00:19:21,684 --> 00:19:23,351 What did you do, Cassius? 459 00:19:23,419 --> 00:19:25,453 I have been in Kentucky 460 00:19:25,521 --> 00:19:28,256 living a life of peaceful contemplation. 461 00:19:28,324 --> 00:19:30,369 - I don't believe you. - Well, you could ask the marshal 462 00:19:30,393 --> 00:19:33,628 who's been watching me 24/7, but unfortunately, he's dead. 463 00:19:33,696 --> 00:19:35,363 Loretta, 464 00:19:35,431 --> 00:19:38,432 I swear to you this is not about me. 465 00:19:38,501 --> 00:19:39,533 (door opening) 466 00:19:41,504 --> 00:19:43,471 Get up. You're coming with me. 467 00:19:43,539 --> 00:19:45,579 Now, hold on, if you want to take somebody, take me. 468 00:19:45,608 --> 00:19:46,507 (yells) 469 00:19:46,576 --> 00:19:49,143 All right, I'll go. 470 00:19:49,212 --> 00:19:50,478 Tie him up. 471 00:19:50,546 --> 00:19:52,513 Shoot him if he moves. 472 00:19:52,582 --> 00:19:53,848 (groans) 473 00:19:55,084 --> 00:19:56,161 (zip tie tightens) 20 years ago, 474 00:19:56,185 --> 00:19:57,285 I'd have kicked your ass. 475 00:19:58,554 --> 00:20:00,154 Stop! 476 00:20:00,223 --> 00:20:01,856 We're cooperating. 477 00:20:01,924 --> 00:20:03,724 Let's just get it over with. 478 00:20:13,569 --> 00:20:15,303 (chuckles) 479 00:20:21,311 --> 00:20:23,244 ♪ ♪ 480 00:20:37,593 --> 00:20:40,027 I know what you're thinking, Dwayne. 481 00:20:40,096 --> 00:20:42,530 It's bold. Can you commit? 482 00:20:42,598 --> 00:20:45,199 - I'll do what I have to. - Sure, 483 00:20:45,268 --> 00:20:48,669 and-and I admire it, but what if there's nothing you can do? 484 00:20:50,673 --> 00:20:52,940 You getting the theme here? 485 00:21:03,152 --> 00:21:06,454 You've been waiting for this, right? 486 00:21:08,324 --> 00:21:10,958 You're gonna tell me where the hostages are being held. 487 00:21:11,027 --> 00:21:13,361 Just the two of us... 488 00:21:13,429 --> 00:21:16,197 where no one can hear me scream? 489 00:21:18,334 --> 00:21:21,235 You're gonna tell me the names of the men you're working with. 490 00:21:21,304 --> 00:21:23,437 Is this what it was like before you killed my husband? 491 00:21:23,506 --> 00:21:25,272 This is what it's like when I'm... 492 00:21:25,341 --> 00:21:26,874 protecting my own. 493 00:21:28,311 --> 00:21:31,045 You will not touch Amelia. 494 00:21:31,114 --> 00:21:34,382 You will listen to me very closely 495 00:21:34,450 --> 00:21:36,283 and watch the screen. 496 00:21:38,888 --> 00:21:40,788 Wait. 497 00:21:40,857 --> 00:21:41,857 Wait, don't! 498 00:21:41,891 --> 00:21:42,957 Quiet. 499 00:21:43,025 --> 00:21:44,658 You didn't follow instructions. 500 00:21:44,727 --> 00:21:45,926 Margaret? 501 00:21:47,130 --> 00:21:48,662 No. 502 00:21:51,467 --> 00:21:52,467 (gasps) 503 00:21:54,570 --> 00:21:55,803 No! 504 00:21:55,872 --> 00:21:57,505 You know what I want, Amelia. 505 00:21:57,573 --> 00:22:00,307 You have 30 minutes. 506 00:22:03,346 --> 00:22:06,647 Who are those people? 507 00:22:06,716 --> 00:22:10,084 My sister and her family. 508 00:22:12,155 --> 00:22:14,255 You're not behind this. 509 00:22:16,826 --> 00:22:18,759 They're using you, too. 510 00:22:39,602 --> 00:22:41,421 We need to go now. Uncuff me. 511 00:22:41,422 --> 00:22:44,023 First tell me who these men are and what they want. 512 00:22:44,692 --> 00:22:46,725 They're Apollyon. 513 00:22:46,794 --> 00:22:48,894 And what is Apollyon? 514 00:22:48,963 --> 00:22:51,330 A private intelligence firm. You name it, Apollyon does it. 515 00:22:51,398 --> 00:22:52,809 - I've never heard of them. - No one has. 516 00:22:52,833 --> 00:22:55,300 That's the point. We work in the shadows, 517 00:22:55,369 --> 00:22:56,769 and we do the jobs no one else will. 518 00:22:56,804 --> 00:22:58,904 - And then we disappear. - We? 519 00:22:58,973 --> 00:23:01,306 All former intelligence and special forces. 520 00:23:01,375 --> 00:23:01,985 Now, please, let's go. 521 00:23:02,009 --> 00:23:03,800 No. You have something that they want. 522 00:23:06,247 --> 00:23:08,180 Proof they exist. 523 00:23:08,249 --> 00:23:09,982 All personnel files. 524 00:23:10,050 --> 00:23:11,917 Operation logs. 525 00:23:11,986 --> 00:23:13,919 It's my insurance policy. 526 00:23:13,988 --> 00:23:15,921 That's what you were trading with the CIA. 527 00:23:15,990 --> 00:23:19,858 But Apollyon figured it out, and they want their files back. 528 00:23:19,927 --> 00:23:22,494 Now that we're all caught up, can you drive? 529 00:23:22,563 --> 00:23:23,795 I need names and locations. 530 00:23:23,864 --> 00:23:25,197 Everything is in the files, 531 00:23:25,266 --> 00:23:27,099 which I will take you to now. 532 00:23:27,167 --> 00:23:29,668 - Tell me where they are. - So you can leave me behind? 533 00:23:29,737 --> 00:23:31,436 No. 534 00:23:31,505 --> 00:23:34,439 I just watched my brother-in-law get murdered. 535 00:23:34,508 --> 00:23:38,277 I need to help my family. And you need to help yours. 536 00:23:38,345 --> 00:23:40,312 Let me be clear here. 537 00:23:40,381 --> 00:23:41,813 I don't trust you. 538 00:23:42,883 --> 00:23:44,650 I don't trust you, either. 539 00:23:44,718 --> 00:23:46,618 So... 540 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 - What do we know? LASALLE: Nothing. 541 00:23:53,694 --> 00:23:55,772 Can't find the van that Pride and Amelia took anywhere. 542 00:23:55,796 --> 00:23:59,137 And the two gunmen you shot have scrubbed aliases. No idea who they really are. 543 00:23:59,138 --> 00:24:00,710 LASALLE: Please tell me you got something 544 00:24:00,734 --> 00:24:02,134 that can help from the CIA. 545 00:24:02,202 --> 00:24:03,346 They're not really in a giving vain 546 00:24:03,370 --> 00:24:04,650 since Pride ran off with Amelia. 547 00:24:04,705 --> 00:24:06,163 (sighs) We're on our own. 548 00:24:06,164 --> 00:24:07,542 Well, luckily, we thrive on our own. 549 00:24:07,566 --> 00:24:08,732 Patton got something big. 550 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 I was able to hack into the signal 551 00:24:10,469 --> 00:24:11,768 from the earwig you brought back. 552 00:24:11,837 --> 00:24:13,277 Can you track where it's coming from? 553 00:24:13,305 --> 00:24:14,904 Not yet. But I can piggyback on it 554 00:24:14,973 --> 00:24:16,306 and connect to Pride. 555 00:24:16,374 --> 00:24:17,534 - Let's do it. GREGORIO: Yeah. 556 00:24:21,646 --> 00:24:23,780 How much farther, Amelia? 557 00:24:23,849 --> 00:24:25,982 Close. Stay on this road 558 00:24:26,051 --> 00:24:27,817 for three more miles, then turn left. 559 00:24:27,886 --> 00:24:29,252 If you could just give me a sense 560 00:24:29,321 --> 00:24:30,820 of where you've hidden these files... 561 00:24:30,889 --> 00:24:32,522 Just keep driving. 562 00:24:32,591 --> 00:24:34,190 PATTON (over earwig): Pride, you there? 563 00:24:34,259 --> 00:24:35,792 Patton? How did you... 564 00:24:35,861 --> 00:24:36,760 I do what I do. 565 00:24:36,828 --> 00:24:38,361 Okay, I interrupted the signal. 566 00:24:38,430 --> 00:24:39,963 We're linked into your comms now. 567 00:24:40,031 --> 00:24:41,331 No one else can hear us. 568 00:24:41,399 --> 00:24:43,366 Can you track the suspects' location? 569 00:24:43,435 --> 00:24:45,475 - Yeah, we're working on it. - Where are you, Pride? 570 00:24:45,537 --> 00:24:46,770 PRIDE: East of the city. 571 00:24:46,838 --> 00:24:48,638 Get more specific. We'll find you. 572 00:24:48,707 --> 00:24:51,641 Apollyon's watching every move I make. 573 00:24:51,710 --> 00:24:54,110 They see NCIS anywhere near me again... 574 00:24:54,179 --> 00:24:56,780 Hostages die. All right, 575 00:24:56,848 --> 00:24:58,681 what do they want? PRIDE: Amelia has data 576 00:24:58,750 --> 00:25:01,284 on Apollyon's activities, and they want it back. 577 00:25:01,353 --> 00:25:03,953 We're dealing with highly trained former operatives here. 578 00:25:04,022 --> 00:25:05,655 HANNAH: Yeah, not all former. 579 00:25:05,724 --> 00:25:08,224 These people knew they'd taken Amelia back to that safe house. 580 00:25:08,293 --> 00:25:11,194 They also knew Cassius was in WITSEC and where to find him. 581 00:25:11,263 --> 00:25:12,440 Yeah, suggests someone on the inside 582 00:25:12,464 --> 00:25:14,030 with access to sensitive Intel. 583 00:25:14,099 --> 00:25:15,331 It's a starting point. 584 00:25:15,400 --> 00:25:17,333 Track that communication signal. 585 00:25:17,402 --> 00:25:19,180 Find out where they're holding Loretta and Cassius. 586 00:25:19,204 --> 00:25:20,470 What are you gonna do? 587 00:25:20,539 --> 00:25:22,172 Play this out as long as I can. 588 00:25:22,240 --> 00:25:25,208 While you find out who Apollyon is 589 00:25:25,277 --> 00:25:27,143 and where they're hiding. 590 00:25:27,212 --> 00:25:29,045 And we need radio silence. 591 00:25:29,114 --> 00:25:30,814 Can't let on that we're in contact. 592 00:25:30,882 --> 00:25:32,649 So, wait, you're gonna be out there alone 593 00:25:32,717 --> 00:25:34,651 with the woman who tried to kill you? 594 00:25:37,923 --> 00:25:41,024 Don't worry about me. 595 00:25:43,161 --> 00:25:46,596 (whistling) 596 00:25:46,665 --> 00:25:48,565 (door opens) 597 00:25:53,872 --> 00:25:55,939 Sit down. 598 00:26:01,479 --> 00:26:03,413 (lock clacks) 599 00:26:03,481 --> 00:26:05,715 Are you all right? 600 00:26:05,784 --> 00:26:09,219 I just witnessed a man being executed. 601 00:26:09,287 --> 00:26:11,654 But you're all right? 602 00:26:11,723 --> 00:26:14,958 Under the circumstances, sure. 603 00:26:15,026 --> 00:26:16,993 Mm, yeah. 604 00:26:17,062 --> 00:26:19,329 (whistling) 605 00:26:21,399 --> 00:26:23,566 You seem awfully pleased with yourself. 606 00:26:23,635 --> 00:26:24,968 (chuckles) 607 00:26:25,036 --> 00:26:27,637 Did Dwayne ever tell you about my childhood? 608 00:26:27,706 --> 00:26:30,139 We were poor. 609 00:26:30,208 --> 00:26:33,409 I mean, no food in the cupboards poor. 610 00:26:33,478 --> 00:26:36,446 I had to take care of myself 'cause my parents couldn't. 611 00:26:36,514 --> 00:26:38,348 So I learned to... 612 00:26:38,416 --> 00:26:41,618 to pick a pocket before the age of ten. 613 00:26:41,686 --> 00:26:44,988 Served me well all these years. 614 00:26:45,056 --> 00:26:46,656 Am I supposed to be impressed with that? 615 00:26:46,725 --> 00:26:48,458 Maybe grateful 616 00:26:48,526 --> 00:26:50,526 to your rescuer. 617 00:26:50,595 --> 00:26:53,263 (grunts) I think you overestimate 618 00:26:53,331 --> 00:26:56,032 the value of a knife in a gunfight. 619 00:26:57,168 --> 00:26:59,602 Well, we're on our own now. 620 00:26:59,671 --> 00:27:01,871 We have to work off our instincts. 621 00:27:01,940 --> 00:27:03,273 Lucky for you, 622 00:27:03,341 --> 00:27:04,874 I've always been a survivor. 623 00:27:09,581 --> 00:27:12,282 PRIDE: You hid the files in a graveyard? 624 00:27:12,350 --> 00:27:13,983 This is where I buried my husband. 625 00:27:14,052 --> 00:27:15,952 If we had time, we could visit him. 626 00:27:17,923 --> 00:27:19,489 We're going to the caretaker's building. 627 00:27:19,557 --> 00:27:21,702 Files are buried in the wall. We'll have to break it open. 628 00:27:21,726 --> 00:27:23,159 There's no "we." 629 00:27:23,228 --> 00:27:26,529 By all rights you should be here. 630 00:27:26,598 --> 00:27:28,464 I shot you three times. You were dead. 631 00:27:28,533 --> 00:27:30,066 Could say the same about you. 632 00:27:30,135 --> 00:27:32,068 'Cause we are the same, Pride. 633 00:27:32,137 --> 00:27:34,904 Born killers who won't quit. 634 00:27:34,973 --> 00:27:36,172 We're nothing alike. 635 00:27:36,241 --> 00:27:39,242 (chuckles): Don't act superior. 636 00:27:39,311 --> 00:27:42,045 You make excuses for the lives you take. I don't. 637 00:27:42,113 --> 00:27:43,813 Because you're a sociopath. 638 00:27:43,882 --> 00:27:46,482 Because I'm honest. 639 00:27:46,551 --> 00:27:49,052 We've both looked Death in the face, Pride. 640 00:27:51,056 --> 00:27:53,356 You know what I saw? 641 00:27:53,425 --> 00:27:55,925 I saw myself. 642 00:27:58,063 --> 00:27:59,228 What about you? 643 00:28:17,749 --> 00:28:20,016 (door creaks) 644 00:28:20,085 --> 00:28:22,018 Wait here. 645 00:28:35,033 --> 00:28:37,934 I like her. She's good for you. 646 00:28:39,871 --> 00:28:42,238 Aside from the fact she wants to kill you. 647 00:28:42,307 --> 00:28:44,073 She gives you perspective. 648 00:28:44,142 --> 00:28:46,776 And you're going to give her a sledgehammer? 649 00:28:46,845 --> 00:28:48,411 I don't have a choice. 650 00:28:48,480 --> 00:28:50,613 That's the whole point of your story, isn't it? 651 00:28:50,682 --> 00:28:54,751 The point is to get your head on straight. 652 00:28:54,819 --> 00:28:58,254 You're not in control. You never will be. 653 00:28:58,323 --> 00:29:01,057 Do you have something actually practical to share? 654 00:29:01,126 --> 00:29:03,326 Some insight? 655 00:29:03,395 --> 00:29:06,329 A premonition? Help to offer? 656 00:29:07,699 --> 00:29:09,599 I'm really just here for moral support. 657 00:29:11,002 --> 00:29:12,902 And you're gonna need it. 658 00:29:15,040 --> 00:29:16,239 (grunting) 659 00:29:20,645 --> 00:29:22,011 Stop. Stop. 660 00:29:22,080 --> 00:29:24,013 (panting) 661 00:29:34,392 --> 00:29:36,292 It's locked. 662 00:29:36,361 --> 00:29:39,095 Needs my thumbprint to open. But I wouldn't. 663 00:29:40,165 --> 00:29:41,798 (watch beeps) 664 00:29:41,866 --> 00:29:43,332 Time's up. 665 00:29:43,401 --> 00:29:45,334 You have the package? 666 00:29:47,405 --> 00:29:49,605 Yes, we have the package. 667 00:29:49,674 --> 00:29:51,641 Amelia will bring it out. 668 00:29:51,709 --> 00:29:53,643 My people are waiting. 669 00:30:05,557 --> 00:30:07,890 - No masks this time. - I noticed. 670 00:30:10,061 --> 00:30:11,794 Bring him the case. 671 00:30:30,248 --> 00:30:31,881 Unlock it for him. 672 00:30:35,386 --> 00:30:37,220 (beeps) 673 00:30:41,659 --> 00:30:43,159 (screams, grunts) 674 00:30:55,640 --> 00:30:57,507 Amelia, you don't need to... 675 00:31:11,138 --> 00:31:13,439 Is this what we're doing? 676 00:31:13,857 --> 00:31:15,457 You set up an ambush? 677 00:31:15,526 --> 00:31:18,627 Sacrifice your own family just to settle a score with me? 678 00:31:18,695 --> 00:31:20,262 No. 679 00:31:20,330 --> 00:31:22,264 They were gonna kill us anyway. 680 00:31:22,332 --> 00:31:24,900 Do you even have the Apollyon data? 681 00:31:24,968 --> 00:31:27,469 I've had it the whole time. 682 00:31:28,572 --> 00:31:30,472 On me. 683 00:31:31,975 --> 00:31:33,308 A tattoo? 684 00:31:33,377 --> 00:31:36,578 Scan the barcode. Files download. 685 00:31:36,647 --> 00:31:37,813 Clever. 686 00:31:37,915 --> 00:31:40,348 Put the gun down. 687 00:31:40,417 --> 00:31:42,350 I don't want to kill you, Pride. 688 00:31:42,419 --> 00:31:43,952 Not now. 689 00:31:44,021 --> 00:31:46,688 I need you to get my family back. 690 00:31:46,757 --> 00:31:49,090 You just shot the only people who could help you do that. 691 00:31:49,159 --> 00:31:50,959 (man groaning) 692 00:31:51,028 --> 00:31:53,028 That one's still alive. 693 00:31:53,096 --> 00:31:55,797 Won't be for long if we don't stop the bleeding. 694 00:32:09,346 --> 00:32:12,547 (groans, coughs) 695 00:32:12,616 --> 00:32:13,882 Pressure on the wound. 696 00:32:17,387 --> 00:32:18,854 Is the mission a success? Repeat. 697 00:32:18,922 --> 00:32:21,323 Is the mission a success? 698 00:32:21,391 --> 00:32:22,691 Beta Team. Are you there? 699 00:32:24,795 --> 00:32:27,162 Your boss wants a sitrep. 700 00:32:27,231 --> 00:32:29,064 All right? You're gonna tell him 701 00:32:29,132 --> 00:32:30,365 the mission was a success. 702 00:32:30,434 --> 00:32:32,033 - Mm-mm. - Yes, you are. 703 00:32:32,936 --> 00:32:34,636 (groans) 704 00:32:34,705 --> 00:32:36,505 Stop that. 705 00:32:36,573 --> 00:32:37,639 Stop it. 706 00:32:37,708 --> 00:32:39,207 (man gasps) 707 00:32:39,276 --> 00:32:42,711 (groaning) 708 00:32:42,779 --> 00:32:44,179 Listen. 709 00:32:44,248 --> 00:32:46,248 You're gonna tell him it was a success 710 00:32:46,316 --> 00:32:49,918 or I'm gonna let her compel you to do it. 711 00:32:49,987 --> 00:32:52,754 Okay. Okay. 712 00:32:52,823 --> 00:32:55,390 Okay. 713 00:32:59,596 --> 00:33:02,931 (pants) This is Beta Leader. 714 00:33:03,000 --> 00:33:05,901 Mission complete. 715 00:33:05,969 --> 00:33:09,037 We have Amelia and the package. 716 00:33:09,106 --> 00:33:11,172 Pride's dead. 717 00:33:11,241 --> 00:33:13,041 Copy, Beta Leader. 718 00:33:13,110 --> 00:33:14,543 Return to base. 719 00:33:14,611 --> 00:33:17,612 Copy. Returning to base. (static) 720 00:33:20,484 --> 00:33:21,550 Hey. 721 00:33:21,618 --> 00:33:23,852 I need to know where base is. 722 00:33:23,921 --> 00:33:25,854 Hey. 723 00:33:25,923 --> 00:33:27,889 He lost too much blood. 724 00:33:27,958 --> 00:33:30,058 PATTON: Pride, are you there? Are you okay? 725 00:33:30,127 --> 00:33:31,393 I'm fine, P. 726 00:33:31,461 --> 00:33:32,594 You hear any of that? 727 00:33:32,663 --> 00:33:33,695 We heard it all. 728 00:33:33,764 --> 00:33:35,141 Please tell me you traced the signal. 729 00:33:35,165 --> 00:33:36,605 SEBASTIAN: Well, it hasn't been easy. 730 00:33:36,667 --> 00:33:38,700 Suspects set up a closed communication system 731 00:33:38,769 --> 00:33:41,202 with advanced encryption and a regulated kill switch. 732 00:33:41,271 --> 00:33:43,071 Every time the comms turn off, 733 00:33:43,140 --> 00:33:44,517 the links dry up. SEBASTIAN: Yeah, it means 734 00:33:44,541 --> 00:33:45,952 we have to wait for it to go back online 735 00:33:45,976 --> 00:33:47,242 before we can try again. 736 00:33:47,311 --> 00:33:48,591 That's not what I needed to hear. 737 00:33:48,645 --> 00:33:50,089 PATTON: Hold on, though. Sebastian and I 738 00:33:50,113 --> 00:33:51,780 have figured out a way to beat the system. 739 00:33:51,848 --> 00:33:53,648 Yeah. We designed a virus that attaches itself 740 00:33:53,684 --> 00:33:55,550 to the signal and forces it to stay open. 741 00:33:55,619 --> 00:33:57,463 PATTON: At least long enough to know where it's coming from. 742 00:33:57,487 --> 00:33:59,087 That mean you got a location? 743 00:33:59,156 --> 00:34:01,323 - Zeroing in on it now. PRIDE: All right, good work. 744 00:34:01,391 --> 00:34:02,951 We just might have a chance... (gunshot) 745 00:34:02,993 --> 00:34:03,993 SEBASTIAN: Pride? 746 00:34:05,796 --> 00:34:07,395 (Amelia panting) 747 00:34:08,498 --> 00:34:10,332 What the hell did you just do? 748 00:34:10,400 --> 00:34:11,933 Are you some kind of an animal? 749 00:34:12,002 --> 00:34:13,768 You just kill on a whim? 750 00:34:13,837 --> 00:34:14,769 No! 751 00:34:14,838 --> 00:34:16,571 Do you hear me? 752 00:34:18,075 --> 00:34:20,075 He was gonna die anyway. 753 00:34:28,752 --> 00:34:30,251 Patton tracked the location 754 00:34:30,320 --> 00:34:32,253 of the suspect's communication signal. 755 00:34:32,322 --> 00:34:34,033 LASALLE: It's the old Kenworth Electrical Factory. 756 00:34:34,057 --> 00:34:36,424 Been derelict for years. 757 00:34:36,493 --> 00:34:38,871 SEBASTIAN: Pride and Amelia are on their way but they're gonna need help. 758 00:34:38,895 --> 00:34:41,262 Place is a maze. Bad guys could be anywhere. Hostages, too. 759 00:34:41,331 --> 00:34:43,076 Well, we're gonna access real-time satellite imagery from here. 760 00:34:43,100 --> 00:34:44,544 - We're gonna be your eyes in the sky. HANNAH: Thanks. 761 00:34:44,568 --> 00:34:46,001 I just spoke to ASAC Thompson. 762 00:34:46,069 --> 00:34:47,580 He's activated the REACT Unit. They'll support us. 763 00:34:47,604 --> 00:34:49,270 All right, we got to go now. 764 00:34:49,339 --> 00:34:51,773 Make sure Pride and those hostages get out alive. 765 00:34:51,842 --> 00:34:52,919 - Hey, guys... - Sebastian, don't worry. 766 00:34:52,943 --> 00:34:55,043 We're gonna get Loretta back. 767 00:35:04,621 --> 00:35:06,988 They think I'm dead and you're captured. 768 00:35:07,057 --> 00:35:08,823 They'll figure it out soon enough. 769 00:35:08,892 --> 00:35:11,726 Then we need to move fast and find our people. 770 00:35:17,434 --> 00:35:19,334 Give me a weapon. 771 00:35:20,737 --> 00:35:22,737 You need me armed. 772 00:35:22,806 --> 00:35:26,141 PATTON: Team's ten minutes out if you can wait. 773 00:35:26,209 --> 00:35:28,309 Waiting's not an option. 774 00:35:28,378 --> 00:35:30,289 SEBASTIAN: Well, we got access to thermal imagery. 775 00:35:30,313 --> 00:35:31,913 We can see you in the northwest corner. 776 00:35:31,982 --> 00:35:34,027 Rest of the heat signatures are on the east end of the factory. 777 00:35:34,051 --> 00:35:35,583 There's a lot of them. 778 00:35:35,652 --> 00:35:36,851 Hostages and suspects. 779 00:35:36,920 --> 00:35:39,187 Copy that, Patton. 780 00:35:54,838 --> 00:35:56,549 Something's happening out there. (muffled voices) 781 00:35:56,573 --> 00:35:58,278 - They're coming for us, Cassius. - Yes. 782 00:35:58,279 --> 00:36:00,041 And when they do, you stay out of the way. 783 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 I'll bum-rush them. 784 00:36:01,144 --> 00:36:02,277 What will that accomplish, 785 00:36:02,345 --> 00:36:03,705 other than you getting shot sooner? 786 00:36:03,747 --> 00:36:05,080 It'll help you to run. 787 00:36:05,148 --> 00:36:06,414 What? 788 00:36:06,483 --> 00:36:07,916 Chivalry doesn't suit you. 789 00:36:07,984 --> 00:36:09,551 It's self-preservation. 790 00:36:09,619 --> 00:36:12,020 Anything happens to you, Dwayne will kill me. 791 00:36:12,089 --> 00:36:14,789 (muffled grunting) 792 00:36:14,858 --> 00:36:17,459 (gunshots) 793 00:36:19,096 --> 00:36:21,029 Whoa, whoa, whoa! It's me, Dwayne. 794 00:36:21,098 --> 00:36:22,931 (panting) Loretta. 795 00:36:22,999 --> 00:36:24,866 - You okay? - Much better now. 796 00:36:24,935 --> 00:36:26,512 I'm okay, too, kid. Not that you're asking. 797 00:36:26,536 --> 00:36:27,847 I need you to get her out of here, okay? 798 00:36:27,871 --> 00:36:29,204 Hey, aren't you coming with us? 799 00:36:29,272 --> 00:36:31,706 No, Amelia and I are gonna find the other hostages. 800 00:36:31,775 --> 00:36:33,095 Not sure she knows about the plan. 801 00:36:33,944 --> 00:36:34,944 What? 802 00:36:39,316 --> 00:36:42,717 All right, look. Just... get Loretta out of here. 803 00:36:42,786 --> 00:36:44,319 Now! That way! 804 00:36:46,690 --> 00:36:50,625 Patton. I need to know where Amelia went. 805 00:36:50,694 --> 00:36:52,105 PATTON: It looks like she's upstairs. 806 00:36:52,129 --> 00:36:53,649 There's multiple heat signatures there. 807 00:36:53,697 --> 00:36:55,096 (static) 808 00:36:55,165 --> 00:36:56,598 Patton? 809 00:36:56,666 --> 00:36:58,833 MAN: He's gone. 810 00:36:58,902 --> 00:37:00,735 You think you're in control but you're not. 811 00:37:00,837 --> 00:37:02,437 I know you killed Beta Team. 812 00:37:02,506 --> 00:37:03,216 Wait. 813 00:37:03,240 --> 00:37:05,332 I've watched every move you've made. 814 00:37:05,446 --> 00:37:06,997 And the result is the same. 815 00:37:06,998 --> 00:37:08,564 We've got what you want. 816 00:37:08,633 --> 00:37:12,034 You think very carefully about your next move. 817 00:37:12,103 --> 00:37:13,702 The moment Wade and your father 818 00:37:13,771 --> 00:37:16,205 leave this compound, they'll be shot. 819 00:37:16,274 --> 00:37:20,376 If your team tries to help them, they'll be shot. 820 00:37:21,279 --> 00:37:23,913 Let them live. 821 00:37:23,981 --> 00:37:25,714 You can have me. 822 00:37:25,783 --> 00:37:27,950 I already have you. 823 00:37:28,019 --> 00:37:30,719 Step around the corner and turn yourself over. 824 00:37:37,962 --> 00:37:40,563 I'm sure you've heard the story Appointment in Samarra? 825 00:37:40,631 --> 00:37:42,731 Wait. Wha...? 826 00:37:42,800 --> 00:37:44,166 How did...? 827 00:37:44,235 --> 00:37:46,135 You're the merchant. 828 00:37:46,204 --> 00:37:48,671 I'm Death. 829 00:37:56,884 --> 00:37:58,316 MAN: This should have been simple. 830 00:37:58,556 --> 00:38:00,956 A lot of lives would have been saved. 831 00:38:01,025 --> 00:38:02,858 You were always gonna kill us. 832 00:38:02,927 --> 00:38:05,294 I was always going to kill you. 833 00:38:05,363 --> 00:38:06,862 Put your weapon down. 834 00:38:06,931 --> 00:38:08,564 Give my man the package. 835 00:38:08,633 --> 00:38:11,634 Whatever he's saying, don't do a damn thing 836 00:38:11,702 --> 00:38:13,502 until my family is released. 837 00:38:13,571 --> 00:38:15,871 MAN: You still have time to save some of these people... 838 00:38:15,940 --> 00:38:17,573 but not much. 839 00:38:19,744 --> 00:38:21,210 Spread out. Secure the perimeter. 840 00:38:24,949 --> 00:38:27,650 Patton lost contact with Pride. 841 00:38:27,718 --> 00:38:29,184 No sign of Wade and Cassius. 842 00:38:30,488 --> 00:38:31,887 HANNAH: I got 'em. 843 00:38:33,391 --> 00:38:35,190 I see them, let's go. 844 00:38:35,259 --> 00:38:36,592 No. No. Too easy. 845 00:38:36,661 --> 00:38:38,561 Nothing about this has been easy. 846 00:38:38,629 --> 00:38:40,029 Listen. You run, fast as you can. 847 00:38:40,097 --> 00:38:41,664 I will cover you, then I'll follow. 848 00:38:41,732 --> 00:38:43,277 - Cassius, I... - For once in your life, 849 00:38:43,301 --> 00:38:44,567 don't have the last word. 850 00:38:44,635 --> 00:38:46,035 Now, go. Go. 851 00:38:50,141 --> 00:38:51,707 SNIPER: I've got Wade in my sites. 852 00:38:51,776 --> 00:38:54,276 I've got you in mine. Finger off the trigger. 853 00:38:57,748 --> 00:38:58,781 Sniper team secured. 854 00:39:05,256 --> 00:39:06,388 You're safe, Loretta. 855 00:39:06,457 --> 00:39:07,457 Where's Cassius? 856 00:39:09,327 --> 00:39:11,360 He was right behind me. 857 00:39:16,767 --> 00:39:19,301 Take the damn shot already! 858 00:39:19,370 --> 00:39:21,637 MAN: The blood will be on your hands. 859 00:39:21,706 --> 00:39:24,206 Accept the situation, Pride. 860 00:39:24,275 --> 00:39:26,976 Okay. 861 00:39:30,982 --> 00:39:33,315 I'm putting the weapon down. 862 00:39:38,689 --> 00:39:39,689 Kick it. 863 00:39:41,959 --> 00:39:43,425 You're useless. 864 00:39:43,494 --> 00:39:44,727 (grunting) 865 00:39:47,999 --> 00:39:48,999 (gunshot) 866 00:40:00,811 --> 00:40:02,911 Why the hell did you come back? 867 00:40:02,980 --> 00:40:04,313 My son was in trouble. 868 00:40:04,382 --> 00:40:06,582 You got a problem with that? 869 00:40:06,651 --> 00:40:08,283 You're welcome, by the way. 870 00:40:09,854 --> 00:40:11,286 Make sure they're all right. 871 00:40:11,355 --> 00:40:13,022 PATTON: Pride. You hear me? 872 00:40:13,090 --> 00:40:15,524 REACT Team is in the factory, they're on their way. 873 00:40:15,593 --> 00:40:17,838 There's a door behind you, that's the source of the signal. 874 00:40:17,862 --> 00:40:19,928 All right. I'm sending the hostages out to you now. 875 00:40:22,333 --> 00:40:24,366 All right. Get down the stairs and keep moving. 876 00:40:24,435 --> 00:40:27,202 Don't worry about her. I'll take care of her. 877 00:40:40,217 --> 00:40:41,950 Your turn to accept the situation. 878 00:40:42,019 --> 00:40:44,987 Your men are down. You're done. 879 00:40:46,691 --> 00:40:49,958 MAN: Door's not locked. Come in. 880 00:40:50,027 --> 00:40:51,027 Careful, kid. 881 00:40:57,802 --> 00:40:58,802 Time's up, Dwayne. 882 00:40:58,869 --> 00:41:00,502 Wha...? 883 00:41:00,571 --> 00:41:02,037 I'm so sorry. 884 00:41:02,106 --> 00:41:04,339 AMELIA: Pride. - What? 885 00:41:06,811 --> 00:41:07,811 (grunting) 886 00:41:07,878 --> 00:41:08,878 No! 887 00:41:20,357 --> 00:41:22,157 Cassius. Hey, Cassius. 888 00:41:22,226 --> 00:41:25,094 Hey. Come on. Now. 889 00:41:25,162 --> 00:41:26,729 Hang in there. I got ya. 890 00:41:26,797 --> 00:41:30,099 Cassius. Cassius. 891 00:41:30,167 --> 00:41:33,001 Dad. Please. 892 00:41:39,276 --> 00:41:43,212 "As I am now, so soon you'll be. 893 00:41:43,280 --> 00:41:45,547 "Prepare for death, 894 00:41:45,616 --> 00:41:47,950 and follow me." 895 00:42:18,649 --> 00:42:20,582 (sighs) 896 00:42:26,047 --> 00:42:33,047 == sync, corrected by elderman == @elder_man 61282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.