All language subtitles for La.Piovra.1990.S05E04.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:12,920 --> 00:00:16,913 Ex-agent Davit Licata keert terug naar Itali�... 2 00:00:17,040 --> 00:00:22,558 ...en infiltreert in de familie van baron Linori, baas van SicilTeknoPlus. 3 00:00:22,680 --> 00:00:26,389 Hij wordt gearresteerd door Silvia Conti... 4 00:00:26,520 --> 00:00:32,914 ...maar als hij zijn ware identiteit onthult vraagt ze 'm het werk voort te zetten... 5 00:00:33,040 --> 00:00:36,749 ...dat hij en narcotica-agent Simon Barth waren begonnen. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,157 Davide is getuige van de moord op Linori... 7 00:00:40,280 --> 00:00:45,673 ...en hoort zijn laatste woorden: Andrea moet naar Garmisch gaan. 8 00:00:45,960 --> 00:00:52,115 Silvia komt Tano Carridi op 't spoor. Hij is uit de inrichting ontsnapt... 9 00:00:52,240 --> 00:00:56,313 ...en werkt nu voor Andrea Linori... 10 00:00:56,440 --> 00:01:00,991 ...die samen met zijn gezin uit Amerika is overgekomen. 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,159 Silvia weet niet dat Tano contact heeft met Espinosa... 12 00:01:05,280 --> 00:01:10,149 ...die criminele plannen smeedt met maffioso Annibale Corvo... 13 00:01:10,280 --> 00:01:16,469 ...en ex-politicus Respighi, die terug in de schijnwerpers probeert te komen. 14 00:01:16,600 --> 00:01:20,070 Silvia en Davide weten niet dat Espinosa en Tano... 15 00:01:20,200 --> 00:01:24,079 ...Andrea te gronde willen richten. 16 00:01:24,200 --> 00:01:31,072 Via SicilTeknoPlus raakt hij in criminele kringen verzeild... 17 00:01:31,200 --> 00:01:35,079 ...en ze zorgen ervoor dat hij wordt weggevoerd. 18 00:01:35,200 --> 00:01:39,159 Tano laat de leider van de Cupola Corvo in de val lopen... 19 00:01:39,280 --> 00:01:42,750 ...en ook hij wordt gearresteerd. 20 00:01:42,880 --> 00:01:46,793 Silvia wordt van het onderzoek afgehaald... 21 00:01:46,920 --> 00:01:52,313 ...en Davide moet machteloos toezien hoe Ninni wordt gedood. 22 00:01:52,440 --> 00:01:58,151 Achter deze aanslag zit Corvo, die zojuist weer is vrijgelaten. 23 00:04:43,880 --> 00:04:49,193 U beweert dus dat de doden die in de familie Linori zijn gevallen... 24 00:04:49,320 --> 00:04:52,437 ...de laatste nog geen drie uur geleden... 25 00:04:52,560 --> 00:04:56,917 ...gepleegd zijn door de maffia om het geld veilig te stellen... 26 00:04:57,040 --> 00:05:00,112 ...dat als gevolg van de wet 'Respighi' is vrijgegeven? 27 00:05:00,240 --> 00:05:06,349 Ja. Er is geen andere verklaring voor. 28 00:05:06,480 --> 00:05:11,759 Voordat de maffia een kind doodt... - Het leek op 'n ontvoering. 29 00:05:11,880 --> 00:05:16,032 Luister, ik ben kotsmisselijk van dit alles. 30 00:05:16,160 --> 00:05:21,917 Het OM heeft mij tijdelijk van het onderzoek afgehaald. 31 00:05:23,040 --> 00:05:29,036 U onderzoekt of er banden zijn tussen criminele organisaties en de politiek. 32 00:05:29,160 --> 00:05:31,594 U wilt bewijzen die ik niet heb. 33 00:05:31,720 --> 00:05:35,349 Die bewijzen doen er niet zoveel toe. 34 00:05:35,480 --> 00:05:39,189 Ik wil dat u mij vertelt wat u denkt. 35 00:05:39,320 --> 00:05:43,029 Het zijn slechts suggesties... 36 00:05:43,160 --> 00:05:48,280 ...die u deze commissie voorlegt, op basis van uw ervaring. 37 00:05:49,640 --> 00:05:56,512 Ik denk dat Giovanni Linori jaren terug banden met de maffia heeft gehad. 38 00:05:57,800 --> 00:06:01,349 Ik denk dat hij zich daarom heeft verzet... 39 00:06:01,480 --> 00:06:05,837 ...tegen die operatie van twintig biljoen lire. 40 00:06:05,960 --> 00:06:09,748 Dat zijn zeer ernstige beschuldigingen. 41 00:06:09,880 --> 00:06:13,839 Linori zou banden met Cosa Nostra hebben gehad? 42 00:06:13,960 --> 00:06:18,795 Het zijn slechts vermoedens. - Sorry, maar ik begrijp 't niet. 43 00:06:18,920 --> 00:06:23,516 Hoe zou de maffia dat geld in handen kunnen krijgen? 44 00:06:23,640 --> 00:06:27,599 De staat bepaalt waar dat geld naartoe gaat. 45 00:06:27,720 --> 00:06:31,395 Wat u suggereert is onmogelijk. 46 00:06:32,560 --> 00:06:34,994 Het onderzoek liep nog. 47 00:06:35,120 --> 00:06:41,195 Hoe kunt u al deze dingen weten en tegelijkertijd geen enkel bewijs hebben? 48 00:06:41,320 --> 00:06:44,278 Hoe weet u 't dan zo zeker? 49 00:06:44,400 --> 00:06:50,191 Dat kan ik niet zeggen. - Krijgt u informatie van binnenuit? 50 00:06:50,320 --> 00:06:55,838 Alstublieft, voorzitter. Deze vraag kan ik echt niet beantwoorden. 51 00:07:55,720 --> 00:07:58,188 Je bent nog zo klein... 52 00:08:01,960 --> 00:08:05,157 Nog zo klein... 53 00:08:10,320 --> 00:08:12,834 Zo klein... 54 00:08:15,400 --> 00:08:18,358 Hoe moet dat nou... 55 00:08:19,320 --> 00:08:23,438 ...daar beneden, zonder mij? 56 00:08:25,720 --> 00:08:29,759 Het is daar zo koud... 57 00:08:31,720 --> 00:08:34,917 ...en zo donker. 58 00:08:40,480 --> 00:08:45,713 Hoe moet dat nou, zonder je mama? 59 00:08:53,960 --> 00:08:57,430 Je bent nog zo klein... 60 00:08:58,880 --> 00:09:02,031 Hoe moet dat nou? 61 00:09:05,560 --> 00:09:07,915 Wacht even. 62 00:09:15,160 --> 00:09:17,355 Kom, Gloria. 63 00:09:18,400 --> 00:09:20,994 Kom mee. Alsjeblieft. 64 00:09:21,120 --> 00:09:24,157 Klein vogeltje van me... 65 00:10:13,880 --> 00:10:19,512 Hij mag niet weg. Hij is van mij. 66 00:10:22,160 --> 00:10:24,674 Hij is van mij. 67 00:10:44,240 --> 00:10:46,993 Wees maar niet bang. 68 00:10:48,320 --> 00:10:51,676 Wees maar niet bang, kleintje. 69 00:11:32,040 --> 00:11:36,113 Zalig zijn de genodigden aan het maal des Heren. 70 00:11:36,240 --> 00:11:40,518 Zie het Lam Gods dat wegneemt de zonden der wereld. 71 00:11:41,960 --> 00:11:46,750 Lam Gods dat wegneemt de zonden der wereld, ontferm u over ons. 72 00:11:59,040 --> 00:12:02,510 Lam Gods dat wegneemt de zonden der wereld... 73 00:12:02,640 --> 00:12:05,200 ...geef ons de vrede. 74 00:13:59,160 --> 00:14:01,515 Hier komen. 75 00:14:01,640 --> 00:14:04,916 Handen omhoog. Hoger. 76 00:14:05,040 --> 00:14:06,996 Draai je om. 77 00:14:08,160 --> 00:14:10,674 Handen tegen de muur. 78 00:14:26,880 --> 00:14:28,916 Smeerlap. 79 00:14:29,040 --> 00:14:31,474 Verrader. 80 00:14:38,560 --> 00:14:40,835 Het spel is nu uit. 81 00:14:40,960 --> 00:14:42,837 Stop, politie. 82 00:14:54,400 --> 00:14:55,958 Alles in orde? 83 00:14:56,640 --> 00:14:58,198 Ja, prima. 84 00:14:58,320 --> 00:15:01,835 Met hem is 't afgelopen. 85 00:15:01,960 --> 00:15:04,679 We waren maar net op tijd. 86 00:15:04,800 --> 00:15:07,678 Waarom had je ons gebeld? 87 00:15:13,880 --> 00:15:16,189 Daarom. 88 00:15:59,880 --> 00:16:02,838 Het is een gecodeerde boodschap. 89 00:16:03,960 --> 00:16:06,520 Ik zal eens wat proberen. 90 00:16:33,320 --> 00:16:36,596 Misschien is dit de sleutel. 91 00:16:40,800 --> 00:16:43,189 Ja, dit is 'm. 92 00:16:55,040 --> 00:17:00,910 Van: SicilTeknoPlus. Aan: Waxman Bank, Luxemburg. 93 00:17:01,040 --> 00:17:05,352 Overschrijving van vijf biljoen lire. 94 00:17:08,640 --> 00:17:14,033 Het bedrag zal op rekening 7453221 worden bijgeschreven. 95 00:17:14,160 --> 00:17:18,836 Dat moet 'n vergissing zijn. - Misschien niet. Ga door. 96 00:17:19,240 --> 00:17:21,117 Het is echt zo. 97 00:17:21,240 --> 00:17:24,994 Heeft Andrea dat naar 't buitenland gesluisd? 98 00:17:25,120 --> 00:17:28,271 Dit is geld van de staat. 99 00:17:28,400 --> 00:17:32,188 Geld dat krachtens de wet Respighi is vrijgegeven. 100 00:17:32,880 --> 00:17:37,192 Maar waarom Luxemburg? En wat is dat voor bank? 101 00:17:37,480 --> 00:17:40,756 Ik zou 't ook niet weten. 102 00:17:41,400 --> 00:17:44,437 Ik ga naar Luxemburg. 103 00:17:44,560 --> 00:17:49,759 Je hebt geen bevelschrift of niets. - Ik ga alleen maar kijken. 104 00:17:49,880 --> 00:17:52,917 Volgens mij is die bank van Linori. 105 00:17:53,040 --> 00:17:56,589 Er is iemand die ons dat zou kunnen vertellen. 106 00:17:56,720 --> 00:17:58,153 Wie? 107 00:17:59,240 --> 00:18:02,755 De Poppenspeler. 108 00:18:02,880 --> 00:18:07,749 De oude leider van de Cupola? Maar die zit vast in Amerika. 109 00:18:07,880 --> 00:18:11,350 Hij is vrijgelaten. - Weet jij waar ie is? 110 00:18:11,480 --> 00:18:14,677 In Duitsland, op 'n geheime plek. 111 00:18:20,040 --> 00:18:23,350 Ik wil 'm spreken. - Hij weet niks. 112 00:18:23,480 --> 00:18:25,755 Dat denk ik wel. 113 00:18:25,880 --> 00:18:31,671 Een politie-eenheid wordt uitgemoord en hij zou van niets weten? 114 00:18:33,720 --> 00:18:37,838 Jullie gaan naar Luxemburg, wij naar Duitsland. 115 00:18:39,560 --> 00:18:43,348 Wat zeggen jullie daarvan? - Ik vind 't prima. 116 00:18:43,480 --> 00:18:45,755 Wanneer gaan we? 117 00:18:45,880 --> 00:18:49,190 Heb ik niets meer te zeggen? 118 00:18:49,320 --> 00:18:55,998 Ze hebben goed werk verricht en wel 'n beloning verdiend. 119 00:19:00,720 --> 00:19:03,439 Dat kan niet. 120 00:19:04,400 --> 00:19:08,029 Hij heeft z'n leven voor ons gewaagd. 121 00:19:08,160 --> 00:19:11,072 Ik heb 't zelf gezien. 122 00:19:12,040 --> 00:19:16,158 Hij werkt voor rechter Silvia Conti. 123 00:19:16,400 --> 00:19:19,676 Ik weet niet of hij bij de politie zit. 124 00:19:19,800 --> 00:19:24,191 Ik weet wel dat hij met haar naar Duitsland is vertrokken. 125 00:19:24,320 --> 00:19:28,108 Ik heb drie man achter ze aan gestuurd. 126 00:19:28,240 --> 00:19:32,677 Ninni heeft hem zijn steen gegeven. 127 00:19:32,800 --> 00:19:36,588 Als we weten wat hij in Duitsland zoekt... 128 00:19:36,720 --> 00:19:39,518 ...wat doen we dan? 129 00:19:40,800 --> 00:19:44,190 Dood hem. 130 00:20:21,800 --> 00:20:26,316 De vrouw van Andrea Linori staat overal buiten. 131 00:20:26,960 --> 00:20:33,433 Zij is de enige die onschuldig is. Ik wil dat je haar spaart. 132 00:20:33,560 --> 00:20:36,518 Hoe weet je dat? - Ik weet 't gewoon. 133 00:20:38,800 --> 00:20:45,433 Net zoals ik weet dat jij niet alleen op zoek bent naar criminelen. 134 00:20:46,160 --> 00:20:49,197 Wat zoek ik dan? 135 00:20:49,320 --> 00:20:52,198 Wat we allemaal zoeken. 136 00:20:53,320 --> 00:20:58,110 Een nacht rustig slapen, zonder nachtmerries. 137 00:20:58,240 --> 00:21:00,595 Zonder herinneringen. 138 00:21:01,720 --> 00:21:05,110 Niet alle herinneringen zijn slecht. 139 00:21:05,240 --> 00:21:08,915 Onze herinneringen wel. 140 00:21:10,160 --> 00:21:12,196 Waarom die van ons? 141 00:21:12,320 --> 00:21:16,393 Omdat ze ons dwingen in het verleden te leven. 142 00:22:05,800 --> 00:22:09,270 Je zoon kwam pas geleden langs. 143 00:22:09,400 --> 00:22:13,518 Hij hoort bij het heden. 144 00:22:15,480 --> 00:22:18,677 Je moet 't hem vroeg of laat vertellen. 145 00:22:20,880 --> 00:22:23,838 Ik heb alles gemist. 146 00:22:23,960 --> 00:22:28,272 De eerste stapjes, de eerste woordjes. Alles. 147 00:22:29,320 --> 00:22:33,518 Op een nacht dat ik weer 's niet kon slapen... 148 00:22:33,640 --> 00:22:38,760 ...bedacht ik me dat hij op dat moment de hand van Marta losliet... 149 00:22:38,880 --> 00:22:43,192 ...om voor 't eerst naar school te gaan. 150 00:22:43,720 --> 00:22:49,636 Ik probeerde me voor te stellen hoe hij met 'n vriendje kibbelde... 151 00:22:49,760 --> 00:22:53,514 ...of in een draaimolen ronddraaide. 152 00:22:55,480 --> 00:23:00,190 Het enige wat me al die tijd kracht heeft gegeven... 153 00:23:01,320 --> 00:23:04,039 ...is de gedachte dat zijn leven... 154 00:23:04,160 --> 00:23:07,118 ...de school, zijn vrienden... 155 00:23:07,240 --> 00:23:11,392 ...boeken, muziek, sport... 156 00:23:12,480 --> 00:23:14,994 ...de eerste kus... 157 00:23:16,040 --> 00:23:19,919 Dat alles kon hij doen omdat ik ver weg was. 158 00:23:20,960 --> 00:23:25,431 Als ik was gebleven, hadden ze 'm vroeg of laat vermoord. 159 00:24:43,960 --> 00:24:47,157 Dit is het adres. - Laten we gaan. 160 00:25:15,480 --> 00:25:18,119 Hallo, Lorella. Ken je me nog? 161 00:25:19,120 --> 00:25:21,759 Ik wil je vader spreken. 162 00:25:22,480 --> 00:25:27,429 Hij is er niet. - Ik ben hier om persoonlijke redenen. 163 00:25:27,560 --> 00:25:30,518 Nee, je wilt 'm arresteren. 164 00:25:30,640 --> 00:25:33,518 Laat haar maar binnen. 165 00:25:53,320 --> 00:25:56,835 Wie is dat? - Een collega. 166 00:25:56,960 --> 00:26:01,590 Jullie zouden me met rust laten. Wat nu nog? 167 00:26:01,720 --> 00:26:06,748 Ik heb ik weet niet hoeveel rechters gesproken. 168 00:26:06,880 --> 00:26:11,590 Mensen hebben door mij promotie gemaakt. Is 't nog niet genoeg? 169 00:26:11,720 --> 00:26:14,280 Ik heb alles al gezegd. 170 00:26:14,400 --> 00:26:18,279 Niet alles. - Natuurlijk: Niet alles. 171 00:26:18,400 --> 00:26:23,918 Jullie hebben ook niet alles teruggeven wat jullie me hebben afgenomen. 172 00:26:24,040 --> 00:26:27,749 Ik ben hier omdat ik bepaalde dingen wil weten. 173 00:26:44,720 --> 00:26:47,439 Wat wil je weten? 174 00:26:51,400 --> 00:26:57,669 Wat voor 'n bedrijf was SicilTeknoPlus aan 't begin van de jaren zeventig? 175 00:26:57,800 --> 00:27:02,112 We noemden het toentertijd 'de kookpot'. 176 00:27:02,240 --> 00:27:05,835 Een hele grote pot... 177 00:27:05,960 --> 00:27:09,077 ...die vol zat met miljarden. 178 00:27:09,200 --> 00:27:11,509 Een wonderlijke pot. 179 00:27:11,640 --> 00:27:14,598 Hoe meer je erin gooide... 180 00:27:14,720 --> 00:27:18,759 ...hoe meer smaak 't kreeg, en hoe meer je ervan at... 181 00:27:18,880 --> 00:27:24,193 ...hoe meer er was om te eten. - Wat was het geheim? 182 00:27:24,880 --> 00:27:29,670 Wat zou dat nou zijn? 183 00:27:30,160 --> 00:27:32,993 Drugs. 184 00:27:34,400 --> 00:27:41,590 Giovanni Linori was de eerste die zich er op grote schaal mee bezighield. 185 00:27:41,720 --> 00:27:46,669 En al het geld ging naar Luxemburg. - Dat klopt. 186 00:27:48,240 --> 00:27:53,394 Maar heeft de Cupola zich toen niet met die drugshandel ingelaten? 187 00:27:53,880 --> 00:27:55,677 Nee. 188 00:27:56,320 --> 00:28:00,074 Dat was de afspraak. - Wat voor afspraak? 189 00:28:00,200 --> 00:28:03,670 Twee jaar lang was alles voor Linori. 190 00:28:03,800 --> 00:28:10,035 Hij had 'n manier gevonden om de eerste ladingen te financieren. 191 00:28:10,160 --> 00:28:14,995 Na die beginperiode zou alles naar ons overgaan. 192 00:28:21,320 --> 00:28:23,993 En zo gebeurde het. 193 00:28:42,120 --> 00:28:46,193 De grote hero�nehandel... 194 00:28:46,320 --> 00:28:49,835 ...die volgens de deskundigen... 195 00:28:49,960 --> 00:28:53,589 ...de revolutie heeft ontketend... 196 00:28:53,720 --> 00:28:55,676 ...is zo geboren. 197 00:29:04,160 --> 00:29:07,038 De auto uit. - Doe me niets, alsjeblieft. 198 00:29:07,160 --> 00:29:11,199 Wie heeft je gestuurd? - Weet ik niet. 199 00:29:12,960 --> 00:29:17,670 En de haven van Alcantara? - Daar weet ik niets van. 200 00:29:17,800 --> 00:29:21,918 Die haven werd precies in die jaren gebouwd. 201 00:29:22,040 --> 00:29:25,669 Giorgio had iets ontdekt en werd vermoord. 202 00:29:25,800 --> 00:29:30,112 Daar wil ik 't niet over hebben. Hij hoorde erbij. 203 00:29:30,240 --> 00:29:33,232 Staan blijven. Goed zo. 204 00:29:35,880 --> 00:29:39,190 Kijk 's aan. - Laat haar blijven. 205 00:29:39,320 --> 00:29:42,915 Laat haar gaan. Zij heeft er niets mee te maken. 206 00:29:43,720 --> 00:29:46,518 Waar is die Amerikaan? 207 00:30:02,040 --> 00:30:05,430 Afblijven. Ik maak je af. 208 00:30:09,160 --> 00:30:12,436 Nee, niet doen. Laat hem los. 209 00:30:12,640 --> 00:30:15,916 We moeten weg. Pak snel wat spullen. 210 00:31:04,160 --> 00:31:06,594 Waar gaan we heen? 211 00:31:06,720 --> 00:31:08,676 Naar Garmisch. 212 00:31:08,800 --> 00:31:11,268 Waarom naar Garmisch? 213 00:31:15,320 --> 00:31:18,676 Jij weet wat daar is, h�? - Geen idee. 214 00:31:18,800 --> 00:31:23,032 En dat ga je me vertellen, anders schiet ik je kop eraf. 215 00:31:23,160 --> 00:31:25,833 Ik ben geen rechter en geen agent. 216 00:31:25,960 --> 00:31:27,678 Begrijp je? 217 00:31:27,800 --> 00:31:31,588 Ik hoef me aan geen enkele regel te houden. 218 00:31:31,720 --> 00:31:35,679 Ik wacht al twintig jaar. Niemand houdt me tegen. 219 00:31:35,800 --> 00:31:38,598 Jij niet, niemand. 220 00:32:18,400 --> 00:32:21,437 Je moet iets drinken. 221 00:32:26,240 --> 00:32:29,198 En je moet naar buiten. 222 00:32:36,160 --> 00:32:40,153 Zullen we 'n stukje in het bos wandelen? 223 00:35:24,880 --> 00:35:29,908 Vlak voordat hij stierf zei Linori dat zijn zoon hierheen moest gaan. 224 00:35:30,040 --> 00:35:36,673 Er ligt hier iets waarmee Andrea zich tegen zijn vijanden kan beschermen. 225 00:35:37,240 --> 00:35:40,596 Maar ik heb niets kunnen vinden. 226 00:35:40,720 --> 00:35:43,678 Geen document, geen papiertje, niets. 227 00:35:44,560 --> 00:35:46,755 Help me. 228 00:35:53,800 --> 00:35:56,519 Hoe oud ben je? 229 00:35:56,640 --> 00:35:58,517 Achttien. 230 00:35:59,240 --> 00:36:05,031 Mijn zoon is ongeveer net zo oud. Hij haat me. En weet je hoe dat komt? 231 00:36:05,160 --> 00:36:07,833 Door de vrienden van je vader. 232 00:36:07,960 --> 00:36:11,839 Dat waren geen vrienden. Ik wilde geen handel in drugs. 233 00:36:11,960 --> 00:36:16,431 En Linori was onafhankelijk, zoals hij zelf zei. 234 00:36:17,320 --> 00:36:20,357 Jij weet wat hier in huis ligt. 235 00:36:20,480 --> 00:36:22,357 Of niet? 236 00:36:23,880 --> 00:36:27,509 Jij was het hoofd. Jij wist alles. 237 00:36:38,480 --> 00:36:40,516 Is dat zo? 238 00:36:43,880 --> 00:36:51,719 Je hebt de rechters niet alles verteld. De vreselijke dingen hou je voor je. 239 00:36:52,240 --> 00:36:58,998 Een halve waarheid is geen waarheid. - Daarom zijn we hier en leven we nog. 240 00:37:01,640 --> 00:37:06,031 Begrijp je dan niet dat er bepaalde zaken en mensen zijn... 241 00:37:06,160 --> 00:37:09,436 ...die onaantastbaar zijn? 242 00:37:09,560 --> 00:37:11,516 Dat begrijp ik niet. 243 00:37:11,800 --> 00:37:15,349 Ik begrijp alleen dat jij maar blijft liegen. 244 00:37:26,720 --> 00:37:28,995 Ik ga. 245 00:37:30,320 --> 00:37:32,276 Waarheen? 246 00:37:32,480 --> 00:37:35,199 Ik blijf onder ��n voorwaarde. 247 00:37:35,320 --> 00:37:37,356 Zeg wat je weet. 248 00:37:39,960 --> 00:37:43,839 Wat is er twintig jaar geleden gebeurd? 249 00:37:43,960 --> 00:37:47,999 Welk geheim ligt er in dit huis verborgen? 250 00:37:52,320 --> 00:37:57,189 Toen Linori van zijn reis naar Azi� terugkwam... 251 00:37:57,320 --> 00:38:01,598 ...was hij er nogal zeker van... 252 00:38:01,720 --> 00:38:04,075 Welke reis naar Azi�? 253 00:38:04,200 --> 00:38:07,749 Die hij in de winter van dat jaar maakte. 254 00:38:07,880 --> 00:38:13,432 Hij had contact gezocht met landen die morfine leverden. 255 00:38:13,560 --> 00:38:20,193 Toen hij voorstelde dat hij de handel in eerste instantie zou financieren... 256 00:38:20,720 --> 00:38:26,829 ...wist hij zeker dat niemand hem een strobreed in de weg zou leggen. 257 00:38:26,960 --> 00:38:30,839 Hij zei dat hij zich had ingedekt. 258 00:38:50,640 --> 00:38:52,915 Volgens mij... 259 00:38:53,040 --> 00:38:56,589 ...had Linori iets uit Azi� meegenomen... 260 00:38:56,720 --> 00:39:01,316 ...waarmee hij iemand kon chanteren. 261 00:39:01,880 --> 00:39:07,750 Iets dat hij hier ergens heeft verborgen. 262 00:39:07,880 --> 00:39:14,831 Op een plek waar niemand ooit zou gaan zoeken. 263 00:39:17,560 --> 00:39:20,438 Het is iets... 264 00:39:20,560 --> 00:39:25,918 ...wat hij zelfs niet kon gebruiken toen zijn zoon werd vermoord. 265 00:39:26,720 --> 00:39:30,030 Anders had hij dat wel gedaan. 266 00:39:31,240 --> 00:39:33,515 Maar nee... 267 00:39:33,640 --> 00:39:38,839 Hij sprak er pas over toen hij wist dat hij doodging. 268 00:39:39,480 --> 00:39:43,189 En waar zou jij in dit huis gaan zoeken? 269 00:39:47,640 --> 00:39:52,350 Ik zou kijken naar de souvenirs die hij heeft meegenomen. 270 00:39:53,640 --> 00:39:56,712 Zoiets als dat daar. 271 00:41:46,040 --> 00:41:50,670 Die Licata werkt hier. Ik wil 'm spreken. - Waarom? 272 00:41:50,800 --> 00:41:53,872 Dat zijn mijn zaken. 273 00:41:54,720 --> 00:41:56,836 En wie ben jij? 274 00:41:57,240 --> 00:42:01,677 Zijn zoon. Is hij er nou of niet? 275 00:42:05,320 --> 00:42:07,754 Wacht maar even. 276 00:42:10,560 --> 00:42:16,829 Heb je mannetjes staan bij 't huis van die rechter en bij 't hotel? 277 00:42:16,960 --> 00:42:19,838 Ik heb gedaan wat me was opgedragen. 278 00:42:30,240 --> 00:42:32,754 Zeg maar dat hij is ontslagen. 279 00:42:32,880 --> 00:42:35,838 En laat die jongen schaduwen. 280 00:42:39,320 --> 00:42:43,916 Misschien hebben we het lokaas gevonden. 281 00:43:36,640 --> 00:43:39,677 Ik zie niks. Alleen maar zwart. 282 00:43:39,800 --> 00:43:42,598 Er is licht bijgekomen. 283 00:43:42,720 --> 00:43:47,475 Misschien kan het lab er wat mee. - We moeten naar Itali�. 284 00:43:53,640 --> 00:43:55,915 En Trevi en Quadri dan? 285 00:43:56,040 --> 00:44:00,352 We gaan met Lorella en haar vader naar 't vliegveld. 286 00:44:00,480 --> 00:44:04,439 We huren 'n helikopter. - Ik ga niet mee. 287 00:44:06,160 --> 00:44:08,435 U kunt niet blijven. 288 00:44:08,560 --> 00:44:11,916 Ik ga mee tot de helikopter. 289 00:44:12,040 --> 00:44:15,430 Lorella stapt eerst in... 290 00:44:15,560 --> 00:44:22,272 ...en dan zeggen jullie dat haar vader alleen wil blijven. 291 00:44:26,480 --> 00:44:29,677 Dit is de laatste gunst die ik vraag. 292 00:44:29,800 --> 00:44:32,030 Neem haar mee. 293 00:44:32,160 --> 00:44:35,516 Ver weg van mij. 294 00:44:41,560 --> 00:44:44,279 Afgesproken. 295 00:45:07,320 --> 00:45:09,356 Weet je... 296 00:45:09,480 --> 00:45:13,029 Als kind wilde ik metselaar worden. 297 00:45:13,160 --> 00:45:16,675 En rechte muren zoals deze optrekken. 298 00:45:18,640 --> 00:45:22,110 Met een schietlood. 299 00:45:22,240 --> 00:45:25,835 Zonder eerst 'n berekening te maken. 300 00:45:25,960 --> 00:45:31,830 Ik kon niet eens lezen of schrijven. 301 00:45:33,880 --> 00:45:38,431 Maar ik was de zoon van don Raffaele. 302 00:45:38,560 --> 00:45:41,279 Iemand die niets had bereikt. 303 00:45:41,400 --> 00:45:45,439 En toch werd hij door iedereen gerespecteerd. 304 00:45:45,560 --> 00:45:48,916 Als iemand hem vroeg: 305 00:45:49,480 --> 00:45:55,077 Don Raffaele, wat vindt u eigenlijk van het leven? 306 00:45:55,720 --> 00:46:01,192 Dan zei hij: Ik leid het leven van een koning. 307 00:46:03,240 --> 00:46:08,360 En ik moest ook het leven van een koning leiden. 308 00:46:08,480 --> 00:46:11,995 Dat had hij zo besloten. 309 00:46:12,120 --> 00:46:18,514 En ik wil dat Lorella het leven van een koningin leidt. 310 00:46:19,720 --> 00:46:22,359 Maar ja... 311 00:46:26,400 --> 00:46:29,039 Waar ik vandaan kom, zeggen ze: 312 00:46:36,960 --> 00:46:41,909 Als je aan een ziekte lijdt die niet te genezen is... 313 00:46:42,040 --> 00:46:45,191 ...zul je ermee moeten leren leven. 314 00:46:47,240 --> 00:46:50,516 Haar ziekte ben ik. 315 00:47:23,400 --> 00:47:26,153 Papa, alsjeblieft. Doe dit niet. 316 00:47:29,240 --> 00:47:32,596 Hij wil alleen wil blijven. 317 00:47:46,320 --> 00:47:49,437 We kunnen niets doen. Rustig maar. 318 00:48:00,560 --> 00:48:02,676 Hij wil het zo. 319 00:48:07,800 --> 00:48:13,716 Hij heeft 't voor jou gedaan, zodat je geen gevaar meer loopt. 320 00:49:01,000 --> 00:49:04,595 Ik herinner me allerlei momenten. 321 00:49:04,720 --> 00:49:08,349 Dat ik je vroeg waarom je niet getrouwd was. 322 00:49:08,480 --> 00:49:11,597 Dat ik zocht naar 'n foto van hem. 323 00:49:11,720 --> 00:49:14,871 Maar ik vond niets van hem. 324 00:49:15,000 --> 00:49:20,597 Je betrapte me toen ik in je la zocht naar 'n brief of 'n dagboek. 325 00:49:20,720 --> 00:49:25,350 Ook al niets. Je had me alleen dat sprookje verteld. 326 00:49:26,720 --> 00:49:31,350 Dat hij zonder 'n woord vertrok, misschien voor 'n ander. 327 00:49:31,480 --> 00:49:35,359 Een bastaard achterlatend en 'n kapotte scooter. 328 00:49:35,480 --> 00:49:37,596 Ik kon niet anders. 329 00:49:37,720 --> 00:49:42,111 Je hoeft 'm niet te verdedigen. Ik heb alles door. 330 00:49:42,240 --> 00:49:46,597 Het is 'n armoedzaaier die 't slechte pad opging. 331 00:49:46,720 --> 00:49:51,874 Ik zag het toen hij met getrokken pistool op me afkwam. 332 00:49:52,000 --> 00:49:56,869 Hij is 't gewend. Hij slaapt ermee onder z'n kussen. 333 00:49:57,000 --> 00:49:59,594 Hij heeft mensen gedood. 334 00:49:59,720 --> 00:50:02,359 Dat kun je aan 'm zien. 335 00:50:02,480 --> 00:50:06,359 Je hebt 'm gezien, h�? Geef je nog om hem? 336 00:50:06,480 --> 00:50:09,358 Daarom wil je niks zeggen. 337 00:50:09,480 --> 00:50:12,870 Het doet me pijn dat je zo lijdt. 338 00:50:13,000 --> 00:50:15,594 Ik lijd er niet onder. 339 00:50:15,720 --> 00:50:19,349 Als ik 'm zie, spuug ik 'm in z'n gezicht. 340 00:50:28,720 --> 00:50:31,359 Meekomen. - Wie zijn jullie? 341 00:50:31,480 --> 00:50:34,358 We moeten praten. - Wat is dit? 342 00:52:04,000 --> 00:52:07,595 Kijk, dat is de Waxman Bank. 343 00:52:07,720 --> 00:52:10,359 Het is ongelooflijk. 344 00:52:10,480 --> 00:52:13,870 De bank bestaat maar uit drie kamers. 345 00:52:15,000 --> 00:52:19,869 In de ene kamer zit 'n man de hele dag niets te doen. 346 00:52:21,000 --> 00:52:23,878 In de andere zit de directeur. 347 00:52:29,480 --> 00:52:33,598 In de derde ruimte worden de data verwerkt. 348 00:52:33,720 --> 00:52:36,598 Daar moeten we zijn. 349 00:52:36,720 --> 00:52:39,598 Zie je die kluis rechts? 350 00:52:39,720 --> 00:52:43,872 Daarin liggen de diskettes met alle gegevens. 351 00:52:50,480 --> 00:52:54,598 We hebben de combinatie van de kluis gedecodeerd. 352 00:52:54,720 --> 00:52:59,111 De combinatie is: 8-32-9-58-43-11. 353 00:52:59,240 --> 00:53:02,118 Maar hoe komen we bij de kluis? 354 00:53:05,480 --> 00:53:10,349 Het kan niet dat zo'n bank duizenden miljarden ontvangt. 355 00:53:10,480 --> 00:53:13,597 Hebben jullie niets vreemds opgemerkt? 356 00:53:13,720 --> 00:53:19,352 Het vreemde is dat er niemand komt. Ik was de enige. 357 00:53:19,480 --> 00:53:22,358 Hoe ging dat? - Beroerd. 358 00:53:22,480 --> 00:53:26,598 Ze willen geen klant onder de 100 miljoen. 359 00:53:26,720 --> 00:53:29,871 Ben je erachter wie de eigenaar is? 360 00:53:33,720 --> 00:53:37,872 De bank is van een N.V. Hij is opgericht in 1970... 361 00:53:38,000 --> 00:53:40,878 ...en nooit in opspraak geweest. 362 00:53:41,000 --> 00:53:45,357 We moeten zien binnen te komen, desnoods 's nachts. 363 00:53:45,480 --> 00:53:48,119 Ik ben geen bankrover. 364 00:53:48,240 --> 00:53:51,118 We zijn allemaal erg moe. 365 00:53:51,240 --> 00:53:54,869 Jij hebt twee nachten niet geslapen. 366 00:54:49,720 --> 00:54:51,870 Stefano? 367 00:54:52,000 --> 00:54:53,877 Rustig maar. 368 00:55:00,000 --> 00:55:01,877 Wat willen jullie? 369 00:55:12,000 --> 00:55:13,877 Laat me los. 370 00:55:35,240 --> 00:55:38,869 We willen weten wie Dave Licata is. 371 00:55:39,000 --> 00:55:40,877 Wij... 372 00:55:43,480 --> 00:55:47,598 Die kennen we niet. - Ik heb weinig tijd. 373 00:55:47,720 --> 00:55:49,870 Hij is 'n spion. 374 00:55:50,000 --> 00:55:53,356 Maar verder weet ik niets. Zeg op. 375 00:55:55,720 --> 00:55:58,359 Ik heb 'm wel gekend... 376 00:55:58,480 --> 00:56:01,870 ...maar 20 jaar geleden. - Tuccio. 377 00:56:04,720 --> 00:56:06,597 Niet doen. 378 00:56:06,720 --> 00:56:08,870 Vertel op. 379 00:56:09,000 --> 00:56:10,877 Slet. 380 00:56:11,000 --> 00:56:13,878 Vertel op. - Blijf van haar af. 381 00:56:14,000 --> 00:56:16,594 Of je smoel... - Laat dat. 382 00:56:16,720 --> 00:56:20,349 ...gaat aan flarden. - Laat dat, smeerlap. 383 00:56:20,480 --> 00:56:22,596 Goed dan. 384 00:56:22,720 --> 00:56:25,359 Vertel jij 't maar. 385 00:56:25,480 --> 00:56:28,870 Ik weet niet over wie jullie 't hebben. 386 00:56:44,240 --> 00:56:48,358 Blijf van haar af. Laat dat, smeerlap. 387 00:56:52,720 --> 00:56:54,597 Beest dat je bent. 388 00:56:58,480 --> 00:57:00,596 Varken. 389 00:57:00,720 --> 00:57:03,359 Smerig varken dat je bent. 390 00:57:03,480 --> 00:57:05,596 Blijf van haar af. 391 00:57:06,720 --> 00:57:09,359 Laat haar los, klootzak. 392 00:57:09,480 --> 00:57:12,358 Tuccio, hou op. Laat 'r maar. 393 00:57:22,480 --> 00:57:24,869 Jij weet 't echt niet. 394 00:57:25,000 --> 00:57:27,594 Anders had je wel gepraat. 395 00:57:28,720 --> 00:57:33,350 Jij wilt de heilige uithangen, h�. Jeanne D'Arc. 396 00:57:33,480 --> 00:57:35,596 Let dan maar goed op. 397 00:57:43,720 --> 00:57:45,870 Nee, hij niet. 398 00:57:46,000 --> 00:57:48,878 Hij weet echt niets. Niet doen. 399 00:57:52,240 --> 00:57:56,870 Een klein sneetje, en 't hart doet de rest. 400 00:57:57,000 --> 00:57:59,594 Binnen 'n dag bloedt ie dood. 401 00:57:59,720 --> 00:58:02,109 Maar snij ik hier... 402 00:58:02,240 --> 00:58:04,879 ...dan duurt 't twaalf uur. 403 00:58:06,000 --> 00:58:09,356 En hier, binnen 'n paar minuten. 404 00:58:09,480 --> 00:58:12,870 Wat wil je liever? - Nee, niet doen. 405 00:58:13,000 --> 00:58:15,878 Ik zal alles vertellen. 406 00:58:25,480 --> 00:58:27,357 Dave Licata... 407 00:58:28,720 --> 00:58:31,598 ...is niet z'n echte naam. 408 00:58:31,720 --> 00:58:34,598 Hij heet Davide Pardi. 409 00:58:34,720 --> 00:58:39,589 Lang geleden was hij lid van 't politieteam... 410 00:58:39,720 --> 00:58:42,109 ...onder leiding van Giorgi. 411 00:58:42,240 --> 00:58:45,869 Hij heeft de aanslag als enige overleefd. 412 00:58:46,000 --> 00:58:48,878 Lid van 't team van Giorgi? 413 00:58:51,720 --> 00:58:55,872 Wees voorzichtig met wat je zegt. 414 00:58:56,000 --> 00:58:59,879 Is hij naar Z�rich gevlucht en verdwenen? 415 00:59:00,000 --> 00:59:05,358 Jullie kregen hem niet te pakken. - Waarom zou ik je geloven? 416 00:59:05,480 --> 00:59:07,869 Hou me niet voor de gek. 417 00:59:12,720 --> 00:59:16,349 In de zak van m'n jasje... 418 00:59:16,480 --> 00:59:20,598 ...zit de laatste brief die hij me toen schreef. 419 00:59:20,720 --> 00:59:25,350 Hij wilde dat Stefano niet zou weten wie z'n vader was. 420 00:59:57,480 --> 00:59:59,869 Ik wil je even spreken. 421 01:00:05,720 --> 01:00:07,870 Kom binnen. 422 01:00:18,000 --> 01:00:21,356 Ik weet hoe je de bank binnenkomt. 423 01:00:21,480 --> 01:00:23,357 Hoe dan? 424 01:00:27,720 --> 01:00:30,598 Mijn vader liet me dit na. 425 01:00:30,720 --> 01:00:34,872 Een rekening bij 'n Zwitserse bank op mijn naam. 426 01:00:39,480 --> 01:00:41,596 800 miljoen lire. 427 01:00:41,720 --> 01:00:44,598 Ik wil 't geld niet hebben. 428 01:00:44,720 --> 01:00:50,590 Hij heeft 't vergaard door slechte dingen te doen. 429 01:00:50,720 --> 01:00:54,872 Als ze minstens 100 miljoen willen... 430 01:00:55,000 --> 01:00:57,878 ...kunnen we 'n rekening openen. 431 01:00:59,480 --> 01:01:04,110 Kinderen doen 't omgekeerde van wat je verwacht. 432 01:01:04,240 --> 01:01:06,595 Goed, dat doen we. 433 01:01:06,720 --> 01:01:11,111 Maar mondje dicht tegen de rest. - Afgesproken. 434 01:01:39,000 --> 01:01:41,116 Marta, liefste. 435 01:01:41,240 --> 01:01:45,870 Ik zit in 'n pensionnetje in Toulon en ik denk aan je. 436 01:01:46,000 --> 01:01:50,357 Ik weet niet waarom die aanslag was en waarom ze me zoeken. 437 01:01:50,480 --> 01:01:53,358 Maar ze zullen me ooit vinden. 438 01:01:54,720 --> 01:01:58,349 Je moet me plechtig beloven... 439 01:01:58,480 --> 01:02:01,358 ...dat je Stefano niets vertelt. 440 01:02:01,480 --> 01:02:04,870 Bespaar 'm dit. Behoed hem voor de angst. 441 01:02:05,000 --> 01:02:10,870 Vertel 'm liever dat de wereld mooi is, ondanks alles. 442 01:02:12,720 --> 01:02:17,111 Weet je nog dat hij m'n kettinkje kapot trok? 443 01:02:17,240 --> 01:02:22,872 Het medaillon is m'n enige aandenken. Ik hou van jullie. 444 01:02:32,000 --> 01:02:35,356 Dat heb je al die jaren verzwegen. 445 01:02:35,480 --> 01:02:38,358 Ik had 't hem beloofd. 446 01:02:38,480 --> 01:02:41,358 Hoe hield je dat vol? 447 01:02:41,480 --> 01:02:44,358 Waar haalde je de kracht vandaan? 448 01:02:44,480 --> 01:02:46,869 Welke kracht? 449 01:02:47,000 --> 01:02:50,117 Die heb je als 't nodig is. 450 01:02:50,240 --> 01:02:52,595 Ik moest jou beschermen. 451 01:02:57,000 --> 01:02:59,355 Geef je nog om hem? 452 01:03:01,240 --> 01:03:04,357 Daar kun je bij hem niet omheen. 453 01:03:04,480 --> 01:03:08,598 Ik bedoel, als we hier wegkomen... 454 01:03:08,720 --> 01:03:11,359 ...zou je dan teruggaan? 455 01:03:11,480 --> 01:03:14,870 Er zijn te veel jaren verstreken. 456 01:03:15,000 --> 01:03:18,595 We waren nog zo jong. 457 01:03:18,720 --> 01:03:22,872 We zijn ver van elkaar volwassen geworden. 458 01:03:23,000 --> 01:03:26,879 Ik ging ervan uit dat hij dood was. 459 01:03:28,480 --> 01:03:34,112 Op 'n dag merkte ik dat ik verliefd was op iemand anders. 460 01:03:34,240 --> 01:03:39,598 Dat kan gebeuren, al begrijp je dat misschien niet. 461 01:03:39,720 --> 01:03:42,598 Ik begrijp alles, mama. 462 01:03:50,720 --> 01:03:53,598 Nu begrijp ik alles. 463 01:04:46,720 --> 01:04:50,872 Tano zegt dat je de operatie moet afsluiten. 464 01:04:51,720 --> 01:04:55,349 Je moet 't laatste bedrag versturen. 465 01:05:06,480 --> 01:05:09,358 Zeg tegen Tano dat ik Corvo wil. 466 01:05:12,480 --> 01:05:14,869 Ik zal alles tekenen. 467 01:05:21,480 --> 01:05:25,871 Maar eerst wil ik Corvo. En ik wil 'm dood. 468 01:06:01,000 --> 01:06:03,878 Neem 't over. Ik ben doodop. 469 01:06:30,000 --> 01:06:34,596 Waar zijn Davide en Lorella? - Ik heb ze niet gezien. 470 01:06:34,720 --> 01:06:37,871 Ze zijn binnen bij de bank. 471 01:06:44,720 --> 01:06:47,359 Laat eens zien. 472 01:06:47,480 --> 01:06:49,357 Laat zien. 473 01:06:52,000 --> 01:06:53,877 Inderdaad. 474 01:07:08,000 --> 01:07:11,879 Marco. - Liefste. Alles goed? 475 01:07:43,720 --> 01:07:46,598 Dit is voor u. Het is dringend. 476 01:07:58,720 --> 01:08:01,871 Je moet toch niet... - Het spijt me. 477 01:08:02,000 --> 01:08:05,356 Ik wilde m'n bruidsjapon laten zien. 478 01:08:05,480 --> 01:08:08,870 Ik kom zo terug. Rijden maar. 479 01:09:03,000 --> 01:09:05,594 Wat doen ze daar in godsnaam? 480 01:09:05,720 --> 01:09:09,872 Ze pakken de diskettes. - Hoe komen ze binnen? 481 01:09:10,000 --> 01:09:12,878 Ik kan 't niet langer aanzien. 482 01:09:16,720 --> 01:09:18,870 Schiet nou op. 483 01:09:20,720 --> 01:09:22,870 Toe dan. 484 01:09:23,000 --> 01:09:24,877 Pak 'm dan. 485 01:09:29,000 --> 01:09:31,878 Pak SicilTeknoPlus. 486 01:09:41,480 --> 01:09:43,869 Hij heeft ze gevonden. 487 01:09:53,720 --> 01:09:58,589 Help me even. Ik wist dat we 'm nodig hadden. 488 01:09:58,720 --> 01:10:03,874 En jij vond het maar flauwekul. - Waar gaat dit over? 489 01:10:05,720 --> 01:10:07,870 Hierover. 490 01:10:38,000 --> 01:10:40,594 Waarom heb je me geroepen? 491 01:10:40,720 --> 01:10:44,872 Ik ben niet gewend m'n programma om te gooien. 492 01:10:45,000 --> 01:10:47,878 Er is iemand die je wil spreken. 493 01:10:51,240 --> 01:10:53,879 Goedemorgen. 494 01:10:54,000 --> 01:10:55,877 Welkom. 495 01:10:57,480 --> 01:11:01,598 Dit had je niet moeten doen. Hoe durf je? 496 01:11:01,720 --> 01:11:04,109 Een paar seconden maar. 497 01:11:04,240 --> 01:11:07,869 U bent 'n crimineel. U bent ontsnapt. 498 01:11:08,000 --> 01:11:12,357 Dat klopt. Voor de staat ben ik 'n gek en 'n crimineel. 499 01:11:12,480 --> 01:11:16,598 U beweert dat uw wet in 't belang is van 't land. 500 01:11:16,720 --> 01:11:19,871 U denkt dat u 'n missie hebt. 501 01:11:20,000 --> 01:11:25,597 U werkt met smeergeld en moordenaars. U bent veel gekker dan ik. 502 01:11:25,720 --> 01:11:27,597 Neem 'n slok. 503 01:11:27,720 --> 01:11:31,599 Zeg wat jullie willen. M'n dochter wacht. 504 01:11:31,720 --> 01:11:37,875 Daarom ben ik hier. Om te voorkomen dat ze morgen gevaar loopt. 505 01:11:38,000 --> 01:11:41,117 Morgen? Op de bruiloft? 506 01:11:41,240 --> 01:11:45,597 Corvo wordt opgewacht door mensen van Andrea Linori... 507 01:11:45,720 --> 01:11:48,871 ...die 'm zullen vermoorden. 508 01:11:49,000 --> 01:11:53,869 Dank u voor de informatie. Maar hij komt niet. 509 01:11:54,000 --> 01:11:56,878 U moet 'm overhalen om te komen. 510 01:11:57,000 --> 01:12:00,879 Wat? Maar u bent... - Luister goed. 511 01:12:04,480 --> 01:12:07,597 Espinosa en ik hebben alles gedaan... 512 01:12:07,720 --> 01:12:13,113 ...om 't mechanisme van Giovanni Linori nieuw leven in te blazen. 513 01:12:13,240 --> 01:12:16,357 Andrea heeft 'n deel overgemaakt... 514 01:12:16,480 --> 01:12:20,598 ...van 't bedrag van de staat voor SicilTeknoPlus. 515 01:12:20,720 --> 01:12:23,598 Maar hij wil 't hoofd van Corvo. 516 01:12:23,720 --> 01:12:28,350 Dat moeten we hem geven, anders gaat de rest niet door. 517 01:12:28,480 --> 01:12:31,358 We moeten vrezen voor ons leven... 518 01:12:31,480 --> 01:12:34,119 ...als de maffia dat hoort. 519 01:12:34,240 --> 01:12:38,870 Dat zou de Cupola niet toestaan. Corvo was hun man. 520 01:12:39,000 --> 01:12:41,594 Hij liet 'n kind vermoorden. 521 01:12:41,720 --> 01:12:45,872 Hij is oncontroleerbaar en niets meer waard. 522 01:12:59,240 --> 01:13:01,356 Hij is 'n vriend. 523 01:13:01,480 --> 01:13:06,110 Zijn zoon trouwt met mijn dochter. Hoe kunt u dat vragen? 524 01:13:06,240 --> 01:13:10,597 De dood van Corvo is 'n prijs die we moeten betalen. 525 01:13:10,720 --> 01:13:13,598 Andrea Linori volgt daarna. 526 01:13:13,720 --> 01:13:18,589 Wie zal de staatsfondsen dan gaan beheren? 527 01:13:18,720 --> 01:13:21,109 Jij persoonlijk. 528 01:13:25,240 --> 01:13:26,878 Ik? 529 01:13:28,480 --> 01:13:33,600 Niet alleen, natuurlijk. Wij zullen adviseren. 530 01:13:33,720 --> 01:13:37,599 Als de rust is weergekeerd rond SicilTeknoPlus... 531 01:13:37,720 --> 01:13:40,871 ...komt er 'n nieuw consortium. 532 01:13:41,000 --> 01:13:43,878 Je bent uit de politiek gestapt... 533 01:13:44,000 --> 01:13:48,357 ...om te voorkomen dat je in 'n schandaal belandde. 534 01:13:48,480 --> 01:13:52,359 Nu ben je 'n gerespecteerd, gewaardeerd man... 535 01:13:52,480 --> 01:13:54,869 ...met 'n sterk image. 536 01:13:55,000 --> 01:13:59,596 Als je je beschikbaar stelt, kun je zo terug. 537 01:13:59,720 --> 01:14:05,875 Mocht 't nodig zijn, dan kunnen we bijzondere maatregelen treffen. 538 01:14:53,000 --> 01:14:54,877 Schiet op. 539 01:14:55,000 --> 01:14:58,879 Gaat 't niet? - Ben jij 't? 540 01:14:59,000 --> 01:15:04,358 Hij heeft 'n klein vermogen. Het duurt nogal lang. 541 01:15:05,720 --> 01:15:08,871 Ik kwam dit teruggeven aan Quadri. 542 01:15:12,480 --> 01:15:16,598 Hij ligt te slapen. Ik snap niet hoe hij 't kan. 543 01:15:16,720 --> 01:15:20,349 Ik heb wat op 't bandje ingesproken. 544 01:15:20,480 --> 01:15:23,358 Wat gedachten over jou... 545 01:15:23,480 --> 01:15:28,873 ...over Quadri. En ook over Silvia en Davide. 546 01:15:29,000 --> 01:15:31,116 Wat ik voel. 547 01:15:31,240 --> 01:15:34,869 Dat ik jullie bewonder, om jullie geef. 548 01:15:38,720 --> 01:15:40,597 Broodje? 549 01:15:44,480 --> 01:15:46,596 Nee, dank je. 550 01:15:46,720 --> 01:15:48,870 Ik ga slapen. 551 01:16:07,720 --> 01:16:09,870 Ik begrijp je niet. 552 01:16:10,000 --> 01:16:14,118 Je doet alsof je 't leven zo kunt weggooien. 553 01:16:14,240 --> 01:16:18,870 Misschien is dat ook zo. - Maar hoe komt dat? 554 01:16:20,480 --> 01:16:23,870 Ik weet 't niet. Misschien komt 't... 555 01:16:24,000 --> 01:16:29,870 ...omdat ik 't oneerlijk vond dat ik als enige in leven bleef. 556 01:16:31,000 --> 01:16:35,596 Jaren geleden wilde ik dat 't afgelopen was. 557 01:16:35,720 --> 01:16:40,874 Ik zocht 't op om me te laten doodschieten. 558 01:16:45,240 --> 01:16:50,598 Volgens de krant word je in New York voor 'n paar dollar vermoord. 559 01:16:50,720 --> 01:16:54,110 Maar 't vreemde is... 560 01:16:54,240 --> 01:16:59,360 ...dat die hopeloze figuren je van verre herkennen. 561 01:16:59,480 --> 01:17:02,870 Ze weten 't. Ze voelen aan... 562 01:17:03,000 --> 01:17:07,357 ...dat je wanhopig bent en laten je met rust. 563 01:17:07,480 --> 01:17:09,596 Maar nu niet meer. 564 01:17:09,720 --> 01:17:15,352 Ik wil niet dood. Nu wil ik weten en begrijpen. 565 01:17:19,720 --> 01:17:21,597 Doe open. 566 01:17:23,720 --> 01:17:27,872 Ik heb de oudste diskette uit 1970 ontcijferd. 567 01:17:31,480 --> 01:17:36,600 In 1970 stortte SicilTeknoPlus een bedrag op de Waxman Bank... 568 01:17:36,720 --> 01:17:42,113 ...van vier keer 30 miljard: In totaal 120 miljard lire. 569 01:17:42,240 --> 01:17:46,597 Iemand als Linori wist hoe je geld uitvoert. 570 01:17:46,720 --> 01:17:51,111 Met wat valse papieren en 'n corrupte ambtenaar. 571 01:17:51,240 --> 01:17:54,596 Het interessante is dat 't geld verdwijnt. 572 01:17:54,720 --> 01:17:57,598 Hoezo? - Het is er niet meer. 573 01:17:57,720 --> 01:18:02,350 Begin 1971 zijn die 120 miljard niet terug te vinden. 574 01:18:05,480 --> 01:18:10,349 Misschien bij 'n andere bank. - Nee, het is spoorloos. 575 01:18:11,720 --> 01:18:16,874 Ik begrijp 't niet. - Ik denk dat 't contant is opgenomen. 576 01:18:20,000 --> 01:18:22,878 Ja, die code staat voor opname. 577 01:18:23,000 --> 01:18:25,878 Die komt vier keer terug. 578 01:18:26,000 --> 01:18:30,118 En na twee weken is het geld verdwenen. 579 01:18:30,240 --> 01:18:35,872 Hoe zit 't precies? In 1970 richt Giovanni Linori SicilTeknoPlus op. 580 01:18:36,000 --> 01:18:40,357 Hij ontvangt subsidie van de haven van Alcantara. 581 01:18:40,480 --> 01:18:44,359 De bureaucratie houdt 't werk een jaar op. 582 01:18:44,480 --> 01:18:48,871 Het geld gaat naar de Waxman Bank. - Maar daarna? 583 01:18:49,000 --> 01:18:51,355 Wat zegt de computer? 584 01:18:52,480 --> 01:18:55,870 Die geeft code 900, vier keer. 585 01:18:56,000 --> 01:18:59,356 Waar staat dat voor? - Ik zal kijken. 586 01:19:03,240 --> 01:19:06,118 Mijn god. - Vertel dan. 587 01:19:06,240 --> 01:19:10,870 Die 120 miljard komt terug, maar met 5 vermenigvuldigd. 588 01:19:11,000 --> 01:19:13,878 Het is 600 miljard geworden. 589 01:19:14,000 --> 01:19:16,594 Er blijft 480 bij de Waxman Bank. 590 01:19:16,720 --> 01:19:19,871 120 gaat terug naar SicilTeknoPlus. 591 01:19:24,720 --> 01:19:28,872 Hoeveel tijd zit er tussen? - Een jaar. 592 01:19:30,480 --> 01:19:34,871 Er is maar ��n handel die geld met 5 vermenigvuldigt. 593 01:19:35,000 --> 01:19:40,358 De drugshandel. Met geld van de staat, de belastingbetaler. 594 01:19:40,480 --> 01:19:46,874 Dat zullen ze weer doen. Die 20 biljoen zijn voor de drugshandel. 595 01:19:47,000 --> 01:19:50,117 Dan is dat filmpje uit Garmisch... 596 01:19:50,240 --> 01:19:54,597 De onderhandeling van Linori over de levering. 597 01:19:54,720 --> 01:19:57,598 We moeten terug. Roep Lorella. 598 01:19:57,720 --> 01:20:00,871 Ik zag haar in 'n taxi stappen. 599 01:20:01,000 --> 01:20:02,877 Wat stom. 600 01:20:07,240 --> 01:20:12,872 Jullie hebben veel voor me gedaan. Maar nu moet ik 't zelf doen. 601 01:20:13,000 --> 01:20:17,596 Ik had altijd 't gevoel dat ik arm geboren was. 602 01:20:17,720 --> 01:20:20,109 Nu ben ik opnieuw arm. 603 01:20:20,240 --> 01:20:23,596 Ik ga werk zoeken, ergens ver weg. 604 01:20:23,720 --> 01:20:27,110 Ik zal vaak aan jullie denken. 605 01:20:27,240 --> 01:20:29,595 Een kus voor allemaal. 606 01:20:29,720 --> 01:20:33,872 Voor lieve Trevi 'n speciale kus. 607 01:22:18,480 --> 01:22:23,110 Het is al zo laat. Ben je nog niet aangekleed? 608 01:22:23,240 --> 01:22:27,597 Wat ben je mooi. Marco is 'n gelukkig man. 609 01:22:27,720 --> 01:22:31,599 Kom je nu met complimenten? - Sorry. 610 01:22:31,720 --> 01:22:35,872 Ik wil 't moment uitstellen dat ons zal scheiden. 611 01:22:36,000 --> 01:22:40,869 Ik ben 'n beetje jaloers. Wil jij m'n das knopen? 612 01:23:48,480 --> 01:23:51,870 Die telefoon blijft maar rinkelen. 613 01:24:03,720 --> 01:24:05,597 Fiorella. 614 01:24:07,720 --> 01:24:11,872 Wat is er? Je bent zo bleek. Heb je iets? 615 01:24:14,240 --> 01:24:17,357 Ik heb slecht nieuws. 616 01:24:17,480 --> 01:24:20,870 Je moet heel erg sterk zijn. 617 01:24:22,480 --> 01:24:25,119 Er is iets ergs gebeurd. 618 01:24:40,720 --> 01:24:43,598 U moet iets voor me doen. 619 01:24:43,720 --> 01:24:46,109 Een telex versturen. 620 01:24:46,240 --> 01:24:51,360 Laat de Waxman Bank weten dat 't laatste bedrag eraan komt. 621 01:25:16,000 --> 01:25:19,595 Ik twijfelde of ik u moest vragen... 622 01:25:19,720 --> 01:25:23,349 ...zeker op zo'n tragisch moment. 623 01:25:23,480 --> 01:25:28,873 Maar ik vrees dat ons iets vreselijks te wachten staat. 624 01:25:29,000 --> 01:25:32,356 Zegt u 't maar. Misschien kan ik helpen. 625 01:25:32,480 --> 01:25:35,870 Hoewel ik al jaren uit de politiek ben. 626 01:25:36,000 --> 01:25:39,879 Dat weet ik. Maar u heeft veel aanzien. 627 01:25:40,000 --> 01:25:43,595 En ik wil uw wet laten afschaffen. 628 01:25:43,720 --> 01:25:47,599 U wilt van de wet Respighi af? - Ja. 629 01:25:47,720 --> 01:25:53,875 Ik wil de financiering stopzetten en de fondsen bevriezen. 630 01:25:54,000 --> 01:25:57,879 Zolang als betrokken bedrijven als SicilTeknoPlus... 631 01:25:58,000 --> 01:26:00,878 ...zullen worden nagetrokken. 632 01:26:01,000 --> 01:26:05,869 Dat heeft 'n parlementaire commissie nog nooit gedaan. 633 01:26:06,000 --> 01:26:08,878 Deze commissie doet 't wel. 634 01:26:09,000 --> 01:26:12,879 Is 't zo ernstig wat u heeft gesignaleerd? 635 01:26:13,000 --> 01:26:15,594 Oordeelt u zelf. 636 01:26:15,720 --> 01:26:20,874 De eerste 20 biljoen werd overgeboekt naar SicilTeknoPlus... 637 01:26:21,000 --> 01:26:24,356 ...toen de familie Linori werd getroffen. 638 01:26:24,480 --> 01:26:27,870 Er werd zelfs 'n kind gedood om z'n naam. 639 01:26:28,000 --> 01:26:32,596 Annibale Corvo, die u goed heeft gekend... 640 01:26:32,720 --> 01:26:35,598 ...werd buitenspel gezet... 641 01:26:35,720 --> 01:26:40,111 ...in de strijd om 't directeurschap en vermoord. 642 01:26:40,240 --> 01:26:44,597 Corvo was 'n onschuldig slachtoffer. 643 01:26:44,720 --> 01:26:49,589 Rondom dit geld is 'n helse strijd losgebarsten. 644 01:26:49,720 --> 01:26:55,352 We moeten voorzichtig zijn, controleren, verifi�ren. 645 01:26:55,480 --> 01:26:59,359 Maar hoe zou ik u kunnen helpen? 646 01:26:59,480 --> 01:27:02,597 Morgen stuur ik 'n rapport naar 't parlement. 647 01:27:02,720 --> 01:27:08,352 Ik wil dat u zich in Rome uitspreekt ten gunste van mijn initiatief. 648 01:27:10,720 --> 01:27:15,589 Weet u wat die wet voor mij betekent? 649 01:27:15,720 --> 01:27:20,350 Het hoogtepunt van mijn loopbaan, de strijd om 'n ideaal. 650 01:27:20,480 --> 01:27:22,869 Het is veel gevraagd. 651 01:27:23,000 --> 01:27:28,870 Maar ik vraag het aan 'n politicus met gevoel voor verantwoordelijkheid. 652 01:27:33,000 --> 01:27:34,877 Goed dan. 653 01:27:36,240 --> 01:27:39,869 Doet u wat u nodig acht. Ik sta achter u. 654 01:27:54,000 --> 01:27:57,879 Met mij. Blokkeer de lijn. 655 01:28:01,480 --> 01:28:07,874 De commissievoorzitter wil morgen de wet Respighi laten blokkeren. 656 01:28:08,000 --> 01:28:10,878 Het is 'n enorme vergissing. 657 01:28:11,000 --> 01:28:16,870 Het zal 'n ramp zijn voor de economie van Sicili�, van heel Itali�. 658 01:28:17,000 --> 01:28:19,878 Ik kan 't niet tegenhouden. 659 01:28:25,720 --> 01:28:27,870 Begrepen. 660 01:30:24,000 --> 01:30:27,879 Ik wist niet dat je deze plek kende. 661 01:30:28,000 --> 01:30:30,594 Waarom ben je hier? 662 01:30:30,720 --> 01:30:32,870 Hierom. 663 01:30:39,720 --> 01:30:42,109 Het gaat om 'n boodschap... 664 01:30:42,240 --> 01:30:46,870 ...aan de parlementaire commissie... 665 01:30:47,000 --> 01:30:48,877 ...en de regering. 666 01:30:53,000 --> 01:30:55,355 De tekst is van mij. 667 01:30:58,240 --> 01:31:01,869 Maar ik wil dat jij de bezorging op je neemt. 668 01:31:10,000 --> 01:31:12,355 Een bloedbad? 669 01:31:15,000 --> 01:31:16,877 Waar? 670 01:31:18,480 --> 01:31:20,869 Het centraal station. 671 01:31:22,720 --> 01:31:25,359 Vele onschuldige doden. 672 01:31:28,480 --> 01:31:30,869 Het is oorlog. 673 01:31:37,000 --> 01:31:39,594 Vele oorlogen... 674 01:31:39,720 --> 01:31:43,872 ...zijn om mindere redenen dan deze begonnen. 675 01:31:44,000 --> 01:31:47,879 Denk je dat ik met bommen ga rondlopen? 676 01:31:48,000 --> 01:31:50,355 Niet jij persoonlijk. 677 01:31:52,240 --> 01:31:57,598 Je hoeft je slechts te beperken... 678 01:31:57,720 --> 01:32:00,598 ...tot 't sturen van je zus. 679 01:32:02,000 --> 01:32:04,878 Ik weet al jaren van haar bestaan. 680 01:32:06,000 --> 01:32:10,357 Dacht je zo'n geheim voor mij te kunnen bewaren? 681 01:32:12,480 --> 01:32:16,359 Maar zij kan niet... - Ja, ik weet 't. 682 01:32:16,480 --> 01:32:19,358 Het is 'n arme ziel. 683 01:32:19,480 --> 01:32:22,358 Maar dat is juist ideaal. 684 01:32:23,480 --> 01:32:27,598 Een bloedbad kent geen prijs. 685 01:32:27,720 --> 01:32:32,874 Je zult niemand vinden die zoiets wil doen voor geld. 686 01:32:34,000 --> 01:32:36,878 We kunnen niet naar de Cupola. 687 01:32:37,000 --> 01:32:42,358 Ze zouden zorgen dat we voor eeuwig aan ze gebonden zijn. 688 01:32:42,480 --> 01:32:44,869 En ga maar na: 689 01:32:45,000 --> 01:32:47,878 Wie zou tegen 't schuldgevoel kunnen... 690 01:32:48,000 --> 01:32:52,596 ...dat zo'n gruwelijke daad je moet geven? 691 01:32:52,720 --> 01:32:57,350 Maar je zus weet van niets. 692 01:32:57,480 --> 01:33:00,358 Ze kan 't niet begrijpen. 693 01:33:00,480 --> 01:33:03,597 En mocht er iets misgaan... 694 01:33:03,720 --> 01:33:07,110 ...dan wordt zij niet veroordeeld. 695 01:33:07,240 --> 01:33:11,870 Ze zouden hooguit bij mij terechtkomen. 696 01:33:13,480 --> 01:33:16,358 Het spijt me werkelijk. 697 01:33:16,480 --> 01:33:20,109 Maar dit keer heb je geen keus. 698 01:33:20,240 --> 01:33:22,879 Je toekomstplannen... 699 01:33:23,000 --> 01:33:26,879 ...waarvoor ik instemming heb van vele vrienden... 700 01:33:27,000 --> 01:33:29,878 ...hangen af van dit koffertje. 701 01:34:20,000 --> 01:34:22,355 Wat doe je daar? 702 01:34:24,240 --> 01:34:26,356 Is dit van jou? 703 01:34:30,240 --> 01:34:32,356 Dat weet ik wel. 704 01:34:38,720 --> 01:34:41,359 Ja... 705 01:34:41,480 --> 01:34:43,357 ...zij is van mij. 706 01:34:51,480 --> 01:34:54,870 Je mag niet in mijn kast zitten. 707 01:35:15,480 --> 01:35:18,119 Ik heb je hulp nodig. 708 01:35:19,480 --> 01:35:22,358 Voor iets heel belangrijks. 709 01:35:41,720 --> 01:35:45,110 Je moet iets naar 't station brengen. 710 01:35:49,000 --> 01:35:51,355 Naar de wachtkamer. 711 01:35:54,720 --> 01:35:57,598 En dan kom je weer terug. 712 01:36:02,480 --> 01:36:04,869 Kijk 's wat ik voor je heb. 713 01:36:21,720 --> 01:36:25,872 Zie je dat? Ze kruipen steeds naar elkaar toe. 714 01:36:57,000 --> 01:36:59,878 Ze houden van elkaar. 715 01:37:05,000 --> 01:37:07,878 Wil je dat voor me doen? 716 01:37:19,000 --> 01:37:21,878 Ze houden zoveel van elkaar. 717 01:38:00,000 --> 01:38:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 718 01:38:06,000 --> 01:38:16,000 Downloaded From www.AllSubs.org 54338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.