All language subtitles for IMPOSTERS (2018) S02E01.Fillion.Bollar.King.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NLsubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04.900 --> 00:00:06.638 Eerder bij: "Imposters"... 2 00:00:06.639 --> 00:00:08.425 Mazel tov! 3 00:00:08.426 --> 00:00:10.407 Ava, schat? 4 00:00:12.579 --> 00:00:16.547 Ja, ik...ik denk dat we beroofd zijn, ehm... 5 00:00:18.218 --> 00:00:19.518 Hoi, Ez. 6 00:00:19.519 --> 00:00:24.590 Je moet erg in de war zijn, je zult me nooit meer zien. 7 00:00:24.591 --> 00:00:25.858 Er is een probleem met je vrouw. 8 00:00:25.859 --> 00:00:27.590 Mag ik binnenkomen? - Wie ben je? 9 00:00:27.600 --> 00:00:29.128 Ik ben haar echtgenoot, net als jij. 10 00:00:29.129 --> 00:00:31.263 We trouwden met dezelfde vrouw, en ze nam ons allebei te pakken! 11 00:00:31.264 --> 00:00:32.731 Ken je deze vrouw? 12 00:00:32.732 --> 00:00:35.670 Ze is mijn vrouw. - Onmogelijk. 13 00:00:35.680 --> 00:00:37.469 Ze is daarbuiten, en bewerkt waarschijnlijk een nieuwe gast, 14 00:00:37.470 --> 00:00:38.804 en ziet eruit als een andere meid. 15 00:00:38.839 --> 00:00:40.172 Zaterdag heb ik een barbecue. 16 00:00:40.173 --> 00:00:44.376 Wordt ze afgeleid? Misschien moet ik Lenny Cohen sturen. 17 00:00:44.377 --> 00:00:47.960 Hallo, Maddie, ik ben Lenny Cohen. 18 00:00:47.970 --> 00:00:50.150 Vertel me van Patrick...Campbell. 19 00:00:50.160 --> 00:00:52.918 Patrick is bij de FBI. - Wat heeft dat te betekenen? 20 00:00:52.919 --> 00:00:54.853 Ik volgde hem naar het verdomde hoofdkwartier, 21 00:00:54.854 --> 00:00:57.756 en er stond verdomme "Federal Bureau of Investigation". 22 00:00:57.757 --> 00:00:59.892 We zitten allemaal precies in hetzelfde schuitje. 23 00:00:59.893 --> 00:01:05.164 Ik heb een plan...we pakken Patrick, we betalen de Doctor, 24 00:01:05.165 --> 00:01:07.199 en de FBI weet niet eens wat er gebeurd is. 25 00:01:07.200 --> 00:01:11.370 Wil je me alsjeblieft vertellen waar die belachelijk dure ring 26 00:01:11.371 --> 00:01:12.704 die je aan die vrouw gaf, is? 27 00:01:12.705 --> 00:01:18.430 Ik realiseerde me dat Maddie de ring zou pakken, en ons allemaal zou belazeren. 28 00:01:18.440 --> 00:01:21.280 Oh, mijn God, je hebt ze allemaal beduveld. 29 00:01:21.281 --> 00:01:25.384 Altijd voorwaarts...nooit terug. 30 00:01:25.385 --> 00:01:28.220 Je moet Max en Maddie vinden voordat de Feds dat doen. 31 00:01:28.221 --> 00:01:31.390 Oh, ja, dat zal ik. - En die drie bedriegers ook. 32 00:01:31.391 --> 00:01:33.357 Onmiddellijk. 33 00:01:34.958 --> 00:01:44.358 Vertaling en synchronisatie: Investigator. 34 00:01:51.173 --> 00:01:51.910 Jongens! 35 00:01:51.911 --> 00:01:53.879 Wacht, waar gaan jullie naartoe? - Wat? 36 00:01:53.880 --> 00:01:55.800 We moeten naar het kaartjesloket, man. 37 00:01:55.810 --> 00:01:57.316 Ik moet even snel pissen. - Nee, nee, we hebben geen tijd. 38 00:01:57.317 --> 00:01:58.617 Wauw! 39 00:01:58.618 --> 00:02:00.586 Oh, mijn God! - Sorry, sorry. 40 00:02:51.371 --> 00:02:55.400 En, waar gaan we naartoe? 41 00:02:55.410 --> 00:02:57.709 Nou, ik denk dat we een plek moeten vinden, waar we de ring kunnen verkopen, toch? 42 00:02:57.710 --> 00:02:59.645 Ssst! 43 00:02:59.646 --> 00:03:04.182 We zeggen vanaf nu "filjoen bollar King." - We moeten hem beslist snel verkopen. 44 00:03:04.183 --> 00:03:08.860 Maar niet op een normale... verkoopplek, want de FB... 45 00:03:08.870 --> 00:03:10.489 het "burrow" is hem aan het traceren, dat is zeker. 46 00:03:10.490 --> 00:03:12.240 ze denken waarschijnlijk dat Maddie of de Doctor hem heeft. 47 00:03:12.250 --> 00:03:14.826 Oh, duh. - Duh, wat? 48 00:03:14.827 --> 00:03:18.430 "Bro", ik kan gegarandeerd het "filjoen bollar King" verkopen in Scottsdale. 49 00:03:18.431 --> 00:03:20.432 Ik ken een vent - Wat voor vent? 50 00:03:20.433 --> 00:03:22.334 De juiste vent, en zijn baas. 51 00:03:22.335 --> 00:03:25.537 Ze zijn, eh...professionals, en ze doen graag zaken met mij. 52 00:03:25.538 --> 00:03:27.440 Eh, dat is niet... - Ja, man, dit inspireert mij niet. 53 00:03:27.441 --> 00:03:28.641 Jongens, jongens! 54 00:03:28.741 --> 00:03:32.311 Ik zeg niet dat ik dit kan, tenzij ik het kan, laten we nou die buskaartjes maar gaan kopen. 55 00:03:32.312 --> 00:03:34.112 We zeggen "Scottsdale" op drie. 56 00:03:34.113 --> 00:03:41.860 Een, twee, drie, Scottsdale! Daar werk ik nog aan. 57 00:03:41.870 --> 00:03:44.755 Bus 202 nu instappen... 58 00:03:46.359 --> 00:03:48.427 Goed, kom mee. 59 00:03:48.428 --> 00:03:51.697 Wat? Nee, Martha, jij weet wie ik ben. 60 00:03:51.698 --> 00:03:52.698 Luister, Martha... 61 00:03:52.699 --> 00:03:54.199 Martha, Martha...oké. 62 00:03:54.200 --> 00:03:56.101 Ik weet het, ik weet het, maar ik ben...nee, het is waar! 63 00:03:56.102 --> 00:03:59.538 Ik zou...Mar, luister, dat zou ik in geen miljoen jaar doen. 64 00:03:59.539 --> 00:04:01.540 Oh, sorry, sorry. 65 00:04:01.541 --> 00:04:03.875 Kijk uit je doppen, "Petunia". 66 00:04:03.876 --> 00:04:05.143 U hebt mooie laarzen. 67 00:04:05.144 --> 00:04:06.945 Hmm...wát? 68 00:04:06.946 --> 00:04:08.280 Nee, ik sprak niet tegen jou. 69 00:04:08.281 --> 00:04:10.480 Ik weet dat jouw naam niet Petunia is. 70 00:04:10.490 --> 00:04:11.917 Goed, ik heb 35 Dollar. 71 00:04:11.918 --> 00:04:13.618 Ik blijf het je zeggen, 72 00:04:13.619 --> 00:04:16.254 geraffineerde suiker is duur, en het is slecht voor je. 73 00:04:16.255 --> 00:04:18.890 Ik heb...25 Dollar. 74 00:04:18.891 --> 00:04:21.827 Ja, nou, ik denk dat vier pond amandelen ook duur is. 75 00:04:21.828 --> 00:04:22.928 Ze moeten biologisch geweest zijn. 76 00:04:22.929 --> 00:04:27.132 Jongens... - Hoe zit het met de code? 77 00:04:27.133 --> 00:04:29.501 "Gij zult alleen klootzakken oplichten." 78 00:04:29.502 --> 00:04:32.270 De gast noemde me "Petunia". 79 00:04:32.271 --> 00:04:35.172 Beslist een klootzak. - Dank je. 80 00:04:36.750 --> 00:04:37.476 Vertel me over jezelf. 81 00:04:37.477 --> 00:04:41.545 Wel, mijn naam is Molly, en ik zoek een nieuwe start. 82 00:04:41.655 --> 00:04:42.447 Laat me raden. 83 00:04:42.448 --> 00:04:45.884 Je vlucht uit een tragische romance, nietwaar? 84 00:04:45.885 --> 00:04:50.188 Alleen uit een huwelijk, ik weet niet precies hoe tragisch. 85 00:04:50.189 --> 00:04:52.257 Ik hou van rustige huurders. 86 00:04:52.258 --> 00:04:55.861 Geen...drama. - Ik ben nooit voor drama geweest. 87 00:04:55.862 --> 00:04:59.865 Ik wil gewoon een rustig leven, in een leuke rustige Stad. 88 00:04:59.866 --> 00:05:03.567 waar niemand mij kent, en ik niemand ken. 89 00:05:08.740 --> 00:05:14.513 Weet u, echte stabiliteit, een schone lei, hetzelfde als ieder ander. 90 00:05:14.514 --> 00:05:17.783 Een gelukkig, normaal leven. 91 00:05:17.784 --> 00:05:21.520 Mooi, bedankt...hier zijn je sleutels. 92 00:05:21.521 --> 00:05:24.387 Bedankt. 93 00:05:30.463 --> 00:05:33.165 Maddie Jonson. 94 00:05:33.166 --> 00:05:35.465 Wie ben jij nu? 95 00:05:48.214 --> 00:05:50.849 Simons! 96 00:05:50.850 --> 00:05:53.552 Hoe vaak moet ik je dat zeggen? 97 00:05:53.553 --> 00:05:56.321 Dit kantoor is voor agenten die de zaken niet verkloot hebben. 98 00:05:56.322 --> 00:05:59.925 Ja, nou, het lijkt er niet op dat jullie geluk hebben bij het vinden van de Doctor of Maddie. 99 00:05:59.926 --> 00:06:01.693 Wat doen jullie? 100 00:06:01.694 --> 00:06:04.229 Nog steeds op zoek naar die ring, maat? 101 00:06:04.230 --> 00:06:07.964 Zoek onder de bank kussens, daar raakt mijn vrouw altijd haar shit kwijt. 102 00:06:08.267 --> 00:06:12.680 Bedankt, Mangrove, jij bent een inspiratie. 103 00:06:13.272 --> 00:06:14.539 Oké, voor jullie nieuwelingen, 104 00:06:14.540 --> 00:06:19.411 onze sleutel tot het vinden van de Doctor is Saffron Keyes, alias Maddie Jonson. 105 00:06:19.412 --> 00:06:25.182 Ze stal een diamanten ring van 1.4 miljoen Dollar, in samenwerking met ene Ezra Bloom... 106 00:06:36.950 --> 00:06:39.197 Is dat die vent? - Oh, kom op, maak geen gein. 107 00:06:39.198 --> 00:06:42.868 Luke heeft een beetje tegenslag gehad, maar hij doet zijn uiterste best. 108 00:06:42.869 --> 00:06:45.700 Jij zei "professionals." 109 00:06:45.710 --> 00:06:46.872 Hij was mijn back-up quarterback. 110 00:06:46.873 --> 00:06:49.541 We hebben heel wat meegemaakt, samen op de middelbare school. 111 00:06:49.542 --> 00:06:51.943 Yo, Fluke! 112 00:06:51.944 --> 00:06:53.612 Evans! Ja! 113 00:06:53.613 --> 00:06:56.214 Ja, "dancing queen"! Kom binnen, broeder! 114 00:06:56.215 --> 00:06:57.849 Mijn man! - Whoo! 115 00:06:57.850 --> 00:06:59.584 Goed je te zien, man. 116 00:06:59.585 --> 00:07:01.860 Kerel! 117 00:07:01.870 --> 00:07:02.420 Oh, jij bent mager geworden. 118 00:07:02.421 --> 00:07:04.823 Oh, kom op! Ik hou het strak...de dames klagen niet. 119 00:07:04.824 --> 00:07:05.991 Ja, ja. 120 00:07:05.992 --> 00:07:09.995 Ik denk dat je weer terug bent op de markt, hè, na al die, eh...lelijke shit. 121 00:07:09.996 --> 00:07:12.664 Ja. - Weet je, ik heb die kleine bitch nooit gemogen. 122 00:07:12.665 --> 00:07:13.798 Noem haar niet zo. 123 00:07:13.799 --> 00:07:15.799 Hé, noem haar niet zo. 124 00:07:17.537 --> 00:07:20.272 Mevrouw G. verwachtte geen nerd gezelschap. 125 00:07:20.273 --> 00:07:23.408 Ja, ik weet het, ze zijn...ze zijn gespannen, maar ze zijn oké, man. 126 00:07:23.409 --> 00:07:26.578 Ze zijn mijn juridische adviseurs. - Raadgevers. 127 00:07:26.579 --> 00:07:28.813 Huh? - We zijn, zijn advocaten. 128 00:07:28.814 --> 00:07:31.883 Ja, wij behartigen de belangen van meneer Evans in deze kwestie. 129 00:07:31.884 --> 00:07:36.321 Oh, advocaat, hè? Heb je een kaartje, of zoiets? 130 00:07:36.322 --> 00:07:38.757 Heb jij dat? 131 00:07:38.758 --> 00:07:42.594 Zitten ze hier samen met jou in? - Ja, man, ja, het is allemaal goed. 132 00:07:42.595 --> 00:07:50.468 Goed...kom mee naar achteren, maar wees gewaarschuwd...we serveren geen avocadotoost daar. 133 00:07:50.469 --> 00:07:52.571 Ooh! 134 00:07:52.572 --> 00:07:53.805 Kom op man, doe dat niet. 135 00:07:53.806 --> 00:07:55.400 Wat verd...? - Wat? 136 00:07:55.410 --> 00:07:59.676 Volg gewoon mij gewoon hierin, oké? Mijn Stad, mijn volk, mijn leiding. 137 00:08:03.849 --> 00:08:08.852 Mevrouw G.! Goed u weer te zien, mevrouw. G. 138 00:08:09.989 --> 00:08:12.756 Laat me weten wanneer het gebeurd is. 139 00:08:15.361 --> 00:08:17.662 Waar kijk jij naar? 140 00:08:17.663 --> 00:08:21.800 Kom hier. - Goed u weer te zien. 141 00:08:21.801 --> 00:08:25.370 Moet ik jou kennen? - Richard Evans, mevrouw. 142 00:08:25.371 --> 00:08:30.275 Dit zijn mijn adv...eh, mijn vertegenwoordiging...deze twee. 143 00:08:30.276 --> 00:08:35.513 Hij hielp u met een klein, eh...voetbalwedstrijd probleem, mevrouw G., ongeveer 10 jaar geleden. 144 00:08:35.514 --> 00:08:37.315 U verdiende er goed aan, zoals ik me herinner. 145 00:08:37.316 --> 00:08:41.685 Het was een driepunt spreiding... - Kef, kef, kef. 146 00:08:42.722 --> 00:08:44.656 Ja. 147 00:08:44.657 --> 00:08:46.324 Bedankt, man. 148 00:08:46.325 --> 00:08:49.394 Ik was ook de belangrijkste autodealer in Scottsdale, drie jaar achter elkaar. 149 00:08:49.395 --> 00:08:51.529 Ja, ik herinner het me. 150 00:08:51.530 --> 00:08:57.869 Jij bent degene die is uitgekleed door dat kleine blonde meidje...chique meid. 151 00:08:57.870 --> 00:09:01.106 Je leeft en je leert. - Hmm. 152 00:09:01.107 --> 00:09:03.642 En wat voor soort business doen wij vandaag? 153 00:09:03.643 --> 00:09:06.440 Nou, mevrouw G, ze heeft niet alles gepakt. 154 00:09:06.450 --> 00:09:08.278 Dank je. 155 00:09:13.152 --> 00:09:19.155 Ja, hoe vindt u dat? - Schuif er een stoel bij, jongen ik bijt niet. 156 00:09:28.467 --> 00:09:30.935 Ik geef je er 300 ruggen voor. 157 00:09:30.936 --> 00:09:33.738 Met alle respect mevrouw G, hij is op z'n minst een miljoen waard. 158 00:09:33.739 --> 00:09:36.700 Nou, ik accepteer 750, en dat is diefstal. 159 00:09:36.800 --> 00:09:41.146 Er zijn kosten, om zoiets groots te verhandelen, en ik neem aan dat dit "hot" is, 160 00:09:41.147 --> 00:09:45.250 Ik verdien niets, als ik je meer geef dan...vijf. 161 00:09:45.251 --> 00:09:49.154 500 ruggen voor een ring van een miljoen? 162 00:09:49.155 --> 00:09:54.920 Mevrouw G., ik...deal. 163 00:09:54.930 --> 00:09:57.329 Ik heb een dag nodig om aan het geld te komen, we nemen contact op. 164 00:09:57.330 --> 00:09:59.297 Koning van Scottsdale, baby! 165 00:09:59.298 --> 00:10:01.686 Ik ben terug, hè? - Ja, oké, oké. 166 00:10:01.687 --> 00:10:04.689 Goed, maar die gasten zijn vaag, Richard, ik...ik weet het niet, met ze. 167 00:10:04.690 --> 00:10:06.257 Wat dacht je van "Dank je, Richie?" 168 00:10:06.258 --> 00:10:07.692 Ik zeg gewoon... - "Jij rockt, Richie!" 169 00:10:07.693 --> 00:10:09.260 Wat zeg je daarvan? - Oké, jij rockt, Richie. 170 00:10:09.261 --> 00:10:10.295 Oké, oké. 171 00:10:10.296 --> 00:10:13.197 En...wat is er te doen in Scottsdale terwijl we wachten? 172 00:10:13.198 --> 00:10:19.836 Hetzelfde wat ik 24 jaar lang deed, naar het huis van mijn moeder gaan. 173 00:10:24.387 --> 00:10:28.857 Goed, mijn vrienden, welkom in "Casa Chez Evans". 174 00:10:28.858 --> 00:10:30.926 Wauw, je bent een landeigenaar, Richard. 175 00:10:30.927 --> 00:10:32.828 Eh, niet zo zeer. 176 00:10:32.829 --> 00:10:34.897 Mam moest een aantal hypotheken afsluiten. 177 00:10:34.898 --> 00:10:36.932 Het blijkt dat ziek worden kostbaar is. 178 00:10:36.933 --> 00:10:41.403 En had jouw moeder een drankkast? - Ja, ga je gang. 179 00:10:41.404 --> 00:10:43.472 Je, eh, wordt nostalgisch? - Helemaal. 180 00:10:43.473 --> 00:10:47.943 Deze gang, het Paasweekend, het laatste jaar, ik naaide allebei de Dixon zussen op de grond. 181 00:10:47.944 --> 00:10:49.244 Oké, gast. 182 00:10:49.245 --> 00:10:51.847 Eh, zo "cool" was het niet, er zat een uur tussen. 183 00:10:51.848 --> 00:10:53.882 Oh, mijn God. 184 00:10:53.883 --> 00:10:54.950 Wauw! 185 00:10:54.951 --> 00:10:56.418 Oh, nee! - "Babyface"! 186 00:10:56.419 --> 00:10:57.786 Gast, ben jij dat? - Oh, mijn God. 187 00:10:57.787 --> 00:10:59.888 Oh, nee, gast, je bent lelijk geworden! 188 00:10:59.889 --> 00:11:00.923 Zo lief. - Hou op. 189 00:11:00.924 --> 00:11:02.457 Jezus, wat is dat? 190 00:11:02.458 --> 00:11:06.628 Nou, eh, dat is van het dealerschap, ik was de beste dealer in Scottsdale... 191 00:11:06.629 --> 00:11:07.796 Drie jaar achter elkaar. - Drie jaar achter elkaar? 192 00:11:07.797 --> 00:11:09.464 Dat weten we. - Ja. 193 00:11:09.465 --> 00:11:11.266 Nou, je moeder was duidelijk erg trots op je man. 194 00:11:11.267 --> 00:11:13.168 Zeker weten. 195 00:11:13.169 --> 00:11:14.703 Wil je wat drinken? 196 00:11:14.704 --> 00:11:17.939 Ja, er is weinig te halen, hier. - Oh, ja, sorry daarvoor. 197 00:11:17.940 --> 00:11:19.775 Nadat, eh, Alice vertrok, 198 00:11:19.776 --> 00:11:24.120 was dit huis gewoon koud en leeg, dus ik ben er weer ingetrokken, donkere dagen. 199 00:11:24.130 --> 00:11:26.715 Is...is dat uit je pottenbakkers fase? 200 00:11:26.716 --> 00:11:29.951 Familie erfstuk...mam deed er bloemen in. 201 00:11:29.952 --> 00:11:32.621 Ik gebruikte het ergens anders voor. 202 00:11:32.622 --> 00:11:35.890 Richard, ik zou echt van je kunnen houden. 203 00:11:35.891 --> 00:11:38.894 Oh, nu klink je als Megan Dixon...of was het Bridgette? 204 00:11:38.895 --> 00:11:40.796 Ugh. - Psyche, ze waren het allebei. 205 00:11:40.797 --> 00:11:42.964 Ja, misschien moeten we proberen scherp te blijven voor morgen. 206 00:11:42.965 --> 00:11:44.166 Oh, ontspan je, Ez. 207 00:11:44.167 --> 00:11:46.234 Als je gespannen bent voor een grote wedstrijd, dan krijg je het benauwd, toch? 208 00:11:46.235 --> 00:11:47.903 Je wilt het toch niet benauwd krijgen, of wel? 209 00:11:47.904 --> 00:11:49.504 Nee, ik... 210 00:11:49.505 --> 00:11:52.706 Kom op, je wilt "stoned" worden. - Ik probeer gewoon... 211 00:12:06.622 --> 00:12:07.956 Kom op! 212 00:12:07.957 --> 00:12:09.357 Hier! 213 00:12:09.358 --> 00:12:10.692 Recht vooruit? 214 00:12:15.898 --> 00:12:18.298 Kenmerken? 215 00:12:42.158 --> 00:12:43.625 Ja, hou het gewoon in de gaten... - Claire? 216 00:12:43.626 --> 00:12:46.760 Oh! - Hoe gaat het? 217 00:12:49.432 --> 00:12:52.734 Het spijt me zeer. - Het is oké. 218 00:12:52.735 --> 00:12:55.103 Kijk je voor jezelf, of voor een cadeau voor iemand anders? 219 00:12:55.104 --> 00:12:58.273 Oh, eh, alleen voor mij, ja. - "Cool, cool". 220 00:12:58.274 --> 00:13:00.976 En, eh, welke is de jouwe? - Hmm? 221 00:13:00.977 --> 00:13:03.912 Ze zeggen dat er een windgong is voor elke persoon. 222 00:13:03.913 --> 00:13:05.814 Als je in dat soort dingen gelooft. 223 00:13:05.815 --> 00:13:10.652 Oh...ja, ik weet niet echt waar ik...waar ik in geloof. 224 00:13:10.653 --> 00:13:15.423 Wel, we maken ze zelf aan de, eh, Haven. 225 00:13:15.424 --> 00:13:16.925 Ooh. 226 00:13:16.926 --> 00:13:19.161 Wie wist dat er zoveel geld in windgongen zat? 227 00:13:19.162 --> 00:13:21.796 Nee, het is gewoon een van de "workshops". 228 00:13:21.797 --> 00:13:27.200 "Eigenzinnigheid van je innerlijke windgong," wat een sullige naam is, maar een geweldige les. 229 00:13:27.300 --> 00:13:28.470 Oh, ja, ik snap het. 230 00:13:28.471 --> 00:13:32.507 Een van die "New Age" plaatsen voor rijke yuppen. 231 00:13:32.508 --> 00:13:33.975 Au! 232 00:13:33.976 --> 00:13:36.344 Wij noemen het een holistisch "wellness" centrum. 233 00:13:36.345 --> 00:13:38.113 Het spijt me, ik... - Nee, een...grapje 234 00:13:38.114 --> 00:13:40.148 Het is best een goede test met de rijke yuppen. 235 00:13:40.149 --> 00:13:42.716 Ja, dat geloof ik. 236 00:13:45.288 --> 00:13:47.487 Wat? 237 00:13:49.959 --> 00:13:52.627 Ik heb deze zelf gemaakt, koper. 238 00:13:52.628 --> 00:13:54.229 Het versterkt de "manipura chakra," 239 00:13:54.230 --> 00:13:56.464 voor zelfvertrouwen en controle over je bestemming. 240 00:13:56.465 --> 00:13:57.766 Ik...eh, hij is echt mooi, maar ik ben niet... 241 00:13:57.767 --> 00:13:59.334 Weet je wat? Hier, nee, het is gewoon... 242 00:13:59.335 --> 00:14:06.474 zie het als een mooi cadeau, van de ene goedwillende persoon voor de andere. 243 00:14:06.475 --> 00:14:07.475 Dank je. 244 00:14:07.476 --> 00:14:09.844 Heel graag gedaan. 245 00:14:09.845 --> 00:14:12.212 Bedankt. 246 00:14:32.902 --> 00:14:34.601 Hé! 247 00:14:58.894 --> 00:15:01.728 Neem ons drieën, nu. 248 00:15:03.866 --> 00:15:09.700 We kennen elkaar een paar maanden, maar ook als het ware voor eeuwig. 249 00:15:09.710 --> 00:15:11.506 Onze cellen kenden elkaar al sinds de Big Bang. 250 00:15:11.507 --> 00:15:13.241 Ik heb een hekel aan die show. 251 00:15:13.242 --> 00:15:17.379 Het is alsof we...denken dat we ons leven leven in deze rechte lijn, 252 00:15:17.380 --> 00:15:22.830 maar in werkelijkheid, beweegt de tijd zich volkomen in beide richtingen. 253 00:15:22.840 --> 00:15:23.118 Ja... 254 00:15:23.119 --> 00:15:25.854 Beide richtingen, nietwaar? 255 00:15:25.855 --> 00:15:27.555 Ja. - Ja! 256 00:15:27.556 --> 00:15:29.224 Of luister hiernaar: 257 00:15:29.225 --> 00:15:32.193 Ik krijg een 67er Shelby GT500, 258 00:15:32.194 --> 00:15:34.296 die gebruik ik om commercials te maken voor het dealerschap, 259 00:15:34.297 --> 00:15:36.297 en dan verhoog ik serieus mijn populariteits score. 260 00:15:36.298 --> 00:15:37.599 Een, twee, drie... 261 00:15:37.600 --> 00:15:38.767 Luisteren jullie naar me? 262 00:15:38.768 --> 00:15:40.335 Ja! 263 00:15:40.336 --> 00:15:45.140 We staan echt op het punt om te beginnen aan nieuwe levens. 264 00:15:45.141 --> 00:15:49.411 Een eind...een begin. 265 00:15:49.412 --> 00:15:52.747 Maar we blijven achter met delen van elkaar, nietwaar? - Nee. 266 00:15:52.748 --> 00:15:54.949 Nee, geen drievoudig afscheid. 267 00:15:54.950 --> 00:15:56.584 Wat? - Hoe kom je daar zelfs bij? 268 00:15:56.585 --> 00:15:58.687 Ik dacht dat je...dat is een kwestie. 269 00:15:58.688 --> 00:16:01.823 Een drievoudig afscheid, is geen kwestie. - Het is absoluut een kwestie. 270 00:16:01.824 --> 00:16:03.992 Alleen omdat je er nooit een had, betekent het niet dat het geen kwestie is. 271 00:16:03.993 --> 00:16:06.826 Ik...zal jullie niet missen. 272 00:16:12.100 --> 00:16:14.769 Oh, shit. 273 00:16:14.770 --> 00:16:17.839 Heeft iemand ons verraden? - Denk je dat de FBI ons gevonden heeft? 274 00:16:17.840 --> 00:16:20.673 Oh... - Nee. 275 00:16:27.160 --> 00:16:30.151 Raak niet in paniek. 276 00:16:30.152 --> 00:16:32.485 Ga, ga, ga. 277 00:16:33.622 --> 00:16:36.124 Allemachtig! - Luchtverfrisser onder het keuken aanrecht! 278 00:16:36.125 --> 00:16:37.492 Waar is de zak gebleven? 279 00:16:37.493 --> 00:16:39.160 Sheriff's afdeling! - Oh, God. 280 00:16:39.161 --> 00:16:41.129 Een moment graag! 281 00:16:41.130 --> 00:16:42.397 Sheriff's afdeling! 282 00:16:42.398 --> 00:16:43.965 Dat is insectenspray, dat is insectenspray. 283 00:16:43.966 --> 00:16:46.334 Open maken! Ik weet dat je daarbinnen bent! 284 00:16:46.335 --> 00:16:48.234 Een moment! 285 00:16:49.638 --> 00:16:53.408 Hoi, Sheriff, wat is het probl... 286 00:16:53.409 --> 00:16:55.543 Oh, mijn God. 287 00:16:55.544 --> 00:16:57.212 Oh, mijn God, Richie! 288 00:16:57.213 --> 00:16:58.747 Kim? 289 00:16:58.748 --> 00:17:01.383 Ik dacht dat er "meth-heads" ingebroken hadden, of zoiets. 290 00:17:01.384 --> 00:17:03.952 Ben je een politieagent? - Sheriff. 291 00:17:03.953 --> 00:17:05.286 Deputy, bedoel ik. 292 00:17:05.287 --> 00:17:07.121 Geweldig, wetshandhaving, hè? 293 00:17:07.122 --> 00:17:10.625 Ja, ik rijd nog steeds de oude route, om het huis te controleren. 294 00:17:10.626 --> 00:17:13.610 Je hebt nooit afscheid genomen. 295 00:17:13.620 --> 00:17:17.432 Ja, ik zat nogal in de prak, toen... - Wie zijn je vrienden? 296 00:17:17.433 --> 00:17:20.600 Ehm, oh, m...eh, ze zijn gewoon... 297 00:17:21.437 --> 00:17:25.572 Het is "need-to-know", jij hoeft dat niet te weten. 298 00:17:27.877 --> 00:17:30.578 Richard Evans, ben jij stoned? 299 00:17:30.579 --> 00:17:34.480 Een tikkie. 300 00:17:34.490 --> 00:17:35.583 Te gek. 301 00:17:35.584 --> 00:17:38.218 Mijn dienst eindigt over zeven minuten. 302 00:17:48.803 --> 00:17:52.739 Oh, het spijt me zo... - Oh, mijn God. - Hi. 303 00:17:52.740 --> 00:17:53.807 Hé! - Hoe gaat het? 304 00:17:53.808 --> 00:17:55.675 Goed. - Zoek je een goed boek? 305 00:17:55.676 --> 00:17:57.777 Huh? Oh, ja. 306 00:17:57.778 --> 00:18:00.847 Nee , ik bedoel, het is, eh...hier ben ik, nu. 307 00:18:00.848 --> 00:18:02.449 Ik, eh...ik werk hier - "Cool". 308 00:18:02.450 --> 00:18:04.170 Ja, ik was net op weg naar mijn lunch. 309 00:18:04.180 --> 00:18:06.519 Ehm...wil je wat gezelschap? 310 00:18:06.520 --> 00:18:08.388 Eh... 311 00:18:08.389 --> 00:18:10.890 Ja, natuurlijk. - "Cool". 312 00:18:10.900 --> 00:18:13.693 Er is een, geweldige kleine salade en sandwich zaak hier in de straat, om de hoek. 313 00:18:13.694 --> 00:18:14.261 Oké. 314 00:18:14.262 --> 00:18:19.466 Hoe lang werk je al daar? - Eh...niet lang. 315 00:18:19.467 --> 00:18:23.903 En hoe bevalt je, de windgong? Had ik gelijk, of had ik gelijk? 316 00:18:23.904 --> 00:18:25.905 Ik heb hem bij het raam naast mijn bed gehangen. 317 00:18:25.906 --> 00:18:30.910 Mijn mani...pyura heeft zich nog nooit zo opgefrist gevoeld. 318 00:18:30.911 --> 00:18:32.712 Oh, man. 319 00:18:32.713 --> 00:18:36.816 Je hebt hem helemaal niet opgehangen, wel? - Bang, regelrecht in de kast. 320 00:18:36.817 --> 00:18:38.418 Sorry, het is niet echt mijn ding. 321 00:18:38.419 --> 00:18:39.652 Nee, ik begrijp het. 322 00:18:39.653 --> 00:18:42.589 Misschien haal je hem er ooit uit, en probeer je het. 323 00:18:42.590 --> 00:18:45.124 Mmm, je weet maar nooit. 324 00:18:45.125 --> 00:18:47.994 Ik wil niet aandringen, maar de plek waar ik werk, 325 00:18:47.995 --> 00:18:51.631 zijn er geweldige workshops om af te komen van... - Oh, boy, daar gaan we. 326 00:18:51.632 --> 00:18:53.666 Nee, echt waar. 327 00:18:53.667 --> 00:18:56.836 Ik ben de laatste die zich ooit met deze shit bezig zou houden, 328 00:18:56.837 --> 00:19:01.474 maar het loslaten van angst en wantrouwen, en cynisme... 329 00:19:01.475 --> 00:19:03.910 Excuseer me, ik ben niet cynisch. 330 00:19:03.911 --> 00:19:06.646 Ik gaf je een cadeau en jij stopt het in de kast. 331 00:19:06.647 --> 00:19:08.781 Luister, ik ken je niet, beste jongen. 332 00:19:08.782 --> 00:19:13.786 Als er op die windgong geheime camera's zaten, en jij een of andere windgong perverseling bent? 333 00:19:13.787 --> 00:19:16.721 Ik...ben geen windgong perverseling. 334 00:19:22.296 --> 00:19:27.867 Ik moet beter worden in het praten over de haven, het maakte zo'n verschil in mijn leven, 335 00:19:27.868 --> 00:19:31.604 en ik laat het alleen maar stom klinken. - Het klinkt niet stom. 336 00:19:31.605 --> 00:19:34.307 Het klinkt als een perfecte zwendel, en nog een goede ook. 337 00:19:34.308 --> 00:19:35.374 Het is geen zwendel. 338 00:19:35.375 --> 00:19:37.310 Je zorgt dat ik een workshop neem, 339 00:19:37.311 --> 00:19:42.882 en dan introduceer je bij mij die perfecte fata morgana van geluk, net buiten mijn bereik, 340 00:19:42.883 --> 00:19:46.988 en alles wat ik hoef te doen om die fata morgana te krijgen, is te betalen voor een nieuwe workshop. 341 00:19:46.989 --> 00:19:48.789 En dan misschien betalen voor nog een workshop, 342 00:19:48.799 --> 00:19:51.756 en dan misschien de cursus voor gevorderden te nemen... 343 00:19:52.426 --> 00:19:56.229 Klassieke zwendel, omkleed met gelukskoekjes wijsheid. 344 00:19:56.230 --> 00:19:58.564 Het feit dat je bang bent, om naar een diepere plek te gaan... 345 00:19:58.565 --> 00:20:02.902 Wow, wow, wow, ik ben niet bang. - suggereert dat jij beslist naar die plek moet gaan. 346 00:20:02.903 --> 00:20:10.208 Michael, wat ik op dit moment nodig heb is een rustig, saai, normaal... 347 00:20:13.580 --> 00:20:15.140 Hé, ik denk dat we moeten gaan. 348 00:20:15.150 --> 00:20:16.182 Ben je in orde? 349 00:20:16.183 --> 00:20:20.653 Ja, ik, eh, herinnerde me net, dat ik nog een boodschap moet doen, 350 00:20:20.654 --> 00:20:23.322 voordat mijn pauze voorbij is. 351 00:20:23.323 --> 00:20:27.592 Dit was leuk, zie ik je nog? - Ja. 352 00:20:43.710 --> 00:20:45.678 En hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 353 00:20:45.679 --> 00:20:50.349 Eh, ik schilderde zijn nummer op mijn gezicht bij elke wedstrijd. - Oh. 354 00:20:50.350 --> 00:20:53.252 Hij merkte me eigenlijk nooit op. - Ik merkte je wel op. 355 00:20:53.253 --> 00:20:57.256 En toen, alsof het voorbestemd was, tijdens mijn beveiligingsrondes op een avond, 356 00:20:57.257 --> 00:21:02.610 vond ik Richie onderaan de oprit, stomdronken 357 00:21:02.620 --> 00:21:06.165 in tranen en helemaal onder het snot, jankend als een teef. 358 00:21:06.166 --> 00:21:09.969 Een leuk teefje...arm ding. 359 00:21:09.970 --> 00:21:10.837 Ja. 360 00:21:10.838 --> 00:21:16.209 Het was nogal een moeilijke periode...voor mij. - Uiteindelijk nog een leuke avond geworden, toch? 361 00:21:16.210 --> 00:21:19.277 Je was erg opbeurend. 362 00:21:22.482 --> 00:21:28.754 En toen ik de keer daarop kwam... - Was ik onderweg naar een klein avontuur. 363 00:21:28.755 --> 00:21:31.190 Ja. 364 00:21:31.191 --> 00:21:33.326 En nu ben je terug. 365 00:21:33.327 --> 00:21:39.532 Ja, ik kwam mijn moeder bezoeken op het...kerkhof. 366 00:21:39.533 --> 00:21:44.837 Niet haarzelf, natuurlijk, maar het...graf. 367 00:21:44.838 --> 00:21:49.473 Ik wilde niet nieuwsgierig zijn. - Ja, wat ben jij, een politieagente? 368 00:21:54.748 --> 00:21:58.816 Nee, serieus, wie zijn die twee, jouw partners in de misdaad? 369 00:22:01.455 --> 00:22:06.192 Ik, ehm...serieus, eigenlijk, mijn zaken niet, tenzij van wel. 370 00:22:06.193 --> 00:22:11.264 Mijn speurders gevoel zegt... - Ja, ehm, en kunnen we je vertrouwen, Kim? 371 00:22:11.265 --> 00:22:14.310 Met een volledige eed van zwijgzaamheid? 372 00:22:17.871 --> 00:22:25.845 We voeren een verkennende campagne om Richard's populariteit te meten bij de komende verkiezingen, 373 00:22:25.846 --> 00:22:27.580 als potentiële burgemeester van Scottsdale. 374 00:22:27.581 --> 00:22:31.317 Zijn peilingen zijn behoorlijk goed in dit vroege stadium. 375 00:22:31.318 --> 00:22:34.320 Dat is fantastisch! 376 00:22:34.321 --> 00:22:37.189 Je zou hier beslist burgemeester kunnen zijn. 377 00:22:37.190 --> 00:22:39.692 Ja? - Verdomd, ja! 378 00:22:39.693 --> 00:22:44.163 En ik zou me aanmelden als je eerste vrijwilliger, jouw beste vrijwilliger. 379 00:22:44.164 --> 00:22:46.465 Ik sta erop. 380 00:22:46.466 --> 00:22:50.903 Well, shit, Kimberly...dan mag je mij vrijwillig nog een keer raken. 381 00:22:50.904 --> 00:22:54.380 Ah, met genoegen. 382 00:23:02.816 --> 00:23:05.918 Wil je naar onze oude jaarboeken gaan kijken? 383 00:23:06.820 --> 00:23:10.187 We gaan. 384 00:23:11.925 --> 00:23:13.225 Heb je handboeien? 385 00:23:13.226 --> 00:23:14.493 Oh, die heb ik. - Ooh. 386 00:23:14.494 --> 00:23:16.829 Ik weet ook hoe ik ze moet gebruiken. 387 00:23:16.830 --> 00:23:18.529 Welterusten, jongens! 388 00:23:19.660 --> 00:23:22.933 Zullen we een luchtje scheppen? - Met genoegen. 389 00:23:32.312 --> 00:23:34.745 Ik vind dat een geweldig idee... 390 00:23:35.449 --> 00:23:37.283 Stop daar ook op de terugweg. 391 00:23:37.284 --> 00:23:41.485 Oké, dat klinkt goed. 392 00:24:17.624 --> 00:24:19.957 Amerikaanse distelvink. 393 00:24:21.261 --> 00:24:23.327 Kerkuil. 394 00:24:24.631 --> 00:24:26.864 Rouwduif. 395 00:24:27.768 --> 00:24:30.201 Bebaarde mees. 396 00:24:31.104 --> 00:24:33.738 Brewer's troepiaal. 397 00:24:35.275 --> 00:24:38.275 IJsduiker. 398 00:24:39.346 --> 00:24:41.512 Dubbelgekuifde aalscholver. 399 00:24:42.582 --> 00:24:45.416 Saffraan, een saffraandiamant. 400 00:24:46.153 --> 00:24:49.488 Nee, er is geen certificaat, hij is "hot", daarom bel ik jou. 401 00:24:49.489 --> 00:24:53.391 Aha, oké, mooi. 402 00:24:53.392 --> 00:24:55.795 Waar blijft mijn gin-tonic? - Komt eraan. 403 00:24:55.796 --> 00:25:00.599 Chuck zegt dat een saffraandiamant van die grootte wel anderhalf miljoen waard kan zijn. 404 00:25:00.600 --> 00:25:02.368 Dat zet je aan het denken. 405 00:25:02.369 --> 00:25:05.805 Als we het zouden moeten, kun jij dan Evans aanpakken? 406 00:25:05.806 --> 00:25:07.972 Daar zal ik maar geen antwoord op geven. 407 00:25:11.440 --> 00:25:12.511 U wilde me zien, mevrouw G.? 408 00:25:12.512 --> 00:25:18.217 Vertel je vriend dat we het morgen regelen, en ik wil dat jij erbij bent, hem geruststellen. 409 00:25:18.218 --> 00:25:20.519 Alles "cool"? 410 00:25:20.520 --> 00:25:24.223 Ik ben "cool", Fluke...is jouw vriend "cool"? 411 00:25:24.224 --> 00:25:28.250 Eh, ik denk van wel. - Dan denk ik, dat alles "cool" is. 412 00:25:32.432 --> 00:25:35.132 "Cool". 413 00:25:36.336 --> 00:25:39.400 Ssst. 414 00:25:39.500 --> 00:25:41.438 Goddank, ik denk dat ze slapen. 415 00:25:42.800 --> 00:25:43.175 Ah, ze slapen niet. - Ssst! 416 00:25:43.176 --> 00:25:44.443 Waarom? - Ik weet het niet. 417 00:25:44.444 --> 00:25:48.712 Ik...gun ze gewoon hun pleziertje, ik wil ze niet in verlegenheid brengen. 418 00:25:49.850 --> 00:25:52.518 Ik, eh... 419 00:25:52.519 --> 00:25:59.910 Ik heb al zolang geen seks meer gehad...al zó lang. 420 00:25:59.920 --> 00:26:00.559 Echt waar? - Ja. 421 00:26:00.560 --> 00:26:03.929 Ik ben verbaasd, niet dat je het hoog in je bol krijgt, of zo, 422 00:26:03.930 --> 00:26:05.764 maar ik denk dat je best een goede vangst bent, man. 423 00:26:05.765 --> 00:26:10.202 Oh, mijn God, hou op, ik viste niet naar complimenten. - Ik zeg het maar. 424 00:26:10.203 --> 00:26:15.174 En wanneer precies zou ik de laatste zes maanden, de tijd of de gelegenheid gehad hebben voor seks? 425 00:26:15.175 --> 00:26:18.110 Ik bedoel... - Richard kreeg het voor elkaar. 426 00:26:18.111 --> 00:26:21.680 Meer dan een keer. - Ja, nou, een vos verliest zijn streken niet. 427 00:26:21.981 --> 00:26:23.949 Dat is waar. 428 00:26:23.950 --> 00:26:27.530 Nou, ik heb het ook voor elkaar gekregen. - Juist. 429 00:26:27.540 --> 00:26:28.888 Mmm...hmm. - Ja, misschien... 430 00:26:28.889 --> 00:26:31.323 Misschien had ik ook gewoon een FBI agent moeten verleiden, 431 00:26:31.324 --> 00:26:33.259 en moeten riskeren dat mijn vrienden in de gevangenis werden gegooid. 432 00:26:33.260 --> 00:26:36.460 Hé, hé, doe wat je moet doen, schat. 433 00:26:38.231 --> 00:26:40.831 Ik ben zo'n loser. 434 00:26:42.569 --> 00:26:44.470 Hé. 435 00:26:44.471 --> 00:26:59.518 Jij bent geen loser...jij...bent meer een dromer, die gewoon wacht op iemand om over te dromen. 436 00:26:59.519 --> 00:27:02.855 Ja. - Ja. 437 00:27:02.856 --> 00:27:05.824 Wat denk ik, gewoon een andere definitie van een loser is. 438 00:27:05.825 --> 00:27:07.826 Wat is jouw probleem? - Zo grof! 439 00:27:07.827 --> 00:27:10.196 Ik voel me zó kwetsbaar, nu! - Oh, het spijt me! 440 00:27:10.197 --> 00:27:12.464 Oh, dat was verschrikkelijk. - Wees stil! 441 00:27:12.465 --> 00:27:15.634 We doen hier serieus werk! 442 00:27:15.635 --> 00:27:17.801 Sorry! 443 00:27:23.276 --> 00:27:25.211 Zware dag? 444 00:27:25.212 --> 00:27:27.479 Zwaar jaar. 445 00:27:27.480 --> 00:27:32.783 Whisky, puur, en, eh, hou de fles bij de hand. 446 00:27:43.863 --> 00:27:47.800 Ik gaf haar op...ik. 447 00:27:47.801 --> 00:27:50.502 Het is mijn schuld, en ik zal je wat vertellen. 448 00:27:50.503 --> 00:27:57.843 Wij zijn menselijk vuilnis, we zijn allemaal menselijk vuilnis. 449 00:27:57.844 --> 00:28:00.913 Wacht...je kaart is geweigerd. 450 00:28:00.914 --> 00:28:04.116 Oh, echt waar? Hij heeft de hele dag gewerkt. 451 00:28:04.117 --> 00:28:07.510 Probeer het opnieuw. - Waarom proberen we het niet contant? 452 00:28:07.988 --> 00:28:10.200 Contant is Koning. 453 00:28:17.163 --> 00:28:19.296 Kun je een honderdje wisselen? 454 00:28:27.140 --> 00:28:31.750 Oh, hier, hou dit maar voor jezelf. 455 00:28:36.616 --> 00:28:41.487 Kom nou, man, wat is dit? - Oh, shit, dat was slordig. 456 00:28:41.488 --> 00:28:47.558 Eh...ik ga naar de pinautomaat. 457 00:28:52.565 --> 00:28:55.799 Hé! Hé! 458 00:29:01.908 --> 00:29:06.643 Oh, man...dit is een ernstig brand risico. 459 00:29:08.190 --> 00:29:09.980 Is dat alles wat je kunt? 460 00:29:11.751 --> 00:29:13.484 Dat lijkt er meer op. 461 00:29:43.446 --> 00:29:45.814 Hoi. 462 00:29:45.815 --> 00:29:48.884 Diner bij D'Angelo's, acht uur. 463 00:29:48.885 --> 00:29:51.320 De Gullivers zouden geweldige supporters kunnen zijn, langs de lijn. 464 00:29:51.321 --> 00:29:53.455 Ik zou het voor geen goud willen missen. 465 00:29:53.456 --> 00:29:56.859 Ik hou van je schat. - Goed. 466 00:29:56.860 --> 00:29:59.159 Nou, pak ze, panter. 467 00:30:32.328 --> 00:30:34.361 Eh, excuseer me even. 468 00:30:36.199 --> 00:30:39.568 Hé, hé, hé...ik sta op het punt van afsluiten met deze klootzak. 469 00:30:39.569 --> 00:30:41.570 Het lijkt erop alsof je op het punt staat hem in slaap te wiegen. 470 00:30:41.571 --> 00:30:45.807 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, wacht even, laat mij deze hebben, man. 471 00:30:45.808 --> 00:30:48.911 Ik heb al weken geen commissie gehad. - Vertel mij wat. 472 00:30:48.912 --> 00:30:54.516 Nee, ik denk, dat we eens ernstig moeten nadenken, over of jij wel echt Evans Motors materiaal bent, hè? 473 00:30:54.517 --> 00:30:56.585 Oh, hé, baas. 474 00:30:56.586 --> 00:31:00.255 Er schijnt een probleem te zijn met de salaris cheques die we vrijdag hebben afgegeven. 475 00:31:00.256 --> 00:31:01.256 Wat is het probleem? 476 00:31:01.257 --> 00:31:04.893 Ze zijn geweigerd, allemaal. - Wat? 477 00:31:04.894 --> 00:31:06.628 Kom op! 478 00:31:06.629 --> 00:31:07.629 Kom op. 479 00:31:08.530 --> 00:31:11.433 Nee, nee...etc. wat "the fuck"? 480 00:31:11.434 --> 00:31:13.333 Wat is er aan de hand? 481 00:31:14.537 --> 00:31:16.470 Ik heb geen idee... 482 00:31:20.610 --> 00:31:23.378 Bel Alice, bel Alice! 483 00:31:23.679 --> 00:31:27.415 Het spijt ons, u hebt een nummer bereikt dat is afgesloten. 484 00:31:27.416 --> 00:31:28.884 Hé, baas? - Wát? 485 00:31:28.885 --> 00:31:31.286 Ik heb geen idee, hoe dit heeft kunnen gebeuren, 486 00:31:31.287 --> 00:31:35.691 maar blijkbaar, nadat we gisteravond gesloten waren, hebben we 30 auto's verkocht voor meer dan 2 miljoen 487 00:31:35.692 --> 00:31:39.461 Dollar, die ik nergens kan vinden. - Dat is niet mogelijk. 488 00:31:39.462 --> 00:31:42.229 Vind ze, vind ze! 489 00:31:52.775 --> 00:31:57.678 Hallo, Richie...dit moet een flinke shock zijn. 490 00:31:58.481 --> 00:32:05.253 Al dat geld, en credit cards, al die auto's, allemaal verdwenen. 491 00:32:05.254 --> 00:32:09.424 Er is echt geen gemakkelijke manier om dit te zeggen, dus...zo is het. 492 00:32:09.425 --> 00:32:12.492 Je zult me nooit meer zien. 493 00:32:22.905 --> 00:32:26.642 "Yo". - Je bent laat. 494 00:32:26.643 --> 00:32:28.977 Ja, sorry, ik stopte bij het dealerschap. 495 00:32:28.978 --> 00:32:33.849 Om de volledige nostalgietour doen...voelt als een leven geleden. 496 00:32:33.850 --> 00:32:35.484 Werkelijk? 497 00:32:35.485 --> 00:32:38.618 Ik voelde me alsof ik knipoogde, en er tien jaar voorbij waren. 498 00:32:44.494 --> 00:32:48.362 Kom met de ring naar de steeg achter de oude hoedenfabriek. 499 00:32:51.670 --> 00:32:54.568 "Cool"? - "Cool". 500 00:32:55.972 --> 00:33:00.709 Het was lullig wat ik deed. - Wat dan? 501 00:33:00.710 --> 00:33:07.716 Alles, man...jou als stront behandelen, je mijn geweldige leven in het gezicht wrijven. 502 00:33:07.717 --> 00:33:11.184 Ik was helemaal met mezelf bezig, en het spijt me. 503 00:33:16.892 --> 00:33:19.393 Shit. 504 00:33:22.980 --> 00:33:25.400 Maak dat je verdomme wegkomt uit Scottsdale, Richie. 505 00:33:25.401 --> 00:33:29.237 Wat? - Je kunt ergens anders een betere deal krijgen. 506 00:33:29.238 --> 00:33:32.841 Ik ben behoorlijk blij met 500 ruggen. - Je luistert niet naar me, man. 507 00:33:32.842 --> 00:33:34.577 Misschien dat mevrouw G. de deal nakomt, 508 00:33:34.578 --> 00:33:36.912 misschien schopt ze je onder je ballen...weet jij het? 509 00:33:36.913 --> 00:33:38.647 Want ik weet het verdomme niet. 510 00:33:38.648 --> 00:33:41.850 Het Universum...is een verdomd mysterie. 511 00:33:41.851 --> 00:33:45.787 Ben jij op de hoogte van iets, waar ik van zou moeten weten? 512 00:33:45.788 --> 00:33:52.993 Bescherm je ballen, dat is alles, en je hebt het niet van mij gehoord. 513 00:34:00.369 --> 00:34:01.436 Hoi. 514 00:34:01.437 --> 00:34:03.939 Hè, Leuk dat je vandaag bij ons bent, Bullock. 515 00:34:03.940 --> 00:34:07.375 Ruige nacht? - Oh, behoorlijk ruig. 516 00:34:07.376 --> 00:34:14.783 Toen rustig aan, en daarna weer ruig. - Wie is de geluksvogel? 517 00:34:14.784 --> 00:34:18.752 Volledige zwijgzaamheid. - Oké. 518 00:34:30.700 --> 00:34:33.600 Shit. 519 00:34:37.140 --> 00:34:38.140 Phoenix FBI. 520 00:34:38.141 --> 00:34:42.909 Hoi, ik heb informatie omtrent ene Ezra Bloom. 521 00:35:11.387 --> 00:35:14.880 Dank u voor het wachten, waarmee kan ik u doorverbinden? 522 00:35:14.890 --> 00:35:17.158 Ik heb wat informatie over een van uw zaken, Ezra Bloom. 523 00:35:17.159 --> 00:35:20.160 Ik hoopte met iemand over de details te spreken 524 00:35:20.161 --> 00:35:20.829 Wacht alstublieft. 525 00:35:20.830 --> 00:35:24.933 Vanwege het hoge belvolume, zal uw wachttijd ongeveer tien minuten bedragen. 526 00:35:24.934 --> 00:35:26.734 Dank u voor het bellen van de FBI. - Schijt! 527 00:35:26.735 --> 00:35:29.871 Laten we professioneel zijn, alsjeblieft. - "Aye, aye", coach. 528 00:35:29.872 --> 00:35:31.671 Kop op. 529 00:35:32.842 --> 00:35:37.410 Dus...luister, als er problemen zijn... - Er komen geen problemen. 530 00:35:38.147 --> 00:35:39.314 Oh, mijn God, wat? 531 00:35:39.315 --> 00:35:41.160 Ben je gek? - Relax. 532 00:35:41.170 --> 00:35:42.517 Ik gaf hem aan mijn moeder voor Kerstmis. 533 00:35:42.518 --> 00:35:44.919 Het is nooit geladen geweest. - Dat is een verschrikkelijk Kerstcadeau. 534 00:35:44.920 --> 00:35:46.854 Wapens in huis doden meer... 535 00:35:46.855 --> 00:35:48.723 Beloof me nou, dat je het niet te voorschijn haalt. 536 00:35:48.724 --> 00:35:50.925 Alle opties liggen op tafel. 537 00:35:50.926 --> 00:35:52.992 Wat? 538 00:35:55.731 --> 00:35:58.800 Beantwoord dat niet, man, beantwoord het niet! - Het zou belangrijk kunnen zijn. 539 00:35:58.801 --> 00:36:00.968 Hallo? - Richie, luister. 540 00:36:00.969 --> 00:36:05.940 Ik moet je iets vertellen over je vriend. - Oh, hoi, super leuke nacht, kan niet praten. 541 00:36:05.941 --> 00:36:07.908 Shit. 542 00:36:07.909 --> 00:36:09.910 Zeven minuten. 543 00:36:09.911 --> 00:36:12.446 Dank u voor het bellen van de FBI. - 323 voor de basis. 544 00:36:12.447 --> 00:36:14.810 Geef uw bericht. 545 00:36:14.820 --> 00:36:19.852 Luister, Debbie, ik heb een snelle GPS tracering nodig van mijn GSM naar mijn laatste telefoontje. 546 00:36:25.270 --> 00:36:27.261 Zo, daar zijn we. 547 00:36:27.262 --> 00:36:31.832 Waar is de ring? - Waar is het geld? 548 00:36:31.833 --> 00:36:35.603 500 ruggen...toon me de ring. 549 00:36:35.604 --> 00:36:38.437 Toon mij het geld. 550 00:36:42.411 --> 00:36:45.780 Jouw beurt. - Gooi het eruit. 551 00:36:45.781 --> 00:36:49.448 Weet je het zeker? - Dat weet ik zeker. 552 00:36:54.890 --> 00:36:56.524 Aha! Ik heb deze truc eerder gezien! 553 00:36:56.525 --> 00:36:57.792 Heb je deze truc gezien? 554 00:36:57.793 --> 00:36:59.524 Wow! - Oké, oké, oké. 555 00:36:59.525 --> 00:37:00.995 Fluke, pak hem de ring af. 556 00:37:00.996 --> 00:37:02.530 Wát? - Fluke! 557 00:37:02.531 --> 00:37:03.764 Ja. 558 00:37:03.765 --> 00:37:05.599 Oké, oké, het is "cool", man. 559 00:37:05.600 --> 00:37:08.669 Dit spijt me heel erg, man, we zijn "cool, bro", we zijn "cool". 560 00:37:08.670 --> 00:37:11.672 Die gast met het vergrootglas, was niet eens een echte taxateur, of wel? 561 00:37:11.673 --> 00:37:15.443 Je weet niet eens wat je niet weet...je bent een lachertje, Evans. 562 00:37:15.444 --> 00:37:18.246 De hele Stad weet het. - Luister niet naar hem. 563 00:37:18.247 --> 00:37:23.451 Jij bent de man...ik ben jouw back-up. - Doe het niet, "bro", doe het niet. 564 00:37:23.452 --> 00:37:26.185 Rennen! 565 00:37:33.950 --> 00:37:34.795 Geef me die verdomde ring. 566 00:37:34.796 --> 00:37:36.530 Geef hem de ring, Richard. - Geef hem de ring! 567 00:37:36.531 --> 00:37:37.832 Rustig aan, ja? - Geef me die verdomde ring! 568 00:37:37.833 --> 00:37:38.866 Rustig nou. 569 00:37:38.867 --> 00:37:40.134 Oh, shit. 570 00:37:40.135 --> 00:37:42.601 We moeten weg, jongen. 571 00:37:43.905 --> 00:37:45.906 Oh, shit! 572 00:37:45.907 --> 00:37:49.742 Shit, shit, shit! Shit, shit! 573 00:37:52.914 --> 00:37:54.448 Oh, mijn God, Kim. 574 00:37:54.449 --> 00:37:55.883 Ik sta zo bij je in de schuld. - Geen grapjes. 575 00:37:55.884 --> 00:37:57.351 Ezra Bloom, jij staat onder arrest. 576 00:37:57.352 --> 00:37:59.487 Wow, wow, Kim, wat doe je? - Richie, ga uit de weg. 577 00:37:59.488 --> 00:38:01.255 Jouw campagne maat wordt gezocht door de FBI. 578 00:38:01.256 --> 00:38:03.324 Hij is een crimineel. - Ik ben geen crimineel! 579 00:38:03.325 --> 00:38:04.525 En ik weet ook niet hoe het met haar zit. 580 00:38:04.526 --> 00:38:05.826 Met mij? - Kim, ik weet niet wat je gehoord hebt 581 00:38:05.827 --> 00:38:08.729 maar het is niet zoals het lijkt? - Eerlijk gezegd, Richard, ik heb geen idee 582 00:38:08.730 --> 00:38:11.165 waar dit op lijkt, maar ik red jou. 583 00:38:11.166 --> 00:38:13.734 Opzij. - Nee, nee, nee, nee, luister naar me Kim. 584 00:38:13.735 --> 00:38:15.690 Je moet ze laten gaan, oké? 585 00:38:15.700 --> 00:38:18.105 Ik ben degene die het verkloot heeft. - Oké, prima, dan gaan we allemaal naar het bureau. 586 00:38:18.106 --> 00:38:20.374 en wachten we samen op de FBI. 587 00:38:20.375 --> 00:38:22.743 Altijd voorwaarts. 588 00:38:22.744 --> 00:38:26.000 Oké, iedereen...wees "cool"! - Laat het wapen vallen! 589 00:38:26.100 --> 00:38:27.582 Leg het wapen op de grond, nu! - Laat het wapen vallen! 590 00:38:27.583 --> 00:38:29.784 Doe het nu, voordat ik zijn mooi kopje eraf knal! 591 00:38:29.785 --> 00:38:33.420 Oké, rustig aan, Jules. - Laat vallen, Kim, laat vallen. 592 00:38:33.421 --> 00:38:35.523 Oké, we gaan , kom op. - Dit is een erg slecht idee. 593 00:38:35.524 --> 00:38:39.458 Oké, wees "cool", Kim, we lopen, we lopen, het geld, meneer Bloom? 594 00:38:42.664 --> 00:38:50.690 Nader de auto niet. Stap niet in de auto. 595 00:38:52.407 --> 00:38:55.509 Het spijt me echt heel erg, Richie, rijden. 596 00:38:55.510 --> 00:38:59.645 Richie, zet hem niet in de versnelling! 597 00:39:03.818 --> 00:39:05.252 Moeder! 598 00:39:05.253 --> 00:39:06.453 Ik verbind u nu. 599 00:39:06.454 --> 00:39:08.655 FBI Speciaal Agent Mangrove. 600 00:39:08.656 --> 00:39:11.190 Dus, u vond Ezra Bloom, nietwaar? 601 00:39:33.752 --> 00:39:35.786 Simons, heb je een nietmachine? 602 00:39:42.921 --> 00:39:45.655 Ik pak je iedere keer, Simons. 603 00:39:59.710 --> 00:40:00.671 We hebben de vermiste cruiser gevonden. 604 00:40:00.672 --> 00:40:03.174 De verdachten zijn gevlucht, zeer waarschijnlijk bewapend. 605 00:40:03.175 --> 00:40:04.942 Wees voorzichtig - Alles veilig. 606 00:40:10.215 --> 00:40:11.816 Eerste hulp, dit is Britney. 607 00:40:11.817 --> 00:40:13.584 Ja, ik zou graag een afspraak maken 608 00:40:13.585 --> 00:40:16.620 voor een...kapotte knie. - Wanneer kunt u komen? 609 00:40:16.621 --> 00:40:19.724 Ik kan meteen komen zodra het schikt. 610 00:40:27.432 --> 00:40:31.168 "Mijn Stad, mijn mensen, ik snap het helemaal." 611 00:40:31.169 --> 00:40:33.304 We zullen veilig zijn voor de FBI in Mexico. 612 00:40:33.305 --> 00:40:36.400 Dan verkopen we de ring, en kijken hoe we dit kunnen oplossen. 613 00:40:36.410 --> 00:40:38.909 Ja, we zullen het moeilijk krijgen om de ring in Mexico te verkopen. 614 00:40:38.910 --> 00:40:40.211 Ja, ik vind wel iemand. 615 00:40:40.212 --> 00:40:42.279 Een echte professional. 616 00:40:42.280 --> 00:40:45.182 Recht voor z'n raap, ik heb de ring niet. 617 00:40:45.183 --> 00:40:46.617 Wat? - Heeft Luke hem van je afgepakt? 618 00:40:46.618 --> 00:40:48.452 Nee, ik had hem niet bij me, ik heb hem verstopt. 619 00:40:48.453 --> 00:40:52.289 Het slimste was om Luke mee te nemen naar de ring, zodra we zeker wisten dat het geld er was. 620 00:40:52.290 --> 00:40:54.191 We vluchten naar Mexico zonder de ring? 621 00:40:54.192 --> 00:40:56.227 Waar heb je de ring verstopt? 622 00:40:56.228 --> 00:40:57.895 Ehm... 623 00:40:57.896 --> 00:41:00.129 Jullie zullen dit niet leuk vinden. 624 00:41:22.421 --> 00:41:24.488 Hoi! Molly Jackson? 625 00:41:24.489 --> 00:41:25.589 Eh, ja. 626 00:41:25.590 --> 00:41:28.826 Of moet ik zeggen Ava Bloom, Alice Evans, Cece Langmore? 627 00:41:28.827 --> 00:41:33.195 Of is het gewoon Maddie Jonson, zonder H in "Jonson"? 628 00:41:37.669 --> 00:41:43.374 Ik ben Shelly...Shelly Cohen, ik ben... vrij zeker, dat je mijn ex-vrouw kent. 629 00:41:43.375 --> 00:41:45.943 Ben jij Lenny Cohen's man? 630 00:41:45.944 --> 00:41:47.711 Ex-man. - Ex-man. 631 00:41:47.712 --> 00:41:50.140 Bingo! 632 00:41:50.150 --> 00:41:52.349 Ooh! 633 00:41:52.350 --> 00:41:54.385 Oh, kom op, Maddie. 634 00:41:54.386 --> 00:41:56.652 Nodig je me niet uit om binnen te komen? 635 00:42:58.940 --> 00:43:00.794 Vertaling en synchronisatie: Investigator. 50975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.