Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04.900 --> 00:00:06.638
Eerder bij: "Imposters"...
2
00:00:06.639 --> 00:00:08.425
Mazel tov!
3
00:00:08.426 --> 00:00:10.407
Ava, schat?
4
00:00:12.579 --> 00:00:16.547
Ja, ik...ik denk dat we beroofd zijn, ehm...
5
00:00:18.218 --> 00:00:19.518
Hoi, Ez.
6
00:00:19.519 --> 00:00:24.590
Je moet erg in de war zijn,
je zult me nooit meer zien.
7
00:00:24.591 --> 00:00:25.858
Er is een probleem met je vrouw.
8
00:00:25.859 --> 00:00:27.590
Mag ik binnenkomen?
- Wie ben je?
9
00:00:27.600 --> 00:00:29.128
Ik ben haar echtgenoot, net als jij.
10
00:00:29.129 --> 00:00:31.263
We trouwden met dezelfde vrouw,
en ze nam ons allebei te pakken!
11
00:00:31.264 --> 00:00:32.731
Ken je deze vrouw?
12
00:00:32.732 --> 00:00:35.670
Ze is mijn vrouw.
- Onmogelijk.
13
00:00:35.680 --> 00:00:37.469
Ze is daarbuiten, en bewerkt
waarschijnlijk een nieuwe gast,
14
00:00:37.470 --> 00:00:38.804
en ziet eruit als een andere meid.
15
00:00:38.839 --> 00:00:40.172
Zaterdag heb ik een barbecue.
16
00:00:40.173 --> 00:00:44.376
Wordt ze afgeleid? Misschien
moet ik Lenny Cohen sturen.
17
00:00:44.377 --> 00:00:47.960
Hallo, Maddie, ik ben Lenny Cohen.
18
00:00:47.970 --> 00:00:50.150
Vertel me van Patrick...Campbell.
19
00:00:50.160 --> 00:00:52.918
Patrick is bij de FBI.
- Wat heeft dat te betekenen?
20
00:00:52.919 --> 00:00:54.853
Ik volgde hem naar het verdomde hoofdkwartier,
21
00:00:54.854 --> 00:00:57.756
en er stond verdomme
"Federal Bureau of Investigation".
22
00:00:57.757 --> 00:00:59.892
We zitten allemaal precies in hetzelfde schuitje.
23
00:00:59.893 --> 00:01:05.164
Ik heb een plan...we pakken
Patrick, we betalen de Doctor,
24
00:01:05.165 --> 00:01:07.199
en de FBI weet niet eens wat er gebeurd is.
25
00:01:07.200 --> 00:01:11.370
Wil je me alsjeblieft vertellen
waar die belachelijk dure ring
26
00:01:11.371 --> 00:01:12.704
die je aan die vrouw gaf, is?
27
00:01:12.705 --> 00:01:18.430
Ik realiseerde me dat Maddie de ring
zou pakken, en ons allemaal zou belazeren.
28
00:01:18.440 --> 00:01:21.280
Oh, mijn God, je hebt ze allemaal beduveld.
29
00:01:21.281 --> 00:01:25.384
Altijd voorwaarts...nooit terug.
30
00:01:25.385 --> 00:01:28.220
Je moet Max en Maddie
vinden voordat de Feds dat doen.
31
00:01:28.221 --> 00:01:31.390
Oh, ja, dat zal ik.
- En die drie bedriegers ook.
32
00:01:31.391 --> 00:01:33.357
Onmiddellijk.
33
00:01:34.958 --> 00:01:44.358
Vertaling en synchronisatie: Investigator.
34
00:01:51.173 --> 00:01:51.910
Jongens!
35
00:01:51.911 --> 00:01:53.879
Wacht, waar gaan jullie naartoe?
- Wat?
36
00:01:53.880 --> 00:01:55.800
We moeten naar het kaartjesloket, man.
37
00:01:55.810 --> 00:01:57.316
Ik moet even snel pissen.
- Nee, nee, we hebben geen tijd.
38
00:01:57.317 --> 00:01:58.617
Wauw!
39
00:01:58.618 --> 00:02:00.586
Oh, mijn God!
- Sorry, sorry.
40
00:02:51.371 --> 00:02:55.400
En, waar gaan we naartoe?
41
00:02:55.410 --> 00:02:57.709
Nou, ik denk dat we een plek moeten
vinden, waar we de ring kunnen verkopen, toch?
42
00:02:57.710 --> 00:02:59.645
Ssst!
43
00:02:59.646 --> 00:03:04.182
We zeggen vanaf nu "filjoen bollar King."
- We moeten hem beslist snel verkopen.
44
00:03:04.183 --> 00:03:08.860
Maar niet op een normale...
verkoopplek, want de FB...
45
00:03:08.870 --> 00:03:10.489
het "burrow" is hem aan het traceren, dat is zeker.
46
00:03:10.490 --> 00:03:12.240
ze denken waarschijnlijk dat
Maddie of de Doctor hem heeft.
47
00:03:12.250 --> 00:03:14.826
Oh, duh.
- Duh, wat?
48
00:03:14.827 --> 00:03:18.430
"Bro", ik kan gegarandeerd het "filjoen
bollar King" verkopen in Scottsdale.
49
00:03:18.431 --> 00:03:20.432
Ik ken een vent
- Wat voor vent?
50
00:03:20.433 --> 00:03:22.334
De juiste vent, en zijn baas.
51
00:03:22.335 --> 00:03:25.537
Ze zijn, eh...professionals,
en ze doen graag zaken met mij.
52
00:03:25.538 --> 00:03:27.440
Eh, dat is niet...
- Ja, man, dit inspireert mij niet.
53
00:03:27.441 --> 00:03:28.641
Jongens, jongens!
54
00:03:28.741 --> 00:03:32.311
Ik zeg niet dat ik dit kan, tenzij ik het kan,
laten we nou die buskaartjes maar gaan kopen.
55
00:03:32.312 --> 00:03:34.112
We zeggen "Scottsdale" op drie.
56
00:03:34.113 --> 00:03:41.860
Een, twee, drie, Scottsdale! Daar werk ik nog aan.
57
00:03:41.870 --> 00:03:44.755
Bus 202 nu instappen...
58
00:03:46.359 --> 00:03:48.427
Goed, kom mee.
59
00:03:48.428 --> 00:03:51.697
Wat? Nee, Martha, jij weet wie ik ben.
60
00:03:51.698 --> 00:03:52.698
Luister, Martha...
61
00:03:52.699 --> 00:03:54.199
Martha, Martha...oké.
62
00:03:54.200 --> 00:03:56.101
Ik weet het, ik weet het,
maar ik ben...nee, het is waar!
63
00:03:56.102 --> 00:03:59.538
Ik zou...Mar, luister, dat zou
ik in geen miljoen jaar doen.
64
00:03:59.539 --> 00:04:01.540
Oh, sorry, sorry.
65
00:04:01.541 --> 00:04:03.875
Kijk uit je doppen, "Petunia".
66
00:04:03.876 --> 00:04:05.143
U hebt mooie laarzen.
67
00:04:05.144 --> 00:04:06.945
Hmm...wát?
68
00:04:06.946 --> 00:04:08.280
Nee, ik sprak niet tegen jou.
69
00:04:08.281 --> 00:04:10.480
Ik weet dat jouw naam niet Petunia is.
70
00:04:10.490 --> 00:04:11.917
Goed, ik heb 35 Dollar.
71
00:04:11.918 --> 00:04:13.618
Ik blijf het je zeggen,
72
00:04:13.619 --> 00:04:16.254
geraffineerde suiker is
duur, en het is slecht voor je.
73
00:04:16.255 --> 00:04:18.890
Ik heb...25 Dollar.
74
00:04:18.891 --> 00:04:21.827
Ja, nou, ik denk dat vier
pond amandelen ook duur is.
75
00:04:21.828 --> 00:04:22.928
Ze moeten biologisch geweest zijn.
76
00:04:22.929 --> 00:04:27.132
Jongens...
- Hoe zit het met de code?
77
00:04:27.133 --> 00:04:29.501
"Gij zult alleen klootzakken oplichten."
78
00:04:29.502 --> 00:04:32.270
De gast noemde me "Petunia".
79
00:04:32.271 --> 00:04:35.172
Beslist een klootzak.
- Dank je.
80
00:04:36.750 --> 00:04:37.476
Vertel me over jezelf.
81
00:04:37.477 --> 00:04:41.545
Wel, mijn naam is Molly,
en ik zoek een nieuwe start.
82
00:04:41.655 --> 00:04:42.447
Laat me raden.
83
00:04:42.448 --> 00:04:45.884
Je vlucht uit een tragische romance, nietwaar?
84
00:04:45.885 --> 00:04:50.188
Alleen uit een huwelijk, ik
weet niet precies hoe tragisch.
85
00:04:50.189 --> 00:04:52.257
Ik hou van rustige huurders.
86
00:04:52.258 --> 00:04:55.861
Geen...drama.
- Ik ben nooit voor drama geweest.
87
00:04:55.862 --> 00:04:59.865
Ik wil gewoon een rustig
leven, in een leuke rustige Stad.
88
00:04:59.866 --> 00:05:03.567
waar niemand mij kent, en ik niemand ken.
89
00:05:08.740 --> 00:05:14.513
Weet u, echte stabiliteit, een
schone lei, hetzelfde als ieder ander.
90
00:05:14.514 --> 00:05:17.783
Een gelukkig, normaal leven.
91
00:05:17.784 --> 00:05:21.520
Mooi, bedankt...hier zijn je sleutels.
92
00:05:21.521 --> 00:05:24.387
Bedankt.
93
00:05:30.463 --> 00:05:33.165
Maddie Jonson.
94
00:05:33.166 --> 00:05:35.465
Wie ben jij nu?
95
00:05:48.214 --> 00:05:50.849
Simons!
96
00:05:50.850 --> 00:05:53.552
Hoe vaak moet ik je dat zeggen?
97
00:05:53.553 --> 00:05:56.321
Dit kantoor is voor agenten
die de zaken niet verkloot hebben.
98
00:05:56.322 --> 00:05:59.925
Ja, nou, het lijkt er niet op dat jullie geluk
hebben bij het vinden van de Doctor of Maddie.
99
00:05:59.926 --> 00:06:01.693
Wat doen jullie?
100
00:06:01.694 --> 00:06:04.229
Nog steeds op zoek naar die ring, maat?
101
00:06:04.230 --> 00:06:07.964
Zoek onder de bank kussens, daar
raakt mijn vrouw altijd haar shit kwijt.
102
00:06:08.267 --> 00:06:12.680
Bedankt, Mangrove,
jij bent een inspiratie.
103
00:06:13.272 --> 00:06:14.539
Oké, voor jullie nieuwelingen,
104
00:06:14.540 --> 00:06:19.411
onze sleutel tot het vinden van de Doctor
is Saffron Keyes, alias Maddie Jonson.
105
00:06:19.412 --> 00:06:25.182
Ze stal een diamanten ring van 1.4 miljoen
Dollar, in samenwerking met ene Ezra Bloom...
106
00:06:36.950 --> 00:06:39.197
Is dat die vent?
- Oh, kom op, maak geen gein.
107
00:06:39.198 --> 00:06:42.868
Luke heeft een beetje tegenslag
gehad, maar hij doet zijn uiterste best.
108
00:06:42.869 --> 00:06:45.700
Jij zei "professionals."
109
00:06:45.710 --> 00:06:46.872
Hij was mijn back-up quarterback.
110
00:06:46.873 --> 00:06:49.541
We hebben heel wat meegemaakt,
samen op de middelbare school.
111
00:06:49.542 --> 00:06:51.943
Yo, Fluke!
112
00:06:51.944 --> 00:06:53.612
Evans! Ja!
113
00:06:53.613 --> 00:06:56.214
Ja, "dancing queen"! Kom binnen, broeder!
114
00:06:56.215 --> 00:06:57.849
Mijn man!
- Whoo!
115
00:06:57.850 --> 00:06:59.584
Goed je te zien, man.
116
00:06:59.585 --> 00:07:01.860
Kerel!
117
00:07:01.870 --> 00:07:02.420
Oh, jij bent mager geworden.
118
00:07:02.421 --> 00:07:04.823
Oh, kom op! Ik hou het strak...de dames klagen niet.
119
00:07:04.824 --> 00:07:05.991
Ja, ja.
120
00:07:05.992 --> 00:07:09.995
Ik denk dat je weer terug bent op
de markt, hè, na al die, eh...lelijke shit.
121
00:07:09.996 --> 00:07:12.664
Ja.
- Weet je, ik heb die kleine bitch nooit gemogen.
122
00:07:12.665 --> 00:07:13.798
Noem haar niet zo.
123
00:07:13.799 --> 00:07:15.799
Hé, noem haar niet zo.
124
00:07:17.537 --> 00:07:20.272
Mevrouw G. verwachtte geen nerd gezelschap.
125
00:07:20.273 --> 00:07:23.408
Ja, ik weet het, ze zijn...ze zijn
gespannen, maar ze zijn oké, man.
126
00:07:23.409 --> 00:07:26.578
Ze zijn mijn juridische adviseurs.
- Raadgevers.
127
00:07:26.579 --> 00:07:28.813
Huh?
- We zijn, zijn advocaten.
128
00:07:28.814 --> 00:07:31.883
Ja, wij behartigen de belangen
van meneer Evans in deze kwestie.
129
00:07:31.884 --> 00:07:36.321
Oh, advocaat, hè?
Heb je een kaartje, of zoiets?
130
00:07:36.322 --> 00:07:38.757
Heb jij dat?
131
00:07:38.758 --> 00:07:42.594
Zitten ze hier samen met jou in?
- Ja, man, ja, het is allemaal goed.
132
00:07:42.595 --> 00:07:50.468
Goed...kom mee naar achteren, maar wees
gewaarschuwd...we serveren geen avocadotoost daar.
133
00:07:50.469 --> 00:07:52.571
Ooh!
134
00:07:52.572 --> 00:07:53.805
Kom op man, doe dat niet.
135
00:07:53.806 --> 00:07:55.400
Wat verd...?
- Wat?
136
00:07:55.410 --> 00:07:59.676
Volg gewoon mij gewoon hierin,
oké? Mijn Stad, mijn volk, mijn leiding.
137
00:08:03.849 --> 00:08:08.852
Mevrouw G.! Goed u weer te zien, mevrouw. G.
138
00:08:09.989 --> 00:08:12.756
Laat me weten wanneer het gebeurd is.
139
00:08:15.361 --> 00:08:17.662
Waar kijk jij naar?
140
00:08:17.663 --> 00:08:21.800
Kom hier.
- Goed u weer te zien.
141
00:08:21.801 --> 00:08:25.370
Moet ik jou kennen?
- Richard Evans, mevrouw.
142
00:08:25.371 --> 00:08:30.275
Dit zijn mijn adv...eh, mijn
vertegenwoordiging...deze twee.
143
00:08:30.276 --> 00:08:35.513
Hij hielp u met een klein, eh...voetbalwedstrijd
probleem, mevrouw G., ongeveer 10 jaar geleden.
144
00:08:35.514 --> 00:08:37.315
U verdiende er goed aan, zoals ik me herinner.
145
00:08:37.316 --> 00:08:41.685
Het was een driepunt spreiding...
- Kef, kef, kef.
146
00:08:42.722 --> 00:08:44.656
Ja.
147
00:08:44.657 --> 00:08:46.324
Bedankt, man.
148
00:08:46.325 --> 00:08:49.394
Ik was ook de belangrijkste
autodealer in Scottsdale, drie jaar achter elkaar.
149
00:08:49.395 --> 00:08:51.529
Ja, ik herinner het me.
150
00:08:51.530 --> 00:08:57.869
Jij bent degene die is uitgekleed door
dat kleine blonde meidje...chique meid.
151
00:08:57.870 --> 00:09:01.106
Je leeft en je leert.
- Hmm.
152
00:09:01.107 --> 00:09:03.642
En wat voor soort business doen wij vandaag?
153
00:09:03.643 --> 00:09:06.440
Nou, mevrouw G, ze heeft niet alles gepakt.
154
00:09:06.450 --> 00:09:08.278
Dank je.
155
00:09:13.152 --> 00:09:19.155
Ja, hoe vindt u dat?
- Schuif er een stoel bij, jongen ik bijt niet.
156
00:09:28.467 --> 00:09:30.935
Ik geef je er 300 ruggen voor.
157
00:09:30.936 --> 00:09:33.738
Met alle respect mevrouw G,
hij is op z'n minst een miljoen waard.
158
00:09:33.739 --> 00:09:36.700
Nou, ik accepteer 750, en dat is diefstal.
159
00:09:36.800 --> 00:09:41.146
Er zijn kosten, om zoiets groots te
verhandelen, en ik neem aan dat dit "hot" is,
160
00:09:41.147 --> 00:09:45.250
Ik verdien niets, als ik je meer geef dan...vijf.
161
00:09:45.251 --> 00:09:49.154
500 ruggen voor een ring van een miljoen?
162
00:09:49.155 --> 00:09:54.920
Mevrouw G., ik...deal.
163
00:09:54.930 --> 00:09:57.329
Ik heb een dag nodig om aan het
geld te komen, we nemen contact op.
164
00:09:57.330 --> 00:09:59.297
Koning van Scottsdale, baby!
165
00:09:59.298 --> 00:10:01.686
Ik ben terug, hè?
- Ja, oké, oké.
166
00:10:01.687 --> 00:10:04.689
Goed, maar die gasten zijn vaag,
Richard, ik...ik weet het niet, met ze.
167
00:10:04.690 --> 00:10:06.257
Wat dacht je van "Dank je, Richie?"
168
00:10:06.258 --> 00:10:07.692
Ik zeg gewoon...
- "Jij rockt, Richie!"
169
00:10:07.693 --> 00:10:09.260
Wat zeg je daarvan?
- Oké, jij rockt, Richie.
170
00:10:09.261 --> 00:10:10.295
Oké, oké.
171
00:10:10.296 --> 00:10:13.197
En...wat is er te doen in
Scottsdale terwijl we wachten?
172
00:10:13.198 --> 00:10:19.836
Hetzelfde wat ik 24 jaar lang deed,
naar het huis van mijn moeder gaan.
173
00:10:24.387 --> 00:10:28.857
Goed, mijn vrienden, welkom in "Casa Chez Evans".
174
00:10:28.858 --> 00:10:30.926
Wauw, je bent een landeigenaar, Richard.
175
00:10:30.927 --> 00:10:32.828
Eh, niet zo zeer.
176
00:10:32.829 --> 00:10:34.897
Mam moest een aantal hypotheken afsluiten.
177
00:10:34.898 --> 00:10:36.932
Het blijkt dat ziek worden kostbaar is.
178
00:10:36.933 --> 00:10:41.403
En had jouw moeder een drankkast?
- Ja, ga je gang.
179
00:10:41.404 --> 00:10:43.472
Je, eh, wordt nostalgisch?
- Helemaal.
180
00:10:43.473 --> 00:10:47.943
Deze gang, het Paasweekend, het laatste jaar,
ik naaide allebei de Dixon zussen op de grond.
181
00:10:47.944 --> 00:10:49.244
Oké, gast.
182
00:10:49.245 --> 00:10:51.847
Eh, zo "cool" was het niet, er zat een uur tussen.
183
00:10:51.848 --> 00:10:53.882
Oh, mijn God.
184
00:10:53.883 --> 00:10:54.950
Wauw!
185
00:10:54.951 --> 00:10:56.418
Oh, nee!
- "Babyface"!
186
00:10:56.419 --> 00:10:57.786
Gast, ben jij dat?
- Oh, mijn God.
187
00:10:57.787 --> 00:10:59.888
Oh, nee, gast, je bent lelijk geworden!
188
00:10:59.889 --> 00:11:00.923
Zo lief.
- Hou op.
189
00:11:00.924 --> 00:11:02.457
Jezus, wat is dat?
190
00:11:02.458 --> 00:11:06.628
Nou, eh, dat is van het dealerschap,
ik was de beste dealer in Scottsdale...
191
00:11:06.629 --> 00:11:07.796
Drie jaar achter elkaar.
- Drie jaar achter elkaar?
192
00:11:07.797 --> 00:11:09.464
Dat weten we.
- Ja.
193
00:11:09.465 --> 00:11:11.266
Nou, je moeder was duidelijk erg trots op je man.
194
00:11:11.267 --> 00:11:13.168
Zeker weten.
195
00:11:13.169 --> 00:11:14.703
Wil je wat drinken?
196
00:11:14.704 --> 00:11:17.939
Ja, er is weinig te halen, hier.
- Oh, ja, sorry daarvoor.
197
00:11:17.940 --> 00:11:19.775
Nadat, eh, Alice vertrok,
198
00:11:19.776 --> 00:11:24.120
was dit huis gewoon koud en leeg, dus
ik ben er weer ingetrokken, donkere dagen.
199
00:11:24.130 --> 00:11:26.715
Is...is dat uit je pottenbakkers fase?
200
00:11:26.716 --> 00:11:29.951
Familie erfstuk...mam deed er bloemen in.
201
00:11:29.952 --> 00:11:32.621
Ik gebruikte het ergens anders voor.
202
00:11:32.622 --> 00:11:35.890
Richard, ik zou echt van je kunnen houden.
203
00:11:35.891 --> 00:11:38.894
Oh, nu klink je als Megan
Dixon...of was het Bridgette?
204
00:11:38.895 --> 00:11:40.796
Ugh.
- Psyche, ze waren het allebei.
205
00:11:40.797 --> 00:11:42.964
Ja, misschien moeten we
proberen scherp te blijven voor morgen.
206
00:11:42.965 --> 00:11:44.166
Oh, ontspan je, Ez.
207
00:11:44.167 --> 00:11:46.234
Als je gespannen bent voor een grote
wedstrijd, dan krijg je het benauwd, toch?
208
00:11:46.235 --> 00:11:47.903
Je wilt het toch niet benauwd krijgen, of wel?
209
00:11:47.904 --> 00:11:49.504
Nee, ik...
210
00:11:49.505 --> 00:11:52.706
Kom op, je wilt "stoned" worden.
- Ik probeer gewoon...
211
00:12:06.622 --> 00:12:07.956
Kom op!
212
00:12:07.957 --> 00:12:09.357
Hier!
213
00:12:09.358 --> 00:12:10.692
Recht vooruit?
214
00:12:15.898 --> 00:12:18.298
Kenmerken?
215
00:12:42.158 --> 00:12:43.625
Ja, hou het gewoon in de gaten...
- Claire?
216
00:12:43.626 --> 00:12:46.760
Oh!
- Hoe gaat het?
217
00:12:49.432 --> 00:12:52.734
Het spijt me zeer.
- Het is oké.
218
00:12:52.735 --> 00:12:55.103
Kijk je voor jezelf, of voor
een cadeau voor iemand anders?
219
00:12:55.104 --> 00:12:58.273
Oh, eh, alleen voor mij, ja.
- "Cool, cool".
220
00:12:58.274 --> 00:13:00.976
En, eh, welke is de jouwe?
- Hmm?
221
00:13:00.977 --> 00:13:03.912
Ze zeggen dat er een windgong is voor elke persoon.
222
00:13:03.913 --> 00:13:05.814
Als je in dat soort dingen gelooft.
223
00:13:05.815 --> 00:13:10.652
Oh...ja, ik weet niet echt
waar ik...waar ik in geloof.
224
00:13:10.653 --> 00:13:15.423
Wel, we maken ze zelf aan de, eh, Haven.
225
00:13:15.424 --> 00:13:16.925
Ooh.
226
00:13:16.926 --> 00:13:19.161
Wie wist dat er zoveel geld in windgongen zat?
227
00:13:19.162 --> 00:13:21.796
Nee, het is gewoon een van de "workshops".
228
00:13:21.797 --> 00:13:27.200
"Eigenzinnigheid van je innerlijke windgong,"
wat een sullige naam is, maar een geweldige les.
229
00:13:27.300 --> 00:13:28.470
Oh, ja, ik snap het.
230
00:13:28.471 --> 00:13:32.507
Een van die "New Age" plaatsen voor rijke yuppen.
231
00:13:32.508 --> 00:13:33.975
Au!
232
00:13:33.976 --> 00:13:36.344
Wij noemen het een holistisch "wellness" centrum.
233
00:13:36.345 --> 00:13:38.113
Het spijt me, ik...
- Nee, een...grapje
234
00:13:38.114 --> 00:13:40.148
Het is best een goede test met de rijke yuppen.
235
00:13:40.149 --> 00:13:42.716
Ja, dat geloof ik.
236
00:13:45.288 --> 00:13:47.487
Wat?
237
00:13:49.959 --> 00:13:52.627
Ik heb deze zelf gemaakt, koper.
238
00:13:52.628 --> 00:13:54.229
Het versterkt de "manipura chakra,"
239
00:13:54.230 --> 00:13:56.464
voor zelfvertrouwen en controle over je bestemming.
240
00:13:56.465 --> 00:13:57.766
Ik...eh, hij is echt mooi, maar ik ben niet...
241
00:13:57.767 --> 00:13:59.334
Weet je wat? Hier, nee, het is gewoon...
242
00:13:59.335 --> 00:14:06.474
zie het als een mooi cadeau, van de
ene goedwillende persoon voor de andere.
243
00:14:06.475 --> 00:14:07.475
Dank je.
244
00:14:07.476 --> 00:14:09.844
Heel graag gedaan.
245
00:14:09.845 --> 00:14:12.212
Bedankt.
246
00:14:32.902 --> 00:14:34.601
Hé!
247
00:14:58.894 --> 00:15:01.728
Neem ons drieën, nu.
248
00:15:03.866 --> 00:15:09.700
We kennen elkaar een paar maanden,
maar ook als het ware voor eeuwig.
249
00:15:09.710 --> 00:15:11.506
Onze cellen kenden elkaar al sinds de Big Bang.
250
00:15:11.507 --> 00:15:13.241
Ik heb een hekel aan die show.
251
00:15:13.242 --> 00:15:17.379
Het is alsof we...denken dat we
ons leven leven in deze rechte lijn,
252
00:15:17.380 --> 00:15:22.830
maar in werkelijkheid, beweegt de
tijd zich volkomen in beide richtingen.
253
00:15:22.840 --> 00:15:23.118
Ja...
254
00:15:23.119 --> 00:15:25.854
Beide richtingen, nietwaar?
255
00:15:25.855 --> 00:15:27.555
Ja.
- Ja!
256
00:15:27.556 --> 00:15:29.224
Of luister hiernaar:
257
00:15:29.225 --> 00:15:32.193
Ik krijg een 67er Shelby GT500,
258
00:15:32.194 --> 00:15:34.296
die gebruik ik om commercials
te maken voor het dealerschap,
259
00:15:34.297 --> 00:15:36.297
en dan verhoog ik serieus mijn populariteits score.
260
00:15:36.298 --> 00:15:37.599
Een, twee, drie...
261
00:15:37.600 --> 00:15:38.767
Luisteren jullie naar me?
262
00:15:38.768 --> 00:15:40.335
Ja!
263
00:15:40.336 --> 00:15:45.140
We staan echt op het punt om
te beginnen aan nieuwe levens.
264
00:15:45.141 --> 00:15:49.411
Een eind...een begin.
265
00:15:49.412 --> 00:15:52.747
Maar we blijven achter met
delen van elkaar, nietwaar? - Nee.
266
00:15:52.748 --> 00:15:54.949
Nee, geen drievoudig afscheid.
267
00:15:54.950 --> 00:15:56.584
Wat?
- Hoe kom je daar zelfs bij?
268
00:15:56.585 --> 00:15:58.687
Ik dacht dat je...dat is een kwestie.
269
00:15:58.688 --> 00:16:01.823
Een drievoudig afscheid, is geen kwestie.
- Het is absoluut een kwestie.
270
00:16:01.824 --> 00:16:03.992
Alleen omdat je er nooit een had,
betekent het niet dat het geen kwestie is.
271
00:16:03.993 --> 00:16:06.826
Ik...zal jullie niet missen.
272
00:16:12.100 --> 00:16:14.769
Oh, shit.
273
00:16:14.770 --> 00:16:17.839
Heeft iemand ons verraden?
- Denk je dat de FBI ons gevonden heeft?
274
00:16:17.840 --> 00:16:20.673
Oh...
- Nee.
275
00:16:27.160 --> 00:16:30.151
Raak niet in paniek.
276
00:16:30.152 --> 00:16:32.485
Ga, ga, ga.
277
00:16:33.622 --> 00:16:36.124
Allemachtig!
- Luchtverfrisser onder het keuken aanrecht!
278
00:16:36.125 --> 00:16:37.492
Waar is de zak gebleven?
279
00:16:37.493 --> 00:16:39.160
Sheriff's afdeling!
- Oh, God.
280
00:16:39.161 --> 00:16:41.129
Een moment graag!
281
00:16:41.130 --> 00:16:42.397
Sheriff's afdeling!
282
00:16:42.398 --> 00:16:43.965
Dat is insectenspray, dat is insectenspray.
283
00:16:43.966 --> 00:16:46.334
Open maken! Ik weet dat je daarbinnen bent!
284
00:16:46.335 --> 00:16:48.234
Een moment!
285
00:16:49.638 --> 00:16:53.408
Hoi, Sheriff, wat is het probl...
286
00:16:53.409 --> 00:16:55.543
Oh, mijn God.
287
00:16:55.544 --> 00:16:57.212
Oh, mijn God, Richie!
288
00:16:57.213 --> 00:16:58.747
Kim?
289
00:16:58.748 --> 00:17:01.383
Ik dacht dat er "meth-heads"
ingebroken hadden, of zoiets.
290
00:17:01.384 --> 00:17:03.952
Ben je een politieagent?
- Sheriff.
291
00:17:03.953 --> 00:17:05.286
Deputy, bedoel ik.
292
00:17:05.287 --> 00:17:07.121
Geweldig, wetshandhaving, hè?
293
00:17:07.122 --> 00:17:10.625
Ja, ik rijd nog steeds de oude
route, om het huis te controleren.
294
00:17:10.626 --> 00:17:13.610
Je hebt nooit afscheid genomen.
295
00:17:13.620 --> 00:17:17.432
Ja, ik zat nogal in de prak, toen...
- Wie zijn je vrienden?
296
00:17:17.433 --> 00:17:20.600
Ehm, oh, m...eh, ze zijn gewoon...
297
00:17:21.437 --> 00:17:25.572
Het is "need-to-know",
jij hoeft dat niet te weten.
298
00:17:27.877 --> 00:17:30.578
Richard Evans, ben jij stoned?
299
00:17:30.579 --> 00:17:34.480
Een tikkie.
300
00:17:34.490 --> 00:17:35.583
Te gek.
301
00:17:35.584 --> 00:17:38.218
Mijn dienst eindigt over zeven minuten.
302
00:17:48.803 --> 00:17:52.739
Oh, het spijt me zo...
- Oh, mijn God. - Hi.
303
00:17:52.740 --> 00:17:53.807
Hé!
- Hoe gaat het?
304
00:17:53.808 --> 00:17:55.675
Goed.
- Zoek je een goed boek?
305
00:17:55.676 --> 00:17:57.777
Huh? Oh, ja.
306
00:17:57.778 --> 00:18:00.847
Nee , ik bedoel, het is, eh...hier ben ik, nu.
307
00:18:00.848 --> 00:18:02.449
Ik, eh...ik werk hier
- "Cool".
308
00:18:02.450 --> 00:18:04.170
Ja, ik was net op weg naar mijn lunch.
309
00:18:04.180 --> 00:18:06.519
Ehm...wil je wat gezelschap?
310
00:18:06.520 --> 00:18:08.388
Eh...
311
00:18:08.389 --> 00:18:10.890
Ja, natuurlijk.
- "Cool".
312
00:18:10.900 --> 00:18:13.693
Er is een, geweldige kleine salade en
sandwich zaak hier in de straat, om de hoek.
313
00:18:13.694 --> 00:18:14.261
Oké.
314
00:18:14.262 --> 00:18:19.466
Hoe lang werk je al daar?
- Eh...niet lang.
315
00:18:19.467 --> 00:18:23.903
En hoe bevalt je, de windgong?
Had ik gelijk, of had ik gelijk?
316
00:18:23.904 --> 00:18:25.905
Ik heb hem bij het raam
naast mijn bed gehangen.
317
00:18:25.906 --> 00:18:30.910
Mijn mani...pyura heeft zich
nog nooit zo opgefrist gevoeld.
318
00:18:30.911 --> 00:18:32.712
Oh, man.
319
00:18:32.713 --> 00:18:36.816
Je hebt hem helemaal niet opgehangen, wel?
- Bang, regelrecht in de kast.
320
00:18:36.817 --> 00:18:38.418
Sorry, het is niet echt mijn ding.
321
00:18:38.419 --> 00:18:39.652
Nee, ik begrijp het.
322
00:18:39.653 --> 00:18:42.589
Misschien haal je hem er
ooit uit, en probeer je het.
323
00:18:42.590 --> 00:18:45.124
Mmm, je weet maar nooit.
324
00:18:45.125 --> 00:18:47.994
Ik wil niet aandringen,
maar de plek waar ik werk,
325
00:18:47.995 --> 00:18:51.631
zijn er geweldige workshops om af te komen van...
- Oh, boy, daar gaan we.
326
00:18:51.632 --> 00:18:53.666
Nee, echt waar.
327
00:18:53.667 --> 00:18:56.836
Ik ben de laatste die zich ooit
met deze shit bezig zou houden,
328
00:18:56.837 --> 00:19:01.474
maar het loslaten van angst
en wantrouwen, en cynisme...
329
00:19:01.475 --> 00:19:03.910
Excuseer me, ik ben niet cynisch.
330
00:19:03.911 --> 00:19:06.646
Ik gaf je een cadeau en
jij stopt het in de kast.
331
00:19:06.647 --> 00:19:08.781
Luister, ik ken je niet, beste jongen.
332
00:19:08.782 --> 00:19:13.786
Als er op die windgong geheime camera's zaten,
en jij een of andere windgong perverseling bent?
333
00:19:13.787 --> 00:19:16.721
Ik...ben geen windgong perverseling.
334
00:19:22.296 --> 00:19:27.867
Ik moet beter worden in het praten over de
haven, het maakte zo'n verschil in mijn leven,
335
00:19:27.868 --> 00:19:31.604
en ik laat het alleen maar stom klinken.
- Het klinkt niet stom.
336
00:19:31.605 --> 00:19:34.307
Het klinkt als een perfecte
zwendel, en nog een goede ook.
337
00:19:34.308 --> 00:19:35.374
Het is geen zwendel.
338
00:19:35.375 --> 00:19:37.310
Je zorgt dat ik een workshop neem,
339
00:19:37.311 --> 00:19:42.882
en dan introduceer je bij mij die perfecte
fata morgana van geluk, net buiten mijn bereik,
340
00:19:42.883 --> 00:19:46.988
en alles wat ik hoef te doen om die fata morgana
te krijgen, is te betalen voor een nieuwe workshop.
341
00:19:46.989 --> 00:19:48.789
En dan misschien betalen voor nog een workshop,
342
00:19:48.799 --> 00:19:51.756
en dan misschien de cursus
voor gevorderden te nemen...
343
00:19:52.426 --> 00:19:56.229
Klassieke zwendel, omkleed
met gelukskoekjes wijsheid.
344
00:19:56.230 --> 00:19:58.564
Het feit dat je bang bent, om
naar een diepere plek te gaan...
345
00:19:58.565 --> 00:20:02.902
Wow, wow, wow, ik ben niet bang.
- suggereert dat jij beslist naar die plek moet gaan.
346
00:20:02.903 --> 00:20:10.208
Michael, wat ik op dit moment
nodig heb is een rustig, saai, normaal...
347
00:20:13.580 --> 00:20:15.140
Hé, ik denk dat we moeten gaan.
348
00:20:15.150 --> 00:20:16.182
Ben je in orde?
349
00:20:16.183 --> 00:20:20.653
Ja, ik, eh, herinnerde me net,
dat ik nog een boodschap moet doen,
350
00:20:20.654 --> 00:20:23.322
voordat mijn pauze voorbij is.
351
00:20:23.323 --> 00:20:27.592
Dit was leuk, zie ik je nog?
- Ja.
352
00:20:43.710 --> 00:20:45.678
En hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
353
00:20:45.679 --> 00:20:50.349
Eh, ik schilderde zijn nummer op
mijn gezicht bij elke wedstrijd. - Oh.
354
00:20:50.350 --> 00:20:53.252
Hij merkte me eigenlijk nooit op.
- Ik merkte je wel op.
355
00:20:53.253 --> 00:20:57.256
En toen, alsof het voorbestemd was,
tijdens mijn beveiligingsrondes op een avond,
356
00:20:57.257 --> 00:21:02.610
vond ik Richie onderaan de oprit, stomdronken
357
00:21:02.620 --> 00:21:06.165
in tranen en helemaal onder
het snot, jankend als een teef.
358
00:21:06.166 --> 00:21:09.969
Een leuk teefje...arm ding.
359
00:21:09.970 --> 00:21:10.837
Ja.
360
00:21:10.838 --> 00:21:16.209
Het was nogal een moeilijke periode...voor mij.
- Uiteindelijk nog een leuke avond geworden, toch?
361
00:21:16.210 --> 00:21:19.277
Je was erg opbeurend.
362
00:21:22.482 --> 00:21:28.754
En toen ik de keer daarop kwam...
- Was ik onderweg naar een klein avontuur.
363
00:21:28.755 --> 00:21:31.190
Ja.
364
00:21:31.191 --> 00:21:33.326
En nu ben je terug.
365
00:21:33.327 --> 00:21:39.532
Ja, ik kwam mijn moeder bezoeken op het...kerkhof.
366
00:21:39.533 --> 00:21:44.837
Niet haarzelf, natuurlijk, maar het...graf.
367
00:21:44.838 --> 00:21:49.473
Ik wilde niet nieuwsgierig zijn.
- Ja, wat ben jij, een politieagente?
368
00:21:54.748 --> 00:21:58.816
Nee, serieus, wie zijn die twee,
jouw partners in de misdaad?
369
00:22:01.455 --> 00:22:06.192
Ik, ehm...serieus, eigenlijk,
mijn zaken niet, tenzij van wel.
370
00:22:06.193 --> 00:22:11.264
Mijn speurders gevoel zegt...
- Ja, ehm, en kunnen we je vertrouwen, Kim?
371
00:22:11.265 --> 00:22:14.310
Met een volledige eed van zwijgzaamheid?
372
00:22:17.871 --> 00:22:25.845
We voeren een verkennende campagne om Richard's
populariteit te meten bij de komende verkiezingen,
373
00:22:25.846 --> 00:22:27.580
als potentiële burgemeester van Scottsdale.
374
00:22:27.581 --> 00:22:31.317
Zijn peilingen zijn behoorlijk
goed in dit vroege stadium.
375
00:22:31.318 --> 00:22:34.320
Dat is fantastisch!
376
00:22:34.321 --> 00:22:37.189
Je zou hier beslist burgemeester kunnen zijn.
377
00:22:37.190 --> 00:22:39.692
Ja?
- Verdomd, ja!
378
00:22:39.693 --> 00:22:44.163
En ik zou me aanmelden als je
eerste vrijwilliger, jouw beste vrijwilliger.
379
00:22:44.164 --> 00:22:46.465
Ik sta erop.
380
00:22:46.466 --> 00:22:50.903
Well, shit, Kimberly...dan mag
je mij vrijwillig nog een keer raken.
381
00:22:50.904 --> 00:22:54.380
Ah, met genoegen.
382
00:23:02.816 --> 00:23:05.918
Wil je naar onze oude jaarboeken gaan kijken?
383
00:23:06.820 --> 00:23:10.187
We gaan.
384
00:23:11.925 --> 00:23:13.225
Heb je handboeien?
385
00:23:13.226 --> 00:23:14.493
Oh, die heb ik.
- Ooh.
386
00:23:14.494 --> 00:23:16.829
Ik weet ook hoe ik ze moet gebruiken.
387
00:23:16.830 --> 00:23:18.529
Welterusten, jongens!
388
00:23:19.660 --> 00:23:22.933
Zullen we een luchtje scheppen?
- Met genoegen.
389
00:23:32.312 --> 00:23:34.745
Ik vind dat een geweldig idee...
390
00:23:35.449 --> 00:23:37.283
Stop daar ook op de terugweg.
391
00:23:37.284 --> 00:23:41.485
Oké, dat klinkt goed.
392
00:24:17.624 --> 00:24:19.957
Amerikaanse distelvink.
393
00:24:21.261 --> 00:24:23.327
Kerkuil.
394
00:24:24.631 --> 00:24:26.864
Rouwduif.
395
00:24:27.768 --> 00:24:30.201
Bebaarde mees.
396
00:24:31.104 --> 00:24:33.738
Brewer's troepiaal.
397
00:24:35.275 --> 00:24:38.275
IJsduiker.
398
00:24:39.346 --> 00:24:41.512
Dubbelgekuifde aalscholver.
399
00:24:42.582 --> 00:24:45.416
Saffraan, een saffraandiamant.
400
00:24:46.153 --> 00:24:49.488
Nee, er is geen certificaat,
hij is "hot", daarom bel ik jou.
401
00:24:49.489 --> 00:24:53.391
Aha, oké, mooi.
402
00:24:53.392 --> 00:24:55.795
Waar blijft mijn gin-tonic?
- Komt eraan.
403
00:24:55.796 --> 00:25:00.599
Chuck zegt dat een saffraandiamant van die
grootte wel anderhalf miljoen waard kan zijn.
404
00:25:00.600 --> 00:25:02.368
Dat zet je aan het denken.
405
00:25:02.369 --> 00:25:05.805
Als we het zouden moeten,
kun jij dan Evans aanpakken?
406
00:25:05.806 --> 00:25:07.972
Daar zal ik maar geen antwoord op geven.
407
00:25:11.440 --> 00:25:12.511
U wilde me zien, mevrouw G.?
408
00:25:12.512 --> 00:25:18.217
Vertel je vriend dat we het morgen regelen,
en ik wil dat jij erbij bent, hem geruststellen.
409
00:25:18.218 --> 00:25:20.519
Alles "cool"?
410
00:25:20.520 --> 00:25:24.223
Ik ben "cool", Fluke...is jouw vriend "cool"?
411
00:25:24.224 --> 00:25:28.250
Eh, ik denk van wel.
- Dan denk ik, dat alles "cool" is.
412
00:25:32.432 --> 00:25:35.132
"Cool".
413
00:25:36.336 --> 00:25:39.400
Ssst.
414
00:25:39.500 --> 00:25:41.438
Goddank, ik denk dat ze slapen.
415
00:25:42.800 --> 00:25:43.175
Ah, ze slapen niet.
- Ssst!
416
00:25:43.176 --> 00:25:44.443
Waarom?
- Ik weet het niet.
417
00:25:44.444 --> 00:25:48.712
Ik...gun ze gewoon hun pleziertje,
ik wil ze niet in verlegenheid brengen.
418
00:25:49.850 --> 00:25:52.518
Ik, eh...
419
00:25:52.519 --> 00:25:59.910
Ik heb al zolang geen seks meer gehad...al zó lang.
420
00:25:59.920 --> 00:26:00.559
Echt waar?
- Ja.
421
00:26:00.560 --> 00:26:03.929
Ik ben verbaasd, niet dat je
het hoog in je bol krijgt, of zo,
422
00:26:03.930 --> 00:26:05.764
maar ik denk dat je best
een goede vangst bent, man.
423
00:26:05.765 --> 00:26:10.202
Oh, mijn God, hou op, ik viste niet
naar complimenten. - Ik zeg het maar.
424
00:26:10.203 --> 00:26:15.174
En wanneer precies zou ik de laatste zes maanden,
de tijd of de gelegenheid gehad hebben voor seks?
425
00:26:15.175 --> 00:26:18.110
Ik bedoel...
- Richard kreeg het voor elkaar.
426
00:26:18.111 --> 00:26:21.680
Meer dan een keer.
- Ja, nou, een vos verliest zijn streken niet.
427
00:26:21.981 --> 00:26:23.949
Dat is waar.
428
00:26:23.950 --> 00:26:27.530
Nou, ik heb het ook voor elkaar gekregen.
- Juist.
429
00:26:27.540 --> 00:26:28.888
Mmm...hmm.
- Ja, misschien...
430
00:26:28.889 --> 00:26:31.323
Misschien had ik ook gewoon
een FBI agent moeten verleiden,
431
00:26:31.324 --> 00:26:33.259
en moeten riskeren dat mijn
vrienden in de gevangenis werden gegooid.
432
00:26:33.260 --> 00:26:36.460
Hé, hé, doe wat je moet doen, schat.
433
00:26:38.231 --> 00:26:40.831
Ik ben zo'n loser.
434
00:26:42.569 --> 00:26:44.470
Hé.
435
00:26:44.471 --> 00:26:59.518
Jij bent geen loser...jij...bent meer een dromer,
die gewoon wacht op iemand om over te dromen.
436
00:26:59.519 --> 00:27:02.855
Ja.
- Ja.
437
00:27:02.856 --> 00:27:05.824
Wat denk ik, gewoon een
andere definitie van een loser is.
438
00:27:05.825 --> 00:27:07.826
Wat is jouw probleem?
- Zo grof!
439
00:27:07.827 --> 00:27:10.196
Ik voel me zó kwetsbaar, nu!
- Oh, het spijt me!
440
00:27:10.197 --> 00:27:12.464
Oh, dat was verschrikkelijk.
- Wees stil!
441
00:27:12.465 --> 00:27:15.634
We doen hier serieus werk!
442
00:27:15.635 --> 00:27:17.801
Sorry!
443
00:27:23.276 --> 00:27:25.211
Zware dag?
444
00:27:25.212 --> 00:27:27.479
Zwaar jaar.
445
00:27:27.480 --> 00:27:32.783
Whisky, puur, en, eh, hou de fles bij de hand.
446
00:27:43.863 --> 00:27:47.800
Ik gaf haar op...ik.
447
00:27:47.801 --> 00:27:50.502
Het is mijn schuld, en ik zal je wat vertellen.
448
00:27:50.503 --> 00:27:57.843
Wij zijn menselijk vuilnis,
we zijn allemaal menselijk vuilnis.
449
00:27:57.844 --> 00:28:00.913
Wacht...je kaart is geweigerd.
450
00:28:00.914 --> 00:28:04.116
Oh, echt waar? Hij heeft de hele dag gewerkt.
451
00:28:04.117 --> 00:28:07.510
Probeer het opnieuw.
- Waarom proberen we het niet contant?
452
00:28:07.988 --> 00:28:10.200
Contant is Koning.
453
00:28:17.163 --> 00:28:19.296
Kun je een honderdje wisselen?
454
00:28:27.140 --> 00:28:31.750
Oh, hier, hou dit maar voor jezelf.
455
00:28:36.616 --> 00:28:41.487
Kom nou, man, wat is dit?
- Oh, shit, dat was slordig.
456
00:28:41.488 --> 00:28:47.558
Eh...ik ga naar de pinautomaat.
457
00:28:52.565 --> 00:28:55.799
Hé! Hé!
458
00:29:01.908 --> 00:29:06.643
Oh, man...dit is een ernstig brand risico.
459
00:29:08.190 --> 00:29:09.980
Is dat alles wat je kunt?
460
00:29:11.751 --> 00:29:13.484
Dat lijkt er meer op.
461
00:29:43.446 --> 00:29:45.814
Hoi.
462
00:29:45.815 --> 00:29:48.884
Diner bij D'Angelo's, acht uur.
463
00:29:48.885 --> 00:29:51.320
De Gullivers zouden geweldige
supporters kunnen zijn, langs de lijn.
464
00:29:51.321 --> 00:29:53.455
Ik zou het voor geen goud willen missen.
465
00:29:53.456 --> 00:29:56.859
Ik hou van je schat.
- Goed.
466
00:29:56.860 --> 00:29:59.159
Nou, pak ze, panter.
467
00:30:32.328 --> 00:30:34.361
Eh, excuseer me even.
468
00:30:36.199 --> 00:30:39.568
Hé, hé, hé...ik sta op het punt
van afsluiten met deze klootzak.
469
00:30:39.569 --> 00:30:41.570
Het lijkt erop alsof je op het
punt staat hem in slaap te wiegen.
470
00:30:41.571 --> 00:30:45.807
Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee,
wacht even, laat mij deze hebben, man.
471
00:30:45.808 --> 00:30:48.911
Ik heb al weken geen commissie gehad.
- Vertel mij wat.
472
00:30:48.912 --> 00:30:54.516
Nee, ik denk, dat we eens ernstig moeten nadenken,
over of jij wel echt Evans Motors materiaal bent, hè?
473
00:30:54.517 --> 00:30:56.585
Oh, hé, baas.
474
00:30:56.586 --> 00:31:00.255
Er schijnt een probleem te zijn met de
salaris cheques die we vrijdag hebben afgegeven.
475
00:31:00.256 --> 00:31:01.256
Wat is het probleem?
476
00:31:01.257 --> 00:31:04.893
Ze zijn geweigerd, allemaal.
- Wat?
477
00:31:04.894 --> 00:31:06.628
Kom op!
478
00:31:06.629 --> 00:31:07.629
Kom op.
479
00:31:08.530 --> 00:31:11.433
Nee, nee...etc. wat "the fuck"?
480
00:31:11.434 --> 00:31:13.333
Wat is er aan de hand?
481
00:31:14.537 --> 00:31:16.470
Ik heb geen idee...
482
00:31:20.610 --> 00:31:23.378
Bel Alice, bel Alice!
483
00:31:23.679 --> 00:31:27.415
Het spijt ons, u hebt een
nummer bereikt dat is afgesloten.
484
00:31:27.416 --> 00:31:28.884
Hé, baas?
- Wát?
485
00:31:28.885 --> 00:31:31.286
Ik heb geen idee, hoe dit heeft kunnen gebeuren,
486
00:31:31.287 --> 00:31:35.691
maar blijkbaar, nadat we gisteravond gesloten waren,
hebben we 30 auto's verkocht voor meer dan 2 miljoen
487
00:31:35.692 --> 00:31:39.461
Dollar, die ik nergens kan vinden.
- Dat is niet mogelijk.
488
00:31:39.462 --> 00:31:42.229
Vind ze, vind ze!
489
00:31:52.775 --> 00:31:57.678
Hallo, Richie...dit moet een flinke shock zijn.
490
00:31:58.481 --> 00:32:05.253
Al dat geld, en credit cards,
al die auto's, allemaal verdwenen.
491
00:32:05.254 --> 00:32:09.424
Er is echt geen gemakkelijke
manier om dit te zeggen, dus...zo is het.
492
00:32:09.425 --> 00:32:12.492
Je zult me nooit meer zien.
493
00:32:22.905 --> 00:32:26.642
"Yo".
- Je bent laat.
494
00:32:26.643 --> 00:32:28.977
Ja, sorry, ik stopte bij het dealerschap.
495
00:32:28.978 --> 00:32:33.849
Om de volledige nostalgietour
doen...voelt als een leven geleden.
496
00:32:33.850 --> 00:32:35.484
Werkelijk?
497
00:32:35.485 --> 00:32:38.618
Ik voelde me alsof ik knipoogde,
en er tien jaar voorbij waren.
498
00:32:44.494 --> 00:32:48.362
Kom met de ring naar de steeg
achter de oude hoedenfabriek.
499
00:32:51.670 --> 00:32:54.568
"Cool"?
- "Cool".
500
00:32:55.972 --> 00:33:00.709
Het was lullig wat ik deed.
- Wat dan?
501
00:33:00.710 --> 00:33:07.716
Alles, man...jou als stront behandelen,
je mijn geweldige leven in het gezicht wrijven.
502
00:33:07.717 --> 00:33:11.184
Ik was helemaal met mezelf bezig, en het spijt me.
503
00:33:16.892 --> 00:33:19.393
Shit.
504
00:33:22.980 --> 00:33:25.400
Maak dat je verdomme wegkomt uit Scottsdale, Richie.
505
00:33:25.401 --> 00:33:29.237
Wat?
- Je kunt ergens anders een betere deal krijgen.
506
00:33:29.238 --> 00:33:32.841
Ik ben behoorlijk blij met 500 ruggen.
- Je luistert niet naar me, man.
507
00:33:32.842 --> 00:33:34.577
Misschien dat mevrouw G. de deal nakomt,
508
00:33:34.578 --> 00:33:36.912
misschien schopt ze je
onder je ballen...weet jij het?
509
00:33:36.913 --> 00:33:38.647
Want ik weet het verdomme niet.
510
00:33:38.648 --> 00:33:41.850
Het Universum...is een verdomd mysterie.
511
00:33:41.851 --> 00:33:45.787
Ben jij op de hoogte van iets,
waar ik van zou moeten weten?
512
00:33:45.788 --> 00:33:52.993
Bescherm je ballen, dat is alles,
en je hebt het niet van mij gehoord.
513
00:34:00.369 --> 00:34:01.436
Hoi.
514
00:34:01.437 --> 00:34:03.939
Hè, Leuk dat je vandaag bij ons bent, Bullock.
515
00:34:03.940 --> 00:34:07.375
Ruige nacht?
- Oh, behoorlijk ruig.
516
00:34:07.376 --> 00:34:14.783
Toen rustig aan, en daarna weer ruig.
- Wie is de geluksvogel?
517
00:34:14.784 --> 00:34:18.752
Volledige zwijgzaamheid.
- Oké.
518
00:34:30.700 --> 00:34:33.600
Shit.
519
00:34:37.140 --> 00:34:38.140
Phoenix FBI.
520
00:34:38.141 --> 00:34:42.909
Hoi, ik heb informatie omtrent ene Ezra Bloom.
521
00:35:11.387 --> 00:35:14.880
Dank u voor het wachten,
waarmee kan ik u doorverbinden?
522
00:35:14.890 --> 00:35:17.158
Ik heb wat informatie over
een van uw zaken, Ezra Bloom.
523
00:35:17.159 --> 00:35:20.160
Ik hoopte met iemand over de details te spreken
524
00:35:20.161 --> 00:35:20.829
Wacht alstublieft.
525
00:35:20.830 --> 00:35:24.933
Vanwege het hoge belvolume, zal uw
wachttijd ongeveer tien minuten bedragen.
526
00:35:24.934 --> 00:35:26.734
Dank u voor het bellen van de FBI.
- Schijt!
527
00:35:26.735 --> 00:35:29.871
Laten we professioneel zijn, alsjeblieft.
- "Aye, aye", coach.
528
00:35:29.872 --> 00:35:31.671
Kop op.
529
00:35:32.842 --> 00:35:37.410
Dus...luister, als er problemen zijn...
- Er komen geen problemen.
530
00:35:38.147 --> 00:35:39.314
Oh, mijn God, wat?
531
00:35:39.315 --> 00:35:41.160
Ben je gek?
- Relax.
532
00:35:41.170 --> 00:35:42.517
Ik gaf hem aan mijn moeder voor Kerstmis.
533
00:35:42.518 --> 00:35:44.919
Het is nooit geladen geweest.
- Dat is een verschrikkelijk Kerstcadeau.
534
00:35:44.920 --> 00:35:46.854
Wapens in huis doden meer...
535
00:35:46.855 --> 00:35:48.723
Beloof me nou, dat je
het niet te voorschijn haalt.
536
00:35:48.724 --> 00:35:50.925
Alle opties liggen op tafel.
537
00:35:50.926 --> 00:35:52.992
Wat?
538
00:35:55.731 --> 00:35:58.800
Beantwoord dat niet, man, beantwoord het niet!
- Het zou belangrijk kunnen zijn.
539
00:35:58.801 --> 00:36:00.968
Hallo?
- Richie, luister.
540
00:36:00.969 --> 00:36:05.940
Ik moet je iets vertellen over je vriend.
- Oh, hoi, super leuke nacht, kan niet praten.
541
00:36:05.941 --> 00:36:07.908
Shit.
542
00:36:07.909 --> 00:36:09.910
Zeven minuten.
543
00:36:09.911 --> 00:36:12.446
Dank u voor het bellen van de FBI.
- 323 voor de basis.
544
00:36:12.447 --> 00:36:14.810
Geef uw bericht.
545
00:36:14.820 --> 00:36:19.852
Luister, Debbie, ik heb een snelle GPS tracering
nodig van mijn GSM naar mijn laatste telefoontje.
546
00:36:25.270 --> 00:36:27.261
Zo, daar zijn we.
547
00:36:27.262 --> 00:36:31.832
Waar is de ring?
- Waar is het geld?
548
00:36:31.833 --> 00:36:35.603
500 ruggen...toon me de ring.
549
00:36:35.604 --> 00:36:38.437
Toon mij het geld.
550
00:36:42.411 --> 00:36:45.780
Jouw beurt.
- Gooi het eruit.
551
00:36:45.781 --> 00:36:49.448
Weet je het zeker?
- Dat weet ik zeker.
552
00:36:54.890 --> 00:36:56.524
Aha! Ik heb deze truc eerder gezien!
553
00:36:56.525 --> 00:36:57.792
Heb je deze truc gezien?
554
00:36:57.793 --> 00:36:59.524
Wow!
- Oké, oké, oké.
555
00:36:59.525 --> 00:37:00.995
Fluke, pak hem de ring af.
556
00:37:00.996 --> 00:37:02.530
Wát?
- Fluke!
557
00:37:02.531 --> 00:37:03.764
Ja.
558
00:37:03.765 --> 00:37:05.599
Oké, oké, het is "cool", man.
559
00:37:05.600 --> 00:37:08.669
Dit spijt me heel erg, man,
we zijn "cool, bro", we zijn "cool".
560
00:37:08.670 --> 00:37:11.672
Die gast met het vergrootglas, was
niet eens een echte taxateur, of wel?
561
00:37:11.673 --> 00:37:15.443
Je weet niet eens wat je niet
weet...je bent een lachertje, Evans.
562
00:37:15.444 --> 00:37:18.246
De hele Stad weet het.
- Luister niet naar hem.
563
00:37:18.247 --> 00:37:23.451
Jij bent de man...ik ben jouw back-up.
- Doe het niet, "bro", doe het niet.
564
00:37:23.452 --> 00:37:26.185
Rennen!
565
00:37:33.950 --> 00:37:34.795
Geef me die verdomde ring.
566
00:37:34.796 --> 00:37:36.530
Geef hem de ring, Richard.
- Geef hem de ring!
567
00:37:36.531 --> 00:37:37.832
Rustig aan, ja?
- Geef me die verdomde ring!
568
00:37:37.833 --> 00:37:38.866
Rustig nou.
569
00:37:38.867 --> 00:37:40.134
Oh, shit.
570
00:37:40.135 --> 00:37:42.601
We moeten weg, jongen.
571
00:37:43.905 --> 00:37:45.906
Oh, shit!
572
00:37:45.907 --> 00:37:49.742
Shit, shit, shit! Shit, shit!
573
00:37:52.914 --> 00:37:54.448
Oh, mijn God, Kim.
574
00:37:54.449 --> 00:37:55.883
Ik sta zo bij je in de schuld.
- Geen grapjes.
575
00:37:55.884 --> 00:37:57.351
Ezra Bloom, jij staat onder arrest.
576
00:37:57.352 --> 00:37:59.487
Wow, wow, Kim, wat doe je?
- Richie, ga uit de weg.
577
00:37:59.488 --> 00:38:01.255
Jouw campagne maat wordt gezocht door de FBI.
578
00:38:01.256 --> 00:38:03.324
Hij is een crimineel.
- Ik ben geen crimineel!
579
00:38:03.325 --> 00:38:04.525
En ik weet ook niet hoe het met haar zit.
580
00:38:04.526 --> 00:38:05.826
Met mij?
- Kim, ik weet niet wat je gehoord hebt
581
00:38:05.827 --> 00:38:08.729
maar het is niet zoals het lijkt?
- Eerlijk gezegd, Richard, ik heb geen idee
582
00:38:08.730 --> 00:38:11.165
waar dit op lijkt, maar ik red jou.
583
00:38:11.166 --> 00:38:13.734
Opzij.
- Nee, nee, nee, nee, luister naar me Kim.
584
00:38:13.735 --> 00:38:15.690
Je moet ze laten gaan, oké?
585
00:38:15.700 --> 00:38:18.105
Ik ben degene die het verkloot heeft.
- Oké, prima, dan gaan we allemaal naar het bureau.
586
00:38:18.106 --> 00:38:20.374
en wachten we samen op de FBI.
587
00:38:20.375 --> 00:38:22.743
Altijd voorwaarts.
588
00:38:22.744 --> 00:38:26.000
Oké, iedereen...wees "cool"!
- Laat het wapen vallen!
589
00:38:26.100 --> 00:38:27.582
Leg het wapen op de grond, nu!
- Laat het wapen vallen!
590
00:38:27.583 --> 00:38:29.784
Doe het nu, voordat ik
zijn mooi kopje eraf knal!
591
00:38:29.785 --> 00:38:33.420
Oké, rustig aan, Jules.
- Laat vallen, Kim, laat vallen.
592
00:38:33.421 --> 00:38:35.523
Oké, we gaan , kom op.
- Dit is een erg slecht idee.
593
00:38:35.524 --> 00:38:39.458
Oké, wees "cool", Kim, we lopen,
we lopen, het geld, meneer Bloom?
594
00:38:42.664 --> 00:38:50.690
Nader de auto niet.
Stap niet in de auto.
595
00:38:52.407 --> 00:38:55.509
Het spijt me echt heel erg, Richie, rijden.
596
00:38:55.510 --> 00:38:59.645
Richie, zet hem niet in de versnelling!
597
00:39:03.818 --> 00:39:05.252
Moeder!
598
00:39:05.253 --> 00:39:06.453
Ik verbind u nu.
599
00:39:06.454 --> 00:39:08.655
FBI Speciaal Agent Mangrove.
600
00:39:08.656 --> 00:39:11.190
Dus, u vond Ezra Bloom, nietwaar?
601
00:39:33.752 --> 00:39:35.786
Simons, heb je een nietmachine?
602
00:39:42.921 --> 00:39:45.655
Ik pak je iedere keer, Simons.
603
00:39:59.710 --> 00:40:00.671
We hebben de vermiste cruiser gevonden.
604
00:40:00.672 --> 00:40:03.174
De verdachten zijn gevlucht,
zeer waarschijnlijk bewapend.
605
00:40:03.175 --> 00:40:04.942
Wees voorzichtig
- Alles veilig.
606
00:40:10.215 --> 00:40:11.816
Eerste hulp, dit is Britney.
607
00:40:11.817 --> 00:40:13.584
Ja, ik zou graag een afspraak maken
608
00:40:13.585 --> 00:40:16.620
voor een...kapotte knie.
- Wanneer kunt u komen?
609
00:40:16.621 --> 00:40:19.724
Ik kan meteen komen zodra het schikt.
610
00:40:27.432 --> 00:40:31.168
"Mijn Stad, mijn mensen, ik snap het helemaal."
611
00:40:31.169 --> 00:40:33.304
We zullen veilig zijn voor de FBI in Mexico.
612
00:40:33.305 --> 00:40:36.400
Dan verkopen we de ring, en
kijken hoe we dit kunnen oplossen.
613
00:40:36.410 --> 00:40:38.909
Ja, we zullen het moeilijk krijgen
om de ring in Mexico te verkopen.
614
00:40:38.910 --> 00:40:40.211
Ja, ik vind wel iemand.
615
00:40:40.212 --> 00:40:42.279
Een echte professional.
616
00:40:42.280 --> 00:40:45.182
Recht voor z'n raap, ik heb de ring niet.
617
00:40:45.183 --> 00:40:46.617
Wat?
- Heeft Luke hem van je afgepakt?
618
00:40:46.618 --> 00:40:48.452
Nee, ik had hem niet bij
me, ik heb hem verstopt.
619
00:40:48.453 --> 00:40:52.289
Het slimste was om Luke mee te nemen naar de
ring, zodra we zeker wisten dat het geld er was.
620
00:40:52.290 --> 00:40:54.191
We vluchten naar Mexico zonder de ring?
621
00:40:54.192 --> 00:40:56.227
Waar heb je de ring verstopt?
622
00:40:56.228 --> 00:40:57.895
Ehm...
623
00:40:57.896 --> 00:41:00.129
Jullie zullen dit niet leuk vinden.
624
00:41:22.421 --> 00:41:24.488
Hoi! Molly Jackson?
625
00:41:24.489 --> 00:41:25.589
Eh, ja.
626
00:41:25.590 --> 00:41:28.826
Of moet ik zeggen Ava Bloom,
Alice Evans, Cece Langmore?
627
00:41:28.827 --> 00:41:33.195
Of is het gewoon Maddie
Jonson, zonder H in "Jonson"?
628
00:41:37.669 --> 00:41:43.374
Ik ben Shelly...Shelly Cohen, ik ben...
vrij zeker, dat je mijn ex-vrouw kent.
629
00:41:43.375 --> 00:41:45.943
Ben jij Lenny Cohen's man?
630
00:41:45.944 --> 00:41:47.711
Ex-man.
- Ex-man.
631
00:41:47.712 --> 00:41:50.140
Bingo!
632
00:41:50.150 --> 00:41:52.349
Ooh!
633
00:41:52.350 --> 00:41:54.385
Oh, kom op, Maddie.
634
00:41:54.386 --> 00:41:56.652
Nodig je me niet uit om binnen te komen?
635
00:42:58.940 --> 00:43:00.794
Vertaling en synchronisatie: Investigator.
50975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.