Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,807 --> 00:00:14,687
DESIR MEURTRIER
2
00:00:19,167 --> 00:00:23,727
Votre attention...
Un jeune gar�on allemand nomm� Peter a �t� perdu.
3
00:00:23,727 --> 00:00:28,197
Quiconque le trouve, le ram�ne � ses parents
� la piscine Victoria.
4
00:00:28,967 --> 00:00:33,647
Votre attention...
Un jeune gar�on allemand nomm� Peter a �t� perdu.
5
00:00:33,647 --> 00:00:36,447
Si vous le trouvez, ramenez-le � la piscine Victoria.
6
00:00:48,647 --> 00:00:49,917
All� ?
7
00:00:50,007 --> 00:00:52,157
C'est moi. Je voulais dire bonjour.
8
00:00:52,207 --> 00:00:54,237
Tu es un ange. Comment �a va ?
9
00:00:54,287 --> 00:00:56,197
Bien.
10
00:00:56,247 --> 00:00:58,437
Excuse-moi un moment.
11
00:00:58,607 --> 00:01:00,757
Bien... �a va, encore un peu endormi.
12
00:01:01,887 --> 00:01:03,637
Est-ce qu'ils sont arriv�s de Bologne ?
13
00:01:03,687 --> 00:01:08,077
J'y serai dans une demi-heure.
Qu'est-ce que tu vas faire sans moi ?
14
00:01:08,127 --> 00:01:10,117
Je pense que j'irai au bateau.
15
00:01:10,167 --> 00:01:12,317
Je t'envie. Je te rappelle plus tard de Naples.
16
00:01:32,007 --> 00:01:34,807
Monsieur le notaire, pouvons-nous commencer ?
17
00:01:34,847 --> 00:01:38,277
C'est d�j� ferm� et l'entrepreneur des pompes fun�bres
fait des heures suppl�mentaires.
18
00:01:38,327 --> 00:01:40,317
Bon, continuons.
19
00:01:40,367 --> 00:01:44,277
William, je vais attendre dans la voiture
20
00:01:44,327 --> 00:01:47,287
Et si ton fr�re a dit de commencer...
21
00:01:47,327 --> 00:01:49,357
Allez.
22
00:02:09,807 --> 00:02:13,197
Tiens, Luigi, c'est la grand-m�re.
23
00:02:15,167 --> 00:02:18,077
Comme quoi notre existence est pr�caire !
24
00:02:18,127 --> 00:02:20,927
Tu vois ce qu'on devient ?
25
00:02:47,887 --> 00:02:51,357
D�sol�e pour le retard, c'est la circulation de Naples.
26
00:02:51,407 --> 00:02:53,927
- Salut, mon oncle.
- Bonjour Sonia.
- Bonjour.
27
00:02:53,955 --> 00:02:57,195
Qu'est-ce qui est arriv� � ton p�re ?
28
00:02:57,247 --> 00:03:01,127
- Il avait un autre engagement.
- Eh... peu importe.
29
00:03:04,327 --> 00:03:08,207
Maintenant nous faisons une bonne chose.
30
00:03:12,207 --> 00:03:15,597
- Tu n'es pas impressionn�e ?
- Ce n'est pas le premier que je vois.
31
00:03:19,407 --> 00:03:21,297
Voil� il n'y a qu'une seule partie.
32
00:03:21,324 --> 00:03:23,434
- Est-ce que nous pouvons continuer ?
- Oui, s'il vous pla�t.
33
00:03:31,527 --> 00:03:34,327
- Est-ce que nous pouvons continuer ?
- Oui.
34
00:03:44,247 --> 00:03:49,237
Et alors vous dites que vous n'aimez pas
si je vais attraper des palourdes.
35
00:03:49,847 --> 00:03:53,437
C'est pourquoi tu n'as pas eu temps venir au cimeti�re ?
36
00:03:53,487 --> 00:03:56,997
William, tu sais que je ne peux pas supporter ces choses.
37
00:03:57,047 --> 00:03:59,447
Je pr�f�re le souvenir de Mammarella comme elle �tait.
38
00:03:59,473 --> 00:04:00,783
Ca para�t trop petit.
39
00:04:00,807 --> 00:04:04,637
Est-ce que nous devons en parler maintenant ?
Maman ne sera pas heureuse.
40
00:04:04,687 --> 00:04:08,277
- Juliana, pourquoi vous ne venez jamais � Bologne ?
- Peut-�tre !
41
00:04:08,327 --> 00:04:10,397
Tu sais ce que c'est vivre avec ton fr�re ?
42
00:04:10,447 --> 00:04:14,077
Au club jusqu'� 05:00 du matin.
Chemin de fer, baccara...
43
00:04:14,127 --> 00:04:18,037
La m�me chose que nous faisons quand nous allons au Quisisana � Capri.
44
00:04:18,087 --> 00:04:21,477
- Ce sont mes voyages.
- Dis-moi, Goffredo...
45
00:04:21,527 --> 00:04:26,677
- De quoi veux-tu parler ?
- Apr�s. D'abord on mange, c'est mieux.
46
00:04:27,087 --> 00:04:30,807
Ne t'enivre pas pendant le d�jeuner, d'accord ?
47
00:04:30,831 --> 00:04:32,241
Quel poison !
48
00:04:32,287 --> 00:04:37,357
J'ai propos� un investissement, un traitement
et... j'ai besoin d'argent.
49
00:04:38,567 --> 00:04:41,877
- Dans quel p�trin tu t'es fourr� ?
- Quel bordel !
50
00:04:42,207 --> 00:04:46,087
Je projette d'acheter une ferme au V�n�zu�la, une affaire.
51
00:04:46,447 --> 00:04:47,447
- Au V�n�zu�la ?
- Oui.
52
00:04:47,477 --> 00:04:50,777
O� vas-tu obtenir l'argent pour acheter cette affaire ?
53
00:04:51,607 --> 00:04:54,517
Avec... la vente de cette maison.
54
00:04:54,807 --> 00:04:57,607
Quoi ? Tu es fou !
55
00:04:58,087 --> 00:05:01,477
Je ne te donnerai jamais l'autorisation pour faire �a.
56
00:05:01,847 --> 00:05:05,997
La maison o� nous sommes n�s, toi et moi !
Mais comment tu t'es mis �a en t�te !
57
00:05:06,047 --> 00:05:09,797
- Je traverse une mauvaise passe.
- Et alors ?
58
00:05:09,847 --> 00:05:14,677
Et puis j'ai besoin de l'argent.
Je sais que la maison est aussi la tienne... mais aide-moi.
59
00:05:14,727 --> 00:05:17,377
Ainsi, tu dispara�s de notre vie.
60
00:05:17,409 --> 00:05:19,849
Tu vas habite dans le nord, tu ne viens jamais � Naples.
61
00:05:20,127 --> 00:05:24,037
Donnez-moi un coup de main, nous irons au Venezuela
et tu ne me verras plus.
62
00:05:24,967 --> 00:05:26,997
Tu te bouffes le cerveau !
63
00:05:32,447 --> 00:05:36,277
Bon ! Alors bient�t tu seras au V�n�zu�la.
64
00:05:36,327 --> 00:05:40,317
Viens dans ma chambre, ils vont se chamailler
� nouveau pendant une heure.
65
00:05:44,007 --> 00:05:47,797
- Sans aucun doute tu aimes les mimosas.
- Je trouve �a gai.
66
00:05:48,927 --> 00:05:50,917
Ils ont quelque chose de magique.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,837
Huh, huh... C'est mon journal.
68
00:05:57,167 --> 00:05:59,967
Je m'excuse.
69
00:06:00,807 --> 00:06:04,597
- Qui est-ce que je vois ici ?
- Oui bien s�r. Regarde �a aussi.
70
00:06:05,527 --> 00:06:09,517
C'est moi quand j'�tais petite
et c'est moi avec ma grand-m�re.
71
00:06:11,127 --> 00:06:14,517
- Et �a ?
- Voyons voir si tu devines.
72
00:06:15,607 --> 00:06:19,757
- Je ne sais pas trop... c'est b�te.
- C'est toi.
73
00:06:20,407 --> 00:06:22,827
Je t'ai fait �a secr�tement.
74
00:06:22,857 --> 00:06:24,287
- Vraiment ?
- Oui.
75
00:06:24,327 --> 00:06:28,317
- La derni�re fois que tu es venu � Naples.
- Tu n'avais que dix ans !
76
00:06:29,247 --> 00:06:33,477
Tu avais seize ans...
et j'�tais tr�s amoureuse de toi.
77
00:06:34,247 --> 00:06:37,637
Je voulais avoir quelque chose � garder.
78
00:06:58,127 --> 00:06:59,917
Bonjour, Giulia.
79
00:07:02,207 --> 00:07:03,987
Antonella... Carla...
80
00:07:04,012 --> 00:07:07,182
- Pas Carla, je suis Alessia.
- Pardonnez-moi.
81
00:07:19,487 --> 00:07:20,157
- Je peux ?
- Oui
82
00:07:20,189 --> 00:07:22,239
- Bonjour.
- Bonjour, Mariella.
83
00:07:22,287 --> 00:07:26,237
Dr. Fabbri sera bient�t ici
et il veut te voir imm�diatement.
84
00:07:26,264 --> 00:07:27,834
OK, merci.
85
00:07:30,687 --> 00:07:34,647
Alors, � demain ?
86
00:07:34,687 --> 00:07:36,677
Entrez... Entrez.
87
00:07:42,647 --> 00:07:44,437
Assieds-toi, Luigi.
88
00:07:46,247 --> 00:07:49,407
Je voulais te dire que je suis
tr�s satisfait de toi.
89
00:07:49,437 --> 00:07:50,287
Merci.
90
00:07:50,327 --> 00:07:53,227
Ton rapport sur la possibilit�
91
00:07:53,255 --> 00:07:55,795
d'investir en Romagne est excellent.
92
00:07:55,847 --> 00:07:59,227
J'ai eu les compliments d'Hiroshito
et ils viendront du Japon.
93
00:07:59,259 --> 00:08:00,079
Bien.
94
00:08:00,127 --> 00:08:04,007
- Je sais que tu vas bient�t te marier.
- Oui, j'ai capitul� aussi.
95
00:08:04,287 --> 00:08:09,677
- Tu as fait un bon choix.
- Je pense que Cinzia est la bonne femme.
96
00:08:09,727 --> 00:08:13,717
- Tu connais ma femme ?
- Oui, je l'ai vue ici au bureau.
97
00:08:13,767 --> 00:08:18,047
- Je dirais que toi aussi, docteur tu as fait un excellent choix.
- Merci.
98
00:08:18,247 --> 00:08:22,527
Je te demande un service :
tu devrais aller voir un terrain avec elle.
99
00:08:22,727 --> 00:08:24,127
Je veux ton avis.
100
00:08:29,647 --> 00:08:32,097
Alors, Dr. Moscati ?
101
00:08:32,129 --> 00:08:33,819
- Cela me semble bien.
- Tu recommandes d'acheter ?
102
00:08:34,327 --> 00:08:38,877
Ce ne devrait pas �tre difficile
d'avoir les permis de construire.
103
00:08:38,927 --> 00:08:42,397
Je sais que la ville raccordera l'eau, l'�lectricit�...
104
00:08:42,447 --> 00:08:46,357
et fera un syst�me d'�gouts et des rues bien s�r.
105
00:08:46,407 --> 00:08:50,077
Le point me semble bon,
il domine toute la vall�e.
106
00:08:50,127 --> 00:08:54,117
Je pense que c'est une excellente solution
pour le projet Hiroshito.
107
00:08:54,167 --> 00:08:57,837
- Comment as-tu pens� au projet Hiroshito ?
- C'est facile.
108
00:08:57,887 --> 00:09:02,357
Ce terrain est id�al pour une maison de retraite
pour personnes �g�es.
109
00:09:02,407 --> 00:09:04,477
C'est tr�s perspicace.
110
00:09:04,527 --> 00:09:08,597
La seule chose que je regrette c'est que
toute cette nature va �tre ruin�e.
111
00:09:08,647 --> 00:09:12,847
C'est une zone constructible et de toute fa�on
les espaces verts seront respect�s.
112
00:09:12,887 --> 00:09:17,597
Je sais, Luigi, je sais.
Ah ! Ah... la cheville.
113
00:09:17,647 --> 00:09:20,237
- Ah ...
- �a fait mal ?
- A�e, a�e !
114
00:09:21,447 --> 00:09:23,837
C'est une entorse, asseyez-vous.
115
00:09:25,527 --> 00:09:28,517
Appuyez-vous sur moi... Nous y sommes.
116
00:09:30,367 --> 00:09:34,247
- Ah... Ah !
- Laissez-moi voir.
117
00:09:37,727 --> 00:09:40,367
- C'est l� ?
- Ah ...
- �a ne semble pas cass�.
118
00:09:49,127 --> 00:09:50,627
Bien, nous pouvons y aller ?
119
00:09:50,660 --> 00:09:54,620
Ce que nous devions voir, nous l'avons vu.
120
00:09:58,927 --> 00:10:02,057
Aujourd'hui, Fabbri m'a envoy�
voir un terrain avec sa femme.
121
00:10:02,083 --> 00:10:02,843
Ah, oui ?
122
00:10:02,887 --> 00:10:03,957
Comment ?
123
00:10:03,985 --> 00:10:08,245
C'est sympa d'avoir joint l'utile � l'agr�able.
124
00:10:08,287 --> 00:10:11,637
- Quoi qu'il en soit, c'est un peu �trange parce que ...
- Excuse-moi un instant.
125
00:10:11,687 --> 00:10:15,317
- Que penses-tu de ce service ?
- Oui, il est bien.
126
00:10:15,367 --> 00:10:20,117
Mais tu n'as aucune pr�f�rence ?
Tout objet te convient.
127
00:10:20,167 --> 00:10:24,237
�videmment, nous avons les m�mes
go�ts, et de toute fa�on je te parlais.
128
00:10:24,287 --> 00:10:27,427
La liste pour notre mariage serait-elle moins importante ?
129
00:10:27,460 --> 00:10:28,390
Mais non...
130
00:10:29,487 --> 00:10:31,417
Bon Dieu, il est tard.
131
00:10:31,441 --> 00:10:34,721
- Tu me ram�nes � la maison ?
- A la maison ?
132
00:10:34,767 --> 00:10:37,457
Si je dis que je dois aller � la maison,
c'est qu'il y a une raison.
133
00:10:37,589 --> 00:10:40,639
Comme tu veux.
134
00:10:40,687 --> 00:10:43,077
Allons-y et ne fais cette t�te.
135
00:11:03,367 --> 00:11:05,837
- Salut, Luigi.
- Sonia !
136
00:11:06,687 --> 00:11:09,997
- Tu n'es pas au Venezuela ?
- Tu ne me laisses pas entrer ?
137
00:11:11,407 --> 00:11:13,397
Oui, excuse-moi. Bien s�r.
138
00:11:14,887 --> 00:11:18,677
C'est que je suis tellement surpris...
Viens, viens. Entre.
139
00:11:28,047 --> 00:11:30,037
H�... affam�e, hein ?
140
00:11:36,567 --> 00:11:38,917
Peut-�tre qu'avec le vin �a va mieux.
141
00:11:44,887 --> 00:11:46,877
Le principal �tait de venir ici pour toi.
142
00:11:46,927 --> 00:11:51,077
J'ai essay� de contacter mon p�re au
Venezuela, mais il ne m'a jamais r�pondu.
143
00:11:51,447 --> 00:11:55,517
- Apr�s la blague que mon p�re lui a faite ...
- La vente de la maison ?
144
00:11:55,567 --> 00:12:00,397
- D�j�, il l'a baiss�e. 50% �tait � lui.
- Je sais.
145
00:12:00,447 --> 00:12:04,487
- Tu sais aussi qu'il a truqu� sa signature sur le compromis de vente ?
- Oui.
146
00:12:05,047 --> 00:12:07,357
Ca pourrait m�me l'envoyer en prison !
147
00:12:07,407 --> 00:12:11,557
Oui, mais il savait qu'on ne le ferait pas
pour �viter un scandale dans la famille.
148
00:12:12,407 --> 00:12:15,957
Alors, � ton p�re ...
il est beaucoup plus malin que le mien.
149
00:12:22,727 --> 00:12:27,517
J'ai esp�r� que les choses seraient all�es
mieux au V�n�zu�la, mais...
150
00:12:27,567 --> 00:12:30,557
Ne t'arr�te pas, continue.
151
00:12:32,607 --> 00:12:38,277
Mon p�re est �galement entr� dans le
cercle du jeu, il fallait l'imaginer.
152
00:12:38,327 --> 00:12:43,957
Puis, un jour, il a quitt� Caracas
avec ma m�re et ils ne sont pas revenus.
153
00:12:45,287 --> 00:12:50,077
- Qu'est-ce que cela veut dire ?
- Je n'ai plus eu de nouvelles d'eux.
154
00:12:52,007 --> 00:12:55,397
- Tu ne sais pas o� ils sont all�s ?
- Non.
155
00:12:57,887 --> 00:13:03,357
Tu ne vas pas me dire que les tiens sont partis
sans dire o� ?
156
00:13:04,447 --> 00:13:08,077
C'est vrai, ils m'ont dit qu'ils seraient
de retour apr�s trois jours
157
00:13:08,127 --> 00:13:10,957
.. mais je ne les ai plus revus.
158
00:13:11,007 --> 00:13:14,997
En outre, de temps en temps il est arriv�
des cr�anciers de mon p�re.
159
00:13:15,047 --> 00:13:17,437
Tu aurais d� voir leurs gueules.
160
00:13:18,007 --> 00:13:21,997
- Tu es all�e � la police ?
- Oui
161
00:13:22,487 --> 00:13:27,277
- Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?
- Qu'ils feraient des recherches.
162
00:13:27,327 --> 00:13:30,557
Au lieu de cela, � mon avis,
ils s'en foutaient.
163
00:13:30,607 --> 00:13:33,837
J'ai attendu plus d'un mois
sans avoir de nouvelles d'eux.
164
00:13:33,887 --> 00:13:36,157
Ensuite j'en ai eu ras-le-bol.
165
00:13:36,207 --> 00:13:40,277
J'ai pris la bague de grand-m�re
et je l'ai vendue pour rentrer en Italie.
166
00:13:40,887 --> 00:13:44,927
- Tu connais la suite.
- Tu verras que t�t ou tard ils vont r�appara�tre.
167
00:13:44,967 --> 00:13:47,607
Ils ont d� avoir des probl�mes.
168
00:13:47,647 --> 00:13:51,717
Dans ces pays, les communications
ne sont pas des plus efficaces.
169
00:13:51,767 --> 00:13:53,837
Est-ce que je peux rester ici quelques jours ?
170
00:13:56,687 --> 00:13:58,087
Oui...
171
00:13:59,247 --> 00:14:01,637
Tu peux rester aussi long que tu veux.
172
00:14:02,687 --> 00:14:05,917
J'expliquerai la situation � mon p�re qui t'aidera.
173
00:14:07,207 --> 00:14:08,687
Tu es toujours sa ni�ce.
174
00:14:11,127 --> 00:14:13,517
Luigi... Je t'aime.
175
00:15:31,767 --> 00:15:33,197
Ah, oui ?
176
00:15:33,247 --> 00:15:36,157
Bonjour, mon amour.
Il est 07h30.
177
00:15:36,207 --> 00:15:37,797
D�j� ?
178
00:15:37,847 --> 00:15:40,077
Est-ce que tu es rentr� tard hier soir ?
179
00:15:40,127 --> 00:15:43,007
Quoi ? Non, je me suis rendormi.
180
00:15:43,487 --> 00:15:44,917
Surprise !
181
00:15:44,967 --> 00:15:48,517
Qui a parl� ?
Il y a quelqu'un avec toi ?
182
00:15:48,567 --> 00:15:52,037
Non ... non. J'ai la t�l�vision allum�e.
183
00:15:52,367 --> 00:15:54,477
Je te rappelle du bureau, d'accord ?
184
00:15:54,527 --> 00:15:55,847
Tu m'aimes ?
185
00:15:55,887 --> 00:15:57,117
Tu le sais, ch�rie.
186
00:15:57,167 --> 00:15:58,487
Alors au lavabo.
187
00:16:01,607 --> 00:16:04,897
D�sol�e, je ne pensais pas que tu �tais au t�l�phone.
188
00:16:04,926 --> 00:16:06,306
Je ne voulais pas te d�ranger.
189
00:16:06,647 --> 00:16:10,357
- Tu ne me d�ranges pas du tout.
- Je t'ai apport� le petit d�jeuner.
190
00:16:10,567 --> 00:16:12,877
J'ai pens� que tu pourrais aimer �a.
191
00:16:18,287 --> 00:16:22,437
D�sol�e, mais ... je n'ai pas encore ouvert les
valises et j'ai trouv� une de tes chemise.
192
00:16:25,647 --> 00:16:30,717
Luigi !
193
00:16:31,247 --> 00:16:34,677
- Oui ?
- Ton portable sonne.
194
00:16:35,967 --> 00:16:39,637
Ok, je vais r�pondre.
195
00:16:42,207 --> 00:16:45,357
Le t�l�phone sonne !
196
00:16:46,567 --> 00:16:50,477
- O� est-il ?
- Il est l� dans la salle de bain.
197
00:16:54,727 --> 00:16:57,367
Est-ce que je peux entrer ?
198
00:16:57,407 --> 00:17:03,077
Bien s�r, tu peux entrer.
199
00:17:03,127 --> 00:17:07,197
Tu as oubli� ton t�l�phone l�.
200
00:17:08,447 --> 00:17:12,517
Qu'est-ce que tu fais, tu ne r�ponds pas ?
201
00:17:12,567 --> 00:17:15,447
Ah, oui... oui.
202
00:17:16,367 --> 00:17:20,717
All� ? Oui ... Cinzia !
203
00:17:20,767 --> 00:17:26,287
Je suis en voiture. Je vais... au bureau, mon amour.
204
00:17:26,327 --> 00:17:30,557
Non, non, je... quoi ?
Bien s�r, je serai chez vous � 18h00.
205
00:17:30,967 --> 00:17:36,957
Oui, bien s�r. Moi aussi.
Je t'embrasse. Salut.
206
00:17:41,007 --> 00:17:43,397
- C'�tait elle ?
- Hein ?
207
00:17:44,247 --> 00:17:48,237
- Oui.
- Encore. Mais elle ne te laisse pas un moment ?
208
00:17:49,327 --> 00:17:54,847
- Tu lui as dit que je suis l� ?
- Non, on verra �a ce soir � la maison.
209
00:17:54,887 --> 00:17:59,957
- Elle vient passer la nuit avec toi ?
- Non, tu parles, elle n'a jamais fait �a.
210
00:18:00,007 --> 00:18:03,997
- Tout au plus, on se couche vers 1h00.
- Alors je ferais mieux d'aller au cin�ma.
211
00:18:04,047 --> 00:18:08,397
Donc je reviendrai plus tard
et tu auras le temps de lui dire.
212
00:18:08,767 --> 00:18:12,597
- Oui... c'est une id�e. Salut.
- Salut.
213
00:18:46,447 --> 00:18:48,417
- C'est quoi �a ?
- Quoi ?
214
00:18:48,450 --> 00:18:53,610
Ces fleurs, le mimosa.
Qui les a achet�s ?
215
00:18:53,637 --> 00:18:56,957
- Le mimosa ?
- Oui, le mimosa.
216
00:18:57,007 --> 00:19:01,397
- Qu'est-ce que c'est, d�sol� ?
- Ah, oui ... le mimosa...
217
00:19:01,447 --> 00:19:05,837
- Je pensais un peu �gayer la maison.
- C'est �a.
218
00:19:07,527 --> 00:19:09,517
C'est sympa, non ?
219
00:19:19,327 --> 00:19:21,757
O� as-tu cach� ma trousse de maquillage ?
220
00:19:23,487 --> 00:19:25,207
L�, en-dessous.
221
00:19:32,567 --> 00:19:37,357
Ne te mets pas sur le lit avec des chaussures.
Tu sais que �a me d�range, non ?
222
00:19:39,087 --> 00:19:40,877
Non, soit tranquille.
223
00:19:53,047 --> 00:19:56,677
Le robinet du bidet fuit,
quand vas-tu le r�parer ?
224
00:19:56,967 --> 00:20:01,717
Mon amour, n'oublie pas de dire au plombier
aussi pour le tuyau sur la terrasse qui est cass�...
225
00:20:03,967 --> 00:20:06,227
- D'accord, bien s�r.
- Je suis s�rieuse, tu l'oublies toujours.
226
00:20:06,367 --> 00:20:08,547
- Oui.
- Promis ?
- Oui.
227
00:20:08,575 --> 00:20:10,895
- Promis.
- Oui.
228
00:20:16,207 --> 00:20:19,957
Qu'est-ce que tu as les pieds froids !
229
00:20:20,007 --> 00:20:22,807
Aie ! Tu me tires les cheveux !
230
00:20:23,687 --> 00:20:27,077
Tu m'�crases !
231
00:20:30,967 --> 00:20:36,837
- Tu as une barbe trop longue et �a m'irrite la peau.
- Excuse-moi.
232
00:20:38,047 --> 00:20:42,997
Ne me mouille pas le cou avec
ta salive, tu sais que �a me d�range.
233
00:20:44,687 --> 00:20:47,917
Oui, couvre-moi, j'ai froid.
234
00:20:49,367 --> 00:20:53,437
- A�e ! Tu m'as fait mal � la t�te.
- Excuse, excuse.
235
00:20:54,007 --> 00:20:59,757
Attention, c'est le dernier.
La derni�re fois tu l'as mis juste � temps.
236
00:21:02,007 --> 00:21:03,517
- Luigi !
- Qui est-ce ?
237
00:21:03,543 --> 00:21:06,133
- Luigi, tu es � la maison ?
- Sonia ?
238
00:21:06,167 --> 00:21:08,207
- Qui est Sonia ?
- Ma cousine.
239
00:21:08,235 --> 00:21:11,075
Ta cousine ? Et qui est ta cousine ?
240
00:21:11,127 --> 00:21:14,517
- Elle est ma cousine.
- Luigi, tu es l� ?
241
00:21:15,807 --> 00:21:18,197
Excusez-moi.
242
00:21:18,247 --> 00:21:21,877
- J'aimerais que tu m'expliques.
- Mais il n'est pas encore minuit.
243
00:21:23,407 --> 00:21:27,287
Cinzia, tu dois vraiment m'excuser.
Tu vois, je suis arriv�e hier soir et...
244
00:21:27,847 --> 00:21:32,237
- Hier soir ?
- Oui, c'est �a.
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit, Luigi ?
245
00:21:33,007 --> 00:21:35,647
Parce que je n'en ai pas eu l'occasion.
246
00:21:36,527 --> 00:21:41,117
J'ai �t� au bureau toute la journ�e
et puis il y avait tes parents et ...
247
00:21:41,167 --> 00:21:46,037
sans aucun doute je te l'aurais dit.
- Combien de temps comptes-tu rester ?
248
00:21:47,207 --> 00:21:50,717
Je ne sais pas, juste le temps
de trouver un logement.
249
00:21:50,767 --> 00:21:52,957
Je ne voudrais pas abuser de Luigi.
250
00:21:54,207 --> 00:21:58,357
Sonia a des probl�mes avec ses parents et
elle s'en ira quand les choses se seront �claircies.
251
00:21:58,727 --> 00:22:03,797
Tu as l'intention de rester ici � Rimini ?
Tu ne peux pas aller chez toi � Bologne ?
252
00:22:05,527 --> 00:22:09,877
Il y a aussi des probl�mes avec eux
et je ne sais pas o� aller.
253
00:22:09,927 --> 00:22:11,997
Mon cousin Luigi t'expliquera tout.
254
00:22:18,047 --> 00:22:21,757
La zone en question, arrive au bout de cette grande ligne bleue.
255
00:22:21,807 --> 00:22:25,637
Cependant, tout ce qui est autout du b�timent de l'air les environs sont � nous.
256
00:22:26,527 --> 00:22:29,167
Continue, Luigi.
257
00:22:29,647 --> 00:22:35,037
Je t'en prie. J'ai ici un rapport qui peut aider.
258
00:22:37,007 --> 00:22:39,837
- Merci.
- Vous remarquerez que...
259
00:22:39,887 --> 00:22:44,087
Voici les donn�es sur le nombre de personnes �g�es.
260
00:22:44,127 --> 00:22:46,117
Il y a des perspectives...
261
00:22:46,167 --> 00:22:50,287
bas�es sur l'augmentation de vie moyenne d'un retrait� de 70 ann�es.
262
00:22:50,327 --> 00:22:54,677
En bas de la page, vous trouvez les donn�es
statistiques pour d�terminer ...
263
00:22:54,727 --> 00:22:57,997
une solvabilit� �conomique moyenne...
264
00:22:58,047 --> 00:23:00,517
pour ce groupe d'utilisateurs.
265
00:23:29,807 --> 00:23:34,567
All� ?
Je t'ai pr�venu et maintenant tu ne m'�chapperas pas.
266
00:23:34,567 --> 00:23:37,877
Je vais te tuer. Ah, ah !
267
00:23:42,447 --> 00:23:46,517
- Avais-tu vraiment besoin de l'amener avec nous ?
- Hein ?
268
00:23:46,567 --> 00:23:50,847
J'ai demand� si c'�tait n�cessaire de la faire venir avec nous.
269
00:23:50,887 --> 00:23:53,847
Je ne peux pas la laisser toujours � la maison.
270
00:23:53,887 --> 00:23:57,767
Mme Stevens, �tes-vous d�cid�e � dire la v�rit� ?
271
00:23:57,767 --> 00:24:01,927
Je vous ai d�j� dit la v�rit�, commissaire.
272
00:24:01,927 --> 00:24:07,967
Ma patience a ses limites,
je n'�coute plus de sornettes.
273
00:24:07,967 --> 00:24:11,847
De toute fa�on, je n'y croyais m�me pas enfant.
274
00:24:11,847 --> 00:24:14,647
Cette femme est une sorci�re...
275
00:24:14,647 --> 00:24:19,727
et c'est la r�incarnation d'un devin de 1536
276
00:24:19,727 --> 00:24:24,357
Ses pouvoirs sont �tonnants, je vous assure.
277
00:24:40,487 --> 00:24:42,877
- Bonsoir.
- Bonsoir.
278
00:24:44,487 --> 00:24:49,687
- Ce n'�tait pas mal ce film, non ?
- Non, mais le reste �tait mauvais.
279
00:24:49,727 --> 00:24:53,117
- Hein ?
- Je n'ai pas vraiment aim� �a.
280
00:24:53,687 --> 00:24:57,477
- J'ai vu comment elle te regardait !
- Hey, mais c'est ma cousine !
281
00:24:57,527 --> 00:25:01,117
Ah oui ?
On se regarde comme �a entre cousins ?
282
00:25:01,167 --> 00:25:05,367
Comment peux-tu penser qu'il pourrait
y avoir quelque chose entre moi et ma cousine ?
283
00:25:05,407 --> 00:25:09,477
D'abord plus �a va, mieux c'est.
Je ne veux pas de probl�mes.
284
00:25:09,527 --> 00:25:14,317
Un peu de patience ! J'en ai parl�
� mon p�re, tout va �tre r�solu.
285
00:25:25,087 --> 00:25:29,637
Tu n'as pas peur de vivre dans ce
palace ? En hiver, il n'y a personne.
286
00:25:31,007 --> 00:25:34,887
Ce n'est pas exact, il y a un couple de retrait�s au premier...
287
00:25:34,927 --> 00:25:38,317
mais c'est comme si ils �taient pas l�,
ils sont sourds comme des pots !
288
00:26:19,127 --> 00:26:24,037
Sonia !
289
00:26:24,087 --> 00:26:28,367
Luigi !
290
00:26:28,407 --> 00:26:32,037
Tu es la seule personne qui m'aime.
291
00:26:34,847 --> 00:26:37,997
Je vais m'en aller, je ne veux pas g�cher ta vie.
292
00:26:41,047 --> 00:26:44,037
Alors Cinzia sera heureuse.
293
00:28:29,007 --> 00:28:33,637
- Pourquoi souris-tu ?
- Je t'ai vu l'autre nuit pendant que tu �tais au lit.
294
00:28:34,087 --> 00:28:36,477
Dieu, comme tu �tais dr�le !
295
00:28:38,007 --> 00:28:42,397
- Tu nous as vu ?
- Oui, pourquoi penses-tu qu'il y a eu tout ce bruit ?
296
00:28:43,847 --> 00:28:44,887
Oui, pouquoi ?
297
00:28:44,913 --> 00:28:49,073
J'�tais jalouse et je n'ai pas aim� �a.
J'�tais au lit avec �a.
298
00:29:59,727 --> 00:30:01,287
Tu me veux toujours ?
299
00:31:33,127 --> 00:31:34,117
Luigi ?
300
00:31:37,327 --> 00:31:41,607
Tu es... sans aucun doute... adorablement folle.
301
00:31:44,287 --> 00:31:47,517
Ah ! Ah... Non !
302
00:32:25,127 --> 00:32:28,357
Tu avais une dette ?
Pourquoi s'enfuir sans me le dire ?
303
00:32:28,807 --> 00:32:32,687
Comme tu le sais, de ton p�re
tu peux t'attendre � tout.
304
00:32:32,727 --> 00:32:37,037
Peut-�tre qu'ils sont maintenant de retour chez eux
et ils sont inquiets de ta disparition.
305
00:32:37,687 --> 00:32:42,477
De toute fa�on, je ne pense pas. quand je suis partie
j'ai laiss� une lettre au cas o� ils reviendraient
306
00:32:42,527 --> 00:32:44,397
pour les avertir que je venais ici.
307
00:32:44,447 --> 00:32:48,597
Je vais essayer de contacter le consulat
pour savoir ce qui leur est arriv�.
308
00:32:48,647 --> 00:32:53,677
Merci. Mon p�re t'a donn� beaucoup de
soucis mais je ne suis pas comme lui.
309
00:32:54,967 --> 00:32:59,117
En tout cas, Sonia, tu dois vraiment
te trouver un nouveau lieu d'h�bergement.
310
00:32:59,687 --> 00:33:02,717
Je ne pense pas que se soit la bonne solution
de rester ici pour Luigi.
311
00:33:02,743 --> 00:33:06,803
Tu sais... Je lui ai dit de rester.
312
00:33:06,847 --> 00:33:10,837
- Je ne crois pas que cela plaira � Cinzia.
- Je lui ai parl�.
313
00:33:10,887 --> 00:33:12,137
Je cois qu'elle a compris.
314
00:33:12,166 --> 00:33:15,026
Sonia peut venir avec nous � Bologne.
315
00:33:15,447 --> 00:33:19,437
- Tu verras que ta m�re sera d'accord.
- Non. Non merci.
316
00:33:20,167 --> 00:33:24,557
Je ne veux pas �tre un fardeau.
Je retourne � Naples ou au Venezuela.
317
00:33:25,607 --> 00:33:29,727
- Si tu veux, je pars d�s ce soir.
- C'est absurde, �a n'a aucun sens.
318
00:33:29,767 --> 00:33:33,277
Tu pourrais m�me aller � l'h�tel
ou dans une r�sidence. Je vais m'en occuper.
319
00:33:33,327 --> 00:33:37,557
Vendredi prochain c'est l'anniversaire
de mariage de tes futurs beaux-parents...
320
00:33:37,607 --> 00:33:40,877
et je souhaite il y ait une atmosph�re d�contract�e.
321
00:33:44,967 --> 00:33:49,357
Pourquoi une chambre dans un h�tel,
si je dors la nuit cach�e ?
322
00:33:49,927 --> 00:33:53,807
Tu connais mon p�re, et de toute fa�on il n'a pas tort.
323
00:33:54,287 --> 00:33:57,557
Je vois, pour toi tout ce que dit ton p�re,
c'est la r�gle.
324
00:33:57,588 --> 00:33:58,568
Ce n'est pas �a.
325
00:33:58,607 --> 00:34:02,397
Mets-toi � ma place. Les gens pourraient penser
que nous avons couch� ensemble.
326
00:34:02,447 --> 00:34:04,047
Pouquoi ? Tu ne viens pas au lit avec moi ?
327
00:34:04,074 --> 00:34:07,004
Oui, mais je ne devrais pas le faire.
328
00:34:07,647 --> 00:34:12,437
- Nous sommes cousins.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
329
00:34:12,487 --> 00:34:16,367
Pourquoi est-ce que tu ris ?
330
00:34:17,647 --> 00:34:20,447
- Alors ?
- Je ne suis pas ta cousine.
331
00:34:22,487 --> 00:34:25,597
- Quoi ?
- Tu as bien compris.
332
00:34:25,727 --> 00:34:28,717
Ma m�re m'a eu d'un autre homme, pas de ton oncle.
333
00:34:30,367 --> 00:34:35,157
- Tu n'es pas ma cousine ?
- Non, tout �a devrait donc arranger les choses, non ?
334
00:34:38,107 --> 00:34:39,117
Non, il n'y a pas que moi.
Tu penses que c'est juste vis-�-vis de Cinzia ?
335
00:34:39,150 --> 00:34:41,690
Peut-�tre pas.
336
00:34:43,527 --> 00:34:47,117
Mais tu l'as fait, alors c'est juste
qu'elle le sache. Dis-lui.
337
00:34:47,148 --> 00:34:49,048
Non.
338
00:34:49,087 --> 00:34:53,877
- Ce n'est pas encore le moment.
- Alors tu vis comme toujours dans ton hypocrisie.
339
00:34:55,487 --> 00:34:59,557
Je ne sais pas. De plus,
qu'attendre de quelqu'un comme toi ?
340
00:34:59,607 --> 00:35:03,757
Tu as v�cu les yeux band�s
de la respectabilit� de votre fa�ade.
341
00:35:03,807 --> 00:35:06,607
Notre quoi ?
Que veux-tu dire ?
342
00:35:06,767 --> 00:35:10,917
Je veux dire que maintenant tu te r�veilles.
Penses-tu que tu connais ton p�re ?
343
00:35:12,567 --> 00:35:16,037
- Oui, je crois que oui.
- Non, tu ne le connais pas.
344
00:35:16,607 --> 00:35:20,317
Le notaire irr�prochable Moscati
est un cochon comme tous les autres.
345
00:35:20,367 --> 00:35:24,597
Si tu veux le savoir, il a souvent essay�
de coucher avec ma m�re ...
346
00:35:24,647 --> 00:35:28,717
jusqu'� ce que vous le contractiez avec les pr�ts
que mon p�re lui a demand�s,
347
00:35:28,767 --> 00:35:30,757
non, ton oncle.
348
00:35:30,807 --> 00:35:35,237
- Quoi ?
- Si tu veux tout savoir, ton p�re baise aussi sa secr�taire.
349
00:35:35,287 --> 00:35:38,357
- Qui te l'a dit ?
- Si je te dis, c'est que j'en suis s�re.
350
00:35:41,727 --> 00:35:44,877
C'est beau... vraiment beau.
351
00:35:46,767 --> 00:35:50,477
- Mon p�re ?
- C'est �a, ton brave papa.
352
00:35:50,527 --> 00:35:54,317
- C'est quelque chose que tju ne peux pas croire.
- Tu vois toute la merde qui nous entoure ?
353
00:35:54,527 --> 00:35:58,807
- Allez, donne-toi un bon lavage !
- Tu es folle !
354
00:35:58,847 --> 00:36:03,597
Je t'ai mis KO. Essaie de te lever,
Voyons si tu peux m'avoir.
355
00:36:03,647 --> 00:36:07,437
- Tu veux la guerre ?
- Oui, je veux la guerre.
- Et la guerre, tu vas l'avoir.
356
00:36:08,567 --> 00:36:12,157
- Si je te rattrape, je vais te donner un beau prix.
- J'arrive !
357
00:36:33,687 --> 00:36:38,317
- Bonjour, Luigi. Merci pour les fleurs.
- Joyeux anniversaire, madame.
358
00:36:38,367 --> 00:36:41,397
- Puis-je vous pr�senter Sonia ?
- Votre cousine ?
359
00:36:44,047 --> 00:36:47,517
- Eh bien... plus ou moins.
- Enchant�e.
360
00:36:48,727 --> 00:36:52,607
- Meilleurs voeux. Je sais que c'est votre 25�me anniversaire de mariage.
- Merci.
361
00:36:52,647 --> 00:36:57,557
- Cynthia m'a beaucoup parl� de vous.
- J'esp�re qu'elle continue � le faire.
362
00:36:57,607 --> 00:37:01,517
- Que veux-tu dire ?
- J'esp�re que nous deviendrons de grandes amies.
- Ah !
363
00:37:01,567 --> 00:37:05,357
- Luigi !
- Bonjour, Cinzia.
- Te voil�, enfin.
364
00:37:05,407 --> 00:37:09,117
- D�sol�e, d'autres invit�s sont arriv�s.
- En retard, comme d'habitude.
365
00:37:09,167 --> 00:37:10,797
- Salut, Sonia.
- Salut.
366
00:37:10,824 --> 00:37:14,964
Viens, je vais te pr�senter
quelques amis de papa.
367
00:37:15,007 --> 00:37:19,797
Il y a aussi le tien. C'est mignon !
Ils ont apport� un beau cadeau.
368
00:37:19,847 --> 00:37:22,277
- Salut, comment �a va ?
- Bien.
- Bonsoir.
369
00:37:22,327 --> 00:37:26,837
- D�sol�e, Sonia.
- Vas-y, profitez-en aussi longtemps que vous le pouvez.
370
00:37:31,967 --> 00:37:33,737
- Ils sont l� !
- Bonjour.
- Salut.
371
00:37:33,765 --> 00:37:36,585
Salut.
372
00:37:37,047 --> 00:37:39,427
- Papa, voici Luigi.
- Bonjour, Luigi.
- Je le trouve en excellente forme.
373
00:37:41,567 --> 00:37:45,317
- Bonjour.
- Bonjour, papa.
- On prend une photo ?
374
00:37:45,367 --> 00:37:47,557
Je suis l� aussi, attendez-moi.
375
00:37:48,207 --> 00:37:52,557
- La propri�taire avait disparu.
- Viens te joindre. Alors ... Bon.... Bien.
376
00:37:53,527 --> 00:37:56,277
Merci. Maintenant, nous en faisons
une seulement pour les gar�ons.
377
00:37:56,327 --> 00:37:58,277
Place aux jeunes.
378
00:37:58,727 --> 00:38:02,157
Messieurs, je vous demande un moment d'attention.
379
00:38:02,207 --> 00:38:08,997
Je vous annonce que le printemps prochain
ma Cinzia et Luigi vont se marier.
380
00:38:17,967 --> 00:38:21,597
En signe d'un accueil affectueux...
381
00:38:21,647 --> 00:38:26,397
je veux faire don de cet article
d'une famille qui a appartenu � ma m�re
382
00:38:26,447 --> 00:38:28,757
pour notre future fille, Cinzia.
383
00:38:32,687 --> 00:38:34,327
Et maintenant, un toast !
384
00:38:34,358 --> 00:38:36,788
- C'est magnifique.
- Meilleurs voeux !
385
00:38:40,967 --> 00:38:44,927
Non, non, non ! Attendez ! Non !
386
00:38:47,527 --> 00:38:50,917
Excusez-moi. S'il vous pla�t, �coutez-moi.
387
00:38:51,647 --> 00:38:54,637
Je suis vraiment d�sol�.
388
00:38:58,207 --> 00:39:01,597
Cinzia, je... Je ne peux pas t'�pouser.
389
00:39:03,527 --> 00:39:05,357
Je suis d�sol�.
390
00:39:06,727 --> 00:39:09,317
Vous voyez, j'aime une autre fille.
391
00:39:10,207 --> 00:39:13,997
Vous voulez que je fasse semblant seulement
de sauver les apparences ?
392
00:39:27,847 --> 00:39:29,997
Merci, je t'aime aussi.
393
00:39:39,447 --> 00:39:42,637
Je m'excuse, messieurs, si j'ai g�ch� la f�te
394
00:39:42,687 --> 00:39:45,077
mais lui et moi nous aimons follement.
395
00:39:47,727 --> 00:39:49,207
Follement.
396
00:39:50,367 --> 00:39:53,357
- Mais c'est ta cousine !
- Non.
397
00:39:53,407 --> 00:39:57,527
Ecoute, Cinzia ...
ce serait trop long � expliquer.
398
00:39:57,567 --> 00:40:00,317
Oh, non !
399
00:40:00,367 --> 00:40:03,277
Tu es un bel enfoir� ! Dehors !
400
00:40:07,007 --> 00:40:10,117
Dehors ! Dehors ! Sortez d'ici !
401
00:40:10,207 --> 00:40:12,927
Oh, mon Dieu.. Je me sens mal.
402
00:40:13,487 --> 00:40:17,557
Je suis d�sol�, mais je ne pouvais pas continuer � faire semblant.
403
00:40:19,567 --> 00:40:20,967
Luigi !
404
00:40:22,767 --> 00:40:24,557
Nous sommes fous.
405
00:40:25,527 --> 00:40:30,117
- Tu as vu leurs t�tes ?
- Je regrette seulement d'avoir fait pleurer Cinzia.
406
00:40:30,167 --> 00:40:33,717
Tu voulais passer ta vie avec
quelqu'un qui ne peut pas faire l'amour ?
407
00:40:41,967 --> 00:40:44,527
Je ne pensais pas que je pourrais tomber si bas !
408
00:40:44,847 --> 00:40:48,397
Tu nous as couvert de honte, toi et cette salope !
Pauvre type !
409
00:40:51,087 --> 00:40:53,777
Tu aurais pr�f�r� le mariage, m�me si tu n'aimes pas ?
410
00:40:53,809 --> 00:40:54,519
Tais-toi !
411
00:40:54,567 --> 00:40:57,997
Je ne te permets pas de me toucher !
Je ne suis plus un enfant.
412
00:40:58,047 --> 00:41:01,077
Toi qui parle du bon nom de la famille...
413
00:41:01,127 --> 00:41:04,477
Tu crois qu'on ne sait pas ce que tu as fait avec la femme de ton fr�re ...
414
00:41:04,527 --> 00:41:06,597
ou ce que tu as fait avec ta secr�taire ?
415
00:41:07,287 --> 00:41:09,397
Tu es fou ?
416
00:41:09,807 --> 00:41:11,207
Maman !
417
00:41:13,887 --> 00:41:16,687
Ce n'est rien, maman. Excuse-moi.
418
00:41:18,487 --> 00:41:20,877
Et je ne veux plus te voir !
419
00:41:21,487 --> 00:41:23,917
Allons-y. Allez, viens.
420
00:41:32,527 --> 00:41:36,317
C'est le plus beau jour de ma vie...!
421
00:41:54,607 --> 00:41:56,007
Qu'est-ce que tu fais ?
422
00:42:03,527 --> 00:42:06,917
C'est pour moi ?
Tu es compl�tement folle.
423
00:42:31,367 --> 00:42:33,317
Tu veux jouer � un jeu ?
424
00:42:34,887 --> 00:42:38,677
- Qu'est-ce que tu manigances maintenant ?
- Tu vois celle-l� ?
425
00:42:41,247 --> 00:42:43,037
Oui, et alors ?
426
00:42:43,367 --> 00:42:47,757
- Nous allons la chercher dix minutes.
- Et quoi ?
427
00:44:02,167 --> 00:44:04,557
- Et tu peux le faire ?
- Oui.
428
00:44:06,127 --> 00:44:07,917
Laisse-moi voir..
429
00:45:21,927 --> 00:45:24,397
Ah ! Merde !
430
00:45:36,207 --> 00:45:40,197
Quel mal de t�te !
431
00:45:59,287 --> 00:46:02,757
"Manuel de sorcellerie."
Qu'est-ce que c'est ?
432
00:46:14,407 --> 00:46:16,397
Qu'est-ce que tu fous ?
433
00:46:18,367 --> 00:46:23,917
- Oh, Luigi ! Est-ce vrai ce qu'on raconte ?
- Maintenant je vais tout t'expliquer.
434
00:46:23,967 --> 00:46:27,927
Tu n'as pas � te justifier,
l'opinion que j'ai de toi ne change pas.
435
00:46:28,247 --> 00:46:32,127
Si tu as quitt� ta petite amie,
il y a une raison. Laquelle ?
436
00:46:32,807 --> 00:46:36,357
- Eh !
- L'affaire avec les japonais est conclue.
437
00:46:36,407 --> 00:46:40,177
A toi de la finaliser.
438
00:46:40,208 --> 00:46:41,798
Magnifique. Merci.
439
00:46:41,847 --> 00:46:47,237
- Je commence tout de suite.
- Ne consomme pas tout ! Laisse quelque chose pour les autres.
440
00:46:50,247 --> 00:46:54,037
Mes douces filles, je vous aime toutes !
441
00:46:58,087 --> 00:47:00,887
- Mais qu'est-ce qu'il lui a pris ?
- Il est devenu fou.
442
00:47:02,567 --> 00:47:04,207
On dit que c'�tait � cause de sa cousine...
443
00:47:04,247 --> 00:47:07,637
et ce truc du film du samedi soir est arriv�.
444
00:47:07,687 --> 00:47:11,077
Ce n'est pas ma cousine,
mais c'est pas pour �a que c'est moins excitant.
445
00:47:15,967 --> 00:47:19,757
- Du miel ?
- Parfait. Ca et �a.
446
00:47:21,127 --> 00:47:23,517
Eh bien, plus que le d�ner, hein ?
447
00:47:24,887 --> 00:47:28,677
- Et �a ?
- Prends-en deux, un que je mangerai seul.
- Ok.
448
00:47:31,007 --> 00:47:32,407
G�teau aux amandes ?
449
00:47:33,687 --> 00:47:36,487
- Spumante ?
- Non.
- Non ...
450
00:47:37,287 --> 00:47:42,647
- Champagne ! Ce soir ...
- Ce soir ?
- Nous f�tons �a ce soir !
451
00:47:42,687 --> 00:47:46,077
- Est-ce que �a suffira ? Qu'est-ce que tu en dis ?
- Y a � manger pour deux mois.
452
00:47:49,807 --> 00:47:53,597
- J'ai oubli� de prendre quelque chose.
- Quoi ?
- Surprise.
453
00:48:07,527 --> 00:48:09,917
- Votre monnaie, Monsieur.
- Merci.
454
00:48:10,647 --> 00:48:15,157
- Luigi ?
- Tu as trouv� ?
- Non, y en avait pas.
455
00:48:15,207 --> 00:48:18,197
- Ce sera pour une prochaine fois.
- Viens.
456
00:48:29,927 --> 00:48:32,727
- Pourquoi l'alarme sonne-t-elle ?
- Pour nous.
457
00:48:32,767 --> 00:48:37,157
- D�p�che-toi ! Tu veux �tre pris ?
- Quoi ?
- D�p�che-toi !
- Merde !
458
00:48:43,727 --> 00:48:46,157
Arr�tez ! Arr�tez !
459
00:48:52,287 --> 00:48:56,037
Explique-moi pourquoi tu as voulu le voler,
nous aurions pu le payer.
460
00:48:56,087 --> 00:48:58,477
Quel go�t �a aurait du caviar achet� ?
461
00:49:02,527 --> 00:49:06,647
- Je ne l'ai jamais fait auparavant.
- Quoi ?
- Voler.
462
00:49:06,687 --> 00:49:10,967
C'est la premi�re fois.
Je ne l'ai m�me pas fait gamin.
463
00:49:11,007 --> 00:49:16,237
Mes amis, m�me les plus nuls,
ils l'ont fait, mais je ne l'ai jamais fait.
464
00:49:16,287 --> 00:49:20,677
Tu �tais un gar�on parfait, mon amour,
mais maintenant tu les as tous bais�s.
465
00:49:33,927 --> 00:49:36,197
Tu vois cette bijouterie ?
466
00:49:38,247 --> 00:49:41,047
Oui.. Bien s�r je la vois, pourquoi ?
467
00:49:42,447 --> 00:49:45,837
Parce que maintenant toi et moi on va l'attaquer.
468
00:49:47,567 --> 00:49:50,677
- Quoi ?
- Tu as tr�s bien entendu.
469
00:49:51,007 --> 00:49:54,557
Maintenant, toi et moi on entre et
nous raflons tout ce que nous pouvons.
470
00:49:56,367 --> 00:50:00,357
- T'es s�rieuse ?
- Non, je ne plaisante pas.
471
00:50:08,927 --> 00:50:10,917
- C'est un vrai ?
- Tu as peur ?
472
00:50:13,487 --> 00:50:14,887
Non.
473
00:50:16,327 --> 00:50:19,757
- C'est que je ne pourrais pas l'utiliser.
- Tu verras, �a va �tre amusant.
474
00:50:22,007 --> 00:50:23,997
Fais-moi confiance.
475
00:50:26,287 --> 00:50:28,477
Qu'est-ce que tu fais ?
476
00:50:29,727 --> 00:50:33,117
Avec �a... on ne te reconna�tra pas.
477
00:50:37,487 --> 00:50:41,877
C'est dingue, je fais mon premier cambriolage
avec des sous-v�tements sur la t�te.
478
00:50:41,927 --> 00:50:45,397
- Et qu'est-ce que tu mets ?
- Moi ?
479
00:50:46,567 --> 00:50:48,207
J'ai �a.
480
00:50:51,087 --> 00:50:52,487
On y va ?
481
00:51:06,727 --> 00:51:09,527
- Bonsoir.
- Bonsoir.
482
00:51:11,367 --> 00:51:14,357
- Puis-je vous aider ?
- Oui...
483
00:51:15,447 --> 00:51:18,837
J'aimerais savoir si vous avez
un bracelet pour ma cheville.
484
00:51:19,287 --> 00:51:23,327
- Je suppose une cha�ne de cheville.
- Oui
485
00:51:23,727 --> 00:51:27,717
- Je devrais avoir quelque chose comme �a. Je vais voir.
- C'est bien.
486
00:51:40,887 --> 00:51:44,357
- Qui est l� ?
- Les mains en l'air, connard !
487
00:51:44,687 --> 00:51:49,717
- S'il vous pla�t ne tirez pas !
- Tais-toi et bouge de l� !
488
00:51:52,447 --> 00:51:57,397
- Merde, c'est ferm� !
- Tu pensais le trouver ouvert ? Bouge !
489
00:52:00,007 --> 00:52:04,237
Viens ! Qu'est-ce que tu attends ?
Maintenant ce n'est plus ferm�, d�p�che-toi !
490
00:52:12,887 --> 00:52:17,877
Allez ! N'essaie pas de d�clencher l'alarme,
ou je reviens m'occuper de ton trou de balles.
491
00:52:18,287 --> 00:52:19,687
Allez !
492
00:52:29,567 --> 00:52:33,557
- Qu'est-ce qu'on fait avec �a ?
- Donne-les, tellement ils sont faux.
- Quoi ?
493
00:52:34,447 --> 00:52:36,837
Allez ! Allez ! Allez !
494
00:52:44,967 --> 00:52:50,357
- Quelle connerie !
- Va plus lentement, sinon on va attirer l'attention.
495
00:52:52,327 --> 00:52:54,277
Qu'est-ce qu'on a fait ?
496
00:52:57,967 --> 00:53:01,157
Ne sois pas si tendu, conduis tranquillement.
497
00:53:01,207 --> 00:53:02,927
Et ainsi tu parais plus seul.
498
00:53:03,647 --> 00:53:05,517
Calme-toi.
499
00:53:07,167 --> 00:53:09,997
Maintenant je vais essayer de te calmer, hein ?
500
00:53:12,007 --> 00:53:14,807
Tu aimes �a ?
501
00:53:16,087 --> 00:53:18,077
Tu es folle, tu sais ?
502
00:53:18,487 --> 00:53:21,757
- Oui
- Compl�tement folle..
503
00:53:42,927 --> 00:53:47,157
Eh bien, nous sommes d'accord sur tout
et cela ne fait que faciliter les choses.
504
00:53:52,807 --> 00:53:54,207
Je vous en prie.
505
00:54:04,527 --> 00:54:07,087
- "Sayonara".
- "Sayonara".
506
00:54:08,727 --> 00:54:10,597
Luigi !
507
00:54:11,047 --> 00:54:12,957
Sonia !
508
00:54:16,407 --> 00:54:19,397
Je te d�range ? Je voulais voir o� tu travailles.
509
00:54:20,567 --> 00:54:23,637
Ah ... vous permettez ?
Je voudrais vous pr�senter Sonia.
510
00:54:26,087 --> 00:54:28,727
- Enchant�.
- Enchant�e.
511
00:54:30,327 --> 00:54:31,997
- Tr�s heureuse.
- Sonia.
512
00:54:32,047 --> 00:54:34,277
Je te montre mon bureau.
513
00:54:34,327 --> 00:54:38,677
Pourquoi ne viens-tu pas chez nous ce soir
avec ta super copine ?
514
00:54:39,487 --> 00:54:42,557
Nous pouvons vous en donner, pas vrai ?
515
00:54:44,167 --> 00:54:46,637
Merci, vous �tes tr�s gentille.
516
00:54:48,087 --> 00:54:51,237
Ton histoire est vraiment unique, Sonia.
517
00:54:51,287 --> 00:54:54,837
Tu es une brave fille
et tu m�rites plus de chance.
518
00:54:56,247 --> 00:55:00,287
Pour l'instant je n'ai pas de grandes perspectives,
mais j'esp�re trouver un travail.
519
00:55:00,607 --> 00:55:03,997
Demain passe � mon bureau et
nous essayerons de r�soudre ce probl�me.
520
00:55:04,687 --> 00:55:06,917
C'est super. Qu'en penses-tu, Luigi ?
521
00:55:07,287 --> 00:55:09,237
Oui, bien s�r. Pourquoi pas ?
522
00:55:09,287 --> 00:55:13,077
- Avez-vous un dipl�me ?
- Non, je n'ai fait que le lyc�e..
523
00:55:13,127 --> 00:55:17,637
- Je voulais aller � l'universit�, mais je n'ai pas pu.
- Je comprends.
524
00:55:17,687 --> 00:55:20,957
Bien s�r, vous ne manquez pas de comp�tences pour �merger.
525
00:55:21,007 --> 00:55:23,157
C'est �a, rencontrer les bonnes personnes.
526
00:55:25,407 --> 00:55:27,237
Je suis convaincu de cela aussi.
527
00:55:31,567 --> 00:55:32,967
Alors...
528
00:55:34,047 --> 00:55:36,437
Dites-moi ce que tu penses de Fabbri.
529
00:55:37,327 --> 00:55:40,957
Je pense que c'est un connard, celui qui essaie.
530
00:55:41,007 --> 00:55:44,317
- Il pense �tre irr�sistible, le pauvre.
- C'est �a.
531
00:55:44,367 --> 00:55:48,407
C'est pour cette raison que tu nous as
fait l'idiote pendant toute la soir�e.
532
00:55:50,487 --> 00:55:54,367
Je suis bonne en tant qu'actrice, hein ?
Mais je vais en rester l�.
533
00:55:54,407 --> 00:55:58,397
L'important est que je trouve du travail,
Je ne veux pas �tre un fardeau.
534
00:56:05,327 --> 00:56:10,637
- Ici, �a doit �tre �a.
- Qu'est-ce que c'est ? Quoi ?
535
00:56:10,687 --> 00:56:14,477
Ne t'inqui�te pas.
Allez, vas-y.
536
00:56:25,127 --> 00:56:29,117
- Que veulent-ils ?
- Allons, tu ne sais pas ce qu'ils veulent ?
537
00:56:29,807 --> 00:56:34,277
- Non.
- Tu vis dans cette ville et tu ne sais pas ce qui se fait ici ?
538
00:56:38,527 --> 00:56:42,197
- Allez, on s'en va.
- Non, attends une seconde de plus.
539
00:56:43,967 --> 00:56:46,687
Ils ressemblent � deux gentilles personnes.
540
00:56:49,607 --> 00:56:53,887
- Ils veulent que nous �changions.
- Que veulent-ils ?
541
00:56:55,127 --> 00:56:59,247
- Allez, ne fais pas cette t�te.
- Eh bien, ils peuvent aller se faire foutre.
542
00:56:59,287 --> 00:57:05,317
Non, allez, attends ...
S'il te pla�t ! Viens ! Hein ?
543
00:57:20,567 --> 00:57:22,877
O� vas-tu ?
Sonia, reviens !
544
00:57:47,447 --> 00:57:50,997
Elle a dit que tu es un peu timide.
Est-ce la premi�re fois ?
545
00:57:52,367 --> 00:57:57,197
Tu dois te r�chauffer.
546
00:57:57,247 --> 00:58:00,477
Vous �tes gentil, vous �tes si mignon.
547
00:58:01,967 --> 00:58:03,367
H� !
548
00:58:04,767 --> 00:58:07,647
- O� vas-tu ?
- Sonia !
- Reviens ici !
549
00:58:11,767 --> 00:58:16,317
Pourquoi tu veux t'occuper d'eux ?
Laisse-les baiser en paix..
550
00:58:18,007 --> 00:58:24,077
Entre, je sais que tu me veux.
Ne les regarde pas, viens avec moi.
551
00:58:25,647 --> 00:58:27,877
Viens. Viens.
552
01:00:29,927 --> 01:00:31,717
Tu es un cochon !
553
01:00:32,647 --> 01:00:38,237
Cochon ! Tu en as bais� une autre sous mes yeux.
554
01:00:39,887 --> 01:00:42,687
Qu'est-ce que tu dis ?
Tu m'as forc� � le faire !
555
01:00:43,487 --> 01:00:47,077
Tu es parti avec l'autre !
556
01:00:47,127 --> 01:00:51,597
Je l'ai fait pour te tester,
pour voir si tu en �tais capable.
557
01:00:51,647 --> 01:00:55,197
Moi, d'un autre c�t�, je suis revenue tout de suite.
Je n'ai rien fait.
558
01:00:55,247 --> 01:00:59,797
Tu es un cochon, un cochon !
Infid�le, je te d�teste ! Je te d�teste !
559
01:01:29,527 --> 01:01:34,117
Ton p�re n'a pas � savoir
que je suis l�, mais je voulais te voir.
560
01:01:34,647 --> 01:01:39,237
Regarde, j'ai d�couvert une chose tr�s importante.
561
01:01:59,687 --> 01:02:02,077
- Bonjour Docteur.
- Bonjour.
562
01:02:09,087 --> 01:02:13,077
- Excusez-moi, la porte �tait ouverte et ...
- Luigi, je te cherchais.
563
01:02:13,487 --> 01:02:16,157
- Je dois te parler.
- Sonia !
564
01:02:16,207 --> 01:02:20,087
Notre pr�sident me disait
qu'il allait me prend comme secr�taire.
565
01:02:22,247 --> 01:02:26,317
C'est magnifique...
Merci beaucoup.
566
01:02:26,367 --> 01:02:31,397
Pas de merci.
Hier, nous avions convenu de cela.
567
01:02:32,007 --> 01:02:37,557
- Tiens, on parlait de toi.
- Sonia conna�t bien l'anglais et l'informatique.
568
01:02:37,607 --> 01:02:40,867
Aussi, un cours de dactylographie est un probl�me, non ?
569
01:02:40,898 --> 01:02:42,118
Certainement.
570
01:02:42,167 --> 01:02:45,957
Allons voir ma secr�taire pour
clarifier la situation. Je t'en prie.
571
01:02:48,727 --> 01:02:53,717
- Mariella, tu t'occupes d'elle.
- D'accord, docteur. Venez.
572
01:03:00,247 --> 01:03:03,797
Jeudi les japonais arrivent pour signer le contrat.
573
01:03:03,847 --> 01:03:06,837
- N'oublie pas, je suis entre tes mains.
- C'est d�j� pr�t.
574
01:03:06,887 --> 01:03:11,597
- Je dois juste le passer � l'ordinateur.
- Je te fais confiance.
- Bien.
575
01:03:12,527 --> 01:03:15,407
Regarde... Je suis d�sol�... Ce n'est rien de sp�cial.
576
01:03:15,447 --> 01:03:19,567
Ma femme organise l'habituelle f�te
de charit� avec 4 amis ennuyeux.
577
01:03:19,607 --> 01:03:25,077
- Peux-tu l'y accompagner ?
- Bien s�r, je m'en occupe. Il n'y a pas de probl�me.
578
01:03:41,927 --> 01:03:45,717
- Bonsoir, Marcella.
- Bonsoir, Luigi.
- O� devrons-nous aller ?
579
01:03:45,767 --> 01:03:49,317
- Un �v�nement inattendu est arriv�.
- J'esp�re rien de s�rieux.
580
01:03:49,367 --> 01:03:53,997
La f�te de charit� est report�e
et j'ai pr�par� quelque chose pour nous...
581
01:03:54,047 --> 01:03:56,957
mais si tu veux revenir pr�s de Sonia...
582
01:03:57,007 --> 01:04:01,157
Non... Pour moi c'est bon...
Et o� est ton mari ?
583
01:04:01,207 --> 01:04:05,637
� Bologne, pour affaire. Est-ce vrai ?
584
01:04:07,247 --> 01:04:09,637
Mon mari n'est pas ce que tu crois.
585
01:04:09,687 --> 01:04:14,157
Sans mon capital, il ne serait pas
arriv� o� il est arriv� maintenant.
586
01:04:16,887 --> 01:04:20,357
Eh bien ... pour dire la v�rit�,
Je ne peux pas bien en parler.
587
01:04:22,687 --> 01:04:26,727
- Je lui dois beaucoup.
- Bien s�r, mais il a besoin de toi.
588
01:04:26,767 --> 01:04:31,397
Sans ta pr�paration et ta comp�tence
financi�re il ne serait pas le m�me.
589
01:04:32,807 --> 01:04:36,517
- Merci, c'est tr�s gentil.
- Non.
590
01:04:37,407 --> 01:04:43,477
Je te suis, et comme tu sais
j'ai vu le bon sens de l'affaire.
591
01:04:44,087 --> 01:04:47,717
Toi et moi sommes les pierres angulaires de la soci�t�.
592
01:04:48,247 --> 01:04:51,637
Je vais te proposer pour des t�ches beaucoup plus importantes.
593
01:05:14,247 --> 01:05:17,637
Tu te souviens quand nous sommes all�s voir
le terrain que nous devions acheter
594
01:05:18,727 --> 01:05:23,157
... et que tu as manqu� de te casser la cheville.
595
01:05:28,847 --> 01:05:30,997
M�me maintenant je ne porte pas culotte.
596
01:06:23,927 --> 01:06:28,317
Non... Non, je ne peux pas.
597
01:06:29,607 --> 01:06:31,477
Je ne peux pas le faire.
598
01:06:31,967 --> 01:06:35,677
Excuse-moi, excuse-moi.
599
01:07:19,647 --> 01:07:21,637
Je te veux.
600
01:07:24,567 --> 01:07:26,557
Laisse-moi dormir !
601
01:08:20,087 --> 01:08:25,637
"Schizophr�nie : aussi � travers
des attitudes apparemment..."
602
01:08:29,647 --> 01:08:31,957
Que fais-tu ? Tu ne viens pas te coucher ?
603
01:08:32,807 --> 01:08:35,197
Euh... non.
604
01:08:35,647 --> 01:08:40,637
- J'ai mang� peu et je ne peux pas dormir.
- Tu veux pr�parer quelque chose ?
605
01:08:40,687 --> 01:08:44,357
Si tu veux, il y a de la viande,
il suffit de la chauffer.
606
01:08:44,407 --> 01:08:46,127
Merci, peut-�tre.
607
01:08:52,047 --> 01:08:53,447
C'est bon ?
608
01:08:53,967 --> 01:08:59,357
Oui, bien, mais �a a un go�t un peu �trange. C'est doux.
609
01:09:01,327 --> 01:09:06,037
C'est une sauce indo-am�ricaine.
C'est aussi aphrodisiaque.
610
01:09:37,527 --> 01:09:39,677
Ah ! Je manque un peu d'entra�nement !
611
01:09:40,447 --> 01:09:42,087
Arr�te ! Regarde !
612
01:09:45,487 --> 01:09:49,117
- Mais c'est Francesca !
- Oui, c'est elle.
613
01:09:51,167 --> 01:09:53,157
S'il vous pla�t, le journal.
614
01:09:54,447 --> 01:09:56,877
- Voici.
- Merci.
615
01:09:58,727 --> 01:10:01,457
"Enqu�te sur la fille
disparition dans la r�gion de Rimini."
616
01:10:01,481 --> 01:10:03,631
"Kidnapping ou suicide ?"
617
01:10:03,967 --> 01:10:06,807
"Les membres de la famille, d�sesp�r�s,
618
01:10:06,834 --> 01:10:09,074
lancent un appel � ceux qui l'auraient vue r�cemment."
619
01:10:11,807 --> 01:10:13,797
C'est bien elle, c'est Francesca !
620
01:10:14,647 --> 01:10:18,037
Mon Dieu, qui sait ce qui lui est arriv� ?
621
01:10:18,967 --> 01:10:22,847
Il est tard ! Les japonais arrivent
pour signer ce contrat.
622
01:10:24,207 --> 01:10:29,277
"En r�sum�, un capital d'investissement initial..."
623
01:10:29,327 --> 01:10:34,717
"calcul� sur 30 milliards et divis� en deux parties..."
624
01:10:34,767 --> 01:10:38,597
"six mois d'intervalle les uns des autres."
625
01:10:44,767 --> 01:10:48,077
"Les japonais tirent en jaune..."
C'est une blague ?
626
01:10:48,967 --> 01:10:50,917
Quoi ?
627
01:10:52,407 --> 01:10:55,207
"Fabbri est un gigolo et sa femme une belle pute..."
628
01:10:58,687 --> 01:11:03,317
Je ne comprends pas comment c'est arriv�.
629
01:11:03,967 --> 01:11:07,677
Nous consid�rons que ce qui est arriv�
est tr�s offensant.
630
01:11:07,727 --> 01:11:11,357
- Nous suspendons d�finitivement l'affaire.
- Donc, pas de contrat ?
631
01:11:11,407 --> 01:11:15,197
Pas de contrat.
Au revoir. "Sayonara."
632
01:11:15,767 --> 01:11:18,407
"Sayonara" � vous les deux chinetoques...
633
01:11:20,487 --> 01:11:24,687
- Qu'as-tu fait, imb�cile !
- Je jure ...
- Ne m'appelle plus.
634
01:11:24,727 --> 01:11:28,717
Sors de cette pi�ce !
Sors de ce bureau pour toujours !
635
01:11:28,767 --> 01:11:31,877
Je ne savais pas...
636
01:11:31,903 --> 01:11:33,443
C'�tait un march� d'un milliard de dollars
tu ne sais pas lire ?
637
01:11:33,447 --> 01:11:35,437
Imb�cile ! D�gage !
638
01:11:36,567 --> 01:11:40,957
- Quelqu'un a eu acc�s � mon ordinateur ...
- J'ai dit dehors !
639
01:11:42,167 --> 01:11:43,567
Et avec toi, tout marche bien...
640
01:11:59,607 --> 01:12:03,597
- Que fais-tu ici � cette heure ?
- Et tu �tais o� ?
641
01:12:04,127 --> 01:12:05,957
C'est pas tes affaires.
642
01:12:07,447 --> 01:12:12,567
- Je fais ce que je veux.
- Ah, oui ? Comment me faire perdre mon travail ?
643
01:12:13,647 --> 01:12:17,117
- De quoi parles-tu ?
- Arr�te !
644
01:12:17,167 --> 01:12:19,967
Tu sais tr�s bien de quoi je parle.
Viens ici.
645
01:12:23,887 --> 01:12:25,677
Lis.
646
01:12:27,927 --> 01:12:32,077
"Fabbri est un gigolo".
647
01:12:33,127 --> 01:12:37,637
- Ce n'�tait pas moi.
- Et alors c'est de qui ce bordel ?
648
01:12:39,447 --> 01:12:43,487
- Qui est-ce, hein ?
- Je ne sais pas mais ce n'estt pas moi.
649
01:12:43,527 --> 01:12:47,517
N'est-ce pas toi ? Eh bien, aujourd'hui
j'ai perdu mon travail pour toi.
650
01:12:48,967 --> 01:12:54,167
J'ai �t�... vir�. Ils m'ont foutu
dehors, tu es heureuse ?
651
01:12:55,727 --> 01:13:00,677
Sonia, tu es malade.
Tu es schizophr�ne, je le sais.
652
01:13:00,727 --> 01:13:05,397
Je sais aussi que tu as �t� en cure � Naples.
Ne le nie pas, tu es schizophr�ne.
653
01:13:05,447 --> 01:13:09,487
- Tu �tais trait�e par un psychiatre.
- Ce n'est pas vrai !
654
01:13:09,527 --> 01:13:11,597
Ce n'est pas vrai ! Qui t'a dit cela ?
655
01:13:14,487 --> 01:13:16,277
Regarde qui me l'a dit !
656
01:13:18,367 --> 01:13:23,037
- C'est sign� par le docteur qui t'a trait�e.
- Ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai !
657
01:13:23,087 --> 01:13:26,477
Mes parents sont fous !
Ils m'ont forc�e !
658
01:13:26,527 --> 01:13:28,317
Il voulait me d�truire !
659
01:13:28,967 --> 01:13:31,767
Et tu voulais me d�truire aussi ?
660
01:13:34,447 --> 01:13:37,517
D'accord, oui. J'ai �crit ces phrases.
661
01:13:39,167 --> 01:13:44,557
- Pourquoi ?
- Pourquoi ? Pourquoi ?
662
01:13:46,567 --> 01:13:51,557
- Tu penses que je ne sais pas ce que fait cette salope de Fabbri ?
- Quoi ?
663
01:13:53,327 --> 01:13:58,997
C'est �a ... Alors dis-moi comment �a s'est termin�
l'autre soir avec elle ?
664
01:13:59,047 --> 01:14:03,717
- Elle voulait, mais je n'ai pas voulu.
- Jure-le ... jure-le !
665
01:14:03,767 --> 01:14:07,157
De quoi as-tu besoin ?
Je te l'ai dit et c'est tout.
666
01:14:09,447 --> 01:14:14,997
Luigi... Pardonne-moi. J'�tais jalouse, pardonne-moi !
667
01:14:18,367 --> 01:14:22,247
Non ... non. Maintenant je ne peux pas.
Je ne peux pas le faire. S'il te pla�t, non.
668
01:14:33,007 --> 01:14:36,437
Je t'aime et tu m'aimes aussi.
669
01:14:36,487 --> 01:14:40,117
Tu ne peux plus te passer de moi, souviens-toi de cela.
670
01:15:54,407 --> 01:15:57,397
All� ?
Le Consulat d'Italie � Caracas ?
671
01:16:06,687 --> 01:16:08,087
Merci.
672
01:16:33,367 --> 01:16:35,757
"Je ne peux pas les supporter, je voudrais les voir morts."
673
01:16:39,087 --> 01:16:41,037
Deux pages d�chir�es.
674
01:16:42,647 --> 01:16:46,957
"Je l'ai fait. J'ai mis en morceaux ce putain de cochon."
675
01:16:51,247 --> 01:16:55,397
"Cette salope a pay� l'envie de mettre son nez dans mes affaires."
676
01:17:13,807 --> 01:17:15,837
O� vas-tu ?
677
01:17:17,087 --> 01:17:19,237
J'ai besoin d'air.
678
01:17:20,127 --> 01:17:22,117
Ne me laisse pas seule.
679
01:17:23,127 --> 01:17:25,597
Je veux faire l'amour avec toi.
680
01:17:29,327 --> 01:17:33,397
Non.
681
01:17:45,007 --> 01:17:48,997
Il est parti ... Il est parti.
682
01:19:11,727 --> 01:19:13,127
Luigi !
683
01:19:29,167 --> 01:19:30,567
Je veux t'aider..
684
01:21:06,767 --> 01:21:09,237
Viens, la belle, viens.
685
01:21:44,007 --> 01:21:45,957
Non !
686
01:21:46,007 --> 01:21:49,077
Non ! Non ! Salope !
687
01:21:51,687 --> 01:21:53,677
Salope !
688
01:22:49,527 --> 01:22:51,167
"Ca va au grenier."
689
01:22:52,527 --> 01:22:55,327
"Ca va au grenier ?"
690
01:24:08,447 --> 01:24:10,197
Oh mon Dieu !
691
01:24:13,967 --> 01:24:15,447
Francesca !
692
01:24:30,127 --> 01:24:33,917
"J'ai r�ussi, j'ai �limin� mes connards de parents."
693
01:25:24,247 --> 01:25:25,647
Salut, Luigi.
694
01:25:26,167 --> 01:25:31,237
Mon Dieu, j'ai tellement envie...
695
01:25:40,527 --> 01:25:42,517
Je t'en prie !
696
01:25:44,087 --> 01:25:47,357
Veux-tu faire l'amour, hein ?
697
01:25:48,847 --> 01:25:51,277
Dis oui !
698
01:25:54,007 --> 01:25:55,757
Est-ce que je t'ai fait mal ?
699
01:25:56,767 --> 01:26:00,277
Oh, je suis d�sol�e.
700
01:26:03,887 --> 01:26:06,687
Tu sais ... Je ne peux plus le supporter.
701
01:26:08,247 --> 01:26:10,037
Maintenant je t'apprends un nouveau jeu.
702
01:26:20,567 --> 01:26:24,877
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi ne veux-tu plus faire l'amour avec moi ?
703
01:26:27,127 --> 01:26:28,357
Pourquoi ?
704
01:26:30,527 --> 01:26:32,677
Je l'aime � en devenir folle.
705
01:26:32,727 --> 01:26:36,357
Tu aimes mon odeur, n'est-ce pas ?
Mon parfum ?
706
01:26:38,327 --> 01:26:39,727
Non...
707
01:27:03,007 --> 01:27:05,477
Pourquoi, mon amour, ne me veux-tu plus ?
708
01:27:19,087 --> 01:27:23,877
Vous avez appel� le 582831. Laissez un message.
709
01:27:45,047 --> 01:27:47,197
Tu t'es r�veill�, enfin ?
710
01:27:52,407 --> 01:27:55,477
Non. .. S'il te pla�t ne pleure pas.
711
01:27:56,167 --> 01:27:58,157
Tu sais que je ne peux pas le supporter.
712
01:27:59,087 --> 01:28:01,237
J'ai dit ne pleure pas !
713
01:28:03,247 --> 01:28:06,357
Qu'est-ce que c'est ?
Tu n'aimes pas �a, pas vrai ?
714
01:28:07,647 --> 01:28:11,037
Ne me dis pas que je t'ai fait mal hier soir.
715
01:28:11,847 --> 01:28:16,047
Oui, mais que sais-tu de la vraie souffrance ?
716
01:28:16,767 --> 01:28:19,757
Comment se sent-on quand un homme vous viole � 12 ans ?
717
01:28:22,887 --> 01:28:27,877
Tu sais qui m'a viol�e ?
C'�tait ton oncle.
718
01:28:30,247 --> 01:28:32,117
Quel porc !
719
01:28:32,767 --> 01:28:35,567
Tu sais combien de temps il a abus� de moi ?
720
01:28:36,247 --> 01:28:40,597
Sais-tu qu'� Caracas il a voulu que je devienne
la ma�tresse d'un vieil homme ?
721
01:28:40,647 --> 01:28:44,637
Ceci en �change d'argent.
Tu le sais, toi ? R�ponds-moi, tu le sais ?
722
01:28:47,647 --> 01:28:49,637
Non...
723
01:28:49,687 --> 01:28:54,197
Tu �tais riche, honn�te, propre.
724
01:28:55,247 --> 01:28:57,197
C'est pourquoi je t'ai d�test� de plus en plus.
725
01:28:58,367 --> 01:29:01,277
Tu avais tout ... et moi rien.
726
01:29:02,887 --> 01:29:04,287
R�ponds-moi.
727
01:29:07,127 --> 01:29:09,117
Quel idiot !
728
01:29:09,567 --> 01:29:12,037
Que peux-tu r�pondre � cela ?
729
01:29:12,407 --> 01:29:16,197
Donc, si tu cries qui t'entendra
avant cet �t� ?
730
01:29:17,607 --> 01:29:23,397
Oh... d�sol�e... tu as mal aussi � la l�vre.
731
01:29:24,567 --> 01:29:28,557
Oh, mon cher Luigi... Pardonne-moi !
732
01:29:40,447 --> 01:29:41,847
Salaud !
733
01:29:43,527 --> 01:29:44,927
Tu vas payer pour �a !
734
01:29:58,847 --> 01:30:03,237
Vous avez appel� le 582831.
Laissez un message.
735
01:30:36,407 --> 01:30:38,927
C'est le consulat italien de Caracas
736
01:30:38,927 --> 01:30:43,237
Nous avons des nouvelles pour M. Moscati,
appelez-nous de toute urgence.
737
01:30:57,527 --> 01:30:59,877
Tu veux savoir ce qui est arriv� � Caracas ?
738
01:30:59,927 --> 01:31:05,077
Je les ai tu�s ... mais ils ne les trouveront jamais.
739
01:31:07,287 --> 01:31:09,277
Tu aurais d� voir leurs t�tes...
740
01:31:09,327 --> 01:31:13,037
quand ils ont r�alis� que j'allais les tuer.
741
01:31:14,287 --> 01:31:19,157
Et ma pute de m�re m'a suppli�...
742
01:31:19,207 --> 01:31:24,567
et elle m'a dit: "Non, Sonia.
S'il te pla�t, ne le fais pas. Ne le fais pas !"
743
01:31:30,127 --> 01:31:33,877
S'il te pla�t !
Je dois avoir une �paule cass�e.
744
01:31:37,847 --> 01:31:41,397
Et �a... cette salope de Francesca ?
745
01:31:42,967 --> 01:31:48,277
Elle avait lu le journal, mes secrets.
746
01:31:51,487 --> 01:31:55,477
La pauvre ! Et tu m'avais fait � manger.
747
01:31:57,727 --> 01:31:59,917
J'aurais pu faire.
748
01:32:00,527 --> 01:32:04,757
Je suis folle... et alors, mon cher Luigi...
749
01:32:05,927 --> 01:32:09,317
�a d�pend de toi.
750
01:32:10,807 --> 01:32:13,797
Je suis d�sol�e, mais je ne peux pas l'aider!
751
01:32:19,287 --> 01:32:21,237
C'est qui ?
752
01:32:22,127 --> 01:32:25,117
L'interphone...
753
01:33:36,327 --> 01:33:38,967
Salaud maintenant tu vas vraiment mourir !
754
01:33:55,247 --> 01:33:58,437
- C'est vous qui avez appel� ?
- Oui, je suis s�r qu'il est � la maison.
755
01:33:58,487 --> 01:34:02,687
Je l'appelle depuis hier, mais sans succ�s.
L'appartement est l�-haut.
756
01:34:02,927 --> 01:34:06,757
Nous sommes sur place, envoyez un pilote
avec le mat�riel n�cessaire.
757
01:34:06,807 --> 01:34:09,477
Il �tait d�sesp�r�.
Je sens que quelque chose est arriv�.
758
01:34:22,887 --> 01:34:24,677
J'ai appuy� mais personne n'a r�pondu.
759
01:34:25,207 --> 01:34:28,007
Mais il n'y a personne d'autre dans ce b�timent ?
760
01:34:42,927 --> 01:34:44,677
Je ne peux pas m'�chapper.
761
01:34:52,927 --> 01:34:54,327
A l'aide ! A l'aide !
762
01:34:55,647 --> 01:34:58,717
A l'aide ! Quelqu'un peut m'aider !
Je vous en supplie !
67014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.