All language subtitles for Graffiante.Desiderio.(1993).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,807 --> 00:00:14,687 DESIR MEURTRIER 2 00:00:19,167 --> 00:00:23,727 Votre attention... Un jeune gar�on allemand nomm� Peter a �t� perdu. 3 00:00:23,727 --> 00:00:28,197 Quiconque le trouve, le ram�ne � ses parents � la piscine Victoria. 4 00:00:28,967 --> 00:00:33,647 Votre attention... Un jeune gar�on allemand nomm� Peter a �t� perdu. 5 00:00:33,647 --> 00:00:36,447 Si vous le trouvez, ramenez-le � la piscine Victoria. 6 00:00:48,647 --> 00:00:49,917 All� ? 7 00:00:50,007 --> 00:00:52,157 C'est moi. Je voulais dire bonjour. 8 00:00:52,207 --> 00:00:54,237 Tu es un ange. Comment �a va ? 9 00:00:54,287 --> 00:00:56,197 Bien. 10 00:00:56,247 --> 00:00:58,437 Excuse-moi un moment. 11 00:00:58,607 --> 00:01:00,757 Bien... �a va, encore un peu endormi. 12 00:01:01,887 --> 00:01:03,637 Est-ce qu'ils sont arriv�s de Bologne ? 13 00:01:03,687 --> 00:01:08,077 J'y serai dans une demi-heure. Qu'est-ce que tu vas faire sans moi ? 14 00:01:08,127 --> 00:01:10,117 Je pense que j'irai au bateau. 15 00:01:10,167 --> 00:01:12,317 Je t'envie. Je te rappelle plus tard de Naples. 16 00:01:32,007 --> 00:01:34,807 Monsieur le notaire, pouvons-nous commencer ? 17 00:01:34,847 --> 00:01:38,277 C'est d�j� ferm� et l'entrepreneur des pompes fun�bres fait des heures suppl�mentaires. 18 00:01:38,327 --> 00:01:40,317 Bon, continuons. 19 00:01:40,367 --> 00:01:44,277 William, je vais attendre dans la voiture 20 00:01:44,327 --> 00:01:47,287 Et si ton fr�re a dit de commencer... 21 00:01:47,327 --> 00:01:49,357 Allez. 22 00:02:09,807 --> 00:02:13,197 Tiens, Luigi, c'est la grand-m�re. 23 00:02:15,167 --> 00:02:18,077 Comme quoi notre existence est pr�caire ! 24 00:02:18,127 --> 00:02:20,927 Tu vois ce qu'on devient ? 25 00:02:47,887 --> 00:02:51,357 D�sol�e pour le retard, c'est la circulation de Naples. 26 00:02:51,407 --> 00:02:53,927 - Salut, mon oncle. - Bonjour Sonia. - Bonjour. 27 00:02:53,955 --> 00:02:57,195 Qu'est-ce qui est arriv� � ton p�re ? 28 00:02:57,247 --> 00:03:01,127 - Il avait un autre engagement. - Eh... peu importe. 29 00:03:04,327 --> 00:03:08,207 Maintenant nous faisons une bonne chose. 30 00:03:12,207 --> 00:03:15,597 - Tu n'es pas impressionn�e ? - Ce n'est pas le premier que je vois. 31 00:03:19,407 --> 00:03:21,297 Voil� il n'y a qu'une seule partie. 32 00:03:21,324 --> 00:03:23,434 - Est-ce que nous pouvons continuer ? - Oui, s'il vous pla�t. 33 00:03:31,527 --> 00:03:34,327 - Est-ce que nous pouvons continuer ? - Oui. 34 00:03:44,247 --> 00:03:49,237 Et alors vous dites que vous n'aimez pas si je vais attraper des palourdes. 35 00:03:49,847 --> 00:03:53,437 C'est pourquoi tu n'as pas eu temps venir au cimeti�re ? 36 00:03:53,487 --> 00:03:56,997 William, tu sais que je ne peux pas supporter ces choses. 37 00:03:57,047 --> 00:03:59,447 Je pr�f�re le souvenir de Mammarella comme elle �tait. 38 00:03:59,473 --> 00:04:00,783 Ca para�t trop petit. 39 00:04:00,807 --> 00:04:04,637 Est-ce que nous devons en parler maintenant ? Maman ne sera pas heureuse. 40 00:04:04,687 --> 00:04:08,277 - Juliana, pourquoi vous ne venez jamais � Bologne ? - Peut-�tre ! 41 00:04:08,327 --> 00:04:10,397 Tu sais ce que c'est vivre avec ton fr�re ? 42 00:04:10,447 --> 00:04:14,077 Au club jusqu'� 05:00 du matin. Chemin de fer, baccara... 43 00:04:14,127 --> 00:04:18,037 La m�me chose que nous faisons quand nous allons au Quisisana � Capri. 44 00:04:18,087 --> 00:04:21,477 - Ce sont mes voyages. - Dis-moi, Goffredo... 45 00:04:21,527 --> 00:04:26,677 - De quoi veux-tu parler ? - Apr�s. D'abord on mange, c'est mieux. 46 00:04:27,087 --> 00:04:30,807 Ne t'enivre pas pendant le d�jeuner, d'accord ? 47 00:04:30,831 --> 00:04:32,241 Quel poison ! 48 00:04:32,287 --> 00:04:37,357 J'ai propos� un investissement, un traitement et... j'ai besoin d'argent. 49 00:04:38,567 --> 00:04:41,877 - Dans quel p�trin tu t'es fourr� ? - Quel bordel ! 50 00:04:42,207 --> 00:04:46,087 Je projette d'acheter une ferme au V�n�zu�la, une affaire. 51 00:04:46,447 --> 00:04:47,447 - Au V�n�zu�la ? - Oui. 52 00:04:47,477 --> 00:04:50,777 O� vas-tu obtenir l'argent pour acheter cette affaire ? 53 00:04:51,607 --> 00:04:54,517 Avec... la vente de cette maison. 54 00:04:54,807 --> 00:04:57,607 Quoi ? Tu es fou ! 55 00:04:58,087 --> 00:05:01,477 Je ne te donnerai jamais l'autorisation pour faire �a. 56 00:05:01,847 --> 00:05:05,997 La maison o� nous sommes n�s, toi et moi ! Mais comment tu t'es mis �a en t�te ! 57 00:05:06,047 --> 00:05:09,797 - Je traverse une mauvaise passe. - Et alors ? 58 00:05:09,847 --> 00:05:14,677 Et puis j'ai besoin de l'argent. Je sais que la maison est aussi la tienne... mais aide-moi. 59 00:05:14,727 --> 00:05:17,377 Ainsi, tu dispara�s de notre vie. 60 00:05:17,409 --> 00:05:19,849 Tu vas habite dans le nord, tu ne viens jamais � Naples. 61 00:05:20,127 --> 00:05:24,037 Donnez-moi un coup de main, nous irons au Venezuela et tu ne me verras plus. 62 00:05:24,967 --> 00:05:26,997 Tu te bouffes le cerveau ! 63 00:05:32,447 --> 00:05:36,277 Bon ! Alors bient�t tu seras au V�n�zu�la. 64 00:05:36,327 --> 00:05:40,317 Viens dans ma chambre, ils vont se chamailler � nouveau pendant une heure. 65 00:05:44,007 --> 00:05:47,797 - Sans aucun doute tu aimes les mimosas. - Je trouve �a gai. 66 00:05:48,927 --> 00:05:50,917 Ils ont quelque chose de magique. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,837 Huh, huh... C'est mon journal. 68 00:05:57,167 --> 00:05:59,967 Je m'excuse. 69 00:06:00,807 --> 00:06:04,597 - Qui est-ce que je vois ici ? - Oui bien s�r. Regarde �a aussi. 70 00:06:05,527 --> 00:06:09,517 C'est moi quand j'�tais petite et c'est moi avec ma grand-m�re. 71 00:06:11,127 --> 00:06:14,517 - Et �a ? - Voyons voir si tu devines. 72 00:06:15,607 --> 00:06:19,757 - Je ne sais pas trop... c'est b�te. - C'est toi. 73 00:06:20,407 --> 00:06:22,827 Je t'ai fait �a secr�tement. 74 00:06:22,857 --> 00:06:24,287 - Vraiment ? - Oui. 75 00:06:24,327 --> 00:06:28,317 - La derni�re fois que tu es venu � Naples. - Tu n'avais que dix ans ! 76 00:06:29,247 --> 00:06:33,477 Tu avais seize ans... et j'�tais tr�s amoureuse de toi. 77 00:06:34,247 --> 00:06:37,637 Je voulais avoir quelque chose � garder. 78 00:06:58,127 --> 00:06:59,917 Bonjour, Giulia. 79 00:07:02,207 --> 00:07:03,987 Antonella... Carla... 80 00:07:04,012 --> 00:07:07,182 - Pas Carla, je suis Alessia. - Pardonnez-moi. 81 00:07:19,487 --> 00:07:20,157 - Je peux ? - Oui 82 00:07:20,189 --> 00:07:22,239 - Bonjour. - Bonjour, Mariella. 83 00:07:22,287 --> 00:07:26,237 Dr. Fabbri sera bient�t ici et il veut te voir imm�diatement. 84 00:07:26,264 --> 00:07:27,834 OK, merci. 85 00:07:30,687 --> 00:07:34,647 Alors, � demain ? 86 00:07:34,687 --> 00:07:36,677 Entrez... Entrez. 87 00:07:42,647 --> 00:07:44,437 Assieds-toi, Luigi. 88 00:07:46,247 --> 00:07:49,407 Je voulais te dire que je suis tr�s satisfait de toi. 89 00:07:49,437 --> 00:07:50,287 Merci. 90 00:07:50,327 --> 00:07:53,227 Ton rapport sur la possibilit� 91 00:07:53,255 --> 00:07:55,795 d'investir en Romagne est excellent. 92 00:07:55,847 --> 00:07:59,227 J'ai eu les compliments d'Hiroshito et ils viendront du Japon. 93 00:07:59,259 --> 00:08:00,079 Bien. 94 00:08:00,127 --> 00:08:04,007 - Je sais que tu vas bient�t te marier. - Oui, j'ai capitul� aussi. 95 00:08:04,287 --> 00:08:09,677 - Tu as fait un bon choix. - Je pense que Cinzia est la bonne femme. 96 00:08:09,727 --> 00:08:13,717 - Tu connais ma femme ? - Oui, je l'ai vue ici au bureau. 97 00:08:13,767 --> 00:08:18,047 - Je dirais que toi aussi, docteur tu as fait un excellent choix. - Merci. 98 00:08:18,247 --> 00:08:22,527 Je te demande un service : tu devrais aller voir un terrain avec elle. 99 00:08:22,727 --> 00:08:24,127 Je veux ton avis. 100 00:08:29,647 --> 00:08:32,097 Alors, Dr. Moscati ? 101 00:08:32,129 --> 00:08:33,819 - Cela me semble bien. - Tu recommandes d'acheter ? 102 00:08:34,327 --> 00:08:38,877 Ce ne devrait pas �tre difficile d'avoir les permis de construire. 103 00:08:38,927 --> 00:08:42,397 Je sais que la ville raccordera l'eau, l'�lectricit�... 104 00:08:42,447 --> 00:08:46,357 et fera un syst�me d'�gouts et des rues bien s�r. 105 00:08:46,407 --> 00:08:50,077 Le point me semble bon, il domine toute la vall�e. 106 00:08:50,127 --> 00:08:54,117 Je pense que c'est une excellente solution pour le projet Hiroshito. 107 00:08:54,167 --> 00:08:57,837 - Comment as-tu pens� au projet Hiroshito ? - C'est facile. 108 00:08:57,887 --> 00:09:02,357 Ce terrain est id�al pour une maison de retraite pour personnes �g�es. 109 00:09:02,407 --> 00:09:04,477 C'est tr�s perspicace. 110 00:09:04,527 --> 00:09:08,597 La seule chose que je regrette c'est que toute cette nature va �tre ruin�e. 111 00:09:08,647 --> 00:09:12,847 C'est une zone constructible et de toute fa�on les espaces verts seront respect�s. 112 00:09:12,887 --> 00:09:17,597 Je sais, Luigi, je sais. Ah ! Ah... la cheville. 113 00:09:17,647 --> 00:09:20,237 - Ah ... - �a fait mal ? - A�e, a�e ! 114 00:09:21,447 --> 00:09:23,837 C'est une entorse, asseyez-vous. 115 00:09:25,527 --> 00:09:28,517 Appuyez-vous sur moi... Nous y sommes. 116 00:09:30,367 --> 00:09:34,247 - Ah... Ah ! - Laissez-moi voir. 117 00:09:37,727 --> 00:09:40,367 - C'est l� ? - Ah ... - �a ne semble pas cass�. 118 00:09:49,127 --> 00:09:50,627 Bien, nous pouvons y aller ? 119 00:09:50,660 --> 00:09:54,620 Ce que nous devions voir, nous l'avons vu. 120 00:09:58,927 --> 00:10:02,057 Aujourd'hui, Fabbri m'a envoy� voir un terrain avec sa femme. 121 00:10:02,083 --> 00:10:02,843 Ah, oui ? 122 00:10:02,887 --> 00:10:03,957 Comment ? 123 00:10:03,985 --> 00:10:08,245 C'est sympa d'avoir joint l'utile � l'agr�able. 124 00:10:08,287 --> 00:10:11,637 - Quoi qu'il en soit, c'est un peu �trange parce que ... - Excuse-moi un instant. 125 00:10:11,687 --> 00:10:15,317 - Que penses-tu de ce service ? - Oui, il est bien. 126 00:10:15,367 --> 00:10:20,117 Mais tu n'as aucune pr�f�rence ? Tout objet te convient. 127 00:10:20,167 --> 00:10:24,237 �videmment, nous avons les m�mes go�ts, et de toute fa�on je te parlais. 128 00:10:24,287 --> 00:10:27,427 La liste pour notre mariage serait-elle moins importante ? 129 00:10:27,460 --> 00:10:28,390 Mais non... 130 00:10:29,487 --> 00:10:31,417 Bon Dieu, il est tard. 131 00:10:31,441 --> 00:10:34,721 - Tu me ram�nes � la maison ? - A la maison ? 132 00:10:34,767 --> 00:10:37,457 Si je dis que je dois aller � la maison, c'est qu'il y a une raison. 133 00:10:37,589 --> 00:10:40,639 Comme tu veux. 134 00:10:40,687 --> 00:10:43,077 Allons-y et ne fais cette t�te. 135 00:11:03,367 --> 00:11:05,837 - Salut, Luigi. - Sonia ! 136 00:11:06,687 --> 00:11:09,997 - Tu n'es pas au Venezuela ? - Tu ne me laisses pas entrer ? 137 00:11:11,407 --> 00:11:13,397 Oui, excuse-moi. Bien s�r. 138 00:11:14,887 --> 00:11:18,677 C'est que je suis tellement surpris... Viens, viens. Entre. 139 00:11:28,047 --> 00:11:30,037 H�... affam�e, hein ? 140 00:11:36,567 --> 00:11:38,917 Peut-�tre qu'avec le vin �a va mieux. 141 00:11:44,887 --> 00:11:46,877 Le principal �tait de venir ici pour toi. 142 00:11:46,927 --> 00:11:51,077 J'ai essay� de contacter mon p�re au Venezuela, mais il ne m'a jamais r�pondu. 143 00:11:51,447 --> 00:11:55,517 - Apr�s la blague que mon p�re lui a faite ... - La vente de la maison ? 144 00:11:55,567 --> 00:12:00,397 - D�j�, il l'a baiss�e. 50% �tait � lui. - Je sais. 145 00:12:00,447 --> 00:12:04,487 - Tu sais aussi qu'il a truqu� sa signature sur le compromis de vente ? - Oui. 146 00:12:05,047 --> 00:12:07,357 Ca pourrait m�me l'envoyer en prison ! 147 00:12:07,407 --> 00:12:11,557 Oui, mais il savait qu'on ne le ferait pas pour �viter un scandale dans la famille. 148 00:12:12,407 --> 00:12:15,957 Alors, � ton p�re ... il est beaucoup plus malin que le mien. 149 00:12:22,727 --> 00:12:27,517 J'ai esp�r� que les choses seraient all�es mieux au V�n�zu�la, mais... 150 00:12:27,567 --> 00:12:30,557 Ne t'arr�te pas, continue. 151 00:12:32,607 --> 00:12:38,277 Mon p�re est �galement entr� dans le cercle du jeu, il fallait l'imaginer. 152 00:12:38,327 --> 00:12:43,957 Puis, un jour, il a quitt� Caracas avec ma m�re et ils ne sont pas revenus. 153 00:12:45,287 --> 00:12:50,077 - Qu'est-ce que cela veut dire ? - Je n'ai plus eu de nouvelles d'eux. 154 00:12:52,007 --> 00:12:55,397 - Tu ne sais pas o� ils sont all�s ? - Non. 155 00:12:57,887 --> 00:13:03,357 Tu ne vas pas me dire que les tiens sont partis sans dire o� ? 156 00:13:04,447 --> 00:13:08,077 C'est vrai, ils m'ont dit qu'ils seraient de retour apr�s trois jours 157 00:13:08,127 --> 00:13:10,957 .. mais je ne les ai plus revus. 158 00:13:11,007 --> 00:13:14,997 En outre, de temps en temps il est arriv� des cr�anciers de mon p�re. 159 00:13:15,047 --> 00:13:17,437 Tu aurais d� voir leurs gueules. 160 00:13:18,007 --> 00:13:21,997 - Tu es all�e � la police ? - Oui 161 00:13:22,487 --> 00:13:27,277 - Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? - Qu'ils feraient des recherches. 162 00:13:27,327 --> 00:13:30,557 Au lieu de cela, � mon avis, ils s'en foutaient. 163 00:13:30,607 --> 00:13:33,837 J'ai attendu plus d'un mois sans avoir de nouvelles d'eux. 164 00:13:33,887 --> 00:13:36,157 Ensuite j'en ai eu ras-le-bol. 165 00:13:36,207 --> 00:13:40,277 J'ai pris la bague de grand-m�re et je l'ai vendue pour rentrer en Italie. 166 00:13:40,887 --> 00:13:44,927 - Tu connais la suite. - Tu verras que t�t ou tard ils vont r�appara�tre. 167 00:13:44,967 --> 00:13:47,607 Ils ont d� avoir des probl�mes. 168 00:13:47,647 --> 00:13:51,717 Dans ces pays, les communications ne sont pas des plus efficaces. 169 00:13:51,767 --> 00:13:53,837 Est-ce que je peux rester ici quelques jours ? 170 00:13:56,687 --> 00:13:58,087 Oui... 171 00:13:59,247 --> 00:14:01,637 Tu peux rester aussi long que tu veux. 172 00:14:02,687 --> 00:14:05,917 J'expliquerai la situation � mon p�re qui t'aidera. 173 00:14:07,207 --> 00:14:08,687 Tu es toujours sa ni�ce. 174 00:14:11,127 --> 00:14:13,517 Luigi... Je t'aime. 175 00:15:31,767 --> 00:15:33,197 Ah, oui ? 176 00:15:33,247 --> 00:15:36,157 Bonjour, mon amour. Il est 07h30. 177 00:15:36,207 --> 00:15:37,797 D�j� ? 178 00:15:37,847 --> 00:15:40,077 Est-ce que tu es rentr� tard hier soir ? 179 00:15:40,127 --> 00:15:43,007 Quoi ? Non, je me suis rendormi. 180 00:15:43,487 --> 00:15:44,917 Surprise ! 181 00:15:44,967 --> 00:15:48,517 Qui a parl� ? Il y a quelqu'un avec toi ? 182 00:15:48,567 --> 00:15:52,037 Non ... non. J'ai la t�l�vision allum�e. 183 00:15:52,367 --> 00:15:54,477 Je te rappelle du bureau, d'accord ? 184 00:15:54,527 --> 00:15:55,847 Tu m'aimes ? 185 00:15:55,887 --> 00:15:57,117 Tu le sais, ch�rie. 186 00:15:57,167 --> 00:15:58,487 Alors au lavabo. 187 00:16:01,607 --> 00:16:04,897 D�sol�e, je ne pensais pas que tu �tais au t�l�phone. 188 00:16:04,926 --> 00:16:06,306 Je ne voulais pas te d�ranger. 189 00:16:06,647 --> 00:16:10,357 - Tu ne me d�ranges pas du tout. - Je t'ai apport� le petit d�jeuner. 190 00:16:10,567 --> 00:16:12,877 J'ai pens� que tu pourrais aimer �a. 191 00:16:18,287 --> 00:16:22,437 D�sol�e, mais ... je n'ai pas encore ouvert les valises et j'ai trouv� une de tes chemise. 192 00:16:25,647 --> 00:16:30,717 Luigi ! 193 00:16:31,247 --> 00:16:34,677 - Oui ? - Ton portable sonne. 194 00:16:35,967 --> 00:16:39,637 Ok, je vais r�pondre. 195 00:16:42,207 --> 00:16:45,357 Le t�l�phone sonne ! 196 00:16:46,567 --> 00:16:50,477 - O� est-il ? - Il est l� dans la salle de bain. 197 00:16:54,727 --> 00:16:57,367 Est-ce que je peux entrer ? 198 00:16:57,407 --> 00:17:03,077 Bien s�r, tu peux entrer. 199 00:17:03,127 --> 00:17:07,197 Tu as oubli� ton t�l�phone l�. 200 00:17:08,447 --> 00:17:12,517 Qu'est-ce que tu fais, tu ne r�ponds pas ? 201 00:17:12,567 --> 00:17:15,447 Ah, oui... oui. 202 00:17:16,367 --> 00:17:20,717 All� ? Oui ... Cinzia ! 203 00:17:20,767 --> 00:17:26,287 Je suis en voiture. Je vais... au bureau, mon amour. 204 00:17:26,327 --> 00:17:30,557 Non, non, je... quoi ? Bien s�r, je serai chez vous � 18h00. 205 00:17:30,967 --> 00:17:36,957 Oui, bien s�r. Moi aussi. Je t'embrasse. Salut. 206 00:17:41,007 --> 00:17:43,397 - C'�tait elle ? - Hein ? 207 00:17:44,247 --> 00:17:48,237 - Oui. - Encore. Mais elle ne te laisse pas un moment ? 208 00:17:49,327 --> 00:17:54,847 - Tu lui as dit que je suis l� ? - Non, on verra �a ce soir � la maison. 209 00:17:54,887 --> 00:17:59,957 - Elle vient passer la nuit avec toi ? - Non, tu parles, elle n'a jamais fait �a. 210 00:18:00,007 --> 00:18:03,997 - Tout au plus, on se couche vers 1h00. - Alors je ferais mieux d'aller au cin�ma. 211 00:18:04,047 --> 00:18:08,397 Donc je reviendrai plus tard et tu auras le temps de lui dire. 212 00:18:08,767 --> 00:18:12,597 - Oui... c'est une id�e. Salut. - Salut. 213 00:18:46,447 --> 00:18:48,417 - C'est quoi �a ? - Quoi ? 214 00:18:48,450 --> 00:18:53,610 Ces fleurs, le mimosa. Qui les a achet�s ? 215 00:18:53,637 --> 00:18:56,957 - Le mimosa ? - Oui, le mimosa. 216 00:18:57,007 --> 00:19:01,397 - Qu'est-ce que c'est, d�sol� ? - Ah, oui ... le mimosa... 217 00:19:01,447 --> 00:19:05,837 - Je pensais un peu �gayer la maison. - C'est �a. 218 00:19:07,527 --> 00:19:09,517 C'est sympa, non ? 219 00:19:19,327 --> 00:19:21,757 O� as-tu cach� ma trousse de maquillage ? 220 00:19:23,487 --> 00:19:25,207 L�, en-dessous. 221 00:19:32,567 --> 00:19:37,357 Ne te mets pas sur le lit avec des chaussures. Tu sais que �a me d�range, non ? 222 00:19:39,087 --> 00:19:40,877 Non, soit tranquille. 223 00:19:53,047 --> 00:19:56,677 Le robinet du bidet fuit, quand vas-tu le r�parer ? 224 00:19:56,967 --> 00:20:01,717 Mon amour, n'oublie pas de dire au plombier aussi pour le tuyau sur la terrasse qui est cass�... 225 00:20:03,967 --> 00:20:06,227 - D'accord, bien s�r. - Je suis s�rieuse, tu l'oublies toujours. 226 00:20:06,367 --> 00:20:08,547 - Oui. - Promis ? - Oui. 227 00:20:08,575 --> 00:20:10,895 - Promis. - Oui. 228 00:20:16,207 --> 00:20:19,957 Qu'est-ce que tu as les pieds froids ! 229 00:20:20,007 --> 00:20:22,807 Aie ! Tu me tires les cheveux ! 230 00:20:23,687 --> 00:20:27,077 Tu m'�crases ! 231 00:20:30,967 --> 00:20:36,837 - Tu as une barbe trop longue et �a m'irrite la peau. - Excuse-moi. 232 00:20:38,047 --> 00:20:42,997 Ne me mouille pas le cou avec ta salive, tu sais que �a me d�range. 233 00:20:44,687 --> 00:20:47,917 Oui, couvre-moi, j'ai froid. 234 00:20:49,367 --> 00:20:53,437 - A�e ! Tu m'as fait mal � la t�te. - Excuse, excuse. 235 00:20:54,007 --> 00:20:59,757 Attention, c'est le dernier. La derni�re fois tu l'as mis juste � temps. 236 00:21:02,007 --> 00:21:03,517 - Luigi ! - Qui est-ce ? 237 00:21:03,543 --> 00:21:06,133 - Luigi, tu es � la maison ? - Sonia ? 238 00:21:06,167 --> 00:21:08,207 - Qui est Sonia ? - Ma cousine. 239 00:21:08,235 --> 00:21:11,075 Ta cousine ? Et qui est ta cousine ? 240 00:21:11,127 --> 00:21:14,517 - Elle est ma cousine. - Luigi, tu es l� ? 241 00:21:15,807 --> 00:21:18,197 Excusez-moi. 242 00:21:18,247 --> 00:21:21,877 - J'aimerais que tu m'expliques. - Mais il n'est pas encore minuit. 243 00:21:23,407 --> 00:21:27,287 Cinzia, tu dois vraiment m'excuser. Tu vois, je suis arriv�e hier soir et... 244 00:21:27,847 --> 00:21:32,237 - Hier soir ? - Oui, c'est �a. - Pourquoi tu ne me l'as pas dit, Luigi ? 245 00:21:33,007 --> 00:21:35,647 Parce que je n'en ai pas eu l'occasion. 246 00:21:36,527 --> 00:21:41,117 J'ai �t� au bureau toute la journ�e et puis il y avait tes parents et ... 247 00:21:41,167 --> 00:21:46,037 sans aucun doute je te l'aurais dit. - Combien de temps comptes-tu rester ? 248 00:21:47,207 --> 00:21:50,717 Je ne sais pas, juste le temps de trouver un logement. 249 00:21:50,767 --> 00:21:52,957 Je ne voudrais pas abuser de Luigi. 250 00:21:54,207 --> 00:21:58,357 Sonia a des probl�mes avec ses parents et elle s'en ira quand les choses se seront �claircies. 251 00:21:58,727 --> 00:22:03,797 Tu as l'intention de rester ici � Rimini ? Tu ne peux pas aller chez toi � Bologne ? 252 00:22:05,527 --> 00:22:09,877 Il y a aussi des probl�mes avec eux et je ne sais pas o� aller. 253 00:22:09,927 --> 00:22:11,997 Mon cousin Luigi t'expliquera tout. 254 00:22:18,047 --> 00:22:21,757 La zone en question, arrive au bout de cette grande ligne bleue. 255 00:22:21,807 --> 00:22:25,637 Cependant, tout ce qui est autout du b�timent de l'air les environs sont � nous. 256 00:22:26,527 --> 00:22:29,167 Continue, Luigi. 257 00:22:29,647 --> 00:22:35,037 Je t'en prie. J'ai ici un rapport qui peut aider. 258 00:22:37,007 --> 00:22:39,837 - Merci. - Vous remarquerez que... 259 00:22:39,887 --> 00:22:44,087 Voici les donn�es sur le nombre de personnes �g�es. 260 00:22:44,127 --> 00:22:46,117 Il y a des perspectives... 261 00:22:46,167 --> 00:22:50,287 bas�es sur l'augmentation de vie moyenne d'un retrait� de 70 ann�es. 262 00:22:50,327 --> 00:22:54,677 En bas de la page, vous trouvez les donn�es statistiques pour d�terminer ... 263 00:22:54,727 --> 00:22:57,997 une solvabilit� �conomique moyenne... 264 00:22:58,047 --> 00:23:00,517 pour ce groupe d'utilisateurs. 265 00:23:29,807 --> 00:23:34,567 All� ? Je t'ai pr�venu et maintenant tu ne m'�chapperas pas. 266 00:23:34,567 --> 00:23:37,877 Je vais te tuer. Ah, ah ! 267 00:23:42,447 --> 00:23:46,517 - Avais-tu vraiment besoin de l'amener avec nous ? - Hein ? 268 00:23:46,567 --> 00:23:50,847 J'ai demand� si c'�tait n�cessaire de la faire venir avec nous. 269 00:23:50,887 --> 00:23:53,847 Je ne peux pas la laisser toujours � la maison. 270 00:23:53,887 --> 00:23:57,767 Mme Stevens, �tes-vous d�cid�e � dire la v�rit� ? 271 00:23:57,767 --> 00:24:01,927 Je vous ai d�j� dit la v�rit�, commissaire. 272 00:24:01,927 --> 00:24:07,967 Ma patience a ses limites, je n'�coute plus de sornettes. 273 00:24:07,967 --> 00:24:11,847 De toute fa�on, je n'y croyais m�me pas enfant. 274 00:24:11,847 --> 00:24:14,647 Cette femme est une sorci�re... 275 00:24:14,647 --> 00:24:19,727 et c'est la r�incarnation d'un devin de 1536 276 00:24:19,727 --> 00:24:24,357 Ses pouvoirs sont �tonnants, je vous assure. 277 00:24:40,487 --> 00:24:42,877 - Bonsoir. - Bonsoir. 278 00:24:44,487 --> 00:24:49,687 - Ce n'�tait pas mal ce film, non ? - Non, mais le reste �tait mauvais. 279 00:24:49,727 --> 00:24:53,117 - Hein ? - Je n'ai pas vraiment aim� �a. 280 00:24:53,687 --> 00:24:57,477 - J'ai vu comment elle te regardait ! - Hey, mais c'est ma cousine ! 281 00:24:57,527 --> 00:25:01,117 Ah oui ? On se regarde comme �a entre cousins ? 282 00:25:01,167 --> 00:25:05,367 Comment peux-tu penser qu'il pourrait y avoir quelque chose entre moi et ma cousine ? 283 00:25:05,407 --> 00:25:09,477 D'abord plus �a va, mieux c'est. Je ne veux pas de probl�mes. 284 00:25:09,527 --> 00:25:14,317 Un peu de patience ! J'en ai parl� � mon p�re, tout va �tre r�solu. 285 00:25:25,087 --> 00:25:29,637 Tu n'as pas peur de vivre dans ce palace ? En hiver, il n'y a personne. 286 00:25:31,007 --> 00:25:34,887 Ce n'est pas exact, il y a un couple de retrait�s au premier... 287 00:25:34,927 --> 00:25:38,317 mais c'est comme si ils �taient pas l�, ils sont sourds comme des pots ! 288 00:26:19,127 --> 00:26:24,037 Sonia ! 289 00:26:24,087 --> 00:26:28,367 Luigi ! 290 00:26:28,407 --> 00:26:32,037 Tu es la seule personne qui m'aime. 291 00:26:34,847 --> 00:26:37,997 Je vais m'en aller, je ne veux pas g�cher ta vie. 292 00:26:41,047 --> 00:26:44,037 Alors Cinzia sera heureuse. 293 00:28:29,007 --> 00:28:33,637 - Pourquoi souris-tu ? - Je t'ai vu l'autre nuit pendant que tu �tais au lit. 294 00:28:34,087 --> 00:28:36,477 Dieu, comme tu �tais dr�le ! 295 00:28:38,007 --> 00:28:42,397 - Tu nous as vu ? - Oui, pourquoi penses-tu qu'il y a eu tout ce bruit ? 296 00:28:43,847 --> 00:28:44,887 Oui, pouquoi ? 297 00:28:44,913 --> 00:28:49,073 J'�tais jalouse et je n'ai pas aim� �a. J'�tais au lit avec �a. 298 00:29:59,727 --> 00:30:01,287 Tu me veux toujours ? 299 00:31:33,127 --> 00:31:34,117 Luigi ? 300 00:31:37,327 --> 00:31:41,607 Tu es... sans aucun doute... adorablement folle. 301 00:31:44,287 --> 00:31:47,517 Ah ! Ah... Non ! 302 00:32:25,127 --> 00:32:28,357 Tu avais une dette ? Pourquoi s'enfuir sans me le dire ? 303 00:32:28,807 --> 00:32:32,687 Comme tu le sais, de ton p�re tu peux t'attendre � tout. 304 00:32:32,727 --> 00:32:37,037 Peut-�tre qu'ils sont maintenant de retour chez eux et ils sont inquiets de ta disparition. 305 00:32:37,687 --> 00:32:42,477 De toute fa�on, je ne pense pas. quand je suis partie j'ai laiss� une lettre au cas o� ils reviendraient 306 00:32:42,527 --> 00:32:44,397 pour les avertir que je venais ici. 307 00:32:44,447 --> 00:32:48,597 Je vais essayer de contacter le consulat pour savoir ce qui leur est arriv�. 308 00:32:48,647 --> 00:32:53,677 Merci. Mon p�re t'a donn� beaucoup de soucis mais je ne suis pas comme lui. 309 00:32:54,967 --> 00:32:59,117 En tout cas, Sonia, tu dois vraiment te trouver un nouveau lieu d'h�bergement. 310 00:32:59,687 --> 00:33:02,717 Je ne pense pas que se soit la bonne solution de rester ici pour Luigi. 311 00:33:02,743 --> 00:33:06,803 Tu sais... Je lui ai dit de rester. 312 00:33:06,847 --> 00:33:10,837 - Je ne crois pas que cela plaira � Cinzia. - Je lui ai parl�. 313 00:33:10,887 --> 00:33:12,137 Je cois qu'elle a compris. 314 00:33:12,166 --> 00:33:15,026 Sonia peut venir avec nous � Bologne. 315 00:33:15,447 --> 00:33:19,437 - Tu verras que ta m�re sera d'accord. - Non. Non merci. 316 00:33:20,167 --> 00:33:24,557 Je ne veux pas �tre un fardeau. Je retourne � Naples ou au Venezuela. 317 00:33:25,607 --> 00:33:29,727 - Si tu veux, je pars d�s ce soir. - C'est absurde, �a n'a aucun sens. 318 00:33:29,767 --> 00:33:33,277 Tu pourrais m�me aller � l'h�tel ou dans une r�sidence. Je vais m'en occuper. 319 00:33:33,327 --> 00:33:37,557 Vendredi prochain c'est l'anniversaire de mariage de tes futurs beaux-parents... 320 00:33:37,607 --> 00:33:40,877 et je souhaite il y ait une atmosph�re d�contract�e. 321 00:33:44,967 --> 00:33:49,357 Pourquoi une chambre dans un h�tel, si je dors la nuit cach�e ? 322 00:33:49,927 --> 00:33:53,807 Tu connais mon p�re, et de toute fa�on il n'a pas tort. 323 00:33:54,287 --> 00:33:57,557 Je vois, pour toi tout ce que dit ton p�re, c'est la r�gle. 324 00:33:57,588 --> 00:33:58,568 Ce n'est pas �a. 325 00:33:58,607 --> 00:34:02,397 Mets-toi � ma place. Les gens pourraient penser que nous avons couch� ensemble. 326 00:34:02,447 --> 00:34:04,047 Pouquoi ? Tu ne viens pas au lit avec moi ? 327 00:34:04,074 --> 00:34:07,004 Oui, mais je ne devrais pas le faire. 328 00:34:07,647 --> 00:34:12,437 - Nous sommes cousins. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 329 00:34:12,487 --> 00:34:16,367 Pourquoi est-ce que tu ris ? 330 00:34:17,647 --> 00:34:20,447 - Alors ? - Je ne suis pas ta cousine. 331 00:34:22,487 --> 00:34:25,597 - Quoi ? - Tu as bien compris. 332 00:34:25,727 --> 00:34:28,717 Ma m�re m'a eu d'un autre homme, pas de ton oncle. 333 00:34:30,367 --> 00:34:35,157 - Tu n'es pas ma cousine ? - Non, tout �a devrait donc arranger les choses, non ? 334 00:34:38,107 --> 00:34:39,117 Non, il n'y a pas que moi. Tu penses que c'est juste vis-�-vis de Cinzia ? 335 00:34:39,150 --> 00:34:41,690 Peut-�tre pas. 336 00:34:43,527 --> 00:34:47,117 Mais tu l'as fait, alors c'est juste qu'elle le sache. Dis-lui. 337 00:34:47,148 --> 00:34:49,048 Non. 338 00:34:49,087 --> 00:34:53,877 - Ce n'est pas encore le moment. - Alors tu vis comme toujours dans ton hypocrisie. 339 00:34:55,487 --> 00:34:59,557 Je ne sais pas. De plus, qu'attendre de quelqu'un comme toi ? 340 00:34:59,607 --> 00:35:03,757 Tu as v�cu les yeux band�s de la respectabilit� de votre fa�ade. 341 00:35:03,807 --> 00:35:06,607 Notre quoi ? Que veux-tu dire ? 342 00:35:06,767 --> 00:35:10,917 Je veux dire que maintenant tu te r�veilles. Penses-tu que tu connais ton p�re ? 343 00:35:12,567 --> 00:35:16,037 - Oui, je crois que oui. - Non, tu ne le connais pas. 344 00:35:16,607 --> 00:35:20,317 Le notaire irr�prochable Moscati est un cochon comme tous les autres. 345 00:35:20,367 --> 00:35:24,597 Si tu veux le savoir, il a souvent essay� de coucher avec ma m�re ... 346 00:35:24,647 --> 00:35:28,717 jusqu'� ce que vous le contractiez avec les pr�ts que mon p�re lui a demand�s, 347 00:35:28,767 --> 00:35:30,757 non, ton oncle. 348 00:35:30,807 --> 00:35:35,237 - Quoi ? - Si tu veux tout savoir, ton p�re baise aussi sa secr�taire. 349 00:35:35,287 --> 00:35:38,357 - Qui te l'a dit ? - Si je te dis, c'est que j'en suis s�re. 350 00:35:41,727 --> 00:35:44,877 C'est beau... vraiment beau. 351 00:35:46,767 --> 00:35:50,477 - Mon p�re ? - C'est �a, ton brave papa. 352 00:35:50,527 --> 00:35:54,317 - C'est quelque chose que tju ne peux pas croire. - Tu vois toute la merde qui nous entoure ? 353 00:35:54,527 --> 00:35:58,807 - Allez, donne-toi un bon lavage ! - Tu es folle ! 354 00:35:58,847 --> 00:36:03,597 Je t'ai mis KO. Essaie de te lever, Voyons si tu peux m'avoir. 355 00:36:03,647 --> 00:36:07,437 - Tu veux la guerre ? - Oui, je veux la guerre. - Et la guerre, tu vas l'avoir. 356 00:36:08,567 --> 00:36:12,157 - Si je te rattrape, je vais te donner un beau prix. - J'arrive ! 357 00:36:33,687 --> 00:36:38,317 - Bonjour, Luigi. Merci pour les fleurs. - Joyeux anniversaire, madame. 358 00:36:38,367 --> 00:36:41,397 - Puis-je vous pr�senter Sonia ? - Votre cousine ? 359 00:36:44,047 --> 00:36:47,517 - Eh bien... plus ou moins. - Enchant�e. 360 00:36:48,727 --> 00:36:52,607 - Meilleurs voeux. Je sais que c'est votre 25�me anniversaire de mariage. - Merci. 361 00:36:52,647 --> 00:36:57,557 - Cynthia m'a beaucoup parl� de vous. - J'esp�re qu'elle continue � le faire. 362 00:36:57,607 --> 00:37:01,517 - Que veux-tu dire ? - J'esp�re que nous deviendrons de grandes amies. - Ah ! 363 00:37:01,567 --> 00:37:05,357 - Luigi ! - Bonjour, Cinzia. - Te voil�, enfin. 364 00:37:05,407 --> 00:37:09,117 - D�sol�e, d'autres invit�s sont arriv�s. - En retard, comme d'habitude. 365 00:37:09,167 --> 00:37:10,797 - Salut, Sonia. - Salut. 366 00:37:10,824 --> 00:37:14,964 Viens, je vais te pr�senter quelques amis de papa. 367 00:37:15,007 --> 00:37:19,797 Il y a aussi le tien. C'est mignon ! Ils ont apport� un beau cadeau. 368 00:37:19,847 --> 00:37:22,277 - Salut, comment �a va ? - Bien. - Bonsoir. 369 00:37:22,327 --> 00:37:26,837 - D�sol�e, Sonia. - Vas-y, profitez-en aussi longtemps que vous le pouvez. 370 00:37:31,967 --> 00:37:33,737 - Ils sont l� ! - Bonjour. - Salut. 371 00:37:33,765 --> 00:37:36,585 Salut. 372 00:37:37,047 --> 00:37:39,427 - Papa, voici Luigi. - Bonjour, Luigi. - Je le trouve en excellente forme. 373 00:37:41,567 --> 00:37:45,317 - Bonjour. - Bonjour, papa. - On prend une photo ? 374 00:37:45,367 --> 00:37:47,557 Je suis l� aussi, attendez-moi. 375 00:37:48,207 --> 00:37:52,557 - La propri�taire avait disparu. - Viens te joindre. Alors ... Bon.... Bien. 376 00:37:53,527 --> 00:37:56,277 Merci. Maintenant, nous en faisons une seulement pour les gar�ons. 377 00:37:56,327 --> 00:37:58,277 Place aux jeunes. 378 00:37:58,727 --> 00:38:02,157 Messieurs, je vous demande un moment d'attention. 379 00:38:02,207 --> 00:38:08,997 Je vous annonce que le printemps prochain ma Cinzia et Luigi vont se marier. 380 00:38:17,967 --> 00:38:21,597 En signe d'un accueil affectueux... 381 00:38:21,647 --> 00:38:26,397 je veux faire don de cet article d'une famille qui a appartenu � ma m�re 382 00:38:26,447 --> 00:38:28,757 pour notre future fille, Cinzia. 383 00:38:32,687 --> 00:38:34,327 Et maintenant, un toast ! 384 00:38:34,358 --> 00:38:36,788 - C'est magnifique. - Meilleurs voeux ! 385 00:38:40,967 --> 00:38:44,927 Non, non, non ! Attendez ! Non ! 386 00:38:47,527 --> 00:38:50,917 Excusez-moi. S'il vous pla�t, �coutez-moi. 387 00:38:51,647 --> 00:38:54,637 Je suis vraiment d�sol�. 388 00:38:58,207 --> 00:39:01,597 Cinzia, je... Je ne peux pas t'�pouser. 389 00:39:03,527 --> 00:39:05,357 Je suis d�sol�. 390 00:39:06,727 --> 00:39:09,317 Vous voyez, j'aime une autre fille. 391 00:39:10,207 --> 00:39:13,997 Vous voulez que je fasse semblant seulement de sauver les apparences ? 392 00:39:27,847 --> 00:39:29,997 Merci, je t'aime aussi. 393 00:39:39,447 --> 00:39:42,637 Je m'excuse, messieurs, si j'ai g�ch� la f�te 394 00:39:42,687 --> 00:39:45,077 mais lui et moi nous aimons follement. 395 00:39:47,727 --> 00:39:49,207 Follement. 396 00:39:50,367 --> 00:39:53,357 - Mais c'est ta cousine ! - Non. 397 00:39:53,407 --> 00:39:57,527 Ecoute, Cinzia ... ce serait trop long � expliquer. 398 00:39:57,567 --> 00:40:00,317 Oh, non ! 399 00:40:00,367 --> 00:40:03,277 Tu es un bel enfoir� ! Dehors ! 400 00:40:07,007 --> 00:40:10,117 Dehors ! Dehors ! Sortez d'ici ! 401 00:40:10,207 --> 00:40:12,927 Oh, mon Dieu.. Je me sens mal. 402 00:40:13,487 --> 00:40:17,557 Je suis d�sol�, mais je ne pouvais pas continuer � faire semblant. 403 00:40:19,567 --> 00:40:20,967 Luigi ! 404 00:40:22,767 --> 00:40:24,557 Nous sommes fous. 405 00:40:25,527 --> 00:40:30,117 - Tu as vu leurs t�tes ? - Je regrette seulement d'avoir fait pleurer Cinzia. 406 00:40:30,167 --> 00:40:33,717 Tu voulais passer ta vie avec quelqu'un qui ne peut pas faire l'amour ? 407 00:40:41,967 --> 00:40:44,527 Je ne pensais pas que je pourrais tomber si bas ! 408 00:40:44,847 --> 00:40:48,397 Tu nous as couvert de honte, toi et cette salope ! Pauvre type ! 409 00:40:51,087 --> 00:40:53,777 Tu aurais pr�f�r� le mariage, m�me si tu n'aimes pas ? 410 00:40:53,809 --> 00:40:54,519 Tais-toi ! 411 00:40:54,567 --> 00:40:57,997 Je ne te permets pas de me toucher ! Je ne suis plus un enfant. 412 00:40:58,047 --> 00:41:01,077 Toi qui parle du bon nom de la famille... 413 00:41:01,127 --> 00:41:04,477 Tu crois qu'on ne sait pas ce que tu as fait avec la femme de ton fr�re ... 414 00:41:04,527 --> 00:41:06,597 ou ce que tu as fait avec ta secr�taire ? 415 00:41:07,287 --> 00:41:09,397 Tu es fou ? 416 00:41:09,807 --> 00:41:11,207 Maman ! 417 00:41:13,887 --> 00:41:16,687 Ce n'est rien, maman. Excuse-moi. 418 00:41:18,487 --> 00:41:20,877 Et je ne veux plus te voir ! 419 00:41:21,487 --> 00:41:23,917 Allons-y. Allez, viens. 420 00:41:32,527 --> 00:41:36,317 C'est le plus beau jour de ma vie...! 421 00:41:54,607 --> 00:41:56,007 Qu'est-ce que tu fais ? 422 00:42:03,527 --> 00:42:06,917 C'est pour moi ? Tu es compl�tement folle. 423 00:42:31,367 --> 00:42:33,317 Tu veux jouer � un jeu ? 424 00:42:34,887 --> 00:42:38,677 - Qu'est-ce que tu manigances maintenant ? - Tu vois celle-l� ? 425 00:42:41,247 --> 00:42:43,037 Oui, et alors ? 426 00:42:43,367 --> 00:42:47,757 - Nous allons la chercher dix minutes. - Et quoi ? 427 00:44:02,167 --> 00:44:04,557 - Et tu peux le faire ? - Oui. 428 00:44:06,127 --> 00:44:07,917 Laisse-moi voir.. 429 00:45:21,927 --> 00:45:24,397 Ah ! Merde ! 430 00:45:36,207 --> 00:45:40,197 Quel mal de t�te ! 431 00:45:59,287 --> 00:46:02,757 "Manuel de sorcellerie." Qu'est-ce que c'est ? 432 00:46:14,407 --> 00:46:16,397 Qu'est-ce que tu fous ? 433 00:46:18,367 --> 00:46:23,917 - Oh, Luigi ! Est-ce vrai ce qu'on raconte ? - Maintenant je vais tout t'expliquer. 434 00:46:23,967 --> 00:46:27,927 Tu n'as pas � te justifier, l'opinion que j'ai de toi ne change pas. 435 00:46:28,247 --> 00:46:32,127 Si tu as quitt� ta petite amie, il y a une raison. Laquelle ? 436 00:46:32,807 --> 00:46:36,357 - Eh ! - L'affaire avec les japonais est conclue. 437 00:46:36,407 --> 00:46:40,177 A toi de la finaliser. 438 00:46:40,208 --> 00:46:41,798 Magnifique. Merci. 439 00:46:41,847 --> 00:46:47,237 - Je commence tout de suite. - Ne consomme pas tout ! Laisse quelque chose pour les autres. 440 00:46:50,247 --> 00:46:54,037 Mes douces filles, je vous aime toutes ! 441 00:46:58,087 --> 00:47:00,887 - Mais qu'est-ce qu'il lui a pris ? - Il est devenu fou. 442 00:47:02,567 --> 00:47:04,207 On dit que c'�tait � cause de sa cousine... 443 00:47:04,247 --> 00:47:07,637 et ce truc du film du samedi soir est arriv�. 444 00:47:07,687 --> 00:47:11,077 Ce n'est pas ma cousine, mais c'est pas pour �a que c'est moins excitant. 445 00:47:15,967 --> 00:47:19,757 - Du miel ? - Parfait. Ca et �a. 446 00:47:21,127 --> 00:47:23,517 Eh bien, plus que le d�ner, hein ? 447 00:47:24,887 --> 00:47:28,677 - Et �a ? - Prends-en deux, un que je mangerai seul. - Ok. 448 00:47:31,007 --> 00:47:32,407 G�teau aux amandes ? 449 00:47:33,687 --> 00:47:36,487 - Spumante ? - Non. - Non ... 450 00:47:37,287 --> 00:47:42,647 - Champagne ! Ce soir ... - Ce soir ? - Nous f�tons �a ce soir ! 451 00:47:42,687 --> 00:47:46,077 - Est-ce que �a suffira ? Qu'est-ce que tu en dis ? - Y a � manger pour deux mois. 452 00:47:49,807 --> 00:47:53,597 - J'ai oubli� de prendre quelque chose. - Quoi ? - Surprise. 453 00:48:07,527 --> 00:48:09,917 - Votre monnaie, Monsieur. - Merci. 454 00:48:10,647 --> 00:48:15,157 - Luigi ? - Tu as trouv� ? - Non, y en avait pas. 455 00:48:15,207 --> 00:48:18,197 - Ce sera pour une prochaine fois. - Viens. 456 00:48:29,927 --> 00:48:32,727 - Pourquoi l'alarme sonne-t-elle ? - Pour nous. 457 00:48:32,767 --> 00:48:37,157 - D�p�che-toi ! Tu veux �tre pris ? - Quoi ? - D�p�che-toi ! - Merde ! 458 00:48:43,727 --> 00:48:46,157 Arr�tez ! Arr�tez ! 459 00:48:52,287 --> 00:48:56,037 Explique-moi pourquoi tu as voulu le voler, nous aurions pu le payer. 460 00:48:56,087 --> 00:48:58,477 Quel go�t �a aurait du caviar achet� ? 461 00:49:02,527 --> 00:49:06,647 - Je ne l'ai jamais fait auparavant. - Quoi ? - Voler. 462 00:49:06,687 --> 00:49:10,967 C'est la premi�re fois. Je ne l'ai m�me pas fait gamin. 463 00:49:11,007 --> 00:49:16,237 Mes amis, m�me les plus nuls, ils l'ont fait, mais je ne l'ai jamais fait. 464 00:49:16,287 --> 00:49:20,677 Tu �tais un gar�on parfait, mon amour, mais maintenant tu les as tous bais�s. 465 00:49:33,927 --> 00:49:36,197 Tu vois cette bijouterie ? 466 00:49:38,247 --> 00:49:41,047 Oui.. Bien s�r je la vois, pourquoi ? 467 00:49:42,447 --> 00:49:45,837 Parce que maintenant toi et moi on va l'attaquer. 468 00:49:47,567 --> 00:49:50,677 - Quoi ? - Tu as tr�s bien entendu. 469 00:49:51,007 --> 00:49:54,557 Maintenant, toi et moi on entre et nous raflons tout ce que nous pouvons. 470 00:49:56,367 --> 00:50:00,357 - T'es s�rieuse ? - Non, je ne plaisante pas. 471 00:50:08,927 --> 00:50:10,917 - C'est un vrai ? - Tu as peur ? 472 00:50:13,487 --> 00:50:14,887 Non. 473 00:50:16,327 --> 00:50:19,757 - C'est que je ne pourrais pas l'utiliser. - Tu verras, �a va �tre amusant. 474 00:50:22,007 --> 00:50:23,997 Fais-moi confiance. 475 00:50:26,287 --> 00:50:28,477 Qu'est-ce que tu fais ? 476 00:50:29,727 --> 00:50:33,117 Avec �a... on ne te reconna�tra pas. 477 00:50:37,487 --> 00:50:41,877 C'est dingue, je fais mon premier cambriolage avec des sous-v�tements sur la t�te. 478 00:50:41,927 --> 00:50:45,397 - Et qu'est-ce que tu mets ? - Moi ? 479 00:50:46,567 --> 00:50:48,207 J'ai �a. 480 00:50:51,087 --> 00:50:52,487 On y va ? 481 00:51:06,727 --> 00:51:09,527 - Bonsoir. - Bonsoir. 482 00:51:11,367 --> 00:51:14,357 - Puis-je vous aider ? - Oui... 483 00:51:15,447 --> 00:51:18,837 J'aimerais savoir si vous avez un bracelet pour ma cheville. 484 00:51:19,287 --> 00:51:23,327 - Je suppose une cha�ne de cheville. - Oui 485 00:51:23,727 --> 00:51:27,717 - Je devrais avoir quelque chose comme �a. Je vais voir. - C'est bien. 486 00:51:40,887 --> 00:51:44,357 - Qui est l� ? - Les mains en l'air, connard ! 487 00:51:44,687 --> 00:51:49,717 - S'il vous pla�t ne tirez pas ! - Tais-toi et bouge de l� ! 488 00:51:52,447 --> 00:51:57,397 - Merde, c'est ferm� ! - Tu pensais le trouver ouvert ? Bouge ! 489 00:52:00,007 --> 00:52:04,237 Viens ! Qu'est-ce que tu attends ? Maintenant ce n'est plus ferm�, d�p�che-toi ! 490 00:52:12,887 --> 00:52:17,877 Allez ! N'essaie pas de d�clencher l'alarme, ou je reviens m'occuper de ton trou de balles. 491 00:52:18,287 --> 00:52:19,687 Allez ! 492 00:52:29,567 --> 00:52:33,557 - Qu'est-ce qu'on fait avec �a ? - Donne-les, tellement ils sont faux. - Quoi ? 493 00:52:34,447 --> 00:52:36,837 Allez ! Allez ! Allez ! 494 00:52:44,967 --> 00:52:50,357 - Quelle connerie ! - Va plus lentement, sinon on va attirer l'attention. 495 00:52:52,327 --> 00:52:54,277 Qu'est-ce qu'on a fait ? 496 00:52:57,967 --> 00:53:01,157 Ne sois pas si tendu, conduis tranquillement. 497 00:53:01,207 --> 00:53:02,927 Et ainsi tu parais plus seul. 498 00:53:03,647 --> 00:53:05,517 Calme-toi. 499 00:53:07,167 --> 00:53:09,997 Maintenant je vais essayer de te calmer, hein ? 500 00:53:12,007 --> 00:53:14,807 Tu aimes �a ? 501 00:53:16,087 --> 00:53:18,077 Tu es folle, tu sais ? 502 00:53:18,487 --> 00:53:21,757 - Oui - Compl�tement folle.. 503 00:53:42,927 --> 00:53:47,157 Eh bien, nous sommes d'accord sur tout et cela ne fait que faciliter les choses. 504 00:53:52,807 --> 00:53:54,207 Je vous en prie. 505 00:54:04,527 --> 00:54:07,087 - "Sayonara". - "Sayonara". 506 00:54:08,727 --> 00:54:10,597 Luigi ! 507 00:54:11,047 --> 00:54:12,957 Sonia ! 508 00:54:16,407 --> 00:54:19,397 Je te d�range ? Je voulais voir o� tu travailles. 509 00:54:20,567 --> 00:54:23,637 Ah ... vous permettez ? Je voudrais vous pr�senter Sonia. 510 00:54:26,087 --> 00:54:28,727 - Enchant�. - Enchant�e. 511 00:54:30,327 --> 00:54:31,997 - Tr�s heureuse. - Sonia. 512 00:54:32,047 --> 00:54:34,277 Je te montre mon bureau. 513 00:54:34,327 --> 00:54:38,677 Pourquoi ne viens-tu pas chez nous ce soir avec ta super copine ? 514 00:54:39,487 --> 00:54:42,557 Nous pouvons vous en donner, pas vrai ? 515 00:54:44,167 --> 00:54:46,637 Merci, vous �tes tr�s gentille. 516 00:54:48,087 --> 00:54:51,237 Ton histoire est vraiment unique, Sonia. 517 00:54:51,287 --> 00:54:54,837 Tu es une brave fille et tu m�rites plus de chance. 518 00:54:56,247 --> 00:55:00,287 Pour l'instant je n'ai pas de grandes perspectives, mais j'esp�re trouver un travail. 519 00:55:00,607 --> 00:55:03,997 Demain passe � mon bureau et nous essayerons de r�soudre ce probl�me. 520 00:55:04,687 --> 00:55:06,917 C'est super. Qu'en penses-tu, Luigi ? 521 00:55:07,287 --> 00:55:09,237 Oui, bien s�r. Pourquoi pas ? 522 00:55:09,287 --> 00:55:13,077 - Avez-vous un dipl�me ? - Non, je n'ai fait que le lyc�e.. 523 00:55:13,127 --> 00:55:17,637 - Je voulais aller � l'universit�, mais je n'ai pas pu. - Je comprends. 524 00:55:17,687 --> 00:55:20,957 Bien s�r, vous ne manquez pas de comp�tences pour �merger. 525 00:55:21,007 --> 00:55:23,157 C'est �a, rencontrer les bonnes personnes. 526 00:55:25,407 --> 00:55:27,237 Je suis convaincu de cela aussi. 527 00:55:31,567 --> 00:55:32,967 Alors... 528 00:55:34,047 --> 00:55:36,437 Dites-moi ce que tu penses de Fabbri. 529 00:55:37,327 --> 00:55:40,957 Je pense que c'est un connard, celui qui essaie. 530 00:55:41,007 --> 00:55:44,317 - Il pense �tre irr�sistible, le pauvre. - C'est �a. 531 00:55:44,367 --> 00:55:48,407 C'est pour cette raison que tu nous as fait l'idiote pendant toute la soir�e. 532 00:55:50,487 --> 00:55:54,367 Je suis bonne en tant qu'actrice, hein ? Mais je vais en rester l�. 533 00:55:54,407 --> 00:55:58,397 L'important est que je trouve du travail, Je ne veux pas �tre un fardeau. 534 00:56:05,327 --> 00:56:10,637 - Ici, �a doit �tre �a. - Qu'est-ce que c'est ? Quoi ? 535 00:56:10,687 --> 00:56:14,477 Ne t'inqui�te pas. Allez, vas-y. 536 00:56:25,127 --> 00:56:29,117 - Que veulent-ils ? - Allons, tu ne sais pas ce qu'ils veulent ? 537 00:56:29,807 --> 00:56:34,277 - Non. - Tu vis dans cette ville et tu ne sais pas ce qui se fait ici ? 538 00:56:38,527 --> 00:56:42,197 - Allez, on s'en va. - Non, attends une seconde de plus. 539 00:56:43,967 --> 00:56:46,687 Ils ressemblent � deux gentilles personnes. 540 00:56:49,607 --> 00:56:53,887 - Ils veulent que nous �changions. - Que veulent-ils ? 541 00:56:55,127 --> 00:56:59,247 - Allez, ne fais pas cette t�te. - Eh bien, ils peuvent aller se faire foutre. 542 00:56:59,287 --> 00:57:05,317 Non, allez, attends ... S'il te pla�t ! Viens ! Hein ? 543 00:57:20,567 --> 00:57:22,877 O� vas-tu ? Sonia, reviens ! 544 00:57:47,447 --> 00:57:50,997 Elle a dit que tu es un peu timide. Est-ce la premi�re fois ? 545 00:57:52,367 --> 00:57:57,197 Tu dois te r�chauffer. 546 00:57:57,247 --> 00:58:00,477 Vous �tes gentil, vous �tes si mignon. 547 00:58:01,967 --> 00:58:03,367 H� ! 548 00:58:04,767 --> 00:58:07,647 - O� vas-tu ? - Sonia ! - Reviens ici ! 549 00:58:11,767 --> 00:58:16,317 Pourquoi tu veux t'occuper d'eux ? Laisse-les baiser en paix.. 550 00:58:18,007 --> 00:58:24,077 Entre, je sais que tu me veux. Ne les regarde pas, viens avec moi. 551 00:58:25,647 --> 00:58:27,877 Viens. Viens. 552 01:00:29,927 --> 01:00:31,717 Tu es un cochon ! 553 01:00:32,647 --> 01:00:38,237 Cochon ! Tu en as bais� une autre sous mes yeux. 554 01:00:39,887 --> 01:00:42,687 Qu'est-ce que tu dis ? Tu m'as forc� � le faire ! 555 01:00:43,487 --> 01:00:47,077 Tu es parti avec l'autre ! 556 01:00:47,127 --> 01:00:51,597 Je l'ai fait pour te tester, pour voir si tu en �tais capable. 557 01:00:51,647 --> 01:00:55,197 Moi, d'un autre c�t�, je suis revenue tout de suite. Je n'ai rien fait. 558 01:00:55,247 --> 01:00:59,797 Tu es un cochon, un cochon ! Infid�le, je te d�teste ! Je te d�teste ! 559 01:01:29,527 --> 01:01:34,117 Ton p�re n'a pas � savoir que je suis l�, mais je voulais te voir. 560 01:01:34,647 --> 01:01:39,237 Regarde, j'ai d�couvert une chose tr�s importante. 561 01:01:59,687 --> 01:02:02,077 - Bonjour Docteur. - Bonjour. 562 01:02:09,087 --> 01:02:13,077 - Excusez-moi, la porte �tait ouverte et ... - Luigi, je te cherchais. 563 01:02:13,487 --> 01:02:16,157 - Je dois te parler. - Sonia ! 564 01:02:16,207 --> 01:02:20,087 Notre pr�sident me disait qu'il allait me prend comme secr�taire. 565 01:02:22,247 --> 01:02:26,317 C'est magnifique... Merci beaucoup. 566 01:02:26,367 --> 01:02:31,397 Pas de merci. Hier, nous avions convenu de cela. 567 01:02:32,007 --> 01:02:37,557 - Tiens, on parlait de toi. - Sonia conna�t bien l'anglais et l'informatique. 568 01:02:37,607 --> 01:02:40,867 Aussi, un cours de dactylographie est un probl�me, non ? 569 01:02:40,898 --> 01:02:42,118 Certainement. 570 01:02:42,167 --> 01:02:45,957 Allons voir ma secr�taire pour clarifier la situation. Je t'en prie. 571 01:02:48,727 --> 01:02:53,717 - Mariella, tu t'occupes d'elle. - D'accord, docteur. Venez. 572 01:03:00,247 --> 01:03:03,797 Jeudi les japonais arrivent pour signer le contrat. 573 01:03:03,847 --> 01:03:06,837 - N'oublie pas, je suis entre tes mains. - C'est d�j� pr�t. 574 01:03:06,887 --> 01:03:11,597 - Je dois juste le passer � l'ordinateur. - Je te fais confiance. - Bien. 575 01:03:12,527 --> 01:03:15,407 Regarde... Je suis d�sol�... Ce n'est rien de sp�cial. 576 01:03:15,447 --> 01:03:19,567 Ma femme organise l'habituelle f�te de charit� avec 4 amis ennuyeux. 577 01:03:19,607 --> 01:03:25,077 - Peux-tu l'y accompagner ? - Bien s�r, je m'en occupe. Il n'y a pas de probl�me. 578 01:03:41,927 --> 01:03:45,717 - Bonsoir, Marcella. - Bonsoir, Luigi. - O� devrons-nous aller ? 579 01:03:45,767 --> 01:03:49,317 - Un �v�nement inattendu est arriv�. - J'esp�re rien de s�rieux. 580 01:03:49,367 --> 01:03:53,997 La f�te de charit� est report�e et j'ai pr�par� quelque chose pour nous... 581 01:03:54,047 --> 01:03:56,957 mais si tu veux revenir pr�s de Sonia... 582 01:03:57,007 --> 01:04:01,157 Non... Pour moi c'est bon... Et o� est ton mari ? 583 01:04:01,207 --> 01:04:05,637 � Bologne, pour affaire. Est-ce vrai ? 584 01:04:07,247 --> 01:04:09,637 Mon mari n'est pas ce que tu crois. 585 01:04:09,687 --> 01:04:14,157 Sans mon capital, il ne serait pas arriv� o� il est arriv� maintenant. 586 01:04:16,887 --> 01:04:20,357 Eh bien ... pour dire la v�rit�, Je ne peux pas bien en parler. 587 01:04:22,687 --> 01:04:26,727 - Je lui dois beaucoup. - Bien s�r, mais il a besoin de toi. 588 01:04:26,767 --> 01:04:31,397 Sans ta pr�paration et ta comp�tence financi�re il ne serait pas le m�me. 589 01:04:32,807 --> 01:04:36,517 - Merci, c'est tr�s gentil. - Non. 590 01:04:37,407 --> 01:04:43,477 Je te suis, et comme tu sais j'ai vu le bon sens de l'affaire. 591 01:04:44,087 --> 01:04:47,717 Toi et moi sommes les pierres angulaires de la soci�t�. 592 01:04:48,247 --> 01:04:51,637 Je vais te proposer pour des t�ches beaucoup plus importantes. 593 01:05:14,247 --> 01:05:17,637 Tu te souviens quand nous sommes all�s voir le terrain que nous devions acheter 594 01:05:18,727 --> 01:05:23,157 ... et que tu as manqu� de te casser la cheville. 595 01:05:28,847 --> 01:05:30,997 M�me maintenant je ne porte pas culotte. 596 01:06:23,927 --> 01:06:28,317 Non... Non, je ne peux pas. 597 01:06:29,607 --> 01:06:31,477 Je ne peux pas le faire. 598 01:06:31,967 --> 01:06:35,677 Excuse-moi, excuse-moi. 599 01:07:19,647 --> 01:07:21,637 Je te veux. 600 01:07:24,567 --> 01:07:26,557 Laisse-moi dormir ! 601 01:08:20,087 --> 01:08:25,637 "Schizophr�nie : aussi � travers des attitudes apparemment..." 602 01:08:29,647 --> 01:08:31,957 Que fais-tu ? Tu ne viens pas te coucher ? 603 01:08:32,807 --> 01:08:35,197 Euh... non. 604 01:08:35,647 --> 01:08:40,637 - J'ai mang� peu et je ne peux pas dormir. - Tu veux pr�parer quelque chose ? 605 01:08:40,687 --> 01:08:44,357 Si tu veux, il y a de la viande, il suffit de la chauffer. 606 01:08:44,407 --> 01:08:46,127 Merci, peut-�tre. 607 01:08:52,047 --> 01:08:53,447 C'est bon ? 608 01:08:53,967 --> 01:08:59,357 Oui, bien, mais �a a un go�t un peu �trange. C'est doux. 609 01:09:01,327 --> 01:09:06,037 C'est une sauce indo-am�ricaine. C'est aussi aphrodisiaque. 610 01:09:37,527 --> 01:09:39,677 Ah ! Je manque un peu d'entra�nement ! 611 01:09:40,447 --> 01:09:42,087 Arr�te ! Regarde ! 612 01:09:45,487 --> 01:09:49,117 - Mais c'est Francesca ! - Oui, c'est elle. 613 01:09:51,167 --> 01:09:53,157 S'il vous pla�t, le journal. 614 01:09:54,447 --> 01:09:56,877 - Voici. - Merci. 615 01:09:58,727 --> 01:10:01,457 "Enqu�te sur la fille disparition dans la r�gion de Rimini." 616 01:10:01,481 --> 01:10:03,631 "Kidnapping ou suicide ?" 617 01:10:03,967 --> 01:10:06,807 "Les membres de la famille, d�sesp�r�s, 618 01:10:06,834 --> 01:10:09,074 lancent un appel � ceux qui l'auraient vue r�cemment." 619 01:10:11,807 --> 01:10:13,797 C'est bien elle, c'est Francesca ! 620 01:10:14,647 --> 01:10:18,037 Mon Dieu, qui sait ce qui lui est arriv� ? 621 01:10:18,967 --> 01:10:22,847 Il est tard ! Les japonais arrivent pour signer ce contrat. 622 01:10:24,207 --> 01:10:29,277 "En r�sum�, un capital d'investissement initial..." 623 01:10:29,327 --> 01:10:34,717 "calcul� sur 30 milliards et divis� en deux parties..." 624 01:10:34,767 --> 01:10:38,597 "six mois d'intervalle les uns des autres." 625 01:10:44,767 --> 01:10:48,077 "Les japonais tirent en jaune..." C'est une blague ? 626 01:10:48,967 --> 01:10:50,917 Quoi ? 627 01:10:52,407 --> 01:10:55,207 "Fabbri est un gigolo et sa femme une belle pute..." 628 01:10:58,687 --> 01:11:03,317 Je ne comprends pas comment c'est arriv�. 629 01:11:03,967 --> 01:11:07,677 Nous consid�rons que ce qui est arriv� est tr�s offensant. 630 01:11:07,727 --> 01:11:11,357 - Nous suspendons d�finitivement l'affaire. - Donc, pas de contrat ? 631 01:11:11,407 --> 01:11:15,197 Pas de contrat. Au revoir. "Sayonara." 632 01:11:15,767 --> 01:11:18,407 "Sayonara" � vous les deux chinetoques... 633 01:11:20,487 --> 01:11:24,687 - Qu'as-tu fait, imb�cile ! - Je jure ... - Ne m'appelle plus. 634 01:11:24,727 --> 01:11:28,717 Sors de cette pi�ce ! Sors de ce bureau pour toujours ! 635 01:11:28,767 --> 01:11:31,877 Je ne savais pas... 636 01:11:31,903 --> 01:11:33,443 C'�tait un march� d'un milliard de dollars tu ne sais pas lire ? 637 01:11:33,447 --> 01:11:35,437 Imb�cile ! D�gage ! 638 01:11:36,567 --> 01:11:40,957 - Quelqu'un a eu acc�s � mon ordinateur ... - J'ai dit dehors ! 639 01:11:42,167 --> 01:11:43,567 Et avec toi, tout marche bien... 640 01:11:59,607 --> 01:12:03,597 - Que fais-tu ici � cette heure ? - Et tu �tais o� ? 641 01:12:04,127 --> 01:12:05,957 C'est pas tes affaires. 642 01:12:07,447 --> 01:12:12,567 - Je fais ce que je veux. - Ah, oui ? Comment me faire perdre mon travail ? 643 01:12:13,647 --> 01:12:17,117 - De quoi parles-tu ? - Arr�te ! 644 01:12:17,167 --> 01:12:19,967 Tu sais tr�s bien de quoi je parle. Viens ici. 645 01:12:23,887 --> 01:12:25,677 Lis. 646 01:12:27,927 --> 01:12:32,077 "Fabbri est un gigolo". 647 01:12:33,127 --> 01:12:37,637 - Ce n'�tait pas moi. - Et alors c'est de qui ce bordel ? 648 01:12:39,447 --> 01:12:43,487 - Qui est-ce, hein ? - Je ne sais pas mais ce n'estt pas moi. 649 01:12:43,527 --> 01:12:47,517 N'est-ce pas toi ? Eh bien, aujourd'hui j'ai perdu mon travail pour toi. 650 01:12:48,967 --> 01:12:54,167 J'ai �t�... vir�. Ils m'ont foutu dehors, tu es heureuse ? 651 01:12:55,727 --> 01:13:00,677 Sonia, tu es malade. Tu es schizophr�ne, je le sais. 652 01:13:00,727 --> 01:13:05,397 Je sais aussi que tu as �t� en cure � Naples. Ne le nie pas, tu es schizophr�ne. 653 01:13:05,447 --> 01:13:09,487 - Tu �tais trait�e par un psychiatre. - Ce n'est pas vrai ! 654 01:13:09,527 --> 01:13:11,597 Ce n'est pas vrai ! Qui t'a dit cela ? 655 01:13:14,487 --> 01:13:16,277 Regarde qui me l'a dit ! 656 01:13:18,367 --> 01:13:23,037 - C'est sign� par le docteur qui t'a trait�e. - Ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai ! 657 01:13:23,087 --> 01:13:26,477 Mes parents sont fous ! Ils m'ont forc�e ! 658 01:13:26,527 --> 01:13:28,317 Il voulait me d�truire ! 659 01:13:28,967 --> 01:13:31,767 Et tu voulais me d�truire aussi ? 660 01:13:34,447 --> 01:13:37,517 D'accord, oui. J'ai �crit ces phrases. 661 01:13:39,167 --> 01:13:44,557 - Pourquoi ? - Pourquoi ? Pourquoi ? 662 01:13:46,567 --> 01:13:51,557 - Tu penses que je ne sais pas ce que fait cette salope de Fabbri ? - Quoi ? 663 01:13:53,327 --> 01:13:58,997 C'est �a ... Alors dis-moi comment �a s'est termin� l'autre soir avec elle ? 664 01:13:59,047 --> 01:14:03,717 - Elle voulait, mais je n'ai pas voulu. - Jure-le ... jure-le ! 665 01:14:03,767 --> 01:14:07,157 De quoi as-tu besoin ? Je te l'ai dit et c'est tout. 666 01:14:09,447 --> 01:14:14,997 Luigi... Pardonne-moi. J'�tais jalouse, pardonne-moi ! 667 01:14:18,367 --> 01:14:22,247 Non ... non. Maintenant je ne peux pas. Je ne peux pas le faire. S'il te pla�t, non. 668 01:14:33,007 --> 01:14:36,437 Je t'aime et tu m'aimes aussi. 669 01:14:36,487 --> 01:14:40,117 Tu ne peux plus te passer de moi, souviens-toi de cela. 670 01:15:54,407 --> 01:15:57,397 All� ? Le Consulat d'Italie � Caracas ? 671 01:16:06,687 --> 01:16:08,087 Merci. 672 01:16:33,367 --> 01:16:35,757 "Je ne peux pas les supporter, je voudrais les voir morts." 673 01:16:39,087 --> 01:16:41,037 Deux pages d�chir�es. 674 01:16:42,647 --> 01:16:46,957 "Je l'ai fait. J'ai mis en morceaux ce putain de cochon." 675 01:16:51,247 --> 01:16:55,397 "Cette salope a pay� l'envie de mettre son nez dans mes affaires." 676 01:17:13,807 --> 01:17:15,837 O� vas-tu ? 677 01:17:17,087 --> 01:17:19,237 J'ai besoin d'air. 678 01:17:20,127 --> 01:17:22,117 Ne me laisse pas seule. 679 01:17:23,127 --> 01:17:25,597 Je veux faire l'amour avec toi. 680 01:17:29,327 --> 01:17:33,397 Non. 681 01:17:45,007 --> 01:17:48,997 Il est parti ... Il est parti. 682 01:19:11,727 --> 01:19:13,127 Luigi ! 683 01:19:29,167 --> 01:19:30,567 Je veux t'aider.. 684 01:21:06,767 --> 01:21:09,237 Viens, la belle, viens. 685 01:21:44,007 --> 01:21:45,957 Non ! 686 01:21:46,007 --> 01:21:49,077 Non ! Non ! Salope ! 687 01:21:51,687 --> 01:21:53,677 Salope ! 688 01:22:49,527 --> 01:22:51,167 "Ca va au grenier." 689 01:22:52,527 --> 01:22:55,327 "Ca va au grenier ?" 690 01:24:08,447 --> 01:24:10,197 Oh mon Dieu ! 691 01:24:13,967 --> 01:24:15,447 Francesca ! 692 01:24:30,127 --> 01:24:33,917 "J'ai r�ussi, j'ai �limin� mes connards de parents." 693 01:25:24,247 --> 01:25:25,647 Salut, Luigi. 694 01:25:26,167 --> 01:25:31,237 Mon Dieu, j'ai tellement envie... 695 01:25:40,527 --> 01:25:42,517 Je t'en prie ! 696 01:25:44,087 --> 01:25:47,357 Veux-tu faire l'amour, hein ? 697 01:25:48,847 --> 01:25:51,277 Dis oui ! 698 01:25:54,007 --> 01:25:55,757 Est-ce que je t'ai fait mal ? 699 01:25:56,767 --> 01:26:00,277 Oh, je suis d�sol�e. 700 01:26:03,887 --> 01:26:06,687 Tu sais ... Je ne peux plus le supporter. 701 01:26:08,247 --> 01:26:10,037 Maintenant je t'apprends un nouveau jeu. 702 01:26:20,567 --> 01:26:24,877 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi ne veux-tu plus faire l'amour avec moi ? 703 01:26:27,127 --> 01:26:28,357 Pourquoi ? 704 01:26:30,527 --> 01:26:32,677 Je l'aime � en devenir folle. 705 01:26:32,727 --> 01:26:36,357 Tu aimes mon odeur, n'est-ce pas ? Mon parfum ? 706 01:26:38,327 --> 01:26:39,727 Non... 707 01:27:03,007 --> 01:27:05,477 Pourquoi, mon amour, ne me veux-tu plus ? 708 01:27:19,087 --> 01:27:23,877 Vous avez appel� le 582831. Laissez un message. 709 01:27:45,047 --> 01:27:47,197 Tu t'es r�veill�, enfin ? 710 01:27:52,407 --> 01:27:55,477 Non. .. S'il te pla�t ne pleure pas. 711 01:27:56,167 --> 01:27:58,157 Tu sais que je ne peux pas le supporter. 712 01:27:59,087 --> 01:28:01,237 J'ai dit ne pleure pas ! 713 01:28:03,247 --> 01:28:06,357 Qu'est-ce que c'est ? Tu n'aimes pas �a, pas vrai ? 714 01:28:07,647 --> 01:28:11,037 Ne me dis pas que je t'ai fait mal hier soir. 715 01:28:11,847 --> 01:28:16,047 Oui, mais que sais-tu de la vraie souffrance ? 716 01:28:16,767 --> 01:28:19,757 Comment se sent-on quand un homme vous viole � 12 ans ? 717 01:28:22,887 --> 01:28:27,877 Tu sais qui m'a viol�e ? C'�tait ton oncle. 718 01:28:30,247 --> 01:28:32,117 Quel porc ! 719 01:28:32,767 --> 01:28:35,567 Tu sais combien de temps il a abus� de moi ? 720 01:28:36,247 --> 01:28:40,597 Sais-tu qu'� Caracas il a voulu que je devienne la ma�tresse d'un vieil homme ? 721 01:28:40,647 --> 01:28:44,637 Ceci en �change d'argent. Tu le sais, toi ? R�ponds-moi, tu le sais ? 722 01:28:47,647 --> 01:28:49,637 Non... 723 01:28:49,687 --> 01:28:54,197 Tu �tais riche, honn�te, propre. 724 01:28:55,247 --> 01:28:57,197 C'est pourquoi je t'ai d�test� de plus en plus. 725 01:28:58,367 --> 01:29:01,277 Tu avais tout ... et moi rien. 726 01:29:02,887 --> 01:29:04,287 R�ponds-moi. 727 01:29:07,127 --> 01:29:09,117 Quel idiot ! 728 01:29:09,567 --> 01:29:12,037 Que peux-tu r�pondre � cela ? 729 01:29:12,407 --> 01:29:16,197 Donc, si tu cries qui t'entendra avant cet �t� ? 730 01:29:17,607 --> 01:29:23,397 Oh... d�sol�e... tu as mal aussi � la l�vre. 731 01:29:24,567 --> 01:29:28,557 Oh, mon cher Luigi... Pardonne-moi ! 732 01:29:40,447 --> 01:29:41,847 Salaud ! 733 01:29:43,527 --> 01:29:44,927 Tu vas payer pour �a ! 734 01:29:58,847 --> 01:30:03,237 Vous avez appel� le 582831. Laissez un message. 735 01:30:36,407 --> 01:30:38,927 C'est le consulat italien de Caracas 736 01:30:38,927 --> 01:30:43,237 Nous avons des nouvelles pour M. Moscati, appelez-nous de toute urgence. 737 01:30:57,527 --> 01:30:59,877 Tu veux savoir ce qui est arriv� � Caracas ? 738 01:30:59,927 --> 01:31:05,077 Je les ai tu�s ... mais ils ne les trouveront jamais. 739 01:31:07,287 --> 01:31:09,277 Tu aurais d� voir leurs t�tes... 740 01:31:09,327 --> 01:31:13,037 quand ils ont r�alis� que j'allais les tuer. 741 01:31:14,287 --> 01:31:19,157 Et ma pute de m�re m'a suppli�... 742 01:31:19,207 --> 01:31:24,567 et elle m'a dit: "Non, Sonia. S'il te pla�t, ne le fais pas. Ne le fais pas !" 743 01:31:30,127 --> 01:31:33,877 S'il te pla�t ! Je dois avoir une �paule cass�e. 744 01:31:37,847 --> 01:31:41,397 Et �a... cette salope de Francesca ? 745 01:31:42,967 --> 01:31:48,277 Elle avait lu le journal, mes secrets. 746 01:31:51,487 --> 01:31:55,477 La pauvre ! Et tu m'avais fait � manger. 747 01:31:57,727 --> 01:31:59,917 J'aurais pu faire. 748 01:32:00,527 --> 01:32:04,757 Je suis folle... et alors, mon cher Luigi... 749 01:32:05,927 --> 01:32:09,317 �a d�pend de toi. 750 01:32:10,807 --> 01:32:13,797 Je suis d�sol�e, mais je ne peux pas l'aider! 751 01:32:19,287 --> 01:32:21,237 C'est qui ? 752 01:32:22,127 --> 01:32:25,117 L'interphone... 753 01:33:36,327 --> 01:33:38,967 Salaud maintenant tu vas vraiment mourir ! 754 01:33:55,247 --> 01:33:58,437 - C'est vous qui avez appel� ? - Oui, je suis s�r qu'il est � la maison. 755 01:33:58,487 --> 01:34:02,687 Je l'appelle depuis hier, mais sans succ�s. L'appartement est l�-haut. 756 01:34:02,927 --> 01:34:06,757 Nous sommes sur place, envoyez un pilote avec le mat�riel n�cessaire. 757 01:34:06,807 --> 01:34:09,477 Il �tait d�sesp�r�. Je sens que quelque chose est arriv�. 758 01:34:22,887 --> 01:34:24,677 J'ai appuy� mais personne n'a r�pondu. 759 01:34:25,207 --> 01:34:28,007 Mais il n'y a personne d'autre dans ce b�timent ? 760 01:34:42,927 --> 01:34:44,677 Je ne peux pas m'�chapper. 761 01:34:52,927 --> 01:34:54,327 A l'aide ! A l'aide ! 762 01:34:55,647 --> 01:34:58,717 A l'aide ! Quelqu'un peut m'aider ! Je vous en supplie ! 67014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.