Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,939
Vorige keer in Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:03,940 --> 00:00:09,919
Kincaid, je kent mijn zoon Joshua, hij was degene
die mij overhaalde, alleen om mij te verkiezen.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,549
Je gaat het geweldig doen, vader.
4
00:00:11,550 --> 00:00:16,300
Deze campagne heeft al vruchten afgeworpen,
want het bracht ons samen.
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,669
Ik was echt geschrokken door de poging
tot moord op president Thompson.
6
00:00:20,670 --> 00:00:26,800
Maar ik ben nog meer overstuur omdat
mijn eigen vader het hele plan heeft ingeleid.
7
00:00:28,220 --> 00:00:29,399
Waarom, Joshua?
8
00:00:29,400 --> 00:00:33,739
Denk je niet dat ik weet hoe u je
groot zakenimperium opgebouwd heb?
9
00:00:33,740 --> 00:00:36,200
Ik keek en leerde, vader.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,459
Zoveel ik jij haatte,
ik werd net zoals jij.
11
00:00:39,460 --> 00:00:45,700
Hoe vaak moet ik zeggen, dat het me spijt?
12
00:00:46,410 --> 00:00:49,640
ONE TAELON AVENUE COLLEGE PARK,
MARYLAND
13
00:01:01,950 --> 00:01:05,939
Goedenavond, Dr. Sato.
Dr. Sato?
14
00:01:05,940 --> 00:01:07,599
Ja, goedenavond.
15
00:01:07,600 --> 00:01:09,899
Je team is samengesteld en wacht.
16
00:01:09,900 --> 00:01:15,739
Het prototype ruimtevaartuig is klaar
voor vluchtsimulatie om 19:00 uur.
17
00:01:15,740 --> 00:01:16,689
Ok�.
18
00:01:16,690 --> 00:01:21,609
Uw bloedsuikerspiegel en elektrolyten
zijn iets gestegen vanavond, dokter.
19
00:01:21,610 --> 00:01:27,009
Ik vervangde uw gewone
cappuccino voor een fruitsap.
20
00:01:27,010 --> 00:01:29,799
Het zal klaar staan als je aankomt.
21
00:01:29,800 --> 00:01:34,180
Alstublieft haast je,
uw schema staat vertragingen niet toe.
22
00:01:44,810 --> 00:01:46,099
Daar is hij.
23
00:01:46,100 --> 00:01:49,600
George, waar was je? Het team staat klaar
om geschiedenis te maken.
24
00:01:50,100 --> 00:01:52,429
Laura heeft alles klaar gezet,
om te controleren.
25
00:01:52,430 --> 00:01:55,570
Ik was al op de hoogte gebracht.
- Ja.
26
00:01:56,800 --> 00:02:00,199
Ik voltooide de structurele
mechanische diagnose, Dr. Sato.
27
00:02:00,200 --> 00:02:03,039
En de omgeving tijd analyse?
- Staat in halt.
28
00:02:03,040 --> 00:02:06,559
We zullen zonder problemen in
staat zijn om hier de tijdelijke tijd te meten.
29
00:02:06,560 --> 00:02:09,610
Nou, dit is het doel
van deze test, is het niet?
30
00:02:10,400 --> 00:02:15,140
Hey George, kom je me niet
een goede reis wensen?
31
00:02:16,520 --> 00:02:19,550
Schakel de condensator banken aan.
32
00:02:32,900 --> 00:02:37,920
Alle systemen online.
- Start de kernsplijting reactie.
33
00:02:44,790 --> 00:02:48,549
De uitgang van de thermistor is 94%.
Is dat niet een beetje hoog, dokter?
34
00:02:48,550 --> 00:02:51,210
Start de hoofd condensatoren.
35
00:02:52,100 --> 00:02:56,650
Dr. Sato, oppervlakte temperatuur stijgt,
we kunnen het niet houden.
36
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
We hebben problemen.
37
00:02:59,800 --> 00:03:03,529
Sir, de supergeleider activiteit
is aangetast.
38
00:03:03,530 --> 00:03:06,919
George, ik denk dat we moeten stoppen.
- Begin de puls.
39
00:03:06,920 --> 00:03:08,590
Afbreken.
40
00:03:10,520 --> 00:03:12,190
Afbreken.
41
00:03:15,450 --> 00:03:17,230
Afbreken!
42
00:03:27,100 --> 00:03:31,590
Ze kwamen op Aarde met de belofte van vrede
43
00:03:32,520 --> 00:03:36,640
Een buitenaards ras genaamd de Taelons
44
00:03:37,000 --> 00:03:42,300
Maar er zijn er, die zich verzetten
tegen deze buitenaardse gezellen.
45
00:03:45,000 --> 00:03:47,640
De ware missie van Taelons.
46
00:03:47,770 --> 00:03:53,460
De geheimen die ze verbergen, zal
onze wereld voorgoed veranderen.
47
00:04:02,900 --> 00:04:05,849
Het lot van de mensheid hangt nu af, van degenen
48
00:04:05,850 --> 00:04:11,750
Die de toekomst van de aarde
durven uit te dagen.
49
00:04:16,300 --> 00:04:19,359
Ik ben niet ge�nteresseerd in uw aanbod.
50
00:04:19,360 --> 00:04:22,040
Komen gewoon naar One
Taelon Avenue en neem een kijkje.
51
00:04:22,900 --> 00:04:26,009
We koesteren
menselijke creativiteit.
52
00:04:26,010 --> 00:04:29,179
We vragen niet alleen hulp aan de Taelons.
53
00:04:29,180 --> 00:04:31,609
Hebben ze niet uw installatie gebouwd?
54
00:04:31,610 --> 00:04:35,429
Nou, het is een mens Taelon
samenwerkingsverband, ik kan hen raadplegen.
55
00:04:35,630 --> 00:04:40,149
Ze hebben geholpen aan het ontwerp
van de werkplaats. Maar ze komen er niet meer.
56
00:04:40,150 --> 00:04:42,100
Wil je weten waarom?
57
00:04:42,200 --> 00:04:46,170
We hebben ze niet nodig, Renee.
We hebben u nodig.
58
00:04:46,300 --> 00:04:49,320
In een volgende vlucht, Joshua?
59
00:04:50,370 --> 00:04:54,129
Ik dacht dat je andere
prioriteiten had, op dit ogenblik.
60
00:04:54,130 --> 00:04:59,109
Het nieuws vanuit One Taelon Avenue
zijn niet aanmoedigend.
61
00:04:59,110 --> 00:05:01,609
Een dode testpiloot.
62
00:05:01,610 --> 00:05:04,249
Joshua,
het is tijd voor u om te gaan.
63
00:05:04,250 --> 00:05:08,709
Je zou niet eens illusie van programma hebben,
als je niet mijn ingenieurs gestolen had.
64
00:05:08,710 --> 00:05:11,029
Mijn fysicus, mijn chemicali�n.
- Nee.
65
00:05:11,030 --> 00:05:17,900
Wat ik deed was de beste en slimste onder ��n
dak brengen, om ontdekking onderzoek te doen.
66
00:05:18,630 --> 00:05:23,099
Joshua, in godsnaam sluit dit
ID pendel programma
67
00:05:23,100 --> 00:05:27,860
voordat er meer mensen gewond geraken.
- Uw heerschappij is voorbij, pap.
68
00:05:28,350 --> 00:05:30,480
Mijn begint nog maar net.
69
00:05:32,430 --> 00:05:34,460
Je kunt altijd bij me aansluiten.
70
00:05:35,400 --> 00:05:37,050
Elk moment.
71
00:05:38,320 --> 00:05:40,100
Excuseer.
72
00:05:41,610 --> 00:05:43,500
Joshua, wat doe je
73
00:05:46,130 --> 00:05:48,040
Ok�.
74
00:05:50,600 --> 00:05:51,620
Wat heb ik gemist?
75
00:05:51,645 --> 00:05:55,045
De viering van het liefdesfeest,
tussen vader en zoon.
76
00:05:55,780 --> 00:06:00,099
Hij wordt blind.
Hij ziet niet wat daar plaats vind.
77
00:06:00,100 --> 00:06:05,939
Goede mensen worden gek, branden op
en Bud Archer is dood.
78
00:06:05,940 --> 00:06:10,030
Ik zag het nieuws over de
pendel simulatie ongeluk.
79
00:06:10,550 --> 00:06:13,549
Ik wil dat jij uitzoekt
wat er werkelijk is gebeurd.
80
00:06:13,550 --> 00:06:16,709
Jonathan, het lijkt erop dat u wilt dat wij
uw zoon moeten bespioneren
81
00:06:16,710 --> 00:06:21,950
Alsjeblieft, ik moet weten of hij
gekwetst kan worden.
82
00:06:33,150 --> 00:06:35,549
Deze plaats is zo te zien van Jozua.
83
00:06:35,550 --> 00:06:38,199
Welkom op One Taelon Avenue.
84
00:06:38,200 --> 00:06:43,069
Alle bezoekers moeten zich identificeren.
Hebt u een afspraak?
85
00:06:43,070 --> 00:06:46,099
Renee Palmer en Liam Kincaid,
komen voor Joshua Doors.
86
00:06:46,100 --> 00:06:50,299
Gelieve uw badges te nemen
en ga naar, gang G.
87
00:06:50,300 --> 00:06:53,839
Ik zal meneer Doors
verwittigen dat je op weg bent.
88
00:06:53,840 --> 00:06:55,339
Werken zoals gewoonlijk.
89
00:06:55,340 --> 00:06:58,699
Ja, niemand lijkt te rouwen om
de dood van de testpiloot.
90
00:06:58,700 --> 00:07:02,199
Kijk, laten we de tour overslaan,
ga jij naar Joshua, ik zoek Dr. Sato.
91
00:07:02,200 --> 00:07:03,420
Prima.
92
00:07:33,330 --> 00:07:39,430
Mr. Kincaid, u ging een begrensd gebied in.
Ga terug naar niveau ��n.
93
00:07:43,060 --> 00:07:46,529
Mr. Kincaid, u moet onmiddellijk
terug gaan.
94
00:07:46,530 --> 00:07:49,710
Voor uw ontmoeting met meneer Doors.
95
00:08:18,870 --> 00:08:20,480
Wat doe je?
96
00:08:21,110 --> 00:08:26,099
Dr. Sato. Ik ben een vriend van Jonathan Doors.
Hij vroeg me om te zien hoe het gaat.
97
00:08:26,100 --> 00:08:29,820
Jonathan, waarom?
- Hij hoorde van het ongeluk.
98
00:08:31,110 --> 00:08:34,009
Je hebt geen recht om in mijn kantoor
rond te snuffelen.
99
00:08:34,010 --> 00:08:36,789
Ik kan begrijpen dat je boos bent.
100
00:08:36,790 --> 00:08:39,889
Jonathan vertelde mij, dat Bud
Archer ook een goede vriend van je was.
101
00:08:39,890 --> 00:08:44,170
Ga gewoon uit mijn kantoor.
- Kalmeer wat.
102
00:08:44,270 --> 00:08:47,740
Kalmeer.
103
00:08:50,190 --> 00:08:52,020
VERLIES CONTROLE
104
00:09:04,780 --> 00:09:08,419
Ik kwam alleen maar kijken naar je, als
een gunst voor een vriend, dat is alles.
105
00:09:08,420 --> 00:09:10,310
Kijken naar me?
106
00:09:10,630 --> 00:09:13,949
Natuurlijk,
we moeten zich het afvragen.
107
00:09:13,950 --> 00:09:17,750
Nee, we moeten ten koste van alles
op de zelfde koers blijven.
108
00:09:22,470 --> 00:09:24,290
Bud is verdwenen.
109
00:09:26,130 --> 00:09:27,809
Het maakt niet uit.
110
00:09:27,810 --> 00:09:30,699
Er is altijd een andere om
op te offeren, is het niet?
111
00:09:30,700 --> 00:09:35,419
Dokter Sato, je hartslag en bloeddruk
zijn te hoog.
112
00:09:35,420 --> 00:09:38,829
Ik begin met het protocol voor
het verminderen van stress.
113
00:09:38,830 --> 00:09:41,579
Geen toestand bestaat
om angst te verminderen.
114
00:09:41,580 --> 00:09:43,919
Met andere woorden,
alles is onder controle.
115
00:09:43,920 --> 00:09:46,379
Bud is weg,
maar we moeten verder.
116
00:09:46,380 --> 00:09:49,690
Het project,
niets kan het project beschadigen.
117
00:09:49,700 --> 00:09:52,149
Geen risico, niets te winnen dan.
Juist?
118
00:09:52,150 --> 00:09:53,959
Luister dokter, laat me hulp halen.
119
00:09:53,960 --> 00:09:57,180
Nee, het is te laat voor mij.
120
00:09:57,480 --> 00:10:01,900
Ga, ga uit het gebouw nu!
Laat dit niet gebeuren met u.
121
00:10:06,880 --> 00:10:13,880
DOEL GEVONDEN
122
00:10:14,100 --> 00:10:15,670
be�indigen.
123
00:10:25,100 --> 00:10:27,569
Ik zet je af.
124
00:10:27,570 --> 00:10:31,170
Al het personeel,
uitgang langs de A vleugel.
125
00:10:31,470 --> 00:10:34,330
Start biologisch zuivering functie.
126
00:10:39,370 --> 00:10:42,850
Is dat je antwoord?
Mij vermoorden?
127
00:10:46,100 --> 00:10:47,999
Je kent de mensen helemaal niet.
128
00:10:48,000 --> 00:10:51,750
Nooit zult u onze zielen raken,
nooit win je onze harten.
129
00:10:55,270 --> 00:10:57,920
Iemand zal u ontmaskeren.
130
00:11:03,050 --> 00:11:07,410
Mijn man heeft geen zelfmoord gepleegd,
majoor Kincaid.
131
00:11:07,630 --> 00:11:10,840
De waarheid is, hij is
systematisch vermoord.
132
00:11:10,940 --> 00:11:12,500
Vermoord?
133
00:11:13,100 --> 00:11:15,300
Door wie, Miss Sato?
134
00:11:15,500 --> 00:11:17,330
Het project.
135
00:11:17,460 --> 00:11:20,240
Je bedoelt het ID pendel programma?
- Ja
136
00:11:21,600 --> 00:11:23,920
Ik begrijp het niet.
137
00:11:25,540 --> 00:11:28,499
Mijn man en ik werkten jarenlang samen,
138
00:11:28,500 --> 00:11:31,319
analyseren van
complexe organische verbindingen.
139
00:11:31,320 --> 00:11:34,469
Bij Doors International?
- Ja
140
00:11:34,470 --> 00:11:41,399
Maar, we besloten om het bedrijf te verlaten
en te gaan werken bij One Taelon Avenue.
141
00:11:41,400 --> 00:11:45,320
Waarom? Wat heeft Joshua Doors
aangeboden, dat Jonathan niet kon?
142
00:11:45,920 --> 00:11:50,539
Joshua vertegenwoordigd de
nieuwe generatie van industri�len.
143
00:11:50,540 --> 00:11:54,390
Briljant,
niet bang om risico's te nemen
144
00:11:54,500 --> 00:11:57,949
en toegang tot onbeperkte middelen.
145
00:11:57,950 --> 00:12:00,399
Maar, je werkte vele jaren voor
Doors International.
146
00:12:00,400 --> 00:12:02,150
Ja, ik weet het.
147
00:12:02,700 --> 00:12:09,700
Maar de sfeer op One Taelon Avenue,
is gewoon beter.
148
00:12:10,360 --> 00:12:11,930
Hoe dan ook.
149
00:12:12,200 --> 00:12:16,780
George werd langzamerhand geobsedeerd door
het project, hij gebruikte elk uur.
150
00:12:16,910 --> 00:12:19,770
Wat gebeurde er nadat Bud Archer
was vermoord?
151
00:12:21,850 --> 00:12:23,830
Hij was gebroken.
152
00:12:23,920 --> 00:12:27,509
Ik dacht dat hij eindelijk terug
tot zijn verstand kwam, ik smeekte om te stoppen,
153
00:12:27,510 --> 00:12:31,320
Hulp van buitenaf zoeken,
maar hij wou niet.
154
00:12:31,900 --> 00:12:33,470
Hij kon het niet.
155
00:12:35,050 --> 00:12:39,030
gebroken, gebroken in de ruimte.
156
00:12:39,550 --> 00:12:42,290
In de bestemming met hem.
157
00:12:54,750 --> 00:13:00,849
Een voorlopige analyse wees op een storing
in het gebouw met het zuivering protocol.
158
00:13:00,850 --> 00:13:04,049
Het irrationele gedrag van de
kunstmatige intelligentie hardware.
159
00:13:04,050 --> 00:13:07,399
Suggereert dat het
zijn eigen agenda cre�ert.
160
00:13:07,400 --> 00:13:14,620
Nee, het programma van bewaking en controle
van de toepassingen. Werken uitzonderlijk goed.
161
00:13:16,200 --> 00:13:18,699
Wat is er agent Sandoval?
162
00:13:18,700 --> 00:13:22,599
Slachtoffers op One Taelon Avenue,
ik begon de onderzoeken.
163
00:13:22,600 --> 00:13:24,610
Voor welke reden?
164
00:13:25,130 --> 00:13:29,129
Voor het design Taelon gebouw,
Uiteraard moeten we het onderzoek controleren.
165
00:13:29,130 --> 00:13:34,580
Niets is vanzelfsprekend.
Sluit uw onderzoek onmiddellijk.
166
00:13:53,170 --> 00:13:54,850
Jonathan?
167
00:13:58,860 --> 00:14:01,030
Spijtig van je vriend.
168
00:14:02,300 --> 00:14:06,899
Een verstand is een vreselijk ding om
vernietigen, is het niet?
169
00:14:06,900 --> 00:14:10,110
Tenzij het natuurlijk,
gevaarlijk wordt.
170
00:14:11,800 --> 00:14:16,840
Jij en George Sato waren vrienden.
Waarom heeft hij het bedrijf verlaten?
171
00:14:17,500 --> 00:14:22,149
Op een dag nam hij de beslissing om
mijn zoon te bezoeken,
172
00:14:22,150 --> 00:14:26,339
onder het mom van, zoeken
naar vrede tussen ons.
173
00:14:26,340 --> 00:14:28,249
Hij keerde nooit meer terug.
174
00:14:28,250 --> 00:14:32,720
Toen, hij en Jozua begonnen
anderen aan te werven.
175
00:14:33,100 --> 00:14:36,409
Ik denk dat hij ging,
om me te verraden.
176
00:14:36,410 --> 00:14:38,999
Zijn vrouw steekt de schuld op het
ID pendel project.
177
00:14:39,000 --> 00:14:41,649
Ze denkt dat de organische bestanddelen
voor coderen.
178
00:14:41,750 --> 00:14:46,149
Dat betwijfel ik, hij begon het experimenteren
met de componenten toen hij nog bij ons was.
179
00:14:46,150 --> 00:14:49,420
Ik heb nooit vreemd gedrag gezien.
180
00:14:53,000 --> 00:14:57,099
Dit werd genomen ongeveer een
week voordat Joshua verhuisden
181
00:14:57,100 --> 00:15:00,739
Van het pension naar het appartementen complex
van de Taelons.
182
00:15:00,740 --> 00:15:03,009
Hoe heet het?
- Paraiso Haven.
183
00:15:03,010 --> 00:15:08,309
Ok�. Hij werkte aan mijn
presidenti�le campagne, weet je nog?
184
00:15:08,310 --> 00:15:14,360
Dan, binnen een maand
werd ik het voorwerp van zijn haat.
185
00:15:14,550 --> 00:15:17,240
Sommige verdient, sommige niet.
186
00:15:17,460 --> 00:15:20,250
Toen kwam, het verraad.
187
00:15:21,180 --> 00:15:25,890
Zie je de parallel die
ik probeer te laten zien?
188
00:15:26,100 --> 00:15:30,009
Sato en Joshua.
Loyaal en ontrouw.
189
00:15:30,010 --> 00:15:33,199
Dezelfde schizofreen gedrag.
190
00:15:33,200 --> 00:15:36,170
Ik kan Taelon manipulatie,
niet uitsluiten.
191
00:15:36,920 --> 00:15:42,199
Ik weet niet hoe dikwijls ik dat gebouw kan
bezoeken. Zonder de argwaan van Joshua te wekken.
192
00:15:42,200 --> 00:15:46,810
Ik heb een priv� ontmoeting,
later op de avond.
193
00:15:47,200 --> 00:15:49,890
Om te praten over mijn toekomst.
194
00:15:50,050 --> 00:15:54,600
Ik zal zien wat ik kan doen.
- Zorg ervoor dat u terug komt.
195
00:15:57,060 --> 00:16:01,250
Jonathan, ga naar huis.
196
00:16:02,520 --> 00:16:04,870
Ik wil mijn zoon.
197
00:16:05,420 --> 00:16:09,570
Niet die verachtelijke bedrieger
en dat Taelon begraafplaats.
198
00:16:10,790 --> 00:16:12,430
Deze.
199
00:16:13,500 --> 00:16:15,220
Hier.
200
00:16:22,300 --> 00:16:26,159
Kon je terug contact maken met controle?
201
00:16:26,160 --> 00:16:28,619
Ja
- Interessant.
202
00:16:28,620 --> 00:16:33,669
Ik had niet zoveel geluk.
Hoeveel pogingen waren er nodig?
203
00:16:33,670 --> 00:16:35,249
Diversen.
204
00:16:35,250 --> 00:16:40,179
Maar het volgt nog steeds de leidraad om primair
menselijk creativiteit te onderdrukken.
205
00:16:40,180 --> 00:16:42,829
Een creativiteit die kan
leiden tot doorbraak.
206
00:16:42,830 --> 00:16:44,919
Die de belangen van de Taelons
bedreigt.
207
00:16:44,920 --> 00:16:51,890
Begrepen, maar controle,
leidt tot agressief groei en onafhankelijkheid.
208
00:16:52,060 --> 00:16:54,599
Het menselijk genie heeft
een wil van zijn eigen.
209
00:16:54,600 --> 00:16:58,429
Misschien, controle herprogrammeerde
zichzelf om zelfstandig handelen.
210
00:16:58,430 --> 00:17:02,649
Omdat hij vond dat het nodig was
om de controle over mens te behouden.
211
00:17:02,650 --> 00:17:06,970
En vond het ook nodig om te doden?
212
00:17:09,260 --> 00:17:14,429
Dr. Sato was aan de vooravond van een belangrijke
doorbraak in de ID pendel technologie.
213
00:17:14,430 --> 00:17:18,709
Iets dat niet in de handen
van Het Verzet mag vallen.
214
00:17:18,710 --> 00:17:23,359
Het kunstmatig intelligentie
programma overschreed zijn grenzen.
215
00:17:23,360 --> 00:17:27,109
Ik eis dat we vervangende
maatregelen nemen.
216
00:17:27,110 --> 00:17:29,480
Ik heb al geprobeerd.
217
00:17:30,170 --> 00:17:32,140
Het werd geweigerd.
218
00:17:33,900 --> 00:17:35,230
Dan.
219
00:17:36,380 --> 00:17:40,069
Het is veranderd,
buiten onze controle.
220
00:17:40,070 --> 00:17:44,219
We moeten de
controle kern onmiddellijk verwijderen.
221
00:17:44,220 --> 00:17:47,999
En hoe stel je voor,
dat we het doen?
222
00:17:48,000 --> 00:17:50,929
Zoals het nu is, kunnen we niet
eens het gebouw betreden,
223
00:17:50,930 --> 00:17:54,059
niet eens het uitschakelen van de controle.
224
00:17:54,060 --> 00:17:59,360
Feit is dat de controle
zeker moeten worden verwijderd.
225
00:18:14,620 --> 00:18:16,399
Welkom, Miss Palmer.
226
00:18:16,400 --> 00:18:20,870
Meneer Doors verwacht je
in de executieve conferentiezaal.
227
00:18:29,850 --> 00:18:33,330
Nou, nou, je zei niets van een
diner.
228
00:18:33,680 --> 00:18:36,339
Nou, ik wilde beginnen
op de juiste manier.
229
00:18:36,340 --> 00:18:41,119
De laatste keer dat ik dit deed was,
4 jaar geleden in de Rosewater grill?
230
00:18:41,120 --> 00:18:44,350
Ja, en het ging berg af, daarna.
231
00:18:44,840 --> 00:18:46,990
Waarom?
Wat is er gebeurd?
232
00:18:52,000 --> 00:18:54,610
Weet je,
ik kan het echt niet herinneren.
233
00:18:54,820 --> 00:18:59,480
Maar ik denk dat het niet geheel onaangenaam
was, daarvoor.
234
00:18:59,680 --> 00:19:01,050
Nee.
235
00:19:02,000 --> 00:19:03,680
Nee,
236
00:19:05,120 --> 00:19:07,380
Eigenlijk, je was heel attent.
237
00:19:10,100 --> 00:19:13,529
Oh nee, dank je.
Ik drink niet als ik werk.
238
00:19:13,530 --> 00:19:16,530
Wel, zijn we aan het werken?
239
00:19:16,940 --> 00:19:21,299
Het is een, Sashen Montreshen.
240
00:19:21,300 --> 00:19:25,739
Sashen?
Dat heb ik lang niet meer gehoord.
241
00:19:25,740 --> 00:19:27,990
Het aanbod is er nog steeds,
weet je?
242
00:19:30,900 --> 00:19:34,900
Hier werken
kan een leuke verandering zijn.
243
00:19:41,200 --> 00:19:43,390
Ok�, ik accepteer.
244
00:19:43,940 --> 00:19:45,630
Op de toekomst.
245
00:19:45,940 --> 00:19:47,570
Op de toekomst.
246
00:19:54,920 --> 00:19:57,799
Nou, ik hackte de registratie,
de bouwaanvragen
247
00:19:57,800 --> 00:20:02,799
zelfs de reinigingsdienst, geen
plannen van One Taelon Avenue.
248
00:20:02,800 --> 00:20:05,549
Veel G14 personeel,
vanaf dit project.
249
00:20:05,650 --> 00:20:07,739
Ze kunnen in de
NSA archieven zijn opgeslagen.
250
00:20:07,740 --> 00:20:10,830
We moeten alleen daar dan,
gaan rond kijken.
251
00:20:12,290 --> 00:20:15,819
Ik weet dat ik laat ben.
Sorry, maar de plicht riep.
252
00:20:15,820 --> 00:20:19,599
Ben je dronken? Ze ziet er dronken uit.
- Ik dronk wijn bij het diner.
253
00:20:19,600 --> 00:20:23,550
Het lijkt erop dat Jozua u bewerkt heeft.
- En ik bewerkte hem.
254
00:20:23,860 --> 00:20:28,180
Dit is een crack van alle verbinding
codes waar Dr. Sato aan werkte.
255
00:20:28,850 --> 00:20:30,579
Weet je het zeker?
- Laat me eens goed kijken.
256
00:20:30,580 --> 00:20:32,949
Er is geen complot aan het werk hier,
mannen.
257
00:20:32,950 --> 00:20:35,800
Ik ken het team van Sato,
zijn allemaal gecontroleerd.
258
00:20:36,130 --> 00:20:40,059
Sato kon de stress niet aan en
had een inzinking, zo simpel is dat.
259
00:20:40,060 --> 00:20:41,800
Wacht, waar ga je heen?
260
00:20:41,910 --> 00:20:45,750
Terug aan het werk, undercover.
- Ik moet een tekst onderzoek doen
261
00:20:50,200 --> 00:20:54,620
Wat, geef je mij nu orders?
- Renee, alles goed met je?
262
00:20:54,900 --> 00:20:57,140
Goed, waarom?
263
00:20:57,460 --> 00:20:59,420
Je lijkt jezelf niet.
264
00:20:59,540 --> 00:21:03,030
Eerst ben ik dronken
en nu ben ik mezelf niet?
265
00:21:03,180 --> 00:21:05,499
Ik heb je geen tijd voor dit,
Joshua wacht.
266
00:21:05,500 --> 00:21:07,109
Voorzichtig zijn.
267
00:21:07,110 --> 00:21:09,240
Zie dat je zelf voorzichtig bent.
268
00:21:10,350 --> 00:21:13,330
Ik kan voor mezelf zorgen.
269
00:21:25,500 --> 00:21:28,969
Welkom, meneer Door.
Uw zoon en Miss Palmer.
270
00:21:28,970 --> 00:21:32,239
Wachten op u in de
executieve conferentiezaal.
271
00:21:32,240 --> 00:21:34,940
Ga verder door, gang C.
272
00:21:47,850 --> 00:21:52,100
Vind je het erg, Renee? Ik zou graag
wat tijd alleen hebben met mijn zoon.
273
00:21:52,250 --> 00:21:57,070
Natuurlijk, Jonathan.
Ik denk dat het jullie twee? goed zal doen.
274
00:22:05,610 --> 00:22:10,300
Ik denk dat je niet meer,
mijn werknemer bent.
275
00:22:10,560 --> 00:22:16,060
Ik denk dat we beter mijn
situatie. Later bespreken.
276
00:22:16,570 --> 00:22:19,950
Word niet boos vader. Ze denkt alleen
aan haar toekomst.
277
00:22:20,900 --> 00:22:24,899
Ik denk aan u.
Ik accepteer je formele overgave.
278
00:22:24,900 --> 00:22:29,200
Van wat, mijn bedrijf?
Serieus.
279
00:22:29,380 --> 00:22:34,649
Nou, uw inkomsten zijn aan het zakken,
je ARD zijn in chaos.
280
00:22:34,650 --> 00:22:37,999
En je beste en slimste,
gemakkelijk gekozen.
281
00:22:38,000 --> 00:22:42,099
Luister naar je.
De koude zakelijke handelaar.
282
00:22:42,100 --> 00:22:47,530
Ik leerde je goed, nietwaar?
Blijkbaar te goed.
283
00:22:47,900 --> 00:22:52,099
Ik stel voor een fusie. Uitwisseling
van goederen, met alleen de onnodige weg.
284
00:22:52,100 --> 00:22:56,659
U kunt blijven als
ere president en ik zal de CEO zijn.
285
00:22:56,660 --> 00:22:59,529
Denk je dat je met mij kunt sollen?
286
00:22:59,530 --> 00:23:04,299
Ik geef je een sierlijke exit.
Een gouden parachute.
287
00:23:04,300 --> 00:23:08,420
Oh, stop
zoon dit is niet jij die praat.
288
00:23:12,570 --> 00:23:16,769
Bespaar me de preken, vader.
Dit zijn zaken.
289
00:23:16,770 --> 00:23:18,330
Nee.
290
00:23:18,550 --> 00:23:22,839
Is een schertsvertoning.
Een kleine poppenkast.
291
00:23:22,840 --> 00:23:26,130
Met Taelons die de touwtjes trekken.
292
00:23:26,320 --> 00:23:31,490
U liet ze dit paleis
van de dwaasheid bouwen.
293
00:23:31,600 --> 00:23:33,399
Nu ben je hun gevangene.
294
00:23:33,400 --> 00:23:36,339
Kijk, ik wil geen
vijandige overnamen.
295
00:23:36,340 --> 00:23:40,769
Maar als u mijn aanbod afwijst.
- Ik ga meteen naar de Northern bank.
296
00:23:40,770 --> 00:23:44,569
Ik zal ze je boeken laten controleren en
uw kredietlijnen bevriezen.
297
00:23:44,570 --> 00:23:50,229
Invordering van je schulden.
Ik zal deze plaats neerhalen.
298
00:23:50,230 --> 00:23:53,770
Als dat nodig is,
voor mijn zoon terug te krijgen.
299
00:24:12,400 --> 00:24:15,349
Je hackte in de gegevens van One
Taelon Avenue, wat heb je?
300
00:24:15,350 --> 00:24:19,709
Nou, ziet eruit als een normale
Taelon milieu technieken.
301
00:24:19,710 --> 00:24:23,589
Oh, kijk eens, er is genoeg gezuiverde
zuurstof in de controlekamer gepompt.
302
00:24:23,590 --> 00:24:27,969
Om de doden wakker te maken. Voor de rest is
er niets buitengewoons.
303
00:24:27,970 --> 00:24:31,739
Arlene Sato sprak over het
gevoel van de plaats, de sfeer.
304
00:24:31,740 --> 00:24:34,649
Dus wat we hebben,
gezuiverde zuurstof?
305
00:24:34,650 --> 00:24:39,140
Aangepaste data stromen,
vele lachende gezichten.
306
00:24:39,300 --> 00:24:42,269
Wat bedoel je?
- Sato was totaal ongecontroleerd.
307
00:24:42,270 --> 00:24:45,749
Hij dwong de pendel programma
ver buiten de grenzen, dan het ongeval.
308
00:24:45,750 --> 00:24:50,999
Weet je, ik kan niets abnormaal vinden.
Geen web geen vervuiling.
309
00:24:51,000 --> 00:24:54,339
Dus als Taelons geen onderdeel
zijn van het probleem, wie dan?
310
00:24:54,340 --> 00:24:55,600
Luister.
311
00:24:55,720 --> 00:24:58,079
Ik zoekte en vond de
naam van een man die werkte
312
00:24:58,080 --> 00:25:00,900
met het technisch team.
Ik maak contact met hem later.
313
00:25:01,300 --> 00:25:02,960
Doe het eerder.
314
00:25:04,180 --> 00:25:07,339
Jij was ��n van de computersysteem
ingenieurs van het gebouw, juist.
315
00:25:07,340 --> 00:25:11,349
Ja, ik en twee anderen met wat Taelons.
316
00:25:11,350 --> 00:25:16,489
Natuurlijk ben ik de enige die nog in leven is,
om erover te praten. De enige mens, bedoel ik.
317
00:25:16,490 --> 00:25:19,749
Wacht even, ze brachten je om te
werken en probeerde iedereen te doden?
318
00:25:19,750 --> 00:25:24,139
Ja, dat zegt het helemaal, net als
in het land van de farao's.
319
00:25:24,240 --> 00:25:27,059
Je bouwt een piramide, dan elimineer
wie het gebouwd heeft.
320
00:25:27,060 --> 00:25:29,299
Wie weet waar
sarcofagen werden geplaatst, toch?
321
00:25:29,300 --> 00:25:31,629
Ok�, wat is het grote geheim daar?
322
00:25:31,630 --> 00:25:33,490
Het is de
323
00:25:34,360 --> 00:25:38,920
Kunstmatig intelligent programma.
het is niet van deze wereld man.
324
00:25:40,100 --> 00:25:43,899
Ze noemen het de controle kern.
De Taelons komen er niet in de buurt van.
325
00:25:43,900 --> 00:25:45,259
Het is alsof ze er bang voor zijn.
326
00:25:45,260 --> 00:25:47,949
Waarom zouden ze met iets rotzooien,
dat hun pijn doet?
327
00:25:47,950 --> 00:25:50,489
Wie weet, het ging rond in het
team, dat ze
328
00:25:50,590 --> 00:25:55,440
de controle kern nodig is om het hele systeem
energie te geven, of het zou niet werken.
329
00:25:55,700 --> 00:25:59,599
Wat is de functie?
- Doen we zaken, of spreken de hele nacht?
330
00:25:59,600 --> 00:26:03,769
Kalm, kalm, ik wil gewoon weten wat er gebeurd
is nadat je de hardware geactiveerd hebt,
331
00:26:03,770 --> 00:26:05,719
wanneer het operationeel geworden is, ok�?
332
00:26:05,720 --> 00:26:09,389
Ik kan je het niet vertellen omdat ik
eerder ontsnapte voor dat gebeurde.
333
00:26:09,390 --> 00:26:13,699
Ik wist dat die Taelons ons in een hoek hadden,
dus heb ik wat rond gekeken.
334
00:26:13,700 --> 00:26:18,330
Met echografie en ik ontdekte wat
vluchtwegen voor onszelf.
335
00:26:18,400 --> 00:26:20,309
Wat is er gebeurd
met de andere teamleden?
336
00:26:20,310 --> 00:26:23,750
Luister, het is tienduizend voor de VIP tour.
337
00:26:24,360 --> 00:26:28,329
U bent niet mijn eerste klant
en elders is al gesproken over de prijs.
338
00:26:28,330 --> 00:26:29,659
Welke andere?
339
00:26:29,660 --> 00:26:32,920
Ik zei tienduizend?
Ik wil er vijftienduizend voor.
340
00:26:34,000 --> 00:26:36,770
Ok�.
- Ok�.
341
00:26:38,000 --> 00:26:42,760
De laatste naam was Sandoval,
ik herinner de voornaam niet.
342
00:26:43,630 --> 00:26:45,500
Ron.
343
00:26:48,050 --> 00:26:51,199
Je vader voelt zich bedreigd, wat verwacht je?
344
00:26:51,200 --> 00:26:55,889
Wanneer hij zo oud was als jij,
was hij de gouden jongen, de man die besliste.
345
00:26:55,890 --> 00:26:57,989
En nu is het mijn beurt.
346
00:26:57,990 --> 00:26:59,320
Dat is waar.
347
00:26:59,720 --> 00:27:04,699
Maar het blijft je vader, kun je hem
een laatste moment van glorie, gunnen?
348
00:27:04,700 --> 00:27:06,820
Voor een goed doel.
349
00:27:07,200 --> 00:27:10,559
U beiden geprobeerd beiden om
interdimensionale technologie te ontwikkelen.
350
00:27:10,560 --> 00:27:12,440
En hij faalde.
351
00:27:12,800 --> 00:27:15,120
Niet met stationaire portals.
352
00:27:15,400 --> 00:27:17,519
Je hoorde dat niet van mij,
natuurlijk.
353
00:27:17,520 --> 00:27:19,900
Kom Joshua, bel hem.
354
00:27:22,570 --> 00:27:25,149
Hallo, ik bel gewoon
om te verontschuldigen.
355
00:27:25,150 --> 00:27:28,529
Voor de dingen die uit de hand liepen.
356
00:27:28,530 --> 00:27:31,950
Ik dacht dat
we konden opnieuw proberen.
357
00:27:32,040 --> 00:27:32,949
Probeer wat?
358
00:27:33,150 --> 00:27:37,769
Een andere fusie? Een andere
waanvoorstellende dans?
359
00:27:37,770 --> 00:27:41,889
Ik ben niet ge�nteresseerd.
- Niet eens een partnerschap?
360
00:27:41,890 --> 00:27:44,819
Hier is mijn offer, Joshua.
361
00:27:44,820 --> 00:27:47,879
Je stopt met samen te werken met de Taelons.
362
00:27:47,880 --> 00:27:52,789
Of ik koop dat gebouw
en maak er een hoop puin van.
363
00:27:52,790 --> 00:27:55,819
Jonathan, speel niet de stoere jongen.
364
00:27:55,820 --> 00:28:00,449
Jij en Joshua hebben een kans om,
iets heel belangrijk te ontwikkelen.
365
00:28:00,450 --> 00:28:01,650
samen.
366
00:28:01,750 --> 00:28:03,189
Renee, dit is niet
367
00:28:03,190 --> 00:28:06,199
Hij nodigt je uit als volledige partner,
voor het pendel programma.
368
00:28:06,200 --> 00:28:09,400
En dat is in
goed vertrouwen van zijn kant.
369
00:28:10,020 --> 00:28:11,740
Waar is de jouwe?
370
00:28:14,100 --> 00:28:17,750
Ok�, ik kom om te praten.
371
00:28:18,200 --> 00:28:21,339
Er gebeurt zeker iets vreemds,
in One Taelon Avenue.
372
00:28:21,340 --> 00:28:24,409
Alle installaties hardware
kanalen en gegevensstromen van het gebouwen
373
00:28:24,410 --> 00:28:27,320
gaan allemaal naar ��n controlegebied.
374
00:28:29,040 --> 00:28:30,599
ik hou niet van die blik.
375
00:28:30,600 --> 00:28:33,839
Het lijkt niet juist. De kern controle van het
gebouw verstuurt
376
00:28:33,840 --> 00:28:38,390
een soort van
elektrochemisch signaal naar de werkplaats.
377
00:28:39,670 --> 00:28:43,059
Wat, de airconditioning
manipuleert de hersengolven van de mensen?
378
00:28:43,060 --> 00:28:44,850
Zoiets.
379
00:28:45,440 --> 00:28:48,610
Een gelukkige en vriendelijke plek.
380
00:28:49,250 --> 00:28:52,010
Dat is waar Sato over had.
381
00:28:53,000 --> 00:28:55,399
Het hele gebouw is een
aanval op de vrije wil.
382
00:28:55,400 --> 00:28:57,989
En de Taelons begrijpen het concept niet.
383
00:28:57,990 --> 00:29:00,899
Je ziet hier naar de ultieme vorm
in industri�le sabotage.
384
00:29:00,900 --> 00:29:05,540
Ik controleerde op de ambassade,
geen Taelon was er sinds de opening.
385
00:29:06,500 --> 00:29:10,459
Weet je, het kan zijn dat we kijken naar
naar Taelon versie van plutonium.
386
00:29:10,460 --> 00:29:13,229
Ze hebben een controle kern nodig om
onze geest te manipuleren,
387
00:29:13,230 --> 00:29:15,119
maar waarschijnlijk raakt het hen ook.
388
00:29:15,120 --> 00:29:18,299
Dat zou verklaren waarom ze die
ontsnapping tunnels gegraven hebben.
389
00:29:18,300 --> 00:29:21,369
Voor hun systeem ingenieurs, om
hen te beschermen van de controle kern.
390
00:29:21,370 --> 00:29:23,199
We moeten Renee daar weg halen.
- Wacht.
391
00:29:23,200 --> 00:29:27,349
Als je gaat, kan controle je vinden.
Je moet dit dragen.
392
00:29:27,350 --> 00:29:30,819
Het is een neurale adrenaline simulator,
ge�mplanteerd in de ader van je pols.
393
00:29:30,820 --> 00:29:33,519
Ik denk,
met die worsteling met Dr. Sato.
394
00:29:33,520 --> 00:29:35,729
Die dosis pijn, moet het gestopt hebben.
395
00:29:35,730 --> 00:29:39,449
Wat elektrochemisch het gebouw
had in zijn hersens.
396
00:29:39,450 --> 00:29:41,399
Dus je schrijft pijn voor?
397
00:29:41,400 --> 00:29:44,089
Dit ding zal uw emotionele stress
sterk laten toenemen.
398
00:29:44,090 --> 00:29:47,700
Maar het is de enige manier om
manipulatie van het gebouw te voorkomen.
399
00:29:48,850 --> 00:29:51,599
Een ander ding, de informatie
die ik kreeg van Simms.
400
00:29:51,600 --> 00:29:53,070
Ja, ik weet het.
401
00:29:53,500 --> 00:29:56,000
Sandoval kreeg dezelfde data.
402
00:30:03,090 --> 00:30:06,319
Wat doen jullie hier?
- Zoeken naar jou, eigenlijk.
403
00:30:06,320 --> 00:30:09,799
Snel dan,
ik moet terug naar mijn kantoor.
404
00:30:09,800 --> 00:30:12,030
Ik dacht dat dit uw kantoor is.
405
00:30:12,470 --> 00:30:16,020
Niet nu, Liam.
- Je kunt niet terug gaan, Renee.
406
00:30:16,180 --> 00:30:19,199
De Taelons heeft de plek bedekt,
met hersens controle.
407
00:30:19,200 --> 00:30:23,350
Sato, Joshua,
iedereen daar binnen.
408
00:30:24,210 --> 00:30:26,669
Dat is belachelijk.
- Kom naar mijn plek.
409
00:30:26,670 --> 00:30:28,530
We zullen het je laten zien.
410
00:30:31,250 --> 00:30:33,149
Ik heb daar geen tijd voor.
411
00:30:33,150 --> 00:30:35,180
Je verstaat me niet.
412
00:30:35,400 --> 00:30:38,109
Je werkt niet uit je
eigen vrije wil.
413
00:30:38,110 --> 00:30:40,220
Jawel, en ik ga nu.
414
00:30:40,660 --> 00:30:42,660
Wat doe je?
415
00:30:58,360 --> 00:31:01,609
Waarom heb je dat gedaan?
Wat gebeurt er?
416
00:31:01,610 --> 00:31:03,190
Gaat het met je?
417
00:31:05,240 --> 00:31:07,690
Ja, ik voel me wat raar.
418
00:31:11,470 --> 00:31:15,260
Wat deden ze? Wat heeft de
Taelons met mij gedaan?
419
00:31:15,800 --> 00:31:21,259
Het gebouw heeft een kunstmatige intelligentie
programma gedownload in de kern controle.
420
00:31:21,260 --> 00:31:23,499
Ik analyseerde de systemen, Renee.
421
00:31:23,500 --> 00:31:26,849
De controle kern regelt
alle functies in het gebouw.
422
00:31:26,850 --> 00:31:30,619
We denken dat het de pendel
saboteerde en Dr. Sato heeft vermoord.
423
00:31:30,620 --> 00:31:32,170
Vermoord?
424
00:31:32,520 --> 00:31:35,629
Hoe dient dat de Taelons?
- Dat doet het niet.
425
00:31:35,630 --> 00:31:38,170
Nou, waarom hebben ze dan het programma
niet gestopt?
426
00:31:38,300 --> 00:31:39,219
Dat kunnen ze niet.
427
00:31:39,220 --> 00:31:41,559
De controle kern
neemt het gebouw over en handelt nu
428
00:31:41,660 --> 00:31:45,230
op z'n eigen en dood alles wat hij ziet
als een bedreiging.
429
00:31:46,200 --> 00:31:47,850
Oh, mijn God.
430
00:31:48,110 --> 00:31:52,499
Jonathan. Hij dreigde de plaats op
te blazen, hij is nu onderweg naar daar.
431
00:31:52,500 --> 00:31:55,539
Wat dacht ik?
- Je was niet aan het denken.
432
00:31:55,540 --> 00:31:57,850
Een computer deed het voor jou.
433
00:31:58,040 --> 00:32:00,529
We moeten Jonathan en
Joshua daar weg halen.
434
00:32:00,530 --> 00:32:02,450
Weet je zeker dat je het kunt?
435
00:32:03,100 --> 00:32:06,060
Ja, ja.
436
00:32:06,520 --> 00:32:08,060
Ok�.
437
00:32:08,200 --> 00:32:11,479
Augur, ga terug naar je plek,
hack in het gebouw systeem en
438
00:32:11,480 --> 00:32:14,420
geef ons de locatie van
Jonathan en Joshua.
439
00:32:15,710 --> 00:32:18,990
Wat veroorzaakt
deze schommelingen?
440
00:32:21,000 --> 00:32:24,480
Zo'or, ik praat tegen je.
441
00:32:24,940 --> 00:32:27,459
De besturing
werkt irrationeel.
442
00:32:27,460 --> 00:32:31,939
Hij ziet het verraad van Dr. Sato, als
verraad van alle mensen.
443
00:32:31,940 --> 00:32:34,599
Al het personeel,
onmiddellijk melden bij de
444
00:32:34,600 --> 00:32:37,780
de test lab 4
op het lagere niveau.
445
00:32:38,110 --> 00:32:41,300
Je kunt niet toestaan
dat die mensen gedood worden.
446
00:32:42,830 --> 00:32:44,950
Ik kan het niet stoppen.
447
00:32:45,690 --> 00:32:49,079
Agent Sandoval,
kom naar de brug onmiddellijk.
448
00:32:49,080 --> 00:32:52,400
Kun je de controle bestanden
overschrijven?
449
00:32:53,260 --> 00:32:54,690
Nee.
450
00:32:57,420 --> 00:33:01,219
We ontdekten een chemisch giftige lek,
in One Taelon Avenue.
451
00:33:01,220 --> 00:33:04,779
Ontruim het gebouw en vernietig
de hardware van het besturing systeem.
452
00:33:04,780 --> 00:33:08,380
Deze schijf bevat alle relevante gegevens.
453
00:33:09,700 --> 00:33:12,449
Heeft dit ongeval verband
met de recente doden?
454
00:33:12,450 --> 00:33:16,400
Geen vragen,
infiltreer de faciliteit.
455
00:33:28,450 --> 00:33:31,600
je vader betreedt de faciliteit.
456
00:33:32,400 --> 00:33:35,100
Voer je opdracht uit.
457
00:33:56,720 --> 00:33:59,549
DOEL GEVONDEN
458
00:33:59,550 --> 00:34:04,130
VERNIETIG
459
00:34:14,740 --> 00:34:18,419
Augur, heb je de locatie van
Jonathan en Joshua?
460
00:34:18,420 --> 00:34:21,019
Ja, ik heb ze,
A vleugel, West gang.
461
00:34:21,020 --> 00:34:22,919
Begrepen.
- Wacht even.
462
00:34:22,920 --> 00:34:23,639
Wat?
463
00:34:23,864 --> 00:34:28,810
Het lijkt erop dat het gebouw een systeem
activeert. Een soort zuivering functie.
464
00:34:29,340 --> 00:34:32,620
Het is hetzelfde programma
dat gebruikt werd met Sato.
465
00:34:33,030 --> 00:34:37,650
De besturing zal iedereen
doden in het gebouw, Liam.
466
00:34:38,880 --> 00:34:42,270
Ik zal iedereen hier naar buiten brengen,
zoek jij Jonathan en Joshua.
467
00:35:01,360 --> 00:35:03,680
Is dat wat je wilt?
468
00:35:04,180 --> 00:35:07,400
Is dit je roeping, Joshua?
469
00:35:08,470 --> 00:35:12,549
Mij vermoorden je eigen vader?
470
00:35:12,550 --> 00:35:16,719
Ik denk dat ik dat zei, pa.
Niets persoonlijks, gewoon zakelijk.
471
00:35:16,720 --> 00:35:21,600
Is het alleen zaken om iedereen te vermoorden
die in de weg komt?
472
00:35:21,820 --> 00:35:27,280
Of ben je al vergeten
George Sato en Bud Archer?
473
00:35:27,390 --> 00:35:31,789
Dat waren tragedies. Dat heeft niets
te maken met mij of dit gebouw.
474
00:35:31,790 --> 00:35:34,250
Weet je dat zeker?
475
00:35:54,580 --> 00:35:57,019
Stop!
- Het is ok�, meneer.
476
00:35:57,020 --> 00:35:59,810
Alstublieft, sluit aan in de rij.
477
00:36:07,320 --> 00:36:10,310
Alstublieft, iedereen volg mij.
478
00:36:11,240 --> 00:36:12,690
Langst hier.
479
00:36:27,770 --> 00:36:32,529
U bent in een gebied niet toegestaan
voor mensen. Identificeer jezelf.
480
00:36:32,530 --> 00:36:35,520
Agent Ronald Sandoval, FBI.
481
00:36:36,860 --> 00:36:41,199
Ik detecteer speciale parameters
om de zelfvernietiging te realiseren.
482
00:36:41,200 --> 00:36:43,369
Doe het.
Het bespaart me de moeite.
483
00:36:43,370 --> 00:36:49,000
Wacht.
Ik bereken alle logische alternatieven.
484
00:36:54,250 --> 00:36:58,350
Ik vond een programma uitzondering in
de zelfvernietiging code.
485
00:37:00,150 --> 00:37:02,170
Kom niet dichterbij.
486
00:37:05,380 --> 00:37:08,830
Ik zal je vermoorden.
- Ik denk het niet.
487
00:37:09,600 --> 00:37:16,440
Ik wil dat je weet, Joshua. Ik heb
nooit mijn vertrouwen in je verloren. Nooit.
488
00:37:16,780 --> 00:37:17,999
Zelfs nu niet.
489
00:37:18,000 --> 00:37:22,709
Nee, dat heb je niet.
- En mij doden zal het niet veranderen.
490
00:37:22,710 --> 00:37:26,100
Omdat ik weet dat het jij niet
bent, die de trekker overhaalt.
491
00:37:27,050 --> 00:37:29,410
Ik heb veel fouten gemaakt.
492
00:37:29,800 --> 00:37:34,220
Het spijt me dat ik niet altijd
daar was, als je me nodig had.
493
00:37:35,020 --> 00:37:39,299
Maar het was nooit door u.
Het was mijn ambitie.
494
00:37:39,300 --> 00:37:41,590
Mijn ego�sme.
495
00:37:43,930 --> 00:37:50,930
En jij was altijd het belangrijkste
in de wereld, voor mij.
496
00:37:51,110 --> 00:37:54,280
Vergeet dat nooit.
497
00:37:59,710 --> 00:38:01,200
Joshua!
498
00:38:04,470 --> 00:38:05,820
Vader!
499
00:38:15,430 --> 00:38:20,039
Mijn records catalogiseren
alle onderzoek hier uitgevoerd.
500
00:38:20,040 --> 00:38:23,619
Als u aandringt om verder te gaan
met deze vijandige maatregelen.
501
00:38:23,620 --> 00:38:25,899
Ik zal totale data corruptie starten.
502
00:38:25,900 --> 00:38:28,050
Waarom aarzel je?
503
00:38:35,610 --> 00:38:41,040
Als u besluit om mijn programma te behouden,
zal ik je deze informatie bezorgen.
504
00:38:42,310 --> 00:38:44,410
Ik ben niet ge�nteresseerd.
505
00:39:12,050 --> 00:39:13,620
Vader.
506
00:39:14,100 --> 00:39:16,220
Vader, wat heb ik gedaan?
507
00:39:17,720 --> 00:39:21,350
Je deed niets.
508
00:39:23,200 --> 00:39:29,299
Zorg ervoor, om niet dezelfde fouten
te maken zoals ik.
509
00:39:29,300 --> 00:39:32,000
Met je eigen kinderen.
510
00:39:33,580 --> 00:39:35,840
Beloof me dat.
511
00:39:37,630 --> 00:39:39,679
Ik beloof het pa.
512
00:39:39,680 --> 00:39:45,310
Onthoud, ik zal altijd bij je zijn.
513
00:40:09,730 --> 00:40:11,929
We zouden eeuwig dankbaar
moeten zijn.
514
00:40:12,030 --> 00:40:14,989
Dat de controle kern die we
ge�nstalleerd hebben in die faciliteit
515
00:40:14,990 --> 00:40:18,330
niet meer vernietigt veroorzaakt heeft.
516
00:40:45,620 --> 00:40:51,810
Inperking maatregelen op One
Taelon Avenue liggen op schema, Zo'or.
517
00:40:53,200 --> 00:40:54,750
Ok�.
518
00:41:06,900 --> 00:41:09,260
Hij zal gemist worden.
519
00:41:10,270 --> 00:41:14,429
De Raad zal Joshua verkiezen als baas van
Doors International. Op tijdelijke basis.
520
00:41:14,430 --> 00:41:18,800
Dat is Cool, als hij zoals zijn vader.
Cheques blijven sturen naar Het Verzet.
521
00:41:19,000 --> 00:41:23,739
Ik denk van wel, als hij zich realiseer dat
de Taelons zijn vader vermoord heeft.
522
00:41:23,740 --> 00:41:25,480
Dat deden ze niet.
523
00:41:27,760 --> 00:41:29,910
Ik doodde mijn vader.
524
00:41:32,000 --> 00:41:36,970
Nee, Joshua. Nee, dat heb je niet.
- Wij kunnen het u bewijzen.
525
00:41:37,610 --> 00:41:38,980
Nee
526
00:41:39,680 --> 00:41:44,960
Ik liet de Taelons mij vangen.
- Ze knoeide met je hoofd en de mijn.
527
00:41:45,630 --> 00:41:48,080
Je kunt jezelf niet de schuld geven.
528
00:41:53,810 --> 00:41:56,170
Hij zou er niet voor gevallen zijn.
529
00:42:00,850 --> 00:42:05,900
Hij was Jonathan Doors.
Een ziener.
530
00:42:06,100 --> 00:42:09,020
De laatste beste hoop,
voor iedereen.
531
00:42:11,500 --> 00:42:14,250
En Jij bent zijn, Joshua.
532
00:42:16,280 --> 00:42:18,330
Vergeet dat niet.
533
00:42:24,650 --> 00:42:29,120
In herinnering
voor Jonathan Doors.
534
00:42:29,170 --> 00:42:33,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.