All language subtitles for Dementia 13 2017.ALL.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 جدیدترین اخبار فیلم و سریال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 دانلود رایگان فیلم در تلگرام telegram.me/DEL_KUK 4 00:01:19,512 --> 00:01:21,014 ! پاشو 5 00:01:46,310 --> 00:01:47,311 ! جان 6 00:01:47,712 --> 00:01:49,988 اگه جای تو بودم فاصلمو حفظ میکردم 7 00:01:51,617 --> 00:01:54,257 هی ! عقلتو از دست دادی ؟ 8 00:01:58,224 --> 00:01:59,225 ! نگاش کن 9 00:02:06,668 --> 00:02:09,274 حرفمون در این مورد تموم نشده 10 00:02:12,241 --> 00:02:14,380 چشم هات بزرگ تر از شکمتِ 11 00:02:15,211 --> 00:02:18,522 مامان بزرگم بهم میگفت که بیشتر از حدی که میتونم بخورم 12 00:02:18,582 --> 00:02:19,925 غذا تو بشقابم میریزم 13 00:02:21,786 --> 00:02:23,788 باهاش حرف میزنیم تا نظرش عوض شه 14 00:02:27,293 --> 00:02:29,637 . . . نه هیچ حرفی نمیتونه مادرمو عوض کنه 15 00:02:30,129 --> 00:02:32,473 برای اینکه اصلا نمیدونه مایی وجود داره 16 00:02:32,532 --> 00:02:35,945 اگه جلوشو نگیری هیچی برات نمیمونه 17 00:02:36,270 --> 00:02:37,874 هیچی برامون باقی نمیمونه 18 00:02:43,545 --> 00:02:46,788 خسته نشدی که آدما همش میخوان در مورد مرد شدن باهات حرف بزنن ؟ 19 00:02:52,423 --> 00:02:53,834 من هیچوقت بهت نگفتم 20 00:02:54,325 --> 00:02:57,101 چی به سر خواهرم کتلین اومده 21 00:02:58,230 --> 00:03:00,471 وقتی اون اتفاق افتاد شش سال بیشتر نداشت 22 00:03:00,532 --> 00:03:03,638 عاشق آب بود عاشق بازی کردن بود 23 00:03:05,538 --> 00:03:07,040 همونجا دفنش کردیم 24 00:03:14,315 --> 00:03:16,989 فکر نکن نمیدونم چی تو سرته 25 00:03:21,257 --> 00:03:24,795 بهت گفتم دفعه بعدی که دست روم بلند کنی چیکار میکنم 26 00:03:25,095 --> 00:03:26,233 جدی ؟ 27 00:03:26,296 --> 00:03:27,934 چرا دوباره بهم نمیگی لوئیز ؟ 28 00:04:48,996 --> 00:04:50,168 خدافظ جانی 29 00:07:46,775 --> 00:07:48,049 شلوغش نکن 30 00:07:48,476 --> 00:07:50,183 میخوام مثل آقاها رفتار کنم 31 00:07:50,812 --> 00:07:53,053 یه آقای واقعی اینکارو نمیکنه 32 00:07:55,151 --> 00:07:56,391 به کمک نیاز داری ؟ 33 00:07:56,452 --> 00:07:57,624 نه خودم میارم شما برید 34 00:07:57,688 --> 00:07:58,689 باشه 35 00:07:59,389 --> 00:08:00,629 خونه قدیمی قشنگی به نظر میاد 36 00:08:01,058 --> 00:08:02,435 میتونه خیلی گول زننده باشه 37 00:08:04,562 --> 00:08:05,597 آماده ای ؟ 38 00:08:36,166 --> 00:08:38,476 همون بوی سابقو میده 39 00:08:39,471 --> 00:08:41,678 فکر میکردم جان پنجره هارو باز کرده باشه 40 00:08:44,377 --> 00:08:45,447 جان ؟ 41 00:08:46,812 --> 00:08:48,553 رز بله ؟ 42 00:08:49,416 --> 00:08:50,861 من چیزی نگفتم 43 00:08:53,554 --> 00:08:54,931 میرم دنبال جان 44 00:09:06,303 --> 00:09:07,304 جان ؟ 45 00:09:08,172 --> 00:09:09,242 اینجایی ؟ 46 00:09:19,419 --> 00:09:20,727 لوئیز 47 00:09:22,655 --> 00:09:24,134 انتظار نداشتم تورو ببینم 48 00:09:24,758 --> 00:09:26,601 متوجه اومدنتون نشدم 49 00:09:27,194 --> 00:09:29,071 داشتم دوش میگرفتم 50 00:09:30,699 --> 00:09:31,700 جان کجاست ؟ 51 00:09:32,701 --> 00:09:34,009 شاید تو دریاچه باشه 52 00:09:35,037 --> 00:09:36,983 میدونی که چقدر آب دوست داره 53 00:09:40,944 --> 00:09:41,979 عجیبه 54 00:09:42,412 --> 00:09:43,823 چی عجیبه ؟ 55 00:09:44,282 --> 00:09:46,125 آینه قدی سر جاش نیست 56 00:09:48,820 --> 00:09:50,197 و اون قالیچه اصل 57 00:09:52,157 --> 00:09:53,158 آینه قدی ؟ 58 00:09:53,225 --> 00:09:54,602 آره آینه قدی 59 00:09:54,661 --> 00:09:57,835 اون آینه قدی آنتیک سر جاش نیست 60 00:09:58,665 --> 00:10:00,576 ما هم رسیدیم اینجا نبود 61 00:10:01,569 --> 00:10:03,640 از آینه حموم استفاده میکردم 62 00:10:05,574 --> 00:10:07,281 رز جان رو پیدا نکردی ؟ 63 00:10:08,009 --> 00:10:09,181 هنوز نه 64 00:10:09,379 --> 00:10:11,017 اما یه چیز دیگه پیدا کردم 65 00:10:11,414 --> 00:10:13,451 میدونی که از سورپرایز خوشم نمیاد 66 00:10:13,783 --> 00:10:15,592 عاشقش میشی 67 00:10:16,453 --> 00:10:17,864 چرا لباس نمیپوشی ؟ 68 00:10:17,921 --> 00:10:19,195 بریم ببینیم میتونیم جان رو پیدا کنیم 69 00:10:22,327 --> 00:10:23,362 . . . شما دو نفر 70 00:10:24,897 --> 00:10:26,706 اوه چرا 71 00:10:28,667 --> 00:10:31,307 ( دو هفته پیش ( ازدواج کردیم از حلقم خوشت میاد ؟ 72 00:10:52,630 --> 00:10:55,804 البته برگشتم من همیشه برمیگردم 73 00:10:56,802 --> 00:10:59,612 مامانی خیلی خیلی دوستت داره 74 00:10:59,838 --> 00:11:01,078 با کی حرف میزنی ؟ 75 00:11:04,877 --> 00:11:05,981 بیا 76 00:11:06,480 --> 00:11:08,084 بیا همسر دوست داشتنی جان رو ببین 77 00:11:09,516 --> 00:11:10,654 چی ؟ 78 00:11:26,404 --> 00:11:28,680 خب نظرت در مورد قصر هالوران چیه ؟ 79 00:11:29,507 --> 00:11:32,852 . . . آه جای خاصی ه 80 00:11:34,213 --> 00:11:36,523 بزرگ سرد 81 00:11:37,417 --> 00:11:39,727 انگار همیشه زیر نظرت دارن 82 00:11:39,786 --> 00:11:42,790 خب میگن قصر هالوران تسخیر شدست 83 00:11:43,657 --> 00:11:45,762 اوه توسط کتلین ؟ 84 00:11:48,563 --> 00:11:49,598 متاسفم 85 00:11:50,298 --> 00:11:51,299 . . . من 86 00:11:52,435 --> 00:11:53,573 نیازی نیست 87 00:11:54,971 --> 00:11:56,314 تو که اونو نکشتی 88 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 کشتی ؟ 89 00:12:00,878 --> 00:12:04,325 خانم هالوران . . . اگر کاری کردم که ناراحت شدید یا بهتون برخورد 90 00:12:04,382 --> 00:12:08,558 من خیلی وقتِ جان رو ندیدم تقریبا یکی سالی میشه 91 00:12:09,121 --> 00:12:12,364 تقریبا همون زمانی که به اصطلاح رابطه شما شکل گرفت 92 00:12:13,627 --> 00:12:16,403 پسرم کجاست ؟ 93 00:12:16,463 --> 00:12:18,033 مامان 94 00:12:18,299 --> 00:12:19,607 جان اینجا نیست 95 00:12:19,734 --> 00:12:21,174 آره فکر میکردم تو آب باشه 96 00:12:25,874 --> 00:12:27,114 کمک 97 00:12:27,944 --> 00:12:30,151 گمونم قبل از طلوع آفتاب رفته باشه 98 00:12:30,547 --> 00:12:32,618 گفت میخواد یه شروع تازه داشته باشه 99 00:12:33,517 --> 00:12:34,928 مامانی ؟ 100 00:12:37,122 --> 00:12:38,499 من اینجام 101 00:12:39,958 --> 00:12:41,096 مامان خوبی ؟ 102 00:12:42,161 --> 00:12:43,765 منو نمیبینی ؟ 103 00:12:47,901 --> 00:12:49,676 بریم تو 104 00:12:49,736 --> 00:12:50,771 بیا 105 00:12:56,578 --> 00:13:00,025 دیگه هیچوقت اسمی از خواهرم نیار فهمیدی ؟ 106 00:13:39,363 --> 00:13:40,501 حالش چطوره ؟ 107 00:13:40,564 --> 00:13:43,067 بهتره داره استراحت میکنه 108 00:13:43,133 --> 00:13:45,135 من حرف کتلین رو پیش نکشیدم 109 00:13:45,937 --> 00:13:47,143 . . . مادرت ولش کن دیگه 110 00:13:48,440 --> 00:13:50,920 همیشه بهش میگم این یادبودهای سالانه خیلی دلخراشِ 111 00:13:50,976 --> 00:13:53,416 انگار فقط وقتی خودشو آزاد میده آروم میشه 112 00:13:54,014 --> 00:13:55,652 ( یا بقیه ما ( رو آزار میده 113 00:13:56,750 --> 00:13:59,253 برای آدما گذر از این مسائل خیلی سختِ 114 00:13:59,320 --> 00:14:01,095 به خصوص برای جان ؟ 115 00:14:02,523 --> 00:14:03,797 کبودی هارو دیدم 116 00:14:06,862 --> 00:14:09,399 من همسر سابق جان رو از اولشم قبول نداشتم 117 00:14:10,433 --> 00:14:13,505 اما کسی لایق چنین رفتاری نیست لوئیز 118 00:14:14,405 --> 00:14:15,975 این همه پول ارزشش رو نداره 119 00:14:17,274 --> 00:14:19,117 من به اندازه کافی نگرانی در مورد جمع و جور کردن این خانواده دارم 120 00:14:19,177 --> 00:14:21,316 نمیخوام مراقب تو هم باشم 121 00:14:22,180 --> 00:14:23,300 حالا کجا هست اصلا ؟ 122 00:14:23,348 --> 00:14:26,056 بهتره وقتی بیلی و اون دوست پسراش برمیگردن برگرده 123 00:14:47,877 --> 00:14:49,083 جنده 124 00:15:08,068 --> 00:15:10,070 یعنی دارم بازی رو از دست میدم ؟ 125 00:15:14,509 --> 00:15:18,321 کیه که یه قصر داشته باشه اونوقت تو کل قصر یه تلویزیون نداشته باشه ؟ 126 00:15:19,648 --> 00:15:20,820 کی قصر داره ؟ 127 00:15:21,184 --> 00:15:22,754 هر کسی که پولدار باشه 128 00:15:23,286 --> 00:15:26,028 وقتی به اندازه کافی پولدار شدی قصرم میشه برات یه اسباب بازی دیگه 129 00:15:26,090 --> 00:15:27,501 اون چیه ؟ 130 00:15:27,625 --> 00:15:29,036 یکی از کتاب های قدیمی پدرم 131 00:15:29,694 --> 00:15:31,833 ده قصه از سرزمین ژاپن 132 00:15:34,733 --> 00:15:36,144 اینا خیلی وحشتناکِ 133 00:15:36,836 --> 00:15:38,782 اونا ماسک های تئاتر ژاپنی ه 134 00:15:59,696 --> 00:16:01,175 اون ماسک هانایاست 135 00:16:01,833 --> 00:16:05,508 هانایا زنی ه که به خاطر خشم و حسادت خودشو نابود کرده 136 00:16:05,570 --> 00:16:07,641 و تبدیل به جن شده 137 00:16:09,642 --> 00:16:11,417 با هم فرق میکنن ؟ مم 138 00:16:20,087 --> 00:16:22,863 این ماسک های به خصوص شکلی مختلف از اجنه و ارواح هستن 139 00:16:22,925 --> 00:16:24,632 که تو تئاتر سنتی نوه استفاده میشن 140 00:16:27,864 --> 00:16:29,241 زمان خانواده رو خوب میگذرونه 141 00:16:29,999 --> 00:16:31,603 انگار یکیش نیست 142 00:16:36,741 --> 00:16:38,482 رادیو رو امتحان کن 143 00:17:07,612 --> 00:17:10,354 صبح بخیر من میرم بدوئم 144 00:17:10,414 --> 00:17:14,658 جدی ؟ منم میتونم بدونم میخوای همراهت بیام ؟ 145 00:17:15,187 --> 00:17:17,531 میدونی چیه ؟ اشکال نداره 146 00:17:17,924 --> 00:17:20,666 ترجیح میدم تنها بدوئم یه مسئله روانی ه 147 00:17:20,727 --> 00:17:21,728 باشه اشکال نداره 148 00:17:22,463 --> 00:17:23,498 میبینمتون 149 00:17:23,564 --> 00:17:24,941 مم 150 00:17:30,705 --> 00:17:31,706 چیه ؟ 151 00:18:04,346 --> 00:18:05,347 هی 152 00:18:06,014 --> 00:18:07,322 برنامه عوض شد 153 00:18:08,251 --> 00:18:09,958 دو نفر دیگه امروز میان 154 00:18:11,054 --> 00:18:12,158 زوجن 155 00:18:13,691 --> 00:18:15,227 نمیخوام جزئیات رو بدونم 156 00:18:16,627 --> 00:18:19,665 مهم نیست فقط تمومش کن 157 00:18:20,532 --> 00:18:22,739 مثل دفعه پیش گند نزن فقط باشه ؟ 158 00:18:23,636 --> 00:18:25,445 کلی برای این کار وقت گذاشتم 159 00:18:27,406 --> 00:18:29,044 لوئیز 160 00:18:42,958 --> 00:18:44,869 من اینجام 161 00:18:54,673 --> 00:18:56,619 بیا پیدام کن 162 00:19:11,259 --> 00:19:13,739 من اینجام 163 00:19:31,150 --> 00:19:32,151 ! آه 164 00:19:43,164 --> 00:19:45,371 ! نه 165 00:20:19,707 --> 00:20:21,050 ! نه ! نه 166 00:21:05,028 --> 00:21:06,063 هی 167 00:21:11,403 --> 00:21:13,280 گشنته ؟ آره 168 00:21:13,572 --> 00:21:14,607 خوبه 169 00:21:15,208 --> 00:21:17,484 آب پرتغال تازه گرفتم 170 00:21:18,445 --> 00:21:19,947 مم مم 171 00:21:20,482 --> 00:21:22,120 سخت تر از چیزی ه که به نظر میاد 172 00:21:22,184 --> 00:21:23,458 معلومه 173 00:21:23,920 --> 00:21:25,194 معلومه 174 00:21:26,557 --> 00:21:28,434 همه چی سخت تر از چیزی که به نظر میاد 175 00:21:30,895 --> 00:21:32,738 کسی هیچوقت نگفته خانواده داری راحتِ 176 00:21:35,068 --> 00:21:37,275 به نظر میاد لوئیز رفته دیدن جان 177 00:21:38,673 --> 00:21:40,277 جای نگرانی نیست 178 00:21:41,210 --> 00:21:42,211 خوبه 179 00:21:48,686 --> 00:21:51,326 البته دارن میان 180 00:21:51,824 --> 00:21:53,565 این بار فرق میکنه 181 00:21:54,126 --> 00:21:55,503 هممون بازی میکنیم 182 00:21:58,366 --> 00:22:00,243 ببین چیکار کردی 183 00:22:02,037 --> 00:22:05,178 خراب کردی نه تو خراب کردی 184 00:22:05,242 --> 00:22:06,550 اونو سرزنش نکن 185 00:22:08,379 --> 00:22:09,414 مادر ؟ 186 00:22:13,286 --> 00:22:17,030 اگه اشکال نداره میخوام با دخترم تنها باشم 187 00:22:27,672 --> 00:22:29,549 اون صلیب هم دربیار 188 00:22:30,442 --> 00:22:32,615 کتلین خوشش نمیاد 189 00:22:45,896 --> 00:22:48,274 یه قصر واقعی ه 190 00:22:48,667 --> 00:22:50,340 بیشتر شبیه آرامگاهِ 191 00:22:52,572 --> 00:22:53,880 بقیه کجان ؟ 192 00:22:53,940 --> 00:22:55,977 مراقب حرف زدنت هم باش 193 00:22:56,044 --> 00:22:57,724 آتو دستشون نده ازت متنفر شن 194 00:22:57,779 --> 00:22:59,087 دریافت شد 195 00:23:02,152 --> 00:23:03,825 صبر کن 196 00:23:03,888 --> 00:23:05,265 ازم متنفرن ؟ 197 00:23:07,659 --> 00:23:10,641 هی ببین کی اینجاست تو باید کارل باشی 198 00:23:11,497 --> 00:23:14,137 راستش کین هستم الان با کین راحت ترم 199 00:23:15,770 --> 00:23:17,044 کین 200 00:23:18,006 --> 00:23:19,007 عالیه 201 00:23:20,476 --> 00:23:22,316 بخشید نمیخواستم وارد حریم خصوصیتون بشم 202 00:23:23,847 --> 00:23:25,417 بیاید تو بیاید تو 203 00:23:26,217 --> 00:23:28,356 اگه گشنتونه همین الان صبحونه درست کردنم تموم شد 204 00:23:28,420 --> 00:23:29,592 کین 205 00:23:46,678 --> 00:23:47,884 گوا بودیم 206 00:23:47,947 --> 00:23:49,085 جدی ؟ کجاست ؟ 207 00:23:50,217 --> 00:23:52,288 گوا ، ساحل هند 208 00:23:53,187 --> 00:23:56,294 جای خیلی قشنگی ه اما همزمان خیلی هم داغونِ 209 00:23:58,127 --> 00:23:59,128 بعدشم مین لند هند 210 00:24:00,296 --> 00:24:04,006 یه مدت تو بمبئی ، برای همین رفتیم مثل جهنمی روی زمینِ 211 00:24:04,168 --> 00:24:05,613 بدتر از گواست 212 00:24:06,171 --> 00:24:07,514 منظورم اینه که مشکلی نداشتیم 213 00:24:07,573 --> 00:24:10,646 اما میدونی . . . طرز رفتار مردم ، راستش 214 00:24:10,711 --> 00:24:13,214 نه خارجی ها بلکه مردم خود هند 215 00:24:13,982 --> 00:24:15,359 محلی ها پسر 216 00:24:17,686 --> 00:24:19,188 کی میخوای بزرگ شی ؟ 217 00:24:19,523 --> 00:24:20,900 از چی حرف میزنی ؟ 218 00:24:21,091 --> 00:24:25,199 مقصد بعدی کجاست ؟ تخته سواری در گالاپاگوس یا تعلیم یوگا در هائیتی ؟ 219 00:24:25,264 --> 00:24:27,676 با کانیه هر جای دنیا میخوای میتونی بری 220 00:24:27,734 --> 00:24:29,270 نمیتونم برای همیشه از زندگی واقعی پنهان بشی که 221 00:24:29,369 --> 00:24:32,283 نکنه باید سی سالگی همراه تو بالای ایست ساید بازنشست شم ؟ 222 00:24:32,540 --> 00:24:35,384 صبر کنم تا مادر بمیره تا بتونم یه آپارتمان بزرگ تر بگیرم ؟ 223 00:24:42,754 --> 00:24:46,259 یه گروه مشایعین عروسی رو دیدیم که تو خیابون با فقر اجرا میشد 224 00:24:47,727 --> 00:24:49,001 اولی زدش 225 00:24:49,830 --> 00:24:51,867 بعدش دومی کسی دیگه پلک نمیزد 226 00:24:52,733 --> 00:24:55,407 همش از روش رد میشدن پسر انگار که سرعت گیر باشه 227 00:24:55,471 --> 00:24:56,973 مم چیکار کردی ؟ 228 00:24:57,340 --> 00:24:58,910 چیکار میشه کرد ؟ 229 00:24:59,643 --> 00:25:01,247 . . . وقتی تو بمبئی هستی 230 00:25:02,547 --> 00:25:03,958 همین که ماشین آخری رد میشه 231 00:25:04,015 --> 00:25:07,463 یه پیرزن از معلوم نیست کجا میاد کفش هاش رو میدزده 232 00:25:08,422 --> 00:25:09,958 پول که همیشه باقی نمیمونه 233 00:25:10,090 --> 00:25:11,850 بهتره یاد بگیری بدون پول زندگی کنی 234 00:25:13,061 --> 00:25:15,940 من با نداری مشکلی ندارم تو چی ؟ 235 00:25:16,065 --> 00:25:17,738 همم ؟ اون چی ؟ 236 00:25:17,834 --> 00:25:19,177 جان کو ؟ 237 00:25:20,905 --> 00:25:21,906 جانی کجاست ؟ 238 00:25:21,973 --> 00:25:24,112 برای یه کاری برگشته نیویورک 239 00:25:24,176 --> 00:25:26,056 سعی میکنه خودشو برای مراسم برسونه 240 00:25:26,346 --> 00:25:27,825 خودت که میدونی چطوری ه مادر 241 00:25:27,981 --> 00:25:29,221 کار 242 00:25:30,317 --> 00:25:31,489 پول 243 00:25:33,856 --> 00:25:37,270 کلید همه چیز و هیچی 244 00:25:41,065 --> 00:25:43,170 میدونی این خانواده چطور پولدار شد ؟ 245 00:25:43,235 --> 00:25:45,272 مادر الان وقتش نیست 246 00:25:45,372 --> 00:25:48,114 پدر پدر پدر پدربزرگم 247 00:25:48,174 --> 00:25:51,213 تو کارخونه نساجی کار میکرد 248 00:25:51,813 --> 00:25:55,091 نخ هارو عوض میکرد دستگاه هارو تعمیر میکرد 249 00:25:55,585 --> 00:25:58,533 شونزده ساعت در روز هفت روز هفته کار 250 00:25:58,822 --> 00:26:01,530 یه مهاجر با چوبدستی 251 00:26:01,927 --> 00:26:03,929 کار کرد و راه خودشو پیدا کرد . . . و شرکت رو خرید و 252 00:26:04,063 --> 00:26:05,565 الان وقتش نیست 253 00:26:05,632 --> 00:26:07,407 لباس برده هارو میفروخت 254 00:26:10,338 --> 00:26:13,718 این خانواده همینطوری ثروتشو به دست آورد 255 00:26:14,511 --> 00:26:17,287 پولی آغشته به طمع و خون 256 00:26:17,481 --> 00:26:20,155 خب شاید بهتر باشه . . . یه لحظه صبر کنیم 257 00:26:20,218 --> 00:26:24,895 وقتی میری میخوابی اصلا حس میکنی که کاری رو به ثمر رسوندی ؟ 258 00:26:26,193 --> 00:26:28,571 فکر میکردم باهوش باشی 259 00:26:28,930 --> 00:26:32,606 پشت سر هم تو یه کاری شکست میخوری ؟ 260 00:26:33,502 --> 00:26:35,641 ببین برام مهم نیست داری چه غلطی میکنی 261 00:26:36,540 --> 00:26:39,282 حداقل همین نشون میده که سخت کوشی 262 00:26:41,046 --> 00:26:43,458 اون به مراسم نمیاد 263 00:26:43,516 --> 00:26:46,430 فقط اعضای خانواده اون جزو خانواده نیست 264 00:26:51,694 --> 00:26:53,970 . . . ارزش واقعی ثروت 265 00:26:54,999 --> 00:26:58,209 به اندازه قدی ه که ارزش داشته باشید 266 00:26:59,604 --> 00:27:02,711 هر کدوم از شما چقدر ارزش دارید ؟ 267 00:27:02,808 --> 00:27:04,719 از چی داری حرف میزنی ؟ 268 00:27:05,278 --> 00:27:09,352 روح فرد تنبل آرزو میکند و هیچ چیز به دست نمیاورد 269 00:27:09,885 --> 00:27:12,890 یه مرد خوب برای فرزندان فرزندانش ارث باقی میزاره 270 00:27:12,956 --> 00:27:15,129 ثروت گناهکار برای درستی خرج میشود 271 00:27:16,560 --> 00:27:18,733 اینا همون آیه های انجیلِ که همیشه میکردی تو گوشمون 272 00:27:18,797 --> 00:27:22,371 تو خودتو آدم درستکاری میدونی ؟ 273 00:27:22,435 --> 00:27:23,539 ! مسخرست 274 00:27:25,072 --> 00:27:28,111 تنها فرد پاک باقی مونده کتلینِ 275 00:27:31,447 --> 00:27:35,487 این راهروها میشه پناهگاها تمام بچه ها 276 00:27:35,553 --> 00:27:36,588 ! قضیه پول نیست 277 00:27:36,654 --> 00:27:38,930 مدارک امضا شده من فقط منتظر جانی ام تا بیاد یه نگاهی بکنه 278 00:27:38,991 --> 00:27:41,665 این میل همیشگی تو ! برای نابود کردن این خانوادست 279 00:27:41,728 --> 00:27:43,730 . . . چی 280 00:27:45,466 --> 00:27:47,707 کتلین میدونه 281 00:27:48,770 --> 00:27:51,546 میدونه کدوم یکیتون کاری کردین 282 00:27:52,242 --> 00:27:55,520 من قبل از اینکه . . . بزارم این مکان رو از اون بگیرید میمیرم 283 00:27:59,185 --> 00:28:00,459 چه خبره ؟ 284 00:28:02,122 --> 00:28:03,123 وو 285 00:28:48,084 --> 00:28:49,222 منظورم اینه که به مادرت گفتی 286 00:28:49,285 --> 00:28:50,923 از دست رفته . . . اما 287 00:28:51,688 --> 00:28:53,167 فرای چیزی که فکر میکردم 288 00:28:53,792 --> 00:28:55,032 . . . اون فقط نمیتونه 289 00:28:55,628 --> 00:28:57,073 . . . منظورم اینه که باید قانونی بر علیه 290 00:28:57,129 --> 00:28:58,506 کار خیر ؟ 291 00:29:00,033 --> 00:29:01,068 نه 292 00:29:01,502 --> 00:29:03,277 این حق تولد من در این خانوادست 293 00:29:04,239 --> 00:29:06,981 یه قصر با هزارن آکره حق تولدت تو این خانوادست ؟ 294 00:29:08,444 --> 00:29:10,684 تو اصلا نمیفهمی من چطوری بزرگ شدم 295 00:29:12,850 --> 00:29:14,193 مشکلی نیست عزیزم 296 00:29:14,686 --> 00:29:16,188 پول که همه چی نیست 297 00:29:17,023 --> 00:29:19,526 میگن 75 هزار دلار در سال 298 00:29:19,593 --> 00:29:21,300 پول بیشتر که تورو شادتر نمیکنه 299 00:29:22,197 --> 00:29:23,938 ما به مسائل روانی نیازی نداریم 300 00:29:23,998 --> 00:29:26,000 همدیگرو داریم 301 00:29:27,002 --> 00:29:28,675 ریدم بهش 302 00:30:04,019 --> 00:30:05,259 برو مهمات بگیر 303 00:30:12,264 --> 00:30:13,436 این برای چی بود ؟ 304 00:30:13,699 --> 00:30:14,871 برو مهمات بگیر 305 00:30:18,338 --> 00:30:20,511 نباید منو میزدی لعنتی 306 00:30:26,316 --> 00:30:27,522 ! تکون بخور 307 00:30:38,399 --> 00:30:39,776 کمکی از دستم برمیاد ؟ 308 00:30:40,735 --> 00:30:43,215 آره سه بسته نُه میلی متری سر سوراخ 309 00:30:49,447 --> 00:30:50,448 بفرما 310 00:30:52,351 --> 00:30:53,887 چقدر میشه ؟ هفتاد و پنج دلار 311 00:31:00,996 --> 00:31:02,498 چیزی شده ؟ 312 00:31:05,469 --> 00:31:07,750 آره ، چرا هر چی تو پول تو صندوق هست نمیدی بهم ؟ 313 00:31:17,819 --> 00:31:19,162 جواب داد ؟ 314 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 نه 315 00:31:21,323 --> 00:31:22,461 مستقیم میره رو پیام صوتی 316 00:31:25,061 --> 00:31:27,302 بهتره این هرزه گند نزنه 317 00:31:33,973 --> 00:31:35,247 ! بهم شلیک کرد 318 00:31:37,512 --> 00:31:39,753 . . . چی چی شد ؟ 319 00:31:50,129 --> 00:31:52,609 ! حرومزاده احمق کی بهت گفت دستبرد بزنی ؟ 320 00:31:53,433 --> 00:31:55,106 باید منو ببری بیمارستان 321 00:31:55,169 --> 00:31:56,648 نه 322 00:31:56,704 --> 00:31:58,945 میمیرم . . . باید منو ببری 323 00:31:59,007 --> 00:32:00,384 بیمارستان نه 324 00:32:02,712 --> 00:32:03,782 وضعش انگار خیلی خرابِ 325 00:32:03,914 --> 00:32:04,984 ری خواهش میکنم 326 00:32:05,049 --> 00:32:06,323 میشه خفه شی ؟ 327 00:32:09,755 --> 00:32:12,235 دارم میمیرم ! منو ببر وگرنه داد میزنم 328 00:32:12,292 --> 00:32:15,331 خفه خون بگیر زر نزن میفهمی ؟ 329 00:32:17,131 --> 00:32:19,839 وود خواهش میکنم پسر 330 00:32:19,902 --> 00:32:21,279 منو برسون 331 00:32:22,105 --> 00:32:23,379 نمیخوام بمیرم 332 00:32:50,910 --> 00:32:52,787 میدونی هیچوقت از اون بچه خوشم نمیومد 333 00:33:06,765 --> 00:33:09,245 آرتور 334 00:33:09,769 --> 00:33:10,770 اوه 335 00:33:11,805 --> 00:33:15,253 ببخشید ترسوندمت اومدم درو درست کنم 336 00:33:15,310 --> 00:33:17,415 خانم هارولان بهم زنگ زد 337 00:33:17,479 --> 00:33:19,652 از دیدنت خوشحالم خیلی وقت بود ندیده بودمت 338 00:33:19,716 --> 00:33:20,922 آره درسته 339 00:33:24,055 --> 00:33:27,230 اصلا میدونی چطوری این تبر فرو رفته تو در ؟ 340 00:33:27,293 --> 00:33:29,705 شاید کار بچه های محلی باشه 341 00:33:29,997 --> 00:33:31,943 احترامی برای ملک قائل نیستن 342 00:33:32,299 --> 00:33:35,281 بچه های محلی ؟ تبر پرت میکنن سمت در مردم ؟ 343 00:33:36,338 --> 00:33:38,909 میدونی میخواستم بهت زنگ بزنم 344 00:33:39,176 --> 00:33:42,351 من خانم هارولان رو اطراف ملک دیدم 345 00:33:42,413 --> 00:33:46,829 بازی میکنه بازی های بچگونه خودش تنهایی 346 00:33:46,886 --> 00:33:48,957 کلی هم حرف میزنه 347 00:33:50,124 --> 00:33:51,535 داره بدتر میشه 348 00:33:51,859 --> 00:33:55,000 فکر میکردم خلوتگاه ها براش خوبه ، خاطراتش فراموشش میشه 349 00:33:55,932 --> 00:33:57,772 داره براش سخت تر و سخت تر میشه 350 00:33:59,937 --> 00:34:02,144 میسپرم به خودت از دیدنت خوشحال شدم 351 00:34:02,874 --> 00:34:04,285 . . . من 352 00:34:04,510 --> 00:34:07,013 تدارک مراسم رو دادم 353 00:34:07,080 --> 00:34:08,855 ساعت چهار در علفزار شرقی 354 00:34:08,915 --> 00:34:10,223 باشه ممنون 355 00:34:31,045 --> 00:34:33,116 ! بیلی ! هی 356 00:34:34,216 --> 00:34:35,593 چطوری جهانگر ؟ 357 00:34:36,086 --> 00:34:38,726 سی و هشت بار گذرنامه مهر خورده و این روند ادامه داره 358 00:34:40,191 --> 00:34:43,435 این دوست پسرمه کین 359 00:34:44,096 --> 00:34:45,234 ( سلام ( به ژاپنی 360 00:34:49,603 --> 00:34:51,514 چرا تا وقتی من میرم برای مراسم آماده بشم 361 00:34:51,573 --> 00:34:53,143 اطراف رو نشون کین نمیدی ؟ 362 00:34:54,543 --> 00:34:55,920 میبینمت 363 00:35:01,152 --> 00:35:02,222 خیلی خب 364 00:35:29,957 --> 00:35:34,168 مطمئنم به خاطر کار کردن برای این خانواده چیزای زیادی ازشون بدونی 365 00:35:34,531 --> 00:35:36,010 داستان عجیبی شنیدی ؟ 366 00:35:37,468 --> 00:35:39,971 این خانواده به وفاداری احترام میزاره 367 00:35:40,706 --> 00:35:42,947 منم به این خانواده احترام میزارم 368 00:35:44,777 --> 00:35:46,154 منصفانست 369 00:35:48,183 --> 00:35:50,891 از جنگ که برگشتم 370 00:35:50,953 --> 00:35:55,300 منو قبول کردن و کمکم کردن تا دوباره روپاشم 371 00:35:56,393 --> 00:35:58,964 تو جنگ چیکار میکردی ؟ 372 00:36:01,100 --> 00:36:05,345 آدمایی که خدا نمیخواست پیش هم برگردن پیش هم برمیگردوندم 373 00:36:07,041 --> 00:36:10,251 روش عجیبی رو برای گفتن اینکه پزشک بودی انتخاب کردی 374 00:36:12,315 --> 00:36:15,559 اینجا جایی ه که تمام گذرگاه بهش ختم میشه 375 00:36:16,520 --> 00:36:19,399 آره باورم نمیشه این مکان گذرگاه مخفی داشته باشه 376 00:36:20,359 --> 00:36:22,600 مثل قدم زدن بین قفسه های کتاب ؟ 377 00:36:22,963 --> 00:36:24,499 یه همچین چیزی 378 00:36:25,400 --> 00:36:28,279 تونل گذرگاه ها مخفی 379 00:36:29,738 --> 00:36:31,649 من سی سال اینجا کار کردم 380 00:36:31,708 --> 00:36:33,688 مطمئنم هنوز از همشون خبر ندارم 381 00:36:33,743 --> 00:36:34,744 سی سال ؟ 382 00:36:36,580 --> 00:36:38,059 . . . خب تو 383 00:36:38,483 --> 00:36:40,292 . . . حتما سر مسئله ای که برای 384 00:36:41,487 --> 00:36:43,125 میدونی کتلین پیش اومد اینجا بودی 385 00:36:43,690 --> 00:36:45,727 آره روز غم انگیزی بود 386 00:36:47,128 --> 00:36:48,903 آقای هارولان مرد خیری بود 387 00:36:48,964 --> 00:36:52,139 یکی از محلی هارو دعوت کرد اینجا 388 00:36:52,202 --> 00:36:54,682 تا از اینجا برای عروسیش استفاده کنه 389 00:36:57,743 --> 00:37:00,223 کتلین لباس های قشنگی به تن کرده بود 390 00:37:00,280 --> 00:37:01,759 بلی و رز هم بودن 391 00:37:03,317 --> 00:37:05,991 . . . روز قشنگی بود قبل اینکه 392 00:37:06,054 --> 00:37:08,034 ! کمک 393 00:37:08,423 --> 00:37:11,302 ! کمک ! کمک 394 00:37:12,663 --> 00:37:14,301 من هیچوقت طرفدار مراسم عروسی نبودم 395 00:37:14,365 --> 00:37:17,243 . . . همیشه بیشتر برام شبیه مراسم ختم بود 396 00:37:19,168 --> 00:37:20,475 چرا ؟ 397 00:37:22,003 --> 00:37:25,415 برای شروع یه زندگی جدید زندگی قدیمی باید خاتمه پیدا کنه 398 00:37:47,556 --> 00:37:50,399 . . . واقعا میخوای اینجارو بدی بره 399 00:37:51,726 --> 00:37:53,466 بخشی از نمایش بود 400 00:37:55,496 --> 00:37:58,135 از اولشم لایق اینجا نبودیم 401 00:37:59,866 --> 00:38:02,471 باید خیلی وقت پیش اینکارو میکردیم 402 00:38:05,102 --> 00:38:08,480 به شما فرصت واقعی برای زندگی میدادیم 403 00:38:19,379 --> 00:38:21,085 تا نیم ساعت دیگه میام پیشت 404 00:38:38,127 --> 00:38:39,628 اینجا نقطه دسترسی ه 405 00:38:40,762 --> 00:38:42,240 چراغ قوه داری ؟ 406 00:38:43,063 --> 00:38:44,541 چرا باید چراغ قوه داشته باشم ؟ 407 00:38:45,599 --> 00:38:46,872 بیا 408 00:38:48,968 --> 00:38:52,880 اینجا میره به سرداب کاخ اصلی 409 00:38:54,205 --> 00:38:57,310 انبار و خزانه های مشروب های قدیمی اون طرفِ 410 00:38:57,974 --> 00:38:59,179 اگر احساس میکنی جسوری 411 00:38:59,242 --> 00:39:00,879 میتونی یکی از تونل های ثانوی رو انتخاب کنی 412 00:39:00,944 --> 00:39:05,391 که میره سمت خروجی نزدیک دریاچه یا اتاق دربونی 413 00:39:07,782 --> 00:39:09,783 چیزی برای ترسیدن نیست 414 00:39:14,720 --> 00:39:16,357 آره فکر بدی ه 415 00:39:17,556 --> 00:39:19,091 آره فکر کنم بهتره بی خیال شم 416 00:39:19,724 --> 00:39:21,896 ممنون که زهر ترکم کردی 417 00:39:36,536 --> 00:39:38,742 برای تو که ذات درونیم را خلق کردی 418 00:39:40,072 --> 00:39:43,416 مرا به رحم مادرم متصل کردی 419 00:39:45,510 --> 00:39:49,354 شکرت میکنم زیرا بسیار بی نقص و شگفت انگیز خلق شده ام 420 00:39:50,314 --> 00:39:53,920 کارهای تو شگفت انگیز است به خوبی این را میدانم 421 00:39:57,519 --> 00:39:59,395 وقتی در مکانی مخفی خلق شدم 422 00:39:59,453 --> 00:40:01,295 پیکرم از تو پنهان نبود 423 00:40:01,355 --> 00:40:03,630 این فنس هایی که دور و اطراف سنگ قبر هست چیه ؟ 424 00:40:05,091 --> 00:40:06,763 کارگرای ژاپنی رو که 425 00:40:06,825 --> 00:40:08,269 این اطراف رو ساختن دفن کردن 426 00:40:08,327 --> 00:40:10,465 انداختنشون تو یه چاه باز 427 00:40:10,528 --> 00:40:12,666 افرادی بودن که در طول ساخت و ساز مردن 428 00:40:13,364 --> 00:40:14,933 بعد از اینکه کارشون تموم میشد روشون رو میپوشوندن 429 00:40:15,999 --> 00:40:17,875 بابام میگفت که ارواحشون به همین خاطر لابلای 430 00:40:17,933 --> 00:40:19,434 آجر دیوارها گیر کرده 431 00:40:19,501 --> 00:40:21,480 . . . تمام روزهای مرا مقدر کردی مامانی 432 00:40:21,536 --> 00:40:25,039 قبل از آنکه کسی خبردار شود در کتابت نوشتی 433 00:40:25,672 --> 00:40:28,982 چقدر افکارت در مورد من ارزشمند است خدایا 434 00:40:29,609 --> 00:40:31,246 چقدر نعمت هایت وسیع است 435 00:40:32,877 --> 00:40:34,378 اگه آنها را میشماردم 436 00:40:35,647 --> 00:40:37,785 از دانه های شن هم بیشتر میشد 437 00:40:37,848 --> 00:40:39,121 مامانی 438 00:40:40,017 --> 00:40:41,290 مامانی اینجاست 439 00:40:41,684 --> 00:40:43,356 میترسم 440 00:40:43,419 --> 00:40:44,658 کجا میری ؟ 441 00:40:56,395 --> 00:40:58,067 تو کتلین نیستی 442 00:41:08,504 --> 00:41:09,846 ! اوه ! وو 443 00:41:09,905 --> 00:41:11,008 ببریمش تو خونه 444 00:41:11,373 --> 00:41:12,680 اون سمتو میگیری ؟ باشه 445 00:41:12,741 --> 00:41:14,151 خیلی خب گرفتیمش 446 00:41:52,437 --> 00:41:53,676 وو چی شده ؟ 447 00:41:53,804 --> 00:41:55,009 درو باز کن 448 00:41:55,072 --> 00:41:57,677 حتما ببریمش تو ، بنشونیمش 449 00:41:58,174 --> 00:41:59,379 خوب میشه 450 00:42:02,911 --> 00:42:04,321 رز کو ؟ 451 00:42:04,378 --> 00:42:05,720 نمیدونم 452 00:43:46,387 --> 00:43:48,889 بیلی 453 00:43:48,956 --> 00:43:51,196 میام سراغت 454 00:44:02,066 --> 00:44:03,669 جان ؟ 455 00:44:04,567 --> 00:44:06,443 رز 456 00:45:19,889 --> 00:45:21,458 خبری از رز نیست 457 00:45:21,524 --> 00:45:24,402 زنای این خانواده چشونه ؟ 458 00:45:24,459 --> 00:45:26,597 جان کجاست ؟ جانی کجاست ؟ 459 00:45:26,661 --> 00:45:28,970 جان اینجا نیست برگشته نیویورک 460 00:45:29,030 --> 00:45:30,508 جان رو پیدا کنید 461 00:45:30,564 --> 00:45:31,837 اونا تنها کسی ه که میتونه باهاش حرف بزنه 462 00:45:31,898 --> 00:45:32,967 ازش حرف بکشه 463 00:45:33,033 --> 00:45:34,568 از چی ؟ 464 00:45:37,469 --> 00:45:39,004 رز ؟ چی شده ؟ 465 00:45:39,871 --> 00:45:42,350 باید بریم ! باید بریم ، همین الان 466 00:45:43,407 --> 00:45:45,249 نمیتونیم کتلین نمیزاره بریم 467 00:45:45,309 --> 00:45:46,548 چی شده ؟ 468 00:45:46,609 --> 00:45:48,315 داره میاد کی ؟ 469 00:45:50,212 --> 00:45:52,213 چی بود ؟ ! اوه لعنتی 470 00:45:52,280 --> 00:45:53,417 ! اوه خدای من 471 00:45:54,615 --> 00:45:57,151 اوه بهم بگو تو خونه تفنگ داری 472 00:45:57,217 --> 00:45:58,718 تو اتاق مطالعه هست 473 00:45:58,785 --> 00:45:59,819 ! مراقبشون باش 474 00:45:59,886 --> 00:46:01,421 ! برمیگردم 475 00:46:20,234 --> 00:46:22,270 یکی داره میاد آره 476 00:46:30,642 --> 00:46:32,211 اون کیه ؟ نمیدونم 477 00:46:38,581 --> 00:46:40,526 ! اوه ! برو ! نه 478 00:46:45,553 --> 00:46:46,895 مُرده ؟ 479 00:46:47,020 --> 00:46:48,396 اون یارو رو میشناسی ؟ 480 00:46:48,455 --> 00:46:50,491 نه فکر کنم میخواست به زور وارد شه 481 00:46:54,259 --> 00:46:55,566 باید پلیسو خبر کنیم 482 00:46:57,462 --> 00:46:58,940 آره این اتفاق نمیفته 483 00:46:59,062 --> 00:47:00,540 برو تو 484 00:47:02,398 --> 00:47:04,001 ! برو 485 00:47:26,716 --> 00:47:28,786 لوئیز کجاست ؟ 486 00:47:29,285 --> 00:47:31,628 نمیدونم نمیدونیم 487 00:47:31,921 --> 00:47:34,526 گفت میره بدوئه برنگشته 488 00:47:37,090 --> 00:47:39,569 برای هر چی اینجایین هر کاری که برای انجامش اومدین 489 00:47:39,626 --> 00:47:42,128 مطمئنم میتونیم با هم توافق کنیم 490 00:47:42,228 --> 00:47:44,207 نمیتونم تنهایی اینجارو بگردم 491 00:47:44,262 --> 00:47:45,899 خیلی بزرگِ 492 00:47:47,898 --> 00:47:49,638 یه بار دیگه میپرسم 493 00:47:50,434 --> 00:47:52,504 کس دیگه ای تو این خونه هست ؟ 494 00:47:54,137 --> 00:47:55,206 نه 495 00:48:03,510 --> 00:48:05,318 ! به من دروغ نگو 496 00:48:07,246 --> 00:48:08,622 هی ما داریم همکاری میکنیم 497 00:48:08,681 --> 00:48:10,250 نیازی به خشونت نیست 498 00:48:11,549 --> 00:48:12,822 کی اون بیرون بود ؟ 499 00:48:14,551 --> 00:48:15,824 نمیدونم 500 00:48:23,525 --> 00:48:25,470 باید دو تا زوج اینجا باشن 501 00:48:27,461 --> 00:48:28,871 . . . یکی 502 00:48:31,831 --> 00:48:32,934 دیل کجاست ؟ 503 00:48:34,333 --> 00:48:36,005 اسماشون رو از کجا میدونی ؟ 504 00:48:43,573 --> 00:48:46,075 اینجا منم که سئوال میپرسم 505 00:48:51,179 --> 00:48:53,124 کدوم گوری ه ؟ 506 00:48:55,148 --> 00:48:56,490 کشتیش 507 00:48:59,085 --> 00:49:01,086 مرد نقاب دار 508 00:49:01,820 --> 00:49:04,231 داشت شوخی میکرد مُرده 509 00:49:23,669 --> 00:49:25,113 اگه دروغ بگی 510 00:49:26,438 --> 00:49:27,609 یکی تیر میخوره 511 00:49:34,111 --> 00:49:35,646 اون رفته 512 00:49:37,146 --> 00:49:39,557 مزخرفه سه تا گلوله به سینش زدم 513 00:49:39,748 --> 00:49:41,124 رفته 514 00:49:43,917 --> 00:49:45,122 پیداش کن 515 00:49:45,818 --> 00:49:47,490 قبل اینکه به کسی زنگ بزنه 516 00:49:56,594 --> 00:49:58,595 چرا اینکارو با ما میکنی ؟ 517 00:49:58,661 --> 00:50:01,334 اوه خواهش میکنم احمق نباش فکر میکنی چرا ؟ 518 00:50:08,869 --> 00:50:10,905 فکر میکنی اولین آدم تبهکاری هستی که 519 00:50:10,971 --> 00:50:13,007 میخواد از این خانواده دزدی کنه ؟ 520 00:50:14,440 --> 00:50:16,646 مردان و زنان خیلی بهتری 521 00:50:16,708 --> 00:50:19,119 تو این سال ها دنبال ما بودن 522 00:50:19,778 --> 00:50:21,347 لات های واقعی 523 00:50:21,412 --> 00:50:22,549 وکلا 524 00:50:23,614 --> 00:50:26,651 سیاستمدارا میلیاردرها 525 00:50:27,849 --> 00:50:30,795 نه یه چاقوکش با ماسک اسکی 526 00:50:32,086 --> 00:50:33,928 میدونی میتونی یه مرد رو از 527 00:50:33,988 --> 00:50:36,228 روی سلاحی که به نبرد میاره بشناسی 528 00:50:37,023 --> 00:50:40,367 فکر میکنی کجا 529 00:50:40,426 --> 00:50:41,665 . . . هفت تیرا و 530 00:50:44,462 --> 00:50:45,735 ! اوه 531 00:50:48,365 --> 00:50:49,741 میگفتی ؟ 532 00:51:18,387 --> 00:51:20,161 بیا با من بازی کن 533 00:51:50,778 --> 00:51:51,812 نرو 534 00:52:03,286 --> 00:52:04,457 کشیش رو جابجا کن 535 00:52:04,521 --> 00:52:05,658 دادا نمیتونم 536 00:52:05,722 --> 00:52:07,530 لطفا مجبورم نکن نمیتونم 537 00:52:09,291 --> 00:52:10,963 باشه میرم 538 00:52:14,028 --> 00:52:16,007 اوه خدا هنوز گرمِ 539 00:52:33,775 --> 00:52:35,981 دیل پلیسو خبر کن 540 00:52:36,044 --> 00:52:37,579 سعی کردم موبایلم خاموش شده 541 00:52:37,678 --> 00:52:39,156 برو کمک خبر کن 542 00:52:59,762 --> 00:53:01,707 پیداش کردی ؟ نه 543 00:53:03,431 --> 00:53:04,909 یکی داره سر به سرمون میزاره ری 544 00:53:05,366 --> 00:53:07,777 منظورم اینه به این دختره اعتماد داری ؟ چون مطمئنن من ندارم 545 00:53:07,834 --> 00:53:10,040 همش فکر اون بود حالا خوش اینجا نیست 546 00:53:11,803 --> 00:53:13,804 . . . داره مارو میندازه تو یه مخمصه 547 00:53:14,573 --> 00:53:16,017 احمقانه ؟ 548 00:53:22,646 --> 00:53:26,218 هی بیا تو افق محو شیم ها ؟ مثل بوچ و ساندنس 549 00:53:29,551 --> 00:53:32,997 بوچ و ساندنس تهش مردن 550 00:53:40,158 --> 00:53:41,898 من حقیقت هیچوقت ندیدمش 551 00:53:42,993 --> 00:53:46,371 برو بالا و بقیه اتاق هارو زیر و رو کن 552 00:53:46,429 --> 00:53:49,637 میفهمی ؟ خایه به دست از اینجا نمیریم 553 00:53:49,698 --> 00:53:50,869 اونو با خودت ببر 554 00:53:51,934 --> 00:53:53,105 ! برو 555 00:54:03,242 --> 00:54:05,243 چند وقته با لوئیز همکاری میکنی ؟ 556 00:54:05,310 --> 00:54:06,686 به تو ربطی نداره 557 00:54:08,680 --> 00:54:10,056 جان رو کشتین ؟ 558 00:54:10,714 --> 00:54:12,283 ! سئوال بشه 559 00:54:14,817 --> 00:54:16,090 بچه اونجاست ؟ 560 00:54:16,152 --> 00:54:17,357 نه 561 00:54:20,821 --> 00:54:22,800 تکون بخوری بهت شلیک میکنم 562 00:54:36,833 --> 00:54:38,004 ! هی 563 00:54:39,035 --> 00:54:40,638 ! درو باز کن 564 00:54:40,703 --> 00:54:42,045 ! درو باز کن 565 00:55:33,742 --> 00:55:35,186 من اصلا حس شوخ طبعی ندارم 566 00:55:40,080 --> 00:55:42,150 داری با بد کسی سر به سر میزاری 567 00:56:11,369 --> 00:56:12,642 ! ری 568 00:56:28,249 --> 00:56:29,693 ! برو عقب 569 00:56:29,784 --> 00:56:30,955 ! نه نه نه 570 00:57:50,342 --> 00:57:52,287 نه نه نه 571 00:57:53,778 --> 00:57:55,347 یالا 572 00:58:15,528 --> 00:58:16,733 یه مشکلی پیش اومده 573 00:58:16,795 --> 00:58:18,330 بیخودی مارو نمیزارن اینجا 574 00:58:19,431 --> 00:58:20,738 چی ، دلت میخواد برگردن ؟ 575 00:58:20,798 --> 00:58:22,470 حالا باید از فرصت استفاده کنیم 576 00:58:24,135 --> 00:58:27,138 جای نگرانی نیست کتلین نجاتمون میده 577 00:58:27,437 --> 00:58:29,177 مادر الان وقتش نیست 578 00:58:29,238 --> 00:58:32,582 کتلین طناب هارو باز کن عزیزم 579 00:58:32,640 --> 00:58:34,812 کتلین مرده باشه ؟ 580 00:58:34,876 --> 00:58:36,081 رفته 581 00:58:36,343 --> 00:58:38,515 اگه راهی برای فرار پیدا نکنیم ما هم میمیریم 582 00:58:38,578 --> 00:58:41,183 بیلی ربطی به این قضیه نداشت بهش بگو 583 00:58:41,914 --> 00:58:43,688 چی ؟ بهش بگو 584 00:58:46,885 --> 00:58:49,057 نمیدونم از چی حرف میزنی 585 00:58:49,853 --> 00:58:51,160 کتلین خواهش میکنم 586 00:58:53,289 --> 00:58:55,393 میخواد اعتراف کنی 587 00:58:55,657 --> 00:58:57,329 چی ؟ چی رو اعتراف کنم ؟ 588 00:58:57,392 --> 00:58:59,268 باید اعتراف کنی 589 00:59:01,962 --> 00:59:04,100 مامان بسه 590 00:59:04,998 --> 00:59:06,738 خواهش میکنم 591 00:59:20,976 --> 00:59:22,215 اوه خدای من 592 00:59:22,277 --> 00:59:23,482 چی شده ؟ 593 00:59:29,982 --> 00:59:32,052 نمیبینی ؟ 594 00:59:34,486 --> 00:59:35,930 چی رو ؟ 595 00:59:38,322 --> 00:59:39,664 اعتراف کن 596 00:59:40,690 --> 00:59:41,895 ! نه 597 00:59:44,060 --> 00:59:46,005 ! اعتراف کن ! من درخواست کمک نکردم 598 00:59:53,900 --> 00:59:55,401 ترسیده بودم 599 00:59:59,371 --> 01:00:00,849 هشت سالم بود 600 01:00:06,910 --> 01:00:09,116 فکر میکردم تو دردسر میفتم 601 01:01:42,580 --> 01:01:44,559 اوه خدارو شکر کجان ؟ 602 01:01:44,682 --> 01:01:46,126 باز کن 603 01:03:07,376 --> 01:03:08,683 ! کمک 604 01:03:30,426 --> 01:03:32,666 ! از من دور شو ! منم 605 01:03:34,830 --> 01:03:37,105 آروم باش در امانی 606 01:03:37,665 --> 01:03:39,109 باید بریم 607 01:03:39,767 --> 01:03:41,712 شاید برگرده 608 01:03:45,270 --> 01:03:47,215 رز از من دور شو 609 01:03:47,272 --> 01:03:48,511 رز ! ازم دور شو 610 01:03:48,573 --> 01:03:49,812 ! رز 611 01:03:55,646 --> 01:03:57,181 رز کو ؟ من بدون اون نمیرم 612 01:03:57,246 --> 01:03:58,747 ! باید بریم کمک بیاریم 613 01:03:59,814 --> 01:04:00,917 خیلی خب باشه 614 01:04:02,517 --> 01:04:04,518 داداش ! این خونه ؟ چی ؟ 615 01:04:05,285 --> 01:04:07,423 چیزی نیست کارل کینم 616 01:04:07,754 --> 01:04:09,289 چی ؟ 617 01:04:09,355 --> 01:04:10,924 یالا نه 618 01:04:11,823 --> 01:04:13,199 نه امکان نداره 619 01:04:13,692 --> 01:04:15,227 کتلین نمیزاره بریم 620 01:04:15,292 --> 01:04:17,202 میخواد همیشه پیشش بمونیم 621 01:04:18,862 --> 01:04:20,169 چرا اینجا انقدر سرده ؟ 622 01:04:24,600 --> 01:04:25,873 لعنتی ! لعنتی 623 01:04:27,035 --> 01:04:28,069 ! برو ! برو ! برو 624 01:04:31,104 --> 01:04:32,309 ! برو ! برو 625 01:04:33,306 --> 01:04:34,443 رز 626 01:04:34,840 --> 01:04:36,519 این اتفاق واقعی نیست این اتفاق واقعی نیست 627 01:04:38,376 --> 01:04:39,683 ! دیل 628 01:04:48,317 --> 01:04:49,761 ! یالا ! کین 629 01:04:49,818 --> 01:04:51,160 ! کین یالا 630 01:04:54,689 --> 01:04:56,099 ! رز بجنب 631 01:04:58,458 --> 01:04:59,868 ! نه نه 632 01:05:56,101 --> 01:05:58,102 همینه خب خب 633 01:05:58,168 --> 01:06:00,169 خیلی خب 634 01:06:12,146 --> 01:06:14,147 به خدا قسیم به بچه شلیک میکنم 635 01:06:14,881 --> 01:06:16,052 ! دالی 636 01:07:18,261 --> 01:07:19,603 متاسفم رز 637 01:07:19,762 --> 01:07:21,263 آرتور ؟ 638 01:07:22,664 --> 01:07:24,904 نمیدونستم اینطوری میشه 639 01:07:25,367 --> 01:07:28,438 تمام مدت کار تو بود ؟ 640 01:07:29,236 --> 01:07:30,805 تو دیل رو کشتی 641 01:07:30,870 --> 01:07:32,906 ! بعد از این همه کاری که خانوادمون برات کرد 642 01:07:32,972 --> 01:07:34,917 گفت به کمکم نیاز داره 643 01:07:35,507 --> 01:07:37,577 نمیدونستم اینطوری میشه 644 01:07:37,642 --> 01:07:39,348 چرا دیل به کمک تو نیاز داشت ؟ 645 01:07:39,410 --> 01:07:41,719 نه دیل نه 646 01:07:42,979 --> 01:07:44,048 کی ؟ 647 01:08:08,131 --> 01:08:10,371 نه نه نه نیازی به اینکار نیست 648 01:08:10,567 --> 01:08:12,568 الان فقط ماییم 649 01:08:21,141 --> 01:08:22,448 جانی 650 01:08:22,843 --> 01:08:24,219 سلام مادر 651 01:08:25,444 --> 01:08:26,615 رز 652 01:08:28,880 --> 01:08:30,324 هیلی بیلی 653 01:08:41,323 --> 01:08:42,426 اون روزو یادته ؟ 654 01:08:45,226 --> 01:08:46,329 خوش تر بودیم 655 01:08:48,061 --> 01:08:49,403 جانی 656 01:08:49,962 --> 01:08:51,338 چت شده ؟ 657 01:08:53,131 --> 01:08:57,874 اوه روز و شب کم میاد بخوام 658 01:08:57,934 --> 01:09:01,540 همه چیرو بهت توضیح بدم مادر عزیزم 659 01:09:04,840 --> 01:09:05,840 ! مم 660 01:09:09,343 --> 01:09:10,685 داستانش طولانی ه 661 01:09:12,545 --> 01:09:15,957 . . . معلوم شد که لوئیز به هر حال حق با تو بود 662 01:09:16,014 --> 01:09:18,823 از اولم منو به بازی گرفته بود 663 01:09:19,083 --> 01:09:20,652 مارو به بازی گرفته بود 664 01:09:21,652 --> 01:09:24,188 فکر میکرد میتونه راهشو به بانک باز کنه 665 01:09:24,254 --> 01:09:25,459 باید زودتر میفهمیدم 666 01:09:25,520 --> 01:09:28,830 اما التماسمو کرد باهاش ازدواج کنم 667 01:09:28,890 --> 01:09:32,995 اون این دلقک هارو استخدام کرد تا بیان اینجا 668 01:09:33,059 --> 01:09:37,301 مارو شکنجه کنن ، لختمون کنن و بکشنمون 669 01:09:38,764 --> 01:09:40,674 من طرفدار این کار نبودم 670 01:09:42,033 --> 01:09:45,104 میدونم ، هر چیزی که پرواز میکنه جریان داره یا جم میخوره 671 01:09:45,168 --> 01:09:47,272 باید اجاره بدی درسته ؟ . . . اما 672 01:09:48,971 --> 01:09:52,746 خداروشکر کتلین ترتیب بقیش رو داد 673 01:09:54,708 --> 01:09:56,277 اوه خدای من 674 01:09:56,342 --> 01:09:58,218 تو هم مثل اون دیوونه ای 675 01:10:00,345 --> 01:10:01,516 آره 676 01:10:03,247 --> 01:10:04,486 هر اتفاقی که امشب داره میفته 677 01:10:04,515 --> 01:10:06,187 از دید پلیسا 678 01:10:06,250 --> 01:10:09,695 قابل باوره برای همین هیچ مشکلی نیست 679 01:10:10,252 --> 01:10:12,231 تو دیل رو کشتی 680 01:10:13,022 --> 01:10:15,228 آره بهت لطف کردم 681 01:10:16,557 --> 01:10:18,536 . . . ازدواج با دیل 682 01:10:19,960 --> 01:10:24,566 انگار داشتی رو یه اسب بدون پا شرط میبستی 683 01:10:26,197 --> 01:10:27,800 بهش بگو مامان 684 01:10:31,768 --> 01:10:34,077 به یه جنازه نیازی نیست نفقه بدی 685 01:10:34,670 --> 01:10:35,875 نمیدیم 686 01:10:35,938 --> 01:10:37,746 چون قضیه همینه 687 01:10:38,706 --> 01:10:40,651 خانواده ما 688 01:10:41,341 --> 01:10:44,344 همه چی رو همونطوری که همیشه بود نگه داریم 689 01:10:44,877 --> 01:10:47,857 تو قاتلی ! میخواستی منو بکشی 690 01:10:48,313 --> 01:10:49,757 آره خب باید اعتراف کنم 691 01:10:49,814 --> 01:10:51,224 سریع تر از چیزی هستی که فکر میکردم 692 01:10:51,448 --> 01:10:54,257 چی جلوتو میگیره ؟ چی میخوای ؟ 693 01:10:58,853 --> 01:11:01,458 تو دیگه بزرگ شدی بیلی باور نکردنی ه 694 01:11:02,656 --> 01:11:04,635 یخورده اوضاع خراب میشد 695 01:11:04,791 --> 01:11:06,064 اگه پلیس پیدا میشد 696 01:11:06,125 --> 01:11:08,035 و فقط من مونده بودم 697 01:11:08,094 --> 01:11:09,231 اینم در نظر داشته باشید 698 01:11:09,294 --> 01:11:11,534 کل ملک به من منتقل میشد 699 01:11:12,663 --> 01:11:14,801 مامان من اصلا به قرارداد نگاه نکردم 700 01:11:14,865 --> 01:11:16,775 یتیم خونه ؟ خیریه ؟ 701 01:11:16,833 --> 01:11:18,971 شوخی میکنی ؟ 702 01:11:19,601 --> 01:11:21,307 چت شده ؟ 703 01:11:22,170 --> 01:11:26,480 به نظرم 50 50 مساوی ه 704 01:11:28,241 --> 01:11:30,345 اما من کمتر از 50 نمیام 705 01:11:33,545 --> 01:11:34,887 چی ؟ 706 01:11:36,780 --> 01:11:38,486 میخواد یکی از ما اونو بکشه 707 01:11:39,315 --> 01:11:40,793 مادر 708 01:11:40,950 --> 01:11:42,826 قضیه همینه 709 01:11:43,385 --> 01:11:44,795 پول 710 01:11:45,220 --> 01:11:47,256 چرا خودت اینکارو نمیکنی ؟ 711 01:11:47,321 --> 01:11:48,663 ! بیلی 712 01:11:50,490 --> 01:11:52,969 باید یکی از شما ضمانت بدین 713 01:11:54,493 --> 01:11:58,303 یخورده پستی تو همتون هستی که بخواین به کسی اعتماد کنید 714 01:11:59,930 --> 01:12:01,636 سر اون یکی چی میاد ؟ 715 01:12:08,069 --> 01:12:10,480 بیلی ، جدی نمیگی امکان نداره 716 01:12:10,904 --> 01:12:12,473 ما یه خانواده ایم 717 01:12:12,906 --> 01:12:14,213 اوه خواهش میکنم 718 01:12:14,741 --> 01:12:16,549 کی میخوای بزرگ شی ؟ 719 01:12:27,149 --> 01:12:28,286 خوبه 720 01:12:29,418 --> 01:12:31,954 امیدوارم بودم اون نفر تو باشی 721 01:12:35,822 --> 01:12:37,459 کدوم یکی رو میخوای ؟ 722 01:12:44,328 --> 01:12:45,465 شرمنده رز 723 01:12:45,763 --> 01:12:46,763 بیلی اینکارو نکن 724 01:12:46,830 --> 01:12:49,605 ! ویلمینا ! میدونی چقدر از این اسم متنفرم 725 01:12:57,304 --> 01:13:00,011 . . . فقط بهش فکر نکن 726 01:13:04,376 --> 01:13:06,321 من تا حالا کسی رو نکشتم 727 01:13:07,111 --> 01:13:08,487 انقدر مطمئن نباش 728 01:13:08,545 --> 01:13:09,648 ! خفه شو 729 01:13:11,481 --> 01:13:12,754 بیا 730 01:13:13,315 --> 01:13:15,123 این کمکت میکنه آروم شی 731 01:13:17,952 --> 01:13:19,396 نیازی نیست بگم 732 01:13:19,453 --> 01:13:21,227 درست مثل قدیما 733 01:13:21,355 --> 01:13:23,163 متاسفم رزماری 734 01:13:23,756 --> 01:13:26,964 خیلی وقت پیش آرزو داشتم اینکارو بکنم 735 01:13:27,025 --> 01:13:28,094 منم همینطور 736 01:13:28,859 --> 01:13:30,201 . . . با این جنده هستی 737 01:13:32,128 --> 01:13:34,403 آرزو میکنم کاش اینکارو نکرده بودم 738 01:13:39,400 --> 01:13:40,571 ! برو 739 01:13:46,472 --> 01:13:48,610 ! ای چنده دو دوزه باز 740 01:14:19,930 --> 01:14:21,567 ! یالا ! یالا 741 01:14:28,102 --> 01:14:29,876 ! نه بیا 742 01:14:36,842 --> 01:14:38,013 بیا 743 01:14:39,410 --> 01:14:40,752 بیا 744 01:14:41,544 --> 01:14:42,817 نمیتونم بیا 745 01:14:42,879 --> 01:14:44,448 نمیتونم باید بریم ، بیا 746 01:14:46,215 --> 01:14:47,750 نه 747 01:14:47,815 --> 01:14:49,885 باید بریم مامان نمیتونم 748 01:14:53,854 --> 01:14:56,026 خداروشکر برای مُسکن ها 749 01:14:57,456 --> 01:14:59,833 میدونی لوئیز خیلی بهم لطف کرد 750 01:15:01,892 --> 01:15:04,929 رفتن نصف صورتت یه بهونست 751 01:15:13,267 --> 01:15:14,711 متاسفم مادر 752 01:15:19,238 --> 01:15:21,114 این معنیش این نیست که دوستت ندارم 753 01:15:23,941 --> 01:15:26,921 تو این مرحله باید کارمو کامل انجام بدم 754 01:15:29,912 --> 01:15:31,254 برو به جهنم 755 01:15:34,215 --> 01:15:35,818 تو چی میگی رز ؟ 756 01:15:36,183 --> 01:15:37,354 من و تو ؟ 757 01:15:38,018 --> 01:15:39,360 پنجاه پنجاه ؟ 758 01:15:44,122 --> 01:15:46,567 باشه هر جور راحتی 759 01:15:46,624 --> 01:15:48,398 صبر کن صبر کن 760 01:15:49,692 --> 01:15:51,102 باید بدونم 761 01:15:53,295 --> 01:15:54,864 سر کتلینم چی اومده ؟ 762 01:15:55,963 --> 01:15:58,704 بهم بگو تکون نخور مامان تکون نخور 763 01:16:01,168 --> 01:16:03,010 همیشه یه نقطه لطیفی هست 764 01:16:03,836 --> 01:16:06,611 جایی که نمیتونی درست ببینی 765 01:16:08,039 --> 01:16:09,949 حدس میزدم راحت تر بشه 766 01:16:11,842 --> 01:16:13,514 چی به سرت اومده ؟ 767 01:16:16,012 --> 01:16:17,388 چی به سرم اومده ؟ 768 01:16:18,813 --> 01:16:20,416 سئوال جالبی ه 769 01:16:20,481 --> 01:16:22,517 از طرف دختری که خواهر کوچیکش رو کشته 770 01:16:23,317 --> 01:16:24,920 حقیقت نداره 771 01:16:26,686 --> 01:16:27,925 . . . رز 772 01:16:27,986 --> 01:16:29,328 حقیقت نداره 773 01:16:29,421 --> 01:16:31,127 اینطور نیست مامان 774 01:16:32,690 --> 01:16:33,861 من اصلا اونجا نبودم 775 01:16:35,425 --> 01:16:37,233 بیلی تا بعدش پیداش نشد 776 01:16:37,293 --> 01:16:38,669 ! یه تصادف بود 777 01:16:38,928 --> 01:16:40,065 ! من اونو نکشتم 778 01:16:51,870 --> 01:16:52,904 وقت تمومِ 779 01:16:57,208 --> 01:16:58,311 ! نه 780 01:17:07,381 --> 01:17:08,791 کی دیگه تو این خونست ؟ 781 01:17:09,015 --> 01:17:10,220 نمیدونم 782 01:17:12,084 --> 01:17:14,029 کی دیگه تو این خونست رز ؟ ! نمیدونم 783 01:17:19,523 --> 01:17:21,468 اون اینجاست خفه شو 784 01:17:28,495 --> 01:17:31,202 میدونم چیکار کردی 785 01:17:54,948 --> 01:17:56,221 هی کتی 786 01:17:57,817 --> 01:18:00,353 منم جانی 787 01:18:01,019 --> 01:18:03,055 یادته چقدر خوش میگذروندیم ؟ 788 01:18:04,722 --> 01:18:06,223 من برادر مورد علاقت بودم 789 01:18:09,459 --> 01:18:11,369 بهش بگو چیکار کردی رز 790 01:18:11,426 --> 01:18:14,429 این واقعی نیست حقیقت نداره امکان نداره 791 01:18:20,065 --> 01:18:21,065 بهش بگو 792 01:18:24,002 --> 01:18:25,378 ! من اینکارو کردم 793 01:18:26,404 --> 01:18:27,404 من 794 01:18:28,505 --> 01:18:30,040 من تورو هل دادم 795 01:18:31,173 --> 01:18:32,549 غرق شدنت رو تماشا کردم 796 01:18:35,110 --> 01:18:36,645 متاسفم کتلین 797 01:18:43,882 --> 01:18:45,224 برات دعا میکنم 798 01:18:49,520 --> 01:18:51,396 دعا میکنی ؟ 799 01:18:56,191 --> 01:18:58,830 ! نه ! نه ! نه ! نه 800 01:19:00,094 --> 01:19:01,231 ! نه 801 01:19:11,335 --> 01:19:12,745 ! نه 802 01:19:19,708 --> 01:19:21,118 خواهش میکنم 803 01:20:10,110 --> 01:20:12,248 هر کاری خواستی کردم 804 01:20:15,147 --> 01:20:16,887 دیگه چی ازم میخوای ؟ 805 01:20:22,720 --> 01:20:24,790 تو اینجا میمیری 806 01:20:24,854 --> 01:20:25,957 هیچوقت نمیتونی بری 807 01:20:26,022 --> 01:20:28,558 تو اینجا میمیری 808 01:20:29,991 --> 01:20:31,765 هیچوقت نمیتونی بری 809 01:20:32,990 --> 01:21:31,747 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 63776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.