All language subtitles for Bitter.Moon.1992.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:21,750 ~ Bitter Moon (1992) ~ [With English translations for non-English spoken parts] 1 00:02:04,950 --> 00:02:07,453 I still can't believe we're really on our way. 2 00:02:07,454 --> 00:02:09,422 Nor can I. 3 00:02:09,423 --> 00:02:11,589 It's so fantastic. 4 00:02:11,590 --> 00:02:13,881 Thank you, darling. 5 00:02:20,933 --> 00:02:23,964 Don't run away. I won't be a sec. 6 00:03:17,023 --> 00:03:18,982 Fiona. 7 00:03:24,029 --> 00:03:25,697 Blimey. 8 00:03:25,698 --> 00:03:26,999 What's the matter? 9 00:03:27,000 --> 00:03:30,132 Can you give me a hand? 10 00:03:30,804 --> 00:03:33,333 There we are. 11 00:03:33,473 --> 00:03:35,432 God. 12 00:03:37,377 --> 00:03:39,879 There we go, that's better. 13 00:03:39,880 --> 00:03:43,740 I'm going to wipe away those tears. 14 00:03:48,054 --> 00:03:50,013 God. 15 00:03:53,826 --> 00:03:56,494 Take a deep breath. 16 00:03:56,495 --> 00:03:58,130 You'll feel better. 17 00:03:58,131 --> 00:04:01,266 A deep breath of fresh air, that's what you need. 18 00:04:01,267 --> 00:04:03,227 Here. 19 00:04:03,369 --> 00:04:06,103 - There. - You're very pretty. 20 00:04:08,307 --> 00:04:09,909 There we are. 21 00:04:09,910 --> 00:04:11,870 There. 22 00:04:14,780 --> 00:04:16,681 Are you going to Istanbul? 23 00:04:16,682 --> 00:04:20,051 Yes. Then we're flying on to Bombay. 24 00:04:20,052 --> 00:04:22,911 How far are you going? 25 00:04:24,423 --> 00:04:26,521 Further. 26 00:04:28,494 --> 00:04:30,784 Much further. 27 00:04:32,632 --> 00:04:35,501 But why on earth go to India? 28 00:04:35,502 --> 00:04:38,504 I think we needed a break from the rat race... 29 00:04:38,505 --> 00:04:41,206 and India's got so much to teach the West. 30 00:04:41,207 --> 00:04:43,174 Really? What, for example? 31 00:04:43,175 --> 00:04:46,711 Well, you know, inner serenity, that kind of stuff. 32 00:04:46,712 --> 00:04:50,449 The Karma-Nirvana syndrome. Lot of poppycock, I'm afraid. 33 00:04:50,450 --> 00:04:52,952 No, India's all flies, smells, and beggars... 34 00:04:52,953 --> 00:04:56,487 and as for serenity, it's the noisiest place on earth. 35 00:04:56,488 --> 00:04:58,890 If you say so, I'm sure. 36 00:04:58,891 --> 00:05:01,594 Now, I'm sure Mr. Singh is just being modest... 37 00:05:01,595 --> 00:05:02,894 about his own part of the world. 38 00:05:02,895 --> 00:05:05,064 I can't wait to get there. 39 00:05:05,065 --> 00:05:06,565 It's my anniversary treat. 40 00:05:06,566 --> 00:05:08,667 We've been married for seven years. 41 00:05:08,668 --> 00:05:11,236 So it's a form of marital therapy. 42 00:05:11,237 --> 00:05:14,540 It's quite unnecessary, dear lady. With a wife as beautiful as yourself... 43 00:05:14,541 --> 00:05:17,707 any man would be proof against the seven-year itch. 44 00:05:22,282 --> 00:05:23,514 You tired, sweetheart? 45 00:05:23,515 --> 00:05:25,251 Absolutely whacked. 46 00:05:25,252 --> 00:05:28,042 Must be all this sea air. 47 00:05:29,655 --> 00:05:31,122 How about a nightcap? 48 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 How about bed? 49 00:05:32,292 --> 00:05:33,858 Come on, just one. 50 00:05:33,859 --> 00:05:35,860 No, honestly not. You go. 51 00:05:35,861 --> 00:05:38,697 Just take me to my cabin. I'm out on my feet. 52 00:05:38,698 --> 00:05:40,132 If you're sure. 53 00:05:40,133 --> 00:05:41,299 I'm certain. 54 00:05:41,300 --> 00:05:43,301 Anyway, it's bad for an old married couple... 55 00:05:43,302 --> 00:05:47,402 to be glued together all the time. 56 00:06:23,476 --> 00:06:25,677 What will it be, sir? 57 00:06:25,678 --> 00:06:28,208 Whiskey and soda, please. 58 00:06:58,078 --> 00:06:59,777 You feeling better? 59 00:06:59,778 --> 00:07:01,480 Better than what? 60 00:07:01,481 --> 00:07:03,282 You remember the... 61 00:07:03,283 --> 00:07:06,017 this afternoon in the... 62 00:07:06,018 --> 00:07:07,518 in the loo. 63 00:07:07,519 --> 00:07:08,854 The loo? 64 00:07:08,855 --> 00:07:12,180 Is it your usual pickup routine? 65 00:07:19,032 --> 00:07:21,000 Of course I remember. 66 00:07:21,001 --> 00:07:23,901 I have a perfect memory... 67 00:07:23,902 --> 00:07:26,138 when I feel like it. 68 00:07:26,139 --> 00:07:28,304 Right. 69 00:07:28,807 --> 00:07:32,098 Is this some kind of game? 70 00:07:32,811 --> 00:07:35,602 You want to dance? 71 00:07:36,148 --> 00:07:39,508 I'm not much of a dancer. 72 00:07:40,519 --> 00:07:42,685 That figures. 73 00:07:48,294 --> 00:07:49,894 What's your name? 74 00:07:49,895 --> 00:07:51,855 Nigel Dobson. 75 00:07:54,634 --> 00:07:58,070 OK, Nigel, amuse me. 76 00:07:58,071 --> 00:08:00,599 Say something funny. 77 00:08:02,708 --> 00:08:04,736 Blimey. 78 00:08:05,945 --> 00:08:09,514 You're French, aren't you? I can tell from your accent. 79 00:08:09,515 --> 00:08:11,350 Your English is very, very good, but for some reason... 80 00:08:11,351 --> 00:08:13,684 I can always tell with frogs. 81 00:08:13,685 --> 00:08:16,388 Sorry. Stupid thing to say. 82 00:08:16,389 --> 00:08:18,156 Just slipped out. Schoolboy expression. 83 00:08:18,157 --> 00:08:20,558 Comes from working in the city. I'm a Eurobond dealer. 84 00:08:20,559 --> 00:08:23,055 We're always calling people frogs. 85 00:08:24,130 --> 00:08:25,596 You're right. Boring. 86 00:08:25,597 --> 00:08:29,635 But, anyway, you call us roast beef, don't you? 87 00:08:29,636 --> 00:08:30,903 They're roast beef. 88 00:08:30,904 --> 00:08:33,738 I think that's how you pronounce it, anyway. 89 00:08:33,739 --> 00:08:36,240 You're too funny for me, Nigel. 90 00:08:36,241 --> 00:08:38,599 I'm choking with laughter. 91 00:08:41,014 --> 00:08:42,514 So long. 92 00:08:42,515 --> 00:08:47,308 I leave you to your magnetic, irresistible personality. 93 00:08:55,094 --> 00:08:58,096 Romantic, isn't it? 94 00:08:58,097 --> 00:09:00,763 Yeah, it is. Splendid. 95 00:09:06,105 --> 00:09:08,395 You're Nigel, aren't you? 96 00:09:10,309 --> 00:09:13,043 Sorry. Do I know you? 97 00:09:15,114 --> 00:09:17,404 Beware of her. 98 00:09:19,418 --> 00:09:21,379 Right. 99 00:09:22,621 --> 00:09:24,323 She's a walking man trap. 100 00:09:24,324 --> 00:09:26,125 Sorry, I don't know what you're talking about. 101 00:09:26,126 --> 00:09:28,153 Sure, you do. 102 00:09:28,727 --> 00:09:31,154 I'm her husband. 103 00:09:32,097 --> 00:09:35,389 Look what she did to me. 104 00:09:36,368 --> 00:09:38,203 I'm sorry. 105 00:09:38,204 --> 00:09:41,073 Let me ask you something, Nigel. 106 00:09:41,074 --> 00:09:44,576 You don't mind if I call you Nigel, do you? 107 00:09:44,577 --> 00:09:46,978 What do you think of her? 108 00:09:46,979 --> 00:09:49,448 If you mean who I think you mean... 109 00:09:49,449 --> 00:09:51,115 she's very good-looking. 110 00:09:51,116 --> 00:09:53,217 Yeah, sure, all of that and more. 111 00:09:53,218 --> 00:09:55,786 She gives you a hard-on, doesn't she? 112 00:09:55,787 --> 00:09:59,124 - Beg your pardon? - Come on, don't be so British. 113 00:09:59,125 --> 00:10:02,493 You'd like to fuck her. Admit it. It's no crime. 114 00:10:02,494 --> 00:10:04,495 I've no idea what you're driving at. 115 00:10:04,496 --> 00:10:06,030 Cut the crap! 116 00:10:06,031 --> 00:10:10,269 You're itching to know some more about her, aren't you? 117 00:10:10,270 --> 00:10:12,303 Well, aren't you? 118 00:10:12,304 --> 00:10:13,639 Here. 119 00:10:13,640 --> 00:10:16,240 Do me a favor, would you? 120 00:10:16,241 --> 00:10:19,243 Help me over the goddamn step here. 121 00:10:19,244 --> 00:10:22,346 They don't design these boats for my kind. 122 00:10:22,347 --> 00:10:24,308 Yeah, sure. 123 00:10:25,251 --> 00:10:27,518 Get inside there. 124 00:10:28,554 --> 00:10:31,622 Grab the wheels. The wheels. 125 00:10:31,623 --> 00:10:33,583 Up. 126 00:10:38,864 --> 00:10:42,224 I hate these fucking boats. 127 00:10:48,240 --> 00:10:52,743 It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. 128 00:10:52,744 --> 00:10:55,214 I don't know you at all... 129 00:10:55,215 --> 00:10:56,914 but somehow I have the feeling... 130 00:10:56,915 --> 00:11:00,886 that you're exactly the listener that I've been looking for. 131 00:11:00,887 --> 00:11:04,355 I hope you'll find my story interesting. 132 00:11:04,356 --> 00:11:07,693 I realize it's hard to relate to something... 133 00:11:07,694 --> 00:11:10,128 that doesn't concern you. 134 00:11:10,129 --> 00:11:12,919 Or maybe it already does. 135 00:11:21,074 --> 00:11:24,509 We have the place to ourselves. 136 00:11:24,510 --> 00:11:27,334 Mimi has her own cabin. 137 00:11:33,485 --> 00:11:35,446 Thanks. 138 00:11:44,330 --> 00:11:48,467 Eternity for me began one fall day in Paris... 139 00:11:48,468 --> 00:11:50,135 aboard the 96 bus... 140 00:11:50,136 --> 00:11:52,737 which shuttles between Montparnasse... 141 00:11:52,738 --> 00:11:55,268 and Porte des Lilas. 142 00:12:32,011 --> 00:12:35,335 Ticket please. 143 00:12:37,450 --> 00:12:40,184 Miss. 144 00:12:55,167 --> 00:12:57,128 Madame. 145 00:13:03,475 --> 00:13:05,436 Merci. 146 00:13:11,718 --> 00:13:15,248 Sir, your ticket please. 147 00:13:16,522 --> 00:13:19,482 I don't have it. 148 00:13:49,322 --> 00:13:51,823 I'd been granted a glimpse of Heaven... 149 00:13:51,824 --> 00:13:54,658 then dumped on the sidewalk at rue d'Assas. 150 00:13:54,659 --> 00:13:57,963 I still have no idea why you're telling me all this. 151 00:13:57,964 --> 00:14:01,566 I'd always wanted to be a writer. 152 00:14:01,567 --> 00:14:03,300 My grandfather... 153 00:14:03,301 --> 00:14:06,303 made a fortune in the surgical appliance business... 154 00:14:06,304 --> 00:14:08,840 and set up a trust fund for me. 155 00:14:08,841 --> 00:14:11,009 On his death, I found myself in receipt... 156 00:14:11,010 --> 00:14:15,643 of sufficient allowance to enable me to move to Paris. 157 00:14:20,619 --> 00:14:22,020 Paris... 158 00:14:22,021 --> 00:14:24,221 my dream city. 159 00:14:24,222 --> 00:14:26,091 Hemingway, Miller... 160 00:14:26,092 --> 00:14:27,826 Scott Fitzgerald. 161 00:14:27,827 --> 00:14:31,429 I was determined to follow in their footsteps... 162 00:14:31,430 --> 00:14:34,432 maybe too determined for my own good. 163 00:14:34,433 --> 00:14:38,904 Maybe that's what killed any originality I ever possessed. 164 00:14:38,905 --> 00:14:41,072 After eight years, all I had to show... 165 00:14:41,073 --> 00:14:44,943 for my literary exertions were three unpublished novels... 166 00:14:44,944 --> 00:14:48,412 and a stack of reject slips this high. 167 00:14:48,413 --> 00:14:50,181 But who cared? 168 00:14:50,182 --> 00:14:51,982 Sidewalk cafes... 169 00:14:51,983 --> 00:14:53,717 fluttering skirts... 170 00:14:53,718 --> 00:14:55,553 fleeting affairs. 171 00:14:55,554 --> 00:15:01,291 Paris was heaven until that day on the bus. 172 00:15:23,982 --> 00:15:26,011 Would you help me? 173 00:15:33,925 --> 00:15:36,828 It was no good. 174 00:15:36,829 --> 00:15:39,698 I couldn't write, couldn't sleep... 175 00:15:39,699 --> 00:15:42,634 couldn't get her out of my mind. 176 00:15:42,635 --> 00:15:45,637 She was somewhere out there... 177 00:15:45,638 --> 00:15:48,906 my sorceress in white sneakers. 178 00:15:48,907 --> 00:15:51,266 But where? 179 00:15:57,282 --> 00:16:00,519 I haunted that 96 bus route. 180 00:16:00,520 --> 00:16:02,486 It became an obsession. 181 00:16:02,487 --> 00:16:05,257 Even the drivers began to recognize me. 182 00:16:05,258 --> 00:16:07,389 Okay? 183 00:17:20,498 --> 00:17:22,033 Like a drink? 184 00:17:22,034 --> 00:17:23,367 I'm starving. 185 00:17:23,368 --> 00:17:24,769 Yeah, yeah, me too. 186 00:17:24,770 --> 00:17:28,439 Let's order right away. What would you like? 187 00:17:28,440 --> 00:17:31,276 For months, I feel like a chop steak. 188 00:17:31,277 --> 00:17:34,102 - There you go. - A chop steak. 189 00:17:35,747 --> 00:17:40,745 The soup of the day for me right now. 190 00:17:43,855 --> 00:17:45,189 Not later. 191 00:17:45,190 --> 00:17:49,756 I would like the shrimp with avocado. 192 00:17:53,231 --> 00:17:56,768 I would have a drink after all. 193 00:17:56,769 --> 00:17:58,803 A martini. 194 00:17:58,804 --> 00:18:00,763 Double. 195 00:18:01,339 --> 00:18:02,507 And you? 196 00:18:02,508 --> 00:18:07,176 I'll take a Kir Royale (cocktail,) please. 197 00:18:09,314 --> 00:18:11,810 Excuse me. 198 00:18:15,987 --> 00:18:17,187 I am sorry... 199 00:18:17,188 --> 00:18:19,356 I couldn't tell you just now. 200 00:18:19,357 --> 00:18:20,525 It doesn't matter 201 00:18:20,526 --> 00:18:21,692 You remember? 202 00:18:21,693 --> 00:18:22,860 You're American? 203 00:18:22,861 --> 00:18:24,396 You remember me? 204 00:18:24,397 --> 00:18:26,864 Of course I remember. You were very kind. 205 00:18:26,865 --> 00:18:29,366 Now it's your turn to do something nice for me. 206 00:18:29,367 --> 00:18:31,536 Have dinner with me sometime. Sometime soon, like tomorrow. 207 00:18:31,537 --> 00:18:32,736 You ever get a night off? 208 00:18:32,737 --> 00:18:33,937 - Yes. - When? 209 00:18:33,938 --> 00:18:35,205 - Tomorrow. - Well? 210 00:18:35,206 --> 00:18:38,133 Mimi, lazy ass? Take this plate! 211 00:18:40,712 --> 00:18:42,877 Mimi. 212 00:18:46,252 --> 00:18:47,951 She told me to meet her... 213 00:18:47,952 --> 00:18:51,455 at the Centre du Marais at 10:30. 214 00:18:51,456 --> 00:18:53,024 I was so wound up... 215 00:18:53,025 --> 00:18:56,193 I'd gotten there a whole half-hour early. 216 00:18:56,194 --> 00:19:00,259 My nerve ends were jangling like bells. 217 00:19:44,743 --> 00:19:48,034 Here's to old bus route 96. 218 00:19:56,789 --> 00:19:58,423 Here, here, here. 219 00:19:58,424 --> 00:20:01,059 Good evening, good evening, sir, madam ... 220 00:20:01,060 --> 00:20:05,095 you know what you prefer for tonight? 221 00:20:05,096 --> 00:20:07,464 Should we just let him decide? 222 00:20:07,465 --> 00:20:08,966 Hi mister... 223 00:20:08,967 --> 00:20:11,536 why don't you decide for us? 224 00:20:11,537 --> 00:20:12,836 Very well, then. 225 00:20:12,837 --> 00:20:15,039 May I suggest to start with the... 226 00:20:15,040 --> 00:20:16,541 "Blue Elephant Pearl." 227 00:20:16,542 --> 00:20:18,176 No no no. Surprise us. 228 00:20:18,177 --> 00:20:19,677 Very good, very good, sir. 229 00:20:19,678 --> 00:20:21,179 Trust me. 230 00:20:21,180 --> 00:20:23,714 I hope, I hope I didn't make a mistake... 231 00:20:23,715 --> 00:20:25,215 by letting him order... 232 00:20:25,216 --> 00:20:27,718 because I don't speak Thai so good... 233 00:20:27,719 --> 00:20:32,512 and we might have wound up eating puppy-dog tails. 234 00:20:34,192 --> 00:20:36,483 Do you mind if I do? 235 00:21:42,161 --> 00:21:45,829 There was a freshness and innocence about her... 236 00:21:45,830 --> 00:21:47,799 an almost disconcerting blend... 237 00:21:47,800 --> 00:21:51,035 of sexual maturity and childish naiveté... 238 00:21:51,036 --> 00:21:53,538 that touched my world-weary heart... 239 00:21:53,539 --> 00:21:56,541 and effaced the age difference between us. 240 00:21:56,542 --> 00:22:01,012 My roommate is American. Cindy. You saw her at the dance class. 241 00:22:01,013 --> 00:22:02,914 I met her when I study in New York. 242 00:22:02,915 --> 00:22:04,249 How long were you there? 243 00:22:04,250 --> 00:22:06,251 Till my money ran out. 244 00:22:06,252 --> 00:22:07,886 Meaning? 245 00:22:07,887 --> 00:22:10,487 Six months. I love New York. 246 00:22:10,488 --> 00:22:13,323 It's the best place for a dancer. Not for a writer? 247 00:22:13,324 --> 00:22:16,193 Not this one. I love Paris too much. 248 00:22:16,194 --> 00:22:19,196 Is that what you write about, Paris? 249 00:22:19,197 --> 00:22:20,665 Paris and people. 250 00:22:20,666 --> 00:22:23,167 Would you let me read something of yours? 251 00:22:23,168 --> 00:22:24,769 Would you dance for me sometime? 252 00:22:24,770 --> 00:22:26,603 If you like. 253 00:22:26,604 --> 00:22:27,772 Promise? 254 00:22:27,773 --> 00:22:29,903 Promise. 255 00:23:13,818 --> 00:23:17,354 I looked all over for you, you know. 256 00:23:17,355 --> 00:23:20,181 Did you ever think you'd see me again? 257 00:23:20,759 --> 00:23:21,926 Really? 258 00:23:21,927 --> 00:23:23,827 Really. 259 00:23:23,828 --> 00:23:25,788 Really? 260 00:23:32,304 --> 00:23:34,594 You kept it. 261 00:23:46,084 --> 00:23:48,408 My feet are cold. 262 00:24:35,066 --> 00:24:36,733 Oh, you have a fireplace. 263 00:24:36,734 --> 00:24:38,269 Does it work? 264 00:24:38,270 --> 00:24:39,836 It sure does. 265 00:24:39,837 --> 00:24:42,173 Why don't you relax for a second? 266 00:24:42,174 --> 00:24:43,674 I'll make coffee. 267 00:24:43,675 --> 00:24:46,377 - Would you like a hot chocolate? - Yes, please. Chocolate. 268 00:24:46,378 --> 00:24:48,012 Could we make a fire? 269 00:24:48,013 --> 00:24:49,914 Why not? 270 00:24:49,915 --> 00:24:53,384 You make the fire, I'll make the coffee... 271 00:24:53,385 --> 00:24:55,675 and the chocolate. 272 00:27:10,688 --> 00:27:12,822 Nothing ever surpassed the rapture... 273 00:27:12,823 --> 00:27:14,625 of that first awakening. 274 00:27:14,626 --> 00:27:16,627 I might have been Adam... 275 00:27:16,628 --> 00:27:19,563 with the taste of apple fresh in my mouth. 276 00:27:19,564 --> 00:27:22,699 I was looking at all the beauty in the world... 277 00:27:22,700 --> 00:27:25,002 embodied in a single female form... 278 00:27:25,003 --> 00:27:28,773 and I knew, with sudden blinding certainty... 279 00:27:28,774 --> 00:27:31,838 this was it. 280 00:27:57,669 --> 00:28:01,672 We didn't leave the apartment for three whole days after that. 281 00:28:01,673 --> 00:28:05,676 We were inseparable by day and insatiable by night. 282 00:28:05,677 --> 00:28:09,680 Just lived on love and stale croissants. 283 00:28:09,681 --> 00:28:11,682 She chucked her job. 284 00:28:11,683 --> 00:28:14,185 I couldn't bear to part with her. 285 00:28:14,186 --> 00:28:16,686 "I'd been granted a glimpse of heaven... 286 00:28:16,687 --> 00:28:19,023 "then dumped on the sidewalk of rue d'Assas. 287 00:28:19,024 --> 00:28:21,191 "The gates of paradise had opened... 288 00:28:21,192 --> 00:28:23,193 "only to slam in my face." 289 00:28:23,194 --> 00:28:25,630 But they opened again, no? 290 00:28:25,631 --> 00:28:27,197 They sure did, baby. 291 00:28:27,198 --> 00:28:29,199 Pretty wide, at that. 292 00:28:29,200 --> 00:28:30,700 Go on. Don't stop. 293 00:28:30,701 --> 00:28:32,202 That's all there is. 294 00:28:32,203 --> 00:28:36,098 What a pity. I could listen to you forever. 295 00:28:54,660 --> 00:28:56,860 Bravo! This mister won a nice little teddy bear... 296 00:28:56,861 --> 00:28:58,162 for the lovely lady. 297 00:28:58,163 --> 00:29:01,165 Well done sir! Very good shot! 298 00:29:01,166 --> 00:29:04,168 You have your choice of this teddy bear! 299 00:29:04,169 --> 00:29:06,970 Or, if you please... this one! 300 00:29:06,971 --> 00:29:09,398 Or this one! 301 00:29:10,175 --> 00:29:12,677 Lady takes the most beautiful teddy bear of the stand. 302 00:29:12,678 --> 00:29:14,178 Madame is an expert... 303 00:29:14,179 --> 00:29:17,072 and mister is a good shooter. 304 00:29:44,709 --> 00:29:46,576 I love you. 305 00:29:46,577 --> 00:29:47,744 What? 306 00:29:47,745 --> 00:29:49,212 You heard me. 307 00:29:49,213 --> 00:29:52,004 You love me? 308 00:32:52,163 --> 00:32:54,632 Isn't it dangerous? 309 00:32:54,633 --> 00:32:57,700 Not if you know what you're doing. 310 00:32:57,701 --> 00:33:00,203 Why don't you use an electric? 311 00:33:00,204 --> 00:33:03,495 Americans like electric things. 312 00:33:03,707 --> 00:33:05,708 Not this American. 313 00:33:05,709 --> 00:33:10,275 I know. It makes you feel macho. 314 00:33:11,315 --> 00:33:13,716 You're a real tiger. 315 00:33:13,717 --> 00:33:15,718 You think you're Hemingway. 316 00:33:15,719 --> 00:33:18,221 Hemingway had a beard. 317 00:33:18,222 --> 00:33:19,822 Let me try it. 318 00:33:19,823 --> 00:33:22,927 No way. No way! I value my hide. 319 00:33:22,928 --> 00:33:24,727 Please? 320 00:33:24,728 --> 00:33:28,520 Please. Please, just one little try. 321 00:33:28,732 --> 00:33:32,000 Who can refuse you anything? 322 00:33:35,540 --> 00:33:37,670 Like this. 323 00:33:38,709 --> 00:33:41,238 Not too much of an angle. 324 00:34:22,721 --> 00:34:26,724 Her pussy was a neat, discreet little cleft... 325 00:34:26,725 --> 00:34:29,726 but as soon as the animal within... 326 00:34:29,727 --> 00:34:33,230 was roused by my caresses, it would stir... 327 00:34:33,231 --> 00:34:36,734 draw aside the silken curtain covering its lair... 328 00:34:36,735 --> 00:34:39,236 and become a carnivorous flower... 329 00:34:39,237 --> 00:34:41,238 a baby's mouth... 330 00:34:41,239 --> 00:34:43,307 greedily sucking my finger. 331 00:34:43,308 --> 00:34:47,478 I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue... 332 00:34:47,479 --> 00:34:49,013 and then abandon it... 333 00:34:49,014 --> 00:34:50,680 wet and glistening... 334 00:34:50,681 --> 00:34:55,679 like a little duck dabbling in a pool of pink flesh. 335 00:34:58,423 --> 00:35:01,591 Nigel, come on. Don't look so shocked. 336 00:35:01,592 --> 00:35:03,426 Steady on, old boy. 337 00:35:03,427 --> 00:35:05,496 I'm only going into such detail... 338 00:35:05,497 --> 00:35:08,531 to show you how completely enslaved I was... 339 00:35:08,532 --> 00:35:09,999 body and soul... 340 00:35:10,000 --> 00:35:11,968 by this creature whose dangerous charms... 341 00:35:11,969 --> 00:35:13,871 have made such an impression on you. 342 00:35:13,872 --> 00:35:18,142 - Why do you keep saying that? - You mean I'm mistaken? 343 00:35:18,143 --> 00:35:20,710 All right. 344 00:35:20,711 --> 00:35:23,914 Let it go. Leave me with my memories. 345 00:35:23,915 --> 00:35:29,019 If it in some way helps you get it off your chest or something... 346 00:35:29,020 --> 00:35:31,654 What a compassionate fellow you are, Nigel. 347 00:35:31,655 --> 00:35:34,224 Actually, to tell the truth, I should be going. 348 00:35:34,225 --> 00:35:37,226 My wife will think I've fallen overboard. 349 00:35:37,227 --> 00:35:39,730 You'd have made a very good analyst. 350 00:35:39,731 --> 00:35:43,989 Not many men would have listened to so much for so long. 351 00:35:45,235 --> 00:35:48,003 Well, anyway, thanks for the drink. 352 00:36:40,290 --> 00:36:43,160 I can't understand why he'd think you'd be interested... 353 00:36:43,161 --> 00:36:44,660 in all these sordid details. 354 00:36:44,661 --> 00:36:45,829 I haven't a clue. 355 00:36:45,830 --> 00:36:49,432 Probably lets his hair down every time he corners a captive audience, poor chap. 356 00:36:49,433 --> 00:36:52,668 Poor chap. He's a verbal exhibitionist. 357 00:36:52,669 --> 00:36:54,670 It's his wife I feel sorry for. 358 00:36:54,671 --> 00:36:57,674 Yeah. Did I mention I met her in the bar last night? 359 00:36:57,675 --> 00:36:59,942 - No. - No, I didn't, did I? 360 00:36:59,943 --> 00:37:03,045 - Was she feeling better? - Yeah, much better. 361 00:37:03,046 --> 00:37:06,338 She's not bad-looking, actually. 362 00:37:08,185 --> 00:37:09,486 Thank you. 363 00:37:09,487 --> 00:37:10,686 They're coming. 364 00:37:10,687 --> 00:37:12,055 What? 365 00:37:12,056 --> 00:37:14,914 Your American friend and his wife. 366 00:37:17,562 --> 00:37:20,329 God. Just as long as he doesn't park himself on us. 367 00:37:20,330 --> 00:37:21,765 After what he told you last night? 368 00:37:21,766 --> 00:37:23,099 He wouldn't dare, would he? 369 00:37:23,100 --> 00:37:26,202 Nigel, old chap. Good to see you. 370 00:37:26,203 --> 00:37:28,472 This must be your lovely wife. 371 00:37:28,473 --> 00:37:32,435 Hi there, I'm Oscar. Mimi you already know, don't you? 372 00:37:33,344 --> 00:37:35,804 So do you, Nigel, right? 373 00:37:36,247 --> 00:37:37,880 I hate to break up a twosome... 374 00:37:37,881 --> 00:37:39,583 but would you mind if I joined you? 375 00:37:39,584 --> 00:37:42,051 We had an invitation to the Captain's table. 376 00:37:42,052 --> 00:37:43,986 Trouble is, I'm allergic to beards. 377 00:37:43,987 --> 00:37:46,652 Are you allergic to cripples? 378 00:37:47,491 --> 00:37:49,827 After an intro like that, how can we refuse? 379 00:37:49,828 --> 00:37:51,327 Fine. It's settled, then. 380 00:37:51,328 --> 00:37:52,829 Off you go, baby. 381 00:37:52,830 --> 00:37:55,799 Thanks. Have fun. 382 00:37:55,800 --> 00:37:58,501 Mimi doesn't share my aversion. 383 00:37:58,502 --> 00:38:01,505 In fact, she's not too choosy in general. 384 00:38:01,506 --> 00:38:04,638 Can't be, or she couldn't have married me. 385 00:38:05,909 --> 00:38:08,744 What a girl. 386 00:38:08,745 --> 00:38:10,680 Knockin' 'em dead as usual. 387 00:38:10,681 --> 00:38:12,682 Just wine for me. White. 388 00:38:12,683 --> 00:38:16,319 Anything, as long as it's not retsina. 389 00:38:16,320 --> 00:38:19,222 Yes, Mimi's very lovely, but you... 390 00:38:19,223 --> 00:38:21,057 I still don't know your name, by the way. 391 00:38:21,058 --> 00:38:22,226 Fiona. 392 00:38:22,227 --> 00:38:24,694 Fiona. I hope you won't think me forward... 393 00:38:24,695 --> 00:38:27,831 but I find your own brand of beauty more subtle. 394 00:38:27,832 --> 00:38:29,765 It has that inimitably British quality... 395 00:38:29,766 --> 00:38:33,704 a kind of reticence that hints at untapped potentiality. 396 00:38:33,705 --> 00:38:37,374 Nigel's been tapping my potentialities for years... 397 00:38:37,375 --> 00:38:38,708 haven't you, Nigel? 398 00:38:38,709 --> 00:38:40,943 Well, Nigel? 399 00:38:41,713 --> 00:38:44,480 Come on, your lovely wife has just implied... 400 00:38:44,481 --> 00:38:46,849 that she's lost all her mystery for you. 401 00:38:46,850 --> 00:38:48,418 True or false? 402 00:38:48,419 --> 00:38:50,621 I think there's probably a corner of everyone... 403 00:38:50,622 --> 00:38:52,616 that remains to be explored. 404 00:38:53,858 --> 00:38:57,160 Halfhearted, but better than nothing. 405 00:38:57,161 --> 00:38:59,696 Well, Fiona, they'll have to make do with that. 406 00:38:59,697 --> 00:39:03,599 He's right, though. Everyone has secret nooks and crannies. 407 00:39:03,600 --> 00:39:05,668 Every relationship, no matter how harmonious... 408 00:39:05,669 --> 00:39:09,461 contains seeds of farce or tragedy. 409 00:39:15,947 --> 00:39:17,680 I do not like the look of that sky. 410 00:39:17,681 --> 00:39:19,049 I'm not sure if the weather's going to hold. 411 00:39:19,050 --> 00:39:21,952 Jesus, don't tell me you're taking refuge in the weather. 412 00:39:21,953 --> 00:39:23,452 You know what I hope? 413 00:39:23,453 --> 00:39:24,922 I hope the ship goes down... 414 00:39:24,923 --> 00:39:26,990 and we're all marooned on a desert island. 415 00:39:26,991 --> 00:39:28,557 I'd wind up the sole survivor. 416 00:39:28,558 --> 00:39:30,660 That's charming. And why do you say that? 417 00:39:30,661 --> 00:39:32,361 Because no one would be tempted... 418 00:39:32,362 --> 00:39:35,427 to cannibalize my shriveled carcass. 419 00:39:53,550 --> 00:39:55,886 I hope he hasn't been boring you. 420 00:39:55,887 --> 00:39:57,386 No, not at all. 421 00:39:57,387 --> 00:39:59,156 Your husband has a great sense of humor. 422 00:39:59,157 --> 00:40:01,724 Black humor, but still, he's been keeping us... 423 00:40:01,725 --> 00:40:02,726 thoroughly entertained. 424 00:40:02,727 --> 00:40:04,728 - See, baby? - See what? 425 00:40:04,729 --> 00:40:06,563 Our British friends find me entertaining. 426 00:40:06,564 --> 00:40:08,765 In small doses, perhaps. 427 00:40:08,766 --> 00:40:11,501 But now we must leave them in peace. 428 00:40:11,502 --> 00:40:13,803 Ah. Indeed. 429 00:40:13,804 --> 00:40:15,738 Thanks for taking care of him. 430 00:40:15,739 --> 00:40:17,708 Not at all. 431 00:40:17,709 --> 00:40:21,043 Ah, Fiona, I've already imposed on you... 432 00:40:21,044 --> 00:40:23,013 but may I beg a favor? 433 00:40:23,014 --> 00:40:24,448 As I'm sure he told you... 434 00:40:24,449 --> 00:40:26,583 Nigel and I had a chat last night. 435 00:40:26,584 --> 00:40:29,553 I found him such stimulating company. 436 00:40:29,554 --> 00:40:31,787 Could I borrow him again this afternoon? 437 00:40:31,788 --> 00:40:33,557 Just for an hour or so. 438 00:40:33,558 --> 00:40:36,985 He's quite grown up. He doesn't have to have Mummy's permission. 439 00:40:48,705 --> 00:40:50,706 The seasons came and went. 440 00:40:50,707 --> 00:40:54,611 Mimi's face still held a thousand mysteries for me... 441 00:40:54,612 --> 00:40:58,214 her body a thousand sweet promises. 442 00:40:58,215 --> 00:41:00,283 But lurking at the back of my mind... 443 00:41:00,284 --> 00:41:03,420 was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... 444 00:41:03,421 --> 00:41:05,222 of our relationship... 445 00:41:05,223 --> 00:41:08,224 that it would all be downhill from now on. 446 00:41:08,225 --> 00:41:11,017 And then something happened. 447 00:41:12,062 --> 00:41:16,765 Something that would put things on a totally different plane. 448 00:41:18,235 --> 00:41:22,138 We were at Kitzbuhel, a skiing vacation. 449 00:41:22,139 --> 00:41:24,140 I'd rented a chalet there. 450 00:41:24,141 --> 00:41:26,509 It was one of those nights... 451 00:41:26,510 --> 00:41:29,045 warm and cozy inside... 452 00:41:29,046 --> 00:41:31,281 great, fat snowflakes... 453 00:41:31,282 --> 00:41:35,251 drifting down in the blackness beyond the frosted panes. 454 00:41:35,252 --> 00:41:38,755 No light but the glow from the set. 455 00:41:38,756 --> 00:41:41,591 Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... 456 00:41:41,592 --> 00:41:46,128 watching some old American soap dubbed in German... 457 00:41:46,129 --> 00:41:48,597 and me on the couch watching her... 458 00:41:48,598 --> 00:41:51,601 sprawled in a sort of boozy stupor. 459 00:41:51,602 --> 00:41:54,392 All at once she got up... 460 00:41:55,439 --> 00:41:58,341 stalked over to the set... 461 00:41:58,342 --> 00:42:01,178 spread her legs... 462 00:42:01,179 --> 00:42:03,279 and pissed on the screen... 463 00:42:03,280 --> 00:42:06,216 like she wanted to blot it out. 464 00:42:06,217 --> 00:42:10,386 Time stood still for an instant, and then I rolled off the couch. 465 00:42:10,387 --> 00:42:12,555 I crawled over like a lunatic. 466 00:42:12,556 --> 00:42:14,958 I wormed my way between her legs... 467 00:42:14,959 --> 00:42:16,926 and I turned over. 468 00:42:16,927 --> 00:42:18,128 And right away... 469 00:42:18,129 --> 00:42:23,700 I was engulfed with this warm, golden cascade. 470 00:42:23,701 --> 00:42:26,136 It spattered my cheeks... 471 00:42:26,137 --> 00:42:29,071 it filled my nostrils, it stung my eyes... 472 00:42:29,072 --> 00:42:32,242 and then something jolted my brain... 473 00:42:32,243 --> 00:42:35,511 with multi-megavolt intensity. 474 00:42:35,512 --> 00:42:40,416 There was this blinding flash in the back of my eyeballs. 475 00:42:40,417 --> 00:42:43,486 I experienced the orgasm of a lifetime. 476 00:42:43,487 --> 00:42:45,555 For God's sake, man! 477 00:42:45,556 --> 00:42:49,126 It was like a white-hot blade piercing me through and through. 478 00:42:49,127 --> 00:42:52,128 This was my Nile, my Ganges, my Jordan... 479 00:42:52,129 --> 00:42:54,430 my Fountain of Youth, my second baptism. 480 00:42:54,431 --> 00:42:56,867 I think I'm probably as broad-minded... 481 00:42:56,868 --> 00:42:59,535 as the next man... but, I mean, obviously... 482 00:42:59,536 --> 00:43:00,670 there are limits. 483 00:43:00,671 --> 00:43:02,204 Stop twittering, Nigel. 484 00:43:02,205 --> 00:43:05,708 I'm sharing a revelation with you, damn it. 485 00:43:05,709 --> 00:43:08,178 I'm trying to expand your sexual horizons. 486 00:43:08,179 --> 00:43:10,279 I see. And what makes you think they need expanding? 487 00:43:10,280 --> 00:43:14,718 I'm sure your tumbles with Fiona are all perfectly adequate... 488 00:43:14,719 --> 00:43:17,119 very sanitary and hygienic in their way. 489 00:43:17,120 --> 00:43:20,055 You bloody well leave us out of this. 490 00:43:20,056 --> 00:43:22,224 At least we've got some decency. 491 00:43:22,225 --> 00:43:24,226 What do you think you're doing... 492 00:43:24,227 --> 00:43:27,230 sharing the details of your perverted sex life... 493 00:43:27,231 --> 00:43:28,664 with a total stranger? 494 00:43:28,665 --> 00:43:30,132 It's just downright obscene. 495 00:43:30,133 --> 00:43:31,333 Obscene? 496 00:43:31,334 --> 00:43:34,738 Have you ever felt real, overpowering passion? 497 00:43:34,739 --> 00:43:37,541 Have you ever truly idolized a woman? 498 00:43:37,542 --> 00:43:40,242 Nothing can be obscene in such a love. 499 00:43:40,243 --> 00:43:42,378 Everything that occurs between you... 500 00:43:42,379 --> 00:43:45,477 becomes a sacrament, don't you see? 501 00:43:46,750 --> 00:43:48,184 Come on. Sit down. 502 00:43:48,185 --> 00:43:50,619 Have another cup of tea. 503 00:43:50,620 --> 00:43:53,047 It'll steady your nerves. 504 00:43:55,193 --> 00:43:58,761 So, anyway... 505 00:43:58,762 --> 00:44:01,597 that was our sexual Rubicon. 506 00:44:01,598 --> 00:44:05,993 It opened up all sorts of new possibilities. 507 00:44:46,243 --> 00:44:48,478 I always had a suspicion... 508 00:44:48,479 --> 00:44:50,680 it might be supremely pleasurable... 509 00:44:50,681 --> 00:44:55,184 to be humiliated by a beautiful woman... 510 00:44:55,185 --> 00:44:58,420 but it was only now I realized... 511 00:44:58,421 --> 00:45:01,416 what this could entail. 512 00:47:07,183 --> 00:47:11,521 We shut ourselves up with our toys for weeks on end... 513 00:47:11,522 --> 00:47:13,188 never going out... 514 00:47:13,189 --> 00:47:15,992 seeing no one but each other. 515 00:47:15,993 --> 00:47:19,194 I guess it was asking too much of any couple. 516 00:47:19,195 --> 00:47:20,396 Oscar? 517 00:47:20,397 --> 00:47:22,392 Just a minute. 518 00:47:22,800 --> 00:47:25,567 Did you really have all those women? 519 00:47:25,568 --> 00:47:27,202 What women? 520 00:47:27,203 --> 00:47:30,062 The ones you write about. 521 00:47:31,709 --> 00:47:33,208 Does it matter? 522 00:47:33,209 --> 00:47:35,210 It's a book, for Christ's sake. 523 00:47:35,211 --> 00:47:36,712 I know. I'm just curious. 524 00:47:36,713 --> 00:47:39,716 Do you like it? That's what matters. 525 00:47:39,717 --> 00:47:41,617 It's very sexy. 526 00:47:41,618 --> 00:47:44,686 Forget about sex for two seconds. 527 00:47:44,687 --> 00:47:47,089 What do you think of the quality of the writing? 528 00:47:47,090 --> 00:47:50,192 I can't judge. My English isn't good enough. 529 00:47:50,193 --> 00:47:52,194 "My English isn't good enough." 530 00:47:52,195 --> 00:47:54,196 Why read the fucking book at all? 531 00:47:54,197 --> 00:47:55,664 Because I love you. 532 00:47:55,665 --> 00:47:58,267 Because I love everything to do with you. 533 00:47:58,268 --> 00:48:00,670 It's a pity you're not in publishing. 534 00:48:00,671 --> 00:48:04,174 I'd be at the top of the best-seller list by now. 535 00:48:04,175 --> 00:48:06,408 When will it be published? 536 00:48:06,409 --> 00:48:08,642 You tell me. 537 00:48:08,979 --> 00:48:11,113 I'm working on it. 538 00:48:11,114 --> 00:48:14,851 We were getting to be like two goldfish in a bowl. 539 00:48:14,852 --> 00:48:18,021 "Come on," I told her, "We need a change of scene. 540 00:48:18,022 --> 00:48:21,791 "Let's each round up a few friends and hit the town." 541 00:48:50,120 --> 00:48:55,219 You know it. It's true. It's true. 542 00:50:07,631 --> 00:50:09,955 Hey, what's the matter? 543 00:50:14,237 --> 00:50:16,238 I'd always found infidelity... 544 00:50:16,239 --> 00:50:20,109 the most titillating aspect of any relationship. 545 00:50:20,110 --> 00:50:23,513 That scene should have turned me on. 546 00:50:23,514 --> 00:50:26,482 So why didn't it? 547 00:50:26,483 --> 00:50:29,513 Why did I feel so hurt? 548 00:50:30,620 --> 00:50:33,981 No smoking, please. 549 00:51:00,016 --> 00:51:02,943 Why did you do it? 550 00:51:06,389 --> 00:51:09,124 Why don't you say something? 551 00:51:09,125 --> 00:51:10,660 What do you want me to say? 552 00:51:10,661 --> 00:51:13,730 Why did you walk out on me like that? 553 00:51:13,731 --> 00:51:15,230 You don't know? 554 00:51:15,231 --> 00:51:17,065 Well, you started it. 555 00:51:17,066 --> 00:51:19,601 Flirting with my own roommate. 556 00:51:19,602 --> 00:51:21,269 You were all over her. 557 00:51:21,270 --> 00:51:23,539 Bullshit. We were having a couple laughs. 558 00:51:23,540 --> 00:51:25,073 And we were just having a dance. 559 00:51:25,074 --> 00:51:29,244 Some dance. Decent of you not to fuck him on the floor. 560 00:51:29,245 --> 00:51:32,547 I'm sorry. I did it because I was jealous. 561 00:51:32,548 --> 00:51:34,751 Please, please forgive me. 562 00:51:34,752 --> 00:51:36,251 You're my Tiger. 563 00:51:36,252 --> 00:51:39,087 I don't want anyone but you... 564 00:51:39,088 --> 00:51:40,922 not ever. 565 00:51:40,923 --> 00:51:44,793 I love you. I love you. 566 00:51:44,794 --> 00:51:49,331 I loved her, too, but our credit was running out. 567 00:51:49,332 --> 00:51:52,931 We were headed for sexual bankruptcy. 568 00:52:05,415 --> 00:52:08,683 I smell pig. 569 00:52:12,221 --> 00:52:13,388 Don't laugh. 570 00:52:13,389 --> 00:52:14,990 Don't talk. 571 00:52:14,991 --> 00:52:17,793 Come, piggy. 572 00:52:17,794 --> 00:52:19,896 Where is he? 573 00:52:19,897 --> 00:52:23,164 Come, piggy-wiggy. 574 00:52:23,967 --> 00:52:26,666 Where are you? 575 00:52:38,582 --> 00:52:41,713 Get off. Get off. 576 00:52:42,252 --> 00:52:46,656 How dare you try to fuck me, you filthy beast! 577 00:52:46,657 --> 00:52:48,582 Take that. 578 00:52:53,864 --> 00:52:55,198 Harder. 579 00:52:55,199 --> 00:52:57,158 Shut up. 580 00:52:58,701 --> 00:53:02,164 Oh, you spoiled it. 581 00:53:02,705 --> 00:53:04,206 Pigs don't talk. 582 00:53:04,207 --> 00:53:07,670 How can I believe in a pig that talks? 583 00:53:12,381 --> 00:53:14,672 You know something? 584 00:53:15,719 --> 00:53:19,009 I don't believe in it, either. 585 00:53:19,723 --> 00:53:22,013 Not anymore. 586 00:53:30,167 --> 00:53:31,867 That was it. 587 00:53:31,868 --> 00:53:34,069 The spell was broken at last. 588 00:53:34,070 --> 00:53:36,873 Jolly good thing, too, if you ask me. 589 00:53:36,874 --> 00:53:39,041 I dread to think what you'd get up to next. 590 00:53:39,042 --> 00:53:42,577 Don't worry. There's plenty more to tell. 591 00:53:42,578 --> 00:53:44,847 What makes you think I want to hear it? 592 00:53:44,848 --> 00:53:47,015 I still don't know what gives you the idea... 593 00:53:47,016 --> 00:53:49,051 that I enjoy being used as a rubbish dump... 594 00:53:49,052 --> 00:53:50,386 for your unsavory reminiscences. 595 00:53:50,387 --> 00:53:52,654 Don't you? 596 00:53:52,655 --> 00:53:55,356 Don't you really, Nigel? 597 00:53:58,528 --> 00:54:00,196 He's still here? 598 00:54:00,197 --> 00:54:05,067 Afraid I am, yes, but I'm just off now. 599 00:54:05,068 --> 00:54:09,539 You know, Nigel has been extremely patient with me. 600 00:54:09,540 --> 00:54:13,442 We don't see eye-to-eye on everything... 601 00:54:13,443 --> 00:54:16,712 but we share at least one interest in common... 602 00:54:16,713 --> 00:54:18,180 you, baby. 603 00:54:18,181 --> 00:54:22,952 I suppose that's why he keeps coming back for more. 604 00:54:22,953 --> 00:54:25,787 Anyway, as I say, I'm just off. 605 00:54:25,788 --> 00:54:28,156 So, thanks very much for the tea. 606 00:54:28,157 --> 00:54:30,185 Toodle-oo. 607 00:54:49,179 --> 00:54:50,345 Oh. Sorry. 608 00:54:50,346 --> 00:54:52,180 You were gone long enough. 609 00:54:52,181 --> 00:54:53,682 I'm really sorry, darling. 610 00:54:53,683 --> 00:54:55,684 I was going to go to dinner without you. 611 00:54:55,685 --> 00:54:57,519 It's just incredibly hard to get away. 612 00:54:57,520 --> 00:54:59,255 You saw what he's like. 613 00:54:59,256 --> 00:55:02,325 - Was she there, too? - Who? 614 00:55:02,326 --> 00:55:03,492 Wrong answer, Nigel. 615 00:55:03,493 --> 00:55:05,861 "Yes" or "no" would have been fine, but "who?" 616 00:55:05,862 --> 00:55:07,896 You know perfectly well who I mean. 617 00:55:07,897 --> 00:55:12,335 Right, Mimi. Yeah, she rolled up just as I was leaving. 618 00:55:12,336 --> 00:55:13,535 Odd creature. 619 00:55:13,536 --> 00:55:16,204 So you said... "Odd, but not bad-looking." 620 00:55:16,205 --> 00:55:17,706 Most men would find her stunning. 621 00:55:17,707 --> 00:55:19,242 Most women, too, for that matter. 622 00:55:19,243 --> 00:55:22,712 Well, look, I am not "most men." 623 00:55:22,713 --> 00:55:26,214 I'm your husband. Right? 624 00:55:26,215 --> 00:55:27,716 There we go. 625 00:55:27,717 --> 00:55:30,986 Here they are, all locked up. 626 00:55:30,987 --> 00:55:32,722 I say, is this your little girl? 627 00:55:32,723 --> 00:55:35,224 It is, indeed. Amrita, say hello to the lady and gentleman. 628 00:55:35,225 --> 00:55:36,726 Hello, Amrita. That's a very pretty name. 629 00:55:36,727 --> 00:55:38,327 It's almost as pretty as you are. 630 00:55:38,328 --> 00:55:41,230 She's enchanting. Where have you been hiding her? 631 00:55:41,231 --> 00:55:43,232 I have a nanny that looks after her. 632 00:55:43,233 --> 00:55:46,001 - And your wife? - I'm a widower, dear lady. 633 00:55:46,002 --> 00:55:48,003 Oh, I'm so sorry. 634 00:55:48,004 --> 00:55:50,672 Anyway, it's lovely to have a child on board. 635 00:55:50,673 --> 00:55:53,174 It makes a change from all the wrinklies. 636 00:55:53,175 --> 00:55:56,178 And you? Have you provided for your posterity? 637 00:55:56,179 --> 00:55:57,345 Sorry? 638 00:55:57,346 --> 00:55:59,248 You have a wife that loves children so much. 639 00:55:59,249 --> 00:56:01,484 I was just wondering if you yourself have a family. 640 00:56:01,485 --> 00:56:03,351 No, we haven't, actually. 641 00:56:03,352 --> 00:56:05,855 No. Nigel thinks the world's overpopulated enough as it is... 642 00:56:05,856 --> 00:56:08,357 without us adding to the problem. 643 00:56:08,358 --> 00:56:10,859 An admirable sentiment in India, perhaps... 644 00:56:10,860 --> 00:56:12,894 But surely the green fields of England... 645 00:56:12,895 --> 00:56:15,865 can afford to have a few more mouths to feed. 646 00:56:15,866 --> 00:56:17,700 I say, look at that. 647 00:56:17,701 --> 00:56:19,200 Oh, look, Amrita, look. See. 648 00:56:19,201 --> 00:56:21,537 - Isn't that beautiful? - Are you cold, darling? 649 00:56:21,538 --> 00:56:24,039 Gosh, I should have brought my coat. 650 00:56:24,040 --> 00:56:26,374 Please, allow me. 651 00:56:26,375 --> 00:56:27,710 That's very kind. 652 00:56:27,711 --> 00:56:30,001 - Here we are. - Thank you. 653 00:56:30,546 --> 00:56:32,914 Let's go and I'll fetch you something from the cabin. 654 00:56:32,915 --> 00:56:35,376 See you in a sec. 655 00:56:36,352 --> 00:56:38,186 Believe me, dear lady... 656 00:56:38,187 --> 00:56:40,855 children are a better form of marital therapy... 657 00:56:40,856 --> 00:56:43,318 than any trip to India. 658 00:56:55,538 --> 00:56:57,873 You mustn't believe all he says. 659 00:56:57,874 --> 00:56:59,908 He's a sick man. 660 00:56:59,909 --> 00:57:02,177 He imagines things. 661 00:57:05,848 --> 00:57:09,310 Please, don't think badly of me. 662 00:57:10,520 --> 00:57:11,954 Now, wait a minute. 663 00:57:11,955 --> 00:57:14,289 What are you playing at this time? 664 00:57:14,290 --> 00:57:17,793 It matters to me what you think. 665 00:57:17,794 --> 00:57:19,822 Does it? 666 00:57:20,463 --> 00:57:21,964 Does it really? 667 00:57:21,965 --> 00:57:24,466 I have to talk with you, Nigel. 668 00:57:24,467 --> 00:57:27,360 I have to explain. 669 00:57:27,870 --> 00:57:30,271 All right, go ahead. 670 00:57:30,272 --> 00:57:31,773 No. Not here. 671 00:57:31,774 --> 00:57:33,275 In my cabin. 672 00:57:33,276 --> 00:57:36,444 We won't be disturbed there. 673 00:57:36,445 --> 00:57:37,646 Please. 674 00:57:37,647 --> 00:57:41,950 I'm afraid I can't. Not now. 675 00:57:41,951 --> 00:57:43,619 No. Later. 676 00:57:43,620 --> 00:57:45,720 Five o'clock. 677 00:57:45,721 --> 00:57:48,513 Cabin DS1. 678 00:58:00,669 --> 00:58:03,461 What is it? 679 00:58:05,675 --> 00:58:07,806 A newspaper. 680 00:58:08,177 --> 00:58:09,678 I brought your coat. 681 00:58:09,679 --> 00:58:11,180 Thanks, Mr. Singh. 682 00:58:11,181 --> 00:58:13,175 You're very welcome. 683 00:58:14,750 --> 00:58:17,019 - What a lovely story. - Thanks. 684 00:58:17,020 --> 00:58:18,587 Say thank you, Amrita. 685 00:58:18,588 --> 00:58:20,355 So if your daddy will let me I'll come and tell you... 686 00:58:20,356 --> 00:58:23,989 some other stories sometime. Would you like that? 687 00:58:24,260 --> 00:58:26,194 Two hearts. 688 00:58:26,195 --> 00:58:28,826 I pass. 689 00:58:29,532 --> 00:58:31,200 Four hearts. 690 00:58:31,201 --> 00:58:32,700 I pass. 691 00:58:32,701 --> 00:58:33,869 No bid. 692 00:58:33,870 --> 00:58:35,830 Pass. 693 00:58:56,993 --> 00:58:58,494 You won't believe this... 694 00:58:58,495 --> 00:59:01,329 but I've got to see that chap again. 695 00:59:01,330 --> 00:59:03,833 I thought you'd had enough of all that. 696 00:59:03,834 --> 00:59:08,170 I know, it's just... he won't take no for an answer. 697 00:59:08,171 --> 00:59:11,674 I'm so sorry, but I've simply got to go. 698 00:59:11,675 --> 00:59:14,976 I wonder, would you like to take my place? 699 00:59:14,977 --> 00:59:16,946 - I should be delighted. - Great. 700 00:59:16,947 --> 00:59:18,847 Bridge is king of games. 701 00:59:18,848 --> 00:59:21,851 I once played forty-eight hours nonstop. 702 00:59:21,852 --> 00:59:24,353 You leave your partner in safe hands. 703 00:59:24,354 --> 00:59:25,855 Excellent. I do apologize. 704 00:59:25,856 --> 00:59:27,355 Please, excuse me. 705 00:59:27,356 --> 00:59:30,124 "Excuse me" and all that. 706 01:00:06,629 --> 01:00:08,920 May I come in? 707 01:00:16,139 --> 01:00:18,838 Close the door. 708 01:00:41,497 --> 01:00:44,562 April Fool! 709 01:00:48,137 --> 01:00:51,338 You pathetic, sick... 710 01:00:53,510 --> 01:00:55,611 Do you want her? 711 01:00:55,612 --> 01:00:57,313 Yes or no. 712 01:00:57,314 --> 01:01:00,382 I don't want anything more to do with either of you, ever. 713 01:01:00,383 --> 01:01:02,918 Let go. Let me go, or I'll... 714 01:01:02,919 --> 01:01:05,988 Let me go or I'll call my mommy. 715 01:01:05,989 --> 01:01:08,490 Go on. 716 01:01:08,491 --> 01:01:10,325 Get out. 717 01:01:10,326 --> 01:01:13,959 Crawl back to your matrimonial tomb. 718 01:01:19,336 --> 01:01:21,837 You know what? I pity you. 719 01:01:21,838 --> 01:01:23,805 I genuinely pity you both... 720 01:01:23,806 --> 01:01:26,242 if this is how you get your kicks. 721 01:01:26,243 --> 01:01:28,811 I get no kicks out of this. 722 01:01:28,812 --> 01:01:30,746 Then what was this farce? 723 01:01:30,747 --> 01:01:34,037 How else could we get you here? 724 01:01:36,252 --> 01:01:39,755 Why is that suddenly of such incredible importance? 725 01:01:39,756 --> 01:01:43,192 Mimi wants you to hear the rest of our story. 726 01:01:43,193 --> 01:01:46,327 She thinks it'll help her chances with you. 727 01:01:46,328 --> 01:01:48,529 What are you, her pimp? 728 01:01:48,530 --> 01:01:50,966 I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere... 729 01:01:50,967 --> 01:01:54,035 for what I can no longer supply. 730 01:01:54,036 --> 01:01:57,539 I merely supervise her affairs instead of... 731 01:01:57,540 --> 01:01:59,806 submitting to them. 732 01:02:00,709 --> 01:02:03,045 You can have her, Nigel... 733 01:02:03,046 --> 01:02:04,545 with my blessings. 734 01:02:04,546 --> 01:02:07,349 On one condition... 735 01:02:07,350 --> 01:02:09,481 you hear me out. 736 01:02:14,056 --> 01:02:15,724 You make me sick. 737 01:02:15,725 --> 01:02:18,515 Why are you still standing here? 738 01:02:19,229 --> 01:02:22,664 Come on, Nigel, it was a joke. 739 01:02:22,665 --> 01:02:25,833 Have a sense of humor, for Christ's sake. 740 01:02:25,834 --> 01:02:27,168 Come on, sit down. 741 01:02:27,169 --> 01:02:28,771 Make yourself comfortable. 742 01:02:28,772 --> 01:02:30,800 Use my wheelchair. 743 01:02:38,915 --> 01:02:41,808 The brake! The brake! 744 01:02:46,288 --> 01:02:49,023 Have a heart, Nigel. 745 01:02:52,227 --> 01:02:53,728 Don't be too rough... 746 01:02:53,729 --> 01:02:58,261 on a man demolished by a love that was too strong. 747 01:03:03,707 --> 01:03:05,708 Yes, sir. 748 01:03:05,709 --> 01:03:08,943 We should have stopped right there. 749 01:03:09,713 --> 01:03:14,349 Lovers should quit when their passion is at its peak... 750 01:03:14,350 --> 01:03:18,483 not wait until its inevitable decline. 751 01:03:23,927 --> 01:03:29,221 As it was, my desire for her had begun to wane. 752 01:03:30,600 --> 01:03:32,267 There she would lie... 753 01:03:32,268 --> 01:03:35,503 gorgeous, voluptuous... 754 01:03:35,504 --> 01:03:38,539 and it didn't do a thing for me. 755 01:03:38,540 --> 01:03:41,442 I came to resent her failure to excite me... 756 01:03:41,443 --> 01:03:43,904 the way she used to. 757 01:03:50,252 --> 01:03:54,922 We were developing a narcotic dependence on television... 758 01:03:54,923 --> 01:03:58,726 the marital aid that enables a couple to endure each other... 759 01:03:58,727 --> 01:04:01,860 without having to talk. 760 01:04:11,673 --> 01:04:14,710 A New York editress was overnighting in Paris... 761 01:04:14,711 --> 01:04:16,811 on her way to the Frankfurt book fair. 762 01:04:16,812 --> 01:04:19,414 I wanted to show her a good time. 763 01:04:19,415 --> 01:04:21,083 It was a PR job... 764 01:04:21,084 --> 01:04:24,085 and I was apprehensive of her reaction to Mimi... 765 01:04:24,086 --> 01:04:27,388 who tended to upstage every other woman in sight. 766 01:04:27,389 --> 01:04:29,350 You wearing that? 767 01:04:29,592 --> 01:04:30,759 That dress? 768 01:04:30,760 --> 01:04:32,890 What about it? 769 01:04:34,030 --> 01:04:36,388 Couldn't you wear something else? 770 01:04:38,435 --> 01:04:39,767 What's wrong with it? 771 01:04:39,768 --> 01:04:41,736 Oh, nothing. 772 01:04:41,737 --> 01:04:44,334 What do you mean, nothing? 773 01:04:45,308 --> 01:04:49,611 You think it makes me look fat, it makes my ass look fat. 774 01:04:49,612 --> 01:04:51,279 Did I say that? 775 01:04:51,280 --> 01:04:54,817 - You think I've got a fat ass. - You said that. I didn't. 776 01:04:54,818 --> 01:04:57,319 So you do think I've got a fat ass. 777 01:04:57,320 --> 01:04:59,087 Give me a break. 778 01:04:59,088 --> 01:05:02,057 You wouldn't have said that once upon a time. 779 01:05:02,058 --> 01:05:03,392 You liked my ass. 780 01:05:03,393 --> 01:05:07,595 I still like your ass. I'm crazy about your ass. 781 01:05:07,596 --> 01:05:09,230 You don't love me anymore. 782 01:05:09,231 --> 01:05:11,299 Wear what you fucking want. 783 01:05:11,300 --> 01:05:15,035 Wear a fucking bathrobe, for all I care. 784 01:05:22,177 --> 01:05:25,246 The trouble is, publishing isn't what it used to be. 785 01:05:25,247 --> 01:05:30,017 It's the bottom line that counts now proven track records, advance sales. 786 01:05:30,018 --> 01:05:32,488 No one's gonna invest in a newcomer who hasn't proven himself. 787 01:05:32,489 --> 01:05:35,591 So an unknown can't get published unless he's known. 788 01:05:35,592 --> 01:05:37,392 Sounds like a Catch-22 to me. 789 01:05:37,393 --> 01:05:39,228 You could call it that. 790 01:05:39,229 --> 01:05:41,430 And your Parisian settings don't help any. 791 01:05:41,431 --> 01:05:44,365 When are you going to come back home back to the United States, where it's at? 792 01:05:44,366 --> 01:05:45,900 No, he wouldn't do that. 793 01:05:45,901 --> 01:05:48,537 Oscar's a fixture here. He's like the Eiffel Tower. 794 01:05:48,538 --> 01:05:50,839 He's right, Beverly. I love it here. 795 01:05:50,840 --> 01:05:53,307 - I feel at home. - Good for you. 796 01:05:53,308 --> 01:05:56,378 Come on, get a life. Paris is out. "Old-fashioned." 797 01:05:56,379 --> 01:05:57,845 It's a literary mausoleum. 798 01:05:57,846 --> 01:06:00,948 Henry Miller used it up fifty years ago. 799 01:06:00,949 --> 01:06:05,650 God, I don't think France hasn't been the same since they gave up absinthe. 800 01:06:06,622 --> 01:06:09,390 It's all right. I'll be fine. Thank you. 801 01:06:09,391 --> 01:06:12,386 I'm fine. I'm fine. 802 01:06:13,796 --> 01:06:17,833 You know what? I should make you my agent. 803 01:06:17,834 --> 01:06:19,902 That would solve all my problems. 804 01:06:19,903 --> 01:06:22,069 "Paris is out. Old-fashioned." 805 01:06:22,070 --> 01:06:25,374 You really did me some good tonight... 806 01:06:25,375 --> 01:06:27,408 like I don't have enough trouble getting published. 807 01:06:27,409 --> 01:06:29,577 I couldn't bear to see you crawl up her ass like that. 808 01:06:29,578 --> 01:06:32,214 I'll crawl up the ass of anyone I fucking well feel like. 809 01:06:32,215 --> 01:06:33,781 Yours isn't the only one in town. 810 01:06:33,782 --> 01:06:35,984 Is that how you feel? 811 01:06:35,985 --> 01:06:37,418 That's exactly how I feel. 812 01:06:37,419 --> 01:06:39,420 In that case, I'd better go. 813 01:06:39,421 --> 01:06:41,848 OK. You do that. 814 01:07:16,092 --> 01:07:18,257 I'm going now. 815 01:07:20,395 --> 01:07:22,856 Are you sad I'm going? 816 01:07:25,000 --> 01:07:26,961 You're not sad. 817 01:07:27,737 --> 01:07:31,904 I am sad, but it's better this way. 818 01:07:52,427 --> 01:07:54,029 My keys. 819 01:07:54,030 --> 01:07:55,989 Thanks. 820 01:07:59,034 --> 01:08:01,103 I love you. I love you so much. 821 01:08:01,104 --> 01:08:05,066 Please don't make me go. 822 01:08:09,712 --> 01:08:12,001 Stop crying. 823 01:08:13,548 --> 01:08:16,509 Go make some coffee or something, huh? 824 01:08:47,182 --> 01:08:50,712 I came to dread bedtime. 825 01:08:52,689 --> 01:08:54,856 I would feel this... 826 01:08:54,857 --> 01:08:58,716 overpowering desire to sleep. 827 01:09:00,762 --> 01:09:03,029 I'm bushed. 828 01:09:12,208 --> 01:09:14,208 I'd feel sorry for her... 829 01:09:14,209 --> 01:09:15,711 Good night. 830 01:09:15,712 --> 01:09:18,879 ...lying there with her belly crying, "Famine..." 831 01:09:18,880 --> 01:09:21,450 her organs in turmoil. 832 01:09:21,451 --> 01:09:23,912 Kiss me good night. 833 01:09:31,259 --> 01:09:34,095 Not like that. Hold me. 834 01:09:34,096 --> 01:09:36,231 I would crush my lips against hers... 835 01:09:36,232 --> 01:09:39,735 like you mash out a butt in an ashtray... 836 01:09:39,736 --> 01:09:41,336 but that was only a prelude... 837 01:09:41,337 --> 01:09:44,406 to the most unoriginal act known to man... 838 01:09:44,407 --> 01:09:48,607 the process referred to as copulation. 839 01:09:55,418 --> 01:09:58,619 I felt like a rat in a trap. 840 01:09:58,620 --> 01:10:01,523 Out there, people were having fun... 841 01:10:01,524 --> 01:10:04,559 dancing, making love. 842 01:10:04,560 --> 01:10:07,728 Paris was throbbing to its own frenetic rhythms. 843 01:10:07,729 --> 01:10:11,795 They pounded away in my head, driving me crazy. 844 01:10:12,400 --> 01:10:13,869 I craved variety. 845 01:10:13,870 --> 01:10:18,002 I hungered for noise and excitement. 846 01:11:08,758 --> 01:11:11,184 Holy shit! 847 01:11:18,767 --> 01:11:21,269 Do you have to drink it that way? 848 01:11:21,270 --> 01:11:23,604 Why can't you use a glass? 849 01:11:23,605 --> 01:11:26,107 What's the difference? It tastes the same. 850 01:11:26,108 --> 01:11:28,108 It doesn't look the same. 851 01:11:28,109 --> 01:11:30,778 Oh-la-la. I didn't know you were so delicate. 852 01:11:30,779 --> 01:11:33,381 - What do you mean, delicate? - I mean delicate. 853 01:11:33,382 --> 01:11:34,548 I know what you mean... 854 01:11:34,549 --> 01:11:36,284 but it's just not the right word in English. 855 01:11:36,285 --> 01:11:38,587 If you don't know the right word in English, say it in French. 856 01:11:38,588 --> 01:11:41,590 I don't say it in French because your French isn't good enough. 857 01:11:41,591 --> 01:11:43,891 It's better than your English. 858 01:11:43,892 --> 01:11:47,862 After all these years in Paris, so it should be. 859 01:11:47,863 --> 01:11:50,332 Maybe your English isn't that good, either. 860 01:11:50,333 --> 01:11:53,934 Maybe that's why no one wants to publish your books. 861 01:11:53,935 --> 01:11:55,937 So now you're a literary critic? 862 01:11:55,938 --> 01:11:57,873 That's great coming from a waitress. 863 01:11:57,874 --> 01:12:00,641 I'm not a waitress. I'm a dancer. 864 01:12:00,642 --> 01:12:03,078 Dancer, hell. You'd still be begging tips... 865 01:12:03,079 --> 01:12:06,871 if I hadn't picked you up out of that fucking restaurant. 866 01:12:13,355 --> 01:12:16,885 You little bitch! 867 01:12:21,931 --> 01:12:23,732 OK, show's over. 868 01:12:23,733 --> 01:12:26,558 You can get up now. 869 01:12:42,617 --> 01:12:45,019 Jesus, don't do this to me. 870 01:12:45,020 --> 01:12:46,187 Baby? 871 01:12:46,188 --> 01:12:47,622 Come on, say something. 872 01:12:47,623 --> 01:12:49,582 Please. 873 01:12:54,229 --> 01:12:56,520 God Almighty. 874 01:13:15,551 --> 01:13:17,084 Emergency Medical Services. Hello. 875 01:13:17,085 --> 01:13:20,587 My wife, she suddenly fainted. 876 01:13:20,588 --> 01:13:22,090 Under what circumstances? 877 01:13:22,091 --> 01:13:25,493 She fell. Fell. 878 01:13:25,494 --> 01:13:27,761 Her head hit the furniture. 879 01:13:27,762 --> 01:13:32,395 - Is she bleeding out of the nose or ears? - No. 880 01:13:32,400 --> 01:13:35,236 - Is she taking any medication? - No. No. 881 01:13:35,237 --> 01:13:37,629 - How old is she? - Hello. Hello. 882 01:13:44,814 --> 01:13:47,411 - I am in pain. - Where? Where? 883 01:13:49,552 --> 01:13:51,841 Are you hurt? 884 01:13:53,055 --> 01:13:54,555 My head. 885 01:13:54,556 --> 01:13:57,222 Is it bad? 886 01:13:57,492 --> 01:13:59,560 How bad is it? 887 01:13:59,561 --> 01:14:02,125 Tiger. 888 01:14:02,999 --> 01:14:07,235 - Should I call a doctor? - No. Just hold me. 889 01:14:12,540 --> 01:14:14,842 Baby, forgive me, please. 890 01:14:14,843 --> 01:14:18,578 I love you. 891 01:14:28,891 --> 01:14:31,692 Wow. It's great! 892 01:14:31,693 --> 01:14:36,021 Thank you. Thank you. I'm so happy. 893 01:14:52,013 --> 01:14:53,615 What a lovely evening. 894 01:14:53,616 --> 01:14:56,083 I wish it would last forever. 895 01:14:56,084 --> 01:14:59,445 Forever's a long time, baby. 896 01:14:59,955 --> 01:15:02,056 I can't think in those terms. 897 01:15:02,057 --> 01:15:03,224 I never could. 898 01:15:03,225 --> 01:15:05,225 But when something is good... 899 01:15:05,226 --> 01:15:07,728 don't you want it to last forever? 900 01:15:07,729 --> 01:15:11,466 Sure, but good things never do. 901 01:15:11,467 --> 01:15:13,756 Not even us? 902 01:15:14,737 --> 01:15:17,405 Are we so good? 903 01:15:17,406 --> 01:15:19,433 Aren't we? 904 01:15:19,741 --> 01:15:23,544 Well, now that you come to mention it, no. 905 01:15:23,545 --> 01:15:25,869 Not anymore. 906 01:15:28,250 --> 01:15:30,584 I... 907 01:15:30,585 --> 01:15:34,822 Come on, Mimi, let's stop kidding ourselves. 908 01:15:34,823 --> 01:15:37,024 I don't understand. 909 01:15:37,025 --> 01:15:40,328 Look, it was sweet while it lasted. 910 01:15:40,329 --> 01:15:45,792 Boy, it was sweet, but it's going sour, isn't it? 911 01:15:46,601 --> 01:15:48,835 Well, isn't it? 912 01:15:49,939 --> 01:15:52,874 I'd been hoping that you'd take the initiative... 913 01:15:52,875 --> 01:15:56,711 but, no, you seem quite happy to let things drag on this way. 914 01:15:56,712 --> 01:15:58,112 Well, I'm not. 915 01:15:58,113 --> 01:16:00,381 I'm degrading myself by degrading you. 916 01:16:00,382 --> 01:16:03,707 We're degrading each other, for God's sake. 917 01:16:04,954 --> 01:16:07,522 Let's not spoil a beautiful memory. 918 01:16:07,523 --> 01:16:11,849 Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. 919 01:16:13,229 --> 01:16:16,631 But I love you. All I want is you. 920 01:16:16,632 --> 01:16:20,567 I want to marry you. I want to give you babies. 921 01:16:20,568 --> 01:16:22,736 I want to give you the rest of my life. 922 01:16:22,737 --> 01:16:25,340 I don't want the rest of your life. I want my own. 923 01:16:25,341 --> 01:16:27,607 Can't you get it through your head? 924 01:16:29,044 --> 01:16:31,079 What did I do wrong? 925 01:16:31,080 --> 01:16:33,871 Did I ever harm you? 926 01:16:34,916 --> 01:16:37,513 Oscar, tell me. 927 01:16:37,952 --> 01:16:41,055 Even a criminal is told his crime. 928 01:16:41,056 --> 01:16:43,187 What did I do? 929 01:16:47,028 --> 01:16:49,196 You didn't do anything. 930 01:16:49,197 --> 01:16:50,398 You exist. 931 01:16:50,399 --> 01:16:52,392 That's all. 932 01:17:04,346 --> 01:17:06,340 I understand. 933 01:17:23,831 --> 01:17:26,067 Did I miss her? 934 01:17:26,068 --> 01:17:28,168 Sure, I did... 935 01:17:28,169 --> 01:17:32,507 but I also experienced an incredible sense of freedom. 936 01:17:32,508 --> 01:17:35,008 The future seemed bright with promise... 937 01:17:35,009 --> 01:17:39,247 peopled with a thousand alluring images... 938 01:17:39,248 --> 01:17:41,879 most of them female. 939 01:17:46,721 --> 01:17:48,954 Oh, shit. 940 01:17:56,130 --> 01:17:58,125 It's me. 941 01:18:00,201 --> 01:18:02,203 I'm here. 942 01:18:02,204 --> 01:18:03,370 I'm scared. 943 01:18:03,371 --> 01:18:04,539 What? 944 01:18:04,540 --> 01:18:06,374 I can't live without you. 945 01:18:06,375 --> 01:18:08,375 I'm afraid you're just gonna have to. 946 01:18:08,376 --> 01:18:10,303 I won't. 947 01:18:10,846 --> 01:18:13,348 We've been through this before, haven't we? 948 01:18:13,349 --> 01:18:16,016 So why don't we give it a rest? 949 01:18:16,017 --> 01:18:19,386 Look up some friends. Have some fun. 950 01:18:19,387 --> 01:18:21,723 We just went over the top, that's all. 951 01:18:21,724 --> 01:18:23,056 In a few days... 952 01:18:23,057 --> 01:18:27,554 you'll be grateful to me for having made the first move. 953 01:18:34,737 --> 01:18:36,770 Was she play-acting? 954 01:18:36,771 --> 01:18:38,106 I couldn't be sure. 955 01:18:38,107 --> 01:18:40,474 I called her old roommate. 956 01:18:40,475 --> 01:18:42,410 No dice. 957 01:18:42,411 --> 01:18:44,712 I spent the rest of the day wondering... 958 01:18:44,713 --> 01:18:47,844 and half the night drinking. 959 01:19:08,436 --> 01:19:10,137 I was waiting for you. 960 01:19:10,138 --> 01:19:12,640 I can see that. I wonder why. 961 01:19:12,641 --> 01:19:13,808 You know why. 962 01:19:13,809 --> 01:19:16,010 I know I'm wrecked and I'm gonna crash. 963 01:19:16,011 --> 01:19:18,512 - No. Wait. - Let go of me. 964 01:19:18,513 --> 01:19:20,814 I want to tell you something. 965 01:19:20,815 --> 01:19:22,349 There's nothing more to be said. 966 01:19:22,350 --> 01:19:23,483 - Please! 967 01:19:23,484 --> 01:19:24,852 It's not going to make it any easier on you. 968 01:19:24,853 --> 01:19:27,854 You've got to listen to me. Please. Please listen to me. 969 01:19:27,855 --> 01:19:30,351 Oh, for God's sake. 970 01:19:33,228 --> 01:19:35,517 Rita, quiet. Rita. 971 01:19:37,799 --> 01:19:41,591 All right. You'd better come in. 972 01:20:02,690 --> 01:20:04,821 Do you want one? 973 01:20:08,763 --> 01:20:10,997 All right. 974 01:20:11,567 --> 01:20:13,100 What's so important? 975 01:20:13,101 --> 01:20:15,103 It's true what I said. 976 01:20:15,104 --> 01:20:17,270 I can't live without you. 977 01:20:17,271 --> 01:20:19,240 If that's all you came to tell me... 978 01:20:19,241 --> 01:20:21,208 Please, don't throw me out. 979 01:20:21,209 --> 01:20:23,410 Give me one last chance. 980 01:20:23,411 --> 01:20:27,281 I'm ready to live with you on any terms, any at all. 981 01:20:27,282 --> 01:20:31,744 I can bear anything as long as I'm with you sometimes. 982 01:20:33,455 --> 01:20:35,123 You can shout at me. 983 01:20:35,124 --> 01:20:36,624 You can hit me. 984 01:20:36,625 --> 01:20:38,625 You can have other women. 985 01:20:38,626 --> 01:20:42,828 I don't care what you do, but, please... 986 01:20:43,298 --> 01:20:45,587 don't send me away. 987 01:20:46,301 --> 01:20:49,503 Even if you don't love me anymore... 988 01:20:49,504 --> 01:20:52,772 keep me with you out of pity. 989 01:20:53,241 --> 01:20:56,244 There's nothing I wouldn't do to stay with you. 990 01:20:56,245 --> 01:20:59,275 Please. Please. 991 01:20:59,580 --> 01:21:01,249 Please. 992 01:21:01,250 --> 01:21:03,949 I beg you. 993 01:21:04,253 --> 01:21:07,920 Please! Please! 994 01:21:08,290 --> 01:21:09,490 I beg you. 995 01:21:09,491 --> 01:21:12,260 Everyone has a sadistic streak. 996 01:21:12,261 --> 01:21:13,927 Nothing brings it out better... 997 01:21:13,928 --> 01:21:17,498 than the knowledge you've got someone at your mercy. 998 01:21:17,499 --> 01:21:21,668 If she really fancied living in a living hell... 999 01:21:21,669 --> 01:21:26,200 I'd make it so hot, even she would want out. 1000 01:21:29,511 --> 01:21:32,005 Yeah, it feels so good. 1001 01:21:32,781 --> 01:21:35,412 Yeah, it does, Cindy. 1002 01:21:35,951 --> 01:21:38,152 Cindy? 1003 01:21:38,153 --> 01:21:41,945 I mean Minnie, uh, Mimi. 1004 01:22:24,466 --> 01:22:26,434 Sure, I'm on. 1005 01:22:26,435 --> 01:22:28,462 Yeah, why not? 1006 01:22:28,903 --> 01:22:32,740 Round up a couple of chicks. We'll make a night of it. 1007 01:22:32,741 --> 01:22:34,641 Who? 1008 01:22:34,642 --> 01:22:35,910 Oh, you bet. 1009 01:22:35,911 --> 01:22:39,509 She's the best piece of ass this side of the river. 1010 01:22:41,883 --> 01:22:44,118 All right. 1011 01:22:44,119 --> 01:22:46,614 Yeah, I'll see you there. 1012 01:22:48,423 --> 01:22:49,757 Dinner's ready. 1013 01:22:49,758 --> 01:22:51,725 I'm eating out. 1014 01:22:51,726 --> 01:22:52,926 Tonight? 1015 01:22:52,927 --> 01:22:54,761 What's so special about tonight? 1016 01:22:54,762 --> 01:22:56,129 It's your holiday. 1017 01:22:56,130 --> 01:22:57,664 What holiday? 1018 01:22:57,665 --> 01:22:59,399 Thanksgiving. 1019 01:22:59,400 --> 01:23:02,236 I wanted to surprise you. 1020 01:23:02,237 --> 01:23:05,368 All right. Let's see what you got. 1021 01:23:15,116 --> 01:23:17,217 Christ, what is that? 1022 01:23:17,218 --> 01:23:19,152 Turkey. 1023 01:23:19,153 --> 01:23:21,888 I cooked it for you special. 1024 01:23:23,524 --> 01:23:26,020 Cremated it, you mean. 1025 01:23:27,829 --> 01:23:30,664 That's it. I'm off. 1026 01:23:30,665 --> 01:23:33,067 Won't you even try a little? 1027 01:23:33,068 --> 01:23:34,235 You're joking. 1028 01:23:34,236 --> 01:23:37,270 I have too much respect for my dentist. 1029 01:23:37,271 --> 01:23:39,673 Listen, in the future, forget about cooking. 1030 01:23:39,674 --> 01:23:41,575 Stick to what you can do. 1031 01:23:41,576 --> 01:23:44,244 Which reminds me, what happened to your dance classes? 1032 01:23:44,245 --> 01:23:47,281 Dancing has to come from the heart. 1033 01:23:47,282 --> 01:23:48,707 So? 1034 01:23:49,607 --> 01:23:52,271 My heart is broken. 1035 01:23:58,282 --> 01:24:00,450 I was getting to her at last. 1036 01:24:00,451 --> 01:24:02,986 I'd achieved the impossible. 1037 01:24:02,987 --> 01:24:05,487 She was losing her looks and her figure... 1038 01:24:05,488 --> 01:24:07,055 wasting away... 1039 01:24:07,056 --> 01:24:08,790 breaking out in nervous rashes... 1040 01:24:08,791 --> 01:24:11,287 developing spots. 1041 01:24:17,367 --> 01:24:20,736 We were just admiring your new hairstyle. 1042 01:24:20,737 --> 01:24:22,038 Really? 1043 01:24:22,039 --> 01:24:25,407 Susan here thinks it suits you. I do, too. 1044 01:24:25,408 --> 01:24:29,478 I can't put my finger on it, but it reminds me of something. 1045 01:24:29,479 --> 01:24:31,837 I know! Rita! 1046 01:24:32,315 --> 01:24:33,716 Rita? 1047 01:24:33,717 --> 01:24:35,350 You know Rita. 1048 01:24:35,351 --> 01:24:38,244 Rita. The neighbor's dog. 1049 01:24:40,858 --> 01:24:42,659 Just a minute. Wait. 1050 01:24:42,660 --> 01:24:45,094 What's that? Looks like a zit. 1051 01:24:45,095 --> 01:24:46,728 It is. 1052 01:24:46,729 --> 01:24:48,697 And your nose is shiny, too. 1053 01:24:48,698 --> 01:24:53,993 I'm not a makeup artist, but I could do better than that. 1054 01:25:22,165 --> 01:25:27,198 Hey! I didn't know we were having a Halloween party. 1055 01:25:31,208 --> 01:25:33,977 She was so easy to hurt... 1056 01:25:33,978 --> 01:25:37,905 it was getting to be like shooting fish in a barrel. 1057 01:25:47,323 --> 01:25:50,526 Not now, for Christ's sake! 1058 01:25:50,527 --> 01:25:53,817 Can't you see that I'm trying to work? 1059 01:25:55,366 --> 01:25:59,334 Anyway, have I ever asked you to clean the house for me? 1060 01:25:59,335 --> 01:26:02,305 No. So stop playing the martyr. 1061 01:26:02,306 --> 01:26:04,306 Take that thing off your head. 1062 01:26:04,307 --> 01:26:07,877 It makes you look even uglier than usual. 1063 01:26:07,878 --> 01:26:09,244 You're really letting yourself go. 1064 01:26:09,245 --> 01:26:13,208 I'm ashamed to be seen going around with you these days. 1065 01:26:20,391 --> 01:26:22,920 What is it now? 1066 01:26:25,829 --> 01:26:28,961 I expect... 1067 01:26:36,173 --> 01:26:38,207 What do you expect? 1068 01:26:38,208 --> 01:26:40,167 A baby. 1069 01:26:48,786 --> 01:26:50,753 What did you say? 1070 01:26:50,754 --> 01:26:53,545 I'm going to have a baby. 1071 01:26:54,424 --> 01:26:57,250 Oh, my God. 1072 01:27:01,597 --> 01:27:03,165 How long have you known? 1073 01:27:03,166 --> 01:27:05,401 Only since yesterday. 1074 01:27:05,402 --> 01:27:08,033 Two months, the doctor says. 1075 01:27:16,012 --> 01:27:19,042 What are you going to do about it? 1076 01:27:21,851 --> 01:27:24,142 Do about it? 1077 01:27:25,789 --> 01:27:27,953 Look at me. 1078 01:27:28,459 --> 01:27:31,250 Do I look like a daddy? 1079 01:27:31,895 --> 01:27:35,960 Can you see us bringing up a child in this place? 1080 01:27:37,067 --> 01:27:38,233 I'm pushing forty. 1081 01:27:38,234 --> 01:27:41,737 I haven't even sold a single book yet. 1082 01:27:41,738 --> 01:27:44,563 The world doesn't know I exist. 1083 01:27:46,943 --> 01:27:49,111 Not a day goes by that I don't think it might be better... 1084 01:27:49,112 --> 01:27:52,211 just to kill myself and be done with it. 1085 01:28:07,096 --> 01:28:11,355 Would it be fair to saddle a child with a father like this? 1086 01:28:11,869 --> 01:28:14,260 Be honest. 1087 01:28:42,866 --> 01:28:45,034 They'd told me there were complications... 1088 01:28:45,035 --> 01:28:46,369 but I wasn't prepared... 1089 01:28:46,370 --> 01:28:50,672 to see her looking like a marble figure on a tomb. 1090 01:28:50,673 --> 01:28:55,808 For a moment, I almost weakened. 1091 01:28:56,646 --> 01:28:58,313 You came. 1092 01:28:58,314 --> 01:29:00,548 Why wouldn't I? 1093 01:29:01,984 --> 01:29:04,775 I brought you flowers. 1094 01:29:13,029 --> 01:29:14,262 You're here. 1095 01:29:14,263 --> 01:29:16,554 Nothing else matters. 1096 01:29:23,874 --> 01:29:28,010 I've been thinking, that when you're on your feet... 1097 01:29:28,011 --> 01:29:31,580 we'll go away together, just the two of us. 1098 01:29:31,581 --> 01:29:32,814 Go away? 1099 01:29:32,815 --> 01:29:37,551 Yeah. Far, far away. 1100 01:29:44,862 --> 01:29:47,323 Shit. No room. 1101 01:29:48,031 --> 01:29:50,466 You look pale, baby. 1102 01:29:50,467 --> 01:29:51,967 Feeling all right? 1103 01:29:51,968 --> 01:29:53,962 Pardon, madame. 1104 01:29:54,805 --> 01:29:56,764 Excuse me. 1105 01:29:57,474 --> 01:30:00,742 Oh, pardon. Excuse me. 1106 01:30:09,520 --> 01:30:12,811 Look. There it is. 1107 01:30:12,923 --> 01:30:15,891 That's what you need, baby. 1108 01:30:15,892 --> 01:30:19,228 I can just see you luxuriating under one of them palms... 1109 01:30:19,229 --> 01:30:22,155 with a tall glass in your hand. 1110 01:30:23,299 --> 01:30:26,736 Oh, hell, I can't sit through the whole trip this way. 1111 01:30:26,737 --> 01:30:29,805 I'm gonna get them to stow it somewhere. 1112 01:30:29,806 --> 01:30:33,005 I'll be right back. 1113 01:30:45,388 --> 01:30:47,390 Your baggage has already been loaded... 1114 01:30:47,391 --> 01:30:49,091 and it can't travel without you. 1115 01:30:49,092 --> 01:30:52,160 No. This is all I got. 1116 01:30:52,161 --> 01:30:55,598 You don't have any checked-in bag? 1117 01:30:55,599 --> 01:30:58,424 May I see your ticket, please? 1118 01:31:01,504 --> 01:31:04,006 Do you want me to ask... 1119 01:31:04,007 --> 01:31:07,298 if there is a doctor on board? 1120 01:31:08,745 --> 01:31:12,275 I shall have to check with the Captain. 1121 01:31:59,895 --> 01:32:01,963 I could picture her looking out the window... 1122 01:32:01,964 --> 01:32:04,300 at that beautiful moon... 1123 01:32:04,301 --> 01:32:06,701 the same one I could see... 1124 01:32:06,702 --> 01:32:09,672 but I bet it didn't look the same to her. 1125 01:32:09,673 --> 01:32:13,608 Depends on your state of mind, the way things grab you. 1126 01:32:13,609 --> 01:32:17,413 To her, it must have been poison. 1127 01:32:17,414 --> 01:32:21,706 To me, sweet as a peach. 1128 01:32:22,386 --> 01:32:24,687 I don't know about you. 1129 01:32:24,688 --> 01:32:26,922 Sometimes I think you make things up as you go along. 1130 01:32:26,923 --> 01:32:28,457 I wish you were right. 1131 01:32:28,458 --> 01:32:32,094 My imagination isn't half that fertile. 1132 01:32:32,095 --> 01:32:34,596 I might have made it into print after all. 1133 01:32:34,597 --> 01:32:38,099 I mean, if even half that story were true... 1134 01:32:38,100 --> 01:32:41,630 you'd be too bloody ashamed to tell it. 1135 01:32:43,472 --> 01:32:45,534 Boy... 1136 01:32:45,975 --> 01:32:49,540 you still don't know me at all. 1137 01:33:03,025 --> 01:33:05,816 Are you still angry with me? 1138 01:33:10,600 --> 01:33:13,368 I don't know. I'm confused. 1139 01:33:16,173 --> 01:33:18,964 I wanted you to hear it. 1140 01:33:21,511 --> 01:33:25,447 I'd sooner have heard it from you. 1141 01:33:25,448 --> 01:33:29,775 I leave the words to him. They're all he has left. 1142 01:33:59,081 --> 01:34:03,619 When can we be alone together? 1143 01:34:03,620 --> 01:34:06,588 I mean, you know, really alone. 1144 01:34:06,589 --> 01:34:09,654 First hear the rest of the story. 1145 01:34:10,994 --> 01:34:13,658 Then we'll see. 1146 01:35:04,414 --> 01:35:06,015 Here you are. I wondered where you were. 1147 01:35:06,016 --> 01:35:07,683 You missed dinner. 1148 01:35:07,684 --> 01:35:10,685 I completely lost track of time. I'm really sorry. 1149 01:35:10,686 --> 01:35:12,987 Never mind. Dado's been keeping me company. 1150 01:35:12,988 --> 01:35:14,990 Good. How did the bridge go? 1151 01:35:14,991 --> 01:35:17,625 - It was a disaster. - Really. 1152 01:35:17,626 --> 01:35:20,528 We had very, very bad luck. 1153 01:35:20,529 --> 01:35:23,398 Never had such terrible hands in my entire life. 1154 01:35:23,399 --> 01:35:26,869 Never mind, Dado. Unlucky at cards, lucky in love. 1155 01:35:26,870 --> 01:35:29,071 May I offer you a drink? 1156 01:35:29,072 --> 01:35:31,906 No, thanks very much. I think some other time. 1157 01:35:31,907 --> 01:35:34,038 Are you coming, darling? 1158 01:35:42,619 --> 01:35:44,320 Smarmy bugger. 1159 01:35:44,321 --> 01:35:46,856 I bet he'd like to climb inside your pants. 1160 01:35:46,857 --> 01:35:48,523 You can talk. 1161 01:35:48,524 --> 01:35:50,358 What do you mean? 1162 01:35:50,359 --> 01:35:53,329 Oh, God, Nigel, I'm not a complete fool. 1163 01:35:53,330 --> 01:35:55,297 Those sessions with that American freak. 1164 01:35:55,298 --> 01:35:58,032 I know what the attraction is. It isn't his big blue eyes. 1165 01:35:58,033 --> 01:35:59,701 I'm sorry. I don't follow. 1166 01:35:59,702 --> 01:36:00,902 It's his wife you're after. 1167 01:36:00,903 --> 01:36:02,671 You've got the hots for her, haven't you? 1168 01:36:02,672 --> 01:36:05,841 What? I feel sorry for the girl, that's all. 1169 01:36:05,842 --> 01:36:10,601 Yeah, so sorry that your tongue's hanging out. 1170 01:36:10,914 --> 01:36:13,582 Now, just watch it, Nigel. 1171 01:36:13,583 --> 01:36:17,045 Anything you can do, I can do better. 1172 01:36:37,774 --> 01:36:39,441 Oh, God. 1173 01:36:39,442 --> 01:36:42,677 Darling, I cannot understand why you won't take a Dramamine. 1174 01:36:42,678 --> 01:36:44,647 I told you, they knock me out. 1175 01:36:44,648 --> 01:36:49,118 Surely, now, it's better to sleep than to suffer. 1176 01:36:49,119 --> 01:36:50,818 We look forward to welcoming you... 1177 01:36:50,819 --> 01:36:52,454 to our gala fancy dress ball tonight. 1178 01:36:52,455 --> 01:36:53,622 I'll be all right. 1179 01:36:53,623 --> 01:36:56,624 See the new year in and dance till dawn... 1180 01:36:56,625 --> 01:36:59,628 to the music of Danny Garcy and his boys. 1181 01:36:59,629 --> 01:37:01,129 For those without costumes... 1182 01:37:01,130 --> 01:37:03,132 the stewards can supply funny hats and... 1183 01:37:03,133 --> 01:37:05,233 Funny hats. For God's sake. 1184 01:37:05,234 --> 01:37:07,228 Here. 1185 01:37:11,942 --> 01:37:14,175 Here, take another. 1186 01:37:19,749 --> 01:37:23,184 You like me taking pills, don't you, Nigel? 1187 01:37:23,185 --> 01:37:25,386 If it's not one kind, it's another. 1188 01:37:25,387 --> 01:37:27,188 Don't know why I bother. 1189 01:37:27,189 --> 01:37:28,958 Sorry, darling. What are you talking about? 1190 01:37:28,959 --> 01:37:32,094 The pill, Nigel. The pill. 1191 01:37:32,095 --> 01:37:35,430 We don't do it often enough nowadays to make it worthwhile. 1192 01:37:35,431 --> 01:37:37,433 Oh, really. Come on, please. 1193 01:37:37,434 --> 01:37:38,934 What are we doing here? 1194 01:37:38,935 --> 01:37:42,438 What are we looking for that we can't find at home? 1195 01:37:42,439 --> 01:37:44,939 Seven years. Look where it got us. 1196 01:37:44,940 --> 01:37:47,375 I realize something now. We shouldn't go to India at all. 1197 01:37:47,376 --> 01:37:49,978 I'll be spending the whole six months in bed. 1198 01:37:49,979 --> 01:37:52,313 Sorry, darling. I'm not with you. 1199 01:37:52,314 --> 01:37:54,882 Too right, you're not. You're somewhere bloody else and I know where! 1200 01:37:54,883 --> 01:37:56,317 It's like a drug. 1201 01:37:56,318 --> 01:37:59,220 Actually, That's all getting very boring. 1202 01:37:59,221 --> 01:38:00,622 If you're so obsessed... 1203 01:38:00,623 --> 01:38:03,725 with your dirty-minded little cripple and his sexy wife... 1204 01:38:03,726 --> 01:38:06,294 why don't you just go back for another helping and leave me in peace. 1205 01:38:06,295 --> 01:38:09,758 Fine! If that's how you feel, I damn well will. 1206 01:38:23,278 --> 01:38:26,914 In time, Mimi became a distant memory... 1207 01:38:26,915 --> 01:38:29,518 a closed chapter. 1208 01:38:29,519 --> 01:38:33,618 My sense of freedom returned with a vengeance. 1209 01:38:34,923 --> 01:38:38,394 I hadn't dumped Mimi for one particular woman. 1210 01:38:38,395 --> 01:38:41,788 I'd swapped her for all womankind. 1211 01:38:42,431 --> 01:38:46,098 And I resolved to make up for lost time. 1212 01:38:52,875 --> 01:38:55,744 No more emotional entanglements. 1213 01:38:55,745 --> 01:39:00,314 I just wallowed in female flesh like a pig in clover... 1214 01:39:00,315 --> 01:39:03,217 ricocheted from bed to bed... 1215 01:39:03,218 --> 01:39:05,220 grabbed whatever was going... 1216 01:39:05,221 --> 01:39:07,647 hurried on. 1217 01:39:09,158 --> 01:39:11,160 Every day held the promise... 1218 01:39:11,161 --> 01:39:14,595 of some new, short-lived sexual experience... 1219 01:39:14,596 --> 01:39:16,297 the shorter, the better. 1220 01:39:16,298 --> 01:39:19,467 Every time I looked into one woman's eyes... 1221 01:39:19,468 --> 01:39:23,033 I could see the reflection of the next. 1222 01:39:40,790 --> 01:39:43,157 After two years of screwing around... 1223 01:39:43,158 --> 01:39:45,293 I gave up all pretense of writing... 1224 01:39:45,294 --> 01:39:47,261 and turned night into day. 1225 01:39:47,262 --> 01:39:48,430 Like Dracula... 1226 01:39:48,431 --> 01:39:53,895 I rose at dusk and retired to my pad at dawn. 1227 01:40:10,954 --> 01:40:13,789 I must go home. I must go home, Oscar. 1228 01:40:13,790 --> 01:40:17,692 But no, we have fun. The night is young. 1229 01:40:17,693 --> 01:40:20,429 Me, I'm tired. I get up in two hours. 1230 01:40:20,430 --> 01:40:22,965 Stop being stupid. We'll joke a little. 1231 01:40:22,966 --> 01:40:26,666 No! Stop! 1232 01:40:37,547 --> 01:40:41,679 Something's fucked up. 1233 01:40:46,188 --> 01:40:48,588 I was luckier than I deserved. 1234 01:40:48,589 --> 01:40:50,991 Just a concussion and a fractured femur... 1235 01:40:50,992 --> 01:40:55,261 that had kept me lying there like a mummy for weeks. 1236 01:40:55,262 --> 01:40:56,596 None of my conquests... 1237 01:40:56,597 --> 01:41:00,332 bothered to check if I was still breathing. 1238 01:41:13,248 --> 01:41:16,481 Well, I'll be damned. 1239 01:41:16,984 --> 01:41:18,886 Jesus. 1240 01:41:18,887 --> 01:41:21,122 So you didn't kill yourself. 1241 01:41:21,123 --> 01:41:22,523 What for? 1242 01:41:22,524 --> 01:41:24,491 I was dead already. 1243 01:41:24,492 --> 01:41:26,326 You're looking great anyway. 1244 01:41:26,327 --> 01:41:28,028 I'm feeling great. 1245 01:41:28,029 --> 01:41:30,797 Here. I brought you these. 1246 01:41:30,798 --> 01:41:32,792 Thanks. 1247 01:41:35,137 --> 01:41:38,166 May as well sit down while you're here. 1248 01:41:41,309 --> 01:41:43,344 Where you been all this time? 1249 01:41:43,345 --> 01:41:46,247 You bought the tickets. You should know. 1250 01:41:46,248 --> 01:41:49,845 Martinique? You stayed on? 1251 01:41:50,685 --> 01:41:53,019 What have you been doing with yourself? 1252 01:41:53,020 --> 01:41:56,255 - Working at a hotel. - Waiting tables? 1253 01:41:57,258 --> 01:41:59,325 Till the manager found out I could dance. 1254 01:41:59,326 --> 01:42:01,128 Then he put me in a floor show. 1255 01:42:01,129 --> 01:42:02,296 Kind of him. 1256 01:42:02,297 --> 01:42:05,265 Yes. He was very kind. 1257 01:42:05,266 --> 01:42:08,235 He almost restored my faith in human nature. 1258 01:42:08,236 --> 01:42:09,669 Only almost? 1259 01:42:09,670 --> 01:42:11,337 He did... 1260 01:42:11,338 --> 01:42:14,038 until I remembered you. 1261 01:42:15,277 --> 01:42:17,703 Touché. 1262 01:42:17,813 --> 01:42:19,780 What are you doing back here? 1263 01:42:19,781 --> 01:42:22,649 Just visiting. I heard about your misfortune... 1264 01:42:22,650 --> 01:42:25,352 thought I'd see if you needed anything. 1265 01:42:25,353 --> 01:42:28,354 You know what I really need, baby? 1266 01:42:28,355 --> 01:42:31,391 I need you to stay out of my life. 1267 01:42:31,392 --> 01:42:34,527 You haven't lost your charm, Oscar. I should have known. 1268 01:42:34,528 --> 01:42:39,458 Well... good-bye. 1269 01:42:51,479 --> 01:42:53,547 Remember the carousel? 1270 01:42:53,548 --> 01:42:55,548 Sure, I remember the carousel. 1271 01:42:55,549 --> 01:42:58,918 I remember it like a trip to the dentist. 1272 01:42:58,919 --> 01:43:00,987 Easy! Easy! 1273 01:43:00,988 --> 01:43:03,380 Stop! 1274 01:43:07,462 --> 01:43:11,389 Asshole. Did you think I'd forgotten? 1275 01:43:25,680 --> 01:43:28,882 She came to see me when I got out of intensive care. 1276 01:43:28,883 --> 01:43:31,252 She said, "There's bad news and there's good news. 1277 01:43:31,253 --> 01:43:34,922 "You're paralyzed from the waist down, permanently." 1278 01:43:34,923 --> 01:43:36,789 "OK," I said. 1279 01:43:36,790 --> 01:43:38,358 "Let's have the good news." 1280 01:43:38,359 --> 01:43:41,861 "That was the good news," she said. 1281 01:43:41,862 --> 01:43:44,632 "The bad news is that from now on... 1282 01:43:44,633 --> 01:43:47,367 "I'm taking care of you." 1283 01:43:52,040 --> 01:43:54,909 We were a couple once more. 1284 01:43:54,910 --> 01:43:58,011 She moved back into my place and looked after me... 1285 01:43:58,012 --> 01:44:00,848 with a strange kind of devotion to duty. 1286 01:44:00,849 --> 01:44:04,951 She was my cook, my housekeeper, my jailer... 1287 01:44:04,952 --> 01:44:08,050 and my nurse. 1288 01:44:15,129 --> 01:44:17,131 Oh, couldn't you... 1289 01:44:17,132 --> 01:44:19,265 I mean, it makes my leg shake... 1290 01:44:19,266 --> 01:44:22,970 if you always shoot me in the same spot. 1291 01:44:22,971 --> 01:44:25,939 You see? It makes the leg shake. 1292 01:44:25,940 --> 01:44:28,341 Couldn't you find some other place? 1293 01:44:28,342 --> 01:44:31,845 - You want me to have another go? - No, the next time. 1294 01:44:31,846 --> 01:44:35,137 Look what you made me do, silly. 1295 01:44:42,056 --> 01:44:44,490 My God, you're not going to use it again? 1296 01:44:44,491 --> 01:44:46,326 None left. 1297 01:44:46,327 --> 01:44:48,719 I'll get some more tomorrow. 1298 01:44:52,366 --> 01:44:56,837 It crossed my mind she might still love me... 1299 01:44:56,838 --> 01:44:59,240 in spite of everything. 1300 01:44:59,241 --> 01:45:01,942 After all, it's no fun hurting someone... 1301 01:45:01,943 --> 01:45:04,410 who means nothing to you. 1302 01:45:04,411 --> 01:45:08,305 Hey, Tiger. Come and get it. 1303 01:45:16,157 --> 01:45:17,558 Aren't you having any? 1304 01:45:17,559 --> 01:45:19,690 I'm going out. 1305 01:45:22,297 --> 01:45:23,463 Nothing in it? 1306 01:45:23,464 --> 01:45:24,765 Like what? 1307 01:45:24,766 --> 01:45:28,135 I don't know. Maybe tomatoes, mushrooms? 1308 01:45:28,136 --> 01:45:30,236 Would you like some mushrooms? 1309 01:45:30,237 --> 01:45:33,437 Well, yeah. That would be nice. 1310 01:45:33,641 --> 01:45:36,706 You want some, go pick some. 1311 01:45:41,548 --> 01:45:43,839 Yes, I do. 1312 01:45:44,619 --> 01:45:46,753 Oh, no, he's not available. 1313 01:45:46,754 --> 01:45:49,352 Who's calling, please? 1314 01:45:53,193 --> 01:45:56,196 No. This is his nurse speaking. 1315 01:45:56,197 --> 01:45:59,488 What the... Who says I'm not available? 1316 01:46:00,035 --> 01:46:03,133 Ah, you heard. 1317 01:46:03,338 --> 01:46:05,969 Yeah, very sad. 1318 01:46:07,241 --> 01:46:09,372 Who is it? 1319 01:46:10,345 --> 01:46:12,579 No. Quite impossible, I'm afraid. 1320 01:46:12,580 --> 01:46:15,610 He's completely incapacitated. 1321 01:46:17,786 --> 01:46:19,353 I will. 1322 01:46:19,354 --> 01:46:21,354 You're welcome. Good-bye. 1323 01:46:21,355 --> 01:46:23,384 Who was it? 1324 01:46:23,791 --> 01:46:26,826 "Paris is out. Old-fashioned." 1325 01:46:26,827 --> 01:46:30,187 Beverly, you mean? What did she want? 1326 01:46:32,166 --> 01:46:34,668 What did she want, for God's sake? 1327 01:46:34,669 --> 01:46:36,169 How would I know? 1328 01:46:36,170 --> 01:46:39,461 You might have let me speak to her. 1329 01:46:41,275 --> 01:46:43,810 I said, you might have let me speak to her. 1330 01:46:43,811 --> 01:46:45,546 I heard you. 1331 01:46:45,547 --> 01:46:51,018 Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days. 1332 01:46:51,019 --> 01:46:53,253 It's like I'm in solitary. 1333 01:46:53,254 --> 01:46:55,247 Is it? 1334 01:46:57,291 --> 01:46:59,320 Look... 1335 01:46:59,894 --> 01:47:03,219 I know I deserve all I get. 1336 01:47:03,298 --> 01:47:05,798 I treated you like a monster. 1337 01:47:05,799 --> 01:47:07,301 I am a monster. 1338 01:47:07,302 --> 01:47:11,038 Tiger! You don't have the right to criticize yourself. 1339 01:47:11,039 --> 01:47:12,873 That's my privilege. 1340 01:47:12,874 --> 01:47:15,241 - I know. - I earned it. 1341 01:47:15,242 --> 01:47:19,206 But I promise, I will never hurt you again. 1342 01:47:23,685 --> 01:47:26,019 You... hurt me? 1343 01:47:26,020 --> 01:47:28,082 Very funny. 1344 01:47:31,859 --> 01:47:35,027 And don't play with your "willy" while I'm gone. 1345 01:47:35,028 --> 01:47:37,456 There is no point. 1346 01:48:38,826 --> 01:48:41,328 Thank God you're home. 1347 01:48:41,329 --> 01:48:43,764 You missed me? 1348 01:48:43,765 --> 01:48:46,232 As much as you missed me after you dumped me? 1349 01:48:46,233 --> 01:48:47,901 Oh, no, not that again. 1350 01:48:47,902 --> 01:48:50,269 Please, let's not have a scene. 1351 01:48:50,270 --> 01:48:52,639 Why not? I love scenes. 1352 01:48:52,640 --> 01:48:54,774 I've developed a taste for them. 1353 01:48:54,775 --> 01:48:57,878 In fact, I can't do without them. 1354 01:48:57,879 --> 01:48:59,680 What is that? 1355 01:48:59,681 --> 01:49:02,583 What do you think it is? 1356 01:49:02,584 --> 01:49:06,978 What do you expect if you go out and leave me alone all night? 1357 01:49:07,789 --> 01:49:09,756 I wet myself, of course. 1358 01:49:09,757 --> 01:49:11,657 Oh, poor Tiger. 1359 01:49:11,658 --> 01:49:13,826 I'd better change your diaper. 1360 01:49:13,827 --> 01:49:15,462 God, you stink. 1361 01:49:15,463 --> 01:49:18,431 Why don't you just finish me off? 1362 01:49:18,432 --> 01:49:20,099 Why don't you O. D. Me... 1363 01:49:20,100 --> 01:49:24,098 or push me down the stairs or something? 1364 01:49:25,005 --> 01:49:27,295 I almost forgot. 1365 01:49:31,278 --> 01:49:33,876 It's your birthday, isn't it? 1366 01:49:35,850 --> 01:49:37,885 Is it? 1367 01:49:37,886 --> 01:49:39,982 I didn't remember. 1368 01:50:18,660 --> 01:50:20,092 Happy birthday to you 1369 01:50:20,093 --> 01:50:21,461 Happy birthday to you 1370 01:50:21,462 --> 01:50:22,862 Happy birthday, dear Oscar 1371 01:50:22,863 --> 01:50:24,824 Happy birthday to you 1372 01:50:45,052 --> 01:50:48,055 Although she kept me starved of human contact... 1373 01:50:48,056 --> 01:50:50,423 she enjoyed taking me out... 1374 01:50:50,424 --> 01:50:53,225 because she knew how much it hurt to be reminded... 1375 01:50:53,226 --> 01:50:58,554 of the simple little pleasures that were denied me forevermore. 1376 01:50:59,067 --> 01:51:01,401 Antoine, leave the quiet gentleman alone... 1377 01:51:01,402 --> 01:51:04,192 you can see he is tired. 1378 01:51:07,442 --> 01:51:10,277 Funny. You might have been good with kids. 1379 01:51:10,278 --> 01:51:11,978 Who knows? 1380 01:51:11,979 --> 01:51:15,044 You never will. That's for sure. 1381 01:51:16,149 --> 01:51:19,418 It wasn't that I just didn't want that child we made. 1382 01:51:19,419 --> 01:51:22,088 I didn't think I was worthy of it. 1383 01:51:22,089 --> 01:51:24,591 You could still have some. 1384 01:51:24,592 --> 01:51:25,926 No fear of that. 1385 01:51:25,927 --> 01:51:28,494 I'm a safe fuck these days. 1386 01:51:28,495 --> 01:51:30,626 What do you mean? 1387 01:51:31,899 --> 01:51:34,567 That abortion you so kindly paid for... 1388 01:51:34,568 --> 01:51:37,169 left me with an infection. 1389 01:51:37,170 --> 01:51:39,139 I was quite ill in Martinique. 1390 01:51:39,140 --> 01:51:42,442 Almost died, as a matter of fact. 1391 01:51:42,443 --> 01:51:44,443 You never told me. 1392 01:51:44,444 --> 01:51:46,979 Well, I'm telling you now. 1393 01:51:46,980 --> 01:51:50,883 Oh, Christ, what a shit I was. I despise myself. 1394 01:51:50,884 --> 01:51:52,418 I hate myself. 1395 01:51:52,419 --> 01:51:55,422 I hate myself worse than you could ever hate me. 1396 01:51:55,423 --> 01:51:57,224 Don't kid yourself, Oscar. 1397 01:51:57,225 --> 01:52:01,017 No one could hate you more than I do. 1398 01:52:05,298 --> 01:52:07,567 Why do you stay with me? 1399 01:52:07,568 --> 01:52:09,402 You really don't know? 1400 01:52:09,403 --> 01:52:14,874 Because you're precious to me, more precious than ever before. 1401 01:52:14,875 --> 01:52:16,243 Here. 1402 01:52:16,244 --> 01:52:17,744 So there it was. 1403 01:52:17,745 --> 01:52:21,638 We needed each other, she and I. 1404 01:52:22,916 --> 01:52:25,707 It's getting awfully cold. 1405 01:52:27,487 --> 01:52:30,551 Mimi, the water's getting cold. 1406 01:52:30,924 --> 01:52:34,494 Oh, shit. It's run out again. 1407 01:52:34,495 --> 01:52:37,558 I must speak to the concierge about it. 1408 01:52:38,466 --> 01:52:40,755 Don't go away. 1409 01:52:44,305 --> 01:52:47,573 Yeah? Yeah, and you? 1410 01:52:50,343 --> 01:52:52,845 No, I can't. I'm really busted. 1411 01:52:52,846 --> 01:52:57,184 No, I would love to but I'm really busted. 1412 01:52:57,185 --> 01:53:00,454 I don't give a fuck. 1413 01:53:00,455 --> 01:53:02,822 What time do you eat? 1414 01:53:02,823 --> 01:53:05,819 Ah, forget it. 1415 01:53:06,894 --> 01:53:08,894 Is that true? 1416 01:53:08,895 --> 01:53:12,290 Oh, it's cool to have you invited me. 1417 01:53:18,472 --> 01:53:22,264 I don't know I'll be well anyway. 1418 01:53:30,283 --> 01:53:32,243 Yeah? 1419 01:53:32,919 --> 01:53:35,711 Ah, that must be nice. 1420 01:53:36,423 --> 01:53:39,384 Yeah, you'll call me? 1421 01:53:40,093 --> 01:53:42,054 Yeah? 1422 01:53:45,165 --> 01:53:47,126 Yeah. 1423 01:53:56,343 --> 01:53:57,878 That was great. Thank you. 1424 01:53:57,879 --> 01:54:00,346 You didn't know I could cook, did you? 1425 01:54:00,347 --> 01:54:02,115 Thought I could only shake a leg, huh? 1426 01:54:02,116 --> 01:54:04,651 - You shake a leg real good. - Better than I cook? 1427 01:54:04,652 --> 01:54:07,921 Sure... Well, I mean, um, no. 1428 01:54:07,922 --> 01:54:10,923 You cook real good, but you could dance even better. 1429 01:54:10,924 --> 01:54:12,058 You don't work at it. 1430 01:54:12,059 --> 01:54:13,225 What's the point? 1431 01:54:13,226 --> 01:54:14,693 I could never dance as good as you. 1432 01:54:14,694 --> 01:54:15,861 Sure, you could. 1433 01:54:15,862 --> 01:54:18,063 Come on. You're special. 1434 01:54:18,064 --> 01:54:20,695 Isn't he special, Tiger? 1435 01:54:21,435 --> 01:54:22,602 Absolutely. 1436 01:54:22,603 --> 01:54:25,438 You see? He loves to watch you dance. 1437 01:54:25,439 --> 01:54:26,939 He thinks you're gorgeous. 1438 01:54:26,940 --> 01:54:28,708 Right, Tiger? 1439 01:54:28,709 --> 01:54:29,875 Right. 1440 01:54:29,876 --> 01:54:32,078 How about that? Look at that. 1441 01:54:32,079 --> 01:54:34,914 Get a load of that. Come on. 1442 01:54:34,915 --> 01:54:36,917 Hey, Mims, you're crazy. 1443 01:54:36,918 --> 01:54:38,877 Come on. 1444 01:54:39,920 --> 01:54:41,922 Isn't that something? 1445 01:54:41,923 --> 01:54:45,192 And he's not gay, either. That's very rare. 1446 01:54:45,193 --> 01:54:47,627 Show him your extension. 1447 01:54:47,628 --> 01:54:49,587 Come on. 1448 01:54:54,367 --> 01:54:56,669 How about that, Tiger? 1449 01:54:56,670 --> 01:54:58,672 You should try it sometime. 1450 01:54:58,673 --> 01:55:02,776 Come on, Basil. Dance a little for Oscar. 1451 01:55:02,777 --> 01:55:05,478 - I don't know. I ate too much. - Come on. 1452 01:55:05,479 --> 01:55:10,180 The poor baby gets so little fun out of life these days. 1453 01:55:10,283 --> 01:55:12,984 No entertainment at all. 1454 01:55:14,221 --> 01:55:16,182 Well? 1455 01:55:25,932 --> 01:55:28,723 Come on! Don't stop! 1456 01:55:40,814 --> 01:55:44,049 Dance! Dance! 1457 01:57:33,361 --> 01:57:37,897 I'd grown accustomed to being only half a man... 1458 01:57:37,898 --> 01:57:43,236 but that night, I really hit rock bottom. 1459 01:57:43,237 --> 01:57:46,239 It was a kind of catharsis, I guess. 1460 01:57:46,240 --> 01:57:48,675 We both knew we'd never rediscover... 1461 01:57:48,676 --> 01:57:52,111 the same extremes of passion and cruelty... 1462 01:57:52,112 --> 01:57:53,645 with another living soul. 1463 01:57:53,646 --> 01:57:55,180 Monsieur Oscar Benton... 1464 01:57:55,181 --> 01:57:57,450 do you consent to take as your wife... 1465 01:57:57,451 --> 01:58:00,481 - Mademoiselle Micheline Bouvier? - Yes. 1466 01:58:00,688 --> 01:58:02,155 Mademoiselle Micheline Bouvier... 1467 01:58:02,156 --> 01:58:04,156 do you consent to take as your husband... 1468 01:58:04,157 --> 01:58:06,391 - Monsieur Oscar Benton? - Yes. 1469 01:58:06,861 --> 01:58:08,861 In accordance with the law I declare you... 1470 01:58:08,862 --> 01:58:10,497 united by the bonds of marriage. 1471 01:58:10,498 --> 01:58:14,667 We were like the survivors of a catastrophe so terrible... 1472 01:58:14,668 --> 01:58:16,902 it formed a bond between us... 1473 01:58:16,903 --> 01:58:20,832 shared by no one else in the world. 1474 01:58:40,661 --> 01:58:43,395 So the relationship had come full circle. 1475 01:58:43,396 --> 01:58:46,187 We'd reached a plateau. 1476 01:58:46,600 --> 01:58:51,270 The dust has settled since then, but I live in constant dread. 1477 01:58:51,271 --> 01:58:54,173 I'm forever afraid of losing what's left of her heart... 1478 01:58:54,174 --> 01:58:56,602 to some lucky bastard. 1479 01:58:59,879 --> 01:59:02,082 It feels strange to be confessing this... 1480 01:59:02,083 --> 01:59:04,684 to someone who's hoping he'll be the one. 1481 01:59:04,685 --> 01:59:06,185 Now don't deny it. 1482 01:59:06,186 --> 01:59:10,046 There's only room in this cabin for one hypocrite. 1483 01:59:11,959 --> 01:59:15,628 If you're not going to stay and have another drink... 1484 01:59:15,629 --> 01:59:17,729 you might as well go. 1485 01:59:17,730 --> 01:59:20,191 There's no more to tell. 1486 01:59:32,912 --> 01:59:35,547 I think I understand you better now. 1487 01:59:35,548 --> 01:59:37,509 And her? 1488 01:59:40,153 --> 01:59:42,444 Yeah, and her. 1489 01:59:50,130 --> 01:59:53,695 Shit, shit, shit. 1490 02:00:00,573 --> 02:00:02,704 Look... 1491 02:00:02,910 --> 02:00:06,041 Let's be adult about this, shall we? 1492 02:00:07,213 --> 02:00:10,482 Yeah, adult. That's the word. 1493 02:00:10,483 --> 02:00:13,519 Anything I can do, you can do better. Feel free. 1494 02:00:13,520 --> 02:00:16,756 I won't object if you have a little fling... 1495 02:00:16,757 --> 02:00:19,923 with that Italian, for example. 1496 02:02:10,604 --> 02:02:13,065 Taking the plunge at last? 1497 02:02:52,879 --> 02:02:55,739 I think I need a drink. 1498 02:02:57,250 --> 02:03:01,042 I said, I think I need a drink. Can I get you one? 1499 02:03:08,028 --> 02:03:11,763 Can I have a whiskey, please? No ice. 1500 02:03:12,298 --> 02:03:14,733 That was some stunt. 1501 02:03:14,734 --> 02:03:18,470 Pretty good for a guy with two left feet. 1502 02:03:18,471 --> 02:03:20,506 Well, I don't pretend to be a dancer. 1503 02:03:20,507 --> 02:03:24,799 Just kidding, Nigel. I'm not so hot myself. 1504 02:03:25,912 --> 02:03:30,204 Will you look at that Latin lover boy go? 1505 02:03:34,254 --> 02:03:37,453 Watch out. He'll snap her up. 1506 02:03:44,765 --> 02:03:47,132 Almost time. 1507 02:03:47,133 --> 02:03:49,035 Where is that English rose of yours? 1508 02:03:49,036 --> 02:03:51,003 She'll miss all the fun if she doesn't hurry up. 1509 02:03:51,004 --> 02:03:54,574 Fiona's not much of a sailor. She's flat out on her bunk. 1510 02:03:54,575 --> 02:03:57,008 That is a disappointment. 1511 02:03:57,009 --> 02:03:59,511 Yeah, yeah. Dosed herself on Dramamine. 1512 02:03:59,512 --> 02:04:02,215 Pity. Mimi and I were hoping... 1513 02:04:02,216 --> 02:04:04,649 to crack a bottle of champagne with you later on... 1514 02:04:04,650 --> 02:04:06,586 the two of you. 1515 02:04:06,587 --> 02:04:08,788 A little farewell get-together with our special friends. 1516 02:04:08,789 --> 02:04:11,056 All right, folks, this is it. 1517 02:04:11,057 --> 02:04:13,926 You got something you want to do this year you'd better hurry up. 1518 02:04:13,927 --> 02:04:17,195 We've got only about ten seconds left. 1519 02:04:17,398 --> 02:04:19,599 Nine... eight... 1520 02:04:19,600 --> 02:04:21,901 seven... six... 1521 02:04:21,902 --> 02:04:24,070 five... four... 1522 02:04:24,071 --> 02:04:26,239 three... two... 1523 02:04:26,240 --> 02:04:28,438 one! 1524 02:04:44,190 --> 02:04:46,150 Well, baby? 1525 02:04:51,330 --> 02:04:53,265 Happy days, Oscar. 1526 02:04:53,266 --> 02:04:55,227 Sure. 1527 02:04:55,601 --> 02:04:57,868 Happy days. 1528 02:05:07,113 --> 02:05:10,082 Your good health. 1529 02:05:10,083 --> 02:05:13,084 You notice that I do not say, "Happy New Year." 1530 02:05:13,085 --> 02:05:15,253 To those whose gaze is focused on eternity... 1531 02:05:15,254 --> 02:05:18,390 one year is the same as the next. 1532 02:05:18,391 --> 02:05:19,891 You don't say. 1533 02:05:19,892 --> 02:05:21,693 In that case, cheers. 1534 02:05:21,694 --> 02:05:25,832 Deliver a bottle of champagne to room A-29. 1535 02:05:25,833 --> 02:05:27,165 On my tab. 1536 02:05:27,166 --> 02:05:29,558 Oscar Benton. OK? 1537 02:05:44,084 --> 02:05:46,051 All right, boys and girls, that'll do. 1538 02:05:46,052 --> 02:05:47,320 Come on, stop that. 1539 02:05:47,321 --> 02:05:50,389 Is this any way to start a new year? 1540 02:05:50,390 --> 02:05:53,123 Peace! Let's have some peace! 1541 02:05:53,527 --> 02:05:56,852 Shalom! Shalom! 1542 02:05:57,330 --> 02:06:01,191 All right, all right. Settle down, boys and girls. 1543 02:06:58,258 --> 02:07:00,320 Why? 1544 02:07:00,894 --> 02:07:02,294 I thought... 1545 02:07:02,295 --> 02:07:04,562 You thought what? 1546 02:07:04,798 --> 02:07:07,532 But you said... 1547 02:07:07,533 --> 02:07:09,769 I mean, I know how your story ends now. 1548 02:07:09,770 --> 02:07:11,369 No, you don't. 1549 02:07:11,370 --> 02:07:13,705 Not yet. 1550 02:07:13,706 --> 02:07:15,768 I think... 1551 02:07:16,609 --> 02:07:19,277 I think I've fallen in love with you. 1552 02:07:19,278 --> 02:07:25,449 Come on. I'm just a fantasy, an amusement on a boring voyage. 1553 02:07:26,052 --> 02:07:28,688 You mean it's still just a game? 1554 02:07:28,689 --> 02:07:31,752 Did I ever say it wasn't? 1555 02:07:32,225 --> 02:07:34,559 But... 1556 02:07:34,560 --> 02:07:37,395 I'm truly, sincerely in love with you. 1557 02:07:37,396 --> 02:07:40,665 That's why you will never have me. 1558 02:07:44,670 --> 02:07:47,006 You're hurting me terribly. 1559 02:07:47,007 --> 02:07:49,608 The way you're hurting your wife? 1560 02:07:49,609 --> 02:07:52,177 She doesn't know about us. She knows nothing. 1561 02:07:52,178 --> 02:07:55,311 She's looking right at us. 1562 02:08:02,789 --> 02:08:04,189 Having a good time? 1563 02:08:04,190 --> 02:08:06,491 Darling, this is wonderful. 1564 02:08:06,492 --> 02:08:08,994 - Yes, isn't it? - How are you feeling? 1565 02:08:08,995 --> 02:08:11,497 Good as new, thanks to your ministrations. 1566 02:08:11,498 --> 02:08:12,664 There. 1567 02:08:12,665 --> 02:08:15,967 Now you can make your New Year's resolutions. 1568 02:08:15,968 --> 02:08:19,004 Do you think it's safe to drink on an empty stomach? 1569 02:08:19,005 --> 02:08:22,070 Who wants to be safe? 1570 02:08:23,476 --> 02:08:25,378 I'm feeling dangerous tonight. 1571 02:08:25,379 --> 02:08:27,712 That's the spirit, Fiona. 1572 02:08:27,713 --> 02:08:29,382 I knew that your presence... 1573 02:08:29,383 --> 02:08:32,385 would add a little spice to tonight's proceedings. 1574 02:08:32,386 --> 02:08:34,720 That was a very kind thought of yours. 1575 02:08:34,721 --> 02:08:36,055 I've never seen my husband... 1576 02:08:36,056 --> 02:08:38,890 in action with another woman before. 1577 02:08:38,891 --> 02:08:41,894 Oscar had me woken with a bottle of champagne. 1578 02:08:41,895 --> 02:08:43,395 You call that action? 1579 02:08:43,396 --> 02:08:47,188 I don't think he was getting anywhere with her. 1580 02:08:49,101 --> 02:08:51,392 It's a shame. 1581 02:10:29,335 --> 02:10:32,938 Maybe I made a mistake about you, Nigel. 1582 02:10:32,939 --> 02:10:36,639 Maybe your wife would've been a better bet. 1583 02:10:47,087 --> 02:10:48,486 Come on, stop sulking, man. 1584 02:10:48,487 --> 02:10:52,558 You ought to be glad they're getting it on so well. 1585 02:10:52,559 --> 02:10:56,060 Come on. Put a funny hat on. It'll make you feel better. 1586 02:10:56,061 --> 02:10:59,057 Throw some streamers at them. 1587 02:11:05,205 --> 02:11:06,539 Attaboy! 1588 02:11:06,540 --> 02:11:09,074 It's the "Titanic" all over again! 1589 02:11:09,075 --> 02:11:12,978 Nearer my God to thee 1590 02:11:12,979 --> 02:11:16,714 Nearer to thee 1591 02:11:45,145 --> 02:11:47,378 I know how you feel, Nigel. 1592 02:11:47,379 --> 02:11:49,582 I've been a loser all my life. 1593 02:11:49,583 --> 02:11:51,083 Join the club. 1594 02:11:51,084 --> 02:11:52,918 Don't touch me! 1595 02:11:52,919 --> 02:11:55,421 If you weren't a cripple, I'd knock your fucking head off. 1596 02:11:55,422 --> 02:11:57,422 Go ahead if it'll help. 1597 02:11:57,423 --> 02:11:58,790 I deserve your hatred. 1598 02:11:58,791 --> 02:12:01,924 I'm abominable. I'm pathetic. 1599 02:12:06,233 --> 02:12:08,233 No, not that way, Nigel. 1600 02:12:08,234 --> 02:12:09,735 Nigel, you better hurry. 1601 02:12:09,736 --> 02:12:13,300 There'll be nothing left for you. 1602 02:12:17,644 --> 02:12:21,469 Bloody hell! 1603 02:13:27,713 --> 02:13:29,811 Is she here? 1604 02:13:45,298 --> 02:13:50,435 Did you ever see such an allegory of grace and beauty? 1605 02:13:50,436 --> 02:13:55,263 Two nymphs sleeping off their amatory exertions. 1606 02:13:56,910 --> 02:13:59,078 You really missed something, Nigel. 1607 02:13:59,079 --> 02:14:03,047 Fiona was a revelation. 1608 02:14:03,048 --> 02:14:06,248 All fire. 1609 02:14:07,354 --> 02:14:13,057 I doubt if you've ever really made the most of her. 1610 02:14:14,160 --> 02:14:15,728 Swine! 1611 02:14:15,729 --> 02:14:19,861 Get your goddamn hands off me. 1612 02:14:26,972 --> 02:14:29,501 You prick. 1613 02:14:32,811 --> 02:14:35,914 You don't deserve to hear the rest of my story. 1614 02:14:35,915 --> 02:14:38,149 My. 1615 02:14:38,150 --> 02:14:39,584 Here, give it. 1616 02:14:39,585 --> 02:14:41,853 Just give me that thing, all right? 1617 02:14:41,854 --> 02:14:44,757 Otherwise you're going to hurt somebody. Come on, man, Don't be a bloody fool. 1618 02:14:44,758 --> 02:14:47,150 - Give it to me. - Hurt somebody? 1619 02:14:50,430 --> 02:14:52,821 Not anymore. 1620 02:14:59,371 --> 02:15:02,766 We were just too greedy, baby. 1621 02:15:04,209 --> 02:15:06,477 That was all. 1622 02:15:45,584 --> 02:15:46,918 Hello, sweetheart. 1623 02:15:46,919 --> 02:15:50,985 My father says to wish you a Happy New Year. 114186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.