All language subtitles for [www.Cpasbien.com] Comme.un.Chef.2012.FRENCH.DVDRiP.XviD-BLOODYMARY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,004 --> 00:00:27,503 Ashkan #11 www.01.movie-center.i 2 00:00:29,604 --> 00:00:32,141 It covered three passes, there will be three menus. 3 00:00:33,396 --> 00:00:36,347 Run your two appetizers, half a lobster. 4 00:00:36,687 --> 00:00:38,643 A sole, turbot. 5 00:00:43,188 --> 00:00:45,144 Catchy tune 6 00:02:15,574 --> 00:02:17,197 The sole meuniere for 2. 7 00:02:17,615 --> 00:02:19,108 The stew for 11. 8 00:02:19,990 --> 00:02:21,187 Steak tartare. 9 00:02:21,450 --> 00:02:24,151 A steak, an order of fries. 10 00:02:24,742 --> 00:02:26,897 You do not fuck to make the decoration, 11 00:02:27,158 --> 00:02:28,899 the customer has 20 minutes to eat. 12 00:02:29,158 --> 00:02:30,188 It not eat in 20 minutes. 13 00:02:30,449 --> 00:02:31,824 A faugères for 8. 14 00:02:32,325 --> 00:02:34,446 - The 8 is not the stew? - Yes 15 00:02:36,868 --> 00:02:37,862 Good morning. 16 00:02:38,118 --> 00:02:39,527 You ordered a faugères? 17 00:02:39,827 --> 00:02:40,740 Yes. 18 00:02:41,118 --> 00:02:42,066 Why? 19 00:02:42,452 --> 00:02:43,614 Your server I was offered. 20 00:02:44,618 --> 00:02:45,946 A board of drunkard. 21 00:02:46,368 --> 00:02:49,320 With the stew, Taking a dry white. 22 00:02:51,493 --> 00:02:54,030 As, for example, a 2003 Muscadet. 23 00:02:54,452 --> 00:02:55,826 We prefer the red. 24 00:02:56,286 --> 00:02:58,656 Do you prefer red? No problem. 25 00:02:59,328 --> 00:02:59,944 In this case, 26 00:03:00,411 --> 00:03:02,947 we will fall back to the steak-frites. 27 00:03:03,204 --> 00:03:04,116 Bon appetit. 28 00:03:04,496 --> 00:03:05,277 My stew! 29 00:03:09,162 --> 00:03:12,031 You want to let me a chance? A week? 30 00:03:12,664 --> 00:03:14,404 No. Do you realize, 31 00:03:14,663 --> 00:03:17,330 you got attacked 6 customers for cooking meat. 32 00:03:17,705 --> 00:03:19,328 They wanted to their chops to the point. 33 00:03:19,704 --> 00:03:20,618 So what? 34 00:03:20,871 --> 00:03:24,367 You've almost hit a guy put mustard on his sole. 35 00:03:24,622 --> 00:03:25,737 Paul Bocuse always said ... 36 00:03:26,248 --> 00:03:28,654 Bocuse, I do not care. 37 00:03:28,916 --> 00:03:30,705 This is a brewery neighborhood here. 38 00:03:31,083 --> 00:03:32,705 Basque chicken in first 4 years 39 00:03:33,081 --> 00:03:34,326 First blown 5. 40 00:03:34,582 --> 00:03:36,786 They call me the Mozart piano kitchen. 41 00:03:37,208 --> 00:03:38,665 The Mozart of what? 42 00:03:39,041 --> 00:03:40,070 The piano kitchen ... 43 00:03:41,666 --> 00:03:44,618 I know by heart recipes chefs. 44 00:03:44,999 --> 00:03:46,196 I am limitless. 45 00:03:47,041 --> 00:03:48,451 Good morning, gentlemen. 46 00:03:49,917 --> 00:03:50,947 Are you new? 47 00:03:52,042 --> 00:03:54,745 A steak-frites. An ox-core chips. 48 00:03:55,126 --> 00:03:57,661 I want a herring with fries. 49 00:03:58,251 --> 00:04:00,622 Let's be serious. Gentlemen, please. 50 00:04:01,085 --> 00:04:04,865 I propose a foam butternut squash 51 00:04:05,252 --> 00:04:06,531 dominoes chestnut jelly 52 00:04:06,918 --> 00:04:10,165 ravioli with tomato placed on a sheet of oak. 53 00:04:11,918 --> 00:04:13,459 It is served with fries? 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,076 No. This is accompanied 55 00:04:16,461 --> 00:04:18,286 Beetroot Paprika 56 00:04:18,670 --> 00:04:20,957 Mash in a soup the foam carrot 57 00:04:21,338 --> 00:04:23,659 with a line vinegar of Agincourt. 58 00:04:24,671 --> 00:04:25,998 Who is this queer? 59 00:04:27,380 --> 00:04:30,377 I see you again with your foolishness paprika! 60 00:04:42,965 --> 00:04:45,751 Jacky, you came buy your outfit from head? 61 00:04:46,590 --> 00:04:47,704 Soon. 62 00:04:48,048 --> 00:04:49,589 Soon, you'll see. 63 00:04:50,257 --> 00:04:52,793 Pour over beef, sprinkle with breadcrumbs, 64 00:04:53,049 --> 00:04:53,997 drizzle with melted butter. 65 00:04:54,798 --> 00:04:55,747 Cloves. 66 00:04:56,174 --> 00:04:57,251 Orange zest. 67 00:04:57,633 --> 00:04:58,794 How did it go? 68 00:05:01,799 --> 00:05:04,419 No, Jacky. This is the fourth restaurant that turns you. 69 00:05:05,716 --> 00:05:07,542 There will be 3 on a single wage. 70 00:05:08,301 --> 00:05:10,587 They understand nothing to what I do. 71 00:05:11,593 --> 00:05:12,873 Have you seen our discovered? 72 00:05:13,260 --> 00:05:14,171 Yes, I know. 73 00:05:15,843 --> 00:05:16,589 Ouch! 74 00:05:16,844 --> 00:05:18,550 What? Okay. 75 00:05:18,926 --> 00:05:20,205 Baby, are you? 76 00:05:20,468 --> 00:05:21,546 - Yes. - You sure? 77 00:05:22,052 --> 00:05:23,166 Yes. 78 00:05:23,594 --> 00:05:25,170 You have to stop to work. 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,167 I will ensure find a job. 80 00:05:29,260 --> 00:05:31,298 Any one. You to be quiet. 81 00:05:31,553 --> 00:05:32,383 Any one? 82 00:05:33,053 --> 00:05:34,250 The first that comes along. 83 00:05:35,804 --> 00:05:37,214 And I will not turn. 84 00:05:38,387 --> 00:05:39,417 Hello, Chief. 85 00:05:53,763 --> 00:05:55,968 It feels good leaving the furnace. 86 00:05:56,348 --> 00:05:58,386 - Is everything okay? - It's delicious. 87 00:05:59,305 --> 00:06:00,847 Hello, are you? 88 00:06:02,266 --> 00:06:04,550 - Did you like the floor? - It's perfect. 89 00:06:04,932 --> 00:06:09,672 Good morning. Do you like my little pickled onions, madam. 90 00:06:10,141 --> 00:06:11,681 They are to devour. 91 00:06:12,307 --> 00:06:13,338 May. 92 00:06:15,183 --> 00:06:16,510 A perfect mouthful. 93 00:06:23,183 --> 00:06:23,930 I'll remember. 94 00:06:24,308 --> 00:06:25,340 I eat what? 95 00:06:25,725 --> 00:06:27,349 With a fork, you prick ... 96 00:06:28,185 --> 00:06:29,261 Chef! 97 00:06:30,309 --> 00:06:30,973 Forgiveness. 98 00:06:33,601 --> 00:06:35,721 Mr. Matter said you have an obligation 99 00:06:35,976 --> 00:06:37,255 show him the menu. 100 00:06:37,518 --> 00:06:38,597 I have no time. 101 00:06:38,852 --> 00:06:41,340 For other restaurants, should do with him. 102 00:06:41,602 --> 00:06:42,929 Later, Marion. 103 00:06:57,479 --> 00:06:59,352 No, it will not. 104 00:06:59,770 --> 00:07:01,014 I do not feel no emotion. 105 00:07:01,937 --> 00:07:03,679 Give me vanilla. 106 00:07:13,106 --> 00:07:13,970 Taste. 107 00:07:19,772 --> 00:07:20,602 This is very good leader. 108 00:07:22,565 --> 00:07:23,477 It's fantastic leader. 109 00:07:23,858 --> 00:07:24,602 You speak. 110 00:07:25,065 --> 00:07:26,890 Not for the map Spring. 111 00:07:28,858 --> 00:07:29,769 I can not do it. 112 00:07:30,567 --> 00:07:32,521 Mr. Matter has send us a menu. 113 00:07:32,940 --> 00:07:34,350 He wants you to serve. 114 00:07:34,982 --> 00:07:36,974 He begins to chase me. 115 00:07:37,358 --> 00:07:38,637 Follow me. 116 00:07:41,567 --> 00:07:43,891 Stop acting like the head. I do not mind. 117 00:07:44,276 --> 00:07:46,313 You said you would take anything. 118 00:07:46,567 --> 00:07:48,393 I said, I do. 119 00:07:48,901 --> 00:07:51,306 It's just for six months. It will pass quickly. 120 00:07:53,152 --> 00:07:53,850 Good day. 121 00:07:57,943 --> 00:07:59,850 I even think I will please me. 122 00:08:01,028 --> 00:08:01,691 Go. 123 00:08:02,736 --> 00:08:05,403 Should I repaint all windows. 124 00:08:05,653 --> 00:08:07,313 There's 524 in all. 125 00:08:07,695 --> 00:08:08,856 Then ... 126 00:08:09,486 --> 00:08:11,810 doors ... 188. 127 00:08:12,695 --> 00:08:13,395 Super. 128 00:08:16,361 --> 00:08:18,649 They eat what? I know not. I do not care. 129 00:08:18,903 --> 00:08:20,361 Your combination. 130 00:08:20,612 --> 00:08:22,650 The material is there. Here we go. 131 00:08:22,904 --> 00:08:24,314 OK. Thank you. 132 00:08:25,362 --> 00:08:26,642 Hello, ma'am. 133 00:08:38,073 --> 00:08:39,697 Jerusalem artichokes. 134 00:08:40,157 --> 00:08:41,613 Velvety. 135 00:08:42,239 --> 00:08:43,898 Squash gazpacho. 136 00:08:45,573 --> 00:08:48,655 Your menu Date the last century, Alexander. 137 00:08:50,781 --> 00:08:53,152 We need ingredients to lower the price 138 00:08:53,408 --> 00:08:56,442 Our range of frozen and vacuum-packed meals. 139 00:08:56,992 --> 00:08:58,319 What to do with me? 140 00:08:58,701 --> 00:09:01,698 You're gonna help me get before the commission for approval. 141 00:09:03,200 --> 00:09:06,283 If the Cargo Lagarde using these products, 142 00:09:06,534 --> 00:09:07,363 we will go ahead. 143 00:09:07,744 --> 00:09:11,192 I will put crap in my flat? 144 00:09:11,578 --> 00:09:13,780 My chemists say that it is safe. 145 00:09:14,035 --> 00:09:14,734 Many chefs 146 00:09:15,118 --> 00:09:16,281 working with industry. 147 00:09:16,744 --> 00:09:17,775 Think. 148 00:09:18,161 --> 00:09:19,321 This is reflected. 149 00:09:19,703 --> 00:09:21,695 You correspond more to the group's image. 150 00:09:22,578 --> 00:09:23,692 I present to you Cyril. 151 00:09:24,537 --> 00:09:26,611 It is a 2 star London and Paris. 152 00:09:26,995 --> 00:09:27,740 Hello, Alexander. 153 00:09:28,162 --> 00:09:30,070 You have to come eat at home. 154 00:09:30,330 --> 00:09:33,659 I foams radish phosphorescent. Of steaks 155 00:09:34,038 --> 00:09:36,740 effervescent and ice Chicken from Bresse. 156 00:09:36,996 --> 00:09:38,026 Great! 157 00:09:38,537 --> 00:09:40,576 I will entrust the Cargo at Cyril Lagarde. 158 00:09:41,121 --> 00:09:43,906 You're going to get the farmhouse Mimosas at the Orleans. 159 00:09:44,580 --> 00:09:46,370 Look how pretty it is. 160 00:09:46,748 --> 00:09:50,362 You can continue to your beautiful traditional cuisine. 161 00:09:50,914 --> 00:09:52,537 The Cargo Lagarde my name. 162 00:09:52,915 --> 00:09:55,071 He is ours, thy name. There you bought it. 163 00:09:55,457 --> 00:09:58,028 You Coutes us too much. You bring enough. 164 00:09:58,457 --> 00:10:01,575 I invirable, Stanislaus. Reread my contract. 165 00:10:01,999 --> 00:10:03,575 The interview is over. 166 00:10:07,166 --> 00:10:07,911 What? 167 00:10:08,292 --> 00:10:11,075 It's like that's the time. We can not help it. 168 00:10:26,001 --> 00:10:27,328 Y has a knocker. 169 00:10:28,125 --> 00:10:29,831 How you prepare cod? 170 00:10:30,210 --> 00:10:31,786 - He wants what? - The cod! 171 00:10:32,460 --> 00:10:33,787 How do you prepare? 172 00:10:34,169 --> 00:10:35,496 We do not understand. What? 173 00:10:35,753 --> 00:10:37,708 You are to boil. 174 00:10:38,170 --> 00:10:41,202 This must be done in a water bath not more than 10 min. 175 00:10:41,502 --> 00:10:43,328 After he loses all its flavor. 176 00:10:43,711 --> 00:10:44,742 It becomes ... 177 00:10:45,254 --> 00:10:46,166 Open the window. 178 00:10:49,337 --> 00:10:52,619 How do you prepare? Broth in salt water. 179 00:10:53,004 --> 00:10:54,544 It will lose its taste. 180 00:10:54,920 --> 00:10:56,912 What are you doing? Keep me that. 181 00:10:58,004 --> 00:10:58,751 Good morning, gentlemen. 182 00:10:59,755 --> 00:11:01,129 We can do better. 183 00:11:01,588 --> 00:11:02,501 So ... 184 00:11:02,963 --> 00:11:06,164 I think of a crushed Prince of the Seas 185 00:11:06,421 --> 00:11:07,371 to the foam lemon. 186 00:11:07,797 --> 00:11:10,369 They hate change. It makes them mean. 187 00:11:11,007 --> 00:11:11,752 We do not know 188 00:11:12,006 --> 00:11:13,498 if they know what they eat. 189 00:11:14,006 --> 00:11:16,412 Chicken, they believe it's fish. 190 00:11:16,797 --> 00:11:17,829 If you listen to me, 191 00:11:18,090 --> 00:11:20,875 can reach heights Culinary Creation. 192 00:11:21,548 --> 00:11:23,456 This is not necessarily our goal. 193 00:11:32,383 --> 00:11:34,421 What did you put on plates? 194 00:11:34,800 --> 00:11:38,047 Crushed prince of the seas to the foam lemon 195 00:11:38,300 --> 00:11:41,713 raft and vegetables buttons sauce rainbow sky. 196 00:11:41,967 --> 00:11:43,342 I do not like cod like that. 197 00:11:43,759 --> 00:11:44,707 Taste first. 198 00:11:45,092 --> 00:11:46,124 I like it. 199 00:11:46,510 --> 00:11:49,425 We know, at our age, if you like or if you do not like. 200 00:11:49,802 --> 00:11:51,082 I want mashed potatoes! 201 00:11:51,469 --> 00:11:52,844 I do not want the yellow thing on it. 202 00:11:57,261 --> 00:11:59,169 The chefs are booed. 203 00:12:04,720 --> 00:12:07,387 Do not worry, Mr. Painter. This is normal. 204 00:12:07,638 --> 00:12:10,550 We put the cheese in an omelet, I was bitten. 205 00:12:10,804 --> 00:12:12,879 It's me. I see things too big. 206 00:12:13,262 --> 00:12:15,301 People do not care quality. 207 00:12:17,055 --> 00:12:18,252 Sorry, guys. 208 00:12:19,264 --> 00:12:20,638 You know what? 209 00:12:20,890 --> 00:12:21,635 Next time, 210 00:12:22,013 --> 00:12:25,297 serve them mashed aspirin with juice Valium. 211 00:12:25,556 --> 00:12:27,132 That should please them. 212 00:12:28,305 --> 00:12:29,929 I take you to the sage. 213 00:12:34,139 --> 00:12:34,839 Sir? 214 00:12:35,098 --> 00:12:36,177 Just a leek. 215 00:12:36,432 --> 00:12:39,301 My mother loves you. You want me to sign it? 216 00:12:42,307 --> 00:12:43,681 Direct in 2 min. 217 00:12:43,933 --> 00:12:45,178 Chef! Yes? 218 00:12:45,433 --> 00:12:48,101 I wanted to say, I leave the Cargo Lagarde. 219 00:12:48,350 --> 00:12:49,262 What? 220 00:12:49,518 --> 00:12:52,007 I go direct the mirror from Paris to New York. 221 00:12:52,266 --> 00:12:53,724 I decided anything yet. 222 00:12:53,974 --> 00:12:56,381 Mr. Matter to me already to sign the contract. 223 00:12:56,643 --> 00:12:58,266 I hope you will forgive me. 224 00:12:58,518 --> 00:12:59,548 You can not do this to me. 225 00:12:59,809 --> 00:13:02,214 I have learned what a roulade. 226 00:13:02,768 --> 00:13:03,716 Direct in 1 min. 227 00:13:04,102 --> 00:13:06,057 I can not say no Mirror in Paris. 228 00:13:06,310 --> 00:13:07,590 But not now. 229 00:13:07,853 --> 00:13:11,550 Everyone is waiting for me at the turn Spring with this card. 230 00:13:11,852 --> 00:13:13,890 You'll be in my heart and in my head. 231 00:13:14,144 --> 00:13:15,969 I do not care. 232 00:13:16,812 --> 00:13:17,510 Is that clear? 233 00:13:19,770 --> 00:13:21,393 Excuse me, but I'm leaving too. 234 00:13:22,311 --> 00:13:23,059 Live in 10 seconds. 235 00:13:23,438 --> 00:13:25,842 I take direction Cock of France in Dubai. 236 00:13:27,270 --> 00:13:29,557 I'm sorry. You took the word? 237 00:13:31,480 --> 00:13:32,309 Un 238 00:13:37,604 --> 00:13:39,679 "The revenue market of Alexander ". 239 00:13:47,481 --> 00:13:49,472 I'm here 240 00:13:49,980 --> 00:13:52,138 with my two faithful lieutenants, Sergio 241 00:13:52,564 --> 00:13:53,596 and Akio. 242 00:13:53,856 --> 00:13:55,515 It started? Instantly. 243 00:13:55,774 --> 00:13:56,603 Today 244 00:13:56,857 --> 00:13:59,560 I'll talk one of my favorite entries. 245 00:14:00,817 --> 00:14:02,190 At the heart of winter, 246 00:14:02,565 --> 00:14:03,514 when you are alone ... 247 00:14:03,899 --> 00:14:06,104 His cooking show I sellotape. 248 00:14:06,358 --> 00:14:07,473 So do I. 249 00:14:07,858 --> 00:14:10,525 To warm heart, I offer 250 00:14:11,150 --> 00:14:14,101 the cream of leek acacia honey. 251 00:14:14,484 --> 00:14:16,688 Leeks with honey? Of course. 252 00:14:17,900 --> 00:14:19,358 You knew that? Who knows not that? 253 00:14:19,734 --> 00:14:20,648 Shut up. 254 00:14:20,901 --> 00:14:22,561 I cut the leeks into small cubes. 255 00:14:22,818 --> 00:14:23,768 The white part. 256 00:14:24,360 --> 00:14:28,140 Yes, Akio. As I have learned during these years. 257 00:14:29,319 --> 00:14:30,185 It's weird. 258 00:14:30,569 --> 00:14:32,146 When the onion becomes translucent 259 00:14:32,779 --> 00:14:33,690 we add the leeks. 260 00:14:34,069 --> 00:14:35,267 He never put onions. 261 00:14:35,778 --> 00:14:36,725 If it is, it is 262 00:14:37,112 --> 00:14:38,355 he is not sure of himself. 263 00:14:38,612 --> 00:14:40,768 He must have a work problem. 264 00:14:41,153 --> 00:14:41,732 You know him? 265 00:14:42,112 --> 00:14:43,106 By heart. 266 00:14:43,362 --> 00:14:46,444 I've stolen his cookbooks for me the offer. 267 00:14:48,446 --> 00:14:50,935 How long you stay to this window? 268 00:14:51,322 --> 00:14:53,941 I had forgotten the brush. Y has to do the other wing. 269 00:14:54,446 --> 00:14:56,402 Okay. I'll be right. 270 00:14:57,281 --> 00:14:57,979 At earlier. 271 00:14:58,364 --> 00:14:59,028 At earlier. 272 00:15:00,448 --> 00:15:02,238 I made a small connection. 273 00:15:02,948 --> 00:15:05,234 And you free 15 days? 274 00:15:05,490 --> 00:15:07,315 I really need a second. 275 00:15:07,573 --> 00:15:09,978 Dad, I have my date for my defense. 276 00:15:10,366 --> 00:15:13,316 You would have an idea available for an assistant? 277 00:15:13,615 --> 00:15:15,608 No, I have already called. 278 00:15:17,284 --> 00:15:18,194 There's really nobody. 279 00:15:19,117 --> 00:15:20,526 Ah, you're here, darling. 280 00:15:20,783 --> 00:15:22,573 I came to talk to you. 281 00:15:23,076 --> 00:15:25,066 I know did you come talk to me. 282 00:15:25,449 --> 00:15:26,481 What I told you? 283 00:15:27,367 --> 00:15:28,824 You told me about a thing ... 284 00:15:29,201 --> 00:15:30,030 You're coming? 285 00:15:30,491 --> 00:15:32,233 Of course. Where? 286 00:15:32,617 --> 00:15:33,860 At my thesis defense. 287 00:15:34,243 --> 00:15:35,238 What is the matter? 288 00:15:35,618 --> 00:15:37,858 The influence of the novel fantastic in Russian 289 00:15:38,119 --> 00:15:39,363 writers French nineteenth. 290 00:15:39,618 --> 00:15:42,700 There's more and more Russians who come to the restaurant. 291 00:15:42,952 --> 00:15:44,067 Great! 292 00:15:44,327 --> 00:15:45,026 You're leaving? 293 00:15:45,452 --> 00:15:47,739 I do the service, it was not planned. 294 00:15:48,869 --> 00:15:49,697 You angry with me? 295 00:15:49,952 --> 00:15:51,990 You canceled, you deferred, you push. 296 00:15:52,370 --> 00:15:53,531 You speak. 297 00:15:53,911 --> 00:15:55,867 You're not going to order a hamburger? 298 00:15:56,245 --> 00:15:58,071 Yes, this is Ms Lagarde. 299 00:15:58,328 --> 00:16:00,366 I would a double cheese and a coke. 300 00:16:01,954 --> 00:16:03,328 Thank you. Goodbye. 301 00:16:04,163 --> 00:16:05,656 Good night, Dad. 302 00:16:06,122 --> 00:16:07,911 Together Jacky, to eat! 303 00:16:08,163 --> 00:16:10,782 Jacky, to eat! 304 00:16:15,038 --> 00:16:16,745 Jacky, to eat! 305 00:16:23,373 --> 00:16:25,079 I have a problem with your son. 306 00:16:25,456 --> 00:16:26,037 How so? 307 00:16:26,290 --> 00:16:29,538 He wants me to put of chemical crap. 308 00:16:29,791 --> 00:16:30,371 I see. 309 00:16:31,166 --> 00:16:32,445 Taste it. 310 00:16:32,834 --> 00:16:34,290 I'm pissed off, Paul. 311 00:16:34,542 --> 00:16:35,785 I have more ideas. 312 00:16:36,167 --> 00:16:37,493 Every year it's the same. 313 00:16:37,750 --> 00:16:40,154 You think you'll lose a star. 314 00:16:40,416 --> 00:16:41,163 Tastes. 315 00:16:42,792 --> 00:16:43,491 What is it? 316 00:16:56,295 --> 00:16:56,993 Incredible. 317 00:16:57,377 --> 00:16:59,747 Incredible. That's the word. 318 00:17:00,751 --> 00:17:04,200 My mullet with pumpkins I was doing in 1996. 319 00:17:04,586 --> 00:17:05,166 Exactly. 320 00:17:05,544 --> 00:17:08,080 It's crazy. I found everything. 321 00:17:08,879 --> 00:17:10,750 The balance of vegetables, 322 00:17:11,003 --> 00:17:12,282 the harmony of spices. 323 00:17:12,670 --> 00:17:13,582 Everything! 324 00:17:16,545 --> 00:17:17,245 Who did this? 325 00:17:17,879 --> 00:17:19,705 You see the artist there? 326 00:17:22,755 --> 00:17:23,749 The painter? 327 00:17:24,588 --> 00:17:26,247 Sir? 328 00:17:28,922 --> 00:17:30,793 Excuse me, I can speak? 329 00:17:33,797 --> 00:17:37,838 It is you who my recipe for red snapper in 1996? 330 00:17:38,298 --> 00:17:39,209 No. 331 00:17:39,672 --> 00:17:40,337 Of 97. 332 00:17:41,381 --> 00:17:44,962 In 96, it was st-pierre and mashed potatoes. 333 00:17:45,216 --> 00:17:46,839 - Are you sure? - Oh yes! 334 00:17:47,091 --> 00:17:50,338 This recipe is equivalent of David by Michelangelo. 335 00:17:50,799 --> 00:17:52,127 Michelangelo! 336 00:17:54,050 --> 00:17:55,507 Interesting as approximation. 337 00:17:55,883 --> 00:17:58,798 In truth, I'm looking for a second. 338 00:17:59,383 --> 00:18:02,167 How would you like to do Cargo Lagarde a test? 339 00:18:04,009 --> 00:18:06,923 Yes. You're going to sign an employment contract? 340 00:18:07,426 --> 00:18:09,133 A test. We will see later. 341 00:18:09,509 --> 00:18:10,007 How long? 342 00:18:10,385 --> 00:18:12,127 I know. One month, two months ... 343 00:18:12,760 --> 00:18:14,301 Sorry, it will not be possible. 344 00:18:14,676 --> 00:18:15,423 Pardon? 345 00:18:15,885 --> 00:18:17,294 Here I have a CDD 6 months. 346 00:18:17,552 --> 00:18:19,626 I promised my wife expecting a baby. 347 00:18:20,011 --> 00:18:21,123 Talk to him. She'll understand. 348 00:18:21,510 --> 00:18:22,672 No, she not understand that. 349 00:18:23,052 --> 00:18:25,377 It will not refuse, Lagarde the Cargo! 350 00:18:25,637 --> 00:18:26,880 Are you stupid? 351 00:18:27,386 --> 00:18:29,708 No. I love my wife that's all. 352 00:18:30,136 --> 00:18:33,004 You start to inflate me. 353 00:18:33,386 --> 00:18:35,010 Goodbye, sir. 354 00:18:37,638 --> 00:18:39,095 Mr. Lagarde, wait! 355 00:18:40,638 --> 00:18:41,716 I accept your proposal. 356 00:18:42,722 --> 00:18:45,292 Tomorrow, 8 pm at the Cargo. 357 00:18:45,555 --> 00:18:46,170 You are right, 358 00:18:46,679 --> 00:18:48,504 I will tell him the truth. 359 00:18:48,764 --> 00:18:49,463 I see no reason why 360 00:18:49,972 --> 00:18:52,176 it would include not I leave 361 00:18:53,222 --> 00:18:55,592 a paid job for a free course. 362 00:19:00,056 --> 00:19:01,170 What is it? 363 00:19:01,557 --> 00:19:02,421 It's flowers. 364 00:19:02,682 --> 00:19:03,712 What are you doing here? 365 00:19:04,390 --> 00:19:05,931 I wanted to come get you. 366 00:19:06,348 --> 00:19:10,474 I'm glad to know that you rely on me. 367 00:19:11,682 --> 00:19:13,803 You've been fired? Not at all. 368 00:19:14,516 --> 00:19:15,297 There's something serious. 369 00:19:15,684 --> 00:19:17,390 You take this bouquet? 370 00:19:17,767 --> 00:19:19,638 I take it. You're going to wear it, 371 00:19:20,016 --> 00:19:21,509 I am a little bit pregnant. 372 00:19:24,143 --> 00:19:25,421 You know what happened to me? 373 00:19:25,685 --> 00:19:28,091 I was sure there was something. 374 00:19:28,393 --> 00:19:30,383 Yeah, there's something. 375 00:19:32,310 --> 00:19:33,885 Guess who came congratulate me. 376 00:19:34,603 --> 00:19:35,300 No, who? 377 00:19:36,977 --> 00:19:38,470 Alexander, 378 00:19:39,811 --> 00:19:42,134 the Director of the residence. 379 00:19:42,393 --> 00:19:45,926 He thinks I paint quickly. I have to repaint the dining hall. 380 00:19:48,687 --> 00:19:50,263 You are getting close kitchens. 381 00:19:51,146 --> 00:19:52,425 Anything. 382 00:19:52,687 --> 00:19:54,892 They are super far kitchens. 383 00:20:02,063 --> 00:20:04,387 Hubbub 384 00:20:04,731 --> 00:20:06,141 Stop it! 385 00:20:06,398 --> 00:20:08,103 Alexander! Stop! 386 00:20:10,147 --> 00:20:11,427 Mr. Matter has allowed us. 387 00:20:11,689 --> 00:20:14,772 If you come back, I'll glue in cold storage. 388 00:20:16,648 --> 00:20:18,686 Hello, Chief. You're late. 389 00:20:19,107 --> 00:20:21,891 No, it is 8 pm 02. That's what I say. Late! 390 00:20:22,273 --> 00:20:23,471 Janine! 391 00:20:24,941 --> 00:20:26,315 Hello, Janine. Hello, Chief. 392 00:20:26,690 --> 00:20:28,267 You embroider his name. 393 00:20:28,649 --> 00:20:29,264 It will be done. 394 00:20:29,649 --> 00:20:32,055 This is Jacky Bonnot. B-o-n-n-o-t. 395 00:20:32,566 --> 00:20:34,557 Lagarde. Wait! 396 00:20:35,359 --> 00:20:36,472 Anyway! 397 00:20:37,275 --> 00:20:38,603 "I wanted to tell you, Chief, 398 00:20:38,859 --> 00:20:41,775 "I am aware of the opportunity you offer me. 399 00:20:42,026 --> 00:20:43,649 "Indeed, already small, 400 00:20:43,902 --> 00:20:46,899 "Recipes were as pearls on a necklace ... " 401 00:20:47,151 --> 00:20:48,775 I await you in the kitchen. 402 00:20:49,319 --> 00:20:50,314 Okay. 403 00:20:50,652 --> 00:20:52,108 I'll be right. 404 00:20:56,277 --> 00:20:58,103 This is Marcel Bouchard. 405 00:20:59,402 --> 00:21:00,232 Hold. 406 00:21:00,735 --> 00:21:01,601 Thank you. 407 00:21:04,611 --> 00:21:07,361 This jacket and I we'll go far. 408 00:21:07,945 --> 00:21:10,435 Try not to make you turn in the day. 409 00:21:12,528 --> 00:21:15,279 Ladies and gentlemen, a little attention. 410 00:21:16,655 --> 00:21:19,108 Try it and tell me in that there. 411 00:21:19,364 --> 00:21:20,477 I blindfolded? 412 00:21:20,739 --> 00:21:22,445 It is not at the tavern. 413 00:21:24,197 --> 00:21:25,275 So ... 414 00:21:30,198 --> 00:21:31,774 This is the roast turbot. 415 00:21:33,782 --> 00:21:35,523 With a spinach sauce. 416 00:21:37,531 --> 00:21:39,818 An olive-tomato sauce. 417 00:21:40,574 --> 00:21:42,363 With daikon radish with salted butter. 418 00:21:43,492 --> 00:21:45,612 I would have put 2 in addition salt grains. 419 00:21:45,866 --> 00:21:46,780 All right. 420 00:21:48,157 --> 00:21:49,946 There, you feel it? 421 00:21:53,659 --> 00:21:55,282 Grilled beef, and candied. 422 00:21:57,534 --> 00:21:59,939 Beef's Vintage Select, excellent choice. 423 00:22:00,327 --> 00:22:02,779 With zucchini and potatoes. 424 00:22:03,993 --> 00:22:06,316 Lady of Christel, nice texture. 425 00:22:06,576 --> 00:22:08,698 They hold well in boiling water. 426 00:22:09,077 --> 00:22:11,695 Small grilled eggplant. 427 00:22:11,994 --> 00:22:12,859 A little too much. 428 00:22:13,993 --> 00:22:15,819 Far too toasted. 429 00:22:18,536 --> 00:22:21,451 He's right, they are too toasted, these eggplants. 430 00:22:21,703 --> 00:22:22,734 Who did this? 431 00:22:24,955 --> 00:22:25,534 It's me. 432 00:22:26,037 --> 00:22:28,443 An eggplant, this is likely. 433 00:22:28,830 --> 00:22:31,578 We must be able the look in your eyes. 434 00:22:31,955 --> 00:22:33,032 I watched it. 435 00:22:34,038 --> 00:22:34,986 That is garbage. 436 00:22:35,622 --> 00:22:36,651 Yes, boss. 437 00:22:38,080 --> 00:22:40,485 You would not have done this error. 438 00:22:40,747 --> 00:22:43,698 No, Chief. I would have heard eggplant scream. 439 00:22:44,081 --> 00:22:47,826 Jacky is the man who whispers to vegetables. 440 00:22:48,206 --> 00:22:50,162 And who listens. This is important. 441 00:22:50,541 --> 00:22:52,115 You said that carrot? 442 00:22:54,332 --> 00:22:55,078 Grate me. 443 00:22:56,666 --> 00:22:57,495 It would be shredded. 444 00:22:58,790 --> 00:22:59,620 Grate it. 445 00:23:00,166 --> 00:23:01,410 Put it in the st-pierre. 446 00:23:01,998 --> 00:23:06,289 Jacky will watch you work. Tomorrow, he will lead the service. 447 00:23:06,542 --> 00:23:08,366 - Back to work. - Yes, boss. 448 00:23:09,708 --> 00:23:11,166 I am hired, chief? 449 00:23:11,417 --> 00:23:15,198 Wait for the shot. Many make their aprons. 450 00:23:15,626 --> 00:23:16,574 Jacky not Bonnot. 451 00:23:17,042 --> 00:23:18,286 This is what we will see. 452 00:23:21,085 --> 00:23:21,830 What is it? 453 00:23:22,460 --> 00:23:24,580 Sweetbreads, St-Jacques, vanilla. 454 00:23:24,834 --> 00:23:27,288 Not worry about that. Creation, it's me. 455 00:23:27,670 --> 00:23:28,581 I thought ... 456 00:23:30,168 --> 00:23:31,543 Okay. 457 00:23:46,255 --> 00:23:47,961 I feel so good. 458 00:23:48,337 --> 00:23:51,206 Look. The baby as it is peaceful. 459 00:23:52,755 --> 00:23:54,709 It is thanks to the new Jacky. 460 00:23:57,255 --> 00:23:59,330 New Jacky, Jacky again. 461 00:24:00,130 --> 00:24:02,039 Must not exaggerate. 462 00:24:04,173 --> 00:24:05,631 I must tell you ... 463 00:24:05,881 --> 00:24:07,208 I left the residence, 464 00:24:07,464 --> 00:24:10,546 I'm being tested in Alexander Lagarde for 3 days. 465 00:24:10,799 --> 00:24:13,251 This is an internship. This is unpaid. 466 00:24:14,965 --> 00:24:16,375 Sorry, I fall asleep. 467 00:24:17,133 --> 00:24:18,673 What you told me? 468 00:24:19,882 --> 00:24:22,003 Good night, my new Jacky. 469 00:24:25,466 --> 00:24:26,664 Hello, Chief. 470 00:24:28,343 --> 00:24:30,334 - How is it? - It's full head. 471 00:24:35,593 --> 00:24:38,425 - Lobsters, where it is? - It's coming, Chief. 472 00:24:41,552 --> 00:24:43,626 The pullets, were told to 35. 473 00:24:44,968 --> 00:24:46,758 I still do my piccatas. 474 00:24:47,136 --> 00:24:48,415 I'll look for them. 475 00:24:50,386 --> 00:24:52,128 Sorry. That's my fault. 476 00:24:52,429 --> 00:24:53,802 Watch out to my piccatas. 477 00:24:54,178 --> 00:24:55,885 - Recovery is a piccata. - I take. 478 00:24:56,138 --> 00:24:59,503 Take care of the lobster for 4. I take the piccata. 479 00:24:59,888 --> 00:25:02,174 It is not for you to do so. Check the chicken. 480 00:25:03,513 --> 00:25:05,302 There are not enough chicken. 481 00:25:05,554 --> 00:25:08,672 You want to make Jerome yelled at? Put the chicken. 482 00:25:08,929 --> 00:25:11,003 Cleans it, please. The piccata. 483 00:25:11,972 --> 00:25:13,084 Hot! 484 00:25:15,347 --> 00:25:18,215 That's good, Jacky. Good week at Cargo. 485 00:25:18,473 --> 00:25:19,253 Thank you, Chief. 486 00:25:19,514 --> 00:25:22,383 Mr. Lagarde, I love your lemon chicken. 487 00:25:22,640 --> 00:25:24,713 But you should put more lemon. 488 00:25:24,974 --> 00:25:26,347 Just add more. 489 00:25:26,597 --> 00:25:28,554 Yes, I had not thought of. 490 00:25:29,432 --> 00:25:30,629 Live in 5 min. 491 00:25:30,890 --> 00:25:32,004 We're going where? 492 00:25:32,266 --> 00:25:34,221 On the TV set, do my show. 493 00:25:34,474 --> 00:25:36,511 No way, I'm no TV. 494 00:25:36,765 --> 00:25:37,962 If my wife looks ... 495 00:25:38,224 --> 00:25:40,974 It works. It not watch TV. 496 00:25:41,225 --> 00:25:43,429 If my in-laws watching? 497 00:25:46,226 --> 00:25:48,761 You can call me Brian during the program? 498 00:25:50,475 --> 00:25:51,934 Welcome to my show, 499 00:25:52,185 --> 00:25:53,808 "The revenue market of Alexander ". 500 00:25:54,183 --> 00:25:57,550 I have the honor to submit my new assistant. 501 00:26:00,101 --> 00:26:02,306 I present to you ... Brian. 502 00:26:03,476 --> 00:26:07,424 We will prepare the stew veal with vegetables. 503 00:26:07,812 --> 00:26:11,095 The stew of your card in 1999 in Uzes? 504 00:26:12,229 --> 00:26:12,844 That's right. 505 00:26:13,561 --> 00:26:14,391 Excellent. 506 00:26:14,645 --> 00:26:16,055 It must be said that Jacky ... Brian. 507 00:26:16,479 --> 00:26:19,809 Brian's memory alive of French gastronomy. 508 00:26:20,812 --> 00:26:23,977 - Why he put the glasses? - To not be recognized. 509 00:26:24,355 --> 00:26:26,559 Why is it on TV, then? 510 00:26:26,813 --> 00:26:29,219 He wants to be known ... incognito. 511 00:26:29,771 --> 00:26:32,260 We cut the sweetbreads veal into pieces. 512 00:26:32,522 --> 00:26:34,063 Meanwhile, me, Brian, 513 00:26:34,440 --> 00:26:35,138 I peeled carrots. 514 00:26:35,772 --> 00:26:36,602 Brian! 515 00:26:36,857 --> 00:26:38,978 Why Brian? His first name American. 516 00:26:39,564 --> 00:26:41,021 Chop the chives. 517 00:26:41,398 --> 00:26:43,353 You want to chives? 518 00:26:44,274 --> 00:26:45,814 You put the tarragon. 519 00:26:46,189 --> 00:26:47,518 We are live. 520 00:26:47,898 --> 00:26:48,930 Jacky likes to tease me. 521 00:26:49,400 --> 00:26:52,812 Jacky not. Brian. I'm not kidding not with this recipe. 522 00:26:53,190 --> 00:26:54,222 Goodbye, chives. 523 00:26:56,566 --> 00:26:57,479 Consider ... 524 00:26:58,482 --> 00:26:59,183 thyme. 525 00:26:59,568 --> 00:27:02,685 No, not thyme. Do not touch your masterpiece. 526 00:27:03,401 --> 00:27:04,941 They yell at it for real? 527 00:27:05,776 --> 00:27:08,809 I no longer need you. I want to taste. 528 00:27:11,693 --> 00:27:14,015 Chives or thyme better without. Shut up! 529 00:27:14,277 --> 00:27:17,476 Ladies and gentlemen, good appetite. See you next week. 530 00:27:17,860 --> 00:27:20,064 A note of tarragon would not hurt. 531 00:27:20,319 --> 00:27:21,148 Shut up. 532 00:27:22,069 --> 00:27:23,894 Bon appetit. Bon appetit. 533 00:27:24,278 --> 00:27:26,233 I will be a stew tonight. 534 00:27:28,486 --> 00:27:30,976 Do never again. I defend your recipe. 535 00:27:32,403 --> 00:27:34,726 Hear, hear! 536 00:27:35,028 --> 00:27:36,936 Alexander, magnificent! 537 00:27:37,321 --> 00:27:39,645 You did an extraordinary number. 538 00:27:41,071 --> 00:27:42,232 I reread your contract. 539 00:27:44,154 --> 00:27:46,774 I know how to make leave the Cargo Lagarde. 540 00:27:47,405 --> 00:27:49,360 If you lose a star, 541 00:27:49,698 --> 00:27:50,645 your contract jumps. 542 00:27:50,905 --> 00:27:52,185 I will never lose a star. 543 00:27:52,614 --> 00:27:54,938 I work with all bosses guides. 544 00:27:56,990 --> 00:27:59,656 Two criticisms are coming soon Cargo to Lagarde. 545 00:27:59,906 --> 00:28:02,940 No luck. They do not like your cooking. 546 00:28:03,824 --> 00:28:06,359 You will not keep your three stars. 547 00:28:08,490 --> 00:28:10,196 I almost forgot. 548 00:28:10,449 --> 00:28:13,116 You're wasting your restaurant, you lose your apartment. 549 00:28:13,366 --> 00:28:14,112 It's ours too. 550 00:28:15,199 --> 00:28:15,946 Bye, Alexander. 551 00:28:16,327 --> 00:28:18,446 Enjoy both. 552 00:28:24,409 --> 00:28:25,901 Courage. I'll be fine. 553 00:28:26,284 --> 00:28:26,864 What are you doing? 554 00:28:27,242 --> 00:28:29,149 I comfort you. You make me feel? 555 00:28:30,326 --> 00:28:31,024 Yes ... 556 00:28:31,410 --> 00:28:33,235 Stop saying bullshit. 557 00:28:33,619 --> 00:28:34,114 Yes, boss. 558 00:28:39,327 --> 00:28:40,489 Goodbye, Chief. 559 00:28:46,286 --> 00:28:49,450 Stanislas Matter came to see all your suppliers. 560 00:28:49,703 --> 00:28:52,868 If you were selling something, we stop orders. 561 00:28:53,119 --> 00:28:55,028 The bastard! How do I do? 562 00:28:55,288 --> 00:28:56,282 Do not worry. 563 00:28:56,662 --> 00:28:59,494 I forget that you made me start. 564 00:29:00,121 --> 00:29:01,993 Thank you, Marco. You're a true friend. 565 00:29:03,205 --> 00:29:04,284 Julien. 566 00:29:04,538 --> 00:29:07,870 I present to you Julien. It was he who will take care of errands. 567 00:29:08,415 --> 00:29:09,243 This is Marco. 568 00:29:14,207 --> 00:29:15,533 Thibault, come see. 569 00:29:15,788 --> 00:29:18,990 Add 2 cinnamon sticks and a lotus leaf. 570 00:29:20,124 --> 00:29:21,615 We not change revenues. 571 00:29:21,874 --> 00:29:23,200 It touches not the creations. 572 00:29:23,582 --> 00:29:25,123 He gave me carte blanche. 573 00:29:25,541 --> 00:29:27,579 I can not do that. It will be great. 574 00:29:30,542 --> 00:29:32,367 - Put him. - The head will be furious. 575 00:29:32,626 --> 00:29:34,367 - He will release. - It's a con. 576 00:29:36,708 --> 00:29:38,331 Good idea. I put cinnamon. 577 00:29:38,709 --> 00:29:40,249 His cell phone rings. 578 00:29:40,834 --> 00:29:41,414 Hello? 579 00:29:41,918 --> 00:29:45,033 I have 2 to 8 people. I think critics. 580 00:29:46,084 --> 00:29:47,707 They eat not, they taste. 581 00:29:48,084 --> 00:29:50,787 They ask for tips. They ordered the lamb. 582 00:29:51,460 --> 00:29:52,041 So what? 583 00:29:52,418 --> 00:29:55,037 Jacky, your second, he changed the recipe. 584 00:29:55,544 --> 00:29:56,207 What? 585 00:30:04,420 --> 00:30:06,825 You, you lose nothing by waiting. 586 00:30:11,587 --> 00:30:13,079 They are there. 587 00:30:13,337 --> 00:30:14,746 - Is everything okay? - Okay. 588 00:30:15,420 --> 00:30:16,794 Is everything okay? 589 00:30:17,172 --> 00:30:19,127 Mr. Lagarde, it is a wonder. 590 00:30:20,589 --> 00:30:22,414 I had tasted before your lamb ... 591 00:30:22,839 --> 00:30:23,538 And? 592 00:30:23,923 --> 00:30:26,162 It's great to have added cinnamon. 593 00:30:26,838 --> 00:30:28,036 Cinnamon? 594 00:30:28,838 --> 00:30:32,419 I thought it would bring an interesting break. 595 00:30:32,798 --> 00:30:34,836 One senses a different flavor. 596 00:30:35,464 --> 00:30:37,122 An indefinable taste. 597 00:30:39,548 --> 00:30:40,828 He will say no. 598 00:30:41,340 --> 00:30:42,584 No, he will say no. 599 00:30:43,090 --> 00:30:44,039 The lotus, right? 600 00:30:44,466 --> 00:30:45,580 The lotus, bravo. 601 00:30:47,091 --> 00:30:49,378 I like to contradict my tastes. 602 00:30:49,633 --> 00:30:50,414 It's crazy. 603 00:30:50,674 --> 00:30:53,246 Whatever people say on you in Paris. 604 00:30:53,509 --> 00:30:56,624 "That it is standing still. Only a businessman. " 605 00:30:56,883 --> 00:30:59,039 People are mean. You are on top. 606 00:30:59,301 --> 00:31:00,130 On top! 607 00:31:00,592 --> 00:31:01,375 Thank you. 608 00:31:01,759 --> 00:31:03,631 Alexander ... Let ... 609 00:31:04,133 --> 00:31:06,801 It is said that criticism of the Guide 610 00:31:07,051 --> 00:31:10,333 come the day you leave your next card. 611 00:31:10,843 --> 00:31:12,087 April 12. 612 00:31:12,511 --> 00:31:14,715 Guide? Thank you for telling me. 613 00:31:14,969 --> 00:31:18,051 Busseron and Marchal. They hate classical cuisine. 614 00:31:18,303 --> 00:31:21,336 Let them 2 or 3 courses molecular cuisine. 615 00:31:21,761 --> 00:31:24,165 With a little nitrogen. Transparency. 616 00:31:24,553 --> 00:31:25,501 They swear by it. 617 00:31:25,886 --> 00:31:27,509 Of molecular cuisine? 618 00:31:27,928 --> 00:31:29,551 But no, not that. 619 00:31:32,721 --> 00:31:34,261 What is this story? 620 00:31:34,513 --> 00:31:37,262 Cinnamon, lotus? You change my dishes? 621 00:31:37,639 --> 00:31:40,341 It's the same sauce filet mignon 622 00:31:40,596 --> 00:31:43,167 the inauguration the Four Seasons in Tokyo. 623 00:31:43,430 --> 00:31:46,050 A lamb and venison, this is not the same. 624 00:31:46,306 --> 00:31:47,715 I have interpreted. 625 00:31:47,973 --> 00:31:51,304 I have a near flat Today and yesterday sauce. 626 00:31:51,682 --> 00:31:54,882 Alexander tells you to do more make comparisons 627 00:31:55,140 --> 00:31:56,965 between Alexander and Alexander! 628 00:31:57,348 --> 00:31:58,462 Okay? 629 00:32:00,100 --> 00:32:02,552 But I know how Alexander works. 630 00:32:03,017 --> 00:32:04,130 Alexander, it's me. 631 00:32:04,557 --> 00:32:06,133 I see no connection. 632 00:32:06,392 --> 00:32:08,762 I am Alexander since its inception. 633 00:32:09,017 --> 00:32:13,010 I prefer Alexander before the departure of Charlotte. 634 00:32:13,642 --> 00:32:14,636 Charlotte? 635 00:32:14,892 --> 00:32:17,215 My ex-wife? What is she doing there? 636 00:32:17,642 --> 00:32:20,131 Since she's gone, sauces are stagnating. 637 00:32:20,518 --> 00:32:21,631 Nobody dares to tell you, 638 00:32:22,476 --> 00:32:24,302 but sauces make on-site. 639 00:32:24,684 --> 00:32:26,890 Charlotte has nothing to do with my funds. 640 00:32:27,268 --> 00:32:28,927 It's over. I'm tired. 641 00:32:29,520 --> 00:32:30,218 Move! 642 00:32:30,602 --> 00:32:32,427 What? You veer me? 643 00:32:32,811 --> 00:32:34,387 Yes, the internship is completed. 644 00:32:35,020 --> 00:32:36,299 Okay. 645 00:32:36,770 --> 00:32:38,179 No problem. 646 00:32:41,019 --> 00:32:44,350 Want an idea with the sweetbreads and the St-Jacques. 647 00:32:44,603 --> 00:32:46,392 I know what would have been Alexander. 648 00:32:46,979 --> 00:32:48,721 The creation here is me. 649 00:32:50,230 --> 00:32:52,221 Goodbye, Mr. Lagarde. 650 00:32:54,563 --> 00:32:56,803 - Rubbed, rubbed. - Yes, boss. 651 00:33:05,231 --> 00:33:06,261 Mr. Bonnot? 652 00:33:08,980 --> 00:33:11,765 Mr. Lagarde would have done anything with sweetbreads? 653 00:33:12,148 --> 00:33:14,933 They have deglazed with elderberry vinegar. 654 00:33:15,315 --> 00:33:16,310 Deglazed with vinegar. 655 00:33:17,983 --> 00:33:19,357 He asks you to return. 656 00:33:22,149 --> 00:33:23,524 It's not too early. 657 00:33:27,732 --> 00:33:29,640 We will put the elderberry vinegar. 658 00:33:32,567 --> 00:33:34,190 Why do you smile stupidly? 659 00:33:34,441 --> 00:33:37,358 This is the 1st time I resumes after me fired. 660 00:33:42,735 --> 00:33:43,767 Go ahead. 661 00:33:54,278 --> 00:33:56,767 He's right, this idiot. Of course. 662 00:33:57,362 --> 00:33:58,274 Well ... 663 00:33:59,486 --> 00:34:01,856 We will work together the map, but ... 664 00:34:02,111 --> 00:34:04,102 You're really dope, you too. 665 00:34:04,737 --> 00:34:07,274 Excuse me, Alexander. I'm online. 666 00:34:07,655 --> 00:34:11,150 The farfalle is al dente. You, you boil them. 667 00:34:11,405 --> 00:34:12,684 Okay. I knew not. 668 00:34:13,071 --> 00:34:13,771 You go again. 669 00:34:14,155 --> 00:34:15,150 Let the 9 min. 670 00:34:15,530 --> 00:34:16,443 And above all, 671 00:34:16,822 --> 00:34:18,100 you work your, you work your. 672 00:34:18,571 --> 00:34:21,487 What are you doing? I help them for cooking. 673 00:34:21,738 --> 00:34:24,441 You make the service here and there at the same time? 674 00:34:24,697 --> 00:34:26,771 Residents love my recipes. 675 00:34:27,030 --> 00:34:29,485 I did not want let them down. 676 00:34:30,073 --> 00:34:30,903 I come in peace. 677 00:34:31,283 --> 00:34:32,276 No trouble. 678 00:34:32,533 --> 00:34:36,856 I visit my restaurant Cyril and his designer. 679 00:34:37,323 --> 00:34:38,354 Get out of my kitchen. 680 00:34:38,991 --> 00:34:40,947 OK, fine. 681 00:34:41,409 --> 00:34:44,109 Let me introduce me Laveine, bailiff. 682 00:34:44,908 --> 00:34:48,440 He notes that I can do visit my restaurant safe 683 00:34:48,701 --> 00:34:49,778 to make it work. 684 00:34:50,033 --> 00:34:51,147 If you lost a star, 685 00:34:51,534 --> 00:34:52,363 of course. 686 00:34:52,951 --> 00:34:55,274 That, that part, Mr. Matter? All that, it turns. 687 00:34:55,535 --> 00:34:58,402 And that part will lusterware. 688 00:34:58,785 --> 00:35:00,112 They blew up the wall, 689 00:35:00,494 --> 00:35:03,361 customers eat here and here. 690 00:35:03,994 --> 00:35:06,199 Here, I want a great table display. 691 00:35:06,619 --> 00:35:07,781 This is the St-Jacques? 692 00:35:08,036 --> 00:35:09,411 It's a good idea. 693 00:35:09,786 --> 00:35:11,942 This is a recipe of "It Magazine"? 694 00:35:12,912 --> 00:35:15,115 It was time I take care of Cargo. 695 00:35:16,870 --> 00:35:19,240 Cyril, come with me. 696 00:35:20,495 --> 00:35:22,367 I'll show you the winter garden. 697 00:35:22,620 --> 00:35:24,613 Doors, it turns. Space! 698 00:35:24,872 --> 00:35:25,984 It smells like old kitchen. 699 00:35:26,663 --> 00:35:28,370 You can lose this star? 700 00:35:28,621 --> 00:35:30,328 Yes, it is possible. 701 00:35:30,705 --> 00:35:32,163 Come, we go on. 702 00:35:32,413 --> 00:35:34,654 Jacky! The sauce Lemon burned. 703 00:35:35,038 --> 00:35:37,160 Take another pan and again. 704 00:35:37,414 --> 00:35:41,029 Beatrice called here. She could not reach you. 705 00:35:41,455 --> 00:35:43,530 She wanted to show you stuff. 706 00:35:43,789 --> 00:35:45,413 Really? I must remember. 707 00:35:50,291 --> 00:35:52,957 Good morning. I am looking for Jacky. 708 00:35:53,332 --> 00:35:54,909 He works there. 709 00:35:56,083 --> 00:35:56,829 Really? 710 00:35:57,208 --> 00:35:58,535 Check out the kitchens. 711 00:35:59,708 --> 00:36:00,453 In the kitchen? 712 00:36:00,875 --> 00:36:04,571 You make the soy marinade with lemon wedges. 713 00:36:06,291 --> 00:36:08,414 I was told that I could Jacky found here. 714 00:36:08,668 --> 00:36:10,575 He works over here. That's what? 715 00:36:10,834 --> 00:36:12,871 Where is he? You say no to his wife. 716 00:36:13,252 --> 00:36:14,115 It is on the screen. 717 00:36:14,878 --> 00:36:16,536 I announce that? His wife. 718 00:36:16,794 --> 00:36:19,328 His wife arrives? We have to do gaffe. 719 00:36:19,835 --> 00:36:20,416 I am his wife. 720 00:36:20,919 --> 00:36:22,199 Oh, that's crap. 721 00:36:22,587 --> 00:36:24,327 You told him what to Beatrice? 722 00:36:24,751 --> 00:36:25,665 That you went to prostitutes. 723 00:36:27,961 --> 00:36:30,959 I said that you bought plaster and that you came back. 724 00:36:31,336 --> 00:36:34,168 You are idiots? How can I do to return? 725 00:36:34,545 --> 00:36:35,457 I must remember, 726 00:36:35,837 --> 00:36:37,295 I find an excuse. 727 00:36:37,671 --> 00:36:38,833 Jacky is hot. 728 00:36:40,379 --> 00:36:41,079 Two seconds. 729 00:36:41,504 --> 00:36:43,910 His wife's cell phone rings. 730 00:36:44,296 --> 00:36:46,204 My wife has the same ring. 731 00:36:47,380 --> 00:36:48,410 Hello, baby. 732 00:36:48,797 --> 00:36:49,661 - How are you? - Yes. 733 00:36:50,380 --> 00:36:53,712 Do not bother to iron at the residence right away, 734 00:36:54,088 --> 00:36:56,245 I'm stuck in traffic. 735 00:36:56,505 --> 00:36:57,086 Where? 736 00:36:57,465 --> 00:36:59,620 Not far. At Nation. 737 00:37:00,006 --> 00:37:02,330 I am also at Nation. Where are you exactly? 738 00:37:03,173 --> 00:37:05,249 I left 739 00:37:05,632 --> 00:37:07,090 stuck behind trucks. 740 00:37:07,466 --> 00:37:09,042 Wait 2 seconds. Advance! 741 00:37:09,424 --> 00:37:11,912 There's not that you who are working. Let me pass. 742 00:37:13,382 --> 00:37:15,871 Excuse me. It's a bit clear. 743 00:37:16,258 --> 00:37:18,747 I arrive Boulevard Voltaire. I hear the echo. 744 00:37:20,215 --> 00:37:21,839 Why I see you there? 745 00:37:23,508 --> 00:37:24,124 Where are you? 746 00:37:24,508 --> 00:37:25,457 Your wife is here. 747 00:37:26,801 --> 00:37:27,666 Why did you do that? 748 00:37:28,051 --> 00:37:29,425 Done what? I have done nothing. 749 00:37:29,801 --> 00:37:31,674 Continues to take me for a fool. 750 00:37:32,051 --> 00:37:34,622 - I'm tired. It's over. - Beatrice, wait. 751 00:37:34,885 --> 00:37:36,592 Listen to me. Chang, do something. 752 00:37:36,968 --> 00:37:38,426 It was not the whores. 753 00:37:38,802 --> 00:37:39,500 Not! 754 00:37:40,010 --> 00:37:43,092 Baby, listen to me. You will not leave like this. 755 00:37:47,051 --> 00:37:48,426 You're in deep shit. 756 00:37:49,886 --> 00:37:51,214 He is a champion, your guy. 757 00:37:52,971 --> 00:37:54,961 With him, it will be shooting stars. 758 00:37:55,554 --> 00:37:56,336 They go. 759 00:37:56,971 --> 00:37:58,379 They are not. 760 00:37:58,845 --> 00:38:00,552 They are shooting. 761 00:38:02,220 --> 00:38:03,927 Goodbye, stars. 762 00:38:05,971 --> 00:38:07,630 Messaging, yet. 763 00:38:07,889 --> 00:38:09,430 She is not home. 764 00:38:09,889 --> 00:38:12,093 Stop calling, it will not make it back. 765 00:38:12,472 --> 00:38:15,886 That's not it, I lied. She will never forgive me. 766 00:38:16,514 --> 00:38:18,838 I know. They are all alike. 767 00:38:19,557 --> 00:38:23,929 They want to marry a great man and at the slightest deviation ... 768 00:38:24,308 --> 00:38:25,171 they are parties. 769 00:38:25,807 --> 00:38:27,004 You know ... 770 00:38:27,390 --> 00:38:29,097 she told me about marriage 771 00:38:29,349 --> 00:38:32,134 and I answered: "This is not the time." 772 00:38:37,641 --> 00:38:38,719 So what? 773 00:38:38,974 --> 00:38:40,467 How do you find? 774 00:38:42,433 --> 00:38:44,175 It is broken. That's it. 775 00:38:44,769 --> 00:38:46,925 You've ever tasted the white horse? 776 00:38:47,310 --> 00:38:47,807 Oh no. 777 00:38:50,018 --> 00:38:51,677 White Horse 61. 778 00:38:52,226 --> 00:38:53,555 A marvel. 779 00:38:54,060 --> 00:38:57,343 He knows not all Mr. Elderberry Vinegar. 780 00:38:59,268 --> 00:39:00,466 Taste it. 781 00:39:01,018 --> 00:39:02,594 Look at the dress. 782 00:39:04,895 --> 00:39:05,890 I feel that nose. 783 00:39:11,189 --> 00:39:14,019 It makes me cry, the white horse. 784 00:39:14,646 --> 00:39:15,474 So do I. 785 00:39:16,438 --> 00:39:18,429 It makes me tears in his eyes. 786 00:39:18,855 --> 00:39:20,512 In four days, I have critics. 787 00:39:21,854 --> 00:39:22,435 I'm done. 788 00:39:23,064 --> 00:39:25,895 Why you say that? You will be a triumph. 789 00:39:26,272 --> 00:39:27,136 No. 790 00:39:27,396 --> 00:39:29,637 They are followers of molecular cuisine. 791 00:39:30,023 --> 00:39:31,052 Molecular gastronomy? 792 00:39:31,440 --> 00:39:32,303 Farewell, the third star. 793 00:39:35,565 --> 00:39:36,975 You have already tasted Petrus? 794 00:39:37,814 --> 00:39:38,763 No more. 795 00:39:40,191 --> 00:39:42,643 - You end up not the white horse? - Just now. 796 00:39:44,565 --> 00:39:45,762 I know. 797 00:39:46,024 --> 00:39:47,398 I know someone. 798 00:39:47,650 --> 00:39:50,517 A specialist in Spanish the kitchen "miocailulaire". 799 00:39:50,775 --> 00:39:52,231 This is our man. 800 00:39:52,608 --> 00:39:53,686 It is known? 801 00:39:54,067 --> 00:39:55,856 I was told that he was a genius. 802 00:39:56,651 --> 00:39:57,598 I call it. 803 00:39:58,067 --> 00:39:59,643 Juan Castella. 804 00:39:59,942 --> 00:40:01,519 I still have his number. 805 00:40:03,734 --> 00:40:04,563 Messaging. 806 00:40:04,943 --> 00:40:07,432 Hola, Juan. This is Jacky Bonnot. 807 00:40:07,818 --> 00:40:10,307 I work with Mr. Alexander Lagarde. 808 00:40:11,401 --> 00:40:13,642 We would need of your talents. 809 00:40:14,027 --> 00:40:14,891 Call me back. 810 00:40:15,278 --> 00:40:17,067 "As have possiblo vita." 811 00:40:17,318 --> 00:40:18,729 Muchas gracias. 812 00:40:19,319 --> 00:40:21,773 Thank you for that you do for me. 813 00:40:23,070 --> 00:40:24,019 It is an honor. 814 00:40:24,278 --> 00:40:26,768 If ever I keep the three stars, 815 00:40:27,237 --> 00:40:28,517 I hired him as second. 816 00:40:29,071 --> 00:40:30,528 Really? 817 00:40:32,696 --> 00:40:34,816 I would prefer ... 818 00:40:35,904 --> 00:40:37,065 "Right arm". 819 00:40:37,321 --> 00:40:38,150 Right arm. 820 00:40:38,403 --> 00:40:40,976 "First Assistant" it has the mouth. 821 00:40:41,446 --> 00:40:42,773 Okay. First assistant. 822 00:40:43,030 --> 00:40:45,270 "Deputy Head" it is not better? It sounds ... 823 00:40:45,530 --> 00:40:46,478 You shake hands with me? 824 00:40:47,447 --> 00:40:48,562 Forgiveness. 825 00:40:48,822 --> 00:40:50,529 We will celebrate with an armagnac. 826 00:40:50,782 --> 00:40:52,155 Of course. 827 00:40:52,573 --> 00:40:54,231 It is in Nevers. 828 00:40:54,490 --> 00:40:56,315 I'm going ask her to marry. 829 00:40:59,115 --> 00:41:02,646 Beatrice, she left with her parents in Nevers. 830 00:41:03,032 --> 00:41:04,904 I leave you. 831 00:41:06,282 --> 00:41:07,691 I can not live without it. 832 00:41:07,949 --> 00:41:09,111 I understand. 833 00:41:09,367 --> 00:41:11,108 I drop you. 834 00:41:18,326 --> 00:41:19,274 Therefore, 835 00:41:19,534 --> 00:41:22,568 you tell me you sign an employment contract. 836 00:41:22,826 --> 00:41:23,442 Let me do it. 837 00:41:24,868 --> 00:41:27,357 I talk to him. After 5 min, it is in my arms. 838 00:41:29,910 --> 00:41:30,823 I laugh. 839 00:41:32,201 --> 00:41:33,399 I prepare the ground. 840 00:41:36,827 --> 00:41:38,818 It's really owl, Nevers. 841 00:41:39,078 --> 00:41:41,069 It's here. Be turned away. 842 00:41:42,495 --> 00:41:45,244 If they are not home, is that they are there. 843 00:41:47,579 --> 00:41:48,822 Go on, shoo. 844 00:41:49,996 --> 00:41:51,157 Come. 845 00:41:54,455 --> 00:41:55,153 That's it. 846 00:41:57,162 --> 00:41:58,655 She is beautiful! 847 00:41:59,080 --> 00:42:00,240 Yeah. 848 00:42:00,746 --> 00:42:02,120 It is here. 849 00:42:02,789 --> 00:42:03,784 What? 850 00:42:04,164 --> 00:42:05,907 I have no ring. 851 00:42:07,873 --> 00:42:09,828 We can not go empty-handed. 852 00:42:10,082 --> 00:42:11,740 What will I do? 853 00:42:12,498 --> 00:42:16,078 I am going to prepare something. She will forgive me. 854 00:42:16,957 --> 00:42:19,160 I remove it. Then ... 855 00:42:22,456 --> 00:42:23,654 Jacky, what are you doing here? 856 00:42:23,916 --> 00:42:25,325 Carole, good evening. 857 00:42:25,582 --> 00:42:29,447 It's a surprise for Beatrice. You say nothing. 858 00:42:29,708 --> 00:42:31,166 You're at home here. 859 00:42:31,417 --> 00:42:33,040 I present Alexander Lagarde. 860 00:42:34,001 --> 00:42:36,158 Alexander, Carole, the hostess. 861 00:42:36,417 --> 00:42:38,455 Mr. Lagarde is an honor. 862 00:42:38,835 --> 00:42:40,292 All the honor is mine. 863 00:42:41,210 --> 00:42:44,242 What a coincidence, my boss leave me at the end of the month. 864 00:42:44,627 --> 00:42:47,577 If you want, I proposes to give it a try. 865 00:42:48,085 --> 00:42:49,626 You are too expensive for me. 866 00:42:52,794 --> 00:42:54,785 It did not come for Beatrice? 867 00:42:55,710 --> 00:42:57,702 Yes ... Beatrice ... Yes. 868 00:43:04,129 --> 00:43:05,042 Excuse me, 869 00:43:05,421 --> 00:43:06,961 I introduce myself, I'm ... 870 00:43:07,420 --> 00:43:08,795 You are Alexander Lagarde. 871 00:43:09,171 --> 00:43:10,747 Exactly. 872 00:43:12,712 --> 00:43:13,292 Listen, 873 00:43:14,796 --> 00:43:16,538 everything is my fault, 874 00:43:17,296 --> 00:43:19,371 I am responsible of this situation ... 875 00:43:19,755 --> 00:43:22,327 Thank you for coming. You're there for nothing. 876 00:43:22,714 --> 00:43:24,338 Tell him I want to see him. 877 00:43:24,757 --> 00:43:27,209 It has something important to tell you. 878 00:43:27,589 --> 00:43:28,454 I want to hear it. 879 00:43:29,132 --> 00:43:32,212 If all goes well, 880 00:43:32,464 --> 00:43:35,037 I committed to Cargo Lagarde. 881 00:43:35,965 --> 00:43:37,339 He wants to hire Jacky. 882 00:43:37,756 --> 00:43:39,547 The father of my child is a liar. 883 00:43:40,049 --> 00:43:41,245 It is irresponsible. 884 00:43:41,633 --> 00:43:43,210 - It's true. - It's unbearable. 885 00:43:43,675 --> 00:43:45,216 I even returned. 886 00:43:47,883 --> 00:43:50,089 You were not supposed defend myself? 887 00:43:50,467 --> 00:43:51,379 What are you doing? 888 00:43:51,926 --> 00:43:54,415 Good evening, Armand. Good evening, Matilda. 889 00:43:55,093 --> 00:43:56,668 My love, I'm sorry. 890 00:43:57,051 --> 00:43:58,757 Look what I did to you. 891 00:43:59,176 --> 00:44:01,297 A yarrow caramel 892 00:44:01,677 --> 00:44:03,832 with macerated raspberries, 893 00:44:04,343 --> 00:44:05,623 Small pistachios. 894 00:44:05,885 --> 00:44:06,880 I want it. 895 00:44:07,261 --> 00:44:08,540 If! Look! 896 00:44:08,927 --> 00:44:11,879 I had a heart sugar vanilla. You know why? 897 00:44:12,553 --> 00:44:13,335 I love you. 898 00:44:13,761 --> 00:44:15,420 Stop your sugar with vanilla. 899 00:44:19,554 --> 00:44:22,467 I take the presence your parents 900 00:44:22,720 --> 00:44:24,841 to ask you solemnly: 901 00:44:25,388 --> 00:44:26,881 do you marry me? 902 00:44:27,264 --> 00:44:28,257 No, Jacky. 903 00:44:29,262 --> 00:44:30,293 Not like that. 904 00:44:30,680 --> 00:44:32,339 - Why? - You lied to me. 905 00:44:32,721 --> 00:44:35,257 I lied to you, it's not so bad. 906 00:44:35,514 --> 00:44:36,792 I had you never lied before. 907 00:44:38,013 --> 00:44:39,804 If once. It mattered not. 908 00:44:40,180 --> 00:44:42,006 It was not really together. 909 00:44:43,931 --> 00:44:44,797 Beatrice! 910 00:44:45,557 --> 00:44:47,961 It's not too time ask you that. 911 00:44:50,264 --> 00:44:50,929 Jacky. 912 00:44:51,473 --> 00:44:53,797 We'll go. Yes, we'll go. 913 00:44:54,056 --> 00:44:55,680 - Good evening, madam. - Good evening, Armande. 914 00:44:57,099 --> 00:44:58,047 Oh, Mr. Lagarde, 915 00:44:58,433 --> 00:45:00,589 I know this is not yet, but ... 916 00:45:00,850 --> 00:45:02,887 How to make candied fruit 917 00:45:03,142 --> 00:45:05,263 do not fall into the dough? 918 00:45:05,809 --> 00:45:09,554 They must be put in the batter and beat gently. 919 00:45:10,101 --> 00:45:11,131 Thank you, Mr. Lagarde. 920 00:45:11,726 --> 00:45:13,182 Otherwise, there is another school. 921 00:45:13,434 --> 00:45:16,219 Put the dough in the fridge and the next day 922 00:45:16,476 --> 00:45:19,178 put the candied fruit. 923 00:45:22,059 --> 00:45:24,514 It worked? Good evening, Carole. 924 00:45:25,310 --> 00:45:27,218 All is well. She loves him. 925 00:45:27,562 --> 00:45:29,636 This is Carole, your first name? Yes, that's it. 926 00:45:29,895 --> 00:45:31,801 Me is Alexander. I know. 927 00:45:32,060 --> 00:45:34,384 I count on you for the test. Of course. 928 00:45:35,812 --> 00:45:37,138 See you soon. 929 00:45:42,146 --> 00:45:43,639 She is beautiful. 930 00:45:45,271 --> 00:45:46,100 I know. 931 00:45:46,354 --> 00:45:47,812 No, not Beatrice. Carole. 932 00:45:48,063 --> 00:45:50,469 Finally, both are beautiful. 933 00:45:50,730 --> 00:45:52,223 But Carole ... 934 00:45:55,898 --> 00:45:57,688 You have the cream there. 935 00:46:04,856 --> 00:46:06,350 It lacks praline. 936 00:46:23,400 --> 00:46:25,392 That's it. You are at home. 937 00:46:26,484 --> 00:46:29,019 This is the Toque d'Or, your first trophy. 938 00:46:29,900 --> 00:46:31,726 And that is the ... 939 00:46:31,985 --> 00:46:33,774 Good night. See you tomorrow. 940 00:46:36,401 --> 00:46:37,101 See you tomorrow. 941 00:46:37,693 --> 00:46:38,807 Hello, baby. 942 00:46:39,068 --> 00:46:40,859 It's me again. 943 00:46:41,277 --> 00:46:44,645 I would have to leave of the distance, 944 00:46:45,111 --> 00:46:46,852 but I can not. 945 00:46:48,777 --> 00:46:50,816 Well ... you remind me. 946 00:46:51,194 --> 00:46:53,067 A knock on the door. Yeah? 947 00:46:54,069 --> 00:46:56,642 You working yet? I must be ready. 948 00:46:58,488 --> 00:47:00,726 This time, I will lose my third star. 949 00:47:01,112 --> 00:47:02,356 One more, one less. 950 00:47:03,862 --> 00:47:05,142 You're coming to my defense. 951 00:47:05,571 --> 00:47:09,981 I'm worried about my star, you tell me about the Russian novel. 952 00:47:10,364 --> 00:47:12,319 Go tell the rest of the world 953 00:47:12,571 --> 00:47:15,025 you will do more your eggs with truffles. 954 00:47:15,489 --> 00:47:16,687 They will cry. 955 00:47:17,073 --> 00:47:19,560 You're selfish. I was in a good school. 956 00:47:20,197 --> 00:47:23,399 I have not been there often. I offered happiness to people. 957 00:47:23,865 --> 00:47:25,238 Yeah, the other. 958 00:47:25,740 --> 00:47:27,777 You have not fed in to speak of that? 959 00:47:29,991 --> 00:47:31,649 I leave work. 960 00:47:45,491 --> 00:47:47,483 Outside of work at the residence, 961 00:47:47,742 --> 00:47:50,444 I did not understand their qualification. 962 00:47:51,658 --> 00:47:53,781 Chang was makeup The Crazy Horse. 963 00:47:54,035 --> 00:47:55,742 Moussa, a truck driver. 964 00:47:56,327 --> 00:47:58,449 And Titi was tiler. 965 00:47:58,870 --> 00:48:00,528 What do you I make them? 966 00:48:00,786 --> 00:48:02,576 We need a team here. 967 00:48:02,828 --> 00:48:05,577 We need guinea pigs 1st for our taste tests. 968 00:48:05,828 --> 00:48:07,025 You have the Carte Vitale? 969 00:48:07,829 --> 00:48:08,443 Yeah. 970 00:48:08,828 --> 00:48:10,949 It rings. That's him. I will open. 971 00:48:13,494 --> 00:48:15,734 Alexander, I present Juan Castella, 972 00:48:16,120 --> 00:48:17,033 global specialist ... 973 00:48:17,454 --> 00:48:19,610 We can say world? If we can say. 974 00:48:19,871 --> 00:48:21,578 Specialist of molecular cuisine. 975 00:48:23,079 --> 00:48:23,744 Good morning. 976 00:48:23,997 --> 00:48:26,616 Senor Alejandro Lagarde, I am very honored. 977 00:48:26,998 --> 00:48:27,826 So do I. 978 00:48:28,205 --> 00:48:30,243 He learned everything Spanish cooks. 979 00:48:30,914 --> 00:48:31,660 First, 980 00:48:32,373 --> 00:48:34,492 I will try your "cousin". 981 00:48:34,997 --> 00:48:35,697 My cousin? 982 00:48:49,292 --> 00:48:50,405 What is it? 983 00:48:50,875 --> 00:48:53,279 Beef with algae, mixed land and sea. 984 00:48:55,833 --> 00:48:57,825 I saw the problem, Señor Lagarde. 985 00:48:58,210 --> 00:48:58,872 At work. 986 00:49:01,125 --> 00:49:01,872 Pluck me that. 987 00:49:04,251 --> 00:49:05,660 You've had at that? 988 00:49:06,042 --> 00:49:08,164 Wild ducks. The Bois de Vincennes. 989 00:49:08,542 --> 00:49:09,242 The Bois de Vincennes? 990 00:49:09,626 --> 00:49:11,119 Yes, must be plucked. 991 00:49:11,502 --> 00:49:12,496 Now. 992 00:49:26,544 --> 00:49:27,623 I put it again? 993 00:49:33,004 --> 00:49:34,378 Muchos mas. 994 00:49:35,045 --> 00:49:40,248 He spoke in Spanish. 995 00:49:47,672 --> 00:49:49,046 I'm happy. 996 00:49:49,422 --> 00:49:50,831 Look. 997 00:49:51,464 --> 00:49:52,411 They are where the ducks? 998 00:49:52,923 --> 00:49:55,459 I proceeded atomization of the duck 999 00:49:56,214 --> 00:49:57,873 I returned and taste 1000 00:49:58,256 --> 00:49:59,204 in small cubes. 1001 00:49:59,673 --> 00:50:01,083 You want me to serve it? 1002 00:50:01,465 --> 00:50:04,036 He did not finish. It will still work on ... 1003 00:50:04,299 --> 00:50:05,377 Artistic part. 1004 00:50:05,883 --> 00:50:06,878 Color. 1005 00:50:07,258 --> 00:50:08,999 Sauces, crispy. 1006 00:50:10,132 --> 00:50:12,005 Moussa, Titi, Chang! 1007 00:50:13,467 --> 00:50:14,629 Come and see. 1008 00:50:15,758 --> 00:50:17,002 Do you 1009 00:50:17,383 --> 00:50:18,378 I taste it? 1010 00:50:18,759 --> 00:50:20,132 Duck breast with quince. 1011 00:50:20,509 --> 00:50:21,587 - Where? - Here. 1012 00:50:22,509 --> 00:50:25,258 In Cheez? There's a duck with quince. 1013 00:50:25,634 --> 00:50:26,879 Corners, quack? 1014 00:50:27,134 --> 00:50:29,885 You put the cries of the duck in a Cheez? 1015 00:50:30,136 --> 00:50:31,510 How did you do? 1016 00:50:31,969 --> 00:50:33,426 You must try now. 1017 00:50:45,845 --> 00:50:47,421 Is this normal? 1018 00:50:48,095 --> 00:50:48,841 I note. 1019 00:50:49,220 --> 00:50:50,761 Too smoke nitrogen. 1020 00:50:51,137 --> 00:50:53,093 Reduce by 15 grams per liter. 1021 00:50:53,471 --> 00:50:54,633 We stop chewing? 1022 00:50:55,013 --> 00:50:56,210 Not right away. Continue. 1023 00:50:57,263 --> 00:50:58,542 Continue. 1024 00:50:59,554 --> 00:51:00,419 So what? 1025 00:51:00,679 --> 00:51:04,177 It's a duck in powder returns to its size in the stomach. 1026 00:51:04,430 --> 00:51:05,507 It tastes like fish. 1027 00:51:08,013 --> 00:51:10,385 You did fish with duck. 1028 00:51:10,764 --> 00:51:12,920 Probably a problem with the capacitor. 1029 00:51:13,180 --> 00:51:14,839 I go back. 1030 00:51:18,974 --> 00:51:20,349 Taste, señor Lagarde. 1031 00:51:21,432 --> 00:51:23,756 This is the true taste of the duck. 1032 00:51:25,766 --> 00:51:27,841 Not at all. It tastes of raspberries. 1033 00:51:28,392 --> 00:51:30,596 Continue. Continue to eat. 1034 00:51:33,141 --> 00:51:34,221 What is it? 1035 00:51:34,600 --> 00:51:38,296 Do not worry. Normal chemical reaction. 1036 00:51:38,684 --> 00:51:40,343 How that's normal? 1037 00:51:40,685 --> 00:51:41,632 We stop the bullshit. 1038 00:51:42,101 --> 00:51:43,677 I'm still not the kitchen magic? 1039 00:51:44,060 --> 00:51:46,513 No, you do not continue cooking magic. 1040 00:51:46,895 --> 00:51:48,518 You very likely. 1041 00:51:48,976 --> 00:51:50,055 From me! 1042 00:51:50,311 --> 00:51:50,890 Me voy. 1043 00:51:51,268 --> 00:51:55,559 He gets angry and spoke in Spanish. 1044 00:51:56,811 --> 00:51:58,008 That's it. Goodbye. 1045 00:51:58,979 --> 00:52:01,892 I'm tired. Ducks, cubes, that's enough. 1046 00:52:02,144 --> 00:52:05,261 20 years I suffered pressure 3 to please critics, 1047 00:52:05,521 --> 00:52:06,847 I stop everything. 1048 00:52:07,688 --> 00:52:09,761 You promised me an employment contract. 1049 00:52:10,020 --> 00:52:13,635 It has two days to invent cuisine is not known. 1050 00:52:13,897 --> 00:52:15,603 It is not possible. 1051 00:52:16,729 --> 00:52:19,017 And Cyril Boss? He arrived well, him. 1052 00:52:19,481 --> 00:52:21,269 How does he do? 1053 00:52:21,689 --> 00:52:23,182 Let's eat in his restaurant. 1054 00:52:24,314 --> 00:52:25,511 We look, 1055 00:52:25,898 --> 00:52:28,137 tasting, includes, analyzing 1056 00:52:28,398 --> 00:52:29,725 and reinvents it. 1057 00:52:30,272 --> 00:52:31,600 Everyone knows me. 1058 00:52:31,856 --> 00:52:34,428 I call it. "It's Lagarde. A table for two. " 1059 00:52:34,691 --> 00:52:37,061 "For dinner?" "No, to spy." 1060 00:52:38,233 --> 00:52:39,511 Anything. 1061 00:52:39,774 --> 00:52:40,770 There's no solution? 1062 00:52:41,274 --> 00:52:42,601 I see none. 1063 00:52:48,024 --> 00:52:49,305 Head. What? 1064 00:52:49,566 --> 00:52:51,806 Chang, it was makeup. 1065 00:52:52,817 --> 00:52:53,515 So what? 1066 00:52:57,025 --> 00:52:59,231 Mr. and Mrs. Nobushi. Good evening. 1067 00:53:00,276 --> 00:53:01,982 - Konichiwa. - Konichiwa. 1068 00:53:05,234 --> 00:53:07,902 It is an honor receive the cultural attaché. 1069 00:53:08,486 --> 00:53:10,192 - Aligato. - Aligato. 1070 00:53:11,777 --> 00:53:13,603 Tonight we present the new card. 1071 00:53:15,153 --> 00:53:16,350 Follow me. 1072 00:53:17,611 --> 00:53:20,526 The leader Cyril Boss Welcome. 1073 00:53:23,862 --> 00:53:25,060 This is how 1074 00:53:25,445 --> 00:53:28,195 they want to make the Cargo. Disaster. 1075 00:53:28,822 --> 00:53:30,610 Your table. A great night. 1076 00:53:33,947 --> 00:53:36,944 The leader Cyril Boss you Symphony offers its menu. 1077 00:53:40,989 --> 00:53:43,312 Champagne with nitrogen. 1078 00:53:44,030 --> 00:53:46,021 Kampai. "Kampari." 1079 00:53:46,282 --> 00:53:47,940 What's it that thing? 1080 00:53:50,489 --> 00:53:51,272 It's what taste? 1081 00:53:51,782 --> 00:53:53,608 Champagne in Havana Cuba. 1082 00:53:55,490 --> 00:53:57,897 Compression poultry udon noodles? 1083 00:53:58,283 --> 00:53:59,859 Radish foam phosphorescent. 1084 00:54:00,242 --> 00:54:02,811 Spaghetti with veal sweetbreads. Virtual squid. 1085 00:54:03,950 --> 00:54:05,572 You eat it, but thou shalt not eat. 1086 00:54:06,116 --> 00:54:07,230 Good evening, ladies and gentlemen. 1087 00:54:07,992 --> 00:54:10,906 I'll let you taste a wine. The spirit of Pomerol. 1088 00:54:12,951 --> 00:54:13,614 Without wine. 1089 00:54:14,868 --> 00:54:16,326 Or grape 1090 00:54:16,577 --> 00:54:17,904 or alcohol. 1091 00:54:18,285 --> 00:54:19,364 Y has anything in it? 1092 00:54:19,827 --> 00:54:21,534 You can not tell you. 1093 00:54:22,410 --> 00:54:24,069 Mystery and gumdrop. 1094 00:54:26,160 --> 00:54:28,069 Mizuko like to say nonsense. 1095 00:54:28,327 --> 00:54:29,606 I leave the pipette cool. 1096 00:54:32,035 --> 00:54:33,825 Non-alcoholic wine, it is useless. 1097 00:54:37,578 --> 00:54:38,526 It is wooded. 1098 00:54:40,204 --> 00:54:41,745 We feel the idea of ​​Pomerol. 1099 00:54:42,121 --> 00:54:43,069 Y has the gooseberry. 1100 00:54:43,580 --> 00:54:44,859 Leather. 1101 00:54:45,329 --> 00:54:46,027 I feel the leather. 1102 00:54:49,955 --> 00:54:52,657 Sheep cheese with seasonal fruit. 1103 00:54:55,789 --> 00:54:57,862 Tuna belly with tomato. 1104 00:55:00,873 --> 00:55:03,243 Caramelized leeks lemongrass. 1105 00:55:03,622 --> 00:55:04,784 What is it? 1106 00:55:05,373 --> 00:55:07,246 Beef and veal in a vegetable garden. 1107 00:55:07,623 --> 00:55:11,534 The 1st bite to eat by sniffing it. 1108 00:55:16,457 --> 00:55:17,322 Not practical. 1109 00:55:18,624 --> 00:55:19,821 You should take it. 1110 00:55:20,916 --> 00:55:21,782 Not practical either. 1111 00:55:23,249 --> 00:55:25,868 Cyril Boss Enjoy your meal. 1112 00:55:26,666 --> 00:55:27,828 I can not catch it. 1113 00:55:28,834 --> 00:55:30,244 That's interesting. 1114 00:55:34,668 --> 00:55:35,995 It's sour. 1115 00:55:40,294 --> 00:55:41,786 Sweetbreads. 1116 00:55:42,252 --> 00:55:43,281 Spaghetti with sweetbreads. 1117 00:55:44,836 --> 00:55:46,080 It must reproduce. 1118 00:55:48,294 --> 00:55:49,372 Good evening, Your Excellency. 1119 00:55:51,836 --> 00:55:54,455 Sounds good? My wife much appreciated. 1120 00:55:54,837 --> 00:55:56,081 Yes. Much. 1121 00:55:56,628 --> 00:55:58,086 Forgive me, Your Excellency, 1122 00:55:58,337 --> 00:56:00,209 this is not the 1st time you just. 1123 00:56:00,962 --> 00:56:01,661 First time. 1124 00:56:02,088 --> 00:56:04,244 I feel have you ever seen. 1125 00:56:04,963 --> 00:56:05,745 First time. 1126 00:56:06,130 --> 00:56:08,333 We come very far. 1127 00:56:08,713 --> 00:56:11,036 Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. 1128 00:56:11,546 --> 00:56:13,336 I know your face. 1129 00:56:14,504 --> 00:56:16,412 In a restaurant Gourmet? 1130 00:56:16,796 --> 00:56:17,544 Gastronomika. 1131 00:56:19,131 --> 00:56:22,379 We love many large kitchen. 1132 00:56:22,882 --> 00:56:23,876 Where are you going? 1133 00:56:25,174 --> 00:56:25,790 Ducasse. 1134 00:56:27,674 --> 00:56:28,254 Robuchon. 1135 00:56:28,631 --> 00:56:29,829 Gagnaire. 1136 00:56:31,091 --> 00:56:32,287 Alexander Lagarde. 1137 00:56:32,674 --> 00:56:34,499 Alexander Lagarde? 1138 00:56:34,883 --> 00:56:35,627 It is so no. 1139 00:56:36,592 --> 00:56:37,206 You fool. 1140 00:56:37,592 --> 00:56:40,340 We eat very well Cargo to Lagarde. 1141 00:56:40,716 --> 00:56:41,665 Stop. 1142 00:56:41,924 --> 00:56:42,624 Us, 1143 00:56:43,133 --> 00:56:45,421 Lagarde is still of pot-au-feu. 1144 00:56:45,925 --> 00:56:48,046 This is the last of cheesy. 1145 00:56:48,426 --> 00:56:50,464 In addition, I will you a secret, 1146 00:56:50,718 --> 00:56:52,340 he hired as a second 1147 00:56:52,594 --> 00:56:54,464 an unemployed person who was working in the chawarma 1148 00:56:54,843 --> 00:56:55,839 to make kebabs. 1149 00:56:57,343 --> 00:56:58,622 A sucks! 1150 00:56:59,010 --> 00:57:00,289 Just! 1151 00:57:00,676 --> 00:57:01,341 No respect! 1152 00:57:01,719 --> 00:57:05,131 In Japan, the restaurant Mr. Lagarde "ichiban". 1153 00:57:05,510 --> 00:57:07,252 - Great offense. - Number 1. 1154 00:57:08,594 --> 00:57:09,922 Cyril Boss ... 1155 00:57:10,470 --> 00:57:11,216 nothing. 1156 00:57:12,386 --> 00:57:14,379 Critics would like to see you. 1157 00:57:14,637 --> 00:57:15,550 I'm coming. 1158 00:57:15,928 --> 00:57:17,124 I come back. 1159 00:57:17,511 --> 00:57:19,752 They still want me compliments. 1160 00:57:21,930 --> 00:57:24,085 Run away, otherwise I glue him a potato. 1161 00:57:24,472 --> 00:57:25,502 In its mouth. 1162 00:57:25,970 --> 00:57:26,753 Go. 1163 00:57:27,138 --> 00:57:30,052 We will borrow ingredients for rework. 1164 00:57:31,597 --> 00:57:33,753 Japanese music 1165 00:57:56,016 --> 00:57:57,508 A good digestive dance. 1166 00:58:06,851 --> 00:58:07,928 It went well. 1167 00:58:08,310 --> 00:58:09,221 I have stuff. 1168 00:58:09,476 --> 00:58:10,306 Are you going? 1169 00:58:10,560 --> 00:58:13,048 And test your Flash strawberry? 1170 00:58:13,435 --> 00:58:15,141 We leave. Yes, ill. 1171 00:58:15,560 --> 00:58:17,800 See you soon Cargo to Lagarde. 1172 00:58:18,478 --> 00:58:20,467 It'll be me, the next leader. 1173 00:58:22,394 --> 00:58:24,349 If you speak again Cargo Lagarde, 1174 00:58:24,603 --> 00:58:26,890 you know where I'll put test tubes? 1175 00:58:28,687 --> 00:58:30,263 You better not knowing. 1176 00:58:32,645 --> 00:58:35,394 The leader Cyril Boss thank you for your visit. 1177 00:58:36,146 --> 00:58:37,520 Send dishes. 1178 00:58:39,354 --> 00:58:41,510 Explosion of beef flavored with ginger. 1179 00:58:42,188 --> 00:58:43,765 Why you cry? 1180 00:58:44,146 --> 00:58:45,638 It's classier. 1181 00:58:46,021 --> 00:58:48,142 We do not scream like that within 3 stars. 1182 00:58:48,522 --> 00:58:50,016 What do I know? 1183 00:58:52,855 --> 00:58:55,523 Slice of bone marrow vitrified at the ink dries. 1184 00:58:55,774 --> 00:58:56,852 We do not scream. 1185 00:58:57,273 --> 00:58:58,683 That's Titi who told me. 1186 00:58:59,065 --> 00:59:00,688 He said it was not like that. 1187 00:59:03,482 --> 00:59:05,437 I yell not? No. 1188 00:59:08,315 --> 00:59:10,188 He whispers the name of the dish. 1189 00:59:10,440 --> 00:59:11,471 What? 1190 00:59:11,731 --> 00:59:14,684 Tomato foam Cucumber. 1191 00:59:15,524 --> 00:59:16,189 Thank you. 1192 00:59:19,442 --> 00:59:20,900 I said softly. 1193 00:59:27,568 --> 00:59:28,314 So head? 1194 00:59:29,901 --> 00:59:31,808 - It's not bad. - Not bad? 1195 00:59:37,611 --> 00:59:39,104 I get up at 6 am. 1196 00:59:39,485 --> 00:59:42,934 That is the map of Spring, I critics tomorrow. 1197 00:59:43,444 --> 00:59:45,234 Tomorrow. Do not you come? 1198 00:59:45,488 --> 00:59:46,317 Where? 1199 00:59:52,196 --> 00:59:53,392 Behave. 1200 00:59:55,111 --> 00:59:56,107 Send more. 1201 01:00:04,405 --> 01:00:05,318 Thank you. 1202 01:00:05,780 --> 01:00:06,942 Jacky is right. 1203 01:00:07,197 --> 01:00:09,650 His method is best that of Lagarde. 1204 01:00:10,156 --> 01:00:11,614 These fruits are well distributed. 1205 01:00:12,282 --> 01:00:15,528 We have to stop him of the sentence. It cooks so well. 1206 01:00:15,989 --> 01:00:17,365 It has 200 km 1207 01:00:17,740 --> 01:00:20,193 to his marriage proposal. 1208 01:00:21,115 --> 01:00:23,817 Look at me the elegance of this cake. 1209 01:00:27,157 --> 01:00:28,530 I was too hard? 1210 01:00:29,575 --> 01:00:30,273 Listen ... 1211 01:00:31,824 --> 01:00:32,571 What? 1212 01:00:34,368 --> 01:00:35,990 We have to take me at the clinic. 1213 01:00:36,368 --> 01:00:37,695 Yes, my darling. 1214 01:00:38,493 --> 01:00:40,946 I take a slice cake for the road. 1215 01:00:42,618 --> 01:00:44,110 Even two. 1216 01:00:44,368 --> 01:00:45,646 I'm coming. 1217 01:00:48,910 --> 01:00:51,445 His cell phone vibrates. 1218 01:01:26,332 --> 01:01:27,610 Amandine? 1219 01:02:10,584 --> 01:02:12,790 Make no noise, my daughter sleeps. 1220 01:02:14,128 --> 01:02:15,751 Attention to not scratch the walls. 1221 01:02:18,462 --> 01:02:19,740 Leave, I'll wear it. 1222 01:02:20,003 --> 01:02:21,496 No, I will help you. 1223 01:02:32,337 --> 01:02:35,253 This is the last. Go ahead, I ride in the truck. 1224 01:02:35,505 --> 01:02:36,832 Be off, not be late. 1225 01:02:37,213 --> 01:02:38,126 You coming? 1226 01:02:38,713 --> 01:02:40,539 This is you were right. 1227 01:02:41,005 --> 01:02:42,712 Without love, there is nothing at all. 1228 01:02:44,964 --> 01:02:46,125 Alexander! 1229 01:02:48,507 --> 01:02:49,620 How do I do? 1230 01:02:51,924 --> 01:02:52,918 What are you doing? 1231 01:02:54,673 --> 01:02:57,209 It is not present an examination on an empty stomach. 1232 01:02:59,007 --> 01:03:00,879 I made you a chocolate. 1233 01:03:01,132 --> 01:03:02,874 Sit down. I'll serve. 1234 01:03:07,259 --> 01:03:10,376 Do you remember? It was called "Brioche with Amandine". 1235 01:03:10,759 --> 01:03:12,750 You in preparing me each day of examination. 1236 01:03:13,134 --> 01:03:15,338 At the time, I cooked for fun. 1237 01:03:15,967 --> 01:03:19,334 I became the one who the most acclaimed restaurants. 1238 01:03:19,884 --> 01:03:21,461 I forgot what I love the most. 1239 01:03:21,842 --> 01:03:24,082 You and cooking. 1240 01:03:25,468 --> 01:03:26,381 Where they are, others? 1241 01:03:27,760 --> 01:03:30,047 I want to see when you gonna say 1242 01:03:30,302 --> 01:03:31,630 Balzac was pumped of the Cossacks 1243 01:03:32,011 --> 01:03:33,386 to write "Magic Skin". 1244 01:03:33,636 --> 01:03:35,009 Did you read my thesis? 1245 01:03:35,803 --> 01:03:37,544 Did you read my thesis? Eat. 1246 01:03:37,928 --> 01:03:38,757 You've read? 1247 01:03:46,637 --> 01:03:47,550 Three stars. 1248 01:03:53,680 --> 01:03:55,885 Why has nothing prepared? 1249 01:03:56,264 --> 01:03:57,722 Marco wants nothing we sell. 1250 01:03:58,305 --> 01:04:01,339 It remains only vegetables low end. 1251 01:04:01,597 --> 01:04:03,754 They can not whisper. 1252 01:04:04,140 --> 01:04:04,756 What? 1253 01:04:05,305 --> 01:04:06,419 Hello, Mr. Bonnot. 1254 01:04:07,473 --> 01:04:08,716 I am looking for Alexander. 1255 01:04:09,098 --> 01:04:11,255 It is not there. It will come later. 1256 01:04:11,640 --> 01:04:13,797 Tell her to call me? Yes. 1257 01:04:17,682 --> 01:04:19,839 You want to work with me? 1258 01:04:20,266 --> 01:04:23,430 Thank you, no. Alexander trusted me ... 1259 01:04:25,183 --> 01:04:28,051 You are too pure, Jacky. We must think of you. 1260 01:04:28,309 --> 01:04:31,224 He insists on living in a time that no longer exists. 1261 01:04:31,599 --> 01:04:32,975 I disagree. 1262 01:04:33,225 --> 01:04:34,506 This is still the best. 1263 01:04:34,767 --> 01:04:37,054 He promised take me as second. 1264 01:04:37,475 --> 01:04:39,348 If it keeps its three stars. 1265 01:04:39,601 --> 01:04:43,098 But you will do anything without him with empty fridges? 1266 01:04:43,352 --> 01:04:44,596 Cheese sandwiches? 1267 01:04:45,893 --> 01:04:48,679 You assume your strength. You will not get anywhere. 1268 01:04:49,061 --> 01:04:51,550 Maybe, but I want still try. 1269 01:04:51,936 --> 01:04:54,686 Try what? Try what? 1270 01:04:54,937 --> 01:04:58,267 You believe to be chief because you redo revenue? 1271 01:04:58,520 --> 01:04:59,598 You're not. 1272 01:04:59,979 --> 01:05:01,306 You are an amateur. 1273 01:05:02,104 --> 01:05:04,557 And it is among professionals. 1274 01:05:04,854 --> 01:05:06,891 You have already invented something? 1275 01:05:07,146 --> 01:05:09,137 Eggs mimosa tiramisu? 1276 01:05:09,938 --> 01:05:11,100 Is this you? 1277 01:05:11,480 --> 01:05:13,352 No. You are a copier. 1278 01:05:13,814 --> 01:05:16,480 Just a guy that makes karaoke. 1279 01:05:17,856 --> 01:05:19,053 That's it. 1280 01:05:20,064 --> 01:05:21,605 Go home. 1281 01:05:22,480 --> 01:05:23,890 Mr. Bonnot. 1282 01:05:27,647 --> 01:05:28,642 Well ... 1283 01:05:29,315 --> 01:05:30,180 What do we do? 1284 01:05:30,565 --> 01:05:31,596 Nothing. 1285 01:05:31,858 --> 01:05:34,975 There was no vegetables, no idea of ​​Alexander is not there. 1286 01:05:35,317 --> 01:05:36,061 It's here. 1287 01:05:36,442 --> 01:05:37,934 That's nice, what do I do? 1288 01:05:38,525 --> 01:05:39,602 Stanislas is right. 1289 01:05:39,859 --> 01:05:43,438 I do karaoke, I should have stay repainting windows. 1290 01:05:43,692 --> 01:05:46,690 Beatrice would not leave me. I'll find her. 1291 01:05:47,108 --> 01:05:49,349 What? That's it? 1292 01:05:49,608 --> 01:05:52,228 We left our work and you abandon us. 1293 01:05:52,484 --> 01:05:55,518 - We will be unemployed. - You promised us. 1294 01:05:56,276 --> 01:05:56,976 I'm sorry. 1295 01:05:57,401 --> 01:06:00,400 He's right, you've never been a professional. 1296 01:06:00,777 --> 01:06:02,105 You cook for your pleasure. 1297 01:06:02,360 --> 01:06:04,730 A professional does by thinking about others. 1298 01:06:04,987 --> 01:06:07,225 Tiler, I worked for other 1299 01:06:07,485 --> 01:06:09,560 walking on a ground right. 1300 01:06:10,986 --> 01:06:12,359 Phone for you, sir. 1301 01:06:12,736 --> 01:06:14,110 - Alexander? - No, a lady. 1302 01:06:19,278 --> 01:06:20,274 Hello? 1303 01:06:20,654 --> 01:06:21,399 It's me. 1304 01:06:21,779 --> 01:06:24,694 My baby. I'm glad to hear you. 1305 01:06:25,071 --> 01:06:26,480 I blame myself. 1306 01:06:26,864 --> 01:06:29,648 I lied, I should not have. In addition, for nothing. 1307 01:06:29,905 --> 01:06:30,984 Here, everything is screwed up. 1308 01:06:31,362 --> 01:06:32,312 How so? 1309 01:06:32,572 --> 01:06:34,859 Critics are there, there is nothing in the fridge. 1310 01:06:35,198 --> 01:06:36,690 It'll go very well. 1311 01:06:36,947 --> 01:06:38,772 You're never as good in the kitchen. 1312 01:06:39,156 --> 01:06:41,608 Here, there is really nothing in the fridges. 1313 01:06:41,948 --> 01:06:43,321 I stop everything. 1314 01:06:43,573 --> 01:06:44,568 Now I am sure 1315 01:06:44,823 --> 01:06:46,446 the kitchen, it's not for me. 1316 01:06:46,698 --> 01:06:49,614 Excuses. Why you never finished? 1317 01:06:50,073 --> 01:06:52,030 How you want to know what you are worth? 1318 01:06:52,491 --> 01:06:54,897 What thou kitchens, That's incredible. 1319 01:06:55,782 --> 01:06:56,944 Otherwise, I would have left. 1320 01:06:57,325 --> 01:07:00,109 It was good because you, I love you. 1321 01:07:00,534 --> 01:07:02,324 Pretend you was cooking for me. 1322 01:07:02,782 --> 01:07:03,897 For your daughter too. 1323 01:07:06,533 --> 01:07:08,690 That's it? I have a daughter? 1324 01:07:11,700 --> 01:07:12,566 I'm coming. 1325 01:07:12,950 --> 01:07:15,274 Finished first what you gotta do. 1326 01:07:15,785 --> 01:07:16,613 Are you sure? 1327 01:07:17,119 --> 01:07:18,992 Do not worry. We await you. 1328 01:07:20,870 --> 01:07:22,030 Right Now. 1329 01:07:26,911 --> 01:07:28,902 There's a supermarket not far away? 1330 01:07:30,204 --> 01:07:32,278 Just a Grocery at the end of the street. 1331 01:07:34,244 --> 01:07:36,152 Start the establishment. 1332 01:07:36,786 --> 01:07:38,244 Turn the oven. 1333 01:07:38,496 --> 01:07:41,411 Titi, boil some water. Moussa, Chang, with me. 1334 01:07:41,662 --> 01:07:42,860 You too. 1335 01:07:43,121 --> 01:07:44,698 You there, come all. 1336 01:07:44,955 --> 01:07:47,075 Guys! I am dad. 1337 01:07:47,456 --> 01:07:49,245 I'm Dad! 1338 01:07:50,622 --> 01:07:52,494 Music suspense 1339 01:08:05,457 --> 01:08:06,831 Hello, sir. 1340 01:08:07,165 --> 01:08:08,991 Some vegetables? Beautiful tomatoes? 1341 01:08:09,250 --> 01:08:11,323 Give me everything. I take you all. 1342 01:08:11,583 --> 01:08:14,368 Vegetables, fruits, onions, artichokes, 1343 01:08:14,625 --> 01:08:17,623 pineapple, pasta, rice, eggs, cheese. 1344 01:08:17,875 --> 01:08:18,988 I take the whole shop. 1345 01:08:19,250 --> 01:08:21,656 - The God send you? - Exactly. 1346 01:08:27,501 --> 01:08:29,077 Do not be impress. 1347 01:08:29,335 --> 01:08:31,325 Take your lemon juice for voice. 1348 01:08:31,585 --> 01:08:34,156 Yes, Dad. I spend my defense, it's not you. 1349 01:08:34,420 --> 01:08:36,575 Chocolate and brioche it'll boost. 1350 01:08:36,835 --> 01:08:37,700 Do not make too. 1351 01:08:38,627 --> 01:08:39,291 I do too much? 1352 01:08:39,669 --> 01:08:41,079 You will become a father sticky. 1353 01:08:41,461 --> 01:08:42,456 Not at all. 1354 01:08:43,960 --> 01:08:45,619 Take your sweater, it's cold. 1355 01:08:48,920 --> 01:08:49,950 I park, I'm coming. 1356 01:08:59,880 --> 01:09:01,871 We will use it for broths. 1357 01:09:02,130 --> 01:09:04,120 - Chang, peel the carrots. - Yes, boss. 1358 01:09:04,379 --> 01:09:06,501 Moussa, minced shallots. 1359 01:09:06,756 --> 01:09:08,995 Titi, you blanched vegetables. 1360 01:09:09,254 --> 01:09:12,005 It was an hour and a half to invent the new card. 1361 01:09:12,256 --> 01:09:14,246 An hour and a half. It's impossible. 1362 01:09:14,505 --> 01:09:16,995 - But we'll try, okay? - Yes, Chef. 1363 01:09:18,590 --> 01:09:21,790 You make no reference Anastasia Vladimirovna. 1364 01:09:22,757 --> 01:09:24,416 It does not seem 1365 01:09:24,801 --> 01:09:27,583 essential in chapter on Dostoevsky. 1366 01:09:28,383 --> 01:09:29,580 Portable Hello? 1367 01:09:29,967 --> 01:09:31,423 Gerard, I can not talk. 1368 01:09:31,966 --> 01:09:32,665 What? 1369 01:09:32,925 --> 01:09:35,876 The bastard had promised me deliver all the vegetables. 1370 01:09:36,258 --> 01:09:36,756 Dad! 1371 01:09:37,133 --> 01:09:38,509 I'm coming. Excuse me, excuse me. 1372 01:09:41,550 --> 01:09:43,173 Pardon me, Madame ... 1373 01:09:43,426 --> 01:09:45,417 I must go, 1374 01:09:45,801 --> 01:09:47,343 I have a problem at the restaurant. 1375 01:09:47,717 --> 01:09:49,176 Your work is great. 1376 01:09:49,426 --> 01:09:51,881 I have not completely understood, but it is very beautiful. 1377 01:09:52,552 --> 01:09:54,009 I am very proud of you. 1378 01:09:54,510 --> 01:09:55,459 Forgive me, 1379 01:09:55,719 --> 01:09:57,592 she is wonderful. I must go. 1380 01:09:57,844 --> 01:09:59,253 Dad? Yes, what? 1381 01:10:00,095 --> 01:10:00,840 Thank you. 1382 01:10:01,468 --> 01:10:03,175 For this morning, breakfast? 1383 01:10:03,428 --> 01:10:05,418 It was good. At earlier. 1384 01:10:11,221 --> 01:10:13,377 Continue, Ms. Lagarde. 1385 01:10:19,055 --> 01:10:21,378 Yes, Alexander was a great time 1386 01:10:21,638 --> 01:10:23,676 but he no longer evolved. 1387 01:10:23,931 --> 01:10:26,004 His cuisine is prehistoric. 1388 01:10:28,055 --> 01:10:29,632 I am silent. 1389 01:10:29,888 --> 01:10:31,630 I would not influence you. 1390 01:10:31,888 --> 01:10:33,168 The map. 1391 01:10:35,307 --> 01:10:36,420 So what? 1392 01:10:36,973 --> 01:10:39,049 What he we prepared? 1393 01:10:58,225 --> 01:10:59,304 Alexander! 1394 01:10:59,558 --> 01:11:01,217 Paul. You came. 1395 01:11:01,768 --> 01:11:04,885 I never missed the day of your new card. 1396 01:11:05,520 --> 01:11:08,185 Your painter is Map of Spring. 1397 01:11:09,310 --> 01:11:11,431 He found that, her vegetables? 1398 01:11:12,143 --> 01:11:13,601 The local grocer. 1399 01:11:14,810 --> 01:11:15,593 We're dead. 1400 01:11:18,811 --> 01:11:21,927 Be called Alexander Lagarde. That's incredible. 1401 01:11:22,185 --> 01:11:23,762 We want to congratulate him. 1402 01:11:24,020 --> 01:11:26,769 I can not remember so subtle 1403 01:11:27,020 --> 01:11:28,845 Allied to such modernity. 1404 01:11:29,105 --> 01:11:32,019 How does he to put so much emotion? 1405 01:11:32,397 --> 01:11:35,310 A woman plunged me in a bathtub 1406 01:11:35,562 --> 01:11:38,478 to wash my body with warm water ... 1407 01:11:39,313 --> 01:11:39,928 Not you? 1408 01:11:40,355 --> 01:11:42,511 It does not surprise me Alexander. 1409 01:11:43,189 --> 01:11:45,641 I know they say very difficult for him, 1410 01:11:45,897 --> 01:11:49,263 but I always thought it was the best. Always. 1411 01:11:49,648 --> 01:11:50,393 This is clear. 1412 01:11:50,814 --> 01:11:51,845 This is clear. 1413 01:11:52,232 --> 01:11:54,934 Alexander is Stanislas. Call me back. 1414 01:11:56,816 --> 01:11:58,852 Critics want to see Alexander 1415 01:11:59,233 --> 01:12:00,511 and it is unreachable. 1416 01:12:00,774 --> 01:12:02,101 I go back indoors. 1417 01:12:02,482 --> 01:12:04,521 Tell them that it works. 1418 01:12:04,898 --> 01:12:07,222 Her recipes are masterful. 1419 01:12:07,482 --> 01:12:09,272 It sends the squid. 1420 01:12:10,024 --> 01:12:12,062 This traditional mixture, Molecular. 1421 01:12:12,440 --> 01:12:13,638 I'm on your ass! 1422 01:12:14,024 --> 01:12:15,565 He could create something like that. 1423 01:12:15,942 --> 01:12:16,688 I'm on your ass. 1424 01:12:18,026 --> 01:12:19,852 They will create a fourth star for him. 1425 01:12:22,735 --> 01:12:24,773 - Hello everyone. - Hello, Chef. 1426 01:12:25,027 --> 01:12:25,855 You were there? 1427 01:12:26,610 --> 01:12:27,523 You too, Mr. Matter? 1428 01:12:27,902 --> 01:12:28,483 Can I taste? 1429 01:12:29,110 --> 01:12:30,816 Dad, you've not said you were coming? 1430 01:12:31,194 --> 01:12:32,391 You were not to know. 1431 01:12:32,651 --> 01:12:35,107 You did this with vegetables from the grocer. 1432 01:12:35,361 --> 01:12:37,316 That's all I had hand. 1433 01:12:37,776 --> 01:12:40,101 Did you hear? You won. 1434 01:12:40,528 --> 01:12:41,855 Alexander. 1435 01:12:42,445 --> 01:12:45,396 I am so, so glad to see you. 1436 01:12:45,779 --> 01:12:48,397 They're waiting. You'll make a triumph. 1437 01:12:48,863 --> 01:12:51,647 There has been friction us 1438 01:12:52,154 --> 01:12:53,612 but it is the past. 1439 01:12:55,529 --> 01:12:57,734 I wish that you stay Cargo to Lagarde. 1440 01:12:58,364 --> 01:12:59,441 I insist. 1441 01:12:59,823 --> 01:13:00,982 Brother. 1442 01:13:01,905 --> 01:13:02,686 I'll tell you. 1443 01:13:06,448 --> 01:13:08,071 The time has come for me. 1444 01:13:09,406 --> 01:13:11,113 Wait ... Alexander. 1445 01:13:11,575 --> 01:13:13,066 What you gonna do? 1446 01:13:14,866 --> 01:13:15,647 Come with me. 1447 01:13:29,908 --> 01:13:33,191 Ladies and gentlemen, you you liked my Spring card 1448 01:13:33,742 --> 01:13:35,485 and I thank you. 1449 01:13:35,951 --> 01:13:36,981 But ... 1450 01:13:38,535 --> 01:13:39,778 This morning, I was not there. 1451 01:13:40,784 --> 01:13:43,238 I was in the defense my daughter. 1452 01:13:43,494 --> 01:13:45,200 She had her with congratulations. 1453 01:13:50,661 --> 01:13:51,489 Thank you for it. 1454 01:13:52,077 --> 01:13:55,075 I welcome our friends from the Guide who are there incognito. 1455 01:13:55,328 --> 01:13:56,441 Not at all. 1456 01:13:57,036 --> 01:13:57,817 Jacky, come. 1457 01:13:58,829 --> 01:13:59,858 Come. 1458 01:14:02,371 --> 01:14:04,692 I present Jacky Bonnot. 1459 01:14:06,745 --> 01:14:09,070 It was he who created Map of Spring. 1460 01:14:18,330 --> 01:14:19,159 Thank you, Chief. 1461 01:14:19,539 --> 01:14:21,826 This is the new leader Cargo Lagarde. 1462 01:14:23,206 --> 01:14:24,201 Okay, Stanislas? 1463 01:14:25,290 --> 01:14:27,245 Ah but ... Yes. 1464 01:14:28,999 --> 01:14:32,446 I was looking for a successor. I found it. 1465 01:14:34,000 --> 01:14:35,989 I announce that 1466 01:14:36,248 --> 01:14:37,528 I quit the race to the stars. 1467 01:14:39,583 --> 01:14:40,697 What will you do? 1468 01:14:41,249 --> 01:14:42,955 You'll know soon enough. 1469 01:14:43,916 --> 01:14:44,662 Congratulations. 1470 01:14:45,082 --> 01:14:45,747 Thank you, Chief. 1471 01:14:46,291 --> 01:14:47,536 Good luck. 1472 01:14:47,917 --> 01:14:48,615 Thank you. 1473 01:14:51,792 --> 01:14:52,823 Jacky. 1474 01:14:55,000 --> 01:14:57,075 It was beautiful, your yarrow. 1475 01:14:57,460 --> 01:14:59,498 Here, give it to Beatrice. 1476 01:15:03,626 --> 01:15:06,033 It should rather ignore, this time. 1477 01:15:08,502 --> 01:15:09,699 Alexander. 1478 01:15:10,794 --> 01:15:13,414 Jacky Bonnot is my secret weapon. 1479 01:15:14,086 --> 01:15:14,868 Gentlemen, 1480 01:15:15,962 --> 01:15:18,877 I announced a surprise. This is Jacky Bonnot. 1481 01:15:19,296 --> 01:15:20,373 Stanislas. 1482 01:15:20,755 --> 01:15:21,618 - Come and see. - Yes, Dad. 1483 01:15:22,589 --> 01:15:24,459 We jumped the steps too fast. 1484 01:15:24,713 --> 01:15:29,085 Before taking the reins, find the meaning of the product. 1485 01:15:29,464 --> 01:15:30,079 All right. 1486 01:15:30,463 --> 01:15:31,707 What do you want me to do? 1487 01:15:32,087 --> 01:15:33,001 We'll find. 1488 01:15:33,379 --> 01:15:35,003 Mr. Matter. Yes, my friend. 1489 01:15:35,254 --> 01:15:36,878 I can have an employment contract? 1490 01:15:37,255 --> 01:15:38,037 Now? 1491 01:15:38,422 --> 01:15:40,792 Yes, I would need an employment contract. 1492 01:15:41,049 --> 01:15:42,245 Give him. 1493 01:15:42,506 --> 01:15:44,000 Yes. We will sign. 1494 01:15:44,549 --> 01:15:45,248 Immediately. 1495 01:15:45,630 --> 01:15:47,040 Give him a check, too. 1496 01:15:47,298 --> 01:15:48,578 I will write you a check. 1497 01:15:49,173 --> 01:15:50,915 Okay? Yes, okay. 1498 01:15:51,466 --> 01:15:53,587 You're in luck. I have just become a father. 1499 01:15:54,049 --> 01:15:55,506 It's great. 1500 01:15:56,091 --> 01:16:00,416 I am in a hurry. Should I go see my baby in Nevers. 1501 01:16:00,799 --> 01:16:02,506 Give your car, too. 1502 01:16:04,341 --> 01:16:06,499 Give your car. 1503 01:16:07,051 --> 01:16:07,963 I will. 1504 01:16:10,384 --> 01:16:11,131 Y is of the essence? 1505 01:16:11,759 --> 01:16:12,375 Yes. 1506 01:16:23,926 --> 01:16:26,047 Thunderclap in food, 1507 01:16:26,303 --> 01:16:29,751 Alexander Lagarde gave up the space race. 1508 01:16:30,137 --> 01:16:33,301 His team is working under the orders of a young chef. 1509 01:16:33,554 --> 01:16:35,461 We tried to learn more. 1510 01:16:35,844 --> 01:16:39,792 Can you tell us something words on this new leader? 1511 01:16:41,429 --> 01:16:42,626 Sir? 1512 01:16:47,305 --> 01:16:48,880 Hello, Jacky. Hi, Anthony. 1513 01:16:49,263 --> 01:16:50,921 You came to buy keeping your head? 1514 01:16:51,305 --> 01:16:52,383 - Yes. - No? 1515 01:16:52,764 --> 01:16:53,462 Si 1516 01:16:53,722 --> 01:16:56,092 Adds 20 outfits for my brigade. 1517 01:16:56,598 --> 01:16:58,968 I wanted you to announce it in person. 1518 01:17:00,806 --> 01:17:01,801 Hi, Anthony. 1519 01:17:02,057 --> 01:17:04,261 ... Jacky Bonnot, gifted in the kitchen. 1520 01:17:40,894 --> 01:17:41,757 You're the daddy? 1521 01:17:42,518 --> 01:17:43,265 Yes, that's me. 1522 01:17:43,645 --> 01:17:44,426 Congratulations. 1523 01:17:44,977 --> 01:17:46,470 This is a team effort. 1524 01:17:46,728 --> 01:17:48,435 I would not have happened without my brigade. 1525 01:17:50,728 --> 01:17:53,562 You talk about ... ? That I was all alone. 1526 01:17:54,771 --> 01:17:57,176 I can make it beef bourguignon? 1527 01:17:57,811 --> 01:17:58,843 In two, three years. 1528 01:18:00,563 --> 01:18:02,554 - Why is it taking so long? - It's a baby. 1529 01:18:06,146 --> 01:18:07,971 Long time you're there? 1530 01:18:09,772 --> 01:18:11,100 She is so beautiful. 1531 01:18:11,480 --> 01:18:12,973 It went well? 1532 01:18:16,980 --> 01:18:17,929 An employment contract. 1533 01:18:20,023 --> 01:18:20,770 It's great. 1534 01:18:21,149 --> 01:18:22,558 I must tell you ... 1535 01:18:22,940 --> 01:18:24,978 Me too, I must tell you. 1536 01:18:25,774 --> 01:18:27,600 Will you be my wife? 1537 01:18:28,440 --> 01:18:31,604 Make me a true statement. Not apply to the nuts. 1538 01:18:32,024 --> 01:18:33,897 A true statement? Yeah. 1539 01:18:34,816 --> 01:18:36,096 Kind ... 1540 01:18:37,067 --> 01:18:37,731 Beatrice 1541 01:18:39,317 --> 01:18:40,514 my love, 1542 01:18:41,108 --> 01:18:42,732 will you be my wife? 1543 01:18:46,568 --> 01:18:47,231 Yes. 1544 01:18:49,651 --> 01:18:50,267 Expect. 1545 01:18:51,401 --> 01:18:53,273 The times you lied to me, 1546 01:18:53,526 --> 01:18:56,146 why "technically we were not together "? 1547 01:18:59,902 --> 01:19:02,355 Technically, I remember very well. 1548 01:19:07,487 --> 01:19:08,517 Hello all. 1549 01:19:08,778 --> 01:19:12,440 Welcome to the new weekly 1550 01:19:12,695 --> 01:19:14,319 "The great recipes Alexander ... 1551 01:19:14,570 --> 01:19:15,317 "And Jacky." 1552 01:19:15,694 --> 01:19:19,440 Jacky, to eat! 1553 01:19:28,198 --> 01:19:31,729 For this first, we will make it a classic. 1554 01:19:32,239 --> 01:19:33,946 Prime rib roast. 1555 01:19:34,198 --> 01:19:36,024 Today is a great day. 1556 01:19:36,282 --> 01:19:37,940 Today, The Guide is published 1557 01:19:38,405 --> 01:19:41,772 and thanks to Jacky, Cargo Lagarde has retained its three stars. 1558 01:19:46,907 --> 01:19:47,440 Thank you. 1559 01:19:48,657 --> 01:19:51,325 Three stars you kept for 15 years 1560 01:19:51,700 --> 01:19:54,271 through a work great Alexander. 1561 01:19:57,366 --> 01:19:59,903 You are no longer Cargo to Lagarde. 1562 01:20:00,493 --> 01:20:03,360 Why do you engage as a cook in Nevers? 1563 01:20:03,867 --> 01:20:04,981 It's nice, Nevers. 1564 01:20:07,284 --> 01:20:09,075 We see images owls 1565 01:20:09,326 --> 01:20:12,774 you going to cook in your new restaurant. 1566 01:20:17,410 --> 01:20:18,654 Good lunch. 1567 01:20:20,119 --> 01:20:23,237 I'm here with Carol. 1568 01:20:23,702 --> 01:20:24,982 The hostess. 1569 01:20:25,370 --> 01:20:27,243 We work among the people. 1570 01:20:27,954 --> 01:20:30,987 To find feelings of youth. 1571 01:20:33,163 --> 01:20:34,619 Look how beautiful it is. 1572 01:20:35,620 --> 01:20:37,741 I believe she is soon ready. 1573 01:20:37,995 --> 01:20:40,616 Look what I brought. Rosemary? 1574 01:20:40,996 --> 01:20:42,406 Beautiful. To do what? 1575 01:20:42,788 --> 01:20:44,578 - The set of prime rib. - No. 1576 01:20:44,957 --> 01:20:47,196 How so? It does not rosemary. 1577 01:20:47,579 --> 01:20:48,327 Are you kidding? 1578 01:20:48,706 --> 01:20:51,030 You do not be wasting the prime rib. 1579 01:20:51,497 --> 01:20:53,239 There's the cooking juices, 1580 01:20:53,623 --> 01:20:54,950 that's what is important. 1581 01:20:55,331 --> 01:20:56,575 We are live. 1582 01:20:56,957 --> 01:20:58,034 It is said live. 1583 01:20:58,290 --> 01:20:59,569 Put it here. No! 1584 01:21:00,124 --> 01:21:01,699 It will mask the taste. 1585 01:21:02,082 --> 01:21:02,994 Come. No. 1586 01:21:03,248 --> 01:21:04,790 No rosemary! 1587 01:21:05,166 --> 01:21:07,204 Return. It is live. 1588 01:21:07,458 --> 01:21:10,242 I put it in water instead to that of rosemary. 1589 01:21:10,750 --> 01:21:12,373 It's just a little rosemary. 1590 01:21:12,916 --> 01:21:15,868 Why not also the thyme? And chives. 1591 01:21:16,418 --> 01:21:17,282 Cut! 1592 01:24:16,644 --> 01:24:18,766 Quack, quack. Small, small. 1593 01:24:20,895 --> 01:24:22,767 Corner, quack, quack. 1594 01:24:25,437 --> 01:24:26,811 Cut. It's a Wrap. 1595 01:24:27,313 --> 01:24:30,228 کاری از Ashkan #11 www.01.movie-center.ir104660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.