Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:09,878
(Episode 49)
2
00:00:09,878 --> 00:00:11,778
Wait, this woman.
3
00:00:13,179 --> 00:00:16,049
She's our family's new maid.
4
00:00:17,219 --> 00:00:19,418
If you need anything, please ask me.
5
00:00:22,158 --> 00:00:25,058
The maid at Nam Yu Jin's place is...
6
00:00:26,158 --> 00:00:27,829
So Yi's kidnapper?
7
00:00:37,239 --> 00:00:38,368
Why did you want to see me?
8
00:00:39,309 --> 00:00:41,239
I need to go grocery shopping.
9
00:00:41,239 --> 00:00:43,248
Prep the bean sprouts until I'm back.
10
00:00:49,089 --> 00:00:52,659
Did you just tell me to prep...
11
00:00:52,659 --> 00:00:54,358
the bean sprouts?
12
00:00:55,858 --> 00:01:00,459
Once you're done with that,
wash them well and parboil them.
13
00:01:01,398 --> 00:01:04,398
Oh, it'd help me out
if you made soup out of them too.
14
00:01:27,888 --> 00:01:28,918
Gyeo Ul.
15
00:01:29,489 --> 00:01:30,528
Hey.
16
00:01:30,528 --> 00:01:32,499
What do you mean,
the maid is So Yi's kidnapper?
17
00:01:32,928 --> 00:01:33,999
Explain it to me.
18
00:01:34,799 --> 00:01:37,329
Young Jun. Remember this hat?
19
00:01:38,198 --> 00:01:41,698
Yes. Wasn't this the one
Mom knitted for So Yi?
20
00:01:42,269 --> 00:01:46,109
Correct. I'm 100 percent sure
she took our So Yi.
21
00:01:46,638 --> 00:01:47,678
What?
22
00:01:54,148 --> 00:01:55,519
Where's your maid?
23
00:01:55,849 --> 00:01:57,118
Tell me now.
24
00:02:00,418 --> 00:02:03,959
Why are you suddenly looking for her?
25
00:02:04,359 --> 00:02:07,999
The maid in this house was the one
who kidnapped So Yi five years ago.
26
00:02:09,198 --> 00:02:10,299
What?
27
00:02:11,198 --> 00:02:13,899
Excuse me? She's the kidnapper?
28
00:02:14,069 --> 00:02:15,238
What are you talking about?
29
00:02:15,399 --> 00:02:16,469
Are you sure?
30
00:02:17,069 --> 00:02:18,909
I'll fill you in on the details later.
31
00:02:18,909 --> 00:02:20,409
Bring her here first.
32
00:02:20,478 --> 00:02:22,409
Give me a minute.
33
00:02:23,379 --> 00:02:24,409
Maid!
34
00:02:25,819 --> 00:02:27,649
Wait. She's not in the kitchen.
35
00:02:27,649 --> 00:02:29,719
Yu Jin. Isn't she on the second floor?
36
00:02:30,189 --> 00:02:32,488
No. Nobody was upstairs.
37
00:02:33,819 --> 00:02:34,958
- Ae Ra.
- Yes?
38
00:02:34,958 --> 00:02:36,429
Do you know where the maid is?
39
00:02:37,029 --> 00:02:39,629
No. There's no way I'd know.
40
00:02:39,828 --> 00:02:42,728
Young Ran. Call her at once.
41
00:02:42,728 --> 00:02:43,798
All right.
42
00:02:46,768 --> 00:02:48,668
Maid. Where are you right now?
43
00:02:50,839 --> 00:02:51,909
"The market?"
44
00:02:52,679 --> 00:02:54,608
Hang up without telling her anything.
45
00:02:54,978 --> 00:02:56,508
Oh, I see.
46
00:02:57,478 --> 00:02:58,478
What now?
47
00:02:58,649 --> 00:03:00,249
We'll head to the market right now.
48
00:03:00,249 --> 00:03:01,379
I'm tagging along.
49
00:03:05,788 --> 00:03:08,189
What on earth is going on?
50
00:03:17,469 --> 00:03:21,298
Darn it. Why isn't she
picking up her phone?
51
00:03:25,339 --> 00:03:27,508
Hey, help me.
52
00:03:27,909 --> 00:03:28,978
It's urgent.
53
00:03:30,008 --> 00:03:31,779
- Welcome.
- It's cheap.
54
00:03:33,078 --> 00:03:34,179
The angelica-tree is delicious.
55
00:03:34,179 --> 00:03:36,448
- Right? Is this 10 dollars?
- Yes, it's 10 dollars.
56
00:03:37,319 --> 00:03:38,749
- Go ahead and look around.
- I will.
57
00:03:38,819 --> 00:03:41,119
Everything is at a discount! It's cheap!
58
00:03:47,458 --> 00:03:48,758
I'll take this side.
59
00:03:48,758 --> 00:03:50,399
You two split up too.
60
00:03:50,828 --> 00:03:51,899
Okay.
61
00:03:51,999 --> 00:03:53,138
Take that side.
62
00:03:55,638 --> 00:03:58,038
Take it for just five dollars!
63
00:03:58,839 --> 00:04:00,779
A box of apples is five dollars!
64
00:04:12,219 --> 00:04:13,358
Welcome!
65
00:04:13,358 --> 00:04:15,089
One basket is six dollars.
66
00:04:16,129 --> 00:04:17,858
The cucumbers are cheap.
67
00:04:19,958 --> 00:04:21,029
What?
68
00:04:29,069 --> 00:04:30,908
Who are you?
69
00:04:52,458 --> 00:04:54,098
Either way, please find her quickly.
70
00:04:54,258 --> 00:04:55,398
Okay. I leave it to you.
71
00:04:56,828 --> 00:04:59,499
Yeon Seok.
Did you report her to the police?
72
00:04:59,499 --> 00:05:01,999
What will happen now?
73
00:05:02,138 --> 00:05:04,239
The police will specify her
as a suspect...
74
00:05:04,239 --> 00:05:06,109
and investigate after identifying her.
75
00:05:06,508 --> 00:05:08,979
My goodness. This is unbelievable.
76
00:05:09,138 --> 00:05:11,778
How could the maid be So Yi's kidnapper?
77
00:05:13,278 --> 00:05:17,218
By the way, how did you figure out...
78
00:05:17,888 --> 00:05:20,088
the maid was the kidnapper?
79
00:05:23,629 --> 00:05:25,758
To find So Yi's kidnapper,
80
00:05:26,198 --> 00:05:28,929
I'd been meeting with the visitors
of the pediatrics back then.
81
00:05:29,869 --> 00:05:32,598
There was one who took a photo
at the pediatrics.
82
00:05:33,369 --> 00:05:34,898
And the maid was in that photo.
83
00:05:36,069 --> 00:05:37,138
Is that so?
84
00:05:38,039 --> 00:05:41,109
That means they don't know
I ordered her to do it.
85
00:05:42,208 --> 00:05:46,179
But why did that woman
decide to work for our family?
86
00:05:47,578 --> 00:05:49,489
Knowing we found So Yi,
87
00:05:49,619 --> 00:05:52,958
she came to watch us
in fear of getting caught, no?
88
00:05:54,919 --> 00:05:56,559
Then why did she suddenly run away?
89
00:05:57,129 --> 00:05:59,898
Earlier, she answered the phone
so nonchalantly.
90
00:06:00,098 --> 00:06:02,458
She could've taken the hint...
91
00:06:02,458 --> 00:06:03,828
after that phone call.
92
00:06:03,999 --> 00:06:06,698
I overheard her talking on the phone.
93
00:06:06,898 --> 00:06:09,098
She seemed to be chased by loan sharks.
94
00:06:09,609 --> 00:06:12,169
- That could be why she ran away.
- Gosh.
95
00:06:12,809 --> 00:06:14,979
She's wanted now.
96
00:06:15,239 --> 00:06:17,249
Let's look into it
after she gets arrested.
97
00:06:18,809 --> 00:06:22,119
Anyway, we would have had
the kidnapper right next to So Yi...
98
00:06:22,278 --> 00:06:24,848
had it not been for Young Jun.
99
00:06:25,189 --> 00:06:27,289
- Thank you.
- Don't mention it.
100
00:06:29,658 --> 00:06:32,528
But how come you're here, Se Rin?
101
00:06:33,799 --> 00:06:36,299
Were you two together?
102
00:06:38,468 --> 00:06:41,468
Well, I volunteer a lot,
103
00:06:41,539 --> 00:06:45,109
so Mr. Jung wanted to talk
about establishing a foundation.
104
00:06:45,539 --> 00:06:46,708
That's why we were together.
105
00:06:47,979 --> 00:06:50,448
Oh, I see.
106
00:06:51,008 --> 00:06:53,578
Please excuse me.
107
00:06:54,249 --> 00:06:55,348
I'll go with you.
108
00:06:56,018 --> 00:06:57,388
Please excuse me too.
109
00:06:57,448 --> 00:07:00,289
All right. Please go home safely.
110
00:07:00,518 --> 00:07:01,619
- Goodbye.
- Goodbye.
111
00:07:15,299 --> 00:07:18,508
The more I think about it,
the weirder that woman seems.
112
00:07:19,008 --> 00:07:21,939
Why would anyone who had to run away
shop for groceries in peace?
113
00:07:22,208 --> 00:07:23,348
That's nonsense.
114
00:07:24,309 --> 00:07:27,379
It seems odd, but there's no way
to confirm what's true.
115
00:07:28,448 --> 00:07:30,018
Let's wait for the police to investigate.
116
00:07:30,648 --> 00:07:35,189
Anyway, Young Jun.
How come Se Rin had this picture?
117
00:07:36,559 --> 00:07:39,929
Was she the one who instigated...
118
00:07:39,929 --> 00:07:41,229
So Yi's abduction?
119
00:07:42,528 --> 00:07:43,629
I doubt that.
120
00:07:44,799 --> 00:07:48,039
Something seemed odd to me too,
so I asked her many times before,
121
00:07:48,268 --> 00:07:49,569
and she always said no.
122
00:07:50,468 --> 00:07:52,468
If she had done it, she would've said it.
123
00:07:52,468 --> 00:07:54,078
She wasn't the type to lie.
124
00:08:02,249 --> 00:08:03,588
Did you take care of her?
125
00:08:05,549 --> 00:08:08,218
That woman is
wanted by the police right now.
126
00:08:08,559 --> 00:08:11,088
Lock her up in a mental institution
or send her abroad.
127
00:08:11,588 --> 00:08:13,198
Make sure nobody finds her.
128
00:08:18,129 --> 00:08:20,598
Now, no one knows...
129
00:08:21,169 --> 00:08:22,268
she isn't the real So Yi.
130
00:08:27,138 --> 00:08:28,278
This is good.
131
00:08:29,749 --> 00:08:32,549
Mom, can you make another doll for me?
132
00:08:32,819 --> 00:08:34,348
I lost it.
133
00:08:34,518 --> 00:08:35,619
You lost it?
134
00:08:36,319 --> 00:08:39,248
You had it when you visited
Mr. Ji Seok's place.
135
00:08:39,419 --> 00:08:42,389
I don't remember.
Please just make me another one.
136
00:08:42,659 --> 00:08:44,988
You must've left it there,
137
00:08:45,128 --> 00:08:46,498
but you don't want to go back.
138
00:08:51,799 --> 00:08:56,039
Ha Neul, I'll buy you a new pretty doll.
139
00:08:57,238 --> 00:09:00,439
No, I like the one Mom makes.
140
00:09:01,708 --> 00:09:04,708
Yes, I'll make you a prettier one.
141
00:09:05,378 --> 00:09:08,618
Ms. Seo, is that old lady still ill?
142
00:09:09,019 --> 00:09:12,448
I'm badly craving
her seasoned wild parsnip.
143
00:09:12,649 --> 00:09:13,789
Gosh.
144
00:09:13,789 --> 00:09:16,659
It looked like that old lady
wasn't just sick.
145
00:09:16,759 --> 00:09:18,789
I think something is
going on with her family.
146
00:09:19,189 --> 00:09:21,628
Something is going on? Like what?
147
00:09:21,759 --> 00:09:23,799
I don't know the details,
148
00:09:24,128 --> 00:09:26,968
but it sounded like she sent
her granddaughter elsewhere.
149
00:09:27,868 --> 00:09:28,968
Is that so?
150
00:09:29,608 --> 00:09:32,468
She adored her granddaughter a lot.
151
00:09:32,468 --> 00:09:33,909
She must be heartbroken.
152
00:09:38,608 --> 00:09:40,419
- Ma'am.
- Hello.
153
00:09:42,649 --> 00:09:44,118
- You're back.
- Yes.
154
00:09:44,448 --> 00:09:46,118
Are you feeling all right?
155
00:09:46,259 --> 00:09:48,458
I'm feeling much better
thanks to your concern.
156
00:09:48,789 --> 00:09:51,659
And thank you for the side dishes
you brought me last time.
157
00:09:52,659 --> 00:09:56,799
I must share my gratitude
with your mother too, young man.
158
00:09:57,399 --> 00:10:00,539
I'll make sure I tell her.
159
00:10:00,698 --> 00:10:02,439
Goodness, no.
160
00:10:02,439 --> 00:10:05,269
I must show courtesy and tell her myself.
161
00:10:06,779 --> 00:10:10,509
May I have her number?
162
00:10:11,078 --> 00:10:12,649
Oh, sure.
163
00:10:15,919 --> 00:10:19,759
Goodness, is she your granddaughter?
164
00:10:23,358 --> 00:10:24,458
Yes.
165
00:10:25,358 --> 00:10:27,828
She's very adorable.
166
00:10:30,929 --> 00:10:33,639
I haven't paid
much attention to you lately...
167
00:10:33,769 --> 00:10:35,338
after So Yi returned, right?
168
00:10:36,139 --> 00:10:38,608
It's fine. You found her again
after five years.
169
00:10:38,608 --> 00:10:40,279
It seems natural for you to focus on her.
170
00:10:41,608 --> 00:10:43,009
Thank you for understanding.
171
00:10:44,409 --> 00:10:46,919
Well, Se Rin.
172
00:10:47,618 --> 00:10:50,488
You and Mr. Jung
seem to be quite close lately.
173
00:10:51,149 --> 00:10:54,389
Has he been pestering you?
174
00:10:55,118 --> 00:10:56,429
Pestering me?
175
00:10:56,929 --> 00:10:58,759
We have a lot to discuss regarding work,
176
00:10:58,759 --> 00:11:01,598
so I'm the one who's pestering him.
177
00:11:03,468 --> 00:11:04,899
I see.
178
00:11:06,169 --> 00:11:07,698
Isn't it tough...
179
00:11:08,169 --> 00:11:12,269
to work with a guy like that,
who's old-fashioned and fastidious?
180
00:11:12,939 --> 00:11:13,978
No.
181
00:11:14,238 --> 00:11:17,578
Not only is he attentive and caring,
182
00:11:18,009 --> 00:11:20,679
but he's very talented too,
so I'm learning a lot from him.
183
00:11:21,679 --> 00:11:26,189
Anyway, why do you
keep asking me about Mr. Jung?
184
00:11:27,088 --> 00:11:30,689
Well, you know.
You two are always together...
185
00:11:31,659 --> 00:11:35,029
although you're on different teams,
so people might get the wrong idea.
186
00:11:36,159 --> 00:11:37,998
It's because of work anyway.
187
00:11:38,169 --> 00:11:40,069
There's nothing to get wrong.
188
00:11:41,639 --> 00:11:43,409
I get that it's because of work,
189
00:11:43,909 --> 00:11:47,139
but what is this foundation thing
that cost you the weekend?
190
00:11:48,338 --> 00:11:50,378
Well, it's...
191
00:11:52,578 --> 00:11:54,848
I don't know the details.
192
00:11:55,378 --> 00:11:59,019
He was about to tell me,
but the witness called.
193
00:11:59,319 --> 00:12:02,689
So we went straight to your home
before he could tell me.
194
00:12:04,059 --> 00:12:05,789
You haven't talked about it?
195
00:12:06,458 --> 00:12:07,559
No.
196
00:12:07,899 --> 00:12:11,669
Anyway, Director Nam.
Can we stop talking about that...
197
00:12:11,669 --> 00:12:13,468
and start eating?
198
00:12:13,569 --> 00:12:14,639
I'm hungry.
199
00:12:15,238 --> 00:12:18,509
Yes, sure. Please.
200
00:12:27,948 --> 00:12:29,019
Yu Jin.
201
00:12:30,448 --> 00:12:31,549
What's up?
202
00:12:33,659 --> 00:12:36,929
Yu Ri, it looks like
Ms. Oh Se Rin and Mr. Jung...
203
00:12:37,128 --> 00:12:40,159
got closer recently. Do you know anything?
204
00:12:41,998 --> 00:12:43,468
I don't know anything.
205
00:12:44,098 --> 00:12:46,838
You also think they're too close, right?
206
00:12:48,169 --> 00:12:49,738
Oh Se Rin had been...
207
00:12:50,769 --> 00:12:53,639
coming to our office too frequently.
208
00:12:54,708 --> 00:12:55,809
Something is suspicious.
209
00:12:55,809 --> 00:12:57,108
She's there frequently?
210
00:12:57,948 --> 00:12:59,279
I knew it.
211
00:13:00,819 --> 00:13:03,419
Yu Ri, make sure you tell me...
212
00:13:03,419 --> 00:13:05,718
whenever you see them in your office.
213
00:13:06,559 --> 00:13:07,689
Okay.
214
00:13:11,128 --> 00:13:14,728
Hey, you embroidered an umbrella again.
215
00:13:15,759 --> 00:13:18,029
Why do you always do this
whenever you make a doll?
216
00:13:18,598 --> 00:13:20,299
I'm hoping this umbrella stops...
217
00:13:20,598 --> 00:13:23,439
all kinds of concerns and bad luck
from reaching her.
218
00:13:24,738 --> 00:13:27,078
In other words, a charm from Mommy.
219
00:13:28,279 --> 00:13:29,338
Who's calling me?
220
00:13:31,608 --> 00:13:32,909
Mal Ja, what is it this time?
221
00:13:33,348 --> 00:13:37,049
Young Soo, let's go on
that movie date we postponed.
222
00:13:37,588 --> 00:13:38,889
No.
223
00:13:39,088 --> 00:13:42,488
You still haven't set me up
with your pageant queen friend.
224
00:13:42,488 --> 00:13:44,259
I'm never going on another date...
225
00:13:44,328 --> 00:13:47,059
before you keep your promise.
226
00:13:47,299 --> 00:13:49,299
Goodness, fine.
227
00:13:49,868 --> 00:13:52,799
I'll set you up immediately.
Come to our restaurant.
228
00:13:54,069 --> 00:13:56,299
Right now? Your restaurant?
229
00:13:56,569 --> 00:13:58,708
All right, I'll fly over.
230
00:13:59,639 --> 00:14:00,909
Ms. Seo, I'll be back.
231
00:14:02,078 --> 00:14:04,279
- Gosh.
- You're latching on to the mirror.
232
00:14:04,679 --> 00:14:06,748
Are you that thrilled
about the blind date?
233
00:14:06,748 --> 00:14:09,179
Of course, I am. She competed in pageants.
234
00:14:11,919 --> 00:14:13,858
There she is. Hey, Ji Won.
235
00:14:17,289 --> 00:14:18,588
Hello.
236
00:14:19,429 --> 00:14:20,858
Hello, I'm...
237
00:14:24,929 --> 00:14:26,029
What's going on?
238
00:14:26,738 --> 00:14:28,238
I thought she competed in pageants.
239
00:14:28,598 --> 00:14:31,169
Yes, Ji Won competed in Miss Korea.
240
00:14:32,139 --> 00:14:34,108
And she was one of the winners?
241
00:14:34,838 --> 00:14:37,549
I never said she won.
I just said she competed.
242
00:14:46,588 --> 00:14:47,689
What?
243
00:14:50,689 --> 00:14:53,299
Ha Neul won't pick up?
244
00:14:53,659 --> 00:14:57,769
No, she must be feeling blue
from the pottery incident.
245
00:14:58,529 --> 00:15:00,669
Ha Neul always admits...
246
00:15:00,669 --> 00:15:03,539
when she does something wrong.
247
00:15:03,868 --> 00:15:04,939
This is weird.
248
00:15:05,309 --> 00:15:07,708
She must feel bad for what she did.
249
00:15:12,948 --> 00:15:15,118
Hey, So Yi.
250
00:15:15,279 --> 00:15:18,019
That's Ha Neul's doll.
Where did you find it?
251
00:15:18,319 --> 00:15:21,218
This isn't Ha Neul's doll. It's mine.
252
00:15:21,519 --> 00:15:26,088
No, Ha Neul said
her mommy made it for her.
253
00:15:26,559 --> 00:15:30,429
No, this is mine. It's mine.
254
00:15:30,728 --> 00:15:32,799
So Yi, look at this.
255
00:15:33,399 --> 00:15:35,198
She said her mom...
256
00:15:35,198 --> 00:15:38,269
embroidered this umbrella here.
257
00:15:39,569 --> 00:15:43,649
So Yi, why are you lying?
258
00:15:46,819 --> 00:15:47,819
Lying?
259
00:15:49,549 --> 00:15:54,118
So Yi, by any chance, did you break...
260
00:15:54,718 --> 00:15:55,988
that pottery?
261
00:16:00,098 --> 00:16:01,198
I'm sorry.
262
00:16:01,628 --> 00:16:04,929
So Yi broke the pottery and lied...
263
00:16:05,098 --> 00:16:06,698
because she got scared.
264
00:16:08,738 --> 00:16:11,439
She's still young, so I understand.
265
00:16:11,708 --> 00:16:14,039
Please share my apology to Ha Neul too.
266
00:16:14,409 --> 00:16:17,078
She won't pick up Ji Seok's calls.
267
00:16:18,049 --> 00:16:19,448
Yes, I'll do that.
268
00:16:19,708 --> 00:16:21,819
I'll make sure I tell her.
269
00:16:23,389 --> 00:16:26,389
Anyway, did So Yi go somewhere?
270
00:16:27,419 --> 00:16:31,059
She cried a little
when I scolded her over this,
271
00:16:31,059 --> 00:16:33,189
so Ji Seok took her to the playground.
272
00:16:34,559 --> 00:16:35,659
I see.
273
00:16:36,868 --> 00:16:39,269
I better get going now.
274
00:16:41,169 --> 00:16:43,238
Dad. We're back.
275
00:16:43,639 --> 00:16:46,169
Oh, Tae Yang's here.
276
00:16:46,909 --> 00:16:48,208
Hi, Mr. Ji Seok.
277
00:16:48,708 --> 00:16:51,509
Hey, So Yi. Say hi to him.
278
00:16:51,509 --> 00:16:53,419
He's Ha Neul's brother.
279
00:16:53,519 --> 00:16:55,179
Hi.
280
00:16:56,948 --> 00:16:59,118
Hi. So you're So Yi.
281
00:17:01,088 --> 00:17:02,118
Hold on.
282
00:17:07,559 --> 00:17:09,498
Is she your granddaughter?
283
00:17:13,128 --> 00:17:14,239
Yes.
284
00:17:17,309 --> 00:17:19,269
What's wrong, Tae Yang?
285
00:17:20,638 --> 00:17:24,108
It's nothing. Please excuse me now.
286
00:17:32,519 --> 00:17:35,118
She clearly looked like
the old lady's granddaughter.
287
00:17:36,489 --> 00:17:39,759
What if that family finds out...
288
00:17:39,759 --> 00:17:41,598
she's not their granddaughter?
289
00:17:41,598 --> 00:17:43,598
No one will find out
if you keep your mouth shut!
290
00:17:44,128 --> 00:17:46,229
Her DNA test was also forged.
291
00:17:46,368 --> 00:17:49,138
That family already thinks
Soo Jung is their granddaughter.
292
00:17:51,168 --> 00:17:52,239
Wait...
293
00:17:59,809 --> 00:18:00,918
Ma'am?
294
00:18:04,618 --> 00:18:05,819
Ma'am, are you in there?
295
00:18:06,989 --> 00:18:08,088
Ma'am!
296
00:18:09,989 --> 00:18:11,628
She wasn't at the bus station either.
297
00:18:13,088 --> 00:18:14,259
Where did she go?
298
00:18:18,928 --> 00:18:20,039
Ma'am!
299
00:18:21,299 --> 00:18:23,138
My goodness. What are all of these?
300
00:18:23,908 --> 00:18:26,269
Ae Ra. Did you really make this feast?
301
00:18:26,539 --> 00:18:30,078
Yes. I cooked a variety of dishes.
302
00:18:30,608 --> 00:18:33,348
But I'm not sure
if it'll be to your taste.
303
00:18:33,819 --> 00:18:36,549
Ae Ra. Is there anything you can't do?
304
00:18:36,789 --> 00:18:39,088
You're pretty, good at work,
305
00:18:39,219 --> 00:18:40,858
and even good at cooking.
306
00:18:42,918 --> 00:18:45,858
Ms. Ju. You came an hour ago.
307
00:18:45,858 --> 00:18:47,699
So how did you make all of these?
308
00:18:47,799 --> 00:18:49,358
Are you sure you made them?
309
00:18:50,598 --> 00:18:53,969
Of course. I'm a quick cook.
310
00:18:54,398 --> 00:18:57,969
Oh, Uncle Ji Seok. Try some of this.
311
00:19:00,838 --> 00:19:03,949
Looking after So Yi alone
should be tough. Great work, Ms. Ju.
312
00:19:05,178 --> 00:19:06,449
Let's eat, Father.
313
00:19:06,878 --> 00:19:09,249
Ms. Ju. Thank you for the food.
314
00:19:09,578 --> 00:19:10,688
But...
315
00:19:11,449 --> 00:19:14,158
don't go this far starting next time.
316
00:19:15,088 --> 00:19:16,259
Let's dig in.
317
00:19:16,559 --> 00:19:17,588
- Okay.
- Okay.
318
00:19:17,588 --> 00:19:18,658
Thanks for the food.
319
00:19:18,928 --> 00:19:20,658
- Thanks for the food.
- No problem.
320
00:19:21,428 --> 00:19:23,529
So Yi. What do you want?
321
00:19:24,229 --> 00:19:27,668
Here. Have your favorite shrimp.
322
00:19:29,269 --> 00:19:31,638
Yu Jin. I'll take care of So Yi.
323
00:19:31,638 --> 00:19:33,138
- You should eat.
- Okay.
324
00:19:36,338 --> 00:19:38,279
So Yi. Should I cut it for you?
325
00:19:43,749 --> 00:19:44,848
Do you want more?
326
00:19:45,449 --> 00:19:46,519
Yu Jin.
327
00:19:48,588 --> 00:19:50,959
Hey, Ae Ra. What is it?
328
00:19:51,489 --> 00:19:54,158
It's been a while
since we last drank wine together.
329
00:19:54,358 --> 00:19:55,459
How about it?
330
00:19:55,729 --> 00:19:58,868
Oh, I see. Good idea.
331
00:20:05,668 --> 00:20:08,779
Drinking wine with you in your room
after work feels like...
332
00:20:09,138 --> 00:20:10,979
we're a married couple. It's nice.
333
00:20:13,408 --> 00:20:16,749
By the way,
So Yi seems to have settled in.
334
00:20:17,148 --> 00:20:18,918
How much longer will you stay here?
335
00:20:20,289 --> 00:20:21,358
What?
336
00:20:23,059 --> 00:20:26,759
Yu Jin. Do you want me to leave?
337
00:20:27,428 --> 00:20:30,428
What? No way.
338
00:20:31,628 --> 00:20:34,638
I'm worried you'd feel uncomfortable
staying at our house.
339
00:20:36,398 --> 00:20:38,239
Take Grandpa, for example.
340
00:20:38,239 --> 00:20:40,239
And cooking dinner by yourself,
like earlier,
341
00:20:40,408 --> 00:20:41,638
is tiring, isn't it?
342
00:20:42,739 --> 00:20:45,908
Well, I'm fine with those.
343
00:20:46,749 --> 00:20:51,348
The honorary chairman
is slowly treating me differently.
344
00:20:52,219 --> 00:20:54,719
He might approve of our relationship soon.
345
00:20:58,529 --> 00:20:59,688
- Here.
- What?
346
00:20:59,888 --> 00:21:02,959
For the day we will spend
our lives together...
347
00:21:02,959 --> 00:21:04,328
in this room, cheers.
348
00:21:11,138 --> 00:21:12,209
It's good.
349
00:21:19,509 --> 00:21:22,049
The old lady looked like
she was in distress.
350
00:21:22,219 --> 00:21:24,219
She's taking some time off
in her hometown.
351
00:21:27,118 --> 00:21:29,019
Tae Yang. What are you doing here?
352
00:21:29,158 --> 00:21:31,658
- Oh, Se Rin. Welcome back.
- I'm back.
353
00:21:32,289 --> 00:21:34,699
Did you meet with the honorary chairman?
354
00:21:35,259 --> 00:21:37,668
Who broke the pottery?
355
00:21:38,199 --> 00:21:41,438
Oh, that? So Yi,
the honorary chairman's granddaughter,
356
00:21:41,569 --> 00:21:43,969
had accidentally broken it.
He apologized in her stead.
357
00:21:45,539 --> 00:21:49,009
Judging by his personality,
So Yi must have been scolded harshly.
358
00:21:49,239 --> 00:21:50,449
Is she all right?
359
00:21:51,348 --> 00:21:52,479
Yes, she seemed fine.
360
00:21:53,348 --> 00:21:57,388
By the way, Se Rin. The girl named So Yi.
361
00:21:58,088 --> 00:22:00,459
She's surely Director Nam's kid, right?
362
00:22:00,888 --> 00:22:04,259
Yes. Why do you ask all of a sudden?
363
00:22:08,328 --> 00:22:10,769
You see, I think So Yi...
364
00:22:11,328 --> 00:22:14,999
is the granddaughter
of the old lady who I helped out.
365
00:22:16,769 --> 00:22:17,908
What?
366
00:22:19,709 --> 00:22:21,078
Couldn't they be lookalikes?
367
00:22:21,938 --> 00:22:24,408
The DNA test results showed
So Yi was his child.
368
00:22:25,709 --> 00:22:27,118
I find it strange too.
369
00:22:28,049 --> 00:22:31,289
But when Mr. Seo visited
the old lady's house,
370
00:22:31,449 --> 00:22:34,388
he heard the DNA test result was forged.
371
00:22:34,918 --> 00:22:37,959
What? That's impossible.
372
00:22:39,259 --> 00:22:40,699
I even sent a person to the lab...
373
00:22:40,699 --> 00:22:43,299
to prevent Ju Ae Ra from doing anything.
374
00:22:44,828 --> 00:22:47,299
Now that I've heard this story,
I can't stay still.
375
00:22:48,299 --> 00:22:49,598
Let's check in person.
376
00:22:52,108 --> 00:22:53,209
Ma'am?
377
00:22:56,709 --> 00:22:57,809
Ma'am!
378
00:22:59,578 --> 00:23:00,719
I guess she's out.
379
00:23:08,688 --> 00:23:09,789
Who are you?
380
00:23:12,628 --> 00:23:15,529
Ma'am. We came to ask some questions.
381
00:23:15,928 --> 00:23:18,168
Where is your granddaughter right now?
382
00:23:22,969 --> 00:23:24,108
My granddaughter?
383
00:23:25,509 --> 00:23:27,678
Why are you looking for her?
384
00:23:29,709 --> 00:23:32,209
She's your granddaughter, right?
385
00:23:33,449 --> 00:23:34,779
No, she's not.
386
00:23:34,779 --> 00:23:37,949
We know she lived with you.
That's why we're here.
387
00:23:39,289 --> 00:23:40,418
Where is she?
388
00:23:40,719 --> 00:23:43,858
Soo Jung went far away with her mom.
389
00:23:44,259 --> 00:23:46,489
I don't even know where they went.
390
00:23:46,489 --> 00:23:48,858
Stop asking me. Leave at once.
391
00:23:55,469 --> 00:23:56,539
Ma'am.
392
00:23:58,039 --> 00:24:00,039
Ma'am, let's talk a bit more.
393
00:24:00,638 --> 00:24:03,338
Hey, Ae Ra.
I'll put in a good word for you.
394
00:24:03,408 --> 00:24:04,509
Have faith in me.
395
00:24:08,249 --> 00:24:11,618
So Yi is going to sleep over
at our in-laws' place today.
396
00:24:12,848 --> 00:24:16,418
By the way, what did you want to tell me?
397
00:24:16,519 --> 00:24:19,088
Well, Father. Please listen.
398
00:24:19,489 --> 00:24:22,398
How about going on a family trip?
399
00:24:22,628 --> 00:24:23,769
"A family trip?"
400
00:24:24,069 --> 00:24:27,239
Yes. We couldn't even go
on a single family trip...
401
00:24:27,239 --> 00:24:30,199
during the last five years
So Yi had gone missing.
402
00:24:30,509 --> 00:24:32,338
Now that we have her back,
403
00:24:32,338 --> 00:24:34,838
why don't we all go on a nice family trip?
404
00:24:35,039 --> 00:24:37,779
But Gyeo Ul's not with us.
405
00:24:37,779 --> 00:24:39,979
Then it's not going to be a family trip.
406
00:24:40,309 --> 00:24:43,279
Gosh. How can she join us in that state?
407
00:24:43,918 --> 00:24:46,319
Father, So Yi...
408
00:24:46,449 --> 00:24:48,789
She has never traveled until now.
409
00:24:48,888 --> 00:24:53,388
So for her sake,
let's go on a trip together.
410
00:24:54,128 --> 00:24:55,128
What do you say?
411
00:24:55,959 --> 00:24:57,898
Okay. That's a good idea.
412
00:24:58,199 --> 00:25:00,999
Why don't you plan it, Young Ran?
413
00:25:01,199 --> 00:25:02,368
I will, Father.
414
00:25:02,368 --> 00:25:05,269
Then I'll take our family's taste
into consideration...
415
00:25:05,269 --> 00:25:07,279
and prepare it well.
416
00:25:08,178 --> 00:25:11,578
Since we're on the topic, Father.
417
00:25:11,949 --> 00:25:14,819
What do you think about inviting Ms. Ju?
418
00:25:16,618 --> 00:25:17,819
"Ms. Ju?"
419
00:25:18,319 --> 00:25:21,888
Yes. So Yi will love it if she comes.
420
00:25:22,819 --> 00:25:23,989
What do you say?
421
00:25:26,289 --> 00:25:27,398
All right.
422
00:25:28,059 --> 00:25:29,328
Really?
423
00:25:29,658 --> 00:25:32,569
If I include Ae Ra,
424
00:25:32,999 --> 00:25:34,398
it'll be eight people.
425
00:25:34,638 --> 00:25:36,469
I'll make a booking for eight.
426
00:25:38,709 --> 00:25:39,868
Ma'am!
427
00:25:41,678 --> 00:25:44,549
Please open the door. Ma'am!
428
00:25:46,209 --> 00:25:47,319
How noisy.
429
00:25:48,148 --> 00:25:50,118
Stop banging on the door, will you?
430
00:25:50,888 --> 00:25:51,989
My apologies.
431
00:25:55,618 --> 00:25:57,529
We better stop for today
and come tomorrow.
432
00:25:58,658 --> 00:26:01,699
No. What if she disappears
in the meantime?
433
00:26:02,259 --> 00:26:06,069
She was shocked to see that photo.
Something must be going on.
434
00:26:08,168 --> 00:26:09,269
Wait a minute.
435
00:26:10,338 --> 00:26:13,509
Now that I think about it,
there's another method.
436
00:26:14,809 --> 00:26:16,108
"Another method?"
437
00:26:19,549 --> 00:26:24,088
Gosh, So Yi.
Even your hair is silky smooth.
438
00:26:25,618 --> 00:26:27,519
Grandma will tie your hair...
439
00:26:27,519 --> 00:26:30,759
into a pretty hairstyle. Okay?
440
00:26:31,128 --> 00:26:33,388
Grandma got...
441
00:26:33,388 --> 00:26:35,199
new hair tie for you!
442
00:26:35,199 --> 00:26:36,799
It's so pretty!
443
00:26:36,799 --> 00:26:38,769
Grandma, please tie my hair.
444
00:26:38,769 --> 00:26:42,338
- Okay, I'll make it look pretty.
- I'm home.
445
00:26:42,739 --> 00:26:45,938
Goodness, Young Jun.
What brings you here at this hour?
446
00:26:46,209 --> 00:26:48,739
I heard So Yi came home,
so I came by to see her.
447
00:26:48,938 --> 00:26:49,979
So Yi.
448
00:26:52,678 --> 00:26:53,779
Gosh.
449
00:26:54,279 --> 00:26:56,719
Young Jun, how did it go?
Did you request the DNA test?
450
00:26:56,848 --> 00:27:00,519
Yes, I got So Yi's hair
and yours from the hospital...
451
00:27:00,519 --> 00:27:01,759
and sent them for a test.
452
00:27:02,019 --> 00:27:03,658
The result should be out by dinner.
453
00:27:04,259 --> 00:27:07,088
Okay. Let me know right away
when the result comes out.
454
00:27:12,569 --> 00:27:15,368
Young Soo, how did
your blind date go yesterday?
455
00:27:15,938 --> 00:27:17,199
I heard she was a pageant queen.
456
00:27:18,209 --> 00:27:19,509
She wasn't a queen.
457
00:27:19,838 --> 00:27:21,509
I was completely conned.
458
00:27:22,239 --> 00:27:26,309
Gosh, I'll never believe
anything Yoon Mal Ja says.
459
00:27:27,449 --> 00:27:28,549
Who's calling me?
460
00:27:29,878 --> 00:27:32,289
Hello? I'm Lee Young Soo.
461
00:27:33,618 --> 00:27:36,118
What? Really?
462
00:27:36,618 --> 00:27:39,489
Yes, thank you!
463
00:27:40,559 --> 00:27:41,999
Young Soo, who was that?
464
00:27:42,299 --> 00:27:44,598
Ms. Seo, I got a job.
465
00:27:47,168 --> 00:27:50,809
My old workplace was hiring,
so I sent them my resume,
466
00:27:51,138 --> 00:27:52,938
and I got the job.
467
00:27:53,979 --> 00:27:56,279
Congratulations. I'm happy for you.
468
00:27:56,578 --> 00:27:58,108
When do you begin?
469
00:27:58,108 --> 00:28:00,678
The earlier, the better.
So I'm going to go now.
470
00:28:00,779 --> 00:28:01,918
I'll be back, Ms. Seo!
471
00:28:03,348 --> 00:28:05,789
My life is finally turning around!
472
00:28:06,188 --> 00:28:09,588
My gosh. I'm getting another call.
473
00:28:10,188 --> 00:28:12,688
- This is great.
- It's warm too.
474
00:28:12,688 --> 00:28:13,999
- Do you like it?
- I do.
475
00:28:15,259 --> 00:28:17,699
This bed massages your spine muscles...
476
00:28:17,699 --> 00:28:20,398
with its acupuncture
and massage functions,
477
00:28:20,398 --> 00:28:23,699
helping you relax in your body and heart.
478
00:28:24,769 --> 00:28:27,069
- It massages the muscles.
- Yes, massages.
479
00:28:27,979 --> 00:28:29,739
(DNA Test Result, Does not match)
480
00:28:29,739 --> 00:28:30,779
I can't believe this.
481
00:28:32,578 --> 00:28:34,749
This means So Yi who's with us
isn't my daughter.
482
00:28:35,519 --> 00:28:37,989
I hoped this wouldn't be true.
How could this happen?
483
00:28:38,289 --> 00:28:40,418
Ju Ae Ra must've fooled us all.
484
00:28:41,559 --> 00:28:43,459
She brought another girl home...
485
00:28:44,259 --> 00:28:45,989
to avoid going abroad.
486
00:28:46,588 --> 00:28:50,628
Ju Ae Ra, how can you
take advantage of my So Yi?
487
00:28:51,928 --> 00:28:53,098
I'll never forgive her.
488
00:28:53,668 --> 00:28:55,838
I must share this
with Grandfather right now.
489
00:28:56,269 --> 00:28:58,569
Gyeo Ul, calm down.
490
00:28:59,368 --> 00:29:01,809
Young Jun, calm down?
491
00:29:01,809 --> 00:29:03,908
How can I calm down?
492
00:29:04,009 --> 00:29:06,509
They'll think it's weird
if you show up right now.
493
00:29:06,949 --> 00:29:10,749
You aren't in your body right now.
You're in Se Rin's body.
494
00:29:14,959 --> 00:29:17,658
It's not the time to share
that your souls have changed.
495
00:29:18,388 --> 00:29:19,729
I'll tell them everything.
496
00:29:20,999 --> 00:29:22,299
But there's something I need you to do.
497
00:29:26,898 --> 00:29:28,199
Young Jun.
498
00:29:28,999 --> 00:29:31,408
You said you had something to tell us.
499
00:29:31,739 --> 00:29:32,908
What is it?
500
00:29:33,709 --> 00:29:37,239
Before I begin, there's something
I'd like to ask Ms. Ju.
501
00:29:39,908 --> 00:29:40,949
Ms. Ju.
502
00:29:42,078 --> 00:29:44,019
Did you say you brought So Yi
from a children's home?
503
00:29:45,648 --> 00:29:46,749
Yes.
504
00:29:47,188 --> 00:29:48,219
Are you sure?
505
00:29:48,858 --> 00:29:50,858
I already told you last time.
506
00:29:51,088 --> 00:29:54,229
I found her at a newly established,
yet unauthorized children's home.
507
00:29:55,098 --> 00:29:56,259
Yes, you did.
508
00:30:00,969 --> 00:30:02,368
Then how will you explain this?
509
00:30:09,739 --> 00:30:10,878
What is this?
510
00:30:17,279 --> 00:30:18,989
(DNA Test Result, Does not match)
511
00:30:19,049 --> 00:30:20,348
What is it?
512
00:30:20,789 --> 00:30:22,588
It's a DNA test result.
513
00:30:24,459 --> 00:30:25,489
What is this?
514
00:30:25,489 --> 00:30:26,559
(DNA Test Result, Does not match)
515
00:30:26,559 --> 00:30:29,699
"Subject B, Nam So Yi
is not the maternal child..."
516
00:30:30,128 --> 00:30:32,868
"of Subject A, Jung Gyeo Ul."
517
00:30:33,898 --> 00:30:34,999
She isn't her child?
518
00:30:37,299 --> 00:30:39,569
I need you to explain what's going on.
519
00:30:40,338 --> 00:30:41,378
I...
520
00:30:46,578 --> 00:30:49,049
Ae Ra, what's going on?
521
00:30:50,819 --> 00:30:53,789
I have no idea...
522
00:30:54,219 --> 00:30:56,489
what's going on either.
523
00:30:57,289 --> 00:30:58,559
What's happening?
524
00:30:59,289 --> 00:31:00,358
You don't know?
525
00:31:02,199 --> 00:31:03,358
Hey, Ms. Ju.
526
00:31:04,398 --> 00:31:06,199
You plotted everything.
527
00:31:06,898 --> 00:31:07,999
Plotted?
528
00:31:08,368 --> 00:31:10,199
I really don't know what's going on.
529
00:31:10,199 --> 00:31:11,838
I knew you would say that,
530
00:31:12,239 --> 00:31:13,838
so I brought her myself.
531
00:31:32,858 --> 00:31:35,199
Ma'am, please tell us.
532
00:31:37,259 --> 00:31:41,239
Who persuaded you to send
your granddaughter to this family?
533
00:31:49,809 --> 00:31:51,279
Well...
534
00:31:56,148 --> 00:31:59,848
Ju Ae Ra, you're done.
535
00:32:44,299 --> 00:32:46,428
(Woman in a Veil)
536
00:32:46,569 --> 00:32:50,539
She wasn't really So Yi.
537
00:32:50,638 --> 00:32:51,969
So Yi isn't with us anymore,
538
00:32:51,969 --> 00:32:54,408
so please leave my home.
539
00:32:54,408 --> 00:32:56,709
You said you knew
where the real So Yi was.
540
00:32:56,709 --> 00:32:58,549
You're now looking for real So Yi?
541
00:32:58,549 --> 00:33:00,549
She lied to me after meeting Young Jun.
542
00:33:00,549 --> 00:33:02,549
Is something going on
between Young Jun and her?
543
00:33:02,549 --> 00:33:06,348
If you want to know,
I'll tell you where So Yi really is.
38001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.