Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,158
My grandfather always told me,
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,694
one day, when this land belongs to you,
5
00:00:27,761 --> 00:00:30,163
remember that
you will also belong to it.
6
00:00:30,964 --> 00:00:33,333
Back then,
I didn't understand what he meant.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,102
But now I do.
8
00:00:35,669 --> 00:00:38,405
He owned 40 hectares of land,
9
00:00:38,472 --> 00:00:40,640
and every year he chose one hectare
10
00:00:40,707 --> 00:00:44,578
and instructed the farmers
to let it lie fallow.
11
00:00:45,812 --> 00:00:46,947
Why?
12
00:00:47,948 --> 00:00:49,449
So not to overdo it.
13
00:00:51,818 --> 00:00:56,356
To ask things for a little bit less
than what they could give.
14
00:01:10,938 --> 00:01:14,174
There are those responsible
for all things that are wrong,
15
00:01:15,576 --> 00:01:18,478
and one mustn't be afraid to hate.
16
00:01:24,318 --> 00:01:26,853
It's simple, he's slow.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,756
-Come on!
-He is slow!
18
00:01:29,823 --> 00:01:32,793
He should be delighted
even to have a contract.
19
00:01:32,860 --> 00:01:37,564
I've seen him play live, he's strong.
A great first touch.
20
00:01:37,631 --> 00:01:42,169
Name one slow football player
who did anything in the last 20 years.
21
00:01:43,370 --> 00:01:44,771
Roberto Baggio!
22
00:01:44,838 --> 00:01:46,440
He wouldn't even play
in the 2nd division today!
23
00:01:46,507 --> 00:01:49,309
-Not even in the 2nd division!
-Give over!
24
00:01:49,376 --> 00:01:53,613
Someone like Baggio would be
doing tricks at the traffic lights.
25
00:01:53,680 --> 00:01:56,483
Like that African guy in Pontebbana!
26
00:01:57,017 --> 00:01:59,920
It's a question of physique.
He should stay at home, end of story!
27
00:01:59,987 --> 00:02:01,722
It's all physique and pills.
28
00:02:06,460 --> 00:02:08,328
Good evening, Speggiorin!
29
00:02:09,429 --> 00:02:12,132
-I see you're in good company!
-Here too!
30
00:02:13,467 --> 00:02:14,801
Mr Belendi!
31
00:02:17,271 --> 00:02:18,772
Doctor Sartori.
32
00:02:19,273 --> 00:02:23,176
I won't invite you to sit down,
as I presume you wouldn't accept.
33
00:02:23,777 --> 00:02:24,912
That's right!
34
00:02:27,247 --> 00:02:29,516
How are your studies going?
35
00:02:30,884 --> 00:02:34,121
I've already learnt everything
about you, Speggiorin.
36
00:02:34,188 --> 00:02:35,822
Keep studying!
37
00:02:35,889 --> 00:02:38,125
Maybe you'll understand
how the world works!
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,663
Don't worry,
you'll understand soon enough too.
39
00:02:43,730 --> 00:02:45,265
I promise you that!
40
00:02:54,942 --> 00:02:57,177
-Did you get a good look at his face?
-Yes.
41
00:02:58,912 --> 00:03:01,014
-Are you sure?
-Yes, don't worry!
42
00:03:03,650 --> 00:03:05,052
Horrible people!
43
00:03:34,715 --> 00:03:40,721
THE PROSECCO MURDERS
44
00:03:43,824 --> 00:03:47,294
DRANK WITH THE DEAREST BRETHREN
45
00:03:47,361 --> 00:03:50,397
DRANK WITH THE VENETIAN GIRL
46
00:03:52,799 --> 00:03:55,202
JUST DRANK
47
00:04:01,742 --> 00:04:03,343
-Are you afraid?
-No.
48
00:04:04,044 --> 00:04:05,145
Me neither.
49
00:04:07,881 --> 00:04:09,116
B.B. King.
50
00:04:12,553 --> 00:04:13,854
B.B. King!
51
00:04:16,323 --> 00:04:17,724
There he is!
52
00:04:20,928 --> 00:04:22,796
Come on, in you go.
53
00:04:23,830 --> 00:04:24,831
Up!
54
00:04:26,333 --> 00:04:27,334
Goodbye, boy.
55
00:04:31,305 --> 00:04:32,306
Goodbye.
56
00:04:37,411 --> 00:04:38,512
Thank you.
57
00:04:40,747 --> 00:04:41,882
No, thank you.
58
00:05:07,574 --> 00:05:08,909
It's all right.
59
00:05:44,111 --> 00:05:46,780
Adele, where did this relic come from?
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,282
Goodnight, Count.
61
00:05:50,551 --> 00:05:53,320
-Goodnight.
-Do you want breakfast in the morning?
62
00:05:54,655 --> 00:05:56,790
There's no need, thank you.
63
00:05:58,025 --> 00:05:59,826
Thanks for everything, Adele.
64
00:06:21,448 --> 00:06:22,783
Fuck you!
65
00:06:24,184 --> 00:06:25,452
Bastards!
66
00:06:56,283 --> 00:06:57,918
DRANK...
67
00:08:39,052 --> 00:08:40,988
Goodnight, Matteo...
68
00:08:54,067 --> 00:08:55,802
IN MEMORY OF...
69
00:09:23,497 --> 00:09:26,799
"Drunk on the last day of the battle."
70
00:09:33,974 --> 00:09:36,476
-Finished?
-Yes, Inspector.
71
00:09:36,543 --> 00:09:38,846
Okay, you can have the body taken away.
72
00:09:40,247 --> 00:09:42,548
The coroner has to come first.
73
00:09:43,850 --> 00:09:44,951
Really?
74
00:09:46,486 --> 00:09:47,921
All right, then let's wait.
75
00:09:49,823 --> 00:09:53,627
It looks like suicide.
Theatrical, but suicide nonetheless.
76
00:09:53,694 --> 00:09:55,395
Let's wait for the autopsy results,
77
00:09:55,462 --> 00:09:57,864
but there was an empty bottle
of sleeping pills beside him,
78
00:09:57,931 --> 00:09:59,900
some pills on the ground.
79
00:09:59,967 --> 00:10:01,134
Motive?
80
00:10:01,201 --> 00:10:02,635
We don't know.
81
00:10:04,571 --> 00:10:05,538
What should I do?
82
00:10:06,306 --> 00:10:08,675
Nothing.
Write out a report and that's it.
83
00:10:08,742 --> 00:10:10,843
-He knew the motive!
-All right.
84
00:10:11,644 --> 00:10:13,079
It's your first death, isn't it?
85
00:10:14,014 --> 00:10:16,582
No, I've seen
quite a few over the years.
86
00:10:16,650 --> 00:10:19,186
Of course,
but this one is in your hands!
87
00:10:19,253 --> 00:10:20,620
It's your responsibility.
88
00:10:21,355 --> 00:10:24,357
Just be careful not to make
any mistakes, that's all!
89
00:10:24,424 --> 00:10:26,125
Why, have I done something wrong?
90
00:10:26,192 --> 00:10:28,394
No, I was just warning you.
91
00:10:29,496 --> 00:10:30,531
Stucky.
92
00:10:31,498 --> 00:10:33,633
-Are you married? Kids?
-No.
93
00:10:33,700 --> 00:10:36,069
-Anyone to take care of at home?
-No!
94
00:10:36,136 --> 00:10:39,539
Well then, since you got a raise,
why not buy yourself something new?
95
00:10:42,176 --> 00:10:43,409
Nice turtle neck.
96
00:10:44,378 --> 00:10:46,113
...an important wine producer in the area.
97
00:10:46,180 --> 00:10:49,849
His body was found in the small
cemetery of Col San Giusto.
98
00:10:51,018 --> 00:10:52,752
He was well respected,
99
00:10:52,819 --> 00:10:56,990
but also known for his surly
and uncompromising character.
100
00:10:57,057 --> 00:10:59,426
The cause of death is still unknown.
101
00:10:59,493 --> 00:11:01,260
We hear that it may have been suicide,
102
00:11:01,327 --> 00:11:06,132
however that has neither been confirmed
nor denied by the police.
103
00:11:06,200 --> 00:11:08,301
Hi, what kind of dog is it?
A maremma?
104
00:11:09,870 --> 00:11:10,970
Yes.
105
00:11:11,738 --> 00:11:13,439
And what's that, a lizard?
106
00:11:15,642 --> 00:11:17,244
No, it's a gecko.
107
00:11:17,311 --> 00:11:20,180
And what kind of girl are you?
A princess?
108
00:11:23,150 --> 00:11:25,585
Nice to meet you, I'm Alvise.
Can I buy you a drink?
109
00:11:26,320 --> 00:11:29,923
Alvise, turn around and disappear
or I'll break your legs!
110
00:11:29,990 --> 00:11:31,290
Jesus!
111
00:11:32,226 --> 00:11:34,961
Trust me, I'll find a way
and I'll break your legs.
112
00:12:09,129 --> 00:12:10,463
He loved women and food.
113
00:12:10,530 --> 00:12:13,299
He spent his evenings
in front of the fireplace.
114
00:12:15,134 --> 00:12:18,771
He was full of passion for life
and for wine.
115
00:12:19,506 --> 00:12:22,542
A man like that doesn't kill himself,
Mr Policeman.
116
00:12:22,609 --> 00:12:25,211
He swallowed down
a whole bottle of sleeping pills.
117
00:12:25,278 --> 00:12:26,746
And why did he do it?
118
00:12:27,413 --> 00:12:29,182
I don't know.
He was old, no children.
119
00:12:29,249 --> 00:12:32,119
-Maybe he was depressed.
-Depressed my foot!
120
00:12:32,186 --> 00:12:35,421
You've no idea of the wine he produced.
Actually, wait a second...
121
00:12:37,224 --> 00:12:38,458
Have a taste of this.
122
00:12:42,763 --> 00:12:44,330
In fact, read it.
123
00:12:47,134 --> 00:12:48,168
"Red Ribbon."
124
00:12:48,235 --> 00:12:49,502
Behind.
125
00:12:51,437 --> 00:12:55,675
"This wine was produced according
to the rules given to us by the land.
126
00:12:56,343 --> 00:12:58,844
We don't use alien yeast..."
Alien?
127
00:12:59,479 --> 00:13:01,314
Yeah. Continue.
128
00:13:01,914 --> 00:13:05,519
"We don't use chemical pesticides
or stressful farming methods.
129
00:13:05,586 --> 00:13:07,386
We don't try to cheat our land
130
00:13:07,453 --> 00:13:10,056
and we don't ask from it
more than it can give us."
131
00:13:10,123 --> 00:13:12,159
-So?
-A serious man, Stucky!
132
00:13:12,226 --> 00:13:14,260
One like that doesn't kill himself.
133
00:13:14,327 --> 00:13:15,762
What's that got to do with it?
134
00:13:15,829 --> 00:13:18,564
Hemingway killed himself
and he was no fool either!
135
00:13:18,631 --> 00:13:21,934
I knew the Count well,
he had his head well screwed on.
136
00:13:22,802 --> 00:13:24,203
Why don't you investigate?
137
00:13:44,891 --> 00:13:45,891
Nice.
138
00:13:45,958 --> 00:13:48,394
You've never understood
Prosecco, Stucky!
139
00:13:50,130 --> 00:13:51,998
No, it has a...
140
00:13:52,065 --> 00:13:54,467
It's a great Prosecco,
that's what it is!
141
00:13:55,536 --> 00:13:57,104
Cheers!
142
00:14:24,565 --> 00:14:25,865
Koresh!
143
00:14:32,272 --> 00:14:33,774
I know what you're thinking.
144
00:14:33,841 --> 00:14:36,510
It doesn't have turmeric,
like your mother used to make it.
145
00:14:36,577 --> 00:14:37,844
Set the table.
146
00:14:43,216 --> 00:14:44,283
First, your hands!
147
00:14:49,823 --> 00:14:50,790
Fuck!
148
00:14:51,491 --> 00:14:53,793
It's better there, don't you think?
More space!
149
00:14:55,094 --> 00:14:58,097
Uncle, you don't need to do
so much around here.
150
00:15:07,774 --> 00:15:08,909
This?
151
00:15:09,943 --> 00:15:11,310
Where did it come from?
152
00:15:11,377 --> 00:15:12,779
From your father's room.
153
00:15:12,846 --> 00:15:16,182
What did I tell you?
Don't touch my father's room!
154
00:15:17,417 --> 00:15:20,219
This goes back to where it came from!
155
00:15:20,854 --> 00:15:22,088
As you wish.
156
00:15:29,429 --> 00:15:32,699
Did you see the announcement
I left on the table this morning?
157
00:15:32,766 --> 00:15:34,401
The usual scam.
158
00:15:34,468 --> 00:15:36,603
Are you looking for a house or not?
159
00:15:36,670 --> 00:15:39,839
Not yet, I still have to sell
the last lot of carpets.
160
00:15:40,541 --> 00:15:42,976
All right, as you prefer.
161
00:15:43,043 --> 00:15:47,280
But remember,
you can't stay here forever.
162
00:15:48,849 --> 00:15:50,349
Have you found yourself a woman?
163
00:15:50,416 --> 00:15:52,919
No. Because you're a guest here!
164
00:15:53,654 --> 00:15:57,424
You don't move the furniture about,
you don't throw my things out,
165
00:15:57,491 --> 00:16:00,493
and you don't invite people over
without telling me first.
166
00:16:02,563 --> 00:16:05,232
And you don't tell me
when to wash my hands.
167
00:16:05,299 --> 00:16:07,134
I'm your mother's brother,
168
00:16:07,201 --> 00:16:08,835
not just some blow-in.
169
00:16:09,469 --> 00:16:11,037
And you need a father figure!
170
00:16:11,104 --> 00:16:13,706
It's not enough just being older
to be a father figure!
171
00:16:16,844 --> 00:16:18,911
I'll bring a green and blue
Tabriz 60 Raj,
172
00:16:18,978 --> 00:16:20,147
and we can put it there!
173
00:16:20,214 --> 00:16:21,881
-You're still at it?
-I have one!
174
00:16:23,083 --> 00:16:26,352
-Here, give me your plate.
-All right, let's eat.
175
00:16:32,926 --> 00:16:34,326
Are you winning?
176
00:16:35,028 --> 00:16:36,462
How's the game going?
177
00:16:37,631 --> 00:16:39,732
-Bad!
-What do you mean, "bad"?
178
00:16:41,568 --> 00:16:42,902
You always win!
179
00:16:43,403 --> 00:16:45,037
Not against this bastard!
180
00:16:47,641 --> 00:16:49,142
-Olaf.
-Who's he?
181
00:16:49,209 --> 00:16:51,144
A Norwegian. He always wins.
182
00:16:51,211 --> 00:16:54,581
He claims to be 13 years old.
Damn him!
183
00:16:54,648 --> 00:16:56,650
Put more pressure on this knight.
184
00:16:56,717 --> 00:17:01,053
Please, uncle, this is my game.
Thank you.
185
00:17:02,089 --> 00:17:04,991
It's not enough
just being older to win at chess!
186
00:17:09,763 --> 00:17:11,831
Does it annoy you if I sit on the sofa?
187
00:17:11,898 --> 00:17:12,965
No, uncle.
188
00:17:19,072 --> 00:17:23,609
Why don't we sort
your father's room out?
189
00:17:24,176 --> 00:17:26,212
I already told you
it's not to be touched.
190
00:17:27,481 --> 00:17:29,582
It's been like that for 30 years.
191
00:17:31,185 --> 00:17:34,288
Mamma wanted it left like that,
and it's being left like that!
192
00:17:36,323 --> 00:17:38,224
Your mother is no longer here either.
193
00:17:39,459 --> 00:17:41,161
I had realised that, uncle.
194
00:17:41,228 --> 00:17:43,630
Thanks for the suggestion, anyway.
195
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
Hello.
196
00:17:53,974 --> 00:17:56,243
This is Zanella, the coroner,
good evening, Inspector.
197
00:17:56,310 --> 00:17:57,878
Good evening, what is it?
198
00:17:57,945 --> 00:18:02,482
I have the information you wanted
regarding Desiderio Ancillotto's death.
199
00:18:02,549 --> 00:18:03,750
Go ahead.
200
00:18:03,817 --> 00:18:05,853
He had something
much worse than sleeping pills.
201
00:18:05,953 --> 00:18:08,421
-Such as?
-A tumour in the stomach.
202
00:18:08,488 --> 00:18:11,024
Unfortunately, in an advanced stage.
203
00:18:11,891 --> 00:18:13,327
How advanced?
204
00:18:14,094 --> 00:18:16,161
The battle had been lost, Inspector.
205
00:18:16,228 --> 00:18:17,564
I understand.
206
00:18:17,631 --> 00:18:20,734
Thank you very much
and have a nice evening.
207
00:18:20,801 --> 00:18:23,102
-Good evening.
-Good evening.
208
00:18:23,904 --> 00:18:26,840
-Good news?
-It seems so!
209
00:18:26,907 --> 00:18:29,843
I think I've just closed my first case.
210
00:18:29,910 --> 00:18:32,879
Congratulations!
This calls for a celebration!
211
00:18:32,946 --> 00:18:36,115
No, thank you, uncle,
I'm tired and I'm going to bed.
212
00:18:37,050 --> 00:18:39,185
-Good night.
-What about Olaf?
213
00:18:39,853 --> 00:18:41,822
I'll deal with Olaf tomorrow.
214
00:18:41,889 --> 00:18:45,558
Ah, uncle, will you do the dishes?
215
00:18:46,258 --> 00:18:48,562
Of course, you take care of your case.
216
00:18:48,629 --> 00:18:50,130
-Goodnight.
-Goodnight.
217
00:19:19,325 --> 00:19:22,928
DRANK WITH THE VENETIAN GIRL
218
00:20:17,150 --> 00:20:18,785
-Hello?
-Inspector, it's Landrulli.
219
00:20:18,852 --> 00:20:21,054
-We have another body.
-Where?
220
00:20:21,121 --> 00:20:23,023
Col San Giusto. We're on our way now.
221
00:20:23,090 --> 00:20:24,724
Again in Col San Giusto?
222
00:20:24,791 --> 00:20:27,961
Yes, and it sounds like murder.
24 Caneve Street.
223
00:20:28,028 --> 00:20:29,463
I'm on my way.
224
00:20:44,545 --> 00:20:45,812
Who found him?
225
00:20:45,879 --> 00:20:48,982
His wife,
at more or less twenty minutes past one.
226
00:20:49,049 --> 00:20:50,584
The victim's identity?
227
00:20:50,651 --> 00:20:53,187
Tranquillo Speggiorin, engineer.
228
00:20:54,521 --> 00:20:57,656
Okay,
while we're waiting for the coroner,
229
00:20:57,723 --> 00:20:59,159
let's search the grounds.
230
00:20:59,226 --> 00:21:00,960
The whole perimeter, okay?
231
00:21:01,562 --> 00:21:03,596
The coroner has already been and gone!
232
00:21:05,032 --> 00:21:06,533
-Really?
-Yes.
233
00:21:07,467 --> 00:21:09,168
Landrulli, what did she say?
234
00:21:10,035 --> 00:21:12,906
Between midnight and one o'clock,
he was shot twice in the chest
235
00:21:12,973 --> 00:21:15,776
and once in the shoulder,
probably as he was returning home.
236
00:21:15,843 --> 00:21:18,544
We found these three bullet casings.
237
00:21:20,948 --> 00:21:21,981
And...
238
00:21:24,017 --> 00:21:25,786
Is she the wife?
239
00:21:25,853 --> 00:21:28,253
That's right, Inspector.
We talked to her a while ago.
240
00:21:29,456 --> 00:21:30,553
What did she say?
241
00:21:32,192 --> 00:21:34,159
-She's crying, Inspector.
-I can see, Landrulli!
242
00:21:34,226 --> 00:21:36,428
Did she have anything
interesting to say?
243
00:21:36,495 --> 00:21:38,031
Any useful information?
244
00:21:38,098 --> 00:21:42,035
Yes, that her husband was coming home
from his usual poker game with friends
245
00:21:42,102 --> 00:21:43,669
and that she was sleeping.
246
00:21:49,409 --> 00:21:53,413
Well, we're going to have
our work cut out for us with this case.
247
00:21:53,480 --> 00:21:57,116
Landrulli, my office, we have to talk.
Where's Stucky?
248
00:21:58,252 --> 00:22:00,319
-Stucky? Stucky?
-Yes.
249
00:22:02,856 --> 00:22:06,092
Tranquillo Speggiorin was 53 years old.
250
00:22:06,159 --> 00:22:10,063
For the last 12 years, he was in charge
of the Fondamenta cement works.
251
00:22:10,130 --> 00:22:11,565
Who was he married to?
252
00:22:11,632 --> 00:22:14,067
-To a beautiful pregnant lady!
-Well done!
253
00:22:14,134 --> 00:22:16,636
The beautiful, pregnant sister
of Mr Soldan, Member of Parliament,
254
00:22:16,703 --> 00:22:18,873
a shareholder in the cement works.
255
00:22:19,540 --> 00:22:22,107
Can you feel the ground
shaking beneath your feet?
256
00:22:22,809 --> 00:22:23,813
Stucky?
257
00:22:24,845 --> 00:22:27,514
-Yes?
-Anything to add?
258
00:22:27,581 --> 00:22:31,251
Yes, it's the same village where
Desiderio Ancillotto killed himself.
259
00:22:31,318 --> 00:22:33,652
Do you think it has
something to do with it?
260
00:22:33,719 --> 00:22:36,623
-What do you think?
-I'm asking you, Stucky!
261
00:22:36,690 --> 00:22:39,860
I'm about to retire and more than happy
to pass the case over to you,
262
00:22:39,927 --> 00:22:43,130
but as long as I'm here,
take it nice and easy, no mess!
263
00:22:44,460 --> 00:22:45,563
Good.
264
00:22:50,436 --> 00:22:53,774
What's the most beautiful thing
about this city?
265
00:22:53,841 --> 00:22:55,843
The thing you miss as soon as you leave?
266
00:22:58,412 --> 00:23:00,079
-Rugby?
-No.
267
00:23:00,614 --> 00:23:01,780
The bars.
268
00:23:02,449 --> 00:23:04,885
It has the most
beautiful bars in the world!
269
00:23:04,952 --> 00:23:07,854
Bars where you can sit
and drink your coffee in peace,
270
00:23:07,921 --> 00:23:09,288
read the newspaper,
271
00:23:09,355 --> 00:23:13,026
eat one of those wonderful sandwiches
that they only make here!
272
00:23:13,093 --> 00:23:16,696
Old bars, modern bars,
each one more beautiful than the next.
273
00:23:16,763 --> 00:23:19,599
And when I retire,
I want to go to those bars every day,
274
00:23:19,666 --> 00:23:21,834
and I want people
to smile at me and say:
275
00:23:21,901 --> 00:23:24,671
"Good morning, Mr Leonardi!
How are you today, Mr Leonardi?"
276
00:23:24,738 --> 00:23:25,973
Isn't that right?
277
00:23:26,573 --> 00:23:29,342
So, please, take it nice and easy!
No mess.
278
00:23:29,409 --> 00:23:31,076
-Now, get to work.
-Thank you.
279
00:23:33,547 --> 00:23:34,813
Thank you.
280
00:23:37,784 --> 00:23:39,019
The door!
281
00:24:07,414 --> 00:24:09,682
You knew what you were doing, Buffon!
282
00:24:10,851 --> 00:24:14,583
In your little shop,
you only had one kind of mayonnaise,
283
00:24:16,056 --> 00:24:19,992
one brand of canned tomatoes,
one brand of tuna,
284
00:24:20,894 --> 00:24:25,731
and three kinds of pasta,
spaghetti, penne and tagliatelle.
285
00:24:27,167 --> 00:24:29,335
But you helped us save time.
286
00:24:29,902 --> 00:24:32,104
Nowadays, people in the supermarket
287
00:24:33,507 --> 00:24:35,942
spend hours and hours
picking out food like idiots!
288
00:24:36,009 --> 00:24:38,945
They don't know what they're doing,
and they don't go to the tavern,
289
00:24:39,012 --> 00:24:41,214
and they don't play bocce anymore!
290
00:24:41,281 --> 00:24:43,315
There's no one around anymore!
291
00:24:46,019 --> 00:24:48,221
Listen, Count, you don't have to worry,
292
00:24:48,288 --> 00:24:52,259
I'll take care of your grave
after they bury you.
293
00:24:52,326 --> 00:24:54,063
Don't you worry about a thing.
294
00:24:59,800 --> 00:25:03,069
Tranquillo Speggiorin was
the manager of a large cement works,
295
00:25:03,136 --> 00:25:05,105
the Fondamenta in Col San Giusto.
296
00:25:05,172 --> 00:25:08,742
He was also a member of various bodies
and trade associations in the sector.
297
00:25:08,809 --> 00:25:11,973
He was shot three times during the night
298
00:25:12,040 --> 00:25:13,380
and died immediately.
299
00:25:13,447 --> 00:25:18,013
Police are investigating the identity
and whereabouts of the killer.
300
00:25:18,752 --> 00:25:19,920
What is it, Landrulli?
301
00:25:19,987 --> 00:25:23,023
We've received the first
ballistic reports, Inspector.
302
00:25:23,090 --> 00:25:26,159
The gun used was
a Browning Buck Mark 22 calibre pistol.
303
00:25:26,226 --> 00:25:29,196
It's a rare gun, a target pistol.
304
00:25:29,263 --> 00:25:34,434
This is a list of Buck Mark 22 calibre
owners in the Treviso area.
305
00:25:34,501 --> 00:25:36,769
-14 in total.
-Including Ancillotto!
306
00:25:38,772 --> 00:25:41,473
Great! Your main suspect is a dead man!
307
00:25:42,109 --> 00:25:43,275
Good start!
308
00:25:51,451 --> 00:25:52,751
Shit!
309
00:26:01,094 --> 00:26:03,597
Taking away people's driving licenses
310
00:26:03,664 --> 00:26:06,133
just because they've had
a few drinks is ruining us!
311
00:26:06,200 --> 00:26:09,301
I've lost so many customers
since you set up those checkpoints!
312
00:26:10,100 --> 00:26:12,938
Tell me, is there much money in wine?
313
00:26:14,208 --> 00:26:17,144
Have you any idea
what's behind the wine business?
314
00:26:17,211 --> 00:26:21,043
Around here, they'd bury you standing up
to have more land for Prosecco!
315
00:26:22,182 --> 00:26:23,550
It's a war.
316
00:26:23,617 --> 00:26:26,720
Like where your people come from...
Afghanistan, isn't it?
317
00:26:27,254 --> 00:26:30,023
No, my family are from Persia.
I won't bother explaining where that is.
318
00:26:30,090 --> 00:26:33,260
And besides, I'm half Persian.
319
00:26:33,327 --> 00:26:35,423
And there's no war there.
320
00:26:37,831 --> 00:26:39,399
Has it always been that way?
321
00:26:39,466 --> 00:26:43,003
No. In the past, peasants produced
wine and hardly anyone else.
322
00:26:44,404 --> 00:26:48,107
The big money was in factories.
Like the cement works, for example.
323
00:26:48,976 --> 00:26:52,078
Then they realised they were
sitting on top of a gold mine.
324
00:26:52,145 --> 00:26:54,114
Everyone wants Prosecco, my dear fellow!
325
00:26:54,181 --> 00:26:57,517
But there are only a handful of hills
where the good stuff can be grown.
326
00:26:57,584 --> 00:26:59,453
In particular, the Cartizze hills.
327
00:27:00,120 --> 00:27:03,083
A hectare there costs
as much as a house in Venice.
328
00:27:03,924 --> 00:27:05,392
Really?
329
00:27:05,459 --> 00:27:07,961
-But the Count didn't care about that!
-Why?
330
00:27:08,028 --> 00:27:10,393
Because he loved wine, not money!
331
00:27:11,064 --> 00:27:14,733
His motto was:
better to have less of what's better.
332
00:27:17,538 --> 00:27:20,140
Look, maximum speed limit
50 km per hour!
333
00:27:20,207 --> 00:27:21,803
Police!
334
00:27:38,125 --> 00:27:41,428
Do you know what was the most
beautiful funeral I've ever seen?
335
00:27:41,495 --> 00:27:42,529
No.
336
00:27:43,096 --> 00:27:44,329
Your father's.
337
00:27:45,399 --> 00:27:47,134
Very little fuss, very simple,
338
00:27:48,268 --> 00:27:50,469
but a lot of people
who really cared for him.
339
00:27:51,505 --> 00:27:54,039
The speeches were beautiful too.
340
00:27:56,109 --> 00:27:59,144
In the end,
your mother gave everyone a flower.
341
00:27:59,947 --> 00:28:02,215
I still have it, pressed inside a book.
342
00:28:02,282 --> 00:28:03,483
Good!
343
00:28:04,418 --> 00:28:06,753
Do you remember it?
344
00:28:06,820 --> 00:28:08,754
No, I just remember that I was crying.
345
00:28:09,423 --> 00:28:11,523
The poor man, it was a great injustice.
346
00:28:12,192 --> 00:28:14,560
Did everyone in the village
come here today?
347
00:28:15,095 --> 00:28:16,562
They're all here.
348
00:28:17,560 --> 00:28:20,163
Who are those people
dressed up in costumes?
349
00:28:20,767 --> 00:28:22,067
Don't you know?
350
00:28:22,134 --> 00:28:24,704
That's the uniform
of the Brotherhood of Prosecco!
351
00:28:24,771 --> 00:28:27,707
Is it a fancy-dress parade or a funeral?
352
00:28:27,774 --> 00:28:31,645
Those people are very powerful,
they control everything and everyone,
353
00:28:31,712 --> 00:28:34,179
town councils, mayors, assessors...
354
00:28:34,615 --> 00:28:38,485
They are like the wise men
who oversee the destiny of the Prosecco.
355
00:28:38,552 --> 00:28:41,219
-The Count was one of them.
-It still seems out of place to me.
356
00:28:41,286 --> 00:28:44,024
The one in white looks like
he's going to make his First Communion!
357
00:28:44,091 --> 00:28:47,125
Quit! That's the Grand Master!
358
00:28:47,561 --> 00:28:49,763
Can't he dress like everyone else?
359
00:28:58,305 --> 00:28:59,438
Who's she?
360
00:29:02,109 --> 00:29:03,473
She must be a relative.
361
00:29:05,979 --> 00:29:07,212
I don't know!
362
00:29:13,921 --> 00:29:15,189
Let's go inside.
363
00:29:16,423 --> 00:29:20,359
You go, I'm going to take
a look around the village.
364
00:29:24,031 --> 00:29:25,699
Now that mass is starting?
365
00:29:25,766 --> 00:29:29,701
I can't... I don't really like funerals.
366
00:29:30,938 --> 00:29:32,104
See you afterwards.
367
00:30:12,846 --> 00:30:13,843
What do you want?
368
00:30:15,814 --> 00:30:16,713
Who's winning?
369
00:30:17,951 --> 00:30:19,719
Whoever's best! You want to play?
370
00:30:19,786 --> 00:30:21,423
No, thanks, I have things to do.
371
00:30:21,989 --> 00:30:24,393
It looks to me
like you've got nothing to do.
372
00:30:24,460 --> 00:30:26,253
Come on, it's your turn.
373
00:30:26,320 --> 00:30:28,093
Come on, let's play!
374
00:32:11,660 --> 00:32:12,964
Hello.
375
00:32:14,668 --> 00:32:16,803
I'm from Treviso Police.
376
00:32:17,337 --> 00:32:18,903
Do you live here?
377
00:32:18,970 --> 00:32:20,873
Yes, I look after the house.
378
00:32:21,608 --> 00:32:23,673
Could I take a quick
look around the villa?
379
00:32:23,740 --> 00:32:27,913
The autopsy on Mr Ancillotto's body
left us with some doubts.
380
00:32:28,649 --> 00:32:32,453
It's only a formality, Mrs... Mrs?
381
00:32:33,520 --> 00:32:34,588
Toniut.
382
00:32:35,422 --> 00:32:36,523
Adele.
383
00:32:51,104 --> 00:32:52,873
There was another car, where is it?
384
00:32:52,940 --> 00:32:55,640
Yes, there was,
but the Count gave it away.
385
00:32:58,712 --> 00:32:59,980
What kind of a car?
386
00:33:00,047 --> 00:33:03,081
A yellow taxi.
He had it shipped over from America.
387
00:33:07,921 --> 00:33:09,523
Did he have a dog?
388
00:33:09,590 --> 00:33:11,890
Yes, a maremma. He loved it.
389
00:33:12,593 --> 00:33:16,363
It had a strange name,
but it's no longer here either.
390
00:33:16,430 --> 00:33:18,198
Whom did he give it to?
391
00:33:18,265 --> 00:33:20,232
The Count didn't tell me everything.
392
00:33:21,134 --> 00:33:22,200
This way.
393
00:33:42,850 --> 00:33:45,257
-What's this place?
-This is where I live.
394
00:33:46,460 --> 00:33:47,723
Follow me, please.
395
00:33:49,790 --> 00:33:50,896
Your son?
396
00:33:51,660 --> 00:33:52,964
My son's son.
397
00:33:55,002 --> 00:33:56,134
This way.
398
00:34:24,698 --> 00:34:26,399
This is the kitchen. Over there...
399
00:34:26,466 --> 00:34:29,334
Do you know if Mr Ancillotto
knew Mr Speggiorin?
400
00:34:29,401 --> 00:34:30,263
Yes.
401
00:34:31,872 --> 00:34:33,803
Did they see eye to eye?
Were they friends?
402
00:34:35,042 --> 00:34:36,173
The Count hated him.
403
00:34:41,281 --> 00:34:43,043
There! That's Speggiorin!
404
00:34:54,828 --> 00:34:56,596
You have to go now.
405
00:34:56,663 --> 00:34:58,131
The heir has arrived.
406
00:34:59,460 --> 00:35:01,233
-So, there's an heir!
-Yes.
407
00:35:02,135 --> 00:35:04,037
The Count had a daughter.
408
00:35:04,104 --> 00:35:06,804
They never lived together,
but he acknowledged her as his heir.
409
00:35:06,871 --> 00:35:08,442
She gets everything.
410
00:35:08,509 --> 00:35:10,275
And does that annoy you?
411
00:35:11,245 --> 00:35:12,911
You have to leave now.
412
00:35:15,249 --> 00:35:17,484
When did you last see your father?
413
00:35:17,551 --> 00:35:19,786
When I was a girl in Venezuela, I think.
414
00:35:19,853 --> 00:35:22,487
That's what my mother told me.
I don't remember it.
415
00:35:24,222 --> 00:35:26,593
When I was still small
he wanted to return to Italy.
416
00:35:26,660 --> 00:35:29,594
My mother was a painter
and didn't want to come with him.
417
00:35:30,330 --> 00:35:32,163
And so he left.
418
00:35:32,933 --> 00:35:34,334
We stayed there.
419
00:35:34,401 --> 00:35:36,103
Later, she remarried.
420
00:35:36,170 --> 00:35:39,503
I had a new father, but he left too.
421
00:35:40,271 --> 00:35:42,473
-We were left alone.
-I'm sorry.
422
00:35:43,410 --> 00:35:44,343
It's all right.
423
00:35:45,612 --> 00:35:47,214
That's how men are.
424
00:35:47,281 --> 00:35:49,313
After a while they get tired and leave.
425
00:35:49,380 --> 00:35:50,853
Not all men.
426
00:35:51,852 --> 00:35:53,318
All the men I've known!
427
00:35:55,189 --> 00:35:57,253
And why did you decide to come here?
428
00:35:58,258 --> 00:35:59,693
For the inheritance!
429
00:35:59,760 --> 00:36:01,723
Why? What would you have done?
430
00:36:02,727 --> 00:36:06,063
Of course, I think I probably
would have done the same!
431
00:36:10,304 --> 00:36:12,333
-Thank you, goodbye.
-My pleasure!
432
00:36:12,400 --> 00:36:14,908
-May I see you out?
-No, thank you.
433
00:36:14,975 --> 00:36:16,374
-Goodbye.
-Goodbye.
434
00:36:18,412 --> 00:36:22,082
You should decide
what you want to throw out.
435
00:36:25,886 --> 00:36:28,021
Whoever buys the house can decide that.
436
00:36:47,841 --> 00:36:51,176
No, I've not forgotten about you!
437
00:36:51,910 --> 00:36:54,612
I could never forget
a beautiful woman like you!
438
00:36:55,949 --> 00:37:00,387
Although sometimes I wonder,
what good was being so beautiful to you?
439
00:37:00,454 --> 00:37:03,123
You were never happy with any man!
440
00:37:03,190 --> 00:37:07,027
No to this one and no to that one,
no to the other one...
441
00:37:07,094 --> 00:37:08,423
And you remained a spinster!
442
00:37:09,661 --> 00:37:13,231
Maria Assunta,
you were always so beautiful!
443
00:37:14,300 --> 00:37:15,567
Good morning, Count!
444
00:37:17,871 --> 00:37:22,043
Oh, Berto! Look at the state of you!
445
00:37:24,912 --> 00:37:30,882
Come here, I'll clean the gravestone
of the best host in the village.
446
00:37:32,152 --> 00:37:35,987
You got us all drunk
when there was a Confirmation,
447
00:37:37,591 --> 00:37:39,824
not to mention a wedding!
448
00:37:40,661 --> 00:37:45,363
You gave your blessing
to more couples than Father Fanti!
449
00:37:47,030 --> 00:37:48,133
Dear Berto!
450
00:38:07,187 --> 00:38:10,423
-What are you doing here?
-Your uncle invited me for supper.
451
00:38:10,490 --> 00:38:11,893
I know what you're going to say!
452
00:38:12,557 --> 00:38:14,723
That I shouldn't invite anyone
without telling you first.
453
00:38:14,790 --> 00:38:18,398
But Secondo is an exception,
because he's a special person.
454
00:38:18,465 --> 00:38:21,900
Special! Sure!
Because you still owe me 200 euro.
455
00:38:22,669 --> 00:38:26,033
That's not true,
I offered to pay but you didn't want it.
456
00:38:26,104 --> 00:38:28,803
He offered me a carpet, I want money!
457
00:38:28,870 --> 00:38:30,473
That carpet is worth much more!
458
00:38:30,540 --> 00:38:32,712
Yes, but I don't want a carpet!
459
00:38:32,779 --> 00:38:35,115
You Italians don't know
a good deal when you see one!
460
00:38:35,182 --> 00:38:38,213
Open the window,
the steam in here will kill us.
461
00:38:38,950 --> 00:38:40,783
It's good steam, it'll do you no harm.
462
00:38:40,850 --> 00:38:42,423
Open them anyway, it's still steam.
463
00:38:43,323 --> 00:38:49,996
Listen, steam is simply the emission
of something becoming air, understand?
464
00:38:50,063 --> 00:38:51,998
So, if that thing is good,
the steam is good!
465
00:38:52,065 --> 00:38:54,399
And this lamb is very good!
Understand now?
466
00:38:55,469 --> 00:38:58,238
And where did you get
the money to pay the butcher?
467
00:38:58,305 --> 00:39:01,074
Or are you only poor
when it comes to paying me?
468
00:39:01,141 --> 00:39:03,341
The butcher can recognise a good deal!
469
00:40:09,810 --> 00:40:13,213
DUST YOU ARE
AND TO DUST YOU SHALL RETURN
470
00:40:14,648 --> 00:40:16,683
We're in a bad way, Piero!
471
00:40:16,750 --> 00:40:19,713
Veteran of a war you never fought,
472
00:40:20,621 --> 00:40:22,520
because the war ended
473
00:40:22,587 --> 00:40:26,391
three days before they were to
send you to freeze in the Russian cold!
474
00:40:28,262 --> 00:40:30,194
But it never ended for you.
475
00:40:31,062 --> 00:40:35,166
Oh, Mrs Toniut, greetings!
Good morning!
476
00:40:38,705 --> 00:40:41,775
Because you kept
seeing Germans everywhere!
477
00:40:41,842 --> 00:40:45,043
All around the village.
Even in church on Sunday!
478
00:40:45,879 --> 00:40:48,743
And you were right,
my dear Alpine soldier,
479
00:40:48,810 --> 00:40:50,748
we're still at war!
480
00:40:54,221 --> 00:40:55,255
Bye, Alpine!
481
00:40:55,322 --> 00:40:59,659
I want to know exactly what they burn
in the chimneys of the cement works.
482
00:40:59,726 --> 00:41:02,028
Get the analysis from them,
they're sure to have some.
483
00:41:02,095 --> 00:41:03,663
-And then we'll check them.
-All right.
484
00:41:03,730 --> 00:41:06,466
Any information regarding
the other Buck Mark owners in the area?
485
00:41:06,533 --> 00:41:10,337
Nothing relevant, no links
to Speggiorin or Col San Giusto.
486
00:41:10,404 --> 00:41:11,438
Previous convictions?
487
00:41:11,505 --> 00:41:15,242
One charge of assault in Belluno five
years ago, but it doesn't seem relevant.
488
00:41:15,309 --> 00:41:16,474
What was it over?
489
00:41:16,541 --> 00:41:18,276
His son's 5-a-side football game.
490
00:41:19,146 --> 00:41:20,581
A disputed penalty!
491
00:41:21,882 --> 00:41:27,213
Ah! I also want a list
of all the shooting ranges in the area!
492
00:41:28,589 --> 00:41:30,088
Stucky! This way.
493
00:41:32,059 --> 00:41:33,758
You know, you could be right!
494
00:41:38,332 --> 00:41:40,700
We discovered there are
some Kosovans in the village
495
00:41:40,767 --> 00:41:42,502
who did seasonal work for Ancillotto.
496
00:41:42,569 --> 00:41:45,472
One has a previous conviction
for theft, another for assault.
497
00:41:45,539 --> 00:41:46,706
So?
498
00:41:46,773 --> 00:41:48,341
Well, if the Count had a Buck Mark
499
00:41:48,408 --> 00:41:51,578
and either of these two characters
worked for him, then perhaps...
500
00:41:51,645 --> 00:41:54,147
-But why?
-You find the motive!
501
00:41:54,214 --> 00:41:56,083
Have you just been promoted or not?
502
00:41:56,817 --> 00:41:58,483
-May I?
-Yes.
503
00:41:59,152 --> 00:42:00,651
Sorry, Stucky. Stucky...
504
00:42:02,022 --> 00:42:04,024
Where did you buy this jacket?
505
00:42:04,091 --> 00:42:06,057
Oh, this. Ah, Slim Fit.
506
00:42:07,661 --> 00:42:09,429
-Did you keep the receipt?
-Yes.
507
00:42:11,465 --> 00:42:12,433
Why?
508
00:42:26,213 --> 00:42:27,478
This is it.
509
00:42:28,415 --> 00:42:29,950
What? What are you looking at?
510
00:42:30,017 --> 00:42:31,351
The colour.
511
00:42:37,191 --> 00:42:38,389
-Hold this!
-Yes.
512
00:42:42,863 --> 00:42:44,097
Hello.
513
00:42:45,496 --> 00:42:46,530
What do you want?
514
00:42:46,597 --> 00:42:49,063
I'm from Treviso Police.
I have some questions for you.
515
00:42:49,130 --> 00:42:51,605
-First, let's play foosball.
-No table football.
516
00:42:51,672 --> 00:42:54,641
I'm an inspector
and this is a serious matter.
517
00:42:54,708 --> 00:42:55,942
Can your friend play?
518
00:42:56,009 --> 00:42:57,744
I understand, in the hills.
519
00:42:57,811 --> 00:42:59,813
Us against you, loser pays 20 euro.
520
00:43:01,048 --> 00:43:02,613
Okay, one quick game.
521
00:43:03,417 --> 00:43:07,187
Inspector, I think I've found
the shooting range you're looking for.
522
00:43:07,254 --> 00:43:08,789
-Put that down.
-Yes.
523
00:43:08,856 --> 00:43:09,853
This way.
524
00:43:13,660 --> 00:43:15,262
-You're on defence.
-Okay.
525
00:43:55,936 --> 00:43:57,771
-You had some questions?
-Yes.
526
00:43:57,838 --> 00:44:01,843
Did you see anything strange
the night Mr Speggiorin was killed?
527
00:44:02,843 --> 00:44:05,713
I didn't, but he never sleeps.
He's an insomniac.
528
00:44:06,880 --> 00:44:08,482
He saw a figure during the night.
529
00:44:08,549 --> 00:44:09,947
Like a ghost.
530
00:44:12,820 --> 00:44:15,453
A black figure.
All black with a black hat.
531
00:44:20,661 --> 00:44:24,631
The black figure had
a dark jacket and dark trousers.
532
00:44:24,700 --> 00:44:26,093
Was it a man?
533
00:44:29,336 --> 00:44:31,271
He says black figure had a nice ass.
534
00:44:31,340 --> 00:44:36,043
I understand,
but a nice ass of a man or a woman?
535
00:44:41,014 --> 00:44:44,284
I understand, thank you.
Goodbye. Let's go, Landrulli.
536
00:44:44,351 --> 00:44:46,317
-Will I get the jacket?
-No!
537
00:45:23,350 --> 00:45:24,589
Good morning.
538
00:45:26,894 --> 00:45:29,423
I'm looking for someone
who came here to shoot
539
00:45:29,490 --> 00:45:32,563
with a Browning Buck Mark 22 calibre.
540
00:45:33,734 --> 00:45:35,635
A lot of people shoot here.
541
00:45:35,702 --> 00:45:38,303
Yes, but the Buck Mark
is a very rare gun.
542
00:45:38,372 --> 00:45:39,506
Isn't it?
543
00:45:45,579 --> 00:45:48,413
Actually, there was
one guy who had a Buck Mark.
544
00:45:50,050 --> 00:45:52,753
-Can you tell me his name?
-I don't remember it.
545
00:45:53,551 --> 00:45:55,755
-Are you sure?
-Yes, I'm sure. Why?
546
00:45:55,822 --> 00:45:58,425
Listen, I hope your register
is kept in accordance with the law!
547
00:45:58,492 --> 00:46:01,161
Do you not record the name
of everyone who comes in here?
548
00:46:01,228 --> 00:46:05,293
Or do you have virgin daughters
returning home pregnant from here?!
549
00:46:05,360 --> 00:46:07,233
Our register is perfectly in order.
550
00:46:07,301 --> 00:46:09,503
Great, then let me see it, please.
551
00:46:25,252 --> 00:46:26,854
Desiderio Ancillotto.
552
00:46:27,654 --> 00:46:29,623
-The Count?!
-And you didn't remember him?
553
00:46:30,621 --> 00:46:31,753
I'm not a computer!
554
00:46:33,020 --> 00:46:34,425
Did he come here alone?
555
00:46:35,062 --> 00:46:37,697
Sometimes he brought
a nice filly with him.
556
00:46:37,764 --> 00:46:39,293
Perhaps they came a dozen times.
557
00:46:39,360 --> 00:46:41,435
-Did both of them shoot?
-Yes.
558
00:46:41,502 --> 00:46:43,203
She was a good shot.
559
00:46:43,270 --> 00:46:46,373
He couldn't hit a thing.
The poor guy was half-blind.
560
00:46:47,104 --> 00:46:48,603
Why are you only telling me now?
561
00:46:49,743 --> 00:46:50,973
It's a matter of privacy.
562
00:46:51,040 --> 00:46:53,013
What do you mean "privacy"?!
563
00:46:54,679 --> 00:46:56,514
Describe the girl for me.
564
00:46:57,484 --> 00:47:00,253
Dark eyes, dark hair...
565
00:47:00,320 --> 00:47:04,124
Glasses? Earrings? Necklaces?
Anything particular about her?
566
00:47:04,191 --> 00:47:05,456
How would I know!
567
00:47:07,728 --> 00:47:09,623
She had a tattoo on her arm.
568
00:47:10,361 --> 00:47:13,431
A sort of lizard with a short tail,
something like that.
569
00:47:14,160 --> 00:47:15,463
So, you had a good look?
570
00:47:16,670 --> 00:47:18,672
Why, is it a crime
to check out a nice girl?
571
00:47:18,739 --> 00:47:21,703
-A gecko?
-That's right, a gecko.
572
00:47:22,807 --> 00:47:23,703
All right.
573
00:47:25,910 --> 00:47:26,947
Thank you!
574
00:47:34,888 --> 00:47:37,023
-Here we are.
-Thank you.
575
00:47:37,090 --> 00:47:39,659
No, your coffee is too short,
I'll make another one.
576
00:47:39,726 --> 00:47:41,094
-No, there's no...
-No, no!
577
00:47:41,161 --> 00:47:43,396
-There's no need!
-No, no, don't argue!
578
00:47:43,463 --> 00:47:46,833
Listen, did you know
Desiderio Ancillotto?
579
00:47:47,935 --> 00:47:50,270
Goodness yes! He was always here.
580
00:47:50,337 --> 00:47:53,574
He was a handsome man. Very elegant!
581
00:47:54,174 --> 00:47:55,273
Did he come alone?
582
00:47:55,906 --> 00:48:01,043
Sometimes, other times he came
with these different girls who...
583
00:48:02,549 --> 00:48:04,482
Because he was a charming man!
584
00:48:05,285 --> 00:48:06,851
-Very charming!
-I understand.
585
00:48:08,088 --> 00:48:09,320
Foreign girls?
586
00:48:09,887 --> 00:48:12,159
No, no, these were very Italian!
587
00:48:12,226 --> 00:48:14,561
Certain beauties from Venice who...
588
00:48:14,628 --> 00:48:16,423
I know because
he used to sit right there.
589
00:48:16,490 --> 00:48:19,266
-From Venice, are you sure?
-Absolutely certain!
590
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
I've got a good ear for accents.
I'm certain of it.
591
00:48:22,900 --> 00:48:29,073
And tell me, do you think
they were very Italian and good girls,
592
00:48:29,740 --> 00:48:31,473
or just very Italian?
593
00:48:33,580 --> 00:48:36,547
Oh, I'd say just very Italian!
594
00:48:39,186 --> 00:48:40,854
Who is that man?
595
00:48:40,921 --> 00:48:42,486
That's Isacco Pitusso.
596
00:48:43,423 --> 00:48:47,023
I'll make you another one.
He lives in the village. A strange man.
597
00:48:47,761 --> 00:48:49,262
Strange in what way?
598
00:48:49,329 --> 00:48:51,395
The poor man is mad.
599
00:48:52,466 --> 00:48:56,063
He spends all his time
in the cemetery cleaning gravestones.
600
00:48:56,834 --> 00:49:00,203
He's always talking about
these deaths from tumours.
601
00:49:00,270 --> 00:49:02,143
He calls them "the rust".
602
00:49:03,143 --> 00:49:04,144
What?
603
00:49:04,211 --> 00:49:05,673
The tumours.
604
00:49:05,740 --> 00:49:08,379
That's right. Poor man.
605
00:49:09,850 --> 00:49:12,019
-I'll go and make your coffee!
-Thank you.
606
00:49:30,737 --> 00:49:32,339
-Stucky!
-Hi, Scarpa!
607
00:49:32,406 --> 00:49:34,908
-How are things?
-Fine, thanks. What about you?
608
00:49:34,975 --> 00:49:37,444
-Can't complain!
-Listen, I need a favour.
609
00:49:37,511 --> 00:49:40,514
I'm looking for someone in Venice.
610
00:49:40,581 --> 00:49:42,783
I'll see what I can do.
Give me a description.
611
00:49:43,550 --> 00:49:45,719
Female, I believe she's in the game...
612
00:49:45,786 --> 00:49:47,721
-Have you got a photo?
-No.
613
00:49:47,788 --> 00:49:53,624
No, all I know is that she has a tattoo
of a lizard or a gecko on her arm.
614
00:49:54,728 --> 00:49:57,164
A gecko? A gecko on her arm?
615
00:49:57,831 --> 00:49:59,696
-I'll see what I can do.
-Let me know.
616
00:49:59,763 --> 00:50:01,701
-I'll get back to you.
-Thanks.
617
00:50:01,768 --> 00:50:03,933
-Bye, Stucky!
-Bye.
618
00:50:27,160 --> 00:50:28,625
In February of last year,
619
00:50:28,692 --> 00:50:30,963
Ancillotto went
to the local police to denounce
620
00:50:31,030 --> 00:50:33,964
Speggiorin's cement works
for environmental pollution.
621
00:50:34,701 --> 00:50:36,967
Following this, Speggiorin presented
622
00:50:37,034 --> 00:50:39,169
an analysis of emissions
from the chimneys.
623
00:50:40,207 --> 00:50:43,140
This is the file, it's all in here.
624
00:50:47,545 --> 00:50:49,313
See, everything was within regulation.
625
00:50:49,883 --> 00:50:51,184
Who carried out the analysis?
626
00:50:51,251 --> 00:50:54,284
Various chemical experts
from three different universities,
627
00:50:54,351 --> 00:50:56,353
one of whom
is a resident of Col San Giusto.
628
00:50:58,659 --> 00:50:59,924
Dr Sartori.
629
00:51:11,802 --> 00:51:13,137
Good evening.
630
00:51:14,641 --> 00:51:17,778
My name is Stucky,
I'm from Treviso Police.
631
00:51:17,845 --> 00:51:20,013
-Dr Sartori?
-Yes, good evening.
632
00:51:20,080 --> 00:51:22,182
I have some analysis to show you.
633
00:51:23,750 --> 00:51:25,085
Blood analysis?
634
00:51:25,152 --> 00:51:26,687
From the Fondamenta cement works.
635
00:51:29,122 --> 00:51:31,322
-Do you have them with you?
-Of course.
636
00:51:32,423 --> 00:51:34,091
I've shown them
to a few different people
637
00:51:34,158 --> 00:51:36,126
and we've been puzzled by them,
638
00:51:36,897 --> 00:51:39,597
so perhaps you could give me
ten minutes of your time?
639
00:51:40,467 --> 00:51:42,099
One minute will suffice.
640
00:51:42,769 --> 00:51:44,004
Everything was fine.
641
00:51:44,071 --> 00:51:46,003
The analysis
was carried out with utmost care
642
00:51:46,070 --> 00:51:47,905
and concern for the local residents.
643
00:51:48,809 --> 00:51:51,511
Therefore, in your opinion,
the cement works is of no risk.
644
00:51:51,578 --> 00:51:52,880
Not in my opinion.
645
00:51:53,680 --> 00:51:56,146
Listen, that cement works
has been a blessing.
646
00:51:57,351 --> 00:51:59,620
It has brought wealth
and employment to people here.
647
00:52:05,626 --> 00:52:06,660
And...
648
00:52:08,028 --> 00:52:10,260
did you know Desiderio Ancillotto?
649
00:52:11,832 --> 00:52:13,500
What's that got to do with anything?
650
00:52:15,402 --> 00:52:17,604
It's a simple question:
did you know him or not?
651
00:52:18,272 --> 00:52:20,874
Everybody around here knew him, why?
652
00:52:20,941 --> 00:52:22,843
No, nothing, nothing.
653
00:52:22,910 --> 00:52:23,977
Goodbye.
654
00:52:32,252 --> 00:52:35,953
Careful! Those are the last
of your mother's glasses.
655
00:52:37,057 --> 00:52:38,158
I know!
656
00:52:38,225 --> 00:52:39,923
They were a wedding present from me.
657
00:52:40,727 --> 00:52:43,060
-They came from Samarkand.
-I know.
658
00:52:44,131 --> 00:52:46,930
They used to always slip out
of your father's hands as well.
659
00:52:46,997 --> 00:52:50,734
He used to say that those glasses
were eels reincarnated.
660
00:52:54,041 --> 00:52:57,107
Parvaneh always pulled
his ear when he let one fall.
661
00:52:58,011 --> 00:53:01,582
He'd open his arms and look like
the most innocent man in the world.
662
00:53:03,250 --> 00:53:05,382
They always loved each other a lot.
663
00:53:06,720 --> 00:53:08,723
Always in each other's arms,
like children.
664
00:53:20,160 --> 00:53:22,232
-Goodnight, uncle.
-Goodnight.
665
00:53:36,183 --> 00:53:37,417
Good morning, Count.
666
00:53:39,152 --> 00:53:41,255
There's still a lot of work to be done.
667
00:53:42,689 --> 00:53:44,121
No time to rest.
668
00:54:52,593 --> 00:54:54,993
Good evening,
dear members of the Brotherhood.
669
00:54:56,063 --> 00:54:58,899
As you well know, a few days ago
670
00:55:00,701 --> 00:55:03,069
Count Ancillotto passed away.
671
00:55:03,136 --> 00:55:04,568
He was a great man.
672
00:55:05,302 --> 00:55:08,505
Perhaps one of the most
famous of the Brotherhood.
673
00:55:09,810 --> 00:55:11,975
And as is our tradition...
674
00:55:13,480 --> 00:55:15,279
we are here to honour him.
675
00:55:16,783 --> 00:55:21,488
Today, we will open this meeting
676
00:55:22,623 --> 00:55:24,688
by honouring him in silence.
677
00:55:56,256 --> 00:55:59,123
The Count left us a farewell letter,
678
00:56:00,294 --> 00:56:03,293
and asked for it to be read
here by his daughter,
679
00:56:03,363 --> 00:56:06,763
Celinda, who has just
arrived from South America.
680
00:56:06,830 --> 00:56:10,534
And I hope she will soon accept
our invitation to join the Brotherhood.
681
00:56:11,802 --> 00:56:13,570
If you would, please, miss.
682
00:56:18,812 --> 00:56:19,943
Thank you.
683
00:56:29,523 --> 00:56:31,588
"Dear friends and brothers,
684
00:56:32,759 --> 00:56:35,726
when you read this letter,
I will no longer be amongst you,
685
00:56:38,632 --> 00:56:41,802
but my fields
and my vines will still be there,
686
00:56:41,869 --> 00:56:44,501
and everything else
I inherited from my grandfather.
687
00:56:46,240 --> 00:56:48,472
My family is a child of this land
688
00:56:49,109 --> 00:56:52,743
and I spent much of my life here,
but I leave this land,
689
00:56:53,480 --> 00:56:56,213
even if I have done everything
I could have to defend it,
690
00:56:57,150 --> 00:57:00,551
uglier and more vulgar
than how I found it.
691
00:57:04,858 --> 00:57:07,793
The fault does not rest with me,
and I can say that with pride.
692
00:57:08,829 --> 00:57:12,265
These are the last few times
I ever look at myself in the mirror,
693
00:57:12,332 --> 00:57:14,301
but I do so without shame.
694
00:57:15,232 --> 00:57:18,635
Some of those responsible
for the destruction of this place
695
00:57:19,236 --> 00:57:21,171
are seated amongst you.
696
00:57:35,055 --> 00:57:37,788
Therefore, while I am still alive,
697
00:57:38,488 --> 00:57:42,723
I want to say to those who have
destroyed this land with impunity
698
00:57:42,790 --> 00:57:46,363
and poisoned our air,
that this is not the end.
699
00:57:47,660 --> 00:57:49,967
The Law may allow you to continue,
but I will not.
700
00:57:52,005 --> 00:57:55,709
Count Ancillotto
will always be your enemy,
701
00:57:55,776 --> 00:57:58,545
both in life and in death..."
702
00:57:58,612 --> 00:58:00,911
This is madness! Madness!
703
00:58:01,982 --> 00:58:04,384
I've lived here for 25 years,
704
00:58:04,451 --> 00:58:08,383
and I can guarantee that there
aren't many places better than here!
705
00:58:08,450 --> 00:58:11,054
This place has been treated
with great respect!
706
00:58:13,560 --> 00:58:17,194
They are nothing but obsessions!
The obsessions of a crazy old man!
707
00:58:18,765 --> 00:58:22,466
And you, how dare you
come here and offend us?!
708
00:58:23,136 --> 00:58:25,135
What do you know about this place?
709
00:59:08,282 --> 00:59:09,279
Celinda!
710
00:59:10,450 --> 00:59:12,682
-Is everything all right?
-Just a little upset.
711
00:59:16,690 --> 00:59:19,189
Did you really not know
about the letter?
712
00:59:20,260 --> 00:59:22,025
-Are you sure?
-I swear it!
713
00:59:22,696 --> 00:59:25,929
I don't know whom it refers to,
I don't know anything about this place!
714
00:59:28,001 --> 00:59:30,500
But I hadn't read out the last line.
715
00:59:37,978 --> 00:59:41,948
"Count Ancillotto will always be
your enemy, both in life and in death...
716
00:59:42,015 --> 00:59:44,147
and if everything has gone as planned,
717
00:59:44,748 --> 00:59:47,350
you will know my words are not in jest."
718
00:59:53,727 --> 00:59:56,760
I must ask your permission
to take another look around the villa.
719
01:00:01,134 --> 01:00:03,603
So, have you found a buyer?
720
01:00:03,670 --> 01:00:05,839
Mr Belendi seemed very interested.
721
01:00:05,906 --> 01:00:07,541
Will he pay well?
722
01:00:07,608 --> 01:00:10,207
-It's a lot of money for me!
-I can imagine.
723
01:00:12,813 --> 01:00:15,579
My mother always told me
that this was a boring place,
724
01:00:16,550 --> 01:00:19,483
that only a fool like
my father would move back here.
725
01:00:21,788 --> 01:00:23,824
He had travelled the world.
726
01:00:23,891 --> 01:00:27,290
He could have lived anywhere,
instead he chose to come here.
727
01:00:29,563 --> 01:00:31,061
Now I understand a bit why.
728
01:00:33,800 --> 01:00:35,332
This place is very beautiful.
729
01:00:45,412 --> 01:00:48,545
Who knows whether your father had...
730
01:00:49,750 --> 01:00:51,882
a favourite room.
731
01:00:53,887 --> 01:00:55,222
I don't know.
732
01:01:05,065 --> 01:01:06,630
Can we see the wine cellar?
733
01:02:41,028 --> 01:02:45,061
When I was a child I had a dress
with a red ribbon just like this one.
734
01:02:47,401 --> 01:02:50,704
My mother said it was
a present from her Italian friend.
735
01:02:50,771 --> 01:02:53,803
-He must have sent it.
-Yes.
736
01:02:55,576 --> 01:02:58,178
My father always gave me socks
and underwear as presents.
737
01:02:58,245 --> 01:03:00,410
He was afraid I wouldn't have any.
738
01:03:01,215 --> 01:03:04,084
And after he died,
I never had any socks!
739
01:03:04,151 --> 01:03:07,154
There were two drawers full of his,
740
01:03:07,221 --> 01:03:09,953
but my mother
didn't want me to wear them.
741
01:03:10,724 --> 01:03:12,092
When did it happen?
742
01:03:15,028 --> 01:03:16,196
Excuse me.
743
01:03:16,263 --> 01:03:17,998
-Hi, Scarpa.
-I've found her!
744
01:03:18,065 --> 01:03:20,100
-Where?
-Giudecca.
745
01:03:20,167 --> 01:03:23,537
My sources tell me
her name is Francesca Beltrame.
746
01:03:23,604 --> 01:03:26,473
There's a yellow taxi,
like those you see in American films,
747
01:03:26,540 --> 01:03:28,975
-parked in Piazzale Roma.
-It's her.
748
01:03:29,042 --> 01:03:32,245
She was Calzavara's woman
for a few years, remember him?
749
01:03:32,312 --> 01:03:34,181
-The armed robber!
-That's the one.
750
01:03:34,248 --> 01:03:37,881
He used to beat her, she lost a child
when she was seven months pregnant.
751
01:03:38,352 --> 01:03:40,550
She left him,
got her life back together,
752
01:03:40,617 --> 01:03:41,855
and now she's a prostitute.
753
01:03:41,922 --> 01:03:43,990
Do you want me to send
someone to pick her up?
754
01:03:44,057 --> 01:03:45,392
-No, I'll go.
-All right.
755
01:03:45,459 --> 01:03:47,694
-Thank you, goodbye.
-Bye.
756
01:03:53,133 --> 01:03:55,169
-I have to go.
-Of course.
757
01:03:56,270 --> 01:03:57,738
-Bye.
-Bye.
758
01:04:49,590 --> 01:04:50,591
What do you want?
759
01:04:53,760 --> 01:04:55,759
Are you Miss Francesca Beltrame?
760
01:04:57,097 --> 01:04:58,098
Yes.
761
01:04:58,665 --> 01:05:00,633
I have some questions for you.
762
01:05:01,869 --> 01:05:03,236
About what?
763
01:05:03,303 --> 01:05:05,205
I'm from Treviso Police.
764
01:05:05,272 --> 01:05:06,833
Will you come down or can I come up?
765
01:05:07,538 --> 01:05:08,503
Come up.
766
01:05:16,550 --> 01:05:18,047
Show me your badge.
767
01:05:24,224 --> 01:05:25,325
Come in.
768
01:05:26,660 --> 01:05:30,097
What a nice dog! What is it, a maremma?
769
01:05:30,697 --> 01:05:31,965
Yes.
770
01:05:32,032 --> 01:05:34,698
-Hello! What's his name?
-B.B. King.
771
01:05:41,041 --> 01:05:42,976
How may I help you?
772
01:05:43,043 --> 01:05:45,608
Did you know Desiderio Ancillotto?
773
01:05:48,248 --> 01:05:49,412
Vaguely.
774
01:05:52,619 --> 01:05:54,053
-Vaguely?!
-Yes.
775
01:05:54,888 --> 01:05:57,687
-Was he a client of yours?
-What do you mean "client"?
776
01:05:57,754 --> 01:06:01,228
Don't waste my time, please!
That was his dog.
777
01:06:01,295 --> 01:06:02,291
What if it was?
778
01:06:02,358 --> 01:06:04,493
You were seen together
at a bar in Col San Giusto.
779
01:06:04,560 --> 01:06:06,133
Perhaps.
780
01:06:06,200 --> 01:06:09,403
You were also seen at a shooting range.
They tell me you're a good shot!
781
01:06:10,304 --> 01:06:12,101
Do you know Tranquillo Speggiorin?
782
01:06:12,168 --> 01:06:13,033
-No!
-No?
783
01:06:13,570 --> 01:06:16,943
Then why were you seen outside
his house the night of his murder?
784
01:06:18,208 --> 01:06:19,213
Seen by who?
785
01:06:23,483 --> 01:06:26,520
The Count was a wonderful man,
an extraordinary person.
786
01:06:26,587 --> 01:06:27,988
So I've heard!
787
01:06:28,055 --> 01:06:30,253
-Did you kill Speggiorin?
-No!
788
01:06:30,320 --> 01:06:32,822
-Who killed him?
-I don't know, but it wasn't me!
789
01:06:36,560 --> 01:06:38,027
Can I have a glass of water, please?
790
01:06:42,970 --> 01:06:44,763
When did you first meet Mr Ancillotto?
791
01:06:44,830 --> 01:06:46,306
Count Ancillotto!
792
01:06:46,373 --> 01:06:49,843
First, the Italian Republic
doesn't recognise noble titles,
793
01:06:49,910 --> 01:06:53,713
and second, at this moment
you're accused of murder!
794
01:06:53,780 --> 01:06:56,813
Therefore, be very careful
how you answer my questions!
795
01:06:56,884 --> 01:06:58,513
When did you first meet Ancillotto?
796
01:06:59,182 --> 01:07:01,755
Two years ago.
A client of mine introduced us.
797
01:07:01,822 --> 01:07:03,723
Did you see each other often?
798
01:07:03,790 --> 01:07:05,926
Once a month initially,
then he called more frequently.
799
01:07:05,993 --> 01:07:08,195
-He must have liked me.
-Did he pay you?
800
01:07:08,262 --> 01:07:09,623
Yes, but then he stopped.
801
01:07:11,164 --> 01:07:12,896
-Why?
-I told him to.
802
01:07:13,567 --> 01:07:14,993
Because I liked him.
803
01:07:15,060 --> 01:07:17,433
So, if you like them
you don't ask for money!
804
01:07:18,234 --> 01:07:19,273
Not him.
805
01:07:27,781 --> 01:07:30,146
-Then he got sick, right?
-Yes.
806
01:07:31,952 --> 01:07:34,083
And he asked you to kill Speggiorin!
807
01:07:35,822 --> 01:07:37,224
Yes.
808
01:07:37,291 --> 01:07:38,855
He asked me to do it.
809
01:07:39,493 --> 01:07:41,728
He gave me his gun and money
to get away afterwards.
810
01:07:41,795 --> 01:07:43,192
A lot of money.
811
01:07:44,994 --> 01:07:45,993
Why you?
812
01:07:46,767 --> 01:07:48,698
You said it yourself, I'm a good shot!
813
01:07:49,603 --> 01:07:53,440
The Count no longer had good eyesight,
he was afraid of missing.
814
01:07:53,507 --> 01:07:56,944
Besides, he liked the idea of people
being afraid of him after his death.
815
01:07:58,545 --> 01:08:00,043
But I didn't do it.
816
01:08:01,849 --> 01:08:03,143
Who killed him then?
817
01:08:04,418 --> 01:08:05,913
I don't know. I swear.
818
01:08:05,982 --> 01:08:08,083
I went there, I was ready to do it,
819
01:08:08,150 --> 01:08:10,383
but then I saw
there was a pregnant woman.
820
01:08:11,925 --> 01:08:13,753
The Count hadn't told me.
821
01:08:14,461 --> 01:08:17,593
The next day, I saw that someone else
had killed him, but I don't know who.
822
01:08:21,168 --> 01:08:24,100
What happened to
the money Ancillotto gave you?
823
01:08:25,670 --> 01:08:27,533
I have it. Is that a crime?
824
01:08:27,600 --> 01:08:29,173
Yes!
825
01:08:29,906 --> 01:08:32,173
However, murder is a more serious crime.
826
01:08:33,413 --> 01:08:35,478
Why did Speggiorin have to be killed?
827
01:08:36,210 --> 01:08:40,216
The Count said that the cement works
had made him and a lot of others sick.
828
01:08:41,922 --> 01:08:43,524
Where's the gun?
829
01:08:44,525 --> 01:08:45,922
I put it back in its place,
830
01:08:46,727 --> 01:08:49,763
in a secret underground room
in the wine cellar.
831
01:08:49,830 --> 01:08:52,993
You get inside by twisting a bottle
on the wine rack, go see for yourself!
832
01:08:54,201 --> 01:08:56,937
The gun is hanging
from a nail beside the desk.
833
01:08:58,705 --> 01:09:00,874
And you didn't shoot it?
834
01:09:00,941 --> 01:09:02,142
No.
835
01:09:09,082 --> 01:09:12,019
I'm sorry,
but your story isn't convincing.
836
01:09:16,790 --> 01:09:18,321
-Hello?
-Landrulli.
837
01:09:18,388 --> 01:09:19,322
Good evening.
838
01:09:19,389 --> 01:09:22,423
Come to Venice with three men,
we have an arrest to make.
839
01:09:23,292 --> 01:09:26,066
-One problem, Inspector.
-Where are you?
840
01:09:26,133 --> 01:09:27,534
In Col San Giusto.
841
01:09:28,101 --> 01:09:31,234
Someone has killed Dr Sartori!
Come at once.
842
01:09:45,886 --> 01:09:48,651
Three shots.
Two in the back and one in the stomach.
843
01:09:51,458 --> 01:09:52,526
Stucky!
844
01:09:53,894 --> 01:09:55,028
What now?
845
01:09:57,831 --> 01:09:59,533
You're off on wild goose chases,
846
01:09:59,600 --> 01:10:02,598
while there's a killer here
doing whatever he pleases!
847
01:10:05,405 --> 01:10:06,573
Shit!
848
01:10:15,582 --> 01:10:16,846
Well done, Count!
849
01:10:17,885 --> 01:10:19,219
That's two!
850
01:10:39,706 --> 01:10:41,575
There's been another murder!
851
01:10:42,209 --> 01:10:43,906
-Who?
-Dr Sartori.
852
01:10:44,945 --> 01:10:48,111
The man who shouted at you
during the Brotherhood meeting.
853
01:10:50,246 --> 01:10:53,516
Open up the wine cellar,
I have to check something straight away!
854
01:11:46,139 --> 01:11:47,407
Take this.
855
01:12:59,010 --> 01:13:01,343
INAUGURATION OF THE
FONDAMENTA CEMENT PLANT
856
01:13:08,885 --> 01:13:10,223
Why did my father kill himself?
857
01:13:10,290 --> 01:13:12,383
ENVIRONMENTAL ANALYSIS
OF THE FONDAMENTA CEMENT PLANT
858
01:13:15,128 --> 01:13:17,263
I hope I can tell you soon.
859
01:13:18,165 --> 01:13:22,331
The only thing I know
is that he didn't kill anyone.
860
01:13:27,941 --> 01:13:29,003
Then who did?
861
01:13:29,739 --> 01:13:31,140
I don't know.
862
01:13:31,207 --> 01:13:33,042
I thought I knew,
863
01:13:34,143 --> 01:13:36,583
instead I don't know anything anymore.
864
01:15:36,737 --> 01:15:40,841
"Dear Lawyer, I write to inform you
that my mother and I have decided
865
01:15:40,908 --> 01:15:44,507
not to continue with the legal
action into my father's death.
866
01:15:45,612 --> 01:15:50,083
For any further communication,
please call me and not my mother,
867
01:15:50,150 --> 01:15:52,681
as she no longer wishes to discuss
868
01:15:52,748 --> 01:15:55,217
the matter
and I have recently turned 18.
869
01:15:55,822 --> 01:15:58,592
However, if possible,
please do not call me either,
870
01:15:58,659 --> 01:16:01,023
as I too no longer
wish to discuss the matter."
871
01:16:16,176 --> 01:16:17,444
What does it say?
872
01:16:17,511 --> 01:16:19,813
They're using the cement
works as an incinerator!
873
01:16:19,880 --> 01:16:21,548
They burn all kinds of stuff.
874
01:16:27,287 --> 01:16:28,713
Why didn't we know this?
875
01:16:29,623 --> 01:16:32,788
Because Dr Sartori's analysis was fake.
876
01:16:34,695 --> 01:16:37,864
The shareholders won't be
very happy to hear about this!
877
01:16:37,931 --> 01:16:39,499
Or our member of parliament!
878
01:16:39,566 --> 01:16:41,835
Especially if the analysis
end up in the newspapers.
879
01:16:41,902 --> 01:16:45,868
Stucky, our lips are sealed,
not a word of this to anyone, all right?
880
01:16:48,237 --> 01:16:50,239
This is the motive.
881
01:16:51,107 --> 01:16:54,713
Ancillotto decided to protect
his people and his land.
882
01:16:57,150 --> 01:16:58,647
And then there's this.
883
01:17:01,321 --> 01:17:03,824
-Who are they?
-I haven't got a clue.
884
01:17:03,891 --> 01:17:08,161
All I know is that the last name on
the list is his, Desiderio Ancillotto.
885
01:17:15,160 --> 01:17:17,433
What the hell
is going on around here today?!
886
01:17:26,980 --> 01:17:29,345
-Who's this mad man!
-Oh God!
887
01:17:32,286 --> 01:17:35,422
-I want to talk to the Chef.
-I'm sorry, with who?
888
01:17:35,489 --> 01:17:37,486
I want to talk to the Chef!
889
01:17:38,492 --> 01:17:40,160
And you are Mr...?
890
01:17:40,227 --> 01:17:41,929
I want to confess.
891
01:17:45,832 --> 01:17:47,329
I did it.
892
01:17:49,765 --> 01:17:50,833
You?
893
01:17:50,900 --> 01:17:52,506
Dead! Bang, bang, bang!
894
01:17:54,803 --> 01:17:56,003
Whom did you kill?
895
01:17:59,613 --> 01:18:01,043
It was all my fault!
896
01:18:01,615 --> 01:18:05,083
I asked the Count and he killed them!
897
01:18:06,582 --> 01:18:08,183
What the hell is he talking about?
898
01:18:10,119 --> 01:18:11,223
Isacco...
899
01:18:15,262 --> 01:18:17,263
are you saying it were you?
900
01:18:18,732 --> 01:18:20,100
Yes.
901
01:18:21,401 --> 01:18:22,763
You did it?
902
01:18:24,938 --> 01:18:26,240
How did you do it?
903
01:18:29,910 --> 01:18:31,044
With the gun.
904
01:18:32,070 --> 01:18:35,711
Isacco, do you know who shot Sartori?
905
01:18:38,485 --> 01:18:41,253
Why don't you understand me? I did it!
906
01:18:42,089 --> 01:18:43,783
Shoot me! Shoot me!
907
01:18:43,850 --> 01:18:46,723
I'll go to the Count
and tell him myself!
908
01:18:52,633 --> 01:18:55,197
Well done, Pitusso! Well done!
909
01:18:56,465 --> 01:19:00,373
Afterwards the world
will become beautiful and smooth!
910
01:19:00,440 --> 01:19:02,238
Like it used to be.
911
01:19:03,443 --> 01:19:04,603
Everything beautiful!
912
01:19:07,948 --> 01:19:09,249
Landrulli.
913
01:19:11,051 --> 01:19:12,486
This way.
914
01:19:13,854 --> 01:19:15,622
Well done, Count! Well done, Count!
915
01:19:15,689 --> 01:19:17,453
And well done, Pitusso!
916
01:19:23,330 --> 01:19:25,661
Well done, Count! You were right!
917
01:19:32,172 --> 01:19:34,036
Do you think he's protecting someone?
918
01:19:34,842 --> 01:19:36,238
I don't think so.
919
01:19:37,210 --> 01:19:38,943
Then why admit
to crimes he didn't commit?
920
01:19:40,614 --> 01:19:43,183
Because for him they're not crimes,
they're virtues!
921
01:19:43,250 --> 01:19:44,513
Virtues?
922
01:19:46,987 --> 01:19:50,723
I think you're a bit confused, Stucky.
You should get some rest.
923
01:19:53,660 --> 01:19:56,093
But what about the investigation?
924
01:19:56,859 --> 01:19:59,866
I'll take over the case for now.
I'll decide who to put in charge later.
925
01:19:59,933 --> 01:20:01,133
You can go.
926
01:20:03,136 --> 01:20:04,337
That's all.
927
01:20:04,404 --> 01:20:05,634
Go.
928
01:20:21,522 --> 01:20:25,521
I want a patrol in front
of my house 24 hours a day!
929
01:20:26,520 --> 01:20:28,662
We only have a certain
amount of resources.
930
01:20:28,729 --> 01:20:30,423
I want to speak to your boss, please!
931
01:20:30,490 --> 01:20:32,165
The Inspector is out right now.
932
01:20:32,232 --> 01:20:34,334
Then his boss! He must have a boss!
933
01:20:34,401 --> 01:20:36,433
Lower your voice, please!
934
01:20:36,500 --> 01:20:39,568
Now kindly make your way
out of the building. Please.
935
01:21:26,119 --> 01:21:28,054
What are you doing, uncle?
936
01:21:28,121 --> 01:21:29,623
How is the investigation going?
937
01:21:29,690 --> 01:21:32,125
Badly. I asked what you were doing?
938
01:21:32,192 --> 01:21:35,891
Not to worry.
At least you tried your best!
939
01:21:36,630 --> 01:21:40,433
Uncle, I already told you
I can't give you this room.
940
01:21:41,668 --> 01:21:44,103
It's not for me. I'm moving out.
941
01:21:45,606 --> 01:21:47,133
Did you find a house?
942
01:21:47,200 --> 01:21:48,973
It belongs to
one of Secondo's customers.
943
01:21:49,040 --> 01:21:50,439
He found it for me.
944
01:21:52,312 --> 01:21:55,348
-But first, help me with something.
-No, no...
945
01:21:55,415 --> 01:21:59,419
Look, here are some jackets
that I think would look great on you.
946
01:21:59,486 --> 01:22:01,188
I already have a jacket!
947
01:22:01,255 --> 01:22:02,384
Try it on.
948
01:22:03,624 --> 01:22:04,892
Try it.
949
01:22:10,063 --> 01:22:11,093
There.
950
01:22:11,593 --> 01:22:13,695
This was your father's favourite jacket.
951
01:22:26,580 --> 01:22:28,973
It looks good on you,
you should wear it now and again.
952
01:22:40,522 --> 01:22:42,491
Look at how sweet your parents were.
953
01:22:46,600 --> 01:22:48,597
I'm going to get the vacuum cleaner.
954
01:23:28,909 --> 01:23:30,177
Hi!
955
01:23:33,580 --> 01:23:34,643
Hi!
956
01:23:37,851 --> 01:23:39,519
Were you going out?
957
01:23:39,586 --> 01:23:41,817
I was going to visit my father.
958
01:23:43,190 --> 01:23:45,721
-Will you come with me?
-To visit your father?
959
01:23:46,293 --> 01:23:49,224
Yes. I think you probably
know him better than I do!
960
01:23:51,265 --> 01:23:52,566
If only I did!
961
01:23:53,667 --> 01:23:55,097
Why did you come?
962
01:23:55,802 --> 01:23:57,270
I came to say goodbye.
963
01:23:57,337 --> 01:23:59,439
They've transferred me
over to another case,
964
01:23:59,506 --> 01:24:01,904
so we won't be seeing each other again.
965
01:24:02,910 --> 01:24:05,140
-I wanted to let you know.
-Thank you.
966
01:24:09,783 --> 01:24:11,780
-When are you leaving?
-I don't know.
967
01:24:13,253 --> 01:24:15,384
-Have you sold the property?
-Not yet.
968
01:24:16,089 --> 01:24:18,253
I asked for some time to think it over.
969
01:24:19,293 --> 01:24:21,228
Trying to get a better price?
970
01:24:21,295 --> 01:24:23,692
No, I just wanted
a bit of time to think.
971
01:24:26,166 --> 01:24:27,663
Probably a good idea.
972
01:24:53,460 --> 01:24:56,325
-Well, I'll leave you alone.
-No, stay.
973
01:25:23,323 --> 01:25:24,424
What is it?
974
01:25:26,760 --> 01:25:28,056
Rust.
975
01:25:32,733 --> 01:25:33,695
Rust...
976
01:25:52,450 --> 01:25:53,649
Angelo.
977
01:26:02,663 --> 01:26:03,992
What's going on?
978
01:26:04,698 --> 01:26:06,428
Maybe I'm onto something!
979
01:26:07,668 --> 01:26:08,769
Pietro...
980
01:26:09,937 --> 01:26:11,004
Piero!
981
01:26:26,053 --> 01:26:27,688
Maria Assunta.
982
01:26:46,540 --> 01:26:47,936
Berto.
983
01:26:50,344 --> 01:26:52,143
"Luca, Maria, Matteo..."
984
01:26:53,480 --> 01:26:55,182
Where are they?
985
01:26:57,751 --> 01:26:59,486
Luca, Maria...
986
01:27:12,232 --> 01:27:13,428
Luca.
987
01:27:15,569 --> 01:27:16,703
Maria.
988
01:27:52,472 --> 01:27:53,835
Hello, Matteo.
989
01:27:54,908 --> 01:27:57,405
Soon we'll have justice, I promise.
990
01:28:29,042 --> 01:28:30,711
The Count's daughter isn't here.
991
01:28:34,609 --> 01:28:36,344
Matteo Toniut was your grandson.
992
01:28:36,778 --> 01:28:40,353
And he got sick because of the pollution
from the cement works, isn't that right?
993
01:28:42,656 --> 01:28:44,853
The people of this village
have suffered a lot,
994
01:28:44,920 --> 01:28:47,593
and those responsible have
never been brought to justice.
995
01:28:48,423 --> 01:28:51,860
But you and Ancillotto
knew who they were.
996
01:28:54,930 --> 01:28:55,993
That's right.
997
01:28:57,704 --> 01:29:00,368
I did my duty! I had my justice!
998
01:29:01,870 --> 01:29:04,503
It's called revenge, Adele, not justice!
999
01:29:04,570 --> 01:29:07,873
I'm not interested in your opinion.
Take me wherever you want.
1000
01:29:17,991 --> 01:29:19,788
May I get my coat?
1001
01:29:28,130 --> 01:29:30,303
Hands up! Hands up!
1002
01:29:30,370 --> 01:29:32,633
-Up! Up!
-No, Adele...
1003
01:29:33,335 --> 01:29:36,103
Soon this place will be full of police.
Please, don't shoot.
1004
01:29:36,805 --> 01:29:38,807
The Count told me to never give up!
1005
01:29:38,874 --> 01:29:41,442
He was wrong! You can't murder people!
1006
01:29:41,509 --> 01:29:43,683
Not even those who have killed others.
1007
01:29:43,750 --> 01:29:46,883
They're murderers, they have to pay!
1008
01:29:46,950 --> 01:29:48,522
That's not how it works!
1009
01:29:52,826 --> 01:29:56,496
I've already killed twice,
one more won't make any difference!
1010
01:29:56,563 --> 01:29:58,093
I haven't done anything!
1011
01:30:00,167 --> 01:30:02,793
Adele, please, put the gun down!
1012
01:30:02,864 --> 01:30:05,672
-Please.
-The other two said please as well!
1013
01:30:05,739 --> 01:30:07,102
Listen! Listen!
1014
01:30:09,843 --> 01:30:12,641
I lost my father in an accident.
1015
01:30:14,648 --> 01:30:16,144
An accident at work.
1016
01:30:17,651 --> 01:30:21,054
They didn't do anything
to the person responsible.
1017
01:30:21,121 --> 01:30:22,989
He didn't even say sorry.
1018
01:30:23,056 --> 01:30:25,392
I know who he is, I know where he lives,
1019
01:30:25,459 --> 01:30:27,694
and believe me
every morning when I wake up
1020
01:30:27,761 --> 01:30:30,125
I think about going to make him pay.
1021
01:30:30,931 --> 01:30:33,563
And every morning I decide not to.
1022
01:30:40,340 --> 01:30:42,643
I'm nobody's executioner.
1023
01:30:45,245 --> 01:30:49,916
I promise there'll be a full and proper
investigation into the cement works,
1024
01:30:49,983 --> 01:30:52,581
but now, please stop.
1025
01:30:54,254 --> 01:30:56,184
Enough deaths, enough!
1026
01:30:59,654 --> 01:31:00,923
Too many have died already!
1027
01:31:52,779 --> 01:31:57,217
Speggiorin made a fortune burning
all kinds of stuff in the cement works.
1028
01:31:57,284 --> 01:31:59,243
Even hospital waste, says Toniut.
1029
01:32:01,255 --> 01:32:02,784
Over a short period of time,
1030
01:32:02,851 --> 01:32:05,453
they started dying like flies
in this small village.
1031
01:32:06,187 --> 01:32:09,093
Then, Matteo Toniut died.
1032
01:32:10,097 --> 01:32:12,599
And that made Ancillotto furious!
1033
01:32:12,666 --> 01:32:15,093
He planned everything out
with Francesca Beltrame,
1034
01:32:15,160 --> 01:32:17,663
but at the last moment
she couldn't do it.
1035
01:32:17,730 --> 01:32:20,373
Adele Toniut understood
and decided to do it herself.
1036
01:32:20,440 --> 01:32:23,273
She went down to the wine cellar,
found the gun, and did it.
1037
01:32:24,873 --> 01:32:26,643
You've become very precise,
you know that?
1038
01:32:28,215 --> 01:32:29,277
May I?
1039
01:32:35,923 --> 01:32:38,859
That cement works will get some
powerful people into a lot of trouble.
1040
01:32:38,926 --> 01:32:40,889
It'll be shut down for a long time.
1041
01:32:43,120 --> 01:32:46,266
Some journalists managed to get
their hands on Ancillotto's report.
1042
01:32:46,333 --> 01:32:48,463
All hell is going to break loose here!
1043
01:32:50,999 --> 01:32:52,801
-Who gave it to them?
-What?
1044
01:32:54,469 --> 01:32:55,603
The report?
1045
01:32:59,112 --> 01:33:01,014
Let's go for a Spritz?
1046
01:33:01,081 --> 01:33:02,583
At this hour?
1047
01:33:04,051 --> 01:33:06,181
-My treat!
-All right then!
1048
01:33:51,060 --> 01:33:53,395
INSPECTOR STUCKY
1049
01:34:10,210 --> 01:34:11,880
Guess who?
1050
01:34:12,619 --> 01:34:15,216
Hello, Mammy, it's me! How are you?
1051
01:34:16,290 --> 01:34:18,787
Have you eaten? Don't get cold now!
1052
01:34:19,760 --> 01:34:22,293
Bye, see you soon! Bye!
1053
01:34:24,097 --> 01:34:27,996
Matteo, let me tell you something,
the Count was a great man.
1054
01:34:28,802 --> 01:34:30,404
He was a knight!
1055
01:34:31,405 --> 01:34:33,201
If only more men were like him!
1056
01:34:33,807 --> 01:34:37,539
Now, the Count
will come here to walk with you.
1057
01:34:38,345 --> 01:34:41,843
You'll have fun together,
he'll play with you.
1058
01:34:42,783 --> 01:34:45,218
Bye, you little rascal!
See you tomorrow!
1059
01:34:45,285 --> 01:34:47,413
Behave yourself! Bye!
1060
01:34:57,390 --> 01:34:59,065
-Hello.
-Hello.
1061
01:34:59,132 --> 01:35:00,601
Who's this?
1062
01:35:01,335 --> 01:35:03,965
-He was your father's dog.
-Really?
1063
01:35:04,032 --> 01:35:05,833
I believe his name is B.B. King.
1064
01:35:06,807 --> 01:35:08,175
B.B. King!
1065
01:35:08,242 --> 01:35:11,745
A total success, you even found his dog!
1066
01:35:11,812 --> 01:35:13,441
Well, it wasn't all me!
1067
01:35:15,240 --> 01:35:16,945
Will you come to visit him?
1068
01:35:18,352 --> 01:35:19,983
Who? The dog?
75103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.