Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,080
2Dads, gonna need you
to step it up, mate.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,840
We've got to get these
provisions off the dock ASAP.
3
00:00:12,960 --> 00:00:13,880
Fair go, Dutcho.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,320
I think I've got
swine flu, mate.
5
00:00:15,440 --> 00:00:16,840
Worm flu more like it.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,080
Told you not to eat worm in
the bottom of the bottle.
7
00:00:19,200 --> 00:00:19,960
All right.
8
00:00:20,080 --> 00:00:21,560
Thanks for that, Charge.
9
00:00:21,680 --> 00:00:24,280
Sir, our orders to sail have
come through at 11:30 hours.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,720
OK, thanks.
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,880
How was breakfast?
12
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
It was fine.
13
00:00:29,440 --> 00:00:32,760
Dutchy found a great
little place in town.
14
00:00:32,880 --> 00:00:35,320
X, a present for you.
15
00:00:35,440 --> 00:00:36,680
What is it?
16
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
It's a surprise.
17
00:00:38,920 --> 00:00:39,760
Bit heavy for you, RO?
18
00:00:39,880 --> 00:00:40,880
All right.
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,720
20 minutes, we'll
be out of here.
20
00:00:42,840 --> 00:00:45,680
[INDISTINCT ARGUMENT IN
BACKGROUND]
21
00:00:47,240 --> 00:00:48,600
I don't know!
22
00:00:48,720 --> 00:00:50,320
You pack everything.
You told me not to touch any.
23
00:00:50,440 --> 00:00:51,320
I didn't touch it!
24
00:00:51,440 --> 00:00:53,520
What do you mean I have no idea?
25
00:00:53,640 --> 00:00:55,480
I try to help then you and
you tell me that I am not--
26
00:00:55,600 --> 00:00:57,960
[interposing voices]
27
00:00:58,080 --> 00:01:00,120
BABY: [gurgling]
28
00:01:00,240 --> 00:01:01,280
[interposing voices]
29
00:01:01,400 --> 00:01:05,280
[screaming]
30
00:01:05,400 --> 00:01:07,240
Hey!
31
00:01:07,360 --> 00:01:08,240
MOTHER: Please!
32
00:01:08,360 --> 00:01:09,240
Somebody!
33
00:01:09,360 --> 00:01:12,200
Help me!
34
00:01:12,320 --> 00:01:13,720
Look out!
35
00:01:13,840 --> 00:01:16,200
[interposing voices]
36
00:01:20,760 --> 00:01:23,280
MOTHER: Where is he at?
37
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
My baby!
38
00:01:25,320 --> 00:01:26,120
Help!
39
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
I can't swim!
40
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
He's OK ma'am.
41
00:01:30,680 --> 00:01:32,640
He's OK.
42
00:01:32,760 --> 00:01:33,600
Thank you!
43
00:01:33,720 --> 00:01:37,000
Thank you so much!
44
00:01:37,120 --> 00:01:38,440
Here!
45
00:01:38,560 --> 00:01:40,840
Boss, here!
46
00:01:40,960 --> 00:01:42,680
Boss, put him on a ring!
47
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
Grab it!
48
00:01:48,320 --> 00:01:50,720
Get him out of here.
49
00:01:50,840 --> 00:01:51,760
How's the baby?
50
00:01:51,880 --> 00:01:52,760
He's fine, boss.
51
00:01:52,880 --> 00:01:53,720
He's fine.
52
00:01:57,640 --> 00:02:00,880
You OK?
53
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
I'm Anton Gorski.
54
00:02:03,120 --> 00:02:06,560
I owe you my life, and
the life of my son.
55
00:02:06,680 --> 00:02:09,040
[theme music]
56
00:02:54,320 --> 00:02:55,360
SWAIN: Captain, has the ship!
57
00:02:55,480 --> 00:02:56,960
[cheering and applause]
58
00:02:57,080 --> 00:02:58,120
All right.
All right.
59
00:02:58,240 --> 00:02:59,440
You've had your fun.
Knock it off.
60
00:02:59,560 --> 00:03:00,360
Lap it up, boss.
61
00:03:00,480 --> 00:03:01,920
You deserve it.
62
00:03:02,040 --> 00:03:03,360
Everyone on this ship would
have done the same thing.
63
00:03:03,480 --> 00:03:05,000
Oh.
64
00:03:05,120 --> 00:03:09,160
Sir, I'm picking up a pan-pan
call from vessel Jeanette J.
65
00:03:09,280 --> 00:03:11,040
Robert, what's a pan-pan call.
66
00:03:11,160 --> 00:03:12,560
Uh, it's one level
below a mayday call.
67
00:03:12,680 --> 00:03:16,200
Not grave or imminent danger,
but it's still serious.
68
00:03:16,320 --> 00:03:18,080
Sir, I've just
picked it up on AIS.
69
00:03:18,200 --> 00:03:20,160
Jeanette J, she's an
oceanographic vessel,
70
00:03:20,280 --> 00:03:21,800
approximately nine nautical
miles north-northeast
71
00:03:21,920 --> 00:03:23,160
of our current position.
72
00:03:23,280 --> 00:03:24,240
Did you get details, RO?
73
00:03:24,360 --> 00:03:25,760
[phone ringing]
- I have a--
74
00:03:25,880 --> 00:03:27,200
a gentleman on line.
75
00:03:27,320 --> 00:03:28,560
He's-- he's saying that
he's discovered something.
76
00:03:28,680 --> 00:03:29,560
It's unclear what.
77
00:03:29,680 --> 00:03:31,200
Frankly, he sounds inebriated.
78
00:03:31,320 --> 00:03:33,600
Boss, Commander White.
79
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
Put it through to my cabin.
80
00:03:35,120 --> 00:03:36,200
X, take the ship.
81
00:03:36,320 --> 00:03:37,600
Set course for the Jeanette J.
- Sir.
82
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
RO, let the vessel
know we're responding.
83
00:03:39,320 --> 00:03:39,880
- I have the ship.
- Sir.
84
00:03:42,680 --> 00:03:43,480
Maxine.
85
00:03:43,600 --> 00:03:44,960
Mike.
86
00:03:45,080 --> 00:03:46,760
Have you had a chance to
look at the new list I sent?
87
00:03:46,880 --> 00:03:48,080
Yeah.
88
00:03:48,200 --> 00:03:49,680
As a matter of fact,
I spent half the night
89
00:03:49,800 --> 00:03:51,040
researching your candidates.
90
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
And?
91
00:03:52,440 --> 00:03:54,200
I've got to be honest
here, none of them
92
00:03:54,320 --> 00:03:56,120
are capable of taking command.
93
00:03:56,240 --> 00:03:58,040
I give you a hand in
finding your replacement,
94
00:03:58,160 --> 00:04:00,480
as a courtesy, Mike, and if
I didn't know you better,
95
00:04:00,600 --> 00:04:02,160
I might think that
you were using
96
00:04:02,280 --> 00:04:05,400
candidate unsuitability not to
return to your position here.
97
00:04:05,520 --> 00:04:08,600
That's just not
the case, Maxine.
98
00:04:08,720 --> 00:04:10,120
You just haven't
recommended anyone yet who
99
00:04:10,240 --> 00:04:11,600
I think is capable of the job.
100
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
OK, I tell you what.
101
00:04:13,240 --> 00:04:15,520
Why don't you add names to
the list who you think are
102
00:04:15,640 --> 00:04:16,840
suitable, and send it to me?
103
00:04:19,920 --> 00:04:23,200
Given that silence, I take it
you think that's a great idea.
104
00:04:23,320 --> 00:04:24,640
Looking forward to
getting your list, Mike.
105
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
[line tone]
106
00:04:50,440 --> 00:04:51,760
Oh, sir.
107
00:04:51,880 --> 00:04:53,840
We're coming up on the
oceanographic vessel now.
108
00:04:53,960 --> 00:04:55,160
What did Knocker want?
109
00:04:55,280 --> 00:04:56,960
She hear about your
heroic exploits?
110
00:04:57,080 --> 00:04:59,560
No, she was just hassling me
about Hammersley's replacement
111
00:04:59,680 --> 00:05:00,720
CO.
112
00:05:00,840 --> 00:05:02,520
Oh, you found
anyone suitable yet?
113
00:05:02,640 --> 00:05:04,200
All the candidates
were hopeless.
114
00:05:04,320 --> 00:05:07,040
I wouldn't let them command a
tugboat, let alone a warship.
115
00:05:07,160 --> 00:05:08,560
Pipe boarding stations, X.
116
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Yes, sir.
117
00:05:14,000 --> 00:05:15,800
Mr. Mason?
118
00:05:15,920 --> 00:05:16,720
Yeah, Stuart.
119
00:05:16,840 --> 00:05:18,520
I'm Lieutenant MacGregor.
120
00:05:18,640 --> 00:05:20,240
You put out a pan-pan call, sir.
121
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
There's something
I want to show you.
122
00:05:24,880 --> 00:05:26,840
You're mapping out
here on the reef, sir?
123
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
Yeah, doing research
on coral decline.
124
00:05:29,680 --> 00:05:32,200
Growth rates are at their
slowest in 400 years.
125
00:05:32,320 --> 00:05:34,240
There's just too much
acidity and carbon
126
00:05:34,360 --> 00:05:36,640
dioxide in the water.
127
00:05:36,760 --> 00:05:39,280
Oh!
128
00:05:39,400 --> 00:05:40,880
Who put that there?
129
00:05:41,000 --> 00:05:43,120
X: What did you want
to show us, Mr. Mason?
130
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
There was a fishing boat out
here a couple of hours ago.
131
00:05:45,360 --> 00:05:48,000
I saw it through my binos
dropped something overboard.
132
00:05:48,120 --> 00:05:51,440
So when I finally got to map
the area, this is what I find.
133
00:05:51,560 --> 00:05:52,360
Looks like a body.
134
00:05:57,480 --> 00:05:58,240
Steady!
135
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
It was tied to an
old boat engine block
136
00:06:11,560 --> 00:06:14,360
with nylon rope, boss.
137
00:06:14,480 --> 00:06:15,680
Heaving on the recovery line!
138
00:06:20,840 --> 00:06:24,320
Mr. Mason, how long ago did
you see this fishing boat?
139
00:06:24,440 --> 00:06:25,520
Four and a bit hours ago, now.
140
00:06:25,640 --> 00:06:28,640
She headed off to the north.
141
00:06:28,760 --> 00:06:30,360
You didn't get the
name of the vessel?
142
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
My eyesight's not
that good, Captain,
143
00:06:32,480 --> 00:06:33,920
even through binoculars.
144
00:06:34,040 --> 00:06:36,760
And none of the
crew saw it, so--
145
00:06:36,880 --> 00:06:39,480
Would you at least give
my XO a description of it?
146
00:06:39,600 --> 00:06:41,200
Oh, I don't know.
147
00:06:41,320 --> 00:06:44,680
I mean, it-- reckon
it was a bean trawler.
148
00:06:44,800 --> 00:06:48,040
Could have been an outrigger.
149
00:06:48,160 --> 00:06:50,400
Boss?
150
00:06:50,520 --> 00:06:51,320
Yeah.
151
00:06:51,440 --> 00:06:52,240
Go ahead, Swaino.
152
00:07:06,480 --> 00:07:08,200
Contact, bearing 3-5-5.
153
00:07:08,320 --> 00:07:10,160
Range, 9 nautical miles, sir.
154
00:07:10,280 --> 00:07:12,680
Unlikely, but
let's get her on EOD.
155
00:07:12,800 --> 00:07:14,320
It's an outrigger.
156
00:07:14,440 --> 00:07:16,560
Wheelhouse forward,
working deck aft.
157
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
What's the speed?
158
00:07:17,880 --> 00:07:18,720
Barely moving, sir.
159
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
Three to four knots.
160
00:07:20,320 --> 00:07:21,840
A boat involved in a murder
wouldn't just be hanging
161
00:07:21,960 --> 00:07:23,160
around the general vicinity.
162
00:07:23,280 --> 00:07:25,240
But it matches Mason's
description, though.
163
00:07:25,360 --> 00:07:27,320
Not that he's
totally reliable.
164
00:07:27,440 --> 00:07:30,680
Fishing trawler in position,
11 degrees, 35 south,
165
00:07:30,800 --> 00:07:32,840
1-4-3 degrees, 15 east.
166
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
This is Australian warship
calling you on channel 1-6.
167
00:07:36,000 --> 00:07:38,240
We're conducting routine
boardings in the area.
168
00:07:38,360 --> 00:07:41,240
We request permission to board
you as a training exercise.
169
00:07:47,520 --> 00:07:49,480
Your Captain said
a couple of minutes.
170
00:07:49,600 --> 00:07:50,920
It's been more like 20.
171
00:07:51,040 --> 00:07:53,320
We appreciate the
cooperation, Mr. Cavanaugh.
172
00:07:53,440 --> 00:07:55,560
We don't get a chance to do
a lot of these boardings,
173
00:07:55,680 --> 00:07:59,040
and so the training
for us is invaluable.
174
00:07:59,160 --> 00:08:01,760
Swain?
175
00:08:01,880 --> 00:08:04,440
You got a TVH and a
manifest I could look at?
176
00:08:04,560 --> 00:08:05,880
Yeah.
177
00:08:06,000 --> 00:08:07,640
I'll need to assemble
all of your crew on deck.
178
00:08:07,760 --> 00:08:08,800
You're looking at him.
179
00:08:08,920 --> 00:08:10,240
Right.
180
00:08:10,360 --> 00:08:13,440
This is the manifest and
TVH for Spanish mackerel.
181
00:08:17,960 --> 00:08:20,040
Captain, X. The
boat is licensed
182
00:08:20,160 --> 00:08:22,280
and the manifest is
in order, and all
183
00:08:22,400 --> 00:08:24,240
the crew accounted for, over.
184
00:08:24,360 --> 00:08:27,680
What does your gut
instinct tell you, X?
185
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
X, hold's empty.
186
00:08:29,520 --> 00:08:30,600
No fish below.
187
00:08:30,720 --> 00:08:32,440
Only been out for
a couple of days.
188
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
Must be the El Ni o.
189
00:08:34,080 --> 00:08:35,960
Reckon these Spanish mackerel
must speak the lingo.
190
00:08:36,080 --> 00:08:37,240
[soft laughter]
191
00:08:37,360 --> 00:08:39,600
Here's your paperwork.
192
00:08:39,720 --> 00:08:40,520
Go on, boys.
193
00:08:40,640 --> 00:08:41,400
On to it.
194
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
Sir, my instinct tells
me that this boat is dodgy,
195
00:08:45,840 --> 00:08:47,240
but apart from having
no fish on board,
196
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
there is no evidence to
confirm that impression, sir.
197
00:08:49,440 --> 00:08:50,960
OK, X. Head back to the ship.
198
00:08:51,080 --> 00:08:52,720
We'll continue to shadow
them until we decide
199
00:08:52,840 --> 00:08:54,160
on a course of action, over.
200
00:08:54,280 --> 00:08:55,080
Copy that.
201
00:09:06,720 --> 00:09:09,360
X, NAVCOM have
ID'd the dead man.
202
00:09:09,480 --> 00:09:12,160
Rowan Wells, convicted
drug trafficker.
203
00:09:12,280 --> 00:09:14,400
The Feds lost sight of him
four days ago in Cairns.
204
00:09:14,520 --> 00:09:16,000
And they were surveilling him?
205
00:09:16,120 --> 00:09:18,440
They suspect he was importing
large amounts of cocaine,
206
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
bringing in from
PNG, but they didn't
207
00:09:20,240 --> 00:09:21,360
know how he was doing it.
208
00:09:21,480 --> 00:09:22,560
Well, he won't be
doing it any longer.
209
00:09:22,680 --> 00:09:26,040
Sir, Feds sent
through another photo.
210
00:09:26,160 --> 00:09:27,800
That's Derek
Cavanaugh with him.
211
00:09:27,920 --> 00:09:28,720
Master of the trawler?
212
00:09:28,840 --> 00:09:29,600
It was taken a week ago.
213
00:09:31,440 --> 00:09:32,200
Right.
214
00:09:32,320 --> 00:09:33,440
RO, get onto NAVCOM.
215
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
Sir.
216
00:09:34,680 --> 00:09:35,520
We will retreat
below the horizon,
217
00:09:35,640 --> 00:09:36,440
monitor the boat on EOD.
218
00:09:36,560 --> 00:09:37,400
Yes, sir.
219
00:09:48,360 --> 00:09:50,840
Why don't you get some sleep?
220
00:09:50,960 --> 00:09:52,200
Feds won't be here
till the morning.
221
00:09:52,320 --> 00:09:54,000
Till then, it's just a
case of keeping tabs.
222
00:09:54,120 --> 00:09:56,440
I'm OK.
223
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
Sir, radar contact
that I've been monitoring
224
00:09:58,280 --> 00:10:00,880
has just changed course.
225
00:10:01,000 --> 00:10:02,920
Looks like it's en route
to the fishing trawler.
226
00:10:03,040 --> 00:10:04,160
Dutchy, can you pick it up?
227
00:10:04,280 --> 00:10:08,200
Sir, contacts are converging.
228
00:10:08,320 --> 00:10:09,280
Getting closer?
229
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
Looks like
they're transferring
230
00:10:13,440 --> 00:10:16,040
a very large pallet across.
231
00:10:16,160 --> 00:10:18,080
You said the Feds didn't
know how Wells was bringing
232
00:10:18,200 --> 00:10:20,280
drugs into the country.
233
00:10:20,400 --> 00:10:21,800
Are we going to wait
till morning to find out?
234
00:10:26,480 --> 00:10:28,200
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
235
00:10:28,320 --> 00:10:29,080
hands to boarding stations.
236
00:10:34,840 --> 00:10:35,720
Australian Navy!
237
00:10:35,840 --> 00:10:37,200
Hands in the air!
238
00:10:37,320 --> 00:10:38,680
Get back against the wall!
239
00:10:38,800 --> 00:10:40,680
Get down on the deck!
240
00:10:40,800 --> 00:10:42,960
Keep you hands
where we can see them.
241
00:10:43,080 --> 00:10:44,000
Captain, X, deck is secure.
242
00:10:44,120 --> 00:10:45,640
Minimum resistance, over.
243
00:10:45,760 --> 00:10:48,400
Copy that, X. We're monitoring
that other vessel on radar.
244
00:10:48,520 --> 00:10:50,400
Check out that pallet, over.
245
00:10:50,520 --> 00:10:51,440
OK, what is this?
246
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
Another training
exercise, is it?
247
00:10:52,840 --> 00:10:54,240
We have reason
to believe that you
248
00:10:54,360 --> 00:10:57,000
have just received a shipment
of drugs, Mr. Cavanaugh.
249
00:10:57,120 --> 00:10:58,200
Are you kidding me?
250
00:10:58,320 --> 00:10:59,120
Open the pallet.
251
00:11:05,720 --> 00:11:06,520
It's cable ma'am.
252
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
The Feds don't look too happy.
253
00:11:16,960 --> 00:11:20,440
Understatement, X. Not only
did we not catch Cavanaugh
254
00:11:20,560 --> 00:11:22,440
with drugs, but we've
alerted him to the fact
255
00:11:22,560 --> 00:11:24,360
that he is a person of interest.
256
00:11:24,480 --> 00:11:25,240
Sir.
257
00:11:25,360 --> 00:11:26,560
Commander.
258
00:11:26,680 --> 00:11:28,320
X, can you grab the
EOD surveillance tapes?
259
00:11:28,440 --> 00:11:29,840
They're on my desk in my cabin.
260
00:11:40,440 --> 00:11:42,720
Cavanaugh's boat arrived
in port early this morning.
261
00:11:42,840 --> 00:11:45,640
We've got eyes on it, but
there's no sign of Cavanaugh.
262
00:11:45,760 --> 00:11:48,040
He must have transferred
to another vessel en route.
263
00:11:57,720 --> 00:11:59,760
FLYNN [VOICEOVER]: All the
candidates were hopeless.
264
00:11:59,880 --> 00:12:01,880
They couldn't command a
tugboat, let alone a warship.
265
00:12:16,480 --> 00:12:17,280
What are you typing?
266
00:12:20,880 --> 00:12:22,480
A transfer request.
267
00:12:22,600 --> 00:12:23,400
I'm sick of it.
268
00:12:23,520 --> 00:12:24,840
I've had enough.
269
00:12:24,960 --> 00:12:26,840
I want off the ship.
270
00:12:26,960 --> 00:12:27,800
[comm pings]
271
00:12:27,920 --> 00:12:28,640
RO [OVER COMM]: XO, Bridge.
272
00:12:52,640 --> 00:12:53,400
Another, Fourex.
273
00:12:53,520 --> 00:12:54,320
Thanks, mate.
274
00:12:58,800 --> 00:13:01,120
[cellphone rings]
275
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
[sighs]
276
00:13:10,480 --> 00:13:11,240
X [VOICEMAIL]: Hi, you've
called Kate MacGregor.
277
00:13:11,360 --> 00:13:11,920
Leave a message.
Thanks.
278
00:13:12,040 --> 00:13:14,400
[beep]
279
00:13:20,400 --> 00:13:21,920
- Hi.
- Hey.
280
00:13:22,040 --> 00:13:22,880
What are you doing?
281
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Come join the others.
282
00:13:25,120 --> 00:13:27,320
I don't think I'm going
to be much company tonight.
283
00:13:27,440 --> 00:13:28,320
Why is that?
284
00:13:31,760 --> 00:13:33,600
I've decided to
transfer off the ship.
285
00:13:33,720 --> 00:13:35,560
What?
286
00:13:35,680 --> 00:13:37,520
Why?
287
00:13:37,640 --> 00:13:40,040
Bigger and better
opportunities on a big ship.
288
00:13:40,160 --> 00:13:43,520
What sort of opportunities
are you looking for?
289
00:13:43,640 --> 00:13:44,800
Professional or personal ones?
290
00:13:49,560 --> 00:13:52,160
Come on, one drink.
291
00:13:52,280 --> 00:13:53,040
Come on!
292
00:13:53,160 --> 00:13:53,960
One.
293
00:13:57,000 --> 00:13:57,800
Oh, Captain!
294
00:13:57,920 --> 00:14:00,840
My Captain!
295
00:14:00,960 --> 00:14:02,080
Mr.--
296
00:14:02,200 --> 00:14:03,360
Mason.
297
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Still Mason.
298
00:14:06,320 --> 00:14:07,480
I take it you're
back in port to give
299
00:14:07,600 --> 00:14:09,800
a statement to the feds.
300
00:14:09,920 --> 00:14:12,640
That and I got
a job interview.
301
00:14:12,760 --> 00:14:13,960
Job interview?
302
00:14:14,080 --> 00:14:15,720
I thought you'd be
busy mapping the reef.
303
00:14:15,840 --> 00:14:18,000
More money to be made
finding fish, I think.
304
00:14:18,120 --> 00:14:20,200
Fishermen pay top dollar
for the use of my boat
305
00:14:20,320 --> 00:14:21,400
and it's equipment.
306
00:14:21,520 --> 00:14:22,960
Right.
307
00:14:23,080 --> 00:14:24,920
And whoever's funding your
research, do they know that?
308
00:14:25,040 --> 00:14:25,840
No.
309
00:14:25,960 --> 00:14:28,160
[laughs] Cheers, Captain.
310
00:14:33,200 --> 00:14:35,280
You didn't have to help me home.
311
00:14:35,400 --> 00:14:36,160
Afraid I did.
312
00:14:39,840 --> 00:14:41,360
Taxi driver wasn't going
to deal with you himself.
313
00:14:44,520 --> 00:14:45,920
This one?
314
00:14:46,040 --> 00:14:46,880
Oh, very nice.
315
00:14:50,040 --> 00:14:50,920
There you go.
316
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
You OK?
317
00:14:52,320 --> 00:14:53,520
Thanks, Captain.
318
00:14:53,640 --> 00:14:55,480
Oh, you're a lovely
man, Captain.
319
00:14:55,600 --> 00:14:57,040
You're a lovely man!
320
00:14:57,160 --> 00:14:58,400
Come on.
321
00:14:58,520 --> 00:14:59,560
There's room for two.
322
00:14:59,680 --> 00:15:00,800
Come on.
323
00:15:00,920 --> 00:15:02,000
Now, that'll be a
negative, Mr. Mason.
324
00:15:02,120 --> 00:15:03,560
Good night.
- All right, Captain.
325
00:15:03,680 --> 00:15:04,440
Thank you.
326
00:15:07,360 --> 00:15:08,960
Mr. Mason?
327
00:15:09,080 --> 00:15:10,280
I did call out.
328
00:15:10,400 --> 00:15:11,360
There was no one up top.
329
00:15:11,480 --> 00:15:12,240
Yeah.
330
00:15:15,800 --> 00:15:17,440
Who are you?
331
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
Derek Cavanaugh.
332
00:15:19,280 --> 00:15:21,400
We spoke on the radio
about hiring your boat.
333
00:15:21,520 --> 00:15:24,280
Yeah, you were
looking for fish.
334
00:15:24,400 --> 00:15:26,280
Actually, it's not about fish.
335
00:15:26,400 --> 00:15:27,560
It's a little more delicate.
336
00:15:27,680 --> 00:15:29,920
So what are we looking for?
337
00:15:30,040 --> 00:15:31,280
A minisub.
338
00:15:31,400 --> 00:15:32,920
I lost contact with it
a couple of days ago.
339
00:15:33,040 --> 00:15:35,400
I know the general area,
but I need your equipment
340
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
and expertise to locate it.
341
00:15:37,320 --> 00:15:38,640
A minisub?
342
00:15:38,760 --> 00:15:42,320
Use it to do a bit of
salvage work on the side.
343
00:15:42,440 --> 00:15:45,880
Yeah, sounds feasible.
344
00:15:46,000 --> 00:15:47,160
If you'll excuse me, though.
345
00:15:47,280 --> 00:15:49,200
I was just about to
go to the bathroom.
346
00:15:49,320 --> 00:15:50,120
Of course.
347
00:16:05,240 --> 00:16:06,120
[cellphone ringing]
348
00:16:06,240 --> 00:16:08,360
It's not me.
349
00:16:08,480 --> 00:16:11,360
That's not mine.
350
00:16:11,480 --> 00:16:13,040
X [VOICEMAIL]: Hi, you've
called Kate MacGregor.
351
00:16:13,160 --> 00:16:13,920
Leave a message.
Thanks.
352
00:16:14,040 --> 00:16:15,040
[beep]
- Yeah, Kate.
353
00:16:15,160 --> 00:16:17,200
Listen, it's, uh, Mike.
354
00:16:17,320 --> 00:16:21,880
I'm on Stuart Mason's boat
and Cavanaugh is here.
355
00:16:22,000 --> 00:16:25,200
He wants to hire Mason to
find a minisub that he's lost.
356
00:16:25,320 --> 00:16:27,280
It's got to be a drug sub.
357
00:16:27,400 --> 00:16:29,880
Explains why they needed
the salvaging cable,
358
00:16:30,000 --> 00:16:32,240
and how they're
bringing the drugs in.
359
00:16:32,360 --> 00:16:33,160
[knock]
360
00:16:33,280 --> 00:16:34,200
CAVANAUGH: Mr. Mason?
361
00:16:34,320 --> 00:16:36,280
Would you come out, please?
362
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
Uh, yeah.
363
00:16:37,720 --> 00:16:38,520
Hang on.
364
00:16:42,480 --> 00:16:47,160
[flushes toilet]
365
00:16:47,280 --> 00:16:50,000
Mr. Cavanaugh, I've
thought about your offer.
366
00:16:50,120 --> 00:16:53,880
Unfortunately, my research
work does take precedence.
367
00:16:54,000 --> 00:16:58,600
I-- I don't need
your help to stand up.
368
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
This man tells me
he's Stuart Mason,
369
00:17:00,360 --> 00:17:01,880
the oceanographer,
which begs the question,
370
00:17:02,000 --> 00:17:02,760
who the hell are you?
371
00:17:09,960 --> 00:17:10,840
Oh!
372
00:17:10,960 --> 00:17:12,040
Ma'am, we're ready to set sail.
373
00:17:12,160 --> 00:17:14,640
We've just got one
tiny little problem.
374
00:17:14,760 --> 00:17:15,560
What is it?
375
00:17:15,680 --> 00:17:16,560
No CO.
376
00:17:16,680 --> 00:17:18,280
No one's seen him all morning.
377
00:17:18,400 --> 00:17:19,800
According to the peg
board, he's off the boat
378
00:17:19,920 --> 00:17:21,040
and he's not
answering his mobile.
379
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Oh, no.
380
00:17:27,440 --> 00:17:28,320
That'll just go through
to message, ma'am.
381
00:17:28,440 --> 00:17:29,800
Just--
382
00:17:29,920 --> 00:17:30,960
I've already left
three messages.
383
00:17:31,080 --> 00:17:32,160
RO!
384
00:17:32,280 --> 00:17:33,000
FLYNN [VOICEMAIL
MESSAGE]: Yeah, Kate.
385
00:17:33,120 --> 00:17:34,760
Listen, It's, uh, Mike.
386
00:17:34,880 --> 00:17:38,600
I'm on Stuart Mason's boat
and Cavanaugh is here.
387
00:17:38,720 --> 00:17:41,720
He wants to hire Mason to
find a minisub that he's lost.
388
00:17:41,840 --> 00:17:44,000
It's got to be a drug sub.
389
00:17:44,120 --> 00:17:46,720
Explains why they
needed the salvage--
390
00:17:46,840 --> 00:17:48,840
Come with me.
391
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
OK, what time was that?
392
00:17:51,440 --> 00:17:52,960
OK, thank you.
393
00:17:53,080 --> 00:17:55,600
Harbormaster says that
Mason's boat sailed
394
00:17:55,720 --> 00:17:57,240
out just before midnight.
395
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
More than eight hours ago.
396
00:17:58,360 --> 00:17:59,440
Yeah.
397
00:17:59,560 --> 00:18:00,760
We know their
general heading though.
398
00:18:00,880 --> 00:18:02,760
Where we boarded them.
399
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
Must be where they lost
contact with the drugs sub.
400
00:18:05,040 --> 00:18:05,880
RO?
401
00:18:06,000 --> 00:18:06,920
Get NAVCOM on the line.
402
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
Yes, ma'am.
403
00:18:08,160 --> 00:18:09,400
Dutchy, prepare
to take the ship.
404
00:18:09,520 --> 00:18:10,280
Yes, ma'am.
405
00:18:17,040 --> 00:18:19,080
Well, I know you're Navy.
406
00:18:19,200 --> 00:18:21,920
And I definitely recognize
your voice, Commander Flynn,
407
00:18:22,040 --> 00:18:24,880
so why don't you just tell
me what I want to know.
408
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
I don't know what
you're talking about.
409
00:18:29,520 --> 00:18:31,720
I want to know
everything the Feds,
410
00:18:31,840 --> 00:18:34,080
the Navy know about
my business, and all
411
00:18:34,200 --> 00:18:37,520
I want from you is Coast
Watch's security frequency.
412
00:18:37,640 --> 00:18:38,680
Hmm?
413
00:18:38,800 --> 00:18:42,160
I don't know
anything about that.
414
00:18:42,280 --> 00:18:45,120
All right.
415
00:18:45,240 --> 00:18:48,000
Here is the deal.
416
00:18:48,120 --> 00:18:52,120
You give me the frequency,
and the pain will stop.
417
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
I can listen in
and find out what
418
00:18:53,920 --> 00:18:57,880
they know about my business, and
you can get a well earned rest.
419
00:18:58,000 --> 00:18:59,640
Flynny, what do you say?
420
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
Oh, that was a silly
thing to do, wasn't it?
421
00:19:16,080 --> 00:19:16,840
Pick him up!
422
00:19:27,320 --> 00:19:29,400
This is where we
picked up the body,
423
00:19:29,520 --> 00:19:31,800
and this is where we caught
up with Cavanaugh's trawler.
424
00:19:31,920 --> 00:19:35,400
It's pretty much a straight
line from Daru to Cape York.
425
00:19:35,520 --> 00:19:41,800
So the width of the search
area is small, but the length--
426
00:19:41,920 --> 00:19:43,480
RO, have you got anything
from Coast Watch, yet?
427
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Not yet, ma'am.
428
00:19:44,720 --> 00:19:47,160
X, sonar buoys deployed.
429
00:19:47,280 --> 00:19:48,160
Already onto it ma'am.
430
00:19:48,280 --> 00:19:49,560
OK, good.
431
00:19:49,680 --> 00:19:51,840
If they are using Mason's
boat to find their sub,
432
00:19:51,960 --> 00:19:53,560
they'll be emitting a signal.
433
00:19:53,680 --> 00:19:55,560
I want as many ears listening
for it as we can afford.
434
00:19:55,680 --> 00:19:57,520
Yes, ma'am.
435
00:19:57,640 --> 00:19:58,960
Hey, we'll find him.
436
00:19:59,080 --> 00:19:59,920
Yeah, this is my fault.
437
00:20:00,040 --> 00:20:01,240
It's no one's fault, X.
438
00:20:01,360 --> 00:20:03,160
I deliberately dropped
his call last night.
439
00:20:03,280 --> 00:20:04,320
Why would you do that?
440
00:20:04,440 --> 00:20:06,760
[sonar pinging]
441
00:20:06,880 --> 00:20:08,320
Ma'am?
442
00:20:08,440 --> 00:20:10,920
I think I've got something.
443
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
It's fair way off.
444
00:20:12,160 --> 00:20:13,560
Yeah, I've got it too.
445
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
It's a high-frequency output,
similar to a mine hunter
446
00:20:16,440 --> 00:20:17,480
or a hydrographic survey ship.
447
00:20:17,600 --> 00:20:18,800
It could be their sonar.
448
00:20:18,920 --> 00:20:20,480
OK.
449
00:20:20,600 --> 00:20:21,680
RO, see if you can hone in on it
and give us a course to steer.
450
00:20:21,800 --> 00:20:22,560
Yes ma'am.
451
00:20:27,360 --> 00:20:28,240
Hey, come on.
452
00:20:28,360 --> 00:20:29,880
Just give me the frequency, huh?
453
00:20:30,000 --> 00:20:33,200
Just give me the frequency
and we can all get some sleep.
454
00:20:33,320 --> 00:20:36,520
You give me the frequency now!
455
00:20:36,640 --> 00:20:38,240
Now!
456
00:20:38,360 --> 00:20:40,640
I give you the frequency.
457
00:20:40,760 --> 00:20:42,400
You will?
458
00:20:42,520 --> 00:20:44,400
I'll give it to you.
459
00:20:44,520 --> 00:20:46,040
Go on.
460
00:20:46,160 --> 00:20:47,480
Give it to me now.
461
00:20:56,760 --> 00:20:58,240
This is getting
really tedious.
462
00:21:02,720 --> 00:21:07,440
You are a naughty boy.
463
00:21:07,560 --> 00:21:08,760
Mason's found the sub.
464
00:21:08,880 --> 00:21:10,560
All clear.
465
00:21:10,680 --> 00:21:11,440
Really?
466
00:21:11,560 --> 00:21:12,960
And the boss just called.
467
00:21:13,080 --> 00:21:14,840
Said he'll be here within
the hour to get the drugs,
468
00:21:14,960 --> 00:21:17,640
and he wants Mason and the
Navy man put in the sub.
469
00:21:17,760 --> 00:21:19,440
Said he'll tow it out to
deep water and get rid of it.
470
00:21:22,520 --> 00:21:25,400
Party time!
471
00:21:25,520 --> 00:21:28,920
Grab him.
472
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
Signal's gone, ma'am.
473
00:21:30,440 --> 00:21:31,320
What?
474
00:21:31,440 --> 00:21:32,200
It's gone.
475
00:21:32,320 --> 00:21:33,560
Nothing.
476
00:21:33,680 --> 00:21:35,640
They must have found the sub.
477
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Hold out course to the
signal's last known position.
478
00:21:43,240 --> 00:21:44,200
All right.
Hurry up.
479
00:21:44,320 --> 00:21:45,080
Let's go now!
480
00:21:49,640 --> 00:21:50,880
Ugh!
481
00:21:51,000 --> 00:21:52,280
Don't worry about the smell.
They're dead.
482
00:21:52,400 --> 00:21:53,240
Just get the stuff out.
483
00:21:56,160 --> 00:21:57,080
Sorry, I had to help them.
484
00:21:57,200 --> 00:21:58,520
There is nothing
else I could do.
485
00:22:02,480 --> 00:22:03,280
Come on, come on.
486
00:22:03,400 --> 00:22:04,160
Hurry it up!
487
00:22:18,400 --> 00:22:19,280
All right.
488
00:22:19,400 --> 00:22:21,360
That's the last of it.
489
00:22:21,480 --> 00:22:23,320
They didn't deserve
to die like that.
490
00:22:23,440 --> 00:22:24,640
They knew the risks.
491
00:22:24,760 --> 00:22:27,600
[air horn]
492
00:22:27,720 --> 00:22:28,600
All right.
493
00:22:28,720 --> 00:22:29,520
There's the boss.
494
00:22:32,680 --> 00:22:33,760
Get them into the sub now.
495
00:22:42,120 --> 00:22:43,200
Please!
Come on.
496
00:22:43,320 --> 00:22:44,480
You don't have to do this.
497
00:22:44,600 --> 00:22:45,360
Please!
498
00:22:45,480 --> 00:22:48,000
Come on!
499
00:22:48,120 --> 00:22:48,920
Get him!
500
00:22:49,040 --> 00:22:49,800
Go!
501
00:22:56,280 --> 00:22:57,800
We've got a signal back.
502
00:22:57,920 --> 00:22:58,680
Don't lose it, RO.
503
00:23:04,000 --> 00:23:05,280
- Get in there.
- God!
504
00:23:05,400 --> 00:23:06,240
It stinks!
505
00:23:26,920 --> 00:23:28,800
We've salvaged
all the gear, boss.
506
00:23:28,920 --> 00:23:30,800
We're just tying up
a few loose ends.
507
00:23:35,120 --> 00:23:37,000
I'm Anton Gorski.
508
00:23:37,120 --> 00:23:39,600
I owe you my life, and
the life of my son!
509
00:23:48,920 --> 00:23:49,720
I've got a contact.
510
00:23:49,840 --> 00:23:51,760
0-3-0, range 14 miles.
511
00:23:51,880 --> 00:23:53,600
Contacts on a heading of 1-7-0--
512
00:23:53,720 --> 00:23:54,760
X: That's Mason's boat.
513
00:23:54,880 --> 00:23:55,760
Nav, chart a course
for intercept.
514
00:23:55,880 --> 00:23:56,800
Swain, pipe boarding stations.
515
00:23:56,920 --> 00:23:58,400
SWAIN: Ma'am.
516
00:23:58,520 --> 00:23:59,440
[comm pings]
517
00:23:59,560 --> 00:24:00,760
X, where are you going?
518
00:24:00,880 --> 00:24:01,920
To lead the boarding.
519
00:24:02,040 --> 00:24:03,800
Ma'am, you're acting CO.
520
00:24:03,920 --> 00:24:05,720
You can't leave the ship.
521
00:24:05,840 --> 00:24:07,760
I, um--
522
00:24:07,880 --> 00:24:25,800
I'll go, X.
523
00:24:25,920 --> 00:24:28,760
Secondaries off!
524
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
2Dads, Trotter, you
take the starboard side.
525
00:24:41,960 --> 00:24:42,800
Not again.
526
00:24:42,920 --> 00:24:43,800
You've got to be kidding me!
527
00:24:43,920 --> 00:24:45,360
[interposing voices]
528
00:24:45,480 --> 00:24:46,280
Back of the boat!
529
00:24:46,400 --> 00:24:47,560
Back of the boat now!
530
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
To the back of the boat!
531
00:24:48,800 --> 00:24:49,960
Come on fellas.
532
00:24:50,080 --> 00:24:51,040
What's this about?
533
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
Where's Mike Flynn?
534
00:24:52,400 --> 00:24:54,440
I don't know a Mike Flynn.
535
00:24:54,560 --> 00:24:55,720
2Dads, Bomber, with me.
536
00:24:55,840 --> 00:24:58,160
Roger.
537
00:24:58,280 --> 00:24:59,360
It's not your
boat, Mr. Cavanaugh.
538
00:24:59,480 --> 00:25:00,680
Where's the owner of the vessel?
539
00:25:00,800 --> 00:25:02,040
Would have a clue.
540
00:25:02,160 --> 00:25:03,640
Hired her off a Stuart
Mason to find some fish.
541
00:25:03,760 --> 00:25:04,520
Right.
542
00:25:04,640 --> 00:25:06,240
So Where's Mr. Mason?
543
00:25:06,360 --> 00:25:07,360
Got no idea, big fella.
544
00:25:07,480 --> 00:25:09,840
He was a bit under the weather.
545
00:25:14,920 --> 00:25:17,800
Boss?
546
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
Anything?
547
00:25:19,400 --> 00:25:20,320
Nothing.
548
00:25:20,440 --> 00:25:21,680
No sign of him, Dutchy.
549
00:25:21,800 --> 00:25:22,600
Boss?
550
00:25:26,440 --> 00:25:27,200
Boss?
551
00:25:30,640 --> 00:25:31,440
Thunder, this Hammersley.
552
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
Sit rep.
553
00:25:32,880 --> 00:25:34,640
No sign of anyone
below decks, X.
554
00:25:34,760 --> 00:25:37,800
Where is he?
555
00:25:37,920 --> 00:25:39,080
2Dads!
556
00:25:39,200 --> 00:25:40,440
Give us a hand here.
557
00:25:40,560 --> 00:25:41,320
Count of three.
558
00:25:41,440 --> 00:25:42,240
Ready?
559
00:25:42,360 --> 00:25:46,280
One, two, three!
560
00:25:46,400 --> 00:25:47,600
DUTCHY: We found him, X.
561
00:25:47,720 --> 00:25:49,320
Dutchy, is he OK?
562
00:25:49,440 --> 00:25:50,520
Boss?
[screaming]
563
00:25:50,640 --> 00:25:51,400
It's OK.
564
00:25:51,520 --> 00:25:52,640
Stop struggling.
565
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
Negative, X. It's not the CO.
566
00:26:00,200 --> 00:26:02,280
It's the mother of
the baby he saved.
567
00:26:02,400 --> 00:26:04,080
What the hell is
going on over there?
568
00:26:04,200 --> 00:26:06,800
Stand by X.
569
00:26:06,920 --> 00:26:08,440
Ma'am?
570
00:26:08,560 --> 00:26:10,320
Ma'am, I need you to calm down
and tell me what's going on.
571
00:26:10,440 --> 00:26:12,600
What are you doing here?
572
00:26:12,720 --> 00:26:13,880
My husband Anton Gorski.
573
00:26:14,000 --> 00:26:14,800
What about him?
574
00:26:14,920 --> 00:26:16,720
He had the Ron killed.
575
00:26:16,840 --> 00:26:19,120
Ron Wells?
576
00:26:19,240 --> 00:26:21,160
Ron was my lover.
577
00:26:21,280 --> 00:26:24,160
He told to Cavanaugh to take
care of me in the same way.
578
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
Dutchy, X, over.
579
00:26:25,400 --> 00:26:26,720
Go ahead.
580
00:26:26,840 --> 00:26:28,160
X [ON RADIO]: Can she
tell us where the boss is?
581
00:26:28,280 --> 00:26:29,600
Does she know anything?
582
00:26:29,720 --> 00:26:32,880
Ma'am, do you know
where Mike Flynn is?
583
00:26:33,000 --> 00:26:35,720
He's in the submarine.
584
00:26:35,840 --> 00:26:37,480
Anton's take it to the
deep water to sink it.
585
00:26:41,160 --> 00:26:43,320
DUTCHY [ON RADIO]:
He's in the sub.
586
00:26:43,440 --> 00:26:45,960
Anton's towing it into
deep water to sink it.
587
00:26:51,400 --> 00:26:52,880
All right.
588
00:26:53,000 --> 00:26:56,560
That current leads to the
south of our current position.
589
00:26:56,680 --> 00:26:58,160
Now, we would have picked
them up on the radar.
590
00:26:58,280 --> 00:27:00,560
Yeah, but most of
this area's uncharted.
591
00:27:00,680 --> 00:27:03,000
Well, they'd be working off
the same information as us,
592
00:27:03,120 --> 00:27:05,280
and he wouldn't want
to tow the sub too far.
593
00:27:05,400 --> 00:27:06,920
Uh, here.
594
00:27:07,040 --> 00:27:09,960
Ma'am, there's a deep trench
here just south of Bramble Cay.
595
00:27:10,080 --> 00:27:11,200
It's the deepest
part of the strait.
596
00:27:11,320 --> 00:27:12,080
They could be using that.
597
00:27:12,200 --> 00:27:13,600
OK.
598
00:27:13,720 --> 00:27:14,760
Dutchy, X, over.
599
00:27:14,880 --> 00:27:16,280
DUTCHY [ON RADIO]:
Yes, go ahead.
600
00:27:16,400 --> 00:27:17,920
I'm sending a second RHIB
over to collect everybody
601
00:27:18,040 --> 00:27:19,280
and bring them back here.
602
00:27:19,400 --> 00:27:21,920
I want your team in the
RHIB heading northeast.
603
00:27:22,040 --> 00:27:23,920
Once you're in the water,
I'll vector you into position.
604
00:27:24,040 --> 00:27:25,880
Now RO, you redirect
that Coast Watch
605
00:27:26,000 --> 00:27:28,960
flight to south of Bramble Cay.
606
00:27:29,080 --> 00:27:31,520
Coast Watch, this is
Australian warship Hammersley.
607
00:27:39,440 --> 00:27:41,560
X [ON RADIO]: Dutchy,
Coast Watch have spotted
608
00:27:41,680 --> 00:27:43,080
something semi-submerged.
609
00:27:43,200 --> 00:27:45,080
It could be the sub.
610
00:27:45,200 --> 00:27:46,720
Come port 35 degrees.
611
00:27:46,840 --> 00:27:47,880
Copy that.
612
00:27:48,000 --> 00:27:50,040
Come to port 35 degrees.
613
00:28:00,280 --> 00:28:03,640
I've got a visual right ahead!
614
00:28:03,760 --> 00:28:05,560
Thunder to Hammersley,
we have a visual.
615
00:28:05,680 --> 00:28:07,520
Repeat, we have a
visual of the sub.
616
00:28:40,520 --> 00:28:41,960
Coast Watch we have a visual.
617
00:28:42,080 --> 00:28:42,880
[beep]
618
00:28:43,000 --> 00:28:45,360
[explosion]
619
00:29:23,880 --> 00:29:24,840
Dutchy, have you got anything?
620
00:29:28,160 --> 00:29:30,640
Nothing so far, X.
621
00:29:30,760 --> 00:29:31,560
Swain.
622
00:29:34,560 --> 00:29:35,440
Half in.
623
00:29:43,320 --> 00:29:48,400
X, we found a--
624
00:29:48,520 --> 00:29:51,320
Go ahead, Dutchy.
625
00:29:51,440 --> 00:29:57,600
We found evidence of
human remains, over.
626
00:29:57,720 --> 00:29:59,120
Copy that.
627
00:30:13,600 --> 00:30:14,480
Sorry, ma'am.
628
00:30:20,080 --> 00:30:23,720
NAVCOM is sending out
search vessel Paloma.
629
00:30:23,840 --> 00:30:27,680
They will sweep and,
uh, and they'll collect.
630
00:30:31,280 --> 00:30:34,120
Cavanaugh.
631
00:30:34,240 --> 00:30:36,840
He's in austere with his crew.
632
00:30:36,960 --> 00:30:38,120
Silvana's in the wardroom.
633
00:30:38,240 --> 00:30:39,440
Swain, you want to
have a look at a her.
634
00:30:39,560 --> 00:30:40,320
Sure, I--
635
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Gorski's out there somewhere.
636
00:30:50,920 --> 00:30:52,080
Still got unfinished business--
637
00:30:52,200 --> 00:30:53,480
Cavanaugh's not
saying anything.
638
00:30:53,600 --> 00:30:54,400
What about Silvana?
639
00:31:02,800 --> 00:31:05,400
I don't know what
Anton's planning.
640
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
I know he has an
exit strategy in case
641
00:31:07,440 --> 00:31:08,720
he needs to leave in
a hurry, but never
642
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
share his plan with me.
643
00:31:10,040 --> 00:31:11,000
Well, he's got to
offload the drugs
644
00:31:11,120 --> 00:31:12,200
before he skips the country.
645
00:31:12,320 --> 00:31:13,480
Do you know where
he's taking them?
646
00:31:13,600 --> 00:31:15,680
All I know is his
contact is in Cairns.
647
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
What sort of boat
was he driving?
648
00:31:17,960 --> 00:31:19,880
X, Commander
White's on the phone.
649
00:31:20,000 --> 00:31:23,440
She's been fully briefed
on the situation.
650
00:31:23,560 --> 00:31:25,880
I'll take the call
in-- in the CO's cabin.
651
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
Dutchy, go up and take the ship.
652
00:31:31,160 --> 00:31:33,280
Head for Cairns,
maximum speed, and you
653
00:31:33,400 --> 00:31:34,640
get a description
of Gorski's boat.
654
00:31:50,600 --> 00:31:53,360
RO [ON COMM]: XO,
Commander White.
655
00:31:53,480 --> 00:31:55,680
Commander White, Lieutenant
MacGregor speaking.
656
00:31:55,800 --> 00:31:59,320
Kate, how are you holding up?
657
00:31:59,440 --> 00:32:01,640
I'm--
658
00:32:01,760 --> 00:32:03,120
I'm sorry for
your loss, but now
659
00:32:03,240 --> 00:32:05,160
is the time to strength, Kate.
660
00:32:05,280 --> 00:32:08,160
You're acting Commanding
Officer of Hammersley.
661
00:32:08,280 --> 00:32:11,080
I understand ma'am.
662
00:32:11,200 --> 00:32:13,720
We are currently
steaming for Cairns.
663
00:32:13,840 --> 00:32:14,920
We believe that
Gorski is heading
664
00:32:15,040 --> 00:32:16,680
there with a shipment of drugs.
665
00:32:16,800 --> 00:32:17,920
All right.
666
00:32:18,040 --> 00:32:19,240
I'll put the port on alert.
667
00:32:19,360 --> 00:32:20,600
Now, the federal police
have been notified.
668
00:32:20,720 --> 00:32:22,800
We will do everything we
can to catch this man.
669
00:32:26,120 --> 00:32:29,720
Lieutenant MacGregor, you
have a patrol to finish
670
00:32:29,840 --> 00:32:30,600
and a ship to bring in.
671
00:32:30,720 --> 00:32:31,520
You can do this.
672
00:32:31,640 --> 00:32:33,600
I don't know that I can.
673
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
WHITE [ON COMM]: Well,
Mike Flynn obviously
674
00:32:35,160 --> 00:32:38,160
thought you were capable.
675
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
He added your name to my
list of candidate COs.
676
00:32:44,840 --> 00:32:47,720
I'm sorry, he added my name?
677
00:32:47,840 --> 00:32:50,120
He rejected my
list and, uh, he
678
00:32:50,240 --> 00:32:51,200
put your name right at the top.
679
00:32:54,960 --> 00:32:59,880
So if Mike Flynn thinks
you're CO material,
680
00:33:00,000 --> 00:33:01,560
who are you or I to doubt that?
681
00:33:21,440 --> 00:33:25,720
Charge, can you
give us any more reps?
682
00:33:25,840 --> 00:33:27,760
I wish I could Dutchy,
but we're-- we're right
683
00:33:27,880 --> 00:33:29,000
at the limit.
684
00:33:29,120 --> 00:33:31,480
I have the ship,
Dutchy has the conn.
685
00:33:31,600 --> 00:33:33,120
Sit rep.
686
00:33:33,240 --> 00:33:36,040
X, we're currently traveling
at full speed, approximately
687
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
295 miles north of Cairns.
688
00:33:39,280 --> 00:33:40,120
Nothing to report.
689
00:33:49,480 --> 00:33:52,080
We are not giving up.
690
00:33:52,200 --> 00:33:53,640
The man who killed
our commanding officer
691
00:33:53,760 --> 00:33:55,280
is out there somewhere.
692
00:33:55,400 --> 00:33:58,880
If Gorski is heading for Cairns,
we will catch up with him.
693
00:34:13,920 --> 00:34:16,320
I have a contact bearing
1-9-5, range 6 miles.
694
00:34:16,440 --> 00:34:17,320
But nothing AIS.
695
00:34:17,440 --> 00:34:20,640
2Dads, bring it up in the EOD.
696
00:34:20,760 --> 00:34:21,920
That's him!
697
00:34:22,040 --> 00:34:23,440
All right, Swain,
pipe boarding stations.
698
00:34:23,560 --> 00:34:25,760
Full Kevlar, extra plates.
699
00:34:25,880 --> 00:34:27,360
SWAIN: Hands to
boarding stations,
700
00:34:27,480 --> 00:34:28,880
hands to boarding stations,
hands to boarding stations.
701
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Issuing damage control,
stage thee, condition voyage.
702
00:34:31,120 --> 00:34:31,880
I'll take it, X.
703
00:34:32,000 --> 00:34:33,120
Not this time, Charge.
704
00:34:33,240 --> 00:34:34,200
Ma'am, you can't!
705
00:34:34,320 --> 00:34:36,280
Stuff protocol, Charge.
706
00:34:36,400 --> 00:34:37,240
You have the ship.
707
00:34:44,320 --> 00:34:45,200
Secondaries off!
708
00:34:51,800 --> 00:34:55,640
Right, just get us in there.
709
00:34:55,760 --> 00:34:57,640
Prepare to fire at my command.
710
00:35:01,720 --> 00:35:04,080
[gunfire]
711
00:35:04,200 --> 00:35:06,280
Three-round bursts of the
Typhoon across the bow!
712
00:35:06,400 --> 00:35:08,040
CHARGE [ON RADIO]: Copy
that, X. Three-round bursts,
713
00:35:08,160 --> 00:35:09,520
100 yards ahead of the bow.
- Make it 50!
714
00:35:09,640 --> 00:35:10,600
CHARGE [ON RADIO]:
Copy that, 50.
715
00:35:10,720 --> 00:35:11,520
Engage!
716
00:35:14,080 --> 00:35:14,880
Starboard!
717
00:35:15,000 --> 00:35:17,840
Take us in starboard!
718
00:35:17,960 --> 00:35:19,840
Engage!
719
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Target on the upper deck.
720
00:35:23,520 --> 00:35:24,280
Starboard!
721
00:35:24,400 --> 00:35:25,280
Starboard!
722
00:35:41,280 --> 00:35:42,160
On the ground, now!
723
00:35:42,280 --> 00:35:43,640
Get down!
724
00:35:43,760 --> 00:35:45,160
You!
725
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
On the ground.
726
00:35:46,400 --> 00:35:47,320
Get down!
Get down!
727
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Get down!
728
00:35:48,560 --> 00:35:49,320
- Both of you, now!
- Get down!
729
00:35:49,440 --> 00:35:50,160
Right now!
730
00:35:50,280 --> 00:35:50,680
Hands behind your head!
731
00:36:53,320 --> 00:36:55,000
X?
732
00:36:55,120 --> 00:36:56,480
Would you put the gun down?
733
00:37:01,080 --> 00:37:02,440
Lower your gun.
734
00:37:08,040 --> 00:37:10,400
Kate, put your gun down.
735
00:37:17,520 --> 00:37:18,960
Give me the gun.
736
00:37:19,080 --> 00:37:21,560
Give me the gun.
737
00:37:21,680 --> 00:37:24,040
2Dads?
738
00:37:24,160 --> 00:37:25,560
Get up!
739
00:37:25,680 --> 00:37:27,040
Get up, I said!
740
00:38:10,560 --> 00:38:11,360
I just need a minute.
741
00:38:14,080 --> 00:38:14,840
Sure.
742
00:38:19,040 --> 00:38:19,800
Oh!
743
00:38:22,520 --> 00:38:23,280
Oh.
744
00:38:39,320 --> 00:38:41,680
[knocking sound]
745
00:38:46,760 --> 00:38:49,160
[knocking continues]
746
00:39:13,600 --> 00:39:15,480
[whispers] Are you all right?
747
00:39:15,600 --> 00:39:16,480
You're alive!
748
00:39:19,560 --> 00:39:21,440
I thought that you were--
749
00:39:21,560 --> 00:39:23,920
I thought that you were dead.
750
00:39:31,000 --> 00:39:32,400
I thought you were dead.
751
00:39:36,480 --> 00:39:38,360
Oh, oh!
752
00:39:53,040 --> 00:39:54,760
Not a pretty picture, eh?
753
00:39:54,880 --> 00:39:57,920
You look a lot better
than poor Mr. Mason.
754
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
Two other dead
crew on that sub.
755
00:40:02,680 --> 00:40:05,160
Cavanaugh mentioned
my name to Anton.
756
00:40:05,280 --> 00:40:08,520
If it wasn't for his
so-called debt of honor--
757
00:40:08,640 --> 00:40:10,480
What was he going
to do with you?
758
00:40:10,600 --> 00:40:13,680
Said he was going to
have me released after he
759
00:40:13,800 --> 00:40:17,400
was out of the country.
760
00:40:17,520 --> 00:40:18,640
Hand over's complete, boss.
761
00:40:18,760 --> 00:40:21,040
I should check you out.
762
00:40:21,160 --> 00:40:22,200
Soon as I've had
a shower, Swain.
763
00:40:31,400 --> 00:40:32,880
The mighty Mike Flynn, eh?
764
00:40:45,880 --> 00:40:47,760
You OK?
765
00:40:47,880 --> 00:40:49,160
Yeah.
766
00:40:49,280 --> 00:40:50,760
Well, at least you don't
have to beat yourself
767
00:40:50,880 --> 00:40:54,560
up now for dropping his call.
768
00:40:54,680 --> 00:40:56,480
Ah, I'm sorry.
769
00:40:56,600 --> 00:40:59,400
Could you just--
770
00:40:59,520 --> 00:41:05,920
Dutchy, the reason that I
dropped the boss' call was--
771
00:41:06,040 --> 00:41:07,760
Because you were out having
a good time with friends,
772
00:41:07,880 --> 00:41:11,920
and you didn't want to be
bothered with ship's business.
773
00:41:12,040 --> 00:41:13,400
Yeah, that's right.
774
00:41:17,400 --> 00:41:21,520
Dutchy-- Dutchy, I--
775
00:41:21,640 --> 00:41:24,320
It's OK.
776
00:41:24,440 --> 00:41:28,240
It is, really.
777
00:41:28,360 --> 00:41:31,720
Thank you.
778
00:41:31,840 --> 00:41:33,840
One up the back.
779
00:41:33,960 --> 00:41:34,720
Yeah.
780
00:41:37,360 --> 00:41:39,680
Sir, it's good
to have you back.
781
00:41:39,800 --> 00:41:41,160
Good to be back, RO.
782
00:41:41,280 --> 00:41:42,960
Starting to look like
your old self again, sir.
783
00:41:43,080 --> 00:41:44,960
Oh, I don't know if I'll be
winning any beauty pageants,
784
00:41:45,080 --> 00:41:46,080
Charge.
785
00:41:46,200 --> 00:41:47,400
Don't know why I'd
be entering any.
786
00:41:47,520 --> 00:41:49,120
[laughter]
787
00:41:49,240 --> 00:41:51,840
Bomber and Swain did a pretty
good job patching me up.
788
00:41:51,960 --> 00:41:55,720
One of the more enjoyable jobs
I've had to do a second medic.
789
00:41:55,840 --> 00:41:57,240
I'm going to miss you guys.
790
00:41:57,360 --> 00:41:59,720
Not as much as we'll miss you.
791
00:41:59,840 --> 00:42:01,200
What do you think, Bird?
792
00:42:01,320 --> 00:42:04,080
This Navy life, is
it all worth it?
793
00:42:04,200 --> 00:42:05,880
Yeah, I reckon it's OK, sir.
794
00:42:06,000 --> 00:42:06,960
Great.
795
00:42:07,080 --> 00:42:08,080
So your coordinate is, uh--
796
00:42:08,200 --> 00:42:08,960
So--
797
00:42:09,080 --> 00:42:09,880
-- wrong.
798
00:42:10,000 --> 00:42:11,240
-- who has the ship?
799
00:42:11,360 --> 00:42:12,240
I do, sir.
800
00:42:12,360 --> 00:42:13,160
Very good.
801
00:42:18,040 --> 00:42:19,920
Take us home, X.
802
00:42:20,040 --> 00:42:21,440
[triumphant music]
803
00:42:41,640 --> 00:43:29,240
[theme music]
804
00:43:29,360 --> 00:43:30,720
[sound effect]
805
00:43:32,360 --> 00:43:34,960
[sound effect]
53775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.