All language subtitles for Sea Patrol S04E14 Live Catch 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:10,960 FLYNN: Hands to boarding stations, 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,680 hands to boarding stations, prepare to intercept 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,040 suspected FFV on our port bow. 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,160 XO: This is Australian warship Hammersley, stop or heave to. 5 00:00:32,280 --> 00:00:35,920 We intend to board you. 6 00:00:36,040 --> 00:00:38,160 Dutchy, muster the crew forward. 7 00:00:38,280 --> 00:00:39,400 Australian navy. 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,160 [interposing voices] 9 00:00:42,280 --> 00:00:43,080 Everyone down! 10 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 Stay down. 11 00:00:45,040 --> 00:00:47,440 Move forward, you keep moving forward. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,440 Swain, you check below. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 Hey! 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,600 [spraying] 15 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 [screams] 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,000 Get down, get down, get down. 17 00:01:03,120 --> 00:01:04,840 Sir, you stay sitting down. 18 00:01:04,960 --> 00:01:05,720 Sit down. 19 00:01:05,840 --> 00:01:06,600 Water. 20 00:01:06,720 --> 00:01:07,840 You all right? 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,920 No, I'm not all right. Who said that? 22 00:01:09,040 --> 00:01:09,840 Water! 23 00:01:09,960 --> 00:01:10,840 It's all right. 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,280 Calm down, RO. 25 00:01:12,400 --> 00:01:13,600 You stay seated, sir. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 I need some water or something for my eyes. 27 00:01:15,240 --> 00:01:16,680 XO: Yeah, we're getting it, we're getting it. 28 00:01:16,800 --> 00:01:17,560 Ow! 29 00:01:17,680 --> 00:01:18,480 XO: Get some water. 30 00:01:18,600 --> 00:01:19,640 Get some water. 31 00:01:19,760 --> 00:01:20,640 Ow. 32 00:01:20,760 --> 00:01:23,320 SWAIN: Bring the first aid kit! 33 00:01:23,440 --> 00:01:25,800 [theme music] 34 00:01:56,680 --> 00:01:59,040 [gunshots] 35 00:02:00,640 --> 00:02:03,000 [explosion] 36 00:02:08,680 --> 00:02:11,600 The other one, other one. 37 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 How's that? 38 00:02:13,120 --> 00:02:14,440 Yeah, right. 39 00:02:14,560 --> 00:02:16,000 Just been sprayed in the face with capsicum spray. 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,480 I'm fantastic. 41 00:02:17,600 --> 00:02:18,360 Oh. 42 00:02:18,480 --> 00:02:19,840 X, he grabbed my boob. 43 00:02:19,960 --> 00:02:21,200 What would you do? 44 00:02:21,320 --> 00:02:22,200 I would have used my band and I would have 45 00:02:22,320 --> 00:02:23,520 called for some assistance. 46 00:02:23,640 --> 00:02:25,080 X, I can't help if RO's downwind from me. 47 00:02:25,200 --> 00:02:27,720 Bomber, you reacted without thinking. 48 00:02:27,840 --> 00:02:29,880 Now lucky, RO is going to be OK. 49 00:02:30,000 --> 00:02:31,400 But it could've been a lot worse. 50 00:02:31,520 --> 00:02:33,080 I'm sorry. 51 00:02:33,200 --> 00:02:34,720 You're currently applying for your leading seaman's ranking? 52 00:02:34,840 --> 00:02:35,640 Yeah. 53 00:02:35,760 --> 00:02:36,520 Because I deserve it. 54 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 I've got the training. 55 00:02:37,920 --> 00:02:39,480 Yeah, but it's not just about training. 56 00:02:39,600 --> 00:02:43,960 It's about exercising qualities like leadership, good judgment, 57 00:02:44,080 --> 00:02:46,120 and control under pressure, and keeping 58 00:02:46,240 --> 00:02:47,280 a check on your impulses. 59 00:02:47,400 --> 00:02:48,520 X, you aren't serious. 60 00:02:48,640 --> 00:02:49,960 He grabbed my boob! 61 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 You are wearing a Kevlar vest, and it 62 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 gives you adequate protection. 63 00:02:52,800 --> 00:02:54,480 You and I are going to discuss this later. 64 00:02:54,600 --> 00:02:56,200 Go and give Swain a hand with any injuries. 65 00:02:56,320 --> 00:02:57,080 - Ma'am-- - Later! 66 00:03:02,240 --> 00:03:03,760 Nothing below, ma'am. 67 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 What? 68 00:03:05,000 --> 00:03:06,320 Below decks. 69 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 Must have got them before they started fishing. 70 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 Well, the good news is it's not broken. 71 00:03:10,240 --> 00:03:12,000 Put some ice on it, and we will strap it. 72 00:03:12,120 --> 00:03:12,920 OK? 73 00:03:13,040 --> 00:03:14,880 You understand? 74 00:03:15,000 --> 00:03:16,720 I speak English. 75 00:03:16,840 --> 00:03:18,240 Great. 76 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 Bomb, can you get an ice pack for him, please? 77 00:03:20,480 --> 00:03:21,400 And strap him? 78 00:03:21,520 --> 00:03:22,280 Yeah. 79 00:03:24,640 --> 00:03:27,160 OK, she'll put the ice back on, I'll be back later. 80 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 OK? 81 00:03:29,240 --> 00:03:31,440 Let's look at you, man. 82 00:03:31,560 --> 00:03:33,640 Here. 83 00:03:33,760 --> 00:03:35,320 Let go of me. 84 00:03:35,440 --> 00:03:37,200 Your skin is soft. 85 00:03:37,320 --> 00:03:39,800 Let go of me or I'll break your arm. 86 00:03:39,920 --> 00:03:41,160 Everything all right, Bomber? 87 00:03:41,280 --> 00:03:42,080 Yeah. 88 00:03:44,600 --> 00:03:45,360 Yeah. 89 00:03:50,240 --> 00:03:52,080 Some of these guys are nearly blind. 90 00:03:52,200 --> 00:03:53,640 What? 91 00:03:53,760 --> 00:03:56,280 The fishermen, they're just about blind, some of them. 92 00:03:56,400 --> 00:03:59,040 Goes to show you how desperate some people are, doesn't it? 93 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 So we escort them across the line 94 00:04:11,920 --> 00:04:14,160 just so they can come right back and fill up with our fish. 95 00:04:14,280 --> 00:04:15,080 There's no evidence. 96 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 That's the law. 97 00:04:16,360 --> 00:04:17,400 Well, the law sucks. 98 00:04:17,520 --> 00:04:18,720 Yeah, well, a lot of things suck. 99 00:04:18,840 --> 00:04:20,080 Navy sucks. 100 00:04:20,200 --> 00:04:20,960 Still upset? 101 00:04:21,080 --> 00:04:22,120 Why wouldn't I be? 102 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 I deserved to be leading seaman. 103 00:04:23,880 --> 00:04:24,840 I've earned it. 104 00:04:24,960 --> 00:04:26,800 Now because of one stupid mistake. 105 00:04:26,920 --> 00:04:28,720 Windy deck, capsicum spray, bad combo. 106 00:04:28,840 --> 00:04:30,920 Yeah, I know, OK. 107 00:04:31,040 --> 00:04:32,960 I'd like to see what you do if he try and grab your-- 108 00:04:33,080 --> 00:04:34,320 Punch the guy. 109 00:04:34,440 --> 00:04:35,680 Punch the guy and then-- no, hold on. 110 00:04:35,800 --> 00:04:37,560 Then ask the X for a second chance. 111 00:04:37,680 --> 00:04:39,480 Show her you've got what it takes. 112 00:04:39,600 --> 00:04:40,360 Yeah, right. 113 00:04:49,440 --> 00:04:51,800 The FFV is now outside our exclusive economic zone. 114 00:04:51,920 --> 00:04:52,720 Can't touch it. 115 00:04:52,840 --> 00:04:54,280 Check. 116 00:04:54,400 --> 00:04:55,640 Anyone want to take bets on how long she'll stay out? 117 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Yeah, until we're out of sight. 118 00:04:57,680 --> 00:04:59,520 That'd be the smart money. 119 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 I've just picked up another larger contact, 120 00:05:01,800 --> 00:05:04,120 range 14 nautical miles. 121 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 Sir, the FFV is heading right for her. 122 00:05:06,200 --> 00:05:07,760 A mother ship. 123 00:05:07,880 --> 00:05:10,280 She probably has a small fleet of boats operating in the area. 124 00:05:10,400 --> 00:05:11,760 Yeah, there's no other radio contact. 125 00:05:11,880 --> 00:05:13,640 There's no other contact on the screen. 126 00:05:13,760 --> 00:05:16,080 Still, I think we might track them overnight. 127 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 X, plot us a course so they think we're heading home. 128 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Yes, sir. 129 00:05:19,720 --> 00:05:21,800 Tomorrow we'll see what we catch. 130 00:05:24,840 --> 00:05:26,240 Breast please, Bomber. 131 00:05:26,360 --> 00:05:27,240 What? 132 00:05:27,360 --> 00:05:28,440 Nice piece of breast, please. 133 00:05:28,560 --> 00:05:30,240 Are you a comedian, RO? 134 00:05:30,360 --> 00:05:31,960 No, leave that up to Charge. 135 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 Would you like some pepper sauce with it too? 136 00:05:33,640 --> 00:05:35,280 Like some of these other jokers? 137 00:05:35,400 --> 00:05:36,160 No. 138 00:05:36,280 --> 00:05:38,000 I said I was sorry. 139 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 What more do you want? 140 00:05:39,840 --> 00:05:41,480 When it comes to chicken, I just like white meat. 141 00:05:48,280 --> 00:05:49,680 Hey. 142 00:05:49,800 --> 00:05:52,240 What happened today, just learn from it and move on. 143 00:05:52,360 --> 00:05:54,000 Yeah, easy for you to say, Dutchy. 144 00:05:54,120 --> 00:05:54,920 Smells great. 145 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 Is that attitude, Bomber? 146 00:06:01,520 --> 00:06:02,280 No, ma'am. 147 00:06:02,400 --> 00:06:03,840 It's chicken. 148 00:06:03,960 --> 00:06:05,600 See me in the ship's office when you're finished here. 149 00:06:12,480 --> 00:06:13,880 What happened to asking for a second chance? 150 00:06:17,200 --> 00:06:18,640 Sorry for the attitude, ma'am. 151 00:06:18,760 --> 00:06:20,280 So you should be. 152 00:06:20,400 --> 00:06:23,960 Been copping heat from the guys. 153 00:06:24,080 --> 00:06:27,480 From what I heard, Dutchy gave you some good advice. 154 00:06:27,600 --> 00:06:30,120 You learned from today's mistakes, and you move on. 155 00:06:30,240 --> 00:06:31,680 Yeah, OK. 156 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 I know you're upset. 157 00:06:33,160 --> 00:06:34,880 I've decided to sign up for another three years. 158 00:06:35,000 --> 00:06:35,760 That's great. 159 00:06:35,880 --> 00:06:37,080 I'm not just a cook. 160 00:06:37,200 --> 00:06:38,320 I've done more than my share of boardings. 161 00:06:38,440 --> 00:06:39,680 I've helped Swain save lives. 162 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 Bomber, I'm aware of all of that. 163 00:06:41,440 --> 00:06:44,120 And nobody's questioning your courage or your commitment. 164 00:06:44,240 --> 00:06:45,080 It is your bloody attitude. 165 00:06:45,200 --> 00:06:46,360 Please, ma'am. 166 00:06:46,480 --> 00:06:48,520 Give me another chance. 167 00:06:48,640 --> 00:06:52,080 Let me show you I've got what it takes to be leading seaman. 168 00:06:52,200 --> 00:06:53,000 I'll think about it. 169 00:07:01,000 --> 00:07:02,360 [beeping] 170 00:07:02,480 --> 00:07:05,640 Contact bearing 1 9 0, range now 7 nautical miles. 171 00:07:05,760 --> 00:07:07,680 Dutchy, you should have a visual. 172 00:07:07,800 --> 00:07:09,360 Got it. 173 00:07:09,480 --> 00:07:10,840 She's an FFV all right. 174 00:07:10,960 --> 00:07:11,880 Top three. 175 00:07:12,000 --> 00:07:13,520 The one we boarded yesterday? 176 00:07:13,640 --> 00:07:14,600 Similar. 177 00:07:14,720 --> 00:07:15,960 But different. 178 00:07:16,080 --> 00:07:17,640 Supports your theory about the mother ship 179 00:07:17,760 --> 00:07:19,000 having a fleet out here, sir. 180 00:07:19,120 --> 00:07:20,200 Better board her, X. 181 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 Sir. 182 00:07:21,920 --> 00:07:23,480 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 183 00:07:23,600 --> 00:07:24,480 hands to boarding stations. 184 00:07:30,000 --> 00:07:30,880 2 Dads? 185 00:07:31,000 --> 00:07:32,360 Go to the wheelhouse. 186 00:07:36,400 --> 00:07:38,720 The rest of you, with me. 187 00:07:38,840 --> 00:07:40,720 Let's move them forward. 188 00:07:44,280 --> 00:07:46,400 Dutchy, 2 Dads, you go to the wheelhouse. 189 00:07:46,520 --> 00:07:47,600 Sit down! 190 00:07:47,720 --> 00:07:48,960 XO: I want you to stay here, please. 191 00:07:49,080 --> 00:07:50,440 Move to the front of the boat. 192 00:07:50,560 --> 00:07:51,720 We're the Australian navy. 193 00:07:51,840 --> 00:07:53,640 This vessel is suspected of illegally fishing 194 00:07:53,760 --> 00:07:56,040 in our economic exclusion zone. 195 00:07:56,160 --> 00:07:57,520 Wheelhouse secure, X. No problems. 196 00:07:57,640 --> 00:07:59,040 Good work. 197 00:07:59,160 --> 00:08:00,280 2 Dads, you go with Bomber and check out down below. 198 00:08:00,400 --> 00:08:01,560 Yes, ma'am. 199 00:08:01,680 --> 00:08:03,520 Sir, vessel secured without incident. 200 00:08:03,640 --> 00:08:07,960 Very good, X. Textbook stuff, Bird. 201 00:08:08,080 --> 00:08:09,320 I'm going to take a look at the crew 202 00:08:09,440 --> 00:08:11,400 and make sure they're in reasonable health. 203 00:08:11,520 --> 00:08:14,200 Dutchy, check the engine and sense of seaworthiness. 204 00:08:14,320 --> 00:08:15,360 I need to look at-- 205 00:08:15,480 --> 00:08:18,200 X? 206 00:08:18,320 --> 00:08:19,200 You've got to come see this. 207 00:08:23,920 --> 00:08:25,720 Marine land. 208 00:08:25,840 --> 00:08:28,440 The live fish trade. 209 00:08:28,560 --> 00:08:29,960 For collectors? 210 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 Restaurants. 211 00:08:31,480 --> 00:08:32,640 Look at them. 212 00:08:32,760 --> 00:08:34,640 See how they're all plate size? 213 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 Hey, 2 Dads. 214 00:08:36,800 --> 00:08:38,080 Did you get all of this on tape? 215 00:08:38,200 --> 00:08:39,360 Yes, ma'am. 216 00:08:39,480 --> 00:08:40,240 We can put them back. 217 00:08:40,360 --> 00:08:41,680 Start moving them topside. 218 00:08:41,800 --> 00:08:43,520 Sir, their catch is live fish. 219 00:08:46,560 --> 00:08:49,040 What? 220 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 We get our fish back for a change. 221 00:08:50,480 --> 00:08:51,800 It's a happy ending. 222 00:08:51,920 --> 00:08:54,000 Happy endings only happen in fairy tales, 2 Dads. 223 00:08:57,680 --> 00:09:00,640 Sir, we're returning the illegal catch to the sea now. 224 00:09:00,760 --> 00:09:02,640 Let's hope a good number of the fish survive. 225 00:09:02,760 --> 00:09:04,120 Well done, X. 226 00:09:04,240 --> 00:09:05,600 Why wouldn't they all survive? 227 00:09:05,720 --> 00:09:06,520 Stress. 228 00:09:06,640 --> 00:09:07,400 Stress. 229 00:09:07,520 --> 00:09:09,720 Big killer in fish. 230 00:09:09,840 --> 00:09:12,120 Really? 231 00:09:12,240 --> 00:09:13,960 You think I'm making it up? 232 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 I can never really tell if you're joking or not. 233 00:09:16,440 --> 00:09:17,200 No, I don't. 234 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 I don't joke. 235 00:09:18,560 --> 00:09:19,840 I never joke. 236 00:09:19,960 --> 00:09:20,880 You never joke? 237 00:09:21,000 --> 00:09:22,960 Joking's not my thing. 238 00:09:23,080 --> 00:09:25,400 Okily-dokily. 239 00:09:25,520 --> 00:09:29,960 Sir, I've got a contact bearing 0-9-5, range 16 miles. 240 00:09:30,080 --> 00:09:31,520 Possible FFV. 241 00:09:31,640 --> 00:09:34,120 RO, any reported shipping in the area? 242 00:09:34,240 --> 00:09:35,560 No, I don't think so. 243 00:09:35,680 --> 00:09:38,840 X, we've got another possible FFV on our radar. 244 00:09:38,960 --> 00:09:41,800 Is that vessel seaworthy for steaming hot? 245 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 Yes, sir. 246 00:09:43,120 --> 00:09:44,600 What about the crew? 247 00:09:44,720 --> 00:09:47,400 They all appear to be in pretty reasonable health, sir. 248 00:09:47,520 --> 00:09:50,360 They are pussycats compared to the mob yesterday. 249 00:09:50,480 --> 00:09:52,000 Roger. 250 00:09:52,120 --> 00:09:54,640 All right, select a steaming party and get back here ASAP. 251 00:09:54,760 --> 00:09:56,440 I want to go after this other FFV. 252 00:09:56,560 --> 00:09:58,240 Copy that, sir. 253 00:09:58,360 --> 00:09:59,400 Volunteer for the steaming party. 254 00:09:59,520 --> 00:10:01,280 What? 255 00:10:01,400 --> 00:10:03,200 I reckon X is about to call for volunteers. 256 00:10:03,320 --> 00:10:04,960 It's going to be a cushy cruise home, and your chance 257 00:10:05,080 --> 00:10:06,400 to display some leadership. 258 00:10:06,520 --> 00:10:07,440 Come on, it'll be fun. 259 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 I'll come with you. 260 00:10:08,920 --> 00:10:11,560 OK, I need 2 volunteers for the steaming party. 261 00:10:11,680 --> 00:10:12,560 Aye, ma'am. 262 00:10:12,680 --> 00:10:13,480 I volunteer, ma'am. 263 00:10:13,600 --> 00:10:14,400 Me too, ma'am. 264 00:10:14,520 --> 00:10:16,920 Bomber 2 Dads it is. 265 00:10:17,040 --> 00:10:18,560 If it's OK with you, ma'am. 266 00:10:18,680 --> 00:10:20,880 I'd like to defer command of the steaming party to Bomber. 267 00:10:21,000 --> 00:10:22,960 Give her a chance to show what she's made of. 268 00:10:23,080 --> 00:10:24,400 That's a great idea . 269 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 Bomber, you're in command of the steaming party. 270 00:10:26,200 --> 00:10:27,320 Thank you, ma'am. 271 00:10:27,440 --> 00:10:28,600 OK, we'll grab you some ration packs. 272 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 You guys back on the ribs. 273 00:10:29,840 --> 00:10:31,840 We're going to go after this FFV. 274 00:10:31,960 --> 00:10:33,320 - Open season. - Yeah. 275 00:10:33,440 --> 00:10:34,480 Jonesy. 276 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 Bring alongside. 277 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 Only in fairy tales, huh? 278 00:10:41,600 --> 00:10:42,520 Hey, Swain? 279 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Can you grab me a ration pack? 280 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 Yes, ma'am. 281 00:10:45,520 --> 00:10:46,280 Ma'am. 282 00:10:46,400 --> 00:10:47,560 I'm coming along. 283 00:10:47,680 --> 00:10:48,480 But ma'am how-- 284 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 As an observer. 285 00:10:49,720 --> 00:10:51,840 Bomber, you are running the show. 286 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 Take a time, Bomber. 287 00:10:53,040 --> 00:10:53,800 Yes, ma'am. 288 00:10:53,920 --> 00:10:54,720 Heads up. 289 00:11:04,800 --> 00:11:07,160 Rib secure, boarding party accounted for, sir. 290 00:11:07,280 --> 00:11:08,320 Very good. 291 00:11:08,440 --> 00:11:10,080 Let's go get ourselves another FFV. 292 00:11:10,200 --> 00:11:12,800 Half ahead both engines, revolutions 1 8 0 0. 293 00:11:12,920 --> 00:11:15,760 Half ahead both engines, revolutions 1 8 0 0. 294 00:11:15,880 --> 00:11:17,000 Steer 2 7 0. 295 00:11:17,120 --> 00:11:17,880 Steer 2 7 0. 296 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Just one question, sir. 297 00:11:19,240 --> 00:11:20,480 Yes, Charge? 298 00:11:20,600 --> 00:11:23,400 With Bomber away, who's going to cook for us? 299 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 I'm sure we'll manage. 300 00:11:25,200 --> 00:11:28,000 RO, you've had experience in the galley. 301 00:11:28,120 --> 00:11:29,080 I think that we should probably 302 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 go back and get her, sir. 303 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 How hard can it be to burn a bit of scram? 304 00:11:31,960 --> 00:11:33,200 Seriously. 305 00:11:33,320 --> 00:11:34,200 I think that we should go back and get her now. 306 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 He may be right, sir. 307 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 If you could remember back to last time. 308 00:11:37,320 --> 00:11:40,480 There was problems. 309 00:11:40,600 --> 00:11:41,760 Bird, can you cook. 310 00:11:41,880 --> 00:11:43,920 A bit, sir. 311 00:11:44,040 --> 00:11:45,600 You can give RO a hand in the galley. 312 00:11:45,720 --> 00:11:47,040 Great. 313 00:11:47,160 --> 00:11:48,120 There you go, RO. 314 00:11:48,240 --> 00:11:50,000 Enthusiastic help. 315 00:11:50,120 --> 00:11:53,320 Just keep it simple. 316 00:11:53,440 --> 00:11:56,920 We all die, it's not my fault. 317 00:11:57,040 --> 00:11:57,800 We will die. 318 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Hey. 319 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 Hey. 320 00:12:11,960 --> 00:12:12,800 Where's the X? 321 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 Around. 322 00:12:14,720 --> 00:12:15,560 This is still a good thing. 323 00:12:15,680 --> 00:12:16,480 Yeah, I know. 324 00:12:16,600 --> 00:12:19,240 I'm meant to impress. 325 00:12:19,360 --> 00:12:21,640 And if you want any tips on judgment and leadership-- 326 00:12:21,760 --> 00:12:23,240 I know not to ask. 327 00:12:23,360 --> 00:12:24,680 - Aw, that is harsh. - You think? 328 00:12:24,800 --> 00:12:25,600 Yeah. 329 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 I'm cut. 330 00:12:27,160 --> 00:12:29,160 I go out of my way to help you with your career, 331 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 and what do I get in return? 332 00:12:31,640 --> 00:12:32,880 What do I get? 333 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 Hey. 334 00:12:34,640 --> 00:12:35,840 Oh, no! 335 00:12:35,960 --> 00:12:36,920 Bomber, have you checked-- 336 00:12:37,040 --> 00:12:37,840 oh. 337 00:12:37,960 --> 00:12:39,760 Oh. 338 00:12:39,880 --> 00:12:41,600 Ah! 339 00:12:41,720 --> 00:12:42,560 Ah! 340 00:12:42,680 --> 00:12:44,480 X. X. 341 00:12:44,600 --> 00:12:47,640 My eyes. 342 00:12:47,760 --> 00:12:49,120 X. 343 00:12:49,240 --> 00:12:50,040 Ma'am, are you OK? 344 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 [gasping] - X! 345 00:12:53,560 --> 00:12:54,320 Here, here. 346 00:12:54,440 --> 00:12:55,240 Let me help. 347 00:12:55,360 --> 00:12:57,440 Ma'am, ma'am! 348 00:12:57,560 --> 00:12:59,080 X! 349 00:12:59,200 --> 00:13:00,000 [gasping] 350 00:13:00,120 --> 00:13:00,960 Here. 351 00:13:01,080 --> 00:13:01,920 What's the matter with her? 352 00:13:02,040 --> 00:13:02,800 Ma'am, are you OK? 353 00:13:02,920 --> 00:13:04,400 Can't breathe. 354 00:13:04,520 --> 00:13:05,320 BOMBER: What? 355 00:13:05,440 --> 00:13:06,480 I can't-- 356 00:13:06,600 --> 00:13:08,200 BOMBER: X. What was in that bottle? 357 00:13:08,320 --> 00:13:09,080 Water. 358 00:13:09,200 --> 00:13:10,120 I thought it was water. 359 00:13:10,240 --> 00:13:11,080 No way is this just water. 360 00:13:11,200 --> 00:13:12,000 Well, I don't know. 361 00:13:12,120 --> 00:13:14,240 Go ask them. 362 00:13:14,360 --> 00:13:15,680 I'll call Swain. 363 00:13:15,800 --> 00:13:17,360 God, X. Please. 364 00:13:17,480 --> 00:13:18,920 What is in this bottle? 365 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 Is this something bad? 366 00:13:21,560 --> 00:13:23,240 Do any of you understand? 367 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 What is in this? 368 00:13:31,160 --> 00:13:32,920 Suspect vessel seven miles. 369 00:13:33,040 --> 00:13:34,320 Should have her on EOD any minute, sir. 370 00:13:34,440 --> 00:13:35,200 Very good. 371 00:13:35,320 --> 00:13:36,640 How's lunch? 372 00:13:36,760 --> 00:13:38,440 Bird and I had a disagreement about condiments. 373 00:13:38,560 --> 00:13:40,760 She's finishing it up. 374 00:13:40,880 --> 00:13:41,800 Hammersley, this is Bomber. 375 00:13:41,920 --> 00:13:43,360 Come in Hammersley, over. 376 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 Bomber, this is Hammersley, go ahead, over. 377 00:13:45,840 --> 00:13:47,000 I have a medical emergency. 378 00:13:47,120 --> 00:13:48,800 I need to talk to Swain urgently, over. 379 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 Swain to the bridge of the rush. 380 00:13:52,640 --> 00:13:54,920 FLYNN: Bomber, what's happened, over? 381 00:13:55,040 --> 00:13:56,080 BOMBER: The X has collapsed. 382 00:13:56,200 --> 00:13:58,480 She's having difficulty breathing. 383 00:13:58,600 --> 00:13:59,400 I need to talk to Swain. 384 00:13:59,520 --> 00:14:00,800 I don't know what to do. 385 00:14:00,920 --> 00:14:01,720 He's on his way. 386 00:14:01,840 --> 00:14:03,600 Over. 387 00:14:03,720 --> 00:14:04,520 What's in this bottle? 388 00:14:04,640 --> 00:14:06,120 What is in it? 389 00:14:06,240 --> 00:14:07,280 Do any of you understand English? 390 00:14:07,400 --> 00:14:08,600 What's in this bottle? Is it bad? 391 00:14:12,040 --> 00:14:13,080 Bomber, it's me. 392 00:14:13,200 --> 00:14:16,120 Tell me exactly what happened, over. 393 00:14:16,240 --> 00:14:17,120 Bomber? 394 00:14:17,240 --> 00:14:18,800 She got squirted in the face. 395 00:14:18,920 --> 00:14:20,080 We thought it was water. 396 00:14:20,200 --> 00:14:21,440 The crew can't tell us what it is. 397 00:14:21,560 --> 00:14:22,320 Over. 398 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 She what? 399 00:14:23,640 --> 00:14:24,520 Well, how quickly did it affect her? 400 00:14:24,640 --> 00:14:25,720 Over. 401 00:14:25,840 --> 00:14:27,040 Very quickly, almost instantaneously. 402 00:14:27,160 --> 00:14:27,960 Over. 403 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 What do you think? 404 00:14:29,920 --> 00:14:32,320 Sounds like a poison or a neurotoxin. 405 00:14:32,440 --> 00:14:35,480 What sort of a neurotoxin would be on an FFV? 406 00:14:35,600 --> 00:14:38,000 Bomber, it's critical that you keep her airways clear, OK? 407 00:14:38,120 --> 00:14:40,000 So I need you to wash her face with clean water. 408 00:14:40,120 --> 00:14:41,760 If she stops breathing, you're going to have to apply 409 00:14:41,880 --> 00:14:42,640 mouth to mouth, understood. 410 00:14:42,760 --> 00:14:43,720 Over. 411 00:14:43,840 --> 00:14:45,160 Yes, over. 412 00:14:45,280 --> 00:14:46,120 Bomber, we're on our way. 413 00:14:46,240 --> 00:14:47,640 What's your position, over? 414 00:14:47,760 --> 00:14:54,680 1 2 decimal 2 2 degrees south, 1 2 6 decimal 2-- hey! 415 00:14:54,800 --> 00:14:55,560 Hey! 416 00:14:55,680 --> 00:14:57,480 Stop, get out! 417 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 Bomber, do you read me? 418 00:14:59,760 --> 00:15:00,640 Bomber, come in. 419 00:15:00,760 --> 00:15:01,640 Over. 420 00:15:01,760 --> 00:15:02,920 What the hell just happened? 421 00:15:03,040 --> 00:15:04,280 Plot a course. Get us there. 422 00:15:04,400 --> 00:15:05,560 I didn't get that last coordinate. 423 00:15:05,680 --> 00:15:07,200 Just do what we can with what we've got. 424 00:15:07,320 --> 00:15:08,120 We'll find her. 425 00:15:08,240 --> 00:15:09,440 Sir. 426 00:15:09,560 --> 00:15:10,480 RO, get me NAVCOM. 427 00:15:10,600 --> 00:15:11,760 RO: Sir. 428 00:15:11,880 --> 00:15:13,040 Bomber, Hammersley, over. 429 00:15:17,120 --> 00:15:19,000 How is she? 430 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 Same. 431 00:15:20,600 --> 00:15:21,480 Sorry. 432 00:15:21,600 --> 00:15:23,960 I didn't see them coming. 433 00:15:24,080 --> 00:15:25,560 Stay still. 434 00:15:25,680 --> 00:15:27,240 Stay still! 435 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 Please, she needs help! 436 00:15:28,640 --> 00:15:29,520 What do you think you're doing with her? 437 00:15:29,640 --> 00:15:32,840 You have to get her help. 438 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 - Move. - Hey! 439 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 Move! 440 00:15:35,320 --> 00:15:36,120 Hey! 441 00:15:39,160 --> 00:15:40,880 Be careful with her, idiot. 442 00:15:41,000 --> 00:15:41,800 Right. 443 00:15:50,160 --> 00:15:52,360 [gasping] 444 00:15:52,480 --> 00:15:53,400 X. 445 00:15:53,520 --> 00:16:01,560 2 DADS: X. We're changing course. 446 00:16:01,680 --> 00:16:03,040 I think she's dying. 447 00:16:12,960 --> 00:16:15,400 Sir, this is our best guess of their last known position. 448 00:16:15,520 --> 00:16:18,520 There's nothing on screen. 449 00:16:18,640 --> 00:16:21,680 Let's assume the fishermen are free, taking their vessel. 450 00:16:21,800 --> 00:16:23,120 They'll be heading for international waters 451 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 and their mother ship. 452 00:16:24,480 --> 00:16:25,640 Set course for the position we detected 453 00:16:25,760 --> 00:16:27,680 the mother ship yesterday. 454 00:16:27,800 --> 00:16:29,280 Sir, that was 17 hours ago. 455 00:16:29,400 --> 00:16:30,280 She could be anywhere. 456 00:16:30,400 --> 00:16:32,040 Have you got a better idea? 457 00:16:32,160 --> 00:16:33,360 No, sir. 458 00:16:33,480 --> 00:16:34,840 Set course. 459 00:16:34,960 --> 00:16:36,320 Starboard 10 2 3 5 0. 460 00:16:47,320 --> 00:16:51,200 I've never seen anything like this. 461 00:16:51,320 --> 00:16:52,920 Bomber, just try to stay calm. 462 00:16:53,040 --> 00:16:53,960 You can help her most that way. 463 00:16:54,080 --> 00:16:54,880 I don't-- 464 00:16:55,000 --> 00:16:55,800 I can't help-- 465 00:16:55,920 --> 00:16:58,120 I don't know what to do. 466 00:16:58,240 --> 00:16:59,600 Think about your first aid training. 467 00:16:59,720 --> 00:17:01,920 My first aid training tells me she's in big trouble. 468 00:17:02,040 --> 00:17:04,320 The airways are clear, she is in a recovery position. 469 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 There's nothing more I can do here. 470 00:17:09,880 --> 00:17:11,120 Maybe it's an allergy of some sort? 471 00:17:11,240 --> 00:17:12,840 I don't know. 472 00:17:12,960 --> 00:17:13,840 How can I help you. 473 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 Tell me what to do, I'll do it. 474 00:17:15,360 --> 00:17:18,440 All I know is that when she stops breathing, 475 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 we're going to have to perform CPR. 476 00:17:20,840 --> 00:17:21,640 Are you ready for that? 477 00:17:25,080 --> 00:17:27,000 Hey, hey, I'm right here with you. 478 00:17:27,120 --> 00:17:27,920 Huh? 479 00:17:31,280 --> 00:17:32,960 We're in big trouble, aren't we? 480 00:17:38,360 --> 00:17:39,800 This is all my fault! 481 00:17:39,920 --> 00:17:40,760 Whatever was in that bottle-- 482 00:17:40,880 --> 00:17:41,680 Hey, you weren't to know. 483 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 You weren't to know. 484 00:17:42,920 --> 00:17:43,880 Besides, I provoked you. 485 00:17:44,000 --> 00:17:47,080 You always provoke me. 486 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 I can't help it. 487 00:17:48,720 --> 00:17:50,200 What? 488 00:17:50,320 --> 00:17:51,560 You know, it's that little thing of when 489 00:17:51,680 --> 00:17:53,040 you're really hot for someone. 490 00:17:53,160 --> 00:17:55,080 2 Dads, Please don't go there. 491 00:17:58,160 --> 00:17:59,840 If we're not coming back, I thought you should know. 492 00:17:59,960 --> 00:18:00,760 I know. 493 00:18:03,520 --> 00:18:05,800 Seriously? 494 00:18:05,920 --> 00:18:08,680 You OK with that? 495 00:18:08,800 --> 00:18:09,680 Apparently. 496 00:18:13,640 --> 00:18:16,000 FFV type three, range five miles. 497 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Looks like the one, sir. 498 00:18:17,640 --> 00:18:18,480 Let's get our people back. 499 00:18:22,040 --> 00:18:23,840 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 500 00:18:57,120 --> 00:18:59,440 Wheelhouse and deck secure, no sign of our guys. 501 00:18:59,560 --> 00:19:00,720 Searching below decks. 502 00:19:00,840 --> 00:19:01,640 Charge. 503 00:19:01,760 --> 00:19:02,600 Got it. 504 00:19:06,640 --> 00:19:07,720 Clear. 505 00:19:07,840 --> 00:19:10,600 Hey, there's fish in all these tubs. 506 00:19:10,720 --> 00:19:14,200 They couldn't have made a catch like this that quickly. 507 00:19:14,320 --> 00:19:16,800 It's a different boat. 508 00:19:16,920 --> 00:19:19,560 Yeah. 509 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Sir, there's no one here. 510 00:19:21,080 --> 00:19:22,160 It's the wrong boat. 511 00:19:22,280 --> 00:19:23,080 Over. 512 00:19:26,440 --> 00:19:28,280 Sir? 513 00:19:28,400 --> 00:19:29,840 Question the crew. 514 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 They must know where their mother ship is. 515 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Over. 516 00:19:32,720 --> 00:19:33,520 Understood. 517 00:19:33,640 --> 00:19:34,520 Over. 518 00:19:34,640 --> 00:19:35,560 This the master of the vessel? 519 00:19:35,680 --> 00:19:36,480 Yeah. 520 00:19:36,600 --> 00:19:38,680 Says his name's Elang. 521 00:19:38,800 --> 00:19:40,520 Charge, Charge, put that down. 522 00:19:40,640 --> 00:19:41,480 It looks like snowflakes. 523 00:19:41,600 --> 00:19:42,360 It's cyanide. 524 00:19:45,000 --> 00:19:49,760 That's what could have poisoned the X. Let's go. 525 00:19:52,760 --> 00:19:53,960 Cyanide fishing. 526 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 I saw it once in the Philippines. 527 00:19:55,720 --> 00:19:57,840 They make a solution of the stuff, dive down to the coral, 528 00:19:57,960 --> 00:20:00,120 squirt it around where the fish are hiding, it knocks them out, 529 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 then they take them alive. 530 00:20:02,280 --> 00:20:04,640 You think the X was sprayed with this stuff? 531 00:20:04,760 --> 00:20:07,520 Cyanide works by stopping the absorption of oxygen. 532 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 Bomber said she couldn't breathe, and a lack of oxygen 533 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 caused her to collapse. 534 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 So. 535 00:20:12,000 --> 00:20:13,680 If they're taking live fish with this stuff, 536 00:20:13,800 --> 00:20:15,840 surely it has to be fairly weak. 537 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 Yeah. 538 00:20:17,280 --> 00:20:18,160 When they're diving down there, it's also 539 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 being diluted by the seawater. 540 00:20:20,160 --> 00:20:20,960 So what's the treatment? 541 00:20:21,080 --> 00:20:21,920 Any antidote? 542 00:20:22,040 --> 00:20:22,840 I don't know, sir. 543 00:20:22,960 --> 00:20:24,520 It's above my training. 544 00:20:24,640 --> 00:20:28,280 OK, get onto fleet medical, find out. 545 00:20:28,400 --> 00:20:30,320 Where's the master the FFV? 546 00:20:30,440 --> 00:20:32,240 We're holding him in our steer, sir. 547 00:20:32,360 --> 00:20:33,560 FLYNN: Does he speak English? 548 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 A bit. 549 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 Has he told us anything? 550 00:20:35,960 --> 00:20:37,520 Just his name, sir. 551 00:20:37,640 --> 00:20:38,920 We thought it was more important to tell you about the cyanide. 552 00:20:39,040 --> 00:20:40,320 All right. 553 00:20:40,440 --> 00:20:42,520 We need the location of this mothership. 554 00:20:42,640 --> 00:20:44,320 Make sure he understands that if he doesn't give us 555 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 this information, he's in trouble for a lot more 556 00:20:46,560 --> 00:20:47,640 than just illegal fishing. 557 00:20:47,760 --> 00:20:48,560 Yes, sir. 558 00:20:48,680 --> 00:20:49,440 Yes, sir. 559 00:20:57,680 --> 00:20:59,720 Please, you need to call our people. 560 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 We need to get her help. 561 00:21:02,160 --> 00:21:03,640 Listen, they will pay you money. 562 00:21:03,760 --> 00:21:04,920 Are you the boss? Are you the boss? 563 00:21:05,040 --> 00:21:05,840 They'll give you money. 564 00:21:15,720 --> 00:21:17,120 What are you doing? 565 00:21:17,240 --> 00:21:18,320 What's that? - It's antidote. 566 00:21:18,440 --> 00:21:19,560 No, no, no, no, no! 567 00:21:19,680 --> 00:21:21,600 It's antidote. 568 00:21:21,720 --> 00:21:22,560 Antidote? 569 00:21:22,680 --> 00:21:23,800 Antidote for what? 570 00:21:23,920 --> 00:21:24,800 Take them below. 571 00:21:24,920 --> 00:21:26,200 She needs proper medical help! 572 00:21:43,240 --> 00:21:44,960 BOMBER: X, you OK? 573 00:21:45,080 --> 00:21:47,240 X? 574 00:21:47,360 --> 00:21:48,440 She's high. 575 00:21:48,560 --> 00:21:49,720 What? 576 00:21:49,840 --> 00:21:51,200 I got a whiff of that stuff, it's amyl. 577 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 - What? - Amyl. 578 00:21:52,520 --> 00:21:53,200 Rush. Poppers. 579 00:21:53,320 --> 00:21:54,720 In English, 2 Dads. 580 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 Don't you go clubbing? 581 00:21:55,960 --> 00:21:56,840 No. 582 00:21:56,960 --> 00:21:57,880 What? 583 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Is it a party drug? 584 00:21:59,120 --> 00:22:00,920 Amyl nitrate, a party drug, yeah. 585 00:22:01,040 --> 00:22:02,480 He said it was an antidote. 586 00:22:02,600 --> 00:22:04,240 - Only for a boring night out. - She's OK? 587 00:22:04,360 --> 00:22:05,160 That's-- 588 00:22:05,280 --> 00:22:06,120 [giggling] 589 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 That's all that matters. 590 00:22:07,680 --> 00:22:08,480 X? 591 00:22:08,600 --> 00:22:10,320 X, snap out of it. 592 00:22:10,440 --> 00:22:11,680 X. 593 00:22:11,800 --> 00:22:13,080 The high doesn't last long. 594 00:22:13,200 --> 00:22:14,640 But she'll be OK, right? 595 00:22:14,760 --> 00:22:16,000 I don't know. 596 00:22:16,120 --> 00:22:17,680 I mean, these things can have a bad side effect, 597 00:22:17,800 --> 00:22:18,640 and given what she was like. 598 00:22:18,760 --> 00:22:19,920 Like what? 599 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 Bomber, What are you thinking? Huh? 600 00:22:21,480 --> 00:22:22,680 You're the medic. - No, I'm not. 601 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 You're leading seaman. 602 00:22:24,080 --> 00:22:25,040 Bomber. Come on. 603 00:22:25,160 --> 00:22:26,560 I'm a cook. That's all I am. 604 00:22:26,680 --> 00:22:27,560 That's all I'll ever be. 605 00:22:32,160 --> 00:22:34,040 Bird. 606 00:22:34,160 --> 00:22:35,560 Well done at lunch today. 607 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 Thank you, sir. 608 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 This lot can be hard to please. 609 00:22:38,760 --> 00:22:41,120 I'm betting RO wasn't much help. 610 00:22:41,240 --> 00:22:43,960 I think he's found a new appreciation for Bomber's work. 611 00:22:44,080 --> 00:22:45,120 She's a great chefo. 612 00:22:45,240 --> 00:22:46,160 Yes, sir. 613 00:22:46,280 --> 00:22:48,320 She's taught me quite a bit. 614 00:22:48,440 --> 00:22:49,400 Not just cheffing stuff, either. 615 00:22:49,520 --> 00:22:50,320 What else? 616 00:22:50,440 --> 00:22:55,200 Just confidence, I guess. 617 00:22:55,320 --> 00:22:56,520 I look up to her quite a bit. 618 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 I just hope that she and the others are OK. 619 00:22:58,800 --> 00:22:59,600 We all do. 620 00:23:03,040 --> 00:23:04,560 If you don't tell us where your mother ship is, 621 00:23:04,680 --> 00:23:07,040 you will go to jail for a very long time. 622 00:23:07,160 --> 00:23:10,120 You will never see your family or your home again. 623 00:23:10,240 --> 00:23:12,120 No wife, no kids. 624 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Gone. 625 00:23:13,880 --> 00:23:15,000 Hello? 626 00:23:15,120 --> 00:23:18,000 Do you understand me? 627 00:23:18,120 --> 00:23:18,960 You understand me, all right. 628 00:23:19,080 --> 00:23:20,520 You understand me just fine. 629 00:23:20,640 --> 00:23:23,080 If you tell us, we can protect you. 630 00:23:25,960 --> 00:23:28,160 Where? 631 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 Come on, mate. 632 00:23:29,560 --> 00:23:30,800 Do yourself a favor. 633 00:23:34,240 --> 00:23:36,320 How we going? 634 00:23:36,440 --> 00:23:37,920 We're not. 635 00:23:38,040 --> 00:23:39,360 Sir, can I have a word with you in private? 636 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 He knows where they are. 637 00:23:48,880 --> 00:23:49,880 Great. 638 00:23:50,000 --> 00:23:51,160 They must have a rendezvous point. 639 00:23:51,280 --> 00:23:52,760 Then request permission to interrogate 640 00:23:52,880 --> 00:23:54,240 him more vigorously, sir. 641 00:23:54,360 --> 00:23:55,400 You mean torture? 642 00:23:55,520 --> 00:23:58,640 I mean get the information we need. 643 00:23:58,760 --> 00:24:01,360 Dutchy every fiber of my being wants to get that information, 644 00:24:01,480 --> 00:24:02,640 no matter what the cost. 645 00:24:02,760 --> 00:24:04,120 Then just give me five minutes with him. 646 00:24:04,240 --> 00:24:07,200 No one will ever know. 647 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 I'd know. 648 00:24:08,760 --> 00:24:10,880 Sir, with all due respect, we can't afford to take 649 00:24:11,000 --> 00:24:12,280 the high moral ground, here. 650 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 - Return to the bridge, Dutchy. - Sir? 651 00:24:14,160 --> 00:24:14,960 That's an order. 652 00:24:15,080 --> 00:24:15,840 Now. 653 00:24:20,080 --> 00:24:21,840 What was that about? 654 00:24:24,840 --> 00:24:26,920 I just wish I knew if Kate was-- 655 00:24:27,040 --> 00:24:27,840 the X-- 656 00:24:27,960 --> 00:24:28,720 Sir. 657 00:24:28,840 --> 00:24:30,040 Listen, I've got an idea. 658 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 This FFV, it was full of live fish, right? 659 00:24:32,880 --> 00:24:36,240 When we intercepted it, it was on a direct course. 660 00:24:36,360 --> 00:24:41,040 If you're right, all we have to do is follow their heading. 661 00:24:41,160 --> 00:24:42,360 My head. 662 00:24:42,480 --> 00:24:45,120 Just relax. 663 00:24:45,240 --> 00:24:48,200 Try and breathe slowly. 664 00:24:48,320 --> 00:24:50,760 Looks like there's a cross beam on the other side of this. 665 00:24:50,880 --> 00:24:53,160 If we can get something in this gap maybe we can just-- 666 00:24:57,040 --> 00:24:58,800 Oh, no. 667 00:24:58,920 --> 00:25:00,080 We're Australian navy. 668 00:25:00,200 --> 00:25:03,120 Our officer needs proper medical treatment. 669 00:25:03,240 --> 00:25:04,120 Ugh! 670 00:25:04,240 --> 00:25:05,040 Hey! 671 00:25:08,240 --> 00:25:10,000 Her. 672 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 BOMBER: What are you doing? Where are you taking her? 673 00:25:11,880 --> 00:25:13,400 She's not well. - Please no. 674 00:25:18,520 --> 00:25:20,880 Shh, shh, shh, shh. 675 00:25:21,000 --> 00:25:21,880 You're next. 676 00:25:25,960 --> 00:25:26,840 You OK? 677 00:25:26,960 --> 00:25:28,040 I'm fine. 678 00:25:28,160 --> 00:25:28,960 I'm fine. 679 00:25:31,960 --> 00:25:34,280 Open up! 680 00:25:34,400 --> 00:25:37,680 Open this door! 681 00:25:37,800 --> 00:25:39,040 Bomber, stand back. 682 00:25:43,760 --> 00:25:44,560 Ugh! 683 00:25:44,680 --> 00:25:46,920 Are you OK? 684 00:25:47,040 --> 00:25:50,160 This stuff is solid. 685 00:25:50,280 --> 00:25:52,160 [pounding] 686 00:25:52,280 --> 00:25:53,160 Open up! 687 00:26:04,720 --> 00:26:06,080 Go, Bomber, go! 688 00:26:21,160 --> 00:26:24,200 You struggle, and I hurt you, OK? 689 00:26:28,640 --> 00:26:32,880 Get your hands off her! 690 00:26:33,000 --> 00:26:34,840 Get off me! 691 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Get her out of here. 692 00:26:36,240 --> 00:26:37,280 Get off! 693 00:26:37,400 --> 00:26:39,040 This is my boat. 694 00:26:39,160 --> 00:26:40,120 You leave the woman alone. 695 00:26:56,880 --> 00:26:57,640 Oh, god. 696 00:26:57,760 --> 00:27:00,400 Are you OK? 697 00:27:00,520 --> 00:27:02,120 You should see the other guys. 698 00:27:02,240 --> 00:27:04,240 I had to keep them busy. 699 00:27:04,360 --> 00:27:05,680 OK, all right. 700 00:27:05,800 --> 00:27:06,680 All right, let me have a look. 701 00:27:10,640 --> 00:27:12,040 - Ah! - Sorry. 702 00:27:12,160 --> 00:27:13,240 I thought you said look. 703 00:27:13,360 --> 00:27:14,640 I think you might have a broken rib. 704 00:27:14,760 --> 00:27:15,600 I'm sorry. 705 00:27:20,640 --> 00:27:30,840 X. Bomber. 706 00:27:30,960 --> 00:27:32,360 I got there just in time. 707 00:27:32,480 --> 00:27:33,280 [door closes] 708 00:27:33,400 --> 00:27:36,240 Good work. 709 00:27:36,360 --> 00:27:38,560 We have to get a message to Hammersley. 710 00:27:38,680 --> 00:27:39,960 Yes, ma'am. 711 00:27:40,080 --> 00:27:41,520 But we're locked in. 712 00:27:41,640 --> 00:27:43,840 There's timber bolted across the door, you were right. 713 00:27:43,960 --> 00:27:45,440 OK, have you looked for something-- 714 00:27:45,560 --> 00:27:47,600 Ma'am, it's going to be OK. 715 00:27:47,720 --> 00:27:49,200 You need to rest. 716 00:27:49,320 --> 00:27:50,400 I'm OK. 717 00:27:50,520 --> 00:27:51,320 I'm really-- 718 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 Ma'am, rest. 719 00:27:52,680 --> 00:27:53,840 I promise, it'll be OK. 720 00:28:08,920 --> 00:28:09,720 2 Dads. 721 00:28:18,200 --> 00:28:19,120 Do the trick? 722 00:28:19,240 --> 00:28:20,040 It might. 723 00:28:26,600 --> 00:28:28,920 Be careful. 724 00:28:29,040 --> 00:28:29,880 So it doesn't break. 725 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 I'm being careful. 726 00:28:39,880 --> 00:28:42,200 [clatter] 727 00:28:42,880 --> 00:28:43,640 Good. 728 00:28:46,720 --> 00:28:49,040 [gunfire] 729 00:28:49,160 --> 00:28:50,440 It's a boarding. 730 00:28:50,560 --> 00:28:51,400 Must be Hammersley. 731 00:28:51,520 --> 00:28:52,400 They found us. 732 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 You stay here, I'll go get help. 733 00:28:53,640 --> 00:28:55,320 No, no, no. 734 00:28:55,440 --> 00:28:56,240 2 Dads! 735 00:28:56,360 --> 00:28:57,640 Stay here. 736 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 I'm in charge of the steering party, remember? 737 00:29:00,120 --> 00:29:01,000 Be careful. 738 00:29:01,120 --> 00:29:03,480 Always. 739 00:29:03,600 --> 00:29:05,960 [gunfire] 740 00:29:16,040 --> 00:29:18,440 [gunshots] 741 00:29:31,600 --> 00:29:32,360 Damn. 742 00:29:32,480 --> 00:29:33,280 Empty. 743 00:29:35,960 --> 00:29:38,840 [gunfire] 744 00:29:45,880 --> 00:29:46,640 Anything? 745 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 Negative, sir. 746 00:29:49,640 --> 00:29:52,160 They had a full load of fish when we intercepted them. 747 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 It's reasonable to assume they were on this heading 748 00:29:54,080 --> 00:29:57,240 to intercept their mother ship. 749 00:29:57,360 --> 00:30:00,720 Sir, I've done some more research on cyanide poisoning, 750 00:30:00,840 --> 00:30:01,920 and there are antidotes. 751 00:30:02,040 --> 00:30:03,440 Such as? 752 00:30:03,560 --> 00:30:05,400 Specific form of vitamin B12 is the most effective, 753 00:30:05,520 --> 00:30:08,000 but there are riskier options, such as dicobalt edetate 754 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 or even amyl nitrate. 755 00:30:09,960 --> 00:30:11,200 Riskier? 756 00:30:11,320 --> 00:30:13,400 Some potentially very harmful side effects. 757 00:30:13,520 --> 00:30:15,480 Do we carry this B12? 758 00:30:15,600 --> 00:30:16,920 No, sir. 759 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 RO, inform NAVCOM we need a medivac on standby. 760 00:30:18,840 --> 00:30:19,800 Sir. 761 00:30:19,920 --> 00:30:21,720 With a cyanide antidote kit. 762 00:30:21,840 --> 00:30:22,600 OK. 763 00:30:22,720 --> 00:30:23,520 Thanks, mate. 764 00:30:23,640 --> 00:30:25,480 Sir. 765 00:30:25,600 --> 00:30:29,040 I know why those fishermen on the FFV were blind. 766 00:30:29,160 --> 00:30:32,160 Symptom of prolonged low level cyanide exposure. 767 00:30:32,280 --> 00:30:35,320 So if it doesn't kill you, it sends you blind. 768 00:30:35,440 --> 00:30:36,680 It's a hell of a price to pay for fish. 769 00:30:42,280 --> 00:30:43,120 Hammersley, this is Bomber. 770 00:30:43,240 --> 00:30:44,960 Come in Hammersley, over. 771 00:30:45,080 --> 00:30:46,280 Bomber, this is Hammersley, what 772 00:30:46,400 --> 00:30:47,920 are your coordinates, over? 773 00:30:48,040 --> 00:30:49,640 They transferred us to another ship. 774 00:30:49,760 --> 00:30:53,840 Our position is one one decimal three five degrees south, 775 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 one two six decimal one two degrees east. 776 00:30:55,600 --> 00:30:56,360 Over. 777 00:30:56,480 --> 00:30:57,280 Set course. 778 00:31:00,040 --> 00:31:00,920 Bomber, the X? 779 00:31:01,040 --> 00:31:02,520 She's OK. 780 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 They gave her some sort of antidote, she's getting better. 781 00:31:04,600 --> 00:31:06,800 But sir, there's fighting on board. 782 00:31:06,920 --> 00:31:09,160 There's a mutiny or something going on, over. 783 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 We're on our way. 784 00:31:10,600 --> 00:31:12,360 Take cover and lay low until we get there. 785 00:31:12,480 --> 00:31:14,880 [gunfire] 786 00:31:21,480 --> 00:31:23,840 [gunshots] 787 00:31:54,880 --> 00:31:55,640 My ship now. 788 00:32:08,520 --> 00:32:10,000 Hammersley. 789 00:32:10,120 --> 00:32:12,480 [static] 790 00:32:35,600 --> 00:32:38,520 She's been gone way too long. 791 00:32:38,640 --> 00:32:42,000 She might need my help, X. I'm gonna go find her. 792 00:32:44,680 --> 00:32:45,480 X? 793 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 [relieved sigh] 794 00:32:53,480 --> 00:32:54,840 OK. 795 00:32:54,960 --> 00:32:56,320 Sleep is good. 796 00:33:10,280 --> 00:33:13,040 I won't be long, X. 797 00:33:13,160 --> 00:33:15,520 [coughing] 798 00:33:34,560 --> 00:33:35,320 Bomber? 799 00:33:40,000 --> 00:33:40,760 Bomber. 800 00:33:43,880 --> 00:33:45,720 Hey! 801 00:33:45,840 --> 00:33:47,720 [non-english speech] 802 00:33:47,840 --> 00:33:50,000 Beautiful fish you have here, man. 803 00:33:50,120 --> 00:33:51,440 Boss man wants to see me, top deck. 804 00:33:51,560 --> 00:33:54,520 I'll get out of your way. 805 00:33:54,640 --> 00:33:57,320 Bad! 806 00:33:57,440 --> 00:33:59,800 [gasping] 807 00:34:05,960 --> 00:34:06,760 Bomber! 808 00:34:45,120 --> 00:34:48,000 Hey, navy girl! 809 00:34:48,120 --> 00:34:51,080 I'm captain now. 810 00:34:51,200 --> 00:34:53,160 Captain has power of life and death. 811 00:34:53,280 --> 00:34:54,400 You're a murderer. 812 00:34:54,520 --> 00:34:56,800 You'll be caught and you'll go to jail. 813 00:34:56,920 --> 00:34:59,360 No one's going to miss a few fishermen, eh? 814 00:34:59,480 --> 00:35:07,000 As long as we get a good catch everyone's happy, eh? 815 00:35:07,120 --> 00:35:10,440 I haven't finished with you yet. 816 00:35:10,560 --> 00:35:13,920 You don't scare me. 817 00:35:14,040 --> 00:35:16,320 Ha! 818 00:35:16,440 --> 00:35:18,720 Yes, I do. 819 00:35:18,840 --> 00:35:19,600 You're mine. 820 00:35:25,200 --> 00:35:27,040 Move. 821 00:35:27,160 --> 00:35:29,160 [ship's horn] 822 00:35:29,280 --> 00:35:31,440 It's about time. 823 00:35:31,560 --> 00:35:33,920 Hey, now, eh? 824 00:35:38,280 --> 00:35:40,400 Smile and wave. 825 00:35:40,520 --> 00:35:44,040 If you think you can warn your friends, [non-english speech].. 826 00:35:47,280 --> 00:35:48,040 Elang. 827 00:35:48,160 --> 00:35:49,840 You OK? 828 00:35:49,960 --> 00:35:50,760 Elang. 829 00:35:50,880 --> 00:35:53,600 Get down. 830 00:35:53,720 --> 00:35:56,560 Fight! 831 00:35:56,680 --> 00:35:59,040 Drop that weapon! 832 00:35:59,160 --> 00:36:01,520 [gunfire] 833 00:36:15,040 --> 00:36:16,520 You see our people? Over. 834 00:36:16,640 --> 00:36:17,920 DUTCHY [ON RADIO]: Negative, sir, negative. 835 00:36:18,040 --> 00:36:19,400 We've had our hands full since we boarded, 836 00:36:19,520 --> 00:36:22,920 but it's at the top of my list, over? 837 00:36:23,040 --> 00:36:23,920 Come on. 838 00:36:24,040 --> 00:36:26,400 Come on. 839 00:36:26,520 --> 00:36:28,880 [gunfire] 840 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Dutchy. 841 00:37:18,920 --> 00:37:19,880 X! 842 00:37:20,000 --> 00:37:20,800 X, get down! 843 00:37:20,920 --> 00:37:22,040 X, get down! 844 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Get down on the ground! 845 00:37:23,280 --> 00:37:24,040 Now! 846 00:37:27,440 --> 00:37:28,280 You're mine. 847 00:37:31,840 --> 00:37:34,200 [gunshot] 848 00:37:34,320 --> 00:37:36,160 CHARGE: Get down! 849 00:37:36,280 --> 00:37:39,040 [interposing voices] 850 00:37:39,160 --> 00:37:39,960 Get down on the ground! 851 00:37:40,080 --> 00:37:40,960 Get down on the ground. 852 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 Get down on the ground, now. 853 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Swain, Charge, starboard waist, now. 854 00:37:50,920 --> 00:37:51,720 Where's 2 Dads? 855 00:37:51,840 --> 00:37:53,200 I haven't seen him. 856 00:37:53,320 --> 00:37:55,520 Oh, no. 857 00:37:55,640 --> 00:37:57,160 Swain, with me. 858 00:37:57,280 --> 00:37:58,040 Yep. 859 00:38:02,840 --> 00:38:03,840 Bomber, just wait. 860 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 We haven't cleared these rooms yet. 861 00:38:05,080 --> 00:38:05,880 He's here. 862 00:38:06,000 --> 00:38:07,200 2 Dads. 863 00:38:07,320 --> 00:38:08,120 2 Dads. 864 00:38:17,160 --> 00:38:18,320 It's the same as X. 865 00:38:18,440 --> 00:38:19,720 - It's cyanide. - Cyanide? 866 00:38:19,840 --> 00:38:21,080 You said they had an antidote on board. 867 00:38:21,200 --> 00:38:22,640 Yeah, the captain had it. 868 00:38:22,760 --> 00:38:25,480 But they killed him and threw his body overboard. 869 00:38:25,600 --> 00:38:26,840 2 Dads. 870 00:38:26,960 --> 00:38:27,720 His clothes. 871 00:38:27,840 --> 00:38:28,640 What? 872 00:38:28,760 --> 00:38:29,680 They took his clothes. 873 00:38:32,400 --> 00:38:33,800 It's in a small bottle. 874 00:38:33,920 --> 00:38:35,680 The captain had it, it must be here somewhere. 875 00:38:35,800 --> 00:38:37,000 What was he wearing? 876 00:38:37,120 --> 00:38:38,360 Old khaki pants. 877 00:38:38,480 --> 00:38:39,520 Oh, great. 878 00:38:39,640 --> 00:38:41,360 Putrid, more putrid, or most putrid. 879 00:38:41,480 --> 00:38:42,240 Here, these. 880 00:38:45,760 --> 00:38:46,520 Empty. 881 00:38:46,640 --> 00:38:47,880 Keep searching, RO. 882 00:38:48,000 --> 00:38:49,440 It's a small bottle, it could be anywhere. 883 00:38:49,560 --> 00:38:51,160 Where is it? 884 00:38:51,280 --> 00:38:52,600 I don't know what you're talking about. 885 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 Captain has power of life and death. 886 00:38:56,640 --> 00:38:57,400 Where is it? 887 00:39:00,160 --> 00:39:00,960 He's got it. 888 00:39:01,080 --> 00:39:02,160 He's got the antidote. 889 00:39:02,280 --> 00:39:05,000 Search him. 890 00:39:05,120 --> 00:39:06,160 Here, that's it. 891 00:39:08,360 --> 00:39:09,160 You. 892 00:39:11,760 --> 00:39:12,640 Here. 893 00:39:12,760 --> 00:39:13,920 He just held it under her nose. 894 00:39:14,040 --> 00:39:15,800 That's all he did. 895 00:39:15,920 --> 00:39:17,160 Breathe. 896 00:39:17,280 --> 00:39:18,040 Please, breathe! 897 00:39:26,160 --> 00:39:28,640 Why didn't I get the giggles? 898 00:39:28,760 --> 00:39:30,600 You did. 899 00:39:30,720 --> 00:39:31,480 Did I? 900 00:39:31,600 --> 00:39:32,440 Yeah. 901 00:39:32,560 --> 00:39:33,680 And I've got it all on tape. 902 00:39:33,800 --> 00:39:34,600 Yeah? 903 00:39:37,360 --> 00:39:40,920 Don't make me laugh, Bomber, it hurts. 904 00:39:41,040 --> 00:39:44,360 And I'm never doing amyl again. 905 00:39:44,480 --> 00:39:46,880 I suggest you give cyanide a wide berth, as well. 906 00:39:47,000 --> 00:39:48,240 2 DADS: That's a given, Swain-o. 907 00:39:48,360 --> 00:39:49,720 And don't ever scare us like that again, either. 908 00:39:55,080 --> 00:39:57,520 So did you have to give me the kiss of life? 909 00:39:57,640 --> 00:39:58,560 No comment. 910 00:39:58,680 --> 00:40:00,960 You did, didn't you? 911 00:40:01,080 --> 00:40:02,040 You'll never know. 912 00:40:15,320 --> 00:40:17,160 Sir, 2 Dads is going to be fine, 913 00:40:17,280 --> 00:40:19,200 and the prisoners are under guard down in Austere. 914 00:40:19,320 --> 00:40:20,160 And I'm-- 915 00:40:20,280 --> 00:40:21,720 And you should be resting. 916 00:40:21,840 --> 00:40:24,200 I feel good, honestly. 917 00:40:24,320 --> 00:40:25,560 All right. 918 00:40:25,680 --> 00:40:26,920 It's good to have you back. 919 00:40:27,040 --> 00:40:27,840 Yeah. 920 00:40:36,920 --> 00:40:38,960 Well, after the day you've had, it seems a bit rough to be 921 00:40:39,080 --> 00:40:40,320 making you cook dinner, too. 922 00:40:40,440 --> 00:40:42,280 It was either me or RO, ma'am. 923 00:40:42,400 --> 00:40:45,160 And Charge got down on his knees and begged. 924 00:40:45,280 --> 00:40:49,240 Apparently Bird saved RO in the galley today. 925 00:40:49,360 --> 00:40:52,600 And she had some great things to say about you, too. 926 00:40:52,720 --> 00:40:54,480 Bomber, about your application for leading seaman-- 927 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 Oh, X, you don't have to go there. 928 00:40:56,880 --> 00:40:59,040 After spraying cyanide in your face and cleansing everything 929 00:40:59,160 --> 00:41:01,360 that went wrong today, I'm obviously 930 00:41:01,480 --> 00:41:03,960 not the right stuff, so let's just forget about it, hey? 931 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 What happened today wasn't your fault. 932 00:41:06,200 --> 00:41:07,760 And if you hadn't have shown the leadership 933 00:41:07,880 --> 00:41:10,400 and courage that you did, who knows where we'd be right now? 934 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 Yeah, but X-- 935 00:41:11,640 --> 00:41:13,920 I'm recommending your promotion. 936 00:41:14,040 --> 00:41:14,840 You are? 937 00:41:14,960 --> 00:41:17,920 Congratulations. 938 00:41:18,040 --> 00:41:19,760 Thank you, ma'am. 939 00:41:19,880 --> 00:41:20,640 XO: Thank you. 940 00:41:31,560 --> 00:41:34,200 [theme music] 60036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.