Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
FLYNN: Hands to
boarding stations,
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,680
hands to boarding stations,
prepare to intercept
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,040
suspected FFV on our port bow.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,160
XO: This is Australian warship
Hammersley, stop or heave to.
5
00:00:32,280 --> 00:00:35,920
We intend to board you.
6
00:00:36,040 --> 00:00:38,160
Dutchy, muster the crew forward.
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,400
Australian navy.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,160
[interposing voices]
9
00:00:42,280 --> 00:00:43,080
Everyone down!
10
00:00:43,200 --> 00:00:44,920
Stay down.
11
00:00:45,040 --> 00:00:47,440
Move forward, you
keep moving forward.
12
00:00:47,560 --> 00:00:48,440
Swain, you check below.
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Hey!
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,600
[spraying]
15
00:00:58,640 --> 00:01:00,440
[screams]
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,000
Get down, get down, get down.
17
00:01:03,120 --> 00:01:04,840
Sir, you stay sitting down.
18
00:01:04,960 --> 00:01:05,720
Sit down.
19
00:01:05,840 --> 00:01:06,600
Water.
20
00:01:06,720 --> 00:01:07,840
You all right?
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,920
No, I'm not all right.
Who said that?
22
00:01:09,040 --> 00:01:09,840
Water!
23
00:01:09,960 --> 00:01:10,840
It's all right.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,280
Calm down, RO.
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
You stay seated, sir.
26
00:01:13,720 --> 00:01:15,120
I need some water or
something for my eyes.
27
00:01:15,240 --> 00:01:16,680
XO: Yeah, we're getting
it, we're getting it.
28
00:01:16,800 --> 00:01:17,560
Ow!
29
00:01:17,680 --> 00:01:18,480
XO: Get some water.
30
00:01:18,600 --> 00:01:19,640
Get some water.
31
00:01:19,760 --> 00:01:20,640
Ow.
32
00:01:20,760 --> 00:01:23,320
SWAIN: Bring the first aid kit!
33
00:01:23,440 --> 00:01:25,800
[theme music]
34
00:01:56,680 --> 00:01:59,040
[gunshots]
35
00:02:00,640 --> 00:02:03,000
[explosion]
36
00:02:08,680 --> 00:02:11,600
The other one, other one.
37
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
How's that?
38
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
Yeah, right.
39
00:02:14,560 --> 00:02:16,000
Just been sprayed in the
face with capsicum spray.
40
00:02:16,120 --> 00:02:17,480
I'm fantastic.
41
00:02:17,600 --> 00:02:18,360
Oh.
42
00:02:18,480 --> 00:02:19,840
X, he grabbed my boob.
43
00:02:19,960 --> 00:02:21,200
What would you do?
44
00:02:21,320 --> 00:02:22,200
I would have used my
band and I would have
45
00:02:22,320 --> 00:02:23,520
called for some assistance.
46
00:02:23,640 --> 00:02:25,080
X, I can't help if
RO's downwind from me.
47
00:02:25,200 --> 00:02:27,720
Bomber, you reacted
without thinking.
48
00:02:27,840 --> 00:02:29,880
Now lucky, RO is going to be OK.
49
00:02:30,000 --> 00:02:31,400
But it could've
been a lot worse.
50
00:02:31,520 --> 00:02:33,080
I'm sorry.
51
00:02:33,200 --> 00:02:34,720
You're currently applying for
your leading seaman's ranking?
52
00:02:34,840 --> 00:02:35,640
Yeah.
53
00:02:35,760 --> 00:02:36,520
Because I deserve it.
54
00:02:36,640 --> 00:02:37,800
I've got the training.
55
00:02:37,920 --> 00:02:39,480
Yeah, but it's not
just about training.
56
00:02:39,600 --> 00:02:43,960
It's about exercising qualities
like leadership, good judgment,
57
00:02:44,080 --> 00:02:46,120
and control under
pressure, and keeping
58
00:02:46,240 --> 00:02:47,280
a check on your impulses.
59
00:02:47,400 --> 00:02:48,520
X, you aren't serious.
60
00:02:48,640 --> 00:02:49,960
He grabbed my boob!
61
00:02:50,080 --> 00:02:51,280
You are wearing a
Kevlar vest, and it
62
00:02:51,400 --> 00:02:52,680
gives you adequate protection.
63
00:02:52,800 --> 00:02:54,480
You and I are going
to discuss this later.
64
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
Go and give Swain a
hand with any injuries.
65
00:02:56,320 --> 00:02:57,080
- Ma'am--
- Later!
66
00:03:02,240 --> 00:03:03,760
Nothing below, ma'am.
67
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
What?
68
00:03:05,000 --> 00:03:06,320
Below decks.
69
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
Must have got them before
they started fishing.
70
00:03:08,640 --> 00:03:10,120
Well, the good news
is it's not broken.
71
00:03:10,240 --> 00:03:12,000
Put some ice on it,
and we will strap it.
72
00:03:12,120 --> 00:03:12,920
OK?
73
00:03:13,040 --> 00:03:14,880
You understand?
74
00:03:15,000 --> 00:03:16,720
I speak English.
75
00:03:16,840 --> 00:03:18,240
Great.
76
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
Bomb, can you get an ice
pack for him, please?
77
00:03:20,480 --> 00:03:21,400
And strap him?
78
00:03:21,520 --> 00:03:22,280
Yeah.
79
00:03:24,640 --> 00:03:27,160
OK, she'll put the ice
back on, I'll be back later.
80
00:03:27,280 --> 00:03:29,120
OK?
81
00:03:29,240 --> 00:03:31,440
Let's look at you, man.
82
00:03:31,560 --> 00:03:33,640
Here.
83
00:03:33,760 --> 00:03:35,320
Let go of me.
84
00:03:35,440 --> 00:03:37,200
Your skin is soft.
85
00:03:37,320 --> 00:03:39,800
Let go of me or
I'll break your arm.
86
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Everything all right, Bomber?
87
00:03:41,280 --> 00:03:42,080
Yeah.
88
00:03:44,600 --> 00:03:45,360
Yeah.
89
00:03:50,240 --> 00:03:52,080
Some of these guys
are nearly blind.
90
00:03:52,200 --> 00:03:53,640
What?
91
00:03:53,760 --> 00:03:56,280
The fishermen, they're just
about blind, some of them.
92
00:03:56,400 --> 00:03:59,040
Goes to show you how desperate
some people are, doesn't it?
93
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
So we escort them
across the line
94
00:04:11,920 --> 00:04:14,160
just so they can come right
back and fill up with our fish.
95
00:04:14,280 --> 00:04:15,080
There's no evidence.
96
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
That's the law.
97
00:04:16,360 --> 00:04:17,400
Well, the law sucks.
98
00:04:17,520 --> 00:04:18,720
Yeah, well, a
lot of things suck.
99
00:04:18,840 --> 00:04:20,080
Navy sucks.
100
00:04:20,200 --> 00:04:20,960
Still upset?
101
00:04:21,080 --> 00:04:22,120
Why wouldn't I be?
102
00:04:22,240 --> 00:04:23,760
I deserved to be leading seaman.
103
00:04:23,880 --> 00:04:24,840
I've earned it.
104
00:04:24,960 --> 00:04:26,800
Now because of one
stupid mistake.
105
00:04:26,920 --> 00:04:28,720
Windy deck, capsicum
spray, bad combo.
106
00:04:28,840 --> 00:04:30,920
Yeah, I know, OK.
107
00:04:31,040 --> 00:04:32,960
I'd like to see what you do
if he try and grab your--
108
00:04:33,080 --> 00:04:34,320
Punch the guy.
109
00:04:34,440 --> 00:04:35,680
Punch the guy and
then-- no, hold on.
110
00:04:35,800 --> 00:04:37,560
Then ask the X for
a second chance.
111
00:04:37,680 --> 00:04:39,480
Show her you've
got what it takes.
112
00:04:39,600 --> 00:04:40,360
Yeah, right.
113
00:04:49,440 --> 00:04:51,800
The FFV is now outside
our exclusive economic zone.
114
00:04:51,920 --> 00:04:52,720
Can't touch it.
115
00:04:52,840 --> 00:04:54,280
Check.
116
00:04:54,400 --> 00:04:55,640
Anyone want to take bets on
how long she'll stay out?
117
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Yeah, until
we're out of sight.
118
00:04:57,680 --> 00:04:59,520
That'd be the smart money.
119
00:04:59,640 --> 00:05:01,680
I've just picked up
another larger contact,
120
00:05:01,800 --> 00:05:04,120
range 14 nautical miles.
121
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
Sir, the FFV is
heading right for her.
122
00:05:06,200 --> 00:05:07,760
A mother ship.
123
00:05:07,880 --> 00:05:10,280
She probably has a small fleet
of boats operating in the area.
124
00:05:10,400 --> 00:05:11,760
Yeah, there's no
other radio contact.
125
00:05:11,880 --> 00:05:13,640
There's no other
contact on the screen.
126
00:05:13,760 --> 00:05:16,080
Still, I think we might
track them overnight.
127
00:05:16,200 --> 00:05:18,480
X, plot us a course so they
think we're heading home.
128
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Yes, sir.
129
00:05:19,720 --> 00:05:21,800
Tomorrow we'll
see what we catch.
130
00:05:24,840 --> 00:05:26,240
Breast please, Bomber.
131
00:05:26,360 --> 00:05:27,240
What?
132
00:05:27,360 --> 00:05:28,440
Nice piece of breast, please.
133
00:05:28,560 --> 00:05:30,240
Are you a comedian, RO?
134
00:05:30,360 --> 00:05:31,960
No, leave that up to Charge.
135
00:05:32,080 --> 00:05:33,520
Would you like some
pepper sauce with it too?
136
00:05:33,640 --> 00:05:35,280
Like some of these other jokers?
137
00:05:35,400 --> 00:05:36,160
No.
138
00:05:36,280 --> 00:05:38,000
I said I was sorry.
139
00:05:38,120 --> 00:05:39,720
What more do you want?
140
00:05:39,840 --> 00:05:41,480
When it comes to chicken,
I just like white meat.
141
00:05:48,280 --> 00:05:49,680
Hey.
142
00:05:49,800 --> 00:05:52,240
What happened today, just
learn from it and move on.
143
00:05:52,360 --> 00:05:54,000
Yeah, easy for
you to say, Dutchy.
144
00:05:54,120 --> 00:05:54,920
Smells great.
145
00:05:59,160 --> 00:06:01,400
Is that attitude, Bomber?
146
00:06:01,520 --> 00:06:02,280
No, ma'am.
147
00:06:02,400 --> 00:06:03,840
It's chicken.
148
00:06:03,960 --> 00:06:05,600
See me in the ship's office
when you're finished here.
149
00:06:12,480 --> 00:06:13,880
What happened to asking
for a second chance?
150
00:06:17,200 --> 00:06:18,640
Sorry for the attitude, ma'am.
151
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
So you should be.
152
00:06:20,400 --> 00:06:23,960
Been copping
heat from the guys.
153
00:06:24,080 --> 00:06:27,480
From what I heard, Dutchy
gave you some good advice.
154
00:06:27,600 --> 00:06:30,120
You learned from today's
mistakes, and you move on.
155
00:06:30,240 --> 00:06:31,680
Yeah, OK.
156
00:06:31,800 --> 00:06:33,040
I know you're upset.
157
00:06:33,160 --> 00:06:34,880
I've decided to sign up
for another three years.
158
00:06:35,000 --> 00:06:35,760
That's great.
159
00:06:35,880 --> 00:06:37,080
I'm not just a cook.
160
00:06:37,200 --> 00:06:38,320
I've done more than
my share of boardings.
161
00:06:38,440 --> 00:06:39,680
I've helped Swain save lives.
162
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Bomber, I'm aware
of all of that.
163
00:06:41,440 --> 00:06:44,120
And nobody's questioning your
courage or your commitment.
164
00:06:44,240 --> 00:06:45,080
It is your bloody attitude.
165
00:06:45,200 --> 00:06:46,360
Please, ma'am.
166
00:06:46,480 --> 00:06:48,520
Give me another chance.
167
00:06:48,640 --> 00:06:52,080
Let me show you I've got what
it takes to be leading seaman.
168
00:06:52,200 --> 00:06:53,000
I'll think about it.
169
00:07:01,000 --> 00:07:02,360
[beeping]
170
00:07:02,480 --> 00:07:05,640
Contact bearing 1 9 0,
range now 7 nautical miles.
171
00:07:05,760 --> 00:07:07,680
Dutchy, you should
have a visual.
172
00:07:07,800 --> 00:07:09,360
Got it.
173
00:07:09,480 --> 00:07:10,840
She's an FFV all right.
174
00:07:10,960 --> 00:07:11,880
Top three.
175
00:07:12,000 --> 00:07:13,520
The one we boarded yesterday?
176
00:07:13,640 --> 00:07:14,600
Similar.
177
00:07:14,720 --> 00:07:15,960
But different.
178
00:07:16,080 --> 00:07:17,640
Supports your theory
about the mother ship
179
00:07:17,760 --> 00:07:19,000
having a fleet out here, sir.
180
00:07:19,120 --> 00:07:20,200
Better board her, X.
181
00:07:20,320 --> 00:07:21,800
Sir.
182
00:07:21,920 --> 00:07:23,480
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
183
00:07:23,600 --> 00:07:24,480
hands to boarding stations.
184
00:07:30,000 --> 00:07:30,880
2 Dads?
185
00:07:31,000 --> 00:07:32,360
Go to the wheelhouse.
186
00:07:36,400 --> 00:07:38,720
The rest of you, with me.
187
00:07:38,840 --> 00:07:40,720
Let's move them forward.
188
00:07:44,280 --> 00:07:46,400
Dutchy, 2 Dads, you
go to the wheelhouse.
189
00:07:46,520 --> 00:07:47,600
Sit down!
190
00:07:47,720 --> 00:07:48,960
XO: I want you to
stay here, please.
191
00:07:49,080 --> 00:07:50,440
Move to the front of the boat.
192
00:07:50,560 --> 00:07:51,720
We're the Australian navy.
193
00:07:51,840 --> 00:07:53,640
This vessel is suspected
of illegally fishing
194
00:07:53,760 --> 00:07:56,040
in our economic exclusion zone.
195
00:07:56,160 --> 00:07:57,520
Wheelhouse secure,
X. No problems.
196
00:07:57,640 --> 00:07:59,040
Good work.
197
00:07:59,160 --> 00:08:00,280
2 Dads, you go with Bomber
and check out down below.
198
00:08:00,400 --> 00:08:01,560
Yes, ma'am.
199
00:08:01,680 --> 00:08:03,520
Sir, vessel secured
without incident.
200
00:08:03,640 --> 00:08:07,960
Very good, X.
Textbook stuff, Bird.
201
00:08:08,080 --> 00:08:09,320
I'm going to take
a look at the crew
202
00:08:09,440 --> 00:08:11,400
and make sure they're
in reasonable health.
203
00:08:11,520 --> 00:08:14,200
Dutchy, check the engine
and sense of seaworthiness.
204
00:08:14,320 --> 00:08:15,360
I need to look at--
205
00:08:15,480 --> 00:08:18,200
X?
206
00:08:18,320 --> 00:08:19,200
You've got to come see this.
207
00:08:23,920 --> 00:08:25,720
Marine land.
208
00:08:25,840 --> 00:08:28,440
The live fish trade.
209
00:08:28,560 --> 00:08:29,960
For collectors?
210
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
Restaurants.
211
00:08:31,480 --> 00:08:32,640
Look at them.
212
00:08:32,760 --> 00:08:34,640
See how they're all plate size?
213
00:08:34,760 --> 00:08:36,680
Hey, 2 Dads.
214
00:08:36,800 --> 00:08:38,080
Did you get all of this on tape?
215
00:08:38,200 --> 00:08:39,360
Yes, ma'am.
216
00:08:39,480 --> 00:08:40,240
We can put them back.
217
00:08:40,360 --> 00:08:41,680
Start moving them topside.
218
00:08:41,800 --> 00:08:43,520
Sir, their catch is live fish.
219
00:08:46,560 --> 00:08:49,040
What?
220
00:08:49,160 --> 00:08:50,360
We get our fish
back for a change.
221
00:08:50,480 --> 00:08:51,800
It's a happy ending.
222
00:08:51,920 --> 00:08:54,000
Happy endings only happen
in fairy tales, 2 Dads.
223
00:08:57,680 --> 00:09:00,640
Sir, we're returning the
illegal catch to the sea now.
224
00:09:00,760 --> 00:09:02,640
Let's hope a good number
of the fish survive.
225
00:09:02,760 --> 00:09:04,120
Well done, X.
226
00:09:04,240 --> 00:09:05,600
Why wouldn't they all survive?
227
00:09:05,720 --> 00:09:06,520
Stress.
228
00:09:06,640 --> 00:09:07,400
Stress.
229
00:09:07,520 --> 00:09:09,720
Big killer in fish.
230
00:09:09,840 --> 00:09:12,120
Really?
231
00:09:12,240 --> 00:09:13,960
You think I'm making it up?
232
00:09:14,080 --> 00:09:16,320
I can never really tell
if you're joking or not.
233
00:09:16,440 --> 00:09:17,200
No, I don't.
234
00:09:17,320 --> 00:09:18,440
I don't joke.
235
00:09:18,560 --> 00:09:19,840
I never joke.
236
00:09:19,960 --> 00:09:20,880
You never joke?
237
00:09:21,000 --> 00:09:22,960
Joking's not my thing.
238
00:09:23,080 --> 00:09:25,400
Okily-dokily.
239
00:09:25,520 --> 00:09:29,960
Sir, I've got a contact
bearing 0-9-5, range 16 miles.
240
00:09:30,080 --> 00:09:31,520
Possible FFV.
241
00:09:31,640 --> 00:09:34,120
RO, any reported
shipping in the area?
242
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
No, I don't think so.
243
00:09:35,680 --> 00:09:38,840
X, we've got another
possible FFV on our radar.
244
00:09:38,960 --> 00:09:41,800
Is that vessel seaworthy
for steaming hot?
245
00:09:41,920 --> 00:09:43,000
Yes, sir.
246
00:09:43,120 --> 00:09:44,600
What about the crew?
247
00:09:44,720 --> 00:09:47,400
They all appear to be in
pretty reasonable health, sir.
248
00:09:47,520 --> 00:09:50,360
They are pussycats compared
to the mob yesterday.
249
00:09:50,480 --> 00:09:52,000
Roger.
250
00:09:52,120 --> 00:09:54,640
All right, select a steaming
party and get back here ASAP.
251
00:09:54,760 --> 00:09:56,440
I want to go after
this other FFV.
252
00:09:56,560 --> 00:09:58,240
Copy that, sir.
253
00:09:58,360 --> 00:09:59,400
Volunteer for
the steaming party.
254
00:09:59,520 --> 00:10:01,280
What?
255
00:10:01,400 --> 00:10:03,200
I reckon X is about
to call for volunteers.
256
00:10:03,320 --> 00:10:04,960
It's going to be a cushy
cruise home, and your chance
257
00:10:05,080 --> 00:10:06,400
to display some leadership.
258
00:10:06,520 --> 00:10:07,440
Come on, it'll be fun.
259
00:10:07,560 --> 00:10:08,800
I'll come with you.
260
00:10:08,920 --> 00:10:11,560
OK, I need 2 volunteers
for the steaming party.
261
00:10:11,680 --> 00:10:12,560
Aye, ma'am.
262
00:10:12,680 --> 00:10:13,480
I volunteer, ma'am.
263
00:10:13,600 --> 00:10:14,400
Me too, ma'am.
264
00:10:14,520 --> 00:10:16,920
Bomber 2 Dads it is.
265
00:10:17,040 --> 00:10:18,560
If it's OK with you, ma'am.
266
00:10:18,680 --> 00:10:20,880
I'd like to defer command of
the steaming party to Bomber.
267
00:10:21,000 --> 00:10:22,960
Give her a chance to
show what she's made of.
268
00:10:23,080 --> 00:10:24,400
That's a great idea .
269
00:10:24,520 --> 00:10:26,080
Bomber, you're in command
of the steaming party.
270
00:10:26,200 --> 00:10:27,320
Thank you, ma'am.
271
00:10:27,440 --> 00:10:28,600
OK, we'll grab you
some ration packs.
272
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
You guys back on the ribs.
273
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
We're going to go
after this FFV.
274
00:10:31,960 --> 00:10:33,320
- Open season.
- Yeah.
275
00:10:33,440 --> 00:10:34,480
Jonesy.
276
00:10:34,600 --> 00:10:37,000
Bring alongside.
277
00:10:37,120 --> 00:10:38,240
Only in fairy tales, huh?
278
00:10:41,600 --> 00:10:42,520
Hey, Swain?
279
00:10:42,640 --> 00:10:44,000
Can you grab me a ration pack?
280
00:10:44,120 --> 00:10:45,400
Yes, ma'am.
281
00:10:45,520 --> 00:10:46,280
Ma'am.
282
00:10:46,400 --> 00:10:47,560
I'm coming along.
283
00:10:47,680 --> 00:10:48,480
But ma'am how--
284
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
As an observer.
285
00:10:49,720 --> 00:10:51,840
Bomber, you are
running the show.
286
00:10:51,960 --> 00:10:52,920
Take a time, Bomber.
287
00:10:53,040 --> 00:10:53,800
Yes, ma'am.
288
00:10:53,920 --> 00:10:54,720
Heads up.
289
00:11:04,800 --> 00:11:07,160
Rib secure, boarding
party accounted for, sir.
290
00:11:07,280 --> 00:11:08,320
Very good.
291
00:11:08,440 --> 00:11:10,080
Let's go get
ourselves another FFV.
292
00:11:10,200 --> 00:11:12,800
Half ahead both engines,
revolutions 1 8 0 0.
293
00:11:12,920 --> 00:11:15,760
Half ahead both engines,
revolutions 1 8 0 0.
294
00:11:15,880 --> 00:11:17,000
Steer 2 7 0.
295
00:11:17,120 --> 00:11:17,880
Steer 2 7 0.
296
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Just one question, sir.
297
00:11:19,240 --> 00:11:20,480
Yes, Charge?
298
00:11:20,600 --> 00:11:23,400
With Bomber away, who's
going to cook for us?
299
00:11:23,520 --> 00:11:25,080
I'm sure we'll manage.
300
00:11:25,200 --> 00:11:28,000
RO, you've had
experience in the galley.
301
00:11:28,120 --> 00:11:29,080
I think that we
should probably
302
00:11:29,200 --> 00:11:30,400
go back and get her, sir.
303
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
How hard can it be
to burn a bit of scram?
304
00:11:31,960 --> 00:11:33,200
Seriously.
305
00:11:33,320 --> 00:11:34,200
I think that we should
go back and get her now.
306
00:11:34,320 --> 00:11:35,480
He may be right, sir.
307
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
If you could remember
back to last time.
308
00:11:37,320 --> 00:11:40,480
There was problems.
309
00:11:40,600 --> 00:11:41,760
Bird, can you cook.
310
00:11:41,880 --> 00:11:43,920
A bit, sir.
311
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
You can give RO a
hand in the galley.
312
00:11:45,720 --> 00:11:47,040
Great.
313
00:11:47,160 --> 00:11:48,120
There you go, RO.
314
00:11:48,240 --> 00:11:50,000
Enthusiastic help.
315
00:11:50,120 --> 00:11:53,320
Just keep it simple.
316
00:11:53,440 --> 00:11:56,920
We all die, it's not my fault.
317
00:11:57,040 --> 00:11:57,800
We will die.
318
00:12:07,120 --> 00:12:09,400
Hey.
319
00:12:09,520 --> 00:12:11,840
Hey.
320
00:12:11,960 --> 00:12:12,800
Where's the X?
321
00:12:12,920 --> 00:12:14,600
Around.
322
00:12:14,720 --> 00:12:15,560
This is still a good thing.
323
00:12:15,680 --> 00:12:16,480
Yeah, I know.
324
00:12:16,600 --> 00:12:19,240
I'm meant to impress.
325
00:12:19,360 --> 00:12:21,640
And if you want any tips
on judgment and leadership--
326
00:12:21,760 --> 00:12:23,240
I know not to ask.
327
00:12:23,360 --> 00:12:24,680
- Aw, that is harsh.
- You think?
328
00:12:24,800 --> 00:12:25,600
Yeah.
329
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
I'm cut.
330
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
I go out of my way to
help you with your career,
331
00:12:29,280 --> 00:12:31,520
and what do I get in return?
332
00:12:31,640 --> 00:12:32,880
What do I get?
333
00:12:33,000 --> 00:12:34,520
Hey.
334
00:12:34,640 --> 00:12:35,840
Oh, no!
335
00:12:35,960 --> 00:12:36,920
Bomber, have you checked--
336
00:12:37,040 --> 00:12:37,840
oh.
337
00:12:37,960 --> 00:12:39,760
Oh.
338
00:12:39,880 --> 00:12:41,600
Ah!
339
00:12:41,720 --> 00:12:42,560
Ah!
340
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
X. X.
341
00:12:44,600 --> 00:12:47,640
My eyes.
342
00:12:47,760 --> 00:12:49,120
X.
343
00:12:49,240 --> 00:12:50,040
Ma'am, are you OK?
344
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
[gasping]
- X!
345
00:12:53,560 --> 00:12:54,320
Here, here.
346
00:12:54,440 --> 00:12:55,240
Let me help.
347
00:12:55,360 --> 00:12:57,440
Ma'am, ma'am!
348
00:12:57,560 --> 00:12:59,080
X!
349
00:12:59,200 --> 00:13:00,000
[gasping]
350
00:13:00,120 --> 00:13:00,960
Here.
351
00:13:01,080 --> 00:13:01,920
What's the matter with her?
352
00:13:02,040 --> 00:13:02,800
Ma'am, are you OK?
353
00:13:02,920 --> 00:13:04,400
Can't breathe.
354
00:13:04,520 --> 00:13:05,320
BOMBER: What?
355
00:13:05,440 --> 00:13:06,480
I can't--
356
00:13:06,600 --> 00:13:08,200
BOMBER: X. What
was in that bottle?
357
00:13:08,320 --> 00:13:09,080
Water.
358
00:13:09,200 --> 00:13:10,120
I thought it was water.
359
00:13:10,240 --> 00:13:11,080
No way is this just water.
360
00:13:11,200 --> 00:13:12,000
Well, I don't know.
361
00:13:12,120 --> 00:13:14,240
Go ask them.
362
00:13:14,360 --> 00:13:15,680
I'll call Swain.
363
00:13:15,800 --> 00:13:17,360
God, X. Please.
364
00:13:17,480 --> 00:13:18,920
What is in this bottle?
365
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
Is this something bad?
366
00:13:21,560 --> 00:13:23,240
Do any of you understand?
367
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
What is in this?
368
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
Suspect vessel seven miles.
369
00:13:33,040 --> 00:13:34,320
Should have her on
EOD any minute, sir.
370
00:13:34,440 --> 00:13:35,200
Very good.
371
00:13:35,320 --> 00:13:36,640
How's lunch?
372
00:13:36,760 --> 00:13:38,440
Bird and I had a
disagreement about condiments.
373
00:13:38,560 --> 00:13:40,760
She's finishing it up.
374
00:13:40,880 --> 00:13:41,800
Hammersley, this is Bomber.
375
00:13:41,920 --> 00:13:43,360
Come in Hammersley, over.
376
00:13:43,480 --> 00:13:45,720
Bomber, this is
Hammersley, go ahead, over.
377
00:13:45,840 --> 00:13:47,000
I have a medical emergency.
378
00:13:47,120 --> 00:13:48,800
I need to talk to
Swain urgently, over.
379
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
Swain to the
bridge of the rush.
380
00:13:52,640 --> 00:13:54,920
FLYNN: Bomber, what's
happened, over?
381
00:13:55,040 --> 00:13:56,080
BOMBER: The X has collapsed.
382
00:13:56,200 --> 00:13:58,480
She's having
difficulty breathing.
383
00:13:58,600 --> 00:13:59,400
I need to talk to Swain.
384
00:13:59,520 --> 00:14:00,800
I don't know what to do.
385
00:14:00,920 --> 00:14:01,720
He's on his way.
386
00:14:01,840 --> 00:14:03,600
Over.
387
00:14:03,720 --> 00:14:04,520
What's in this bottle?
388
00:14:04,640 --> 00:14:06,120
What is in it?
389
00:14:06,240 --> 00:14:07,280
Do any of you
understand English?
390
00:14:07,400 --> 00:14:08,600
What's in this bottle?
Is it bad?
391
00:14:12,040 --> 00:14:13,080
Bomber, it's me.
392
00:14:13,200 --> 00:14:16,120
Tell me exactly
what happened, over.
393
00:14:16,240 --> 00:14:17,120
Bomber?
394
00:14:17,240 --> 00:14:18,800
She got squirted in the face.
395
00:14:18,920 --> 00:14:20,080
We thought it was water.
396
00:14:20,200 --> 00:14:21,440
The crew can't
tell us what it is.
397
00:14:21,560 --> 00:14:22,320
Over.
398
00:14:22,440 --> 00:14:23,520
She what?
399
00:14:23,640 --> 00:14:24,520
Well, how quickly
did it affect her?
400
00:14:24,640 --> 00:14:25,720
Over.
401
00:14:25,840 --> 00:14:27,040
Very quickly, almost
instantaneously.
402
00:14:27,160 --> 00:14:27,960
Over.
403
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
What do you think?
404
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
Sounds like a poison
or a neurotoxin.
405
00:14:32,440 --> 00:14:35,480
What sort of a neurotoxin
would be on an FFV?
406
00:14:35,600 --> 00:14:38,000
Bomber, it's critical that
you keep her airways clear, OK?
407
00:14:38,120 --> 00:14:40,000
So I need you to wash her
face with clean water.
408
00:14:40,120 --> 00:14:41,760
If she stops breathing,
you're going to have to apply
409
00:14:41,880 --> 00:14:42,640
mouth to mouth, understood.
410
00:14:42,760 --> 00:14:43,720
Over.
411
00:14:43,840 --> 00:14:45,160
Yes, over.
412
00:14:45,280 --> 00:14:46,120
Bomber, we're on our way.
413
00:14:46,240 --> 00:14:47,640
What's your position, over?
414
00:14:47,760 --> 00:14:54,680
1 2 decimal 2 2 degrees
south, 1 2 6 decimal 2-- hey!
415
00:14:54,800 --> 00:14:55,560
Hey!
416
00:14:55,680 --> 00:14:57,480
Stop, get out!
417
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
Bomber, do you read me?
418
00:14:59,760 --> 00:15:00,640
Bomber, come in.
419
00:15:00,760 --> 00:15:01,640
Over.
420
00:15:01,760 --> 00:15:02,920
What the hell just happened?
421
00:15:03,040 --> 00:15:04,280
Plot a course.
Get us there.
422
00:15:04,400 --> 00:15:05,560
I didn't get that
last coordinate.
423
00:15:05,680 --> 00:15:07,200
Just do what we can
with what we've got.
424
00:15:07,320 --> 00:15:08,120
We'll find her.
425
00:15:08,240 --> 00:15:09,440
Sir.
426
00:15:09,560 --> 00:15:10,480
RO, get me NAVCOM.
427
00:15:10,600 --> 00:15:11,760
RO: Sir.
428
00:15:11,880 --> 00:15:13,040
Bomber, Hammersley, over.
429
00:15:17,120 --> 00:15:19,000
How is she?
430
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
Same.
431
00:15:20,600 --> 00:15:21,480
Sorry.
432
00:15:21,600 --> 00:15:23,960
I didn't see them coming.
433
00:15:24,080 --> 00:15:25,560
Stay still.
434
00:15:25,680 --> 00:15:27,240
Stay still!
435
00:15:27,360 --> 00:15:28,520
Please, she needs help!
436
00:15:28,640 --> 00:15:29,520
What do you think
you're doing with her?
437
00:15:29,640 --> 00:15:32,840
You have to get her help.
438
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
- Move.
- Hey!
439
00:15:34,360 --> 00:15:35,200
Move!
440
00:15:35,320 --> 00:15:36,120
Hey!
441
00:15:39,160 --> 00:15:40,880
Be careful with her, idiot.
442
00:15:41,000 --> 00:15:41,800
Right.
443
00:15:50,160 --> 00:15:52,360
[gasping]
444
00:15:52,480 --> 00:15:53,400
X.
445
00:15:53,520 --> 00:16:01,560
2 DADS: X. We're
changing course.
446
00:16:01,680 --> 00:16:03,040
I think she's dying.
447
00:16:12,960 --> 00:16:15,400
Sir, this is our best guess
of their last known position.
448
00:16:15,520 --> 00:16:18,520
There's nothing on screen.
449
00:16:18,640 --> 00:16:21,680
Let's assume the fishermen
are free, taking their vessel.
450
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
They'll be heading for
international waters
451
00:16:23,240 --> 00:16:24,360
and their mother ship.
452
00:16:24,480 --> 00:16:25,640
Set course for the
position we detected
453
00:16:25,760 --> 00:16:27,680
the mother ship yesterday.
454
00:16:27,800 --> 00:16:29,280
Sir, that was 17 hours ago.
455
00:16:29,400 --> 00:16:30,280
She could be anywhere.
456
00:16:30,400 --> 00:16:32,040
Have you got a better idea?
457
00:16:32,160 --> 00:16:33,360
No, sir.
458
00:16:33,480 --> 00:16:34,840
Set course.
459
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
Starboard 10 2 3 5 0.
460
00:16:47,320 --> 00:16:51,200
I've never seen
anything like this.
461
00:16:51,320 --> 00:16:52,920
Bomber, just try to stay calm.
462
00:16:53,040 --> 00:16:53,960
You can help her most that way.
463
00:16:54,080 --> 00:16:54,880
I don't--
464
00:16:55,000 --> 00:16:55,800
I can't help--
465
00:16:55,920 --> 00:16:58,120
I don't know what to do.
466
00:16:58,240 --> 00:16:59,600
Think about your
first aid training.
467
00:16:59,720 --> 00:17:01,920
My first aid training tells
me she's in big trouble.
468
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
The airways are clear, she
is in a recovery position.
469
00:17:04,440 --> 00:17:05,560
There's nothing
more I can do here.
470
00:17:09,880 --> 00:17:11,120
Maybe it's an
allergy of some sort?
471
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
I don't know.
472
00:17:12,960 --> 00:17:13,840
How can I help you.
473
00:17:13,960 --> 00:17:15,240
Tell me what to do, I'll do it.
474
00:17:15,360 --> 00:17:18,440
All I know is that
when she stops breathing,
475
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
we're going to have
to perform CPR.
476
00:17:20,840 --> 00:17:21,640
Are you ready for that?
477
00:17:25,080 --> 00:17:27,000
Hey, hey, I'm
right here with you.
478
00:17:27,120 --> 00:17:27,920
Huh?
479
00:17:31,280 --> 00:17:32,960
We're in big
trouble, aren't we?
480
00:17:38,360 --> 00:17:39,800
This is all my fault!
481
00:17:39,920 --> 00:17:40,760
Whatever was in that bottle--
482
00:17:40,880 --> 00:17:41,680
Hey, you weren't to know.
483
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
You weren't to know.
484
00:17:42,920 --> 00:17:43,880
Besides, I provoked you.
485
00:17:44,000 --> 00:17:47,080
You always provoke me.
486
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
I can't help it.
487
00:17:48,720 --> 00:17:50,200
What?
488
00:17:50,320 --> 00:17:51,560
You know, it's that
little thing of when
489
00:17:51,680 --> 00:17:53,040
you're really hot for someone.
490
00:17:53,160 --> 00:17:55,080
2 Dads, Please don't go there.
491
00:17:58,160 --> 00:17:59,840
If we're not coming back,
I thought you should know.
492
00:17:59,960 --> 00:18:00,760
I know.
493
00:18:03,520 --> 00:18:05,800
Seriously?
494
00:18:05,920 --> 00:18:08,680
You OK with that?
495
00:18:08,800 --> 00:18:09,680
Apparently.
496
00:18:13,640 --> 00:18:16,000
FFV type three,
range five miles.
497
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Looks like the one, sir.
498
00:18:17,640 --> 00:18:18,480
Let's get our people back.
499
00:18:22,040 --> 00:18:23,840
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations.
500
00:18:57,120 --> 00:18:59,440
Wheelhouse and deck
secure, no sign of our guys.
501
00:18:59,560 --> 00:19:00,720
Searching below decks.
502
00:19:00,840 --> 00:19:01,640
Charge.
503
00:19:01,760 --> 00:19:02,600
Got it.
504
00:19:06,640 --> 00:19:07,720
Clear.
505
00:19:07,840 --> 00:19:10,600
Hey, there's fish
in all these tubs.
506
00:19:10,720 --> 00:19:14,200
They couldn't have made a
catch like this that quickly.
507
00:19:14,320 --> 00:19:16,800
It's a different boat.
508
00:19:16,920 --> 00:19:19,560
Yeah.
509
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Sir, there's no one here.
510
00:19:21,080 --> 00:19:22,160
It's the wrong boat.
511
00:19:22,280 --> 00:19:23,080
Over.
512
00:19:26,440 --> 00:19:28,280
Sir?
513
00:19:28,400 --> 00:19:29,840
Question the crew.
514
00:19:29,960 --> 00:19:31,480
They must know where
their mother ship is.
515
00:19:31,600 --> 00:19:32,600
Over.
516
00:19:32,720 --> 00:19:33,520
Understood.
517
00:19:33,640 --> 00:19:34,520
Over.
518
00:19:34,640 --> 00:19:35,560
This the master of the vessel?
519
00:19:35,680 --> 00:19:36,480
Yeah.
520
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
Says his name's Elang.
521
00:19:38,800 --> 00:19:40,520
Charge, Charge, put that down.
522
00:19:40,640 --> 00:19:41,480
It looks like snowflakes.
523
00:19:41,600 --> 00:19:42,360
It's cyanide.
524
00:19:45,000 --> 00:19:49,760
That's what could have
poisoned the X. Let's go.
525
00:19:52,760 --> 00:19:53,960
Cyanide fishing.
526
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
I saw it once in
the Philippines.
527
00:19:55,720 --> 00:19:57,840
They make a solution of the
stuff, dive down to the coral,
528
00:19:57,960 --> 00:20:00,120
squirt it around where the fish
are hiding, it knocks them out,
529
00:20:00,240 --> 00:20:02,160
then they take them alive.
530
00:20:02,280 --> 00:20:04,640
You think the X was
sprayed with this stuff?
531
00:20:04,760 --> 00:20:07,520
Cyanide works by stopping
the absorption of oxygen.
532
00:20:07,640 --> 00:20:09,320
Bomber said she couldn't
breathe, and a lack of oxygen
533
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
caused her to collapse.
534
00:20:10,640 --> 00:20:11,880
So.
535
00:20:12,000 --> 00:20:13,680
If they're taking live
fish with this stuff,
536
00:20:13,800 --> 00:20:15,840
surely it has to be fairly weak.
537
00:20:15,960 --> 00:20:17,160
Yeah.
538
00:20:17,280 --> 00:20:18,160
When they're diving
down there, it's also
539
00:20:18,280 --> 00:20:20,040
being diluted by the seawater.
540
00:20:20,160 --> 00:20:20,960
So what's the treatment?
541
00:20:21,080 --> 00:20:21,920
Any antidote?
542
00:20:22,040 --> 00:20:22,840
I don't know, sir.
543
00:20:22,960 --> 00:20:24,520
It's above my training.
544
00:20:24,640 --> 00:20:28,280
OK, get onto fleet
medical, find out.
545
00:20:28,400 --> 00:20:30,320
Where's the master the FFV?
546
00:20:30,440 --> 00:20:32,240
We're holding him
in our steer, sir.
547
00:20:32,360 --> 00:20:33,560
FLYNN: Does he speak English?
548
00:20:33,680 --> 00:20:34,520
A bit.
549
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
Has he told us anything?
550
00:20:35,960 --> 00:20:37,520
Just his name, sir.
551
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
We thought it was more important
to tell you about the cyanide.
552
00:20:39,040 --> 00:20:40,320
All right.
553
00:20:40,440 --> 00:20:42,520
We need the location
of this mothership.
554
00:20:42,640 --> 00:20:44,320
Make sure he understands
that if he doesn't give us
555
00:20:44,440 --> 00:20:46,440
this information, he's
in trouble for a lot more
556
00:20:46,560 --> 00:20:47,640
than just illegal fishing.
557
00:20:47,760 --> 00:20:48,560
Yes, sir.
558
00:20:48,680 --> 00:20:49,440
Yes, sir.
559
00:20:57,680 --> 00:20:59,720
Please, you need
to call our people.
560
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
We need to get her help.
561
00:21:02,160 --> 00:21:03,640
Listen, they
will pay you money.
562
00:21:03,760 --> 00:21:04,920
Are you the boss?
Are you the boss?
563
00:21:05,040 --> 00:21:05,840
They'll give you money.
564
00:21:15,720 --> 00:21:17,120
What are you doing?
565
00:21:17,240 --> 00:21:18,320
What's that?
- It's antidote.
566
00:21:18,440 --> 00:21:19,560
No, no, no, no, no!
567
00:21:19,680 --> 00:21:21,600
It's antidote.
568
00:21:21,720 --> 00:21:22,560
Antidote?
569
00:21:22,680 --> 00:21:23,800
Antidote for what?
570
00:21:23,920 --> 00:21:24,800
Take them below.
571
00:21:24,920 --> 00:21:26,200
She needs proper medical help!
572
00:21:43,240 --> 00:21:44,960
BOMBER: X, you OK?
573
00:21:45,080 --> 00:21:47,240
X?
574
00:21:47,360 --> 00:21:48,440
She's high.
575
00:21:48,560 --> 00:21:49,720
What?
576
00:21:49,840 --> 00:21:51,200
I got a whiff of
that stuff, it's amyl.
577
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
- What?
- Amyl.
578
00:21:52,520 --> 00:21:53,200
Rush.
Poppers.
579
00:21:53,320 --> 00:21:54,720
In English, 2 Dads.
580
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Don't you go clubbing?
581
00:21:55,960 --> 00:21:56,840
No.
582
00:21:56,960 --> 00:21:57,880
What?
583
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Is it a party drug?
584
00:21:59,120 --> 00:22:00,920
Amyl nitrate, a
party drug, yeah.
585
00:22:01,040 --> 00:22:02,480
He said it was an antidote.
586
00:22:02,600 --> 00:22:04,240
- Only for a boring night out.
- She's OK?
587
00:22:04,360 --> 00:22:05,160
That's--
588
00:22:05,280 --> 00:22:06,120
[giggling]
589
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
That's all that matters.
590
00:22:07,680 --> 00:22:08,480
X?
591
00:22:08,600 --> 00:22:10,320
X, snap out of it.
592
00:22:10,440 --> 00:22:11,680
X.
593
00:22:11,800 --> 00:22:13,080
The high doesn't last long.
594
00:22:13,200 --> 00:22:14,640
But she'll be OK, right?
595
00:22:14,760 --> 00:22:16,000
I don't know.
596
00:22:16,120 --> 00:22:17,680
I mean, these things can
have a bad side effect,
597
00:22:17,800 --> 00:22:18,640
and given what she was like.
598
00:22:18,760 --> 00:22:19,920
Like what?
599
00:22:20,040 --> 00:22:21,360
Bomber, What are you thinking?
Huh?
600
00:22:21,480 --> 00:22:22,680
You're the medic.
- No, I'm not.
601
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
You're leading seaman.
602
00:22:24,080 --> 00:22:25,040
Bomber.
Come on.
603
00:22:25,160 --> 00:22:26,560
I'm a cook.
That's all I am.
604
00:22:26,680 --> 00:22:27,560
That's all I'll ever be.
605
00:22:32,160 --> 00:22:34,040
Bird.
606
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
Well done at lunch today.
607
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
Thank you, sir.
608
00:22:36,800 --> 00:22:38,640
This lot can be
hard to please.
609
00:22:38,760 --> 00:22:41,120
I'm betting RO wasn't much help.
610
00:22:41,240 --> 00:22:43,960
I think he's found a new
appreciation for Bomber's work.
611
00:22:44,080 --> 00:22:45,120
She's a great chefo.
612
00:22:45,240 --> 00:22:46,160
Yes, sir.
613
00:22:46,280 --> 00:22:48,320
She's taught me quite a bit.
614
00:22:48,440 --> 00:22:49,400
Not just cheffing stuff, either.
615
00:22:49,520 --> 00:22:50,320
What else?
616
00:22:50,440 --> 00:22:55,200
Just confidence, I guess.
617
00:22:55,320 --> 00:22:56,520
I look up to her quite a bit.
618
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
I just hope that she
and the others are OK.
619
00:22:58,800 --> 00:22:59,600
We all do.
620
00:23:03,040 --> 00:23:04,560
If you don't tell us
where your mother ship is,
621
00:23:04,680 --> 00:23:07,040
you will go to jail
for a very long time.
622
00:23:07,160 --> 00:23:10,120
You will never see your
family or your home again.
623
00:23:10,240 --> 00:23:12,120
No wife, no kids.
624
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Gone.
625
00:23:13,880 --> 00:23:15,000
Hello?
626
00:23:15,120 --> 00:23:18,000
Do you understand me?
627
00:23:18,120 --> 00:23:18,960
You understand me, all right.
628
00:23:19,080 --> 00:23:20,520
You understand me just fine.
629
00:23:20,640 --> 00:23:23,080
If you tell us,
we can protect you.
630
00:23:25,960 --> 00:23:28,160
Where?
631
00:23:28,280 --> 00:23:29,440
Come on, mate.
632
00:23:29,560 --> 00:23:30,800
Do yourself a favor.
633
00:23:34,240 --> 00:23:36,320
How we going?
634
00:23:36,440 --> 00:23:37,920
We're not.
635
00:23:38,040 --> 00:23:39,360
Sir, can I have a word
with you in private?
636
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
He knows where they are.
637
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Great.
638
00:23:50,000 --> 00:23:51,160
They must have a
rendezvous point.
639
00:23:51,280 --> 00:23:52,760
Then request
permission to interrogate
640
00:23:52,880 --> 00:23:54,240
him more vigorously, sir.
641
00:23:54,360 --> 00:23:55,400
You mean torture?
642
00:23:55,520 --> 00:23:58,640
I mean get the
information we need.
643
00:23:58,760 --> 00:24:01,360
Dutchy every fiber of my being
wants to get that information,
644
00:24:01,480 --> 00:24:02,640
no matter what the cost.
645
00:24:02,760 --> 00:24:04,120
Then just give me
five minutes with him.
646
00:24:04,240 --> 00:24:07,200
No one will ever know.
647
00:24:07,320 --> 00:24:08,640
I'd know.
648
00:24:08,760 --> 00:24:10,880
Sir, with all due respect,
we can't afford to take
649
00:24:11,000 --> 00:24:12,280
the high moral ground, here.
650
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
- Return to the bridge, Dutchy.
- Sir?
651
00:24:14,160 --> 00:24:14,960
That's an order.
652
00:24:15,080 --> 00:24:15,840
Now.
653
00:24:20,080 --> 00:24:21,840
What was that about?
654
00:24:24,840 --> 00:24:26,920
I just wish I
knew if Kate was--
655
00:24:27,040 --> 00:24:27,840
the X--
656
00:24:27,960 --> 00:24:28,720
Sir.
657
00:24:28,840 --> 00:24:30,040
Listen, I've got an idea.
658
00:24:30,160 --> 00:24:32,760
This FFV, it was full
of live fish, right?
659
00:24:32,880 --> 00:24:36,240
When we intercepted it,
it was on a direct course.
660
00:24:36,360 --> 00:24:41,040
If you're right, all we have
to do is follow their heading.
661
00:24:41,160 --> 00:24:42,360
My head.
662
00:24:42,480 --> 00:24:45,120
Just relax.
663
00:24:45,240 --> 00:24:48,200
Try and breathe slowly.
664
00:24:48,320 --> 00:24:50,760
Looks like there's a cross
beam on the other side of this.
665
00:24:50,880 --> 00:24:53,160
If we can get something in
this gap maybe we can just--
666
00:24:57,040 --> 00:24:58,800
Oh, no.
667
00:24:58,920 --> 00:25:00,080
We're Australian navy.
668
00:25:00,200 --> 00:25:03,120
Our officer needs proper
medical treatment.
669
00:25:03,240 --> 00:25:04,120
Ugh!
670
00:25:04,240 --> 00:25:05,040
Hey!
671
00:25:08,240 --> 00:25:10,000
Her.
672
00:25:10,120 --> 00:25:11,760
BOMBER: What are you doing?
Where are you taking her?
673
00:25:11,880 --> 00:25:13,400
She's not well.
- Please no.
674
00:25:18,520 --> 00:25:20,880
Shh, shh, shh, shh.
675
00:25:21,000 --> 00:25:21,880
You're next.
676
00:25:25,960 --> 00:25:26,840
You OK?
677
00:25:26,960 --> 00:25:28,040
I'm fine.
678
00:25:28,160 --> 00:25:28,960
I'm fine.
679
00:25:31,960 --> 00:25:34,280
Open up!
680
00:25:34,400 --> 00:25:37,680
Open this door!
681
00:25:37,800 --> 00:25:39,040
Bomber, stand back.
682
00:25:43,760 --> 00:25:44,560
Ugh!
683
00:25:44,680 --> 00:25:46,920
Are you OK?
684
00:25:47,040 --> 00:25:50,160
This stuff is solid.
685
00:25:50,280 --> 00:25:52,160
[pounding]
686
00:25:52,280 --> 00:25:53,160
Open up!
687
00:26:04,720 --> 00:26:06,080
Go, Bomber, go!
688
00:26:21,160 --> 00:26:24,200
You struggle,
and I hurt you, OK?
689
00:26:28,640 --> 00:26:32,880
Get your hands off her!
690
00:26:33,000 --> 00:26:34,840
Get off me!
691
00:26:34,960 --> 00:26:36,120
Get her out of here.
692
00:26:36,240 --> 00:26:37,280
Get off!
693
00:26:37,400 --> 00:26:39,040
This is my boat.
694
00:26:39,160 --> 00:26:40,120
You leave the woman alone.
695
00:26:56,880 --> 00:26:57,640
Oh, god.
696
00:26:57,760 --> 00:27:00,400
Are you OK?
697
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
You should see the other guys.
698
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
I had to keep them busy.
699
00:27:04,360 --> 00:27:05,680
OK, all right.
700
00:27:05,800 --> 00:27:06,680
All right, let me have a look.
701
00:27:10,640 --> 00:27:12,040
- Ah!
- Sorry.
702
00:27:12,160 --> 00:27:13,240
I thought you said look.
703
00:27:13,360 --> 00:27:14,640
I think you might
have a broken rib.
704
00:27:14,760 --> 00:27:15,600
I'm sorry.
705
00:27:20,640 --> 00:27:30,840
X. Bomber.
706
00:27:30,960 --> 00:27:32,360
I got there just in time.
707
00:27:32,480 --> 00:27:33,280
[door closes]
708
00:27:33,400 --> 00:27:36,240
Good work.
709
00:27:36,360 --> 00:27:38,560
We have to get a
message to Hammersley.
710
00:27:38,680 --> 00:27:39,960
Yes, ma'am.
711
00:27:40,080 --> 00:27:41,520
But we're locked in.
712
00:27:41,640 --> 00:27:43,840
There's timber bolted across
the door, you were right.
713
00:27:43,960 --> 00:27:45,440
OK, have you looked
for something--
714
00:27:45,560 --> 00:27:47,600
Ma'am, it's going to be OK.
715
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
You need to rest.
716
00:27:49,320 --> 00:27:50,400
I'm OK.
717
00:27:50,520 --> 00:27:51,320
I'm really--
718
00:27:51,440 --> 00:27:52,560
Ma'am, rest.
719
00:27:52,680 --> 00:27:53,840
I promise, it'll be OK.
720
00:28:08,920 --> 00:28:09,720
2 Dads.
721
00:28:18,200 --> 00:28:19,120
Do the trick?
722
00:28:19,240 --> 00:28:20,040
It might.
723
00:28:26,600 --> 00:28:28,920
Be careful.
724
00:28:29,040 --> 00:28:29,880
So it doesn't break.
725
00:28:30,000 --> 00:28:30,960
I'm being careful.
726
00:28:39,880 --> 00:28:42,200
[clatter]
727
00:28:42,880 --> 00:28:43,640
Good.
728
00:28:46,720 --> 00:28:49,040
[gunfire]
729
00:28:49,160 --> 00:28:50,440
It's a boarding.
730
00:28:50,560 --> 00:28:51,400
Must be Hammersley.
731
00:28:51,520 --> 00:28:52,400
They found us.
732
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
You stay here, I'll go get help.
733
00:28:53,640 --> 00:28:55,320
No, no, no.
734
00:28:55,440 --> 00:28:56,240
2 Dads!
735
00:28:56,360 --> 00:28:57,640
Stay here.
736
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
I'm in charge of the
steering party, remember?
737
00:29:00,120 --> 00:29:01,000
Be careful.
738
00:29:01,120 --> 00:29:03,480
Always.
739
00:29:03,600 --> 00:29:05,960
[gunfire]
740
00:29:16,040 --> 00:29:18,440
[gunshots]
741
00:29:31,600 --> 00:29:32,360
Damn.
742
00:29:32,480 --> 00:29:33,280
Empty.
743
00:29:35,960 --> 00:29:38,840
[gunfire]
744
00:29:45,880 --> 00:29:46,640
Anything?
745
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Negative, sir.
746
00:29:49,640 --> 00:29:52,160
They had a full load of
fish when we intercepted them.
747
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
It's reasonable to assume
they were on this heading
748
00:29:54,080 --> 00:29:57,240
to intercept their mother ship.
749
00:29:57,360 --> 00:30:00,720
Sir, I've done some more
research on cyanide poisoning,
750
00:30:00,840 --> 00:30:01,920
and there are antidotes.
751
00:30:02,040 --> 00:30:03,440
Such as?
752
00:30:03,560 --> 00:30:05,400
Specific form of vitamin
B12 is the most effective,
753
00:30:05,520 --> 00:30:08,000
but there are riskier options,
such as dicobalt edetate
754
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
or even amyl nitrate.
755
00:30:09,960 --> 00:30:11,200
Riskier?
756
00:30:11,320 --> 00:30:13,400
Some potentially very
harmful side effects.
757
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Do we carry this B12?
758
00:30:15,600 --> 00:30:16,920
No, sir.
759
00:30:17,040 --> 00:30:18,720
RO, inform NAVCOM we
need a medivac on standby.
760
00:30:18,840 --> 00:30:19,800
Sir.
761
00:30:19,920 --> 00:30:21,720
With a cyanide antidote kit.
762
00:30:21,840 --> 00:30:22,600
OK.
763
00:30:22,720 --> 00:30:23,520
Thanks, mate.
764
00:30:23,640 --> 00:30:25,480
Sir.
765
00:30:25,600 --> 00:30:29,040
I know why those fishermen
on the FFV were blind.
766
00:30:29,160 --> 00:30:32,160
Symptom of prolonged low
level cyanide exposure.
767
00:30:32,280 --> 00:30:35,320
So if it doesn't kill
you, it sends you blind.
768
00:30:35,440 --> 00:30:36,680
It's a hell of a
price to pay for fish.
769
00:30:42,280 --> 00:30:43,120
Hammersley, this is Bomber.
770
00:30:43,240 --> 00:30:44,960
Come in Hammersley, over.
771
00:30:45,080 --> 00:30:46,280
Bomber, this is
Hammersley, what
772
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
are your coordinates, over?
773
00:30:48,040 --> 00:30:49,640
They transferred
us to another ship.
774
00:30:49,760 --> 00:30:53,840
Our position is one one decimal
three five degrees south,
775
00:30:53,960 --> 00:30:55,480
one two six decimal
one two degrees east.
776
00:30:55,600 --> 00:30:56,360
Over.
777
00:30:56,480 --> 00:30:57,280
Set course.
778
00:31:00,040 --> 00:31:00,920
Bomber, the X?
779
00:31:01,040 --> 00:31:02,520
She's OK.
780
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
They gave her some sort of
antidote, she's getting better.
781
00:31:04,600 --> 00:31:06,800
But sir, there's
fighting on board.
782
00:31:06,920 --> 00:31:09,160
There's a mutiny or
something going on, over.
783
00:31:09,280 --> 00:31:10,480
We're on our way.
784
00:31:10,600 --> 00:31:12,360
Take cover and lay low
until we get there.
785
00:31:12,480 --> 00:31:14,880
[gunfire]
786
00:31:21,480 --> 00:31:23,840
[gunshots]
787
00:31:54,880 --> 00:31:55,640
My ship now.
788
00:32:08,520 --> 00:32:10,000
Hammersley.
789
00:32:10,120 --> 00:32:12,480
[static]
790
00:32:35,600 --> 00:32:38,520
She's been gone way too long.
791
00:32:38,640 --> 00:32:42,000
She might need my help,
X. I'm gonna go find her.
792
00:32:44,680 --> 00:32:45,480
X?
793
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
[relieved sigh]
794
00:32:53,480 --> 00:32:54,840
OK.
795
00:32:54,960 --> 00:32:56,320
Sleep is good.
796
00:33:10,280 --> 00:33:13,040
I won't be long, X.
797
00:33:13,160 --> 00:33:15,520
[coughing]
798
00:33:34,560 --> 00:33:35,320
Bomber?
799
00:33:40,000 --> 00:33:40,760
Bomber.
800
00:33:43,880 --> 00:33:45,720
Hey!
801
00:33:45,840 --> 00:33:47,720
[non-english speech]
802
00:33:47,840 --> 00:33:50,000
Beautiful fish
you have here, man.
803
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
Boss man wants to
see me, top deck.
804
00:33:51,560 --> 00:33:54,520
I'll get out of your way.
805
00:33:54,640 --> 00:33:57,320
Bad!
806
00:33:57,440 --> 00:33:59,800
[gasping]
807
00:34:05,960 --> 00:34:06,760
Bomber!
808
00:34:45,120 --> 00:34:48,000
Hey, navy girl!
809
00:34:48,120 --> 00:34:51,080
I'm captain now.
810
00:34:51,200 --> 00:34:53,160
Captain has power
of life and death.
811
00:34:53,280 --> 00:34:54,400
You're a murderer.
812
00:34:54,520 --> 00:34:56,800
You'll be caught and
you'll go to jail.
813
00:34:56,920 --> 00:34:59,360
No one's going to miss
a few fishermen, eh?
814
00:34:59,480 --> 00:35:07,000
As long as we get a good
catch everyone's happy, eh?
815
00:35:07,120 --> 00:35:10,440
I haven't finished with you yet.
816
00:35:10,560 --> 00:35:13,920
You don't scare me.
817
00:35:14,040 --> 00:35:16,320
Ha!
818
00:35:16,440 --> 00:35:18,720
Yes, I do.
819
00:35:18,840 --> 00:35:19,600
You're mine.
820
00:35:25,200 --> 00:35:27,040
Move.
821
00:35:27,160 --> 00:35:29,160
[ship's horn]
822
00:35:29,280 --> 00:35:31,440
It's about time.
823
00:35:31,560 --> 00:35:33,920
Hey, now, eh?
824
00:35:38,280 --> 00:35:40,400
Smile and wave.
825
00:35:40,520 --> 00:35:44,040
If you think you can warn your
friends, [non-english speech]..
826
00:35:47,280 --> 00:35:48,040
Elang.
827
00:35:48,160 --> 00:35:49,840
You OK?
828
00:35:49,960 --> 00:35:50,760
Elang.
829
00:35:50,880 --> 00:35:53,600
Get down.
830
00:35:53,720 --> 00:35:56,560
Fight!
831
00:35:56,680 --> 00:35:59,040
Drop that weapon!
832
00:35:59,160 --> 00:36:01,520
[gunfire]
833
00:36:15,040 --> 00:36:16,520
You see our people?
Over.
834
00:36:16,640 --> 00:36:17,920
DUTCHY [ON RADIO]:
Negative, sir, negative.
835
00:36:18,040 --> 00:36:19,400
We've had our hands
full since we boarded,
836
00:36:19,520 --> 00:36:22,920
but it's at the top
of my list, over?
837
00:36:23,040 --> 00:36:23,920
Come on.
838
00:36:24,040 --> 00:36:26,400
Come on.
839
00:36:26,520 --> 00:36:28,880
[gunfire]
840
00:37:17,720 --> 00:37:18,800
Dutchy.
841
00:37:18,920 --> 00:37:19,880
X!
842
00:37:20,000 --> 00:37:20,800
X, get down!
843
00:37:20,920 --> 00:37:22,040
X, get down!
844
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Get down on the ground!
845
00:37:23,280 --> 00:37:24,040
Now!
846
00:37:27,440 --> 00:37:28,280
You're mine.
847
00:37:31,840 --> 00:37:34,200
[gunshot]
848
00:37:34,320 --> 00:37:36,160
CHARGE: Get down!
849
00:37:36,280 --> 00:37:39,040
[interposing voices]
850
00:37:39,160 --> 00:37:39,960
Get down on the ground!
851
00:37:40,080 --> 00:37:40,960
Get down on the ground.
852
00:37:41,080 --> 00:37:42,400
Get down on the ground, now.
853
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
Swain, Charge,
starboard waist, now.
854
00:37:50,920 --> 00:37:51,720
Where's 2 Dads?
855
00:37:51,840 --> 00:37:53,200
I haven't seen him.
856
00:37:53,320 --> 00:37:55,520
Oh, no.
857
00:37:55,640 --> 00:37:57,160
Swain, with me.
858
00:37:57,280 --> 00:37:58,040
Yep.
859
00:38:02,840 --> 00:38:03,840
Bomber, just wait.
860
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
We haven't cleared
these rooms yet.
861
00:38:05,080 --> 00:38:05,880
He's here.
862
00:38:06,000 --> 00:38:07,200
2 Dads.
863
00:38:07,320 --> 00:38:08,120
2 Dads.
864
00:38:17,160 --> 00:38:18,320
It's the same as X.
865
00:38:18,440 --> 00:38:19,720
- It's cyanide.
- Cyanide?
866
00:38:19,840 --> 00:38:21,080
You said they had
an antidote on board.
867
00:38:21,200 --> 00:38:22,640
Yeah, the captain had it.
868
00:38:22,760 --> 00:38:25,480
But they killed him and
threw his body overboard.
869
00:38:25,600 --> 00:38:26,840
2 Dads.
870
00:38:26,960 --> 00:38:27,720
His clothes.
871
00:38:27,840 --> 00:38:28,640
What?
872
00:38:28,760 --> 00:38:29,680
They took his clothes.
873
00:38:32,400 --> 00:38:33,800
It's in a small bottle.
874
00:38:33,920 --> 00:38:35,680
The captain had it, it
must be here somewhere.
875
00:38:35,800 --> 00:38:37,000
What was he wearing?
876
00:38:37,120 --> 00:38:38,360
Old khaki pants.
877
00:38:38,480 --> 00:38:39,520
Oh, great.
878
00:38:39,640 --> 00:38:41,360
Putrid, more putrid,
or most putrid.
879
00:38:41,480 --> 00:38:42,240
Here, these.
880
00:38:45,760 --> 00:38:46,520
Empty.
881
00:38:46,640 --> 00:38:47,880
Keep searching, RO.
882
00:38:48,000 --> 00:38:49,440
It's a small bottle,
it could be anywhere.
883
00:38:49,560 --> 00:38:51,160
Where is it?
884
00:38:51,280 --> 00:38:52,600
I don't know what
you're talking about.
885
00:38:52,720 --> 00:38:56,520
Captain has power
of life and death.
886
00:38:56,640 --> 00:38:57,400
Where is it?
887
00:39:00,160 --> 00:39:00,960
He's got it.
888
00:39:01,080 --> 00:39:02,160
He's got the antidote.
889
00:39:02,280 --> 00:39:05,000
Search him.
890
00:39:05,120 --> 00:39:06,160
Here, that's it.
891
00:39:08,360 --> 00:39:09,160
You.
892
00:39:11,760 --> 00:39:12,640
Here.
893
00:39:12,760 --> 00:39:13,920
He just held it under her nose.
894
00:39:14,040 --> 00:39:15,800
That's all he did.
895
00:39:15,920 --> 00:39:17,160
Breathe.
896
00:39:17,280 --> 00:39:18,040
Please, breathe!
897
00:39:26,160 --> 00:39:28,640
Why didn't I get the giggles?
898
00:39:28,760 --> 00:39:30,600
You did.
899
00:39:30,720 --> 00:39:31,480
Did I?
900
00:39:31,600 --> 00:39:32,440
Yeah.
901
00:39:32,560 --> 00:39:33,680
And I've got it all on tape.
902
00:39:33,800 --> 00:39:34,600
Yeah?
903
00:39:37,360 --> 00:39:40,920
Don't make me laugh,
Bomber, it hurts.
904
00:39:41,040 --> 00:39:44,360
And I'm never doing amyl again.
905
00:39:44,480 --> 00:39:46,880
I suggest you give cyanide
a wide berth, as well.
906
00:39:47,000 --> 00:39:48,240
2 DADS: That's a given, Swain-o.
907
00:39:48,360 --> 00:39:49,720
And don't ever scare us
like that again, either.
908
00:39:55,080 --> 00:39:57,520
So did you have to give
me the kiss of life?
909
00:39:57,640 --> 00:39:58,560
No comment.
910
00:39:58,680 --> 00:40:00,960
You did, didn't you?
911
00:40:01,080 --> 00:40:02,040
You'll never know.
912
00:40:15,320 --> 00:40:17,160
Sir, 2 Dads is
going to be fine,
913
00:40:17,280 --> 00:40:19,200
and the prisoners are under
guard down in Austere.
914
00:40:19,320 --> 00:40:20,160
And I'm--
915
00:40:20,280 --> 00:40:21,720
And you should be resting.
916
00:40:21,840 --> 00:40:24,200
I feel good, honestly.
917
00:40:24,320 --> 00:40:25,560
All right.
918
00:40:25,680 --> 00:40:26,920
It's good to have you back.
919
00:40:27,040 --> 00:40:27,840
Yeah.
920
00:40:36,920 --> 00:40:38,960
Well, after the day you've
had, it seems a bit rough to be
921
00:40:39,080 --> 00:40:40,320
making you cook dinner, too.
922
00:40:40,440 --> 00:40:42,280
It was either me or RO, ma'am.
923
00:40:42,400 --> 00:40:45,160
And Charge got down on
his knees and begged.
924
00:40:45,280 --> 00:40:49,240
Apparently Bird saved
RO in the galley today.
925
00:40:49,360 --> 00:40:52,600
And she had some great
things to say about you, too.
926
00:40:52,720 --> 00:40:54,480
Bomber, about your application
for leading seaman--
927
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
Oh, X, you don't
have to go there.
928
00:40:56,880 --> 00:40:59,040
After spraying cyanide in your
face and cleansing everything
929
00:40:59,160 --> 00:41:01,360
that went wrong
today, I'm obviously
930
00:41:01,480 --> 00:41:03,960
not the right stuff, so let's
just forget about it, hey?
931
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
What happened today
wasn't your fault.
932
00:41:06,200 --> 00:41:07,760
And if you hadn't have
shown the leadership
933
00:41:07,880 --> 00:41:10,400
and courage that you did, who
knows where we'd be right now?
934
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
Yeah, but X--
935
00:41:11,640 --> 00:41:13,920
I'm recommending
your promotion.
936
00:41:14,040 --> 00:41:14,840
You are?
937
00:41:14,960 --> 00:41:17,920
Congratulations.
938
00:41:18,040 --> 00:41:19,760
Thank you, ma'am.
939
00:41:19,880 --> 00:41:20,640
XO: Thank you.
940
00:41:31,560 --> 00:41:34,200
[theme music]
60036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.