All language subtitles for Sea Patrol S04E05 Paradise Lost 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,680 [beeping noises] 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,720 Where's that FFV, Swain? 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,760 It has just looked over the line, ma'am. 4 00:00:18,880 --> 00:00:19,760 Must have seen us coming. 5 00:00:19,880 --> 00:00:20,640 They'll be back. 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,560 This almost looks edible, Bomber. 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,880 Move along, 2Dads, you're bad for morale. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,120 Bomber, can I get muesli with some hot milk on the side, 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,080 please? - Yeah, sure. 10 00:00:32,200 --> 00:00:32,960 In a glass? 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,000 In a glass would be fine. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,240 Can you make it really hot? 13 00:00:35,360 --> 00:00:37,760 Really hot it is. 14 00:00:37,880 --> 00:00:38,680 You're really hot. 15 00:00:41,640 --> 00:00:44,400 [rumbling sounds] 16 00:00:46,920 --> 00:00:48,360 Here you go, Robert. 17 00:00:48,480 --> 00:00:50,440 [screaming] 18 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Oh, Rob are you OK? - Yup. 19 00:00:53,080 --> 00:00:54,400 Sorry. 20 00:00:54,520 --> 00:00:55,360 Did it burn? 21 00:00:55,480 --> 00:00:56,240 It's fine. 22 00:00:56,360 --> 00:00:57,480 It's fine. 23 00:00:57,600 --> 00:00:58,960 [rumbling] 24 00:00:59,080 --> 00:01:01,520 We're losing speed at a fairly rapid rate of knots. 25 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 Charge? [beeping] 26 00:01:03,160 --> 00:01:04,880 Engines are overheating initiating emergency shutdown. 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 MAN: Both engines. 28 00:01:06,720 --> 00:01:07,840 Charge? 29 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 I'm at it, ma'am. 30 00:01:09,400 --> 00:01:12,160 What the hell is that? 31 00:01:12,280 --> 00:01:13,360 Oh, we're dead in the water, sir. 32 00:01:13,480 --> 00:01:15,680 The props have seized up. 33 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 I've got Dutchy and 2Dads gearing up. 34 00:01:17,520 --> 00:01:18,960 They'll be ready to go in a couple of minutes. 35 00:01:19,080 --> 00:01:19,840 Good. 36 00:01:23,400 --> 00:01:25,360 Yeah, it's a long line fishing net. 37 00:01:25,480 --> 00:01:26,520 We've fouled up. 38 00:01:26,640 --> 00:01:28,080 And no one saw it? 39 00:01:28,200 --> 00:01:29,320 Oh, it's no floats. 40 00:01:29,440 --> 00:01:30,520 It was lying just beneath the surface. 41 00:01:30,640 --> 00:01:31,680 Now it's got get himself well and truly 42 00:01:31,800 --> 00:01:33,360 wrapped around the props. 43 00:01:33,480 --> 00:01:36,120 The bow thrusters are the only thing holding in position, sir. 44 00:01:36,240 --> 00:01:37,480 Any damage? 45 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 Will be hard to assess until we cut it away. 46 00:01:51,440 --> 00:01:53,880 Yeah, managed to cut the bulk of it free. 47 00:01:54,000 --> 00:01:55,680 And I've attached it to the winch, so away you go. 48 00:01:55,800 --> 00:01:56,560 Hoist! 49 00:02:02,080 --> 00:02:02,920 Easy does it. 50 00:02:08,920 --> 00:02:10,600 Keep it at that pace, because there's a lot of it. 51 00:02:15,800 --> 00:02:17,040 - Stop. - Avast! 52 00:02:17,160 --> 00:02:17,960 Body in the net. 53 00:02:21,160 --> 00:02:21,960 XO. 54 00:02:30,560 --> 00:02:33,920 [theme music] 55 00:03:21,480 --> 00:03:23,200 How's going, Swain? 56 00:03:23,320 --> 00:03:26,080 Sir, no wallet, no papers to identify him with. 57 00:03:26,200 --> 00:03:28,080 MIKE FLYNN: How long has he been in the water? 58 00:03:28,200 --> 00:03:29,960 Hard to say, but it is certainly more than a couple 59 00:03:30,080 --> 00:03:31,400 of days. 60 00:03:31,520 --> 00:03:32,920 Well, NAVCOM haven't had any persons overboard 61 00:03:33,040 --> 00:03:34,720 reports in the last 12 days. 62 00:03:34,840 --> 00:03:37,120 So he's not making this easy for us. 63 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 I'm so sorry, Robert. 64 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Really, the boat just moved and I-- 65 00:03:39,760 --> 00:03:40,640 Bomber, it was an accident. 66 00:03:43,760 --> 00:03:45,400 It is still stinging? 67 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 Quite a bit. 68 00:03:47,680 --> 00:03:49,360 Well, I think I'll have a shot of morphine. 69 00:03:49,480 --> 00:03:51,280 I don't think there's a lot else we can do. 70 00:03:51,400 --> 00:03:52,640 Wait. 71 00:03:52,760 --> 00:03:54,320 My mom always used to do this on burns. 72 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 [blowing] 73 00:04:01,320 --> 00:04:02,080 Better? 74 00:04:10,480 --> 00:04:11,320 Just relax. 75 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Don't try to move. 76 00:04:16,560 --> 00:04:19,000 Don't let me get frustrated. 77 00:04:19,120 --> 00:04:22,680 Nothing less than frustration. 78 00:04:22,800 --> 00:04:26,160 [blowing] 79 00:04:26,280 --> 00:04:28,880 Sir. 80 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Robert, perfect timing. 81 00:04:31,120 --> 00:04:32,600 Upload these photos, forward them 82 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 to NAVCOM with Swain's report. 83 00:04:34,840 --> 00:04:36,320 They can try and work out who he is. 84 00:04:36,440 --> 00:04:40,920 Sir, there's something that I need to discuss with you. 85 00:04:41,040 --> 00:04:41,800 It's fairly urgent. 86 00:04:45,360 --> 00:04:46,520 Anything serious. 87 00:04:46,640 --> 00:04:48,680 It's about a breach of navy regulations. 88 00:04:48,800 --> 00:04:55,640 I've been involved in non regulation-fraternization 89 00:04:55,760 --> 00:05:00,480 with Bomber, an unacceptable level of personal involvement 90 00:05:00,600 --> 00:05:04,200 is involved, and it's becoming complicated. 91 00:05:04,320 --> 00:05:05,480 With Bomber? 92 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 I'm pretty sure it's getting to a point 93 00:05:07,120 --> 00:05:10,080 where she's thinking of moving on away from Hammersley. 94 00:05:10,200 --> 00:05:13,160 Greener Pastures 95 00:05:13,280 --> 00:05:15,440 So you're aware of the regulations regarding-- 96 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Oh, yes. 97 00:05:16,680 --> 00:05:18,200 I'm well aware and that is why I'm 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,080 bringing it to our attention at the earliest 99 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 possible opportunity. 100 00:05:22,120 --> 00:05:26,920 Well, I'll have a chat with the other party. 101 00:05:27,040 --> 00:05:27,800 Bomber? 102 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 Yeah, Bomber. 103 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 And we'll take it from there. 104 00:05:30,320 --> 00:05:31,160 [knocking] 105 00:05:31,280 --> 00:05:33,400 Yes. 106 00:05:33,520 --> 00:05:34,480 Sir, you're wanted on deck. 107 00:05:34,600 --> 00:05:35,400 Thank you. 108 00:05:40,360 --> 00:05:41,400 What's the holdup? 109 00:05:41,520 --> 00:05:43,840 Well, there's several meters of it, 110 00:05:43,960 --> 00:05:46,400 and we couldn't leave it there to endanger the shipping. 111 00:05:46,520 --> 00:05:48,800 But there's still quite a lot fouling up the props. 112 00:05:48,920 --> 00:05:51,080 That is going to be a big job getting that free. 113 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 How long? 114 00:05:52,560 --> 00:05:55,080 We were doing 16 knots, that's 1,350 revs, 115 00:05:55,200 --> 00:05:56,640 and then it wraps itself around the shaft, 116 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 gets up into the glands. 117 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 Best guess? 118 00:06:00,760 --> 00:06:03,640 24 hours, if we work around the clock. 119 00:06:07,560 --> 00:06:09,160 Well, let's try and get to the lee of the nearest 120 00:06:09,280 --> 00:06:10,480 island, at least. 121 00:06:10,600 --> 00:06:11,920 Well, we'll have to do it without engines. 122 00:06:12,040 --> 00:06:13,200 The ribs? 123 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 Yeah. 124 00:06:14,640 --> 00:06:16,080 RADIO: Lines are secure, Dutchy. 125 00:06:16,200 --> 00:06:17,240 Take up the slack. 126 00:06:17,360 --> 00:06:18,120 MAN: Copy that. 127 00:06:21,440 --> 00:06:24,320 RADIO: Just keep it nice and steady. 128 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 Tie lines appear to be holding, XO. 129 00:06:26,120 --> 00:06:28,760 If you're happy with the spade, we'll be there within an hour. 130 00:06:28,880 --> 00:06:31,040 Or whatever gets us there, Dutchy. 131 00:06:31,160 --> 00:06:33,240 RADIO: Very philosophical, XO. 132 00:06:33,360 --> 00:06:35,600 Always wanted to visit a deserted island. 133 00:06:35,720 --> 00:06:38,560 Now I can mark that off my things to do this. 134 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 Speaking of which, can I have a word? 135 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 He said what? 136 00:06:46,360 --> 00:06:51,120 He spoke of an unacceptable level of personal involvement? 137 00:06:51,240 --> 00:06:52,680 Now I have to ask, is there a relation? 138 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 A relationship? 139 00:06:54,200 --> 00:06:56,240 Is that what he's calling it? 140 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 Of course not. 141 00:06:58,480 --> 00:07:01,360 I gave him a kiss on the cheek a while back, a thank you. 142 00:07:01,480 --> 00:07:02,640 It was nothing. 143 00:07:02,760 --> 00:07:03,600 Well, Robert seems to think there was. 144 00:07:03,720 --> 00:07:05,200 It was nothing. 145 00:07:05,320 --> 00:07:09,560 Sir, why do I always attract the nutcases 146 00:07:09,680 --> 00:07:11,480 and then have to leave town? 147 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 Leave this with me, OK? 148 00:07:14,720 --> 00:07:17,680 Thank you, sir. 149 00:07:17,800 --> 00:07:19,240 Oh, Bomber? 150 00:07:19,360 --> 00:07:21,000 I note that your Naval employment contract 151 00:07:21,120 --> 00:07:22,160 is up in a couple of months. 152 00:07:22,280 --> 00:07:24,200 You going to sign on again? 153 00:07:24,320 --> 00:07:26,520 With respect, sir, that's my business. 154 00:07:26,640 --> 00:07:29,080 And events like this don't help me with deciding. 155 00:07:29,200 --> 00:07:29,960 Fair enough. 156 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 You're not really thinking of leaving, are you? 157 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 You OK? 158 00:08:03,000 --> 00:08:04,680 Don't talk. 159 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 You upset because there's a dead body on board? 160 00:08:06,520 --> 00:08:08,320 It's because of you, Robert. 161 00:08:08,440 --> 00:08:10,600 I do not appreciate your putting a relationship 162 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 between us that doesn't exist. 163 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 Understand this, even a decomposing body 164 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 is more attractive than you. 165 00:08:16,680 --> 00:08:18,720 Get it? 166 00:08:18,840 --> 00:08:20,160 I'll get that for you. 167 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 You really think it's deserted? 168 00:08:31,920 --> 00:08:33,880 Maybe. 169 00:08:34,000 --> 00:08:36,200 Let's get off this boat. 170 00:08:36,320 --> 00:08:37,840 It would be great to explore. 171 00:08:37,960 --> 00:08:40,000 That would be cool. 172 00:08:40,120 --> 00:08:41,520 But can we really do that? 173 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Why not? 174 00:08:42,760 --> 00:08:44,080 Hammersley is not going anywhere. 175 00:08:44,200 --> 00:08:46,080 Let's do it. 176 00:08:46,200 --> 00:08:47,520 Just the girls. 177 00:08:47,640 --> 00:08:50,360 Just the girls. 178 00:08:50,480 --> 00:08:51,520 Excuse me, sir. 179 00:08:51,640 --> 00:08:53,160 Permission to requisition a vehicle? 180 00:08:53,280 --> 00:08:55,760 Sorry, join the queue. 181 00:08:55,880 --> 00:08:58,200 Dutchy's has already requested one with Swain and and 2Dads. 182 00:08:58,320 --> 00:09:00,400 We need the other one as a standby. 183 00:09:00,520 --> 00:09:01,760 Fishing expedition. 184 00:09:01,880 --> 00:09:03,240 Who's going fishing? 185 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 There's great Spanish mackerel waters around here, 186 00:09:04,880 --> 00:09:07,600 and we must take advantage of these opportunities 187 00:09:07,720 --> 00:09:10,120 for team building crew bonding. 188 00:09:10,240 --> 00:09:11,680 Good. 189 00:09:11,800 --> 00:09:14,040 You can drop the three of us off on that island, then. 190 00:09:14,160 --> 00:09:16,640 Because where we're going is over the other side. 191 00:09:16,760 --> 00:09:18,320 OK, we can do that. 192 00:09:18,440 --> 00:09:19,280 Yeah. 193 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 Let's go. 194 00:09:20,760 --> 00:09:23,480 [music playing] 195 00:09:25,800 --> 00:09:26,680 Don't mind your step, girls. 196 00:09:29,360 --> 00:09:30,320 I'll call you on the radio when 197 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 we're ready to be picked up. 198 00:09:31,760 --> 00:09:32,560 Ma'am. 199 00:09:32,680 --> 00:09:34,640 Free at last. 200 00:09:34,760 --> 00:09:35,960 Late for a while. 201 00:09:36,080 --> 00:09:39,360 Don't have too much fun. 202 00:09:39,480 --> 00:09:40,560 Let's go. 203 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 Full ahead. 204 00:09:41,800 --> 00:09:43,080 Th fish are waiting. 205 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 It's quiet up here. 206 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 Yes, some of the crew are fishing. 207 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 XO, Bomber, and Bird have gone hiking on the island. 208 00:09:56,080 --> 00:09:57,280 Taking a radio, I hope. 209 00:09:57,400 --> 00:10:00,040 Yes. 210 00:10:00,160 --> 00:10:03,760 Right, just to let you know I spoke to Bomber. 211 00:10:03,880 --> 00:10:06,280 She didn't corroborate your statement so at this stage 212 00:10:06,400 --> 00:10:07,160 I'm taking no action. 213 00:10:11,440 --> 00:10:13,920 Robert, you've got to learn to read people better. 214 00:10:14,040 --> 00:10:15,880 You spend too much time in your head. 215 00:10:16,000 --> 00:10:20,080 Listen, connect more. 216 00:10:20,200 --> 00:10:21,520 Yes, sir. 217 00:10:21,640 --> 00:10:23,000 I'd like to get you both together for face 218 00:10:23,120 --> 00:10:25,040 to face some time, just to chat. 219 00:10:29,520 --> 00:10:31,360 Haven't you always dreamed of this? 220 00:10:31,480 --> 00:10:32,840 What, hiking? 221 00:10:32,960 --> 00:10:37,760 Running away to a deserted island, escaping. 222 00:10:37,880 --> 00:10:39,400 What do you think, Bomber? 223 00:10:39,520 --> 00:10:42,760 When I was younger, this would be my perfect fantasy. 224 00:10:42,880 --> 00:10:45,120 These days, I don't think fantasies are too healthy. 225 00:10:45,240 --> 00:10:46,920 Maybe, maybe not. 226 00:10:47,040 --> 00:10:50,720 But this place is almost too good to be true. 227 00:10:50,840 --> 00:10:53,320 It is beautiful. 228 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 ROBERT: CO to COMCEN. 229 00:10:54,600 --> 00:10:56,520 Sir, I just got this one from NAVCOM. 230 00:10:56,640 --> 00:10:58,280 Federal police records identified the body 231 00:10:58,400 --> 00:11:00,280 as belonging to one Edward Pritchard, 232 00:11:00,400 --> 00:11:03,280 sometimes known as Teddy. 233 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Thanks, RO. 234 00:11:04,520 --> 00:11:05,280 It's in the hands of the AFP now. 235 00:11:08,440 --> 00:11:11,400 I should have brought my hiking boots. 236 00:11:11,520 --> 00:11:15,640 Still, it's a nice change from the boat. 237 00:11:15,760 --> 00:11:17,600 Enjoy it while you can, girls. 238 00:11:17,720 --> 00:11:20,520 I wonder how the boys are doing. 239 00:11:20,640 --> 00:11:21,920 I wouldn't worry, Bird. 240 00:11:22,040 --> 00:11:23,600 I'm sure we'll hear about it when we get back. 241 00:11:23,720 --> 00:11:26,160 [woman screaming] 242 00:11:26,280 --> 00:11:27,040 Bomber! 243 00:11:29,760 --> 00:11:30,600 Bomber. 244 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 Bomber, are you all right? 245 00:11:33,240 --> 00:11:36,880 I can't see if she's just disappeared. 246 00:11:37,000 --> 00:11:39,480 Come on, let's find a way down there. 247 00:11:39,600 --> 00:11:40,400 JESSICA BIRD: Bomber! 248 00:11:45,320 --> 00:11:46,640 Bomber. 249 00:11:46,760 --> 00:11:48,080 Bomber, call if you can hear us. 250 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 Are sure you didn't miss her? 251 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 Well, we covered both sides of the stream. 252 00:11:51,840 --> 00:11:52,640 Bomber? 253 00:11:55,680 --> 00:11:58,560 Bomber, call if you can hear us. 254 00:11:58,680 --> 00:11:59,440 Please. 255 00:12:07,360 --> 00:12:08,120 Nothing down there, XO. 256 00:12:18,840 --> 00:12:20,120 I found something, XO. 257 00:12:24,320 --> 00:12:25,760 Is it hers? 258 00:12:25,880 --> 00:12:27,480 Yeah, it's hers. 259 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 There's a strong current down there, XO. 260 00:12:29,320 --> 00:12:32,640 So I reckon there's only two places she could be. 261 00:12:32,760 --> 00:12:38,520 She said the further downstream, or here. 262 00:12:38,640 --> 00:12:40,400 No way. 263 00:12:40,520 --> 00:12:41,320 She's not in here. 264 00:12:41,440 --> 00:12:42,760 Don't even think it. 265 00:12:42,880 --> 00:12:44,400 We're going downstream. 266 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 KATE MCGREGOR: Let's go. 267 00:12:49,920 --> 00:12:51,840 Bomber. 268 00:12:51,960 --> 00:12:52,760 Bomb! 269 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 XO. 270 00:12:57,120 --> 00:12:59,920 Someone's come out of the water here. 271 00:13:00,040 --> 00:13:02,800 Looks like Bomber made it this far. 272 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 All right, let's keep looking. 273 00:13:30,240 --> 00:13:31,040 You're awake. 274 00:13:33,800 --> 00:13:34,880 Just take it slowly. 275 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 Am I dreaming? 276 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 It's hard to say. 277 00:13:41,360 --> 00:13:43,720 You must have hit your head pretty hard. 278 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 I'm Sean. 279 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 I'm Rebecca. 280 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 Here, drink this. 281 00:13:53,280 --> 00:13:55,360 I found you floating downstream from the lagoon. 282 00:13:55,480 --> 00:13:59,200 You were unconscious, so I carried you here. 283 00:13:59,320 --> 00:14:00,120 You carried me? 284 00:14:06,040 --> 00:14:07,080 Welcome to paradise. 285 00:14:07,200 --> 00:14:09,600 OK, now I know I'm dreaming. 286 00:14:09,720 --> 00:14:10,760 No, it's real. 287 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 It was called Paradise by the founders. 288 00:14:12,440 --> 00:14:13,560 Fair enough. 289 00:14:13,680 --> 00:14:15,560 What else could you call it? 290 00:14:15,680 --> 00:14:17,080 Who were the founders? 291 00:14:17,200 --> 00:14:19,480 A group of people who wanted to build an eco-friendly 292 00:14:19,600 --> 00:14:20,720 sustainable life. 293 00:14:20,840 --> 00:14:21,920 So, electricity? 294 00:14:22,040 --> 00:14:22,800 It's all solar. 295 00:14:27,080 --> 00:14:28,200 I thought this island was deserted. 296 00:14:38,960 --> 00:14:41,760 We're a non-polluting carbon neutral community. 297 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 We like to live as close to nature as we can. 298 00:14:44,560 --> 00:14:47,240 I found out about this place when I was hiking in Vietnam. 299 00:14:47,360 --> 00:14:49,480 How did you hear about it? 300 00:14:49,600 --> 00:14:50,680 No, I didn't. 301 00:14:50,800 --> 00:14:51,760 How did you get here? 302 00:14:51,880 --> 00:14:54,520 A Navy ship, Hammersley. 303 00:14:54,640 --> 00:14:55,800 I was wondering where I am. 304 00:14:55,920 --> 00:14:57,040 You're Navy? 305 00:14:57,160 --> 00:14:57,960 Yeah. 306 00:14:58,080 --> 00:14:59,800 I was hiking, I fell. 307 00:14:59,920 --> 00:15:04,600 This is-- they'll be really worried about me. 308 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 How's our guest? 309 00:15:06,520 --> 00:15:07,880 Making a rapid recovery. 310 00:15:08,000 --> 00:15:09,320 Rebecca, this is Peter. 311 00:15:09,440 --> 00:15:11,360 Peter's father and a group of like minded people 312 00:15:11,480 --> 00:15:12,440 founded the settlement. 313 00:15:12,560 --> 00:15:13,480 Hi. 314 00:15:13,600 --> 00:15:16,160 This place is amazing. 315 00:15:16,280 --> 00:15:17,680 You're all amazing. 316 00:15:17,800 --> 00:15:19,240 Well, we're no angels. 317 00:15:19,360 --> 00:15:20,560 But let's face it, if the world keeps going downhill, 318 00:15:20,680 --> 00:15:22,280 everyone's going to have to live this way. 319 00:15:22,400 --> 00:15:23,680 It's Rebecca, yes? 320 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Yeah Yeah, but most people call me Bomber? 321 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 Because? 322 00:15:27,400 --> 00:15:29,240 In the Navy, if you have the surname Brown, 323 00:15:29,360 --> 00:15:31,040 you get tagged Bomber for some reason. 324 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 Navy? 325 00:15:32,440 --> 00:15:34,360 Yeah, but I don't hold that against me. 326 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 No, no, no. 327 00:15:36,080 --> 00:15:38,920 It's just we've never had a visit from the Navy before. 328 00:15:39,040 --> 00:15:40,680 Well, most of us are OK. 329 00:15:40,800 --> 00:15:41,560 But-- 330 00:15:41,680 --> 00:15:43,520 Bomber? 331 00:15:43,640 --> 00:15:45,080 - You'll find out soon enough. - Bomber. 332 00:15:45,200 --> 00:15:46,240 - I'm OK. - My god. 333 00:15:46,360 --> 00:15:47,120 We thought we'd lost you. 334 00:15:47,240 --> 00:15:48,080 We were so worried. 335 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 What the hell happened to you? 336 00:15:49,360 --> 00:15:50,200 You, OK? 337 00:15:50,320 --> 00:15:51,160 Yeah, I'm fine. 338 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 You sure? 339 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 We can get Sway to check you over. 340 00:15:54,520 --> 00:15:57,160 Welcome. 341 00:15:57,280 --> 00:15:58,440 Welcome to paradise. 342 00:16:01,720 --> 00:16:03,520 So you own the island. 343 00:16:03,640 --> 00:16:06,400 Yes, inherited from my father. 344 00:16:06,520 --> 00:16:09,000 Proceeds of another life. 345 00:16:09,120 --> 00:16:10,760 Most of us here had past lives. 346 00:16:10,880 --> 00:16:15,080 I myself was an architect, but we wanted something better. 347 00:16:15,200 --> 00:16:16,600 It's tempting 348 00:16:16,720 --> 00:16:19,680 Commander, I must admit there's a request 349 00:16:19,800 --> 00:16:22,480 attached to our hospitality. 350 00:16:22,600 --> 00:16:25,880 If it's at all possible could you not advertise our existence 351 00:16:26,000 --> 00:16:27,880 to the outside world? 352 00:16:28,000 --> 00:16:30,920 I know it's a big ask, but everyone here has earned 353 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 the respect of everyone else. 354 00:16:32,960 --> 00:16:34,560 We're not a large group, as you can see, 355 00:16:34,680 --> 00:16:38,480 and I prefer not to be overrun, as a delicate balance 356 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 needs to be maintained. 357 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 It's exactly the same on the boat. 358 00:16:41,760 --> 00:16:43,880 I can relate. 359 00:16:44,000 --> 00:16:45,160 Thank you, sir. 360 00:16:45,280 --> 00:16:49,760 All those Navy rules and uniforms. 361 00:16:49,880 --> 00:16:51,760 Do you get sick of it? 362 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 There was a time when I felt like I needed some discipline, 363 00:16:54,240 --> 00:16:55,720 so I joined the Navy. 364 00:16:55,840 --> 00:16:56,920 You still feel that way? 365 00:16:57,040 --> 00:16:58,640 Between you and me, there are times 366 00:16:58,760 --> 00:17:00,800 when you get the urge to break a few rules and jump ship. 367 00:17:05,880 --> 00:17:06,680 Hi. 368 00:17:06,800 --> 00:17:07,680 Hi. 369 00:17:07,800 --> 00:17:09,000 - I'm Leo. - I'm Brooke. 370 00:17:09,120 --> 00:17:10,880 You have beautiful eyes, and your smile. 371 00:17:15,360 --> 00:17:16,560 OK, enough about you. 372 00:17:16,680 --> 00:17:20,920 So tell me what do you think about me? 373 00:17:21,040 --> 00:17:22,280 Absolutely nothing. 374 00:17:22,400 --> 00:17:23,600 [laughs] 375 00:17:23,720 --> 00:17:26,120 It was a joke. 376 00:17:26,240 --> 00:17:28,000 You do have a beautiful though. 377 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 Brooke, I was kidding. 378 00:17:30,000 --> 00:17:31,840 Well you're improving. 379 00:17:31,960 --> 00:17:34,080 Normally they slap you before they will go away. 380 00:17:34,200 --> 00:17:37,040 I still think we had a genuine connection. 381 00:17:37,160 --> 00:17:39,040 Long distance. 382 00:17:39,160 --> 00:17:40,720 I wouldn't let it get to you, mate. 383 00:17:40,840 --> 00:17:42,680 I don't think these people live in the real world. 384 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 Still food's good. 385 00:17:44,840 --> 00:17:45,600 What's this like? 386 00:18:03,560 --> 00:18:08,240 I seem to do things for a few years and then just move on. 387 00:18:08,360 --> 00:18:09,880 So I might see you back here? 388 00:18:10,000 --> 00:18:11,080 Maybe. 389 00:18:11,200 --> 00:18:12,760 I sign up to the Navy for three years, 390 00:18:12,880 --> 00:18:15,240 but my contract's up in a couple of months. 391 00:18:15,360 --> 00:18:17,800 Well you'd make a great addition to our community. 392 00:18:17,920 --> 00:18:19,680 You're just saying that. 393 00:18:19,800 --> 00:18:24,640 OK, I'd like to see more of you. 394 00:18:24,760 --> 00:18:27,640 [music playing] 395 00:18:44,680 --> 00:18:45,440 Bomber? 396 00:18:54,320 --> 00:18:55,080 Bomber? 397 00:19:06,440 --> 00:19:09,520 Everyone's got a past, mine's boring. 398 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Mine's complicated. 399 00:19:10,920 --> 00:19:12,240 You don't want to know. 400 00:19:12,360 --> 00:19:13,880 Come on, he's choosing the past. 401 00:19:16,720 --> 00:19:19,080 You're just perfect. 402 00:19:23,880 --> 00:19:25,000 Hey! 403 00:19:25,120 --> 00:19:26,480 Hey, is he bothering you? 404 00:19:26,600 --> 00:19:27,400 Who is this guy? 405 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 A friend. 406 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 A good friend who doesn't want to see 407 00:19:29,920 --> 00:19:31,440 you being taken advantage of. 408 00:19:31,560 --> 00:19:33,880 Robert, you're not a friend, or a good one. 409 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 Friends do good things. 410 00:19:35,720 --> 00:19:38,760 Come on let's go. 411 00:19:38,880 --> 00:19:40,640 Was trying to look after your interests. 412 00:19:43,040 --> 00:19:43,800 Bomber. 413 00:19:50,880 --> 00:19:53,360 [coughs] 414 00:19:53,480 --> 00:19:57,320 Bomber, you here? 415 00:19:57,440 --> 00:19:58,640 [shuffling] 416 00:19:58,760 --> 00:19:59,960 Bomber? 417 00:20:00,080 --> 00:20:00,840 Bomb. 418 00:20:06,520 --> 00:20:08,320 Oh, no. 419 00:20:08,440 --> 00:20:11,720 No, no no. 420 00:20:11,840 --> 00:20:13,480 I need some help here. 421 00:20:13,600 --> 00:20:14,640 Anyone. 422 00:20:14,760 --> 00:20:17,440 Help! 423 00:20:17,560 --> 00:20:20,040 Seems we're missing one of our crew. 424 00:20:20,160 --> 00:20:22,080 As soon as we've located him we'll be out of your hair. 425 00:20:26,360 --> 00:20:29,280 Hey guys, we just got word from Hammersley. 426 00:20:29,400 --> 00:20:30,920 The prop's been cleared and we're moving out. 427 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 Have you seen 2 Dads anywhere? 428 00:20:32,720 --> 00:20:34,320 No. 429 00:20:34,440 --> 00:20:36,160 So no one's seen him for a while. 430 00:20:36,280 --> 00:20:39,040 X, locals just said they saw him leave the village this way 431 00:20:39,160 --> 00:20:40,600 a little while ago. 432 00:20:40,720 --> 00:20:43,360 He definitely didn't come our way, and that's a worry. 433 00:20:43,480 --> 00:20:45,840 One of those paths down their leads to the swamp. 434 00:20:45,960 --> 00:20:47,920 I better go check. 435 00:20:48,040 --> 00:20:48,800 Dutchy, go with him. 436 00:20:48,920 --> 00:20:49,800 Yes, sir. 437 00:20:59,640 --> 00:21:02,040 Mike, are you sure this is the right way, 438 00:21:02,160 --> 00:21:03,680 we're in the middle of nowhere. 439 00:21:03,800 --> 00:21:06,800 This is the only way he could have come. 440 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 2 Dads! 441 00:21:08,440 --> 00:21:09,600 Dutchy! 442 00:21:09,720 --> 00:21:10,560 Where are you? 443 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 Over here! 444 00:21:16,520 --> 00:21:17,960 Don't get too close! 445 00:21:18,080 --> 00:21:19,720 We need to reach him. 446 00:21:19,840 --> 00:21:21,960 A stick or something. 447 00:21:22,080 --> 00:21:23,880 2 Dads, when you step off, mate. 448 00:21:24,000 --> 00:21:25,200 I know, can you hurry up. 449 00:21:25,320 --> 00:21:26,080 I'm still sinking here. 450 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Just relax. 451 00:21:27,320 --> 00:21:28,600 Try to stop struggling, yeah? 452 00:21:28,720 --> 00:21:30,080 Easy for you to say! 453 00:21:30,200 --> 00:21:30,960 What stinks? 454 00:21:31,080 --> 00:21:32,640 It's swamp gas. 455 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 It's like you happened hear a pretty girl into the swamp, 456 00:21:34,120 --> 00:21:35,400 the stronger and more dangerous it gets. 457 00:21:35,520 --> 00:21:37,240 Look, we've got to get him out. 458 00:21:37,360 --> 00:21:39,080 Just try not to move at all. 459 00:21:39,200 --> 00:21:40,280 Your natural buoyancy will help you. 460 00:21:40,400 --> 00:21:41,480 Dutchy! 461 00:21:41,600 --> 00:21:42,400 - Yeah, behind, here. - Don't move. 462 00:21:42,520 --> 00:21:43,320 Grab It. 463 00:21:46,440 --> 00:21:48,520 Grab it. 464 00:21:48,640 --> 00:21:49,400 Stop it. 465 00:21:49,520 --> 00:21:50,400 Just grab my leg, here. 466 00:21:50,520 --> 00:21:51,320 Dutchy! 467 00:21:51,440 --> 00:21:52,200 Grab my hand. 468 00:21:52,320 --> 00:21:54,560 Grab my hand. 469 00:21:54,680 --> 00:21:55,920 Hey, don't let go! 470 00:21:56,040 --> 00:21:57,400 Hold my hand! 471 00:22:01,480 --> 00:22:02,840 Don't let go, mate! 472 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 [coughs] 473 00:22:11,320 --> 00:22:12,160 Thanks, guys. 474 00:22:16,440 --> 00:22:19,120 We could use this guy in the Navy. 475 00:22:19,240 --> 00:22:21,080 [coughs] 476 00:22:29,040 --> 00:22:31,760 A large portion of the island is swamp. 477 00:22:31,880 --> 00:22:33,320 We just stay away from it. 478 00:22:33,440 --> 00:22:35,880 But apart from the obvious dangers, 479 00:22:36,000 --> 00:22:37,120 getting lost in the mist, there's 480 00:22:37,240 --> 00:22:39,040 also the hydrogen sulfide. 481 00:22:39,160 --> 00:22:41,360 That's the rotten egg gas. 482 00:22:41,480 --> 00:22:42,960 If you can smell it, it's probably not so bad. 483 00:22:43,080 --> 00:22:44,840 It means it's low concentration. 484 00:22:44,960 --> 00:22:47,840 But when it's stronger, after a minute or two 485 00:22:47,960 --> 00:22:49,880 it can deaden the nasal glands. 486 00:22:50,000 --> 00:22:52,760 That's a nerve toxin, it can kill you. 487 00:22:52,880 --> 00:22:54,320 It's also highly flammable isn't it? 488 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Oh yes. 489 00:22:55,480 --> 00:22:56,640 I can see why you avoid it. 490 00:22:56,760 --> 00:22:58,400 Excuse me, sir, we're ready to push off. 491 00:22:58,520 --> 00:22:59,320 Thanks. 492 00:23:04,040 --> 00:23:06,440 I'll sort you out properly when we get back on the boat. 493 00:23:06,560 --> 00:23:07,360 Fair enough. 494 00:23:07,480 --> 00:23:08,320 Funny. 495 00:23:08,440 --> 00:23:10,640 I thought the water was warm. 496 00:23:10,760 --> 00:23:11,520 Funny guy. 497 00:23:15,000 --> 00:23:17,240 Peter, thank you very much for your hospitality. 498 00:23:17,360 --> 00:23:18,320 It's our pleasure. 499 00:23:18,440 --> 00:23:21,680 Ray, let's go. 500 00:23:21,800 --> 00:23:25,040 Bomber, we're off. 501 00:23:25,160 --> 00:23:25,960 So-- 502 00:23:26,080 --> 00:23:28,160 So-- 503 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 I thought we'd have longer. 504 00:23:29,600 --> 00:23:32,960 Yeah that's the navy for you. 505 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Thinking you'll come back? 506 00:23:34,600 --> 00:23:36,640 I mean now that you know we're here 507 00:23:36,760 --> 00:23:39,480 you might want to come here and check it out again. 508 00:23:39,600 --> 00:23:43,040 You know I've been thinking, maybe I do deserve 509 00:23:43,160 --> 00:23:45,840 a little bit of fantasy. 510 00:23:45,960 --> 00:23:46,840 Maybe we both do. 511 00:24:14,160 --> 00:24:14,960 Bomber. 512 00:24:19,600 --> 00:24:21,360 I want to say that I'm sorry. 513 00:24:21,480 --> 00:24:24,800 You say that, Robert, but you've got no idea why. 514 00:24:24,920 --> 00:24:26,360 You're upset. 515 00:24:26,480 --> 00:24:28,520 Yeah but you really don't get what's going on for me. 516 00:24:28,640 --> 00:24:30,200 Do you? 517 00:24:30,320 --> 00:24:31,840 You just got this crap going on in your head, 518 00:24:31,960 --> 00:24:34,520 and you don't quite see things from my point of view. 519 00:24:34,640 --> 00:24:36,440 I tell you a dozen times that there's 520 00:24:36,560 --> 00:24:42,080 nothing going on between us, and it makes no impression. 521 00:24:42,200 --> 00:24:44,800 I think you should just stay away from me. 522 00:24:44,920 --> 00:24:46,600 Do you understand? 523 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Anything else? 524 00:24:54,840 --> 00:24:56,680 Something was biting me in that mud. 525 00:24:56,800 --> 00:24:58,120 Whinge, whinge, whinge. 526 00:24:58,240 --> 00:24:59,640 Hey, I reckon those leeches sucked 527 00:24:59,760 --> 00:25:01,600 two liters of blood out of me. 528 00:25:01,720 --> 00:25:03,280 Relax you're not going to need a transfusion. 529 00:25:03,400 --> 00:25:05,000 You going to put something on these bites, Swaino? 530 00:25:05,120 --> 00:25:09,400 Yes, because I'm a carer and a giver. 531 00:25:09,520 --> 00:25:10,320 Look a that. 532 00:25:10,440 --> 00:25:11,720 They're black. 533 00:25:11,840 --> 00:25:13,120 I was reading up on hydrogen sulfide. 534 00:25:13,240 --> 00:25:15,440 It turns copper black, buttons. 535 00:25:15,560 --> 00:25:17,920 Am I going to have to buy a new set? 536 00:25:18,040 --> 00:25:19,840 I'd say so, you've damaged Navy property. 537 00:25:28,800 --> 00:25:29,600 Swaino? 538 00:25:34,600 --> 00:25:35,960 I thought this was just a black band. 539 00:25:41,480 --> 00:25:43,360 It's an arthritis bracelet. 540 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 It's copper. 541 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 So it's been exposed to hydrogen sulfide. 542 00:25:47,120 --> 00:25:48,760 It's a good chance this guy died in the swamp 543 00:25:48,880 --> 00:25:49,640 on the island. 544 00:25:49,760 --> 00:25:51,480 Right. 545 00:25:51,600 --> 00:25:52,360 We're going back. 546 00:25:58,080 --> 00:26:00,640 So none of you have seen Peter? 547 00:26:00,760 --> 00:26:01,560 Ask amongst yourselves. 548 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 Let us know. 549 00:26:04,280 --> 00:26:07,440 Do you know this man? 550 00:26:07,560 --> 00:26:08,680 It's Teddy. 551 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 Edward Pritchard? 552 00:26:10,120 --> 00:26:11,000 Yes. 553 00:26:11,120 --> 00:26:11,920 Sir. 554 00:26:16,840 --> 00:26:18,280 How do you know him? 555 00:26:18,400 --> 00:26:20,240 He and I are involved. 556 00:26:20,360 --> 00:26:21,680 When was the last time you saw him? 557 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 About two weeks ago. 558 00:26:23,720 --> 00:26:26,920 He went to the mainland for family reasons, never returned. 559 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 And that didn't raise alarm bells? 560 00:26:28,960 --> 00:26:30,440 Peter told me that sometimes people 561 00:26:30,560 --> 00:26:33,560 just had enough for the island, doesn't suit everyone. 562 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 Who do you think was the last person to see him? 563 00:26:36,320 --> 00:26:37,640 That would be Peter. 564 00:26:37,760 --> 00:26:39,160 Teddy left for the boat with Peter. 565 00:26:39,280 --> 00:26:40,080 Am I right? 566 00:26:42,960 --> 00:26:44,800 X, have you seen Sean? 567 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 No I haven't seen him anywhere. 568 00:26:46,360 --> 00:26:50,440 He and Peter are the only ones unaccounted for. 569 00:26:50,560 --> 00:26:53,520 Peter was upset as I was when Teddy didn't return. 570 00:26:53,640 --> 00:26:55,000 They'd argued the day before. 571 00:26:55,120 --> 00:26:57,360 They argued about what? 572 00:26:57,480 --> 00:26:59,080 I'm not sure. 573 00:26:59,200 --> 00:27:01,280 Did something happened to Teddy? 574 00:27:01,400 --> 00:27:02,720 We found a body at sea. 575 00:27:02,840 --> 00:27:03,880 Teddy? 576 00:27:04,000 --> 00:27:05,320 It was found tangled in a fishing 577 00:27:05,440 --> 00:27:08,960 net about 15 nautical miles from this position. 578 00:27:09,080 --> 00:27:10,600 So he drowned? 579 00:27:10,720 --> 00:27:11,960 No. 580 00:27:12,080 --> 00:27:13,480 Well we can't be certain without a post-mortem, 581 00:27:13,600 --> 00:27:18,360 but at this stage we think that he died in the swamp. 582 00:27:18,480 --> 00:27:19,800 What is it? 583 00:27:19,920 --> 00:27:22,000 Is Sean involved in any of this? 584 00:27:22,120 --> 00:27:25,680 Did Sean and Peter kill Teddy? 585 00:27:25,800 --> 00:27:28,480 Anyone has any information you'd better tell me now. 586 00:27:32,720 --> 00:27:36,400 Sir, Peter was last seen taking Sean down that path, 587 00:27:36,520 --> 00:27:37,880 towards the swamp. 588 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Charge, I want you, 2 Dads, 589 00:27:39,360 --> 00:27:42,280 and RO to meet me at a location at the rush. 590 00:27:42,400 --> 00:27:44,600 Bring a whole set of breathing apparatus for eight people. 591 00:27:44,720 --> 00:27:45,480 Over. 592 00:27:57,280 --> 00:27:59,600 You're hiding something. 593 00:27:59,720 --> 00:28:02,120 Is that the way the Peter took Teddy? 594 00:28:02,240 --> 00:28:05,240 Is there any reason we should be worried about Sean's welfare? 595 00:28:05,360 --> 00:28:07,480 The interior is dangerous isn't it? 596 00:28:07,600 --> 00:28:09,320 Why would Peter be taking Sean that way? 597 00:28:09,440 --> 00:28:10,560 Look, I don't know. I can't say-- 598 00:28:10,680 --> 00:28:11,880 Bomber. 599 00:28:12,000 --> 00:28:13,520 All right, listen up. 600 00:28:13,640 --> 00:28:16,280 The federal police have been informed, they're on their way. 601 00:28:16,400 --> 00:28:19,880 But in the meantime, our target is somewhere in that direction. 602 00:28:20,000 --> 00:28:22,880 Now we need to question Peter, but we have 603 00:28:23,000 --> 00:28:25,160 no idea where he's taking Sean. 604 00:28:25,280 --> 00:28:28,200 When we reach the swamp let's split into pairs that way 605 00:28:28,320 --> 00:28:29,560 we'll cover more territory. 606 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Call if you locate either of them. 607 00:28:31,400 --> 00:28:33,040 And don't forget hydrogen sulfide 608 00:28:33,160 --> 00:28:35,560 gas, highly flammable, i.e. don't 609 00:28:35,680 --> 00:28:37,040 fire any weapons in that swamp. 610 00:28:37,160 --> 00:28:38,200 Understood? - Yes, sir. 611 00:28:38,320 --> 00:28:39,080 Let's move. 612 00:28:53,360 --> 00:28:54,160 Gas. 613 00:29:11,200 --> 00:29:11,960 There's no gas here. 614 00:29:16,520 --> 00:29:18,840 Wow. 615 00:29:18,960 --> 00:29:19,920 Opium poppies. 616 00:29:20,040 --> 00:29:20,800 Yeah. 617 00:29:23,280 --> 00:29:25,080 I think they've been lanced to harvest the resin. 618 00:29:25,200 --> 00:29:27,120 They're beautiful. 619 00:29:27,240 --> 00:29:28,440 Sir, Dutchy. 620 00:29:28,560 --> 00:29:29,800 I think we've hit the mother lode. 621 00:29:29,920 --> 00:29:31,120 We're on the western edge of the swamp. 622 00:29:31,240 --> 00:29:32,520 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Roger that, Dutchy. 623 00:29:59,080 --> 00:30:00,000 We need to take a closer look. 624 00:30:49,480 --> 00:30:50,800 I guarantee you those packages are 625 00:30:50,920 --> 00:30:52,160 filled with dried opium resin. 626 00:30:52,280 --> 00:30:53,600 Someone's up to his neck in this. 627 00:30:53,720 --> 00:30:55,160 Did you see Peter in there? 628 00:30:55,280 --> 00:30:56,040 No. 629 00:31:01,960 --> 00:31:04,440 Sir, we've located Sean and three armed hostile 630 00:31:04,560 --> 00:31:06,800 exiting a drug shack approximately 500 meters east 631 00:31:06,920 --> 00:31:08,920 of the village, over. 632 00:31:09,040 --> 00:31:10,120 [gunshot] 633 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Hello, Rebecca. 634 00:31:12,560 --> 00:31:15,160 Now tell me how many are you? 635 00:31:19,120 --> 00:31:21,200 Put your mask on. 636 00:31:21,320 --> 00:31:22,120 Put it on. 637 00:31:26,480 --> 00:31:28,520 Stop, struggling. 638 00:31:28,640 --> 00:31:29,400 I said stop! 639 00:31:32,440 --> 00:31:33,240 Ah! 640 00:31:36,680 --> 00:31:40,080 Unfortunately, Rebecca, you've become 641 00:31:40,200 --> 00:31:41,920 more trouble than you're worth. 642 00:31:45,520 --> 00:31:47,800 You just couldn't leave us alone, could you? 643 00:31:58,360 --> 00:31:59,240 Goodbye, Rebecca. 644 00:32:11,320 --> 00:32:12,480 Looks like someone's been busy. 645 00:32:15,600 --> 00:32:16,640 Dutchy, to CO. 646 00:32:16,760 --> 00:32:18,000 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Go, Dutchy. 647 00:32:18,120 --> 00:32:20,400 We've just found a vet for drawing opium resin. 648 00:32:20,520 --> 00:32:22,880 Looks like they pack it and sell it unrefined. 649 00:32:23,000 --> 00:32:24,280 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Any sign of Swain, 650 00:32:24,400 --> 00:32:26,520 Bomber, or our target? 651 00:32:26,640 --> 00:32:29,000 Someone's been here very recently. 652 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 They're gone now. 653 00:32:30,480 --> 00:32:31,440 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Everyone in the village 654 00:32:31,560 --> 00:32:32,400 is probably in on this, over. 655 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 I agree. 656 00:32:33,960 --> 00:32:35,200 Who wants to bet they're wanting to get a long way 657 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 away from here right now. 658 00:32:36,960 --> 00:32:38,080 MIKE FLYNN [ON RADIO]: They're on the way to your position, 659 00:32:38,200 --> 00:32:39,240 over. 660 00:32:39,360 --> 00:32:40,160 Copy that, out. 661 00:32:40,280 --> 00:32:42,640 Dutchy. 662 00:32:42,760 --> 00:32:43,520 Swain. 663 00:32:48,320 --> 00:32:49,400 What happened? - I don't know. 664 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 I've been hit in the back of the head. 665 00:32:50,800 --> 00:32:51,840 Where's Bomber? 666 00:32:51,960 --> 00:32:53,640 She was here, she was-- 667 00:32:53,760 --> 00:32:55,360 Whoa, take it easy, buddy. 668 00:32:55,480 --> 00:32:58,280 Take some deep breath, let's get this off. 669 00:32:58,400 --> 00:32:59,200 Robert can you-- 670 00:33:02,000 --> 00:33:02,800 Robert! 671 00:33:09,080 --> 00:33:09,840 Bomber! 672 00:33:13,920 --> 00:33:15,360 [coughs] 673 00:33:15,480 --> 00:33:16,280 Bomber! 674 00:33:29,240 --> 00:33:30,040 Halt! 675 00:33:30,160 --> 00:33:35,880 Just us, X. 676 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 Shed, that way? 677 00:33:37,400 --> 00:33:38,160 Yeah. 678 00:33:42,160 --> 00:33:42,960 Sir. 679 00:33:43,080 --> 00:33:44,440 Hey! 680 00:33:44,560 --> 00:33:45,320 Stop! 681 00:33:49,280 --> 00:33:51,880 I'll lead them, he'll lead us to Peter. 682 00:33:52,000 --> 00:33:52,760 Let's go. 683 00:33:57,320 --> 00:33:59,280 Bomber! 684 00:33:59,400 --> 00:34:00,200 Bomber! 685 00:34:05,840 --> 00:34:06,600 Bomber! 686 00:34:16,120 --> 00:34:17,000 [coughs] 687 00:34:24,480 --> 00:34:25,280 Come on, Bomber. 688 00:34:45,720 --> 00:34:47,600 [inhales] 689 00:34:55,720 --> 00:34:56,520 Look! 690 00:35:00,280 --> 00:35:02,080 This is pointless. 691 00:35:02,200 --> 00:35:03,800 We have people converging in the area. 692 00:35:03,920 --> 00:35:04,680 You won't get away. 693 00:35:10,720 --> 00:35:12,080 There, it's Peter! 694 00:35:22,560 --> 00:35:24,400 Flare, get down! 695 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 Flare! 696 00:35:27,000 --> 00:35:28,840 [explosion] 697 00:35:40,800 --> 00:35:41,560 X. 698 00:35:41,680 --> 00:35:42,480 KATE MCGREGOR: 2 Dads. 699 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 2 Dads. 700 00:35:43,720 --> 00:35:46,640 It's OK, X. All the gas combusted. 701 00:35:46,760 --> 00:35:47,920 There's a slight smell, not too strong. 702 00:35:48,040 --> 00:35:48,880 You OK, Charge? 703 00:35:49,000 --> 00:35:50,480 My ears are still ringing. 704 00:35:50,600 --> 00:35:52,320 The customers must have a boat waiting on the other side 705 00:35:52,440 --> 00:35:53,520 of the island. 706 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 I bet that's where they'll head now. 707 00:36:11,720 --> 00:36:14,080 Found our position at the rush. 708 00:36:22,240 --> 00:36:23,040 Bomber. 709 00:36:29,640 --> 00:36:30,960 How long's she been like this? 710 00:36:31,080 --> 00:36:32,560 No idea. 711 00:36:32,680 --> 00:36:34,800 Robert carried her through the swamp like that. 712 00:36:34,920 --> 00:36:37,640 He's breathing pretty normally now, sir. 713 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 Can you hold that there. 714 00:36:38,880 --> 00:36:40,600 Keep her head up. 715 00:36:40,720 --> 00:36:43,600 [inhales] 716 00:36:43,720 --> 00:36:47,400 Her pulse is thready but it's there. 717 00:36:47,520 --> 00:36:49,560 Come on, Bomb. 718 00:36:49,680 --> 00:36:51,480 For me. 719 00:36:51,600 --> 00:36:52,480 For anyone. 720 00:37:07,080 --> 00:37:08,960 [coughs] 721 00:37:11,080 --> 00:37:12,680 Let it go. 722 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 You all right? 723 00:37:14,760 --> 00:37:17,080 [coughing] 724 00:37:17,200 --> 00:37:18,080 You're fine, mate. 725 00:37:18,200 --> 00:37:18,960 2 Dads. 726 00:37:23,960 --> 00:37:24,720 Listen. 727 00:37:24,840 --> 00:37:26,920 Bomber will ask. 728 00:37:27,040 --> 00:37:28,680 I need you to tell her that Dutchy found her. 729 00:37:28,800 --> 00:37:30,760 Dutchy carried her here, OK? 730 00:37:30,880 --> 00:37:32,120 Why? 731 00:37:32,240 --> 00:37:33,520 Just-- can you do that? 732 00:37:36,400 --> 00:37:38,120 MAN [ON RADIO]: XO. 733 00:37:38,240 --> 00:37:39,560 KATE MCGREGOR: Go ahead. 734 00:37:39,680 --> 00:37:41,080 MAN [ON RADIO]: The boat has been spotted arriving 735 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 at the north end of the island. 736 00:37:42,600 --> 00:37:43,400 Copy that. 737 00:37:43,520 --> 00:37:44,280 Sir. 738 00:37:44,400 --> 00:37:45,320 Yeah. 739 00:37:45,440 --> 00:37:47,840 Can we move? 740 00:37:47,960 --> 00:37:49,200 We'll have to carry her. 741 00:37:49,320 --> 00:37:51,640 X, you and Swain get them back to the ship. 742 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Rightio. 743 00:37:52,880 --> 00:37:53,720 [coughs] 744 00:37:53,840 --> 00:37:54,640 Come on. 745 00:38:11,560 --> 00:38:12,360 Go. 746 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 Target ahead, 11 o'clock. 747 00:38:30,160 --> 00:38:31,520 Contact! 748 00:38:31,640 --> 00:38:34,000 [gunshots] 749 00:38:46,600 --> 00:38:47,400 Dutchy! 750 00:38:47,520 --> 00:38:48,560 [gunshot] 751 00:38:48,680 --> 00:38:49,480 2 Dads! 752 00:38:49,600 --> 00:38:51,760 Charge, cover fire. 753 00:38:51,880 --> 00:38:54,160 [gunshots] 754 00:39:02,480 --> 00:39:03,400 Talk to me, Charge. 755 00:39:03,520 --> 00:39:06,680 Don't change, we need cover! 756 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 [gunshots] 757 00:39:22,200 --> 00:39:23,560 Drop your weapons! 758 00:39:23,680 --> 00:39:25,280 Get down right now! 759 00:39:25,400 --> 00:39:26,560 Get down on the ground! 760 00:39:26,680 --> 00:39:29,880 Don't move, stay down! 761 00:39:30,000 --> 00:39:30,880 All clear here, sir. 762 00:39:34,680 --> 00:39:37,320 Give it up, Peter. 763 00:39:37,440 --> 00:39:39,560 It's all over. 764 00:39:39,680 --> 00:39:40,880 We know what happened with Ted. 765 00:39:56,720 --> 00:39:57,760 Don't move. 766 00:39:57,880 --> 00:39:58,640 Give me your weapon. 767 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 Peter, we have Sean. 768 00:40:07,720 --> 00:40:09,120 You're on your own now. 769 00:40:09,240 --> 00:40:12,000 There's no way off the island, we have you surrounded. 770 00:40:16,200 --> 00:40:18,720 Put your weapon down and come forward with your hands raised. 771 00:40:23,240 --> 00:40:25,080 [gunshot] 772 00:40:28,120 --> 00:40:29,160 Secure boys. 773 00:40:29,280 --> 00:40:32,360 Get up. 774 00:40:32,480 --> 00:40:33,320 Just give me a good excuse. 775 00:40:39,920 --> 00:40:40,680 Watch your step, sir. 776 00:40:46,840 --> 00:40:48,120 Straight up the gangway please. 777 00:40:48,240 --> 00:40:49,960 Watch your step. 778 00:40:50,080 --> 00:40:52,680 You killed that man, Pritchard. 779 00:40:52,800 --> 00:40:54,960 Is that what they're saying? 780 00:40:55,080 --> 00:40:56,000 I didn't do that. 781 00:40:56,120 --> 00:40:57,320 Peter killed him. 782 00:40:57,440 --> 00:40:58,720 But you were there. 783 00:40:58,840 --> 00:41:00,680 He was going to the authorities. 784 00:41:00,800 --> 00:41:03,200 He had this attitude that the poppies compromised us. 785 00:41:03,320 --> 00:41:05,400 Everyone in paradise knew about the poppies. 786 00:41:05,520 --> 00:41:09,200 So they all knew that Peter murdered one of their own. 787 00:41:09,320 --> 00:41:12,400 No, he didn't tell them. 788 00:41:12,520 --> 00:41:14,200 You make me sick. 789 00:41:14,320 --> 00:41:16,360 Get him out of here, 2 Dads. 790 00:41:16,480 --> 00:41:21,520 Sir, just for the record I've decided to renew my contract 791 00:41:21,640 --> 00:41:22,960 for another three years. 792 00:41:23,080 --> 00:41:24,920 Glad to have you aboard, Bomber. 793 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 Something help you with that choice? 794 00:41:26,640 --> 00:41:27,920 I just like the idea that I have people 795 00:41:28,040 --> 00:41:30,920 around looking out for me. 796 00:41:31,040 --> 00:41:31,880 Excuse me. 797 00:41:34,800 --> 00:41:36,360 What was that for? 798 00:41:36,480 --> 00:41:39,960 2 Dads told me that you found me and carried me all that way. 799 00:41:40,080 --> 00:41:40,880 Thanks. 800 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 No, that wasn't me. 801 00:41:42,120 --> 00:41:42,920 That was RO. 802 00:41:43,040 --> 00:41:44,080 But thanks anyway. 803 00:41:48,000 --> 00:41:49,200 Sorry. 804 00:41:49,320 --> 00:41:50,120 Why? 805 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 You told me to stay away. 806 00:41:52,200 --> 00:41:54,800 Well, thanks for ignoring that. 807 00:42:00,880 --> 00:42:06,000 [theme music] 53195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.