All language subtitles for Sea Patrol S04E02 Crocodile Tears 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:16,040 Another beautiful navy day, X. 2 00:00:16,160 --> 00:00:18,240 Yeah, it is. 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,200 I bet Commander Flynn's green with envy. 4 00:00:21,320 --> 00:00:22,800 What do you think of the new CO? 5 00:00:22,920 --> 00:00:24,720 He's not Mike Flynn. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,160 I have no idea. 7 00:00:26,280 --> 00:00:27,400 I haven't had a chance speak with him 8 00:00:27,520 --> 00:00:29,640 since he's taken this command. 9 00:00:29,760 --> 00:00:30,720 - Morning all. - Morning, sir. 10 00:00:30,840 --> 00:00:31,600 XO: Morning, sir. 11 00:00:31,720 --> 00:00:32,800 Morning. 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,360 X, we've been on operations a while now. 13 00:00:34,480 --> 00:00:35,840 I think it's time the crew got to let off a little bit 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,320 of steam, don't you? 15 00:00:37,440 --> 00:00:38,960 What did you have in mind, sir? 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,960 Crew bonding, you know. 17 00:00:41,080 --> 00:00:42,760 Get to know each other better. 18 00:00:42,880 --> 00:00:44,840 It's called Operation Relax. 19 00:00:44,960 --> 00:00:46,160 Relax. 20 00:00:46,280 --> 00:00:47,040 Yeah. 21 00:00:50,600 --> 00:00:52,920 [interposing voices] 22 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 Let's start bringing them down now, Swaino. 23 00:01:03,440 --> 00:01:04,200 Yes, sir. 24 00:01:04,320 --> 00:01:05,120 That's an order. 25 00:01:05,240 --> 00:01:06,200 Aye-aye. 26 00:01:06,320 --> 00:01:08,000 Hit him. 27 00:01:08,120 --> 00:01:09,800 That was a clear foul! 28 00:01:09,920 --> 00:01:11,480 He fouled! 29 00:01:11,600 --> 00:01:13,000 Coburn! 30 00:01:13,120 --> 00:01:15,440 You've got to love a CO mixing with the common man. 31 00:01:15,560 --> 00:01:18,360 He doesn't put enough emphasis on communications. 32 00:01:18,480 --> 00:01:20,720 You sound as though you're resistant to the change. 33 00:01:20,840 --> 00:01:22,000 You don't miss Mike Flynn? 34 00:01:22,120 --> 00:01:22,920 X! 35 00:01:31,680 --> 00:01:33,640 Fair go! 36 00:01:33,760 --> 00:01:35,120 Just going for the ball, Bomber. 37 00:01:35,240 --> 00:01:36,840 No balls here, 2 Dads. 38 00:01:41,880 --> 00:01:42,720 Hey. 39 00:01:42,840 --> 00:01:43,720 Nice one. 40 00:01:52,720 --> 00:01:56,480 Oh, nice one, 2 Dads. 41 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Don't look at me. 42 00:01:58,280 --> 00:01:59,520 You kicked it, you go get it. 43 00:01:59,640 --> 00:02:01,200 Oh, fine. 44 00:02:01,320 --> 00:02:03,080 Run, Forrest, run! 45 00:02:03,200 --> 00:02:04,360 And watch out for the crocs. 46 00:02:20,400 --> 00:02:21,360 Gross, something died. 47 00:02:31,440 --> 00:02:33,800 [squelching] 48 00:02:43,920 --> 00:02:45,120 Come on. 49 00:02:45,240 --> 00:02:48,000 Get-- wha! 50 00:02:48,120 --> 00:02:50,320 [gunfire] 51 00:02:50,440 --> 00:02:51,760 X, Swain, let's go. 52 00:03:02,400 --> 00:03:04,200 2 Dads! 53 00:03:04,320 --> 00:03:06,480 Over here. 54 00:03:06,600 --> 00:03:08,480 That is a putrid stench. 55 00:03:08,600 --> 00:03:09,400 Oh. 56 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 XO: Ugh. 57 00:03:11,400 --> 00:03:13,640 Crocs there, sir. 58 00:03:13,760 --> 00:03:15,520 Was. 59 00:03:15,640 --> 00:03:17,720 Someone's killed all the crocs and skinned them. 60 00:03:17,840 --> 00:03:18,640 Poachers. 61 00:03:22,000 --> 00:03:25,840 They've taken the eggs as well, the mongrels. 62 00:03:25,960 --> 00:03:26,840 [retching] 63 00:03:26,960 --> 00:03:27,840 Is not on. 64 00:03:27,960 --> 00:03:29,400 This is Australian territory. 65 00:03:29,520 --> 00:03:30,440 Crocs are protected. 66 00:03:30,560 --> 00:03:31,480 I'm gonna stop this injury. 67 00:03:36,560 --> 00:03:38,920 [theme music] 68 00:04:10,360 --> 00:04:12,720 [gunshots] 69 00:04:14,320 --> 00:04:16,680 [explosion] 70 00:04:31,280 --> 00:04:34,160 Sorry, X, got caught up. 71 00:04:34,280 --> 00:04:35,080 Nice perfume. 72 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 Thank you. 73 00:04:40,280 --> 00:04:41,120 [knocking] 74 00:04:41,240 --> 00:04:42,000 WHITE: Come in. 75 00:04:47,480 --> 00:04:49,720 So where do you think these poachers are coming from? 76 00:04:49,840 --> 00:04:51,520 My guess is the Teluk Islands. 77 00:04:51,640 --> 00:04:52,880 I've spent a bit of time there recently. 78 00:04:53,000 --> 00:04:54,640 There's a fat market in Rukara, flogging 79 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 skins and live juvenile crocs. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,120 [knocking] 81 00:04:59,240 --> 00:05:02,160 Mike Flynn's my right hand, I'd like him to hear this, too. 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,720 Congratulations on your promotion. 83 00:05:03,840 --> 00:05:04,640 Steve. 84 00:05:04,760 --> 00:05:05,520 X. 85 00:05:05,640 --> 00:05:06,960 Sir. 86 00:05:07,080 --> 00:05:08,200 FLYNN: Hope you're taking good care of Hammersley. 87 00:05:08,320 --> 00:05:10,240 Like a duck to water, sir. 88 00:05:10,360 --> 00:05:12,880 Lieutenant McGregor has been showing me the ropes. 89 00:05:13,000 --> 00:05:14,680 Steve's just been filling me in on some serious croc 90 00:05:14,800 --> 00:05:16,080 poaching operating in our waters. 91 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 Yeah, it's nesting season, so eggs are rife. 92 00:05:18,320 --> 00:05:19,920 I reckon they'll be back over the coming weeks. 93 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 Croc trade's worth millions worldwide. 94 00:05:22,120 --> 00:05:23,800 They get about $600 a skin. 95 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Which to them is worth more than a human life, 96 00:05:25,480 --> 00:05:27,160 let alone a poor crock. 97 00:05:27,280 --> 00:05:29,800 You seem to have a bit of a soft spot for them. 98 00:05:29,920 --> 00:05:31,840 It's a fascinating creature, the crocodile. 99 00:05:31,960 --> 00:05:34,720 No oil painting, but their mating and sexual rituals 100 00:05:34,840 --> 00:05:36,440 are very passionate, very romantic. 101 00:05:39,640 --> 00:05:42,720 Well, it seems we may have an opportunity here. 102 00:05:42,840 --> 00:05:43,600 What do you think, Mike? 103 00:05:46,600 --> 00:05:47,360 Ma'am? 104 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 To nab the poachers. 105 00:05:49,680 --> 00:05:50,920 Oh, yes. 106 00:05:51,040 --> 00:05:52,520 I think it's worth a shot. 107 00:05:52,640 --> 00:05:55,440 Some nighttime surveillance, might get lucky. 108 00:05:55,560 --> 00:05:56,640 Well, with your permission, ma'am, 109 00:05:56,760 --> 00:05:58,320 we'll sail this afternoon. 110 00:05:58,440 --> 00:05:59,640 Good. 111 00:05:59,760 --> 00:06:01,040 Sir, perhaps the night off before we sail? 112 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 We've been-- 113 00:06:02,520 --> 00:06:03,640 Sorry, X, got a head of steam up on this one. 114 00:06:03,760 --> 00:06:04,840 I'll make it up to the crew once we've 115 00:06:04,960 --> 00:06:06,240 nabbed ourselves some poachers. 116 00:06:06,360 --> 00:06:08,840 Lieutenant, a word before you leave, please. 117 00:06:08,960 --> 00:06:10,640 You take your time, X. I'll be waiting in the car. 118 00:06:10,760 --> 00:06:11,520 Yes, sir. 119 00:06:15,320 --> 00:06:17,840 You and Steve Irwin have clearly hit it off. 120 00:06:17,960 --> 00:06:20,440 He's very knowledgeable and obviously very fond 121 00:06:20,560 --> 00:06:21,360 of crocodiles. 122 00:06:21,480 --> 00:06:23,840 Crocodiles. 123 00:06:23,960 --> 00:06:25,800 You're fitting in well here. 124 00:06:25,920 --> 00:06:28,160 It's better than I thought. 125 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 I suppose I should have done it earlier. 126 00:06:30,120 --> 00:06:30,920 You were right. 127 00:06:34,520 --> 00:06:38,720 Well, I guess we'll see each other once you've 128 00:06:38,840 --> 00:06:40,320 nabbed those poachers. 129 00:06:40,440 --> 00:06:41,200 Guess we will. 130 00:06:53,120 --> 00:06:55,400 This rotation you're in the galley, which basically 131 00:06:55,520 --> 00:06:58,960 means you're my assistant. 132 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 You'll need those. 133 00:07:00,840 --> 00:07:01,600 And that. 134 00:07:04,520 --> 00:07:09,640 And you can start with these potatoes. 135 00:07:09,760 --> 00:07:11,320 OK. 136 00:07:11,440 --> 00:07:13,520 Oh, Bird, I was looking for you. 137 00:07:13,640 --> 00:07:16,200 Dinner's not for another two hours. 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,880 2 DADS: Check it out. 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,360 [gasping] 140 00:07:20,480 --> 00:07:21,680 Oh, is-- is that a? 141 00:07:21,800 --> 00:07:22,600 Croc egg. 142 00:07:22,720 --> 00:07:23,840 Yes. 143 00:07:23,960 --> 00:07:25,680 I rescued him from that nest we found. 144 00:07:25,800 --> 00:07:27,160 Poachers must have missed it. 145 00:07:27,280 --> 00:07:28,200 It's undamaged. 146 00:07:28,320 --> 00:07:29,720 He wants you to cook it. 147 00:07:29,840 --> 00:07:30,600 Don't listen to him. 148 00:07:30,720 --> 00:07:33,080 He's inhumane. 149 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 Now I'm going to nurture him and I'm 150 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 going to hatch a little crock. 151 00:07:36,120 --> 00:07:37,640 What, so it can grow into a man eating killer? 152 00:07:37,760 --> 00:07:39,680 That's a great idea, 2 Dads. 153 00:07:39,800 --> 00:07:42,440 I'm going to take him to a sanctuary when I hatch him. 154 00:07:42,560 --> 00:07:44,840 I think that is really sweet of you, 2 Dads. 155 00:07:44,960 --> 00:07:45,840 Isn't it? 156 00:07:45,960 --> 00:07:48,080 No comment. 157 00:07:48,200 --> 00:07:50,480 Bird, the gash needs ditching. 158 00:07:50,600 --> 00:07:51,560 Hey, hey, I can do that. 159 00:07:51,680 --> 00:07:52,440 Bird, hold on. 160 00:07:55,520 --> 00:07:56,360 I'll do that. Here. 161 00:07:56,480 --> 00:07:57,240 You hold onto it. 162 00:07:57,360 --> 00:07:58,160 Be very gentle. 163 00:08:07,680 --> 00:08:10,920 Robert, why is everyone paying all this attention to Bird? 164 00:08:11,040 --> 00:08:12,680 Well, I thought it would have been pretty obvious. 165 00:08:12,800 --> 00:08:14,680 I mean she's really sweet. 166 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 Come on, RO. 167 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 Everyone falling over themselves to be nice to her, 168 00:08:17,960 --> 00:08:20,080 and I'm just ignored. 169 00:08:20,200 --> 00:08:21,360 Come on, Bomber, you're not ignored. 170 00:08:21,480 --> 00:08:23,960 You're just-- 171 00:08:24,080 --> 00:08:24,960 What? 172 00:08:25,080 --> 00:08:28,080 Well, you're one of the boys. 173 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 Sir, we're coming up on the croc grounds now. 174 00:08:40,840 --> 00:08:41,640 Very good. 175 00:08:45,240 --> 00:08:46,400 Slow ahead, both engines. 176 00:08:46,520 --> 00:08:47,920 Slow ahead both engines. 177 00:08:48,040 --> 00:08:49,440 Charge, let's kill the nav lights. 178 00:08:49,560 --> 00:08:50,840 Darkening the ship, sir. 179 00:08:50,960 --> 00:08:53,120 X, have a rib crew on standby ready to launch. 180 00:08:53,240 --> 00:08:56,080 Sir, rib crew's standing by. 181 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 Excellent. 182 00:08:57,680 --> 00:09:01,160 I love an X who can anticipate an order. 183 00:09:01,280 --> 00:09:03,600 All right, we'll settle in for some surveillance. 184 00:09:13,800 --> 00:09:14,600 Oh no. 185 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 2 Dads! 186 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 The croc, it's hatched. 187 00:09:22,920 --> 00:09:23,840 Where is he? 188 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 I just came in and it was gone. 189 00:09:26,320 --> 00:09:27,440 You lost him? 190 00:09:27,560 --> 00:09:28,800 Where is he? 191 00:09:28,920 --> 00:09:30,520 No, no, he's not-- he's not here, I've looked. 192 00:09:30,640 --> 00:09:32,120 I thought you were looking after him. 193 00:09:32,240 --> 00:09:33,720 We're gonna have to search his whole boat before somebody 194 00:09:33,840 --> 00:09:35,400 loses a finger or toe, Bird. 195 00:09:35,520 --> 00:09:36,320 Come on, help me look. 196 00:09:38,960 --> 00:09:42,520 I have a contact at green 1-0 range six nautical miles. 197 00:09:42,640 --> 00:09:43,760 Very good. 198 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 Dutchy, can you pick that up on the FLIR? 199 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 DUTCHY: Yes, sir, I've got it. 200 00:09:47,240 --> 00:09:48,800 It's a possible FFV. 201 00:09:48,920 --> 00:09:50,800 She's stationary. 202 00:09:50,920 --> 00:09:52,800 STEVE: Well, there's no activity on deck. 203 00:09:52,920 --> 00:09:54,440 Not much fishing going on there. 204 00:09:54,560 --> 00:09:55,360 Follow me. 205 00:10:00,080 --> 00:10:06,160 OK, they're sitting there, and there's an estuary just there. 206 00:10:06,280 --> 00:10:09,240 X, get a RHIB into recce. 207 00:10:09,360 --> 00:10:10,160 XO: Away, sea boat. 208 00:10:10,280 --> 00:10:11,040 Away, sea boat. 209 00:10:25,640 --> 00:10:27,520 All right, cut back the revs. 210 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 [hissing] 211 00:10:36,040 --> 00:10:37,880 Is that? 212 00:10:38,000 --> 00:10:39,160 Croc city. 213 00:10:39,280 --> 00:10:40,040 [water splashes] 214 00:10:40,160 --> 00:10:40,960 Ah! 215 00:10:52,080 --> 00:10:54,480 Ma'am, over there, and they've got a croc. 216 00:10:54,600 --> 00:10:56,520 OK, lights up, let's go! 217 00:10:56,640 --> 00:10:59,120 Let's go. 218 00:10:59,240 --> 00:11:00,440 This is the Australian navy. 219 00:11:00,560 --> 00:11:01,720 DUTCHY: There they are, there they are. 220 00:11:01,840 --> 00:11:03,160 XO: Stop your engines. 221 00:11:03,280 --> 00:11:06,120 Stop your engines or we'll fire upon you. 222 00:11:06,240 --> 00:11:08,760 Hey, RO, prepare to a fire a warning shot across their bow. 223 00:11:08,880 --> 00:11:09,640 Aye, ma'am. 224 00:11:12,320 --> 00:11:13,120 BOMBER: Help! 225 00:11:16,200 --> 00:11:18,080 Man overboard! 226 00:11:18,200 --> 00:11:19,160 Bomber, she's gone! 227 00:11:19,280 --> 00:11:20,080 XO: Stop the engine! 228 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 2 DADS: Bomber's gone! 229 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 XO: Light's up! 230 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 Hammersley, this is Thunder. 231 00:11:24,640 --> 00:11:25,520 We've a man overboard. 232 00:11:25,640 --> 00:11:27,040 We have a man overboard. 233 00:11:27,160 --> 00:11:28,200 Roger that, Thunder. 234 00:11:28,320 --> 00:11:29,560 Launching Lightning to assist, over. 235 00:11:29,680 --> 00:11:32,920 Standby to launch port sea boat. 236 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Made it back to the mother ship. 237 00:11:34,800 --> 00:11:37,200 Damn it. 238 00:11:37,320 --> 00:11:38,160 XO: Stop the engine. 239 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 Stop the engine. 240 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 Where do you think you saw her? 241 00:11:40,880 --> 00:11:42,160 - Have we gone past her? - Front. 242 00:11:42,280 --> 00:11:42,880 Where? XO: Bomber? 243 00:11:47,000 --> 00:11:47,800 RO: Bomber! 244 00:11:47,920 --> 00:11:48,760 XO: Oh, god. 245 00:11:48,880 --> 00:11:50,760 Bomber! 246 00:11:50,880 --> 00:11:51,680 Swing these torches back up. 247 00:11:51,800 --> 00:11:52,840 RO: Bomber! 248 00:11:52,960 --> 00:11:53,760 2 DADS: There. 249 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 To the right. 250 00:11:55,680 --> 00:11:56,920 Help! 251 00:11:57,040 --> 00:11:57,840 Help! 252 00:11:57,960 --> 00:11:58,720 Over there! 253 00:11:58,840 --> 00:12:01,680 Over there! 254 00:12:01,800 --> 00:12:03,640 Help 255 00:12:03,760 --> 00:12:06,120 [splash] 256 00:12:06,240 --> 00:12:07,640 Forward starboard. 257 00:12:07,760 --> 00:12:09,120 Help, help me. 258 00:12:12,720 --> 00:12:14,560 Oh, my leg! 259 00:12:14,680 --> 00:12:15,560 Bomber. 260 00:12:15,680 --> 00:12:17,040 Shush, shush, hey. 261 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Let me look. 262 00:12:18,640 --> 00:12:19,520 Stay down. 263 00:12:23,640 --> 00:12:24,680 My leg. 264 00:12:24,800 --> 00:12:25,920 Is it still there? 265 00:12:26,040 --> 00:12:27,080 Told you, it's just a nasty gash, OK? 266 00:12:27,200 --> 00:12:28,240 Are you sure you're not humoring me? 267 00:12:28,360 --> 00:12:29,320 Because I can't feel it. 268 00:12:29,440 --> 00:12:30,880 Bomber, it's fine. All right? 269 00:12:31,000 --> 00:12:32,320 I've told, you probably just got it snagged on a branch 270 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 when you went in the water. Bird? 271 00:12:33,560 --> 00:12:35,120 I'm going to need your help here. 272 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 Can you get me some antiseptic wash and some field dressings, 273 00:12:36,560 --> 00:12:37,760 please? 274 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 Swain, are you sure it's not a croc bite? 275 00:12:39,040 --> 00:12:39,920 It's fine. 276 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 Let's give Swain some space. 277 00:12:42,360 --> 00:12:44,040 RO? 278 00:12:44,160 --> 00:12:45,240 Swain. 279 00:12:45,360 --> 00:12:46,160 Just down there. 280 00:12:46,280 --> 00:12:47,840 Bomber, you'll be OK. 281 00:12:47,960 --> 00:12:48,760 Come on, mate. 282 00:12:48,880 --> 00:12:50,000 You're all right. 283 00:12:50,120 --> 00:12:51,800 It hurts. 284 00:12:51,920 --> 00:12:53,320 Maybe she should just stick to cooking. 285 00:12:56,840 --> 00:12:59,440 I've still got them on a bearing of 3-5-5 degrees. 286 00:12:59,560 --> 00:13:01,240 Can we catch them, sir? 287 00:13:01,360 --> 00:13:02,440 They've had such a massive head 288 00:13:02,560 --> 00:13:03,520 start, they'll be in foreign waters 289 00:13:03,640 --> 00:13:04,720 before we can apprehend them. 290 00:13:04,840 --> 00:13:06,640 Recommend we abandon pursuit, sir. 291 00:13:06,760 --> 00:13:08,360 We're just burning fuel here. 292 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 I'll worry about our fuel consumption, Charge. 293 00:13:10,720 --> 00:13:12,080 X, set course for Rukara. 294 00:13:12,200 --> 00:13:13,080 Sir? 295 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 I reckon that's their heading. 296 00:13:14,640 --> 00:13:16,760 Their vessel's a typical stink boat of that region. 297 00:13:16,880 --> 00:13:19,720 Even if you're right, we have no jurisdiction there. 298 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 I don't need jurisdiction for a good will visit. 299 00:13:27,040 --> 00:13:28,760 Steer 3-5-5. 300 00:13:28,880 --> 00:13:29,680 Steering 3-5-5. 301 00:13:36,080 --> 00:13:40,120 So, has anyone asked about me? 302 00:13:40,240 --> 00:13:42,440 Well, they said good on you. 303 00:13:42,560 --> 00:13:44,240 You serious? 304 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 I almost get eaten by a croc, and that's 305 00:13:45,760 --> 00:13:46,640 all they've got to say? 306 00:13:50,000 --> 00:13:51,440 [screaming] 307 00:13:51,560 --> 00:13:52,800 Ow, what? 308 00:13:56,360 --> 00:13:57,320 What happened? 309 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 There's a croc in my rack. 310 00:13:58,880 --> 00:14:00,960 What? 311 00:14:01,080 --> 00:14:03,960 Well, it looks like it's up the non-lethal species. 312 00:14:04,080 --> 00:14:06,240 Crocodilus latexus. 313 00:14:06,360 --> 00:14:08,680 [laughing] 314 00:14:12,760 --> 00:14:14,920 Idiot. 315 00:14:15,040 --> 00:14:16,880 You OK? 316 00:14:17,000 --> 00:14:17,760 You sure? 317 00:14:17,880 --> 00:14:19,240 Yeah, I'm fine. 318 00:14:19,360 --> 00:14:20,960 Do want us to get you a hot chocolate or something? 319 00:14:21,080 --> 00:14:22,600 Cup of tea? BIRD: I'm fine. 320 00:14:22,720 --> 00:14:23,600 Sure? 321 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 Orange juice? 322 00:14:24,840 --> 00:14:26,000 Come on. 323 00:14:26,120 --> 00:14:27,360 No, no. 324 00:14:27,480 --> 00:14:28,400 No. 325 00:14:28,520 --> 00:14:29,320 Hot milk. 326 00:14:41,600 --> 00:14:44,120 There it is, sir. 327 00:14:44,240 --> 00:14:46,240 I can see that, leader. 328 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 X, once we're alongside, announce 329 00:14:47,960 --> 00:14:49,840 24 hours R&R for the crew. 330 00:14:49,960 --> 00:14:51,560 XO: Very good, sir. 331 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 What do you intend to do about poachers? 332 00:14:53,880 --> 00:14:57,640 I'm going to meet with the local authorities. 333 00:14:57,760 --> 00:14:58,600 Party time. 334 00:15:02,120 --> 00:15:03,360 XO has the con. 335 00:15:03,480 --> 00:15:05,520 RO: XO has the con. 336 00:15:05,640 --> 00:15:07,480 Ready to party, ladies? 337 00:15:07,600 --> 00:15:08,760 Hey, you set me up. 338 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 There was never a baby croc, was there? 339 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 Not exactly. 340 00:15:11,560 --> 00:15:13,000 But the upside is, I'm genuinely ashamed of myself. 341 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 So much so that let's get the tab together. 342 00:15:14,560 --> 00:15:15,640 Drinks are on me. 343 00:15:15,760 --> 00:15:17,080 Sorry, 2 Dads, Bird's on galley duty. 344 00:15:17,200 --> 00:15:18,440 She's cleaning out the ovens. 345 00:15:18,560 --> 00:15:19,800 You're going to have to find another playmate. 346 00:15:24,080 --> 00:15:25,040 Getting her to clean ovens? 347 00:15:25,160 --> 00:15:26,400 That's not picking on her. 348 00:15:26,520 --> 00:15:27,720 Yeah, I'd hate to see you with a real grudge. 349 00:15:27,840 --> 00:15:29,320 For your information, she's under age. 350 00:15:29,440 --> 00:15:31,200 She couldn't come out on the gas with us anyway. 351 00:15:31,320 --> 00:15:32,640 Could she, Swain? 352 00:15:32,760 --> 00:15:34,240 She could've had a guava juice or something. 353 00:15:34,360 --> 00:15:35,920 Oh, and how boring would that be, 354 00:15:36,040 --> 00:15:38,320 listening to a bunch of drunken sailors banging on all night. 355 00:15:38,440 --> 00:15:39,800 Excuse me, no, no, no, I happened 356 00:15:39,920 --> 00:15:41,720 to be very entertaining when I'm socially lubricated. 357 00:15:41,840 --> 00:15:44,760 Hey, what about this place? 358 00:15:44,880 --> 00:15:46,280 2 DADS: The Crododillo Bar. 359 00:15:46,400 --> 00:15:47,160 Right. 360 00:15:49,960 --> 00:15:51,280 Check out those dudes by the bar. 361 00:15:51,400 --> 00:15:52,640 I reckon they got low life poachers 362 00:15:52,760 --> 00:15:54,080 stamped to their foreheads. 363 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Hey, come on, let's forget about the crocs now. 364 00:15:56,440 --> 00:15:57,600 We're here to relax, buddy. 365 00:15:57,720 --> 00:15:58,600 It's your shout. 366 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Nuts or butts? 367 00:16:04,120 --> 00:16:05,960 2 DADS: Five beers, please. 368 00:16:06,080 --> 00:16:08,400 Schnappy time. 369 00:16:08,520 --> 00:16:10,320 Kaikai. 370 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 Kaikai. 371 00:16:11,920 --> 00:16:13,800 Kaikai. 372 00:16:13,920 --> 00:16:14,960 Kaikai? 373 00:16:15,080 --> 00:16:18,360 Why are they selling baby chicks? 374 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 Kaikai! 375 00:16:20,880 --> 00:16:21,720 Kaikai. 376 00:16:21,840 --> 00:16:22,680 Kaikai? 377 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Want to buy? 378 00:16:23,920 --> 00:16:25,440 What is kaikai? 379 00:16:25,560 --> 00:16:26,520 Kaikai is food. 380 00:16:26,640 --> 00:16:27,920 Food for what? 381 00:16:28,040 --> 00:16:30,200 Schnappy. 382 00:16:30,320 --> 00:16:31,200 Oh, no. 383 00:16:40,400 --> 00:16:41,160 Kaikai. 384 00:16:43,800 --> 00:16:45,560 This is un-bloody-believable. 385 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 Excuse me. 386 00:16:50,920 --> 00:16:51,680 How much? 387 00:16:51,800 --> 00:16:52,760 Do you want to buy? 388 00:16:52,880 --> 00:16:53,840 Yeah, the whole lot. 389 00:16:53,960 --> 00:16:55,000 The whole basket. 390 00:16:55,120 --> 00:16:55,920 How much? 391 00:16:58,320 --> 00:17:01,000 Do you have a problem? 392 00:17:01,120 --> 00:17:02,000 Yeah, I've got a problem. 393 00:17:02,120 --> 00:17:02,960 This is cruelty to animals. 394 00:17:03,080 --> 00:17:04,360 You can't do this. 395 00:17:04,480 --> 00:17:05,800 I'll do what I like. 396 00:17:05,920 --> 00:17:09,400 This is my place. 397 00:17:09,520 --> 00:17:10,800 You fool. 398 00:17:10,920 --> 00:17:11,720 Hey. 399 00:17:11,840 --> 00:17:13,320 2 Dads. 400 00:17:13,440 --> 00:17:16,440 You have something to say, scumbag, say it to my face. 401 00:17:16,560 --> 00:17:18,640 Hey, hey, hey. 402 00:17:18,760 --> 00:17:19,600 Let it go. 403 00:17:19,720 --> 00:17:21,200 Let it go. 404 00:17:21,320 --> 00:17:22,120 Let it go. 405 00:17:22,240 --> 00:17:23,000 That'll do. 406 00:17:23,120 --> 00:17:24,960 Prick. 407 00:17:25,080 --> 00:17:26,800 Your bar sucks! 408 00:17:26,920 --> 00:17:28,320 Yeah! 409 00:17:28,440 --> 00:17:31,600 Bet you that croc is a Aussie poached from our waters. 410 00:17:31,720 --> 00:17:33,240 And we can't prove anything, so you may as 411 00:17:33,360 --> 00:17:34,880 well just forget about it, OK? 412 00:17:35,000 --> 00:17:37,320 Let's just find a place for a drink and a decent feed, hey? 413 00:17:40,080 --> 00:17:40,880 You guys go. 414 00:17:41,000 --> 00:17:42,160 I'm not hungry. 415 00:17:42,280 --> 00:17:43,640 You're not going to go back to the ship? 416 00:17:43,760 --> 00:17:46,400 No. 417 00:17:46,520 --> 00:17:47,840 I think I'll check out that little gambling 418 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 placed we passed before. 419 00:17:49,880 --> 00:17:52,280 Trust you to sniff out a poker game, 2 Dads. 420 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Catch you later, eh? 421 00:17:54,920 --> 00:17:56,360 I'm off, too. 422 00:17:56,480 --> 00:17:59,920 I'd love to have a big night, but I've got duty watch. 423 00:18:00,040 --> 00:18:01,480 Let's go and get some food. 424 00:18:01,600 --> 00:18:04,840 I don't understand how a crocodile stays in the pen. 425 00:18:04,960 --> 00:18:05,800 Different set of rules. 426 00:18:05,920 --> 00:18:06,760 2 DADS: It's just not right. 427 00:18:06,880 --> 00:18:07,640 I know. 428 00:18:07,760 --> 00:18:08,560 Have fun, eh? 429 00:18:23,200 --> 00:18:24,560 Brought you a brew. 430 00:18:24,680 --> 00:18:25,440 Thanks. 431 00:18:31,920 --> 00:18:34,400 I actually thought that you might want some company. 432 00:18:37,400 --> 00:18:38,560 I'm fine. 433 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 I'm just taking this opportunity to write 434 00:18:39,960 --> 00:18:41,240 up the man overboard report. 435 00:18:41,360 --> 00:18:43,920 Thanks all the same. 436 00:18:44,040 --> 00:18:45,240 Where is everyone, X? 437 00:18:45,360 --> 00:18:46,840 Most of the crew have gone into town, sir. 438 00:18:46,960 --> 00:18:48,840 How'd you go with the local authorities? 439 00:18:48,960 --> 00:18:50,560 Complete waste of time. 440 00:18:50,680 --> 00:18:52,080 Corrupt as hell. 441 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 They've been paid off by some local business identity. 442 00:18:53,840 --> 00:18:55,040 That's the word. 443 00:18:55,160 --> 00:18:56,760 So they'll do nothing about the poaching? 444 00:18:56,880 --> 00:18:58,240 Well, put it this way. 445 00:18:58,360 --> 00:19:00,480 The guy I reported it to was wearing croc skin boots. 446 00:19:00,600 --> 00:19:01,480 What does that tell you? 447 00:19:01,600 --> 00:19:02,960 Well, that it's futile and we're 448 00:19:03,080 --> 00:19:04,520 impotent in this situation. 449 00:19:04,640 --> 00:19:05,720 Yeah, we'll see about that. 450 00:19:24,840 --> 00:19:27,320 Kaikai You want to buy? 451 00:19:27,440 --> 00:19:28,200 Kaikai. 452 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 Hey, you want to buy? 453 00:19:30,320 --> 00:19:33,240 Want to buy, he get hungry. 454 00:19:33,360 --> 00:19:36,000 Just take one. 455 00:19:36,120 --> 00:19:37,040 No, no, no. 456 00:19:37,160 --> 00:19:38,280 No! 457 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 Hey. 458 00:19:39,520 --> 00:19:40,280 Get out. 459 00:19:40,400 --> 00:19:41,360 You're barred. 460 00:19:41,480 --> 00:19:42,720 Not till I get those chicks. 461 00:19:55,760 --> 00:19:58,600 Chuck him out! 462 00:19:58,720 --> 00:19:59,600 Watch the stock! 463 00:20:16,720 --> 00:20:17,520 2 DADS: Boss? 464 00:20:28,560 --> 00:20:30,920 STEVE: Get the croc! 465 00:20:31,040 --> 00:20:33,920 Go! 466 00:20:34,040 --> 00:20:35,960 He's wobbling around. 467 00:20:36,080 --> 00:20:37,120 STEVE: Hold him! 468 00:20:37,240 --> 00:20:39,000 2 DADS: I can't hold him much longer! 469 00:20:39,120 --> 00:20:39,960 Just drop him. 470 00:20:40,080 --> 00:20:40,840 What? 471 00:20:40,960 --> 00:20:42,640 Drop him, just drop him. 472 00:20:42,760 --> 00:20:45,120 [truck horn] 473 00:20:48,240 --> 00:20:49,200 He's road kill, now. 474 00:20:49,320 --> 00:20:50,520 - Get them! - We're out of here. 475 00:20:50,640 --> 00:20:51,440 Thieving dogs! 476 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 Sir, I just want to say how much I appreciate 477 00:20:57,880 --> 00:20:59,640 you helping me out back there. 478 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 You caused that. 479 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 I only stepped in because you were 480 00:21:02,000 --> 00:21:03,720 about to get your throat cut. 481 00:21:03,840 --> 00:21:07,120 Oh, man, I'm sure glad you stepped in when you did. 482 00:21:07,240 --> 00:21:10,520 Leader, I just want to make one thing very clear. 483 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 On the CO, and I was never there. 484 00:21:13,080 --> 00:21:16,840 I trust we understand each other? 485 00:21:16,960 --> 00:21:18,720 Yes, sir. 486 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Perfectly, sir, you can count on me. 487 00:21:20,640 --> 00:21:22,000 I hope so. 488 00:21:41,200 --> 00:21:44,160 What happened to you last night? 489 00:21:44,280 --> 00:21:46,720 A few hands of poker. 490 00:21:46,840 --> 00:21:49,080 Looks like more than a poke, judging by those bruises. 491 00:21:49,200 --> 00:21:51,360 We had a slight disagreement. 492 00:21:51,480 --> 00:21:52,880 So did you win? 493 00:21:53,000 --> 00:21:55,840 You know poker, you win some, you lose some. 494 00:21:55,960 --> 00:21:57,160 Yeah, I'm talking about the fight. 495 00:22:00,280 --> 00:22:01,920 Look, RO, I'd appreciate it if you didn't 496 00:22:02,040 --> 00:22:02,840 mention it to anyone, OK? 497 00:22:10,600 --> 00:22:12,720 Navy command has received a formal complaint 498 00:22:12,840 --> 00:22:15,120 from the relevant authorities in Rukara from a local businessman 499 00:22:15,240 --> 00:22:16,560 there. 500 00:22:16,680 --> 00:22:18,480 That pertains to $50,000 damage to an establishment 501 00:22:18,600 --> 00:22:23,440 called The Crocodillo Bar, and the kidnap 502 00:22:23,560 --> 00:22:27,560 and murder of a pet croc. 503 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 Allegedly by an Australian sailor. 504 00:22:30,600 --> 00:22:32,080 If you have any knowledge of this incident, 505 00:22:32,200 --> 00:22:33,640 you'd better tell me right now. 506 00:22:33,760 --> 00:22:34,920 I can assure you, ma'am, I know 507 00:22:35,040 --> 00:22:37,040 absolutely nothing about it. 508 00:22:37,160 --> 00:22:41,920 The bar owner, a Mr. Malachi, is demanding reimbursement. 509 00:22:42,040 --> 00:22:43,560 For the croc, too. 510 00:22:43,680 --> 00:22:45,200 Apparently it was a bit of a tourist attraction, 511 00:22:45,320 --> 00:22:48,560 and accounted for a large part of his earnings. 512 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 Well, I can't say I feel much sympathy for him. 513 00:22:50,960 --> 00:22:52,640 It's people like this that keep the croc poaching 514 00:22:52,760 --> 00:22:54,320 industry thriving. 515 00:22:54,440 --> 00:22:55,680 Lieutenant Commander Coburn, I think you're missing the point. 516 00:22:55,800 --> 00:22:58,120 This incident will have serious repercussions. 517 00:22:58,240 --> 00:22:59,520 It brings the navy into disrepute, 518 00:22:59,640 --> 00:23:01,200 and it threatens our good will in that region, 519 00:23:01,320 --> 00:23:02,760 and I am really keen to clear this up 520 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 before it hits the press. 521 00:23:04,680 --> 00:23:07,600 I can appreciate that, ma'am, but let me reassure you 522 00:23:07,720 --> 00:23:10,160 that none of my crew, none of my boys, 523 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 had anything to do with it. 524 00:23:11,760 --> 00:23:13,560 I run a very tight ship. 525 00:23:13,680 --> 00:23:15,560 You are new to this crew, Steve. 526 00:23:15,680 --> 00:23:18,600 Yes, there's another possible explanation. 527 00:23:18,720 --> 00:23:19,800 Go on. 528 00:23:19,920 --> 00:23:21,440 Well, the local authorities are corrupt. 529 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 My investigations whilst there indicate that they are being 530 00:23:23,960 --> 00:23:25,640 paid off by local business identities 531 00:23:25,760 --> 00:23:26,920 connected to the croc poaching. 532 00:23:27,040 --> 00:23:28,160 Yes, I've read your report. 533 00:23:28,280 --> 00:23:29,680 It's quid pro quo. 534 00:23:29,800 --> 00:23:31,080 We report them for croc poaching, 535 00:23:31,200 --> 00:23:32,680 they accuse us of this rubbish. 536 00:23:32,800 --> 00:23:34,520 And try and shake down the Australian government for money 537 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 while they're at it. 538 00:23:36,720 --> 00:23:38,400 Mm-hm. 539 00:23:38,520 --> 00:23:39,480 Leave it with me. 540 00:23:39,600 --> 00:23:40,360 Ma'am. 541 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 What do you make of all this, Mike? 542 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 I tend to agree. 543 00:23:51,400 --> 00:23:52,960 Doesn't sound like my crew. 544 00:23:53,080 --> 00:23:55,760 The Hammersley crew. 545 00:23:55,880 --> 00:23:58,480 Is that separation anxiety speaking? 546 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Maybe just a bit. 547 00:24:00,120 --> 00:24:01,640 I need you to go down there, interview the crew 548 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 and see what shakes out. 549 00:24:03,200 --> 00:24:04,600 Shouldn't we live that to Coburn? 550 00:24:04,720 --> 00:24:05,840 I don't want to step in. 551 00:24:05,960 --> 00:24:07,320 I know, but you're not their CO now. 552 00:24:07,440 --> 00:24:09,000 And you need to step up to the responsibilities 553 00:24:09,120 --> 00:24:12,080 of this position. 554 00:24:12,200 --> 00:24:17,440 Unless, of course, you don't feel you can be impartial. 555 00:24:17,560 --> 00:24:18,720 If that were the case, I'd personally 556 00:24:18,840 --> 00:24:20,200 be very disappointed. 557 00:24:27,240 --> 00:24:28,880 Sounds like a beat up, to me. 558 00:24:29,000 --> 00:24:30,240 Those tossers should be thankful we 559 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 didn't trash their joint. 560 00:24:31,720 --> 00:24:33,080 Oh, I can't believe NAVCOM's taking 561 00:24:33,200 --> 00:24:34,800 such a bogus claim seriously. 562 00:24:34,920 --> 00:24:36,840 Kidnapping and murder of crocs, it's ridiculous. 563 00:24:36,960 --> 00:24:38,600 Dead croc's a good croc if you ask me. 564 00:24:43,880 --> 00:24:45,280 Commander White is no slouch, there'll 565 00:24:45,400 --> 00:24:47,200 be an investigation for sure. 566 00:24:47,320 --> 00:24:49,640 You worry too much, X. It'll blow over. 567 00:24:49,760 --> 00:24:50,920 You mark my words. 568 00:24:51,040 --> 00:24:51,800 Gangway. 569 00:24:54,480 --> 00:24:55,440 Steve. X. 570 00:24:55,560 --> 00:24:56,360 Commander. 571 00:24:56,480 --> 00:24:57,560 Welcome aboard. 572 00:24:57,680 --> 00:25:00,120 Any excuse to visit the old girl, eh? 573 00:25:00,240 --> 00:25:02,000 I've been tasked with interviewing your crew 574 00:25:02,120 --> 00:25:04,120 about the Rukara incident. 575 00:25:04,240 --> 00:25:06,560 Rukara, I thought we had that sorted. 576 00:25:06,680 --> 00:25:07,880 If there's any interviewing to be done, 577 00:25:08,000 --> 00:25:09,120 I should be the one doing it. 578 00:25:09,240 --> 00:25:10,440 Just that Commander White feels I have 579 00:25:10,560 --> 00:25:12,240 more history with the crew. 580 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 This is an affront to my status as CO. 581 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 It's not personal, Steve. 582 00:25:16,640 --> 00:25:17,480 OK. 583 00:25:17,600 --> 00:25:18,640 Well, I'll be sitting in, then. 584 00:25:18,760 --> 00:25:20,120 That won't be necessary. 585 00:25:20,240 --> 00:25:22,240 I'll be taking care of this. 586 00:25:22,360 --> 00:25:23,880 XO: So I've set up the ward room for interviews 587 00:25:24,000 --> 00:25:26,160 and posted a roster of those that had shore leave. 588 00:25:26,280 --> 00:25:29,520 Thanks, X. Between us, you know I'd really 589 00:25:29,640 --> 00:25:30,920 rather not be doing this. 590 00:25:31,040 --> 00:25:32,560 I know. 591 00:25:32,680 --> 00:25:34,880 But if there is any truth in it, they're lucky that you're 592 00:25:35,000 --> 00:25:36,960 handling it, Commander. 593 00:25:37,080 --> 00:25:38,040 Are you saying it did happen? 594 00:25:38,160 --> 00:25:38,960 Not at all. 595 00:25:39,080 --> 00:25:40,120 Not at all. 596 00:25:40,240 --> 00:25:44,000 It's just that it's good to see you. 597 00:25:44,120 --> 00:25:44,960 We're still on for tonight? 598 00:25:45,080 --> 00:25:45,880 Tonight? 599 00:25:46,000 --> 00:25:46,800 Absolutely. 600 00:25:56,760 --> 00:25:59,480 Congratulations on your promotion, sir. 601 00:25:59,600 --> 00:26:00,640 Thank you. 602 00:26:00,760 --> 00:26:01,560 Take a seat, Charge. 603 00:26:01,680 --> 00:26:02,440 Sure. 604 00:26:06,320 --> 00:26:09,680 So, you were at this Crocodillo Bar? 605 00:26:09,800 --> 00:26:13,600 Yeah, a few of us were there, and we saw them 606 00:26:13,720 --> 00:26:16,760 feeding baby chicks to a croc. 607 00:26:16,880 --> 00:26:19,560 2 Dads had a few words with the owner. 608 00:26:19,680 --> 00:26:20,560 2 Dads? 609 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 Why doesn't that surprise me? 610 00:26:22,320 --> 00:26:27,200 Look, sir, he got a bit upset, but there was no brawl. 611 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 There was no damage. 612 00:26:29,600 --> 00:26:32,160 Definitely no croc kidnap. 613 00:26:32,280 --> 00:26:33,480 And then you all left? 614 00:26:33,600 --> 00:26:35,360 Including 2 Dads? 615 00:26:35,480 --> 00:26:38,280 We were out of there in five minutes, tops. 616 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 Sir. 617 00:26:39,520 --> 00:26:42,560 Trust me. 618 00:26:42,680 --> 00:26:43,600 You'll be next, 2 Dads. 619 00:26:47,520 --> 00:26:52,720 So apparently the report also mentions assault. 620 00:26:52,840 --> 00:26:55,720 They claim there was a fistfight. 621 00:26:55,840 --> 00:26:57,320 Some people will say anything. 622 00:26:57,440 --> 00:26:59,240 I'm personally outraged at the whole thing. 623 00:26:59,360 --> 00:27:02,040 It's just a waste of time. 624 00:27:05,720 --> 00:27:06,880 Mm. 625 00:27:07,000 --> 00:27:09,200 It's ironic, really, because I believe I 626 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 know how you got those bruises. 627 00:27:15,640 --> 00:27:17,480 RO? 628 00:27:17,600 --> 00:27:20,280 You think I had something to do with it, yeah? 629 00:27:20,400 --> 00:27:23,000 I told you, I was playing poker. 630 00:27:23,120 --> 00:27:24,800 How could I be in two places at the same time? 631 00:27:24,920 --> 00:27:26,080 Yeah. 632 00:27:26,200 --> 00:27:27,360 2 DADS: It's impossible, you're delusional. 633 00:27:27,480 --> 00:27:28,600 I'm jumping to conclusions, I'm obviously 634 00:27:28,720 --> 00:27:31,320 a naturally suspicious person. 635 00:27:31,440 --> 00:27:34,240 You ought to work on that, RO. 636 00:27:34,360 --> 00:27:35,840 Yeah, well, the navy's not going to let it go, 637 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 2 Dads until they get to the bottom of it. 638 00:27:37,360 --> 00:27:38,400 What do you mean? 639 00:27:38,520 --> 00:27:40,800 Well, they'll expend resources. 640 00:27:40,920 --> 00:27:43,720 They'll bring over witnesses, that put us in a lineup. 641 00:27:43,840 --> 00:27:45,360 It'll be like a royal commission, 642 00:27:45,480 --> 00:27:48,960 and the longer it goes on, the more money that they spend, 643 00:27:49,080 --> 00:27:50,560 the worse it is going to be for the culprit. 644 00:27:53,880 --> 00:27:55,720 [knocking] 645 00:27:55,840 --> 00:27:57,600 OK, 2 Dads, Commander Flynn will see you next. 646 00:28:00,600 --> 00:28:01,360 Ma'am? 647 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 I think I'm going to need your help. 648 00:28:09,880 --> 00:28:11,560 He's admitted to getting into an argument 649 00:28:11,680 --> 00:28:13,960 with the owner, which led to the fight and to the damage 650 00:28:14,080 --> 00:28:17,480 to the bar, and also to removing the crocodile 651 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 from the premises. 652 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 Leader, why did you remove the crocodile from the bar? 653 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Ma'am, I decided it should be liberated. 654 00:28:24,840 --> 00:28:27,360 I feel really bad it got run over. 655 00:28:27,480 --> 00:28:29,360 He's an animal lover, ma'am. 656 00:28:29,480 --> 00:28:31,840 Well, that's commendable. 657 00:28:31,960 --> 00:28:33,400 But your drunk and disorderly behavior 658 00:28:33,520 --> 00:28:35,840 and this damage bill isn't. 659 00:28:35,960 --> 00:28:37,200 You brought the navy into disrepute, 660 00:28:37,320 --> 00:28:39,000 and you will be charged in a formal hearing. 661 00:28:39,120 --> 00:28:40,880 Ma'am, I'll be happy to accept whatever punishment 662 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 you see fit. 663 00:28:42,120 --> 00:28:44,000 Well, that's yet to be decided. 664 00:28:44,120 --> 00:28:47,720 Firstly, I'd like to know who was the second sailor with you? 665 00:28:47,840 --> 00:28:49,160 - Ma'am? - You heard me. 666 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 The second sailor. 667 00:28:50,320 --> 00:28:52,440 Who was he? 668 00:28:52,560 --> 00:28:53,720 There wasn't anyone. 669 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 I was alone. 670 00:28:54,960 --> 00:28:56,800 I-- I came back to the bar alone. 671 00:28:56,920 --> 00:28:58,240 Leader, the updated complaint clearly 672 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 states there were two of you involved in the fight, 673 00:28:59,960 --> 00:29:04,280 and two of you who removed the croc from the bar! 674 00:29:04,400 --> 00:29:05,240 Oh, that guy. 675 00:29:05,360 --> 00:29:06,440 He was just this guy that-- 676 00:29:06,560 --> 00:29:08,000 Oh, come on, 2 Dads? 677 00:29:08,120 --> 00:29:10,040 Why would a guy you've just met defend you in a fight 678 00:29:10,160 --> 00:29:13,480 and help you steal a pet croc? 679 00:29:13,600 --> 00:29:15,400 He was an animal lover too, sir. 680 00:29:15,520 --> 00:29:17,800 I suggest you lose the smug attitude. 681 00:29:17,920 --> 00:29:19,160 Ma'am, he came forward voluntarily. 682 00:29:19,280 --> 00:29:20,960 He should get some credit for that. 683 00:29:21,080 --> 00:29:23,640 Lieutenant McGregor, he's clearly protecting someone 684 00:29:23,760 --> 00:29:25,000 from the crew. 685 00:29:25,120 --> 00:29:27,440 Or perhaps it's a case of misplaced loyalty. 686 00:29:27,560 --> 00:29:32,000 Misplaced loyalty or not, he's being subversive and his lying. 687 00:29:32,120 --> 00:29:34,440 Well. 688 00:29:34,560 --> 00:29:35,360 Is that true? 689 00:29:37,840 --> 00:29:39,280 Ma'am, I honestly don't remember. 690 00:29:39,400 --> 00:29:40,960 Well, leader, you have 24 hours to improve that memory 691 00:29:41,080 --> 00:29:43,040 and cough up a name, or you can start looking for a new career. 692 00:29:46,360 --> 00:29:47,120 Get out of my office. 693 00:29:52,640 --> 00:29:54,920 X, I-- 694 00:29:55,040 --> 00:29:55,840 Kate. 695 00:30:06,680 --> 00:30:08,480 XO: I understand what you're doing 696 00:30:08,600 --> 00:30:10,160 and I respect your loyalty. 697 00:30:10,280 --> 00:30:14,120 With respect, ma'am, you don't understand anything about it. 698 00:30:14,240 --> 00:30:16,680 You're about to screw up your career, I get that. 699 00:30:16,800 --> 00:30:18,560 What do you expect me to do? 700 00:30:18,680 --> 00:30:20,120 Turn dog? 701 00:30:20,240 --> 00:30:21,440 How long would I last? 702 00:30:21,560 --> 00:30:23,280 You get on the ship, you find the person, 703 00:30:23,400 --> 00:30:26,280 you convince them to come forward. 704 00:30:26,400 --> 00:30:29,240 I already told you, I don't know the bloke. 705 00:30:29,360 --> 00:30:31,000 2 Dads, I can't think of anyone on the ship dumber 706 00:30:31,120 --> 00:30:33,080 than you, but clearly there is someone. 707 00:30:33,200 --> 00:30:34,760 Find them. 708 00:30:34,880 --> 00:30:35,920 Persuade them to step up. 709 00:30:42,760 --> 00:30:43,600 [knocking] 710 00:30:43,720 --> 00:30:44,480 Come in. 711 00:30:47,280 --> 00:30:48,680 Could I have a word, sir? 712 00:30:48,800 --> 00:30:51,440 STEVE: Sure. 713 00:30:51,560 --> 00:30:52,840 How'd you go with Commander White? 714 00:30:55,320 --> 00:30:56,360 Um, not so good, sir, that's what 715 00:30:56,480 --> 00:30:58,040 I wanted to talk to you about. 716 00:30:58,160 --> 00:31:00,280 Um, they want me-- 717 00:31:00,400 --> 00:31:02,560 I'm going to have to come clean, sir, otherwise they're going 718 00:31:02,680 --> 00:31:05,280 to kick me out of the navy. 719 00:31:05,400 --> 00:31:06,200 We had an agreement, son. 720 00:31:09,160 --> 00:31:11,000 A drunken promise is a drunken promise, 721 00:31:11,120 --> 00:31:13,120 but they're going to discharge me, sir. 722 00:31:16,600 --> 00:31:18,160 Do you know how many leading seaman there are 723 00:31:18,280 --> 00:31:20,800 in the Royal Australian navy? 724 00:31:20,920 --> 00:31:21,720 No, sir. 725 00:31:21,840 --> 00:31:24,760 STEVE: 2,198. 726 00:31:24,880 --> 00:31:27,840 Do you know how many lieutenant commander COs there are? 727 00:31:27,960 --> 00:31:30,200 41. 728 00:31:30,320 --> 00:31:31,880 2,200, 41. 729 00:31:32,000 --> 00:31:33,560 Who do you think is more difficult to replace? 730 00:31:36,480 --> 00:31:38,080 The COs, sir. 731 00:31:38,200 --> 00:31:39,520 Which is exactly why you're going 732 00:31:39,640 --> 00:31:41,440 to do what's best for the navy, and take 733 00:31:41,560 --> 00:31:44,600 the full blame yourself. 734 00:31:44,720 --> 00:31:46,200 Even if it means my career? 735 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 [laughter] 736 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Mate, I've seen your file. 737 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 And believe me, so has Commander White. 738 00:31:51,320 --> 00:31:53,360 You're a serial troublemaker, Kosov-Meyer. 739 00:31:53,480 --> 00:31:56,200 A conspicuous flouter of rules, subversive, 740 00:31:56,320 --> 00:31:59,520 disrespectful to your superior officers, 741 00:31:59,640 --> 00:32:01,240 a liar with a smug attitude. 742 00:32:01,360 --> 00:32:02,480 Thanks for talking me up, sir. 743 00:32:02,600 --> 00:32:03,400 Oh, that's fine. 744 00:32:03,520 --> 00:32:06,160 There's more, I can go on. 745 00:32:06,280 --> 00:32:08,600 Point is, mate, you won't do yourself any favors if you 746 00:32:08,720 --> 00:32:11,080 go mouthing off about me. 747 00:32:11,200 --> 00:32:12,320 No one will believe you. 748 00:32:15,920 --> 00:32:16,760 You can go. 749 00:32:23,800 --> 00:32:26,160 [door closes] 750 00:32:30,120 --> 00:32:30,880 You OK? 751 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 No, I'm not. 752 00:32:34,880 --> 00:32:36,120 They're going to kick me out. 753 00:32:36,240 --> 00:32:38,240 What? 754 00:32:38,360 --> 00:32:41,040 But you owned up, right? 755 00:32:41,160 --> 00:32:44,360 I've got 24-- no, got 20 hours let them know 756 00:32:44,480 --> 00:32:46,200 the other sailor that was with me or else 757 00:32:46,320 --> 00:32:47,160 I'm going to get kicked out. 758 00:32:47,280 --> 00:32:50,200 So there's someone else? 759 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Who was it? 760 00:32:52,200 --> 00:32:53,520 What does it matter, RO? 761 00:32:53,640 --> 00:32:54,560 You're not going to believe me. 762 00:32:57,200 --> 00:32:59,480 You could try me! 763 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 So who do you think he's protecting? 764 00:33:02,000 --> 00:33:02,840 He fancies Bird. 765 00:33:02,960 --> 00:33:03,760 Was it you? 766 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 No. 767 00:33:05,160 --> 00:33:07,400 Bird was cleaning ovens all night, Bomber. 768 00:33:07,520 --> 00:33:08,680 Not all night, Charge. 769 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 But she didn't leave the ship. 770 00:33:10,120 --> 00:33:11,240 Where were you, Bomber? 771 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 Wasn't me. 772 00:33:12,600 --> 00:33:13,680 Of course it wasn't. 773 00:33:13,800 --> 00:33:16,400 Oh, come on, she wasn't even there. 774 00:33:16,520 --> 00:33:17,680 Were you? 775 00:33:17,800 --> 00:33:21,080 Oh, what, so I'm invisible now? 776 00:33:21,200 --> 00:33:22,880 Get out of my galley. 777 00:33:23,000 --> 00:33:25,280 [knocking] 778 00:33:28,280 --> 00:33:30,560 [door opens and closes] 779 00:33:31,640 --> 00:33:33,320 FLYNN: I thought we had a date. 780 00:33:33,440 --> 00:33:34,920 XO: I thought we canceled. 781 00:33:35,040 --> 00:33:38,560 I'd just like to know why you walked away from me today. 782 00:33:38,680 --> 00:33:40,480 Because you've turned. 783 00:33:40,600 --> 00:33:41,920 What's that supposed to mean? 784 00:33:42,040 --> 00:33:43,600 Well, you're clearly one of the bureaucrats now. 785 00:33:43,720 --> 00:33:45,200 I'm just doing my job. 786 00:33:45,320 --> 00:33:47,200 I have responsibilities that come with this new position. 787 00:33:47,320 --> 00:33:48,680 Like it or not. 788 00:33:48,800 --> 00:33:50,000 And that includes not supporting your former crew, 789 00:33:50,120 --> 00:33:50,920 does it? 790 00:33:51,040 --> 00:33:52,040 I have to be impartial. 791 00:33:52,160 --> 00:33:53,120 It's not personal. 792 00:33:53,240 --> 00:33:54,560 That's correct. 793 00:33:54,680 --> 00:33:57,800 You know, you hide behind this veneer of command. 794 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 I look at you with your straight back and your square shoulders, 795 00:34:00,040 --> 00:34:02,560 and it is your armor, and you won't let anyone 796 00:34:02,680 --> 00:34:04,360 in because you're afraid. 797 00:34:04,480 --> 00:34:06,440 You're an emotional coward, Mike Flynn. 798 00:34:06,560 --> 00:34:09,400 And I have put up with it for three years now. 799 00:34:09,520 --> 00:34:12,840 And sometimes I think that you actually enjoy tormenting me. 800 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 Come on, Kate. 801 00:34:14,440 --> 00:34:15,200 That's unfair. 802 00:34:15,320 --> 00:34:16,120 You know the regulations. 803 00:34:16,240 --> 00:34:17,240 Yeah, the regulations. 804 00:34:17,360 --> 00:34:18,400 They don't apply anymore, do they? 805 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 You can't hide behind them anymore. 806 00:35:07,720 --> 00:35:10,560 [phone ringing] 807 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 Kate McGregor, hello. 808 00:35:21,400 --> 00:35:24,680 OK, yep, I'll be there in an hour. 809 00:35:24,800 --> 00:35:26,240 Bye. 810 00:35:26,360 --> 00:35:28,120 Duty calling? 811 00:35:28,240 --> 00:35:30,600 Notice for sea. 812 00:35:30,720 --> 00:35:34,160 Coburn has a lead on the poachers. 813 00:35:34,280 --> 00:35:35,600 Navy has no sense of time. 814 00:35:53,200 --> 00:35:55,760 Well, six hours left 2 Dads. 815 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 Time to spill your guts. 816 00:35:57,880 --> 00:35:59,360 BOMBER: Come on, 2 Dads, tell us. 817 00:35:59,480 --> 00:36:01,000 At least tell Bomber it wasn't me. 818 00:36:01,120 --> 00:36:02,280 Listen, everyone. 819 00:36:02,400 --> 00:36:03,280 I think the right thing to do is whoever 820 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 did it fess up themselves. 821 00:36:04,520 --> 00:36:05,280 It's wrong. 822 00:36:09,840 --> 00:36:11,400 That went well. 823 00:36:11,520 --> 00:36:13,720 Right, well, in the absence of someone volunteering, 824 00:36:13,840 --> 00:36:15,200 I guess it's up to you to tell us who it was. 825 00:36:15,320 --> 00:36:16,480 Just tell the truth, 2 Dads. 826 00:36:16,600 --> 00:36:17,640 It's not worth losing your career over, 827 00:36:17,760 --> 00:36:18,680 mate, that's just ridiculous. 828 00:36:18,800 --> 00:36:19,560 It was the CO. 829 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 2 Dads. 830 00:36:24,480 --> 00:36:25,880 Really, I thought you'd come up with something 831 00:36:26,000 --> 00:36:26,800 better than that, mate. 832 00:36:26,920 --> 00:36:27,960 I'm disappointed. 833 00:36:31,920 --> 00:36:33,520 How much trouble do you have to be here before you 834 00:36:33,640 --> 00:36:37,640 start taking things seriously? 835 00:36:37,760 --> 00:36:39,120 It's your funeral, mate. 836 00:36:42,120 --> 00:36:43,400 Unbelievable. 837 00:36:47,160 --> 00:36:48,880 Leader. 838 00:36:49,000 --> 00:36:50,960 I've tried to explain this nicely to you, 839 00:36:51,080 --> 00:36:52,600 and I've given you the opportunity 840 00:36:52,720 --> 00:36:55,000 to do the right thing, but you seem not to have understood. 841 00:36:55,120 --> 00:36:56,240 I'm sorry, sir. 842 00:36:56,360 --> 00:36:57,480 It just slipped out. 843 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 But like you said, no one believed me. 844 00:36:58,920 --> 00:37:00,400 Do we have a communication problem, here? 845 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 Understand this. 846 00:37:02,080 --> 00:37:03,920 You make an enemy of me, and your life 847 00:37:04,040 --> 00:37:06,160 won't be worth living, in or out of the navy, got it? 848 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 What, no smart comment now, sailor? 849 00:37:11,720 --> 00:37:13,160 MAN [ON PA]: CO requested on the bridge. 850 00:37:21,880 --> 00:37:22,760 You all right? 851 00:37:22,880 --> 00:37:23,960 2 Dads? 852 00:37:24,080 --> 00:37:25,280 Not now, RO. 853 00:37:25,400 --> 00:37:26,400 Hey, 2 Dads, I just want to let you know-- 854 00:37:26,520 --> 00:37:28,760 2 DADS: I'm not interested! 855 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 Oh, sir, we have contact with the poachers. 856 00:37:31,080 --> 00:37:33,320 They're right where Coastwatch said they'd be. 857 00:37:33,440 --> 00:37:36,560 Mother ship is stationary here, range six nautical miles. 858 00:37:36,680 --> 00:37:39,000 And they have just dispatched a zodiac. 859 00:37:39,120 --> 00:37:41,960 Right, Dutchy, can you pick that up on the EOD? 860 00:37:42,080 --> 00:37:42,960 I've got them, sir. 861 00:37:43,080 --> 00:37:45,240 They're headed for that estuary. 862 00:37:45,360 --> 00:37:47,680 X, take a RHIB and go after them. 863 00:37:47,800 --> 00:37:49,720 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 864 00:37:49,840 --> 00:37:51,200 Swain, go after them on the second RHIB. 865 00:37:51,320 --> 00:37:52,560 Yes, sir. 866 00:37:52,680 --> 00:37:54,120 And this time let's try not to lose anyone, eh? 867 00:38:06,560 --> 00:38:09,680 CHARGE [ON RADIO]: Heading to the mothership, X. 868 00:38:09,800 --> 00:38:10,560 XO [ON RADIO]: Roger that. 869 00:38:10,680 --> 00:38:11,960 We'll cover the estuary. 870 00:38:19,360 --> 00:38:21,200 Ease back on the throttle. 871 00:38:21,320 --> 00:38:24,600 We don't want to announce our presence. 872 00:38:24,720 --> 00:38:27,080 Hey, X, there's plenty of submerged mangroves here. 873 00:38:27,200 --> 00:38:28,600 We'd better take it easy. 874 00:38:28,720 --> 00:38:30,320 Yeah, copy that, stick to the middle of the channel. 875 00:38:30,440 --> 00:38:33,760 No telling how far in they could have gone, ma'am. 876 00:38:33,880 --> 00:38:36,360 Keep your eyes peeled. 877 00:38:36,480 --> 00:38:37,320 RO: This gives me the creeps. 878 00:38:41,240 --> 00:38:42,200 There they are! 879 00:38:42,320 --> 00:38:43,080 OK. 880 00:38:43,200 --> 00:38:45,080 Aim for the boat. 881 00:38:45,200 --> 00:38:47,560 Get after them. 882 00:38:47,680 --> 00:38:49,080 Australian navy! 883 00:38:49,200 --> 00:38:50,160 Stop your engines! 884 00:38:50,280 --> 00:38:51,360 Drop your weapons! 885 00:38:51,480 --> 00:38:53,040 Stop your engines, drop your weapons! 886 00:39:00,640 --> 00:39:03,000 [gunshots] 887 00:39:16,080 --> 00:39:17,440 Ease back on the throttle. 888 00:39:22,560 --> 00:39:23,920 Well, well, well. 889 00:39:30,080 --> 00:39:31,880 Well done, Charge. 890 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 Is this all the crew that we're on the mother ship? 891 00:39:33,720 --> 00:39:35,400 Yes, sir, this is it. 892 00:39:35,520 --> 00:39:37,240 Who's the master of the vessel? 893 00:39:37,360 --> 00:39:38,960 He wasn't on board, sir. 894 00:39:39,080 --> 00:39:39,840 What? 895 00:39:39,960 --> 00:39:43,200 Where the hell is he? 896 00:39:43,320 --> 00:39:44,200 Here he is, sir. 897 00:39:49,800 --> 00:39:50,600 You? 898 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 You stole my croc! 899 00:39:54,160 --> 00:39:55,880 You wrecked my bar, and now you're going to pay for it! 900 00:40:03,680 --> 00:40:06,240 X, I'll be in my cabin. 901 00:40:10,960 --> 00:40:12,240 Ah, 2 Dads. 902 00:40:12,360 --> 00:40:14,320 As you know, I hate to be the bearer of bad news, 903 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 particularly when it concerns you, 904 00:40:16,000 --> 00:40:19,480 but I have your disciplinary orders here from Command. 905 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 Let me guess. 906 00:40:20,720 --> 00:40:22,520 Retention not in interest of navy? 907 00:40:22,640 --> 00:40:26,520 Well, the bad news is no. 908 00:40:26,640 --> 00:40:27,800 But. 909 00:40:27,920 --> 00:40:29,400 There's always a but. 910 00:40:29,520 --> 00:40:31,120 They have authorized your pay to be docked until damages 911 00:40:31,240 --> 00:40:33,920 of $4,800 have been payed. 912 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 Next time, why don't you try donating to the Prevention 913 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 of Cruelty to Animals? 914 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 Might work out way cheaper for you. 915 00:40:38,920 --> 00:40:40,600 Why should I have to make recompense to a poacher? 916 00:40:40,720 --> 00:40:42,240 That totally sucks. 917 00:40:42,360 --> 00:40:44,040 If I were you, I'd just be grateful you still got a job. 918 00:40:44,160 --> 00:40:45,320 Unlike Coburn. 919 00:40:45,440 --> 00:40:46,920 No, what he teach the 2 Dads was an abuse 920 00:40:47,040 --> 00:40:48,160 of his power and position. 921 00:40:48,280 --> 00:40:49,200 That's not leadership. 922 00:40:49,320 --> 00:40:50,360 Fair cop, I reckon. 923 00:40:50,480 --> 00:40:51,360 I never liked him. 924 00:40:51,480 --> 00:40:53,280 And I always believed 2 Dads. 925 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 Hey? 926 00:40:55,440 --> 00:40:56,960 No, later. 927 00:40:59,720 --> 00:41:00,880 RO: Hey, Bomber. 928 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Did Bird tell you the news about 2 Dads? 929 00:41:03,120 --> 00:41:05,320 Bird seems to know everything that's going on in this boat. 930 00:41:05,440 --> 00:41:08,400 Yes, she's pretty popular with the crew. 931 00:41:08,520 --> 00:41:10,600 Do I detect a note of jealousy there? 932 00:41:10,720 --> 00:41:13,760 Yeah, there's a whole symphony going on. 933 00:41:13,880 --> 00:41:15,080 Come on. 934 00:41:15,200 --> 00:41:17,920 Bomber, don't compare yourself with Bird. 935 00:41:18,040 --> 00:41:23,480 I mean, she's a sweet young thing, but, well, you're-- 936 00:41:26,920 --> 00:41:29,400 you're a woman. 937 00:41:29,520 --> 00:41:31,400 You're a very attractive woman. 938 00:41:34,760 --> 00:41:35,840 Beautiful. 939 00:41:35,960 --> 00:41:38,760 So, you're our chefo, as well, so we 940 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 couldn't exist without you. 941 00:41:41,760 --> 00:41:42,520 Thanks, RO. 942 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 XO: Gangway, ho! 943 00:42:01,880 --> 00:42:04,480 There are rumors going around about Coburn. 944 00:42:04,600 --> 00:42:05,560 What's going on? 945 00:42:05,680 --> 00:42:06,960 The rumors are true. 946 00:42:07,080 --> 00:42:10,280 He's been relieved of his command. 947 00:42:10,400 --> 00:42:13,280 You OK? 948 00:42:13,400 --> 00:42:14,560 You're getting a new CO. 949 00:42:14,680 --> 00:42:15,560 Do you know who? 950 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 Ugh! 951 00:42:20,480 --> 00:42:21,640 It's only for a few weeks until I 952 00:42:21,760 --> 00:42:23,080 get a permanent replacement. 953 00:42:31,320 --> 00:42:34,240 [theme music] 63855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.