Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,040
Another beautiful navy day, X.
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,240
Yeah, it is.
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,200
I bet Commander
Flynn's green with envy.
4
00:00:21,320 --> 00:00:22,800
What do you think of the new CO?
5
00:00:22,920 --> 00:00:24,720
He's not Mike Flynn.
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,160
I have no idea.
7
00:00:26,280 --> 00:00:27,400
I haven't had a
chance speak with him
8
00:00:27,520 --> 00:00:29,640
since he's taken this command.
9
00:00:29,760 --> 00:00:30,720
- Morning all.
- Morning, sir.
10
00:00:30,840 --> 00:00:31,600
XO: Morning, sir.
11
00:00:31,720 --> 00:00:32,800
Morning.
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,360
X, we've been on
operations a while now.
13
00:00:34,480 --> 00:00:35,840
I think it's time the crew
got to let off a little bit
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,320
of steam, don't you?
15
00:00:37,440 --> 00:00:38,960
What did you
have in mind, sir?
16
00:00:39,080 --> 00:00:40,960
Crew bonding, you know.
17
00:00:41,080 --> 00:00:42,760
Get to know each other better.
18
00:00:42,880 --> 00:00:44,840
It's called Operation Relax.
19
00:00:44,960 --> 00:00:46,160
Relax.
20
00:00:46,280 --> 00:00:47,040
Yeah.
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,920
[interposing voices]
22
00:01:01,880 --> 00:01:03,320
Let's start bringing
them down now, Swaino.
23
00:01:03,440 --> 00:01:04,200
Yes, sir.
24
00:01:04,320 --> 00:01:05,120
That's an order.
25
00:01:05,240 --> 00:01:06,200
Aye-aye.
26
00:01:06,320 --> 00:01:08,000
Hit him.
27
00:01:08,120 --> 00:01:09,800
That was a clear foul!
28
00:01:09,920 --> 00:01:11,480
He fouled!
29
00:01:11,600 --> 00:01:13,000
Coburn!
30
00:01:13,120 --> 00:01:15,440
You've got to love a CO
mixing with the common man.
31
00:01:15,560 --> 00:01:18,360
He doesn't put enough
emphasis on communications.
32
00:01:18,480 --> 00:01:20,720
You sound as though you're
resistant to the change.
33
00:01:20,840 --> 00:01:22,000
You don't miss Mike Flynn?
34
00:01:22,120 --> 00:01:22,920
X!
35
00:01:31,680 --> 00:01:33,640
Fair go!
36
00:01:33,760 --> 00:01:35,120
Just going for
the ball, Bomber.
37
00:01:35,240 --> 00:01:36,840
No balls here, 2 Dads.
38
00:01:41,880 --> 00:01:42,720
Hey.
39
00:01:42,840 --> 00:01:43,720
Nice one.
40
00:01:52,720 --> 00:01:56,480
Oh, nice one, 2 Dads.
41
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Don't look at me.
42
00:01:58,280 --> 00:01:59,520
You kicked it, you go get it.
43
00:01:59,640 --> 00:02:01,200
Oh, fine.
44
00:02:01,320 --> 00:02:03,080
Run, Forrest, run!
45
00:02:03,200 --> 00:02:04,360
And watch out for the crocs.
46
00:02:20,400 --> 00:02:21,360
Gross, something died.
47
00:02:31,440 --> 00:02:33,800
[squelching]
48
00:02:43,920 --> 00:02:45,120
Come on.
49
00:02:45,240 --> 00:02:48,000
Get-- wha!
50
00:02:48,120 --> 00:02:50,320
[gunfire]
51
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
X, Swain, let's go.
52
00:03:02,400 --> 00:03:04,200
2 Dads!
53
00:03:04,320 --> 00:03:06,480
Over here.
54
00:03:06,600 --> 00:03:08,480
That is a putrid stench.
55
00:03:08,600 --> 00:03:09,400
Oh.
56
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
XO: Ugh.
57
00:03:11,400 --> 00:03:13,640
Crocs there, sir.
58
00:03:13,760 --> 00:03:15,520
Was.
59
00:03:15,640 --> 00:03:17,720
Someone's killed all the
crocs and skinned them.
60
00:03:17,840 --> 00:03:18,640
Poachers.
61
00:03:22,000 --> 00:03:25,840
They've taken the eggs
as well, the mongrels.
62
00:03:25,960 --> 00:03:26,840
[retching]
63
00:03:26,960 --> 00:03:27,840
Is not on.
64
00:03:27,960 --> 00:03:29,400
This is Australian territory.
65
00:03:29,520 --> 00:03:30,440
Crocs are protected.
66
00:03:30,560 --> 00:03:31,480
I'm gonna stop this injury.
67
00:03:36,560 --> 00:03:38,920
[theme music]
68
00:04:10,360 --> 00:04:12,720
[gunshots]
69
00:04:14,320 --> 00:04:16,680
[explosion]
70
00:04:31,280 --> 00:04:34,160
Sorry, X, got caught up.
71
00:04:34,280 --> 00:04:35,080
Nice perfume.
72
00:04:35,200 --> 00:04:36,000
Thank you.
73
00:04:40,280 --> 00:04:41,120
[knocking]
74
00:04:41,240 --> 00:04:42,000
WHITE: Come in.
75
00:04:47,480 --> 00:04:49,720
So where do you think these
poachers are coming from?
76
00:04:49,840 --> 00:04:51,520
My guess is the Teluk Islands.
77
00:04:51,640 --> 00:04:52,880
I've spent a bit of
time there recently.
78
00:04:53,000 --> 00:04:54,640
There's a fat market
in Rukara, flogging
79
00:04:54,760 --> 00:04:57,480
skins and live juvenile crocs.
80
00:04:57,600 --> 00:04:59,120
[knocking]
81
00:04:59,240 --> 00:05:02,160
Mike Flynn's my right hand,
I'd like him to hear this, too.
82
00:05:02,280 --> 00:05:03,720
Congratulations
on your promotion.
83
00:05:03,840 --> 00:05:04,640
Steve.
84
00:05:04,760 --> 00:05:05,520
X.
85
00:05:05,640 --> 00:05:06,960
Sir.
86
00:05:07,080 --> 00:05:08,200
FLYNN: Hope you're taking
good care of Hammersley.
87
00:05:08,320 --> 00:05:10,240
Like a duck to water, sir.
88
00:05:10,360 --> 00:05:12,880
Lieutenant McGregor has
been showing me the ropes.
89
00:05:13,000 --> 00:05:14,680
Steve's just been filling
me in on some serious croc
90
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
poaching operating
in our waters.
91
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
Yeah, it's nesting
season, so eggs are rife.
92
00:05:18,320 --> 00:05:19,920
I reckon they'll be back
over the coming weeks.
93
00:05:20,040 --> 00:05:22,000
Croc trade's worth
millions worldwide.
94
00:05:22,120 --> 00:05:23,800
They get about $600 a skin.
95
00:05:23,920 --> 00:05:25,360
Which to them is worth
more than a human life,
96
00:05:25,480 --> 00:05:27,160
let alone a poor crock.
97
00:05:27,280 --> 00:05:29,800
You seem to have a bit
of a soft spot for them.
98
00:05:29,920 --> 00:05:31,840
It's a fascinating
creature, the crocodile.
99
00:05:31,960 --> 00:05:34,720
No oil painting, but their
mating and sexual rituals
100
00:05:34,840 --> 00:05:36,440
are very passionate,
very romantic.
101
00:05:39,640 --> 00:05:42,720
Well, it seems we may
have an opportunity here.
102
00:05:42,840 --> 00:05:43,600
What do you think, Mike?
103
00:05:46,600 --> 00:05:47,360
Ma'am?
104
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
To nab the poachers.
105
00:05:49,680 --> 00:05:50,920
Oh, yes.
106
00:05:51,040 --> 00:05:52,520
I think it's worth a shot.
107
00:05:52,640 --> 00:05:55,440
Some nighttime surveillance,
might get lucky.
108
00:05:55,560 --> 00:05:56,640
Well, with your
permission, ma'am,
109
00:05:56,760 --> 00:05:58,320
we'll sail this afternoon.
110
00:05:58,440 --> 00:05:59,640
Good.
111
00:05:59,760 --> 00:06:01,040
Sir, perhaps the night
off before we sail?
112
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
We've been--
113
00:06:02,520 --> 00:06:03,640
Sorry, X, got a head
of steam up on this one.
114
00:06:03,760 --> 00:06:04,840
I'll make it up to
the crew once we've
115
00:06:04,960 --> 00:06:06,240
nabbed ourselves some poachers.
116
00:06:06,360 --> 00:06:08,840
Lieutenant, a word
before you leave, please.
117
00:06:08,960 --> 00:06:10,640
You take your time, X.
I'll be waiting in the car.
118
00:06:10,760 --> 00:06:11,520
Yes, sir.
119
00:06:15,320 --> 00:06:17,840
You and Steve Irwin
have clearly hit it off.
120
00:06:17,960 --> 00:06:20,440
He's very knowledgeable
and obviously very fond
121
00:06:20,560 --> 00:06:21,360
of crocodiles.
122
00:06:21,480 --> 00:06:23,840
Crocodiles.
123
00:06:23,960 --> 00:06:25,800
You're fitting in well here.
124
00:06:25,920 --> 00:06:28,160
It's better than I thought.
125
00:06:28,280 --> 00:06:30,000
I suppose I should
have done it earlier.
126
00:06:30,120 --> 00:06:30,920
You were right.
127
00:06:34,520 --> 00:06:38,720
Well, I guess we'll see
each other once you've
128
00:06:38,840 --> 00:06:40,320
nabbed those poachers.
129
00:06:40,440 --> 00:06:41,200
Guess we will.
130
00:06:53,120 --> 00:06:55,400
This rotation you're in
the galley, which basically
131
00:06:55,520 --> 00:06:58,960
means you're my assistant.
132
00:06:59,080 --> 00:07:00,720
You'll need those.
133
00:07:00,840 --> 00:07:01,600
And that.
134
00:07:04,520 --> 00:07:09,640
And you can start
with these potatoes.
135
00:07:09,760 --> 00:07:11,320
OK.
136
00:07:11,440 --> 00:07:13,520
Oh, Bird, I was
looking for you.
137
00:07:13,640 --> 00:07:16,200
Dinner's not for
another two hours.
138
00:07:16,320 --> 00:07:17,880
2 DADS: Check it out.
139
00:07:18,000 --> 00:07:20,360
[gasping]
140
00:07:20,480 --> 00:07:21,680
Oh, is-- is that a?
141
00:07:21,800 --> 00:07:22,600
Croc egg.
142
00:07:22,720 --> 00:07:23,840
Yes.
143
00:07:23,960 --> 00:07:25,680
I rescued him from
that nest we found.
144
00:07:25,800 --> 00:07:27,160
Poachers must have missed it.
145
00:07:27,280 --> 00:07:28,200
It's undamaged.
146
00:07:28,320 --> 00:07:29,720
He wants you to cook it.
147
00:07:29,840 --> 00:07:30,600
Don't listen to him.
148
00:07:30,720 --> 00:07:33,080
He's inhumane.
149
00:07:33,200 --> 00:07:34,280
Now I'm going to
nurture him and I'm
150
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
going to hatch a little crock.
151
00:07:36,120 --> 00:07:37,640
What, so it can grow
into a man eating killer?
152
00:07:37,760 --> 00:07:39,680
That's a great idea, 2 Dads.
153
00:07:39,800 --> 00:07:42,440
I'm going to take him to a
sanctuary when I hatch him.
154
00:07:42,560 --> 00:07:44,840
I think that is really
sweet of you, 2 Dads.
155
00:07:44,960 --> 00:07:45,840
Isn't it?
156
00:07:45,960 --> 00:07:48,080
No comment.
157
00:07:48,200 --> 00:07:50,480
Bird, the gash needs ditching.
158
00:07:50,600 --> 00:07:51,560
Hey, hey, I can do that.
159
00:07:51,680 --> 00:07:52,440
Bird, hold on.
160
00:07:55,520 --> 00:07:56,360
I'll do that.
Here.
161
00:07:56,480 --> 00:07:57,240
You hold onto it.
162
00:07:57,360 --> 00:07:58,160
Be very gentle.
163
00:08:07,680 --> 00:08:10,920
Robert, why is everyone paying
all this attention to Bird?
164
00:08:11,040 --> 00:08:12,680
Well, I thought it would
have been pretty obvious.
165
00:08:12,800 --> 00:08:14,680
I mean she's really sweet.
166
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Come on, RO.
167
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
Everyone falling over
themselves to be nice to her,
168
00:08:17,960 --> 00:08:20,080
and I'm just ignored.
169
00:08:20,200 --> 00:08:21,360
Come on, Bomber,
you're not ignored.
170
00:08:21,480 --> 00:08:23,960
You're just--
171
00:08:24,080 --> 00:08:24,960
What?
172
00:08:25,080 --> 00:08:28,080
Well, you're one of the boys.
173
00:08:39,240 --> 00:08:40,720
Sir, we're coming up
on the croc grounds now.
174
00:08:40,840 --> 00:08:41,640
Very good.
175
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
Slow ahead, both engines.
176
00:08:46,520 --> 00:08:47,920
Slow ahead both engines.
177
00:08:48,040 --> 00:08:49,440
Charge, let's
kill the nav lights.
178
00:08:49,560 --> 00:08:50,840
Darkening the ship, sir.
179
00:08:50,960 --> 00:08:53,120
X, have a rib crew on
standby ready to launch.
180
00:08:53,240 --> 00:08:56,080
Sir, rib crew's standing by.
181
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
Excellent.
182
00:08:57,680 --> 00:09:01,160
I love an X who can
anticipate an order.
183
00:09:01,280 --> 00:09:03,600
All right, we'll settle
in for some surveillance.
184
00:09:13,800 --> 00:09:14,600
Oh no.
185
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
2 Dads!
186
00:09:21,080 --> 00:09:22,800
The croc, it's hatched.
187
00:09:22,920 --> 00:09:23,840
Where is he?
188
00:09:23,960 --> 00:09:26,200
I just came in
and it was gone.
189
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
You lost him?
190
00:09:27,560 --> 00:09:28,800
Where is he?
191
00:09:28,920 --> 00:09:30,520
No, no, he's not-- he's
not here, I've looked.
192
00:09:30,640 --> 00:09:32,120
I thought you were
looking after him.
193
00:09:32,240 --> 00:09:33,720
We're gonna have to search
his whole boat before somebody
194
00:09:33,840 --> 00:09:35,400
loses a finger or toe, Bird.
195
00:09:35,520 --> 00:09:36,320
Come on, help me look.
196
00:09:38,960 --> 00:09:42,520
I have a contact at green
1-0 range six nautical miles.
197
00:09:42,640 --> 00:09:43,760
Very good.
198
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
Dutchy, can you pick
that up on the FLIR?
199
00:09:46,120 --> 00:09:47,120
DUTCHY: Yes, sir, I've got it.
200
00:09:47,240 --> 00:09:48,800
It's a possible FFV.
201
00:09:48,920 --> 00:09:50,800
She's stationary.
202
00:09:50,920 --> 00:09:52,800
STEVE: Well, there's
no activity on deck.
203
00:09:52,920 --> 00:09:54,440
Not much fishing going on there.
204
00:09:54,560 --> 00:09:55,360
Follow me.
205
00:10:00,080 --> 00:10:06,160
OK, they're sitting there, and
there's an estuary just there.
206
00:10:06,280 --> 00:10:09,240
X, get a RHIB into recce.
207
00:10:09,360 --> 00:10:10,160
XO: Away, sea boat.
208
00:10:10,280 --> 00:10:11,040
Away, sea boat.
209
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
All right, cut back the revs.
210
00:10:33,080 --> 00:10:35,000
[hissing]
211
00:10:36,040 --> 00:10:37,880
Is that?
212
00:10:38,000 --> 00:10:39,160
Croc city.
213
00:10:39,280 --> 00:10:40,040
[water splashes]
214
00:10:40,160 --> 00:10:40,960
Ah!
215
00:10:52,080 --> 00:10:54,480
Ma'am, over there, and
they've got a croc.
216
00:10:54,600 --> 00:10:56,520
OK, lights up, let's go!
217
00:10:56,640 --> 00:10:59,120
Let's go.
218
00:10:59,240 --> 00:11:00,440
This is the Australian navy.
219
00:11:00,560 --> 00:11:01,720
DUTCHY: There they
are, there they are.
220
00:11:01,840 --> 00:11:03,160
XO: Stop your engines.
221
00:11:03,280 --> 00:11:06,120
Stop your engines or
we'll fire upon you.
222
00:11:06,240 --> 00:11:08,760
Hey, RO, prepare to a fire a
warning shot across their bow.
223
00:11:08,880 --> 00:11:09,640
Aye, ma'am.
224
00:11:12,320 --> 00:11:13,120
BOMBER: Help!
225
00:11:16,200 --> 00:11:18,080
Man overboard!
226
00:11:18,200 --> 00:11:19,160
Bomber, she's gone!
227
00:11:19,280 --> 00:11:20,080
XO: Stop the engine!
228
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
2 DADS: Bomber's gone!
229
00:11:21,680 --> 00:11:23,040
XO: Light's up!
230
00:11:23,160 --> 00:11:24,520
Hammersley, this is Thunder.
231
00:11:24,640 --> 00:11:25,520
We've a man overboard.
232
00:11:25,640 --> 00:11:27,040
We have a man overboard.
233
00:11:27,160 --> 00:11:28,200
Roger that, Thunder.
234
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Launching Lightning
to assist, over.
235
00:11:29,680 --> 00:11:32,920
Standby to launch
port sea boat.
236
00:11:33,040 --> 00:11:34,680
Made it back to
the mother ship.
237
00:11:34,800 --> 00:11:37,200
Damn it.
238
00:11:37,320 --> 00:11:38,160
XO: Stop the engine.
239
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Stop the engine.
240
00:11:39,400 --> 00:11:40,760
Where do you
think you saw her?
241
00:11:40,880 --> 00:11:42,160
- Have we gone past her?
- Front.
242
00:11:42,280 --> 00:11:42,880
Where?
XO: Bomber?
243
00:11:47,000 --> 00:11:47,800
RO: Bomber!
244
00:11:47,920 --> 00:11:48,760
XO: Oh, god.
245
00:11:48,880 --> 00:11:50,760
Bomber!
246
00:11:50,880 --> 00:11:51,680
Swing these torches back up.
247
00:11:51,800 --> 00:11:52,840
RO: Bomber!
248
00:11:52,960 --> 00:11:53,760
2 DADS: There.
249
00:11:53,880 --> 00:11:55,560
To the right.
250
00:11:55,680 --> 00:11:56,920
Help!
251
00:11:57,040 --> 00:11:57,840
Help!
252
00:11:57,960 --> 00:11:58,720
Over there!
253
00:11:58,840 --> 00:12:01,680
Over there!
254
00:12:01,800 --> 00:12:03,640
Help
255
00:12:03,760 --> 00:12:06,120
[splash]
256
00:12:06,240 --> 00:12:07,640
Forward starboard.
257
00:12:07,760 --> 00:12:09,120
Help, help me.
258
00:12:12,720 --> 00:12:14,560
Oh, my leg!
259
00:12:14,680 --> 00:12:15,560
Bomber.
260
00:12:15,680 --> 00:12:17,040
Shush, shush, hey.
261
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Let me look.
262
00:12:18,640 --> 00:12:19,520
Stay down.
263
00:12:23,640 --> 00:12:24,680
My leg.
264
00:12:24,800 --> 00:12:25,920
Is it still there?
265
00:12:26,040 --> 00:12:27,080
Told you, it's just
a nasty gash, OK?
266
00:12:27,200 --> 00:12:28,240
Are you sure you're
not humoring me?
267
00:12:28,360 --> 00:12:29,320
Because I can't feel it.
268
00:12:29,440 --> 00:12:30,880
Bomber, it's fine.
All right?
269
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
I've told, you probably just
got it snagged on a branch
270
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
when you went in the water.
Bird?
271
00:12:33,560 --> 00:12:35,120
I'm going to need
your help here.
272
00:12:35,240 --> 00:12:36,440
Can you get me some antiseptic
wash and some field dressings,
273
00:12:36,560 --> 00:12:37,760
please?
274
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
Swain, are you sure
it's not a croc bite?
275
00:12:39,040 --> 00:12:39,920
It's fine.
276
00:12:40,040 --> 00:12:42,240
Let's give Swain some space.
277
00:12:42,360 --> 00:12:44,040
RO?
278
00:12:44,160 --> 00:12:45,240
Swain.
279
00:12:45,360 --> 00:12:46,160
Just down there.
280
00:12:46,280 --> 00:12:47,840
Bomber, you'll be OK.
281
00:12:47,960 --> 00:12:48,760
Come on, mate.
282
00:12:48,880 --> 00:12:50,000
You're all right.
283
00:12:50,120 --> 00:12:51,800
It hurts.
284
00:12:51,920 --> 00:12:53,320
Maybe she should
just stick to cooking.
285
00:12:56,840 --> 00:12:59,440
I've still got them on a
bearing of 3-5-5 degrees.
286
00:12:59,560 --> 00:13:01,240
Can we catch them, sir?
287
00:13:01,360 --> 00:13:02,440
They've had such
a massive head
288
00:13:02,560 --> 00:13:03,520
start, they'll be
in foreign waters
289
00:13:03,640 --> 00:13:04,720
before we can apprehend them.
290
00:13:04,840 --> 00:13:06,640
Recommend we
abandon pursuit, sir.
291
00:13:06,760 --> 00:13:08,360
We're just burning fuel here.
292
00:13:08,480 --> 00:13:10,600
I'll worry about our
fuel consumption, Charge.
293
00:13:10,720 --> 00:13:12,080
X, set course for Rukara.
294
00:13:12,200 --> 00:13:13,080
Sir?
295
00:13:13,200 --> 00:13:14,520
I reckon that's their heading.
296
00:13:14,640 --> 00:13:16,760
Their vessel's a typical
stink boat of that region.
297
00:13:16,880 --> 00:13:19,720
Even if you're right, we
have no jurisdiction there.
298
00:13:19,840 --> 00:13:22,720
I don't need jurisdiction
for a good will visit.
299
00:13:27,040 --> 00:13:28,760
Steer 3-5-5.
300
00:13:28,880 --> 00:13:29,680
Steering 3-5-5.
301
00:13:36,080 --> 00:13:40,120
So, has anyone asked about me?
302
00:13:40,240 --> 00:13:42,440
Well, they said good on you.
303
00:13:42,560 --> 00:13:44,240
You serious?
304
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
I almost get eaten
by a croc, and that's
305
00:13:45,760 --> 00:13:46,640
all they've got to say?
306
00:13:50,000 --> 00:13:51,440
[screaming]
307
00:13:51,560 --> 00:13:52,800
Ow, what?
308
00:13:56,360 --> 00:13:57,320
What happened?
309
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
There's a croc in my rack.
310
00:13:58,880 --> 00:14:00,960
What?
311
00:14:01,080 --> 00:14:03,960
Well, it looks like it's
up the non-lethal species.
312
00:14:04,080 --> 00:14:06,240
Crocodilus latexus.
313
00:14:06,360 --> 00:14:08,680
[laughing]
314
00:14:12,760 --> 00:14:14,920
Idiot.
315
00:14:15,040 --> 00:14:16,880
You OK?
316
00:14:17,000 --> 00:14:17,760
You sure?
317
00:14:17,880 --> 00:14:19,240
Yeah, I'm fine.
318
00:14:19,360 --> 00:14:20,960
Do want us to get you a
hot chocolate or something?
319
00:14:21,080 --> 00:14:22,600
Cup of tea?
BIRD: I'm fine.
320
00:14:22,720 --> 00:14:23,600
Sure?
321
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
Orange juice?
322
00:14:24,840 --> 00:14:26,000
Come on.
323
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
No, no.
324
00:14:27,480 --> 00:14:28,400
No.
325
00:14:28,520 --> 00:14:29,320
Hot milk.
326
00:14:41,600 --> 00:14:44,120
There it is, sir.
327
00:14:44,240 --> 00:14:46,240
I can see that, leader.
328
00:14:46,360 --> 00:14:47,840
X, once we're
alongside, announce
329
00:14:47,960 --> 00:14:49,840
24 hours R&R for the crew.
330
00:14:49,960 --> 00:14:51,560
XO: Very good, sir.
331
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
What do you intend
to do about poachers?
332
00:14:53,880 --> 00:14:57,640
I'm going to meet with
the local authorities.
333
00:14:57,760 --> 00:14:58,600
Party time.
334
00:15:02,120 --> 00:15:03,360
XO has the con.
335
00:15:03,480 --> 00:15:05,520
RO: XO has the con.
336
00:15:05,640 --> 00:15:07,480
Ready to party, ladies?
337
00:15:07,600 --> 00:15:08,760
Hey, you set me up.
338
00:15:08,880 --> 00:15:09,960
There was never a
baby croc, was there?
339
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
Not exactly.
340
00:15:11,560 --> 00:15:13,000
But the upside is, I'm
genuinely ashamed of myself.
341
00:15:13,120 --> 00:15:14,440
So much so that let's
get the tab together.
342
00:15:14,560 --> 00:15:15,640
Drinks are on me.
343
00:15:15,760 --> 00:15:17,080
Sorry, 2 Dads,
Bird's on galley duty.
344
00:15:17,200 --> 00:15:18,440
She's cleaning out the ovens.
345
00:15:18,560 --> 00:15:19,800
You're going to have to
find another playmate.
346
00:15:24,080 --> 00:15:25,040
Getting her to clean ovens?
347
00:15:25,160 --> 00:15:26,400
That's not picking on her.
348
00:15:26,520 --> 00:15:27,720
Yeah, I'd hate to see
you with a real grudge.
349
00:15:27,840 --> 00:15:29,320
For your information,
she's under age.
350
00:15:29,440 --> 00:15:31,200
She couldn't come out on
the gas with us anyway.
351
00:15:31,320 --> 00:15:32,640
Could she, Swain?
352
00:15:32,760 --> 00:15:34,240
She could've had a
guava juice or something.
353
00:15:34,360 --> 00:15:35,920
Oh, and how boring
would that be,
354
00:15:36,040 --> 00:15:38,320
listening to a bunch of drunken
sailors banging on all night.
355
00:15:38,440 --> 00:15:39,800
Excuse me, no,
no, no, I happened
356
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
to be very entertaining when
I'm socially lubricated.
357
00:15:41,840 --> 00:15:44,760
Hey, what about this place?
358
00:15:44,880 --> 00:15:46,280
2 DADS: The Crododillo Bar.
359
00:15:46,400 --> 00:15:47,160
Right.
360
00:15:49,960 --> 00:15:51,280
Check out those
dudes by the bar.
361
00:15:51,400 --> 00:15:52,640
I reckon they got
low life poachers
362
00:15:52,760 --> 00:15:54,080
stamped to their foreheads.
363
00:15:54,200 --> 00:15:56,320
Hey, come on, let's
forget about the crocs now.
364
00:15:56,440 --> 00:15:57,600
We're here to relax, buddy.
365
00:15:57,720 --> 00:15:58,600
It's your shout.
366
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
Nuts or butts?
367
00:16:04,120 --> 00:16:05,960
2 DADS: Five beers, please.
368
00:16:06,080 --> 00:16:08,400
Schnappy time.
369
00:16:08,520 --> 00:16:10,320
Kaikai.
370
00:16:10,440 --> 00:16:11,800
Kaikai.
371
00:16:11,920 --> 00:16:13,800
Kaikai.
372
00:16:13,920 --> 00:16:14,960
Kaikai?
373
00:16:15,080 --> 00:16:18,360
Why are they
selling baby chicks?
374
00:16:18,480 --> 00:16:20,760
Kaikai!
375
00:16:20,880 --> 00:16:21,720
Kaikai.
376
00:16:21,840 --> 00:16:22,680
Kaikai?
377
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Want to buy?
378
00:16:23,920 --> 00:16:25,440
What is kaikai?
379
00:16:25,560 --> 00:16:26,520
Kaikai is food.
380
00:16:26,640 --> 00:16:27,920
Food for what?
381
00:16:28,040 --> 00:16:30,200
Schnappy.
382
00:16:30,320 --> 00:16:31,200
Oh, no.
383
00:16:40,400 --> 00:16:41,160
Kaikai.
384
00:16:43,800 --> 00:16:45,560
This is un-bloody-believable.
385
00:16:49,000 --> 00:16:50,800
Excuse me.
386
00:16:50,920 --> 00:16:51,680
How much?
387
00:16:51,800 --> 00:16:52,760
Do you want to buy?
388
00:16:52,880 --> 00:16:53,840
Yeah, the whole lot.
389
00:16:53,960 --> 00:16:55,000
The whole basket.
390
00:16:55,120 --> 00:16:55,920
How much?
391
00:16:58,320 --> 00:17:01,000
Do you have a problem?
392
00:17:01,120 --> 00:17:02,000
Yeah, I've got a problem.
393
00:17:02,120 --> 00:17:02,960
This is cruelty to animals.
394
00:17:03,080 --> 00:17:04,360
You can't do this.
395
00:17:04,480 --> 00:17:05,800
I'll do what I like.
396
00:17:05,920 --> 00:17:09,400
This is my place.
397
00:17:09,520 --> 00:17:10,800
You fool.
398
00:17:10,920 --> 00:17:11,720
Hey.
399
00:17:11,840 --> 00:17:13,320
2 Dads.
400
00:17:13,440 --> 00:17:16,440
You have something to say,
scumbag, say it to my face.
401
00:17:16,560 --> 00:17:18,640
Hey, hey, hey.
402
00:17:18,760 --> 00:17:19,600
Let it go.
403
00:17:19,720 --> 00:17:21,200
Let it go.
404
00:17:21,320 --> 00:17:22,120
Let it go.
405
00:17:22,240 --> 00:17:23,000
That'll do.
406
00:17:23,120 --> 00:17:24,960
Prick.
407
00:17:25,080 --> 00:17:26,800
Your bar sucks!
408
00:17:26,920 --> 00:17:28,320
Yeah!
409
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Bet you that croc is a Aussie
poached from our waters.
410
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
And we can't prove
anything, so you may as
411
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
well just forget about it, OK?
412
00:17:35,000 --> 00:17:37,320
Let's just find a place for
a drink and a decent feed, hey?
413
00:17:40,080 --> 00:17:40,880
You guys go.
414
00:17:41,000 --> 00:17:42,160
I'm not hungry.
415
00:17:42,280 --> 00:17:43,640
You're not going to
go back to the ship?
416
00:17:43,760 --> 00:17:46,400
No.
417
00:17:46,520 --> 00:17:47,840
I think I'll check out
that little gambling
418
00:17:47,960 --> 00:17:49,760
placed we passed before.
419
00:17:49,880 --> 00:17:52,280
Trust you to sniff out
a poker game, 2 Dads.
420
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Catch you later, eh?
421
00:17:54,920 --> 00:17:56,360
I'm off, too.
422
00:17:56,480 --> 00:17:59,920
I'd love to have a big night,
but I've got duty watch.
423
00:18:00,040 --> 00:18:01,480
Let's go and get some food.
424
00:18:01,600 --> 00:18:04,840
I don't understand how a
crocodile stays in the pen.
425
00:18:04,960 --> 00:18:05,800
Different set of rules.
426
00:18:05,920 --> 00:18:06,760
2 DADS: It's just not right.
427
00:18:06,880 --> 00:18:07,640
I know.
428
00:18:07,760 --> 00:18:08,560
Have fun, eh?
429
00:18:23,200 --> 00:18:24,560
Brought you a brew.
430
00:18:24,680 --> 00:18:25,440
Thanks.
431
00:18:31,920 --> 00:18:34,400
I actually thought that
you might want some company.
432
00:18:37,400 --> 00:18:38,560
I'm fine.
433
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
I'm just taking this
opportunity to write
434
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
up the man overboard report.
435
00:18:41,360 --> 00:18:43,920
Thanks all the same.
436
00:18:44,040 --> 00:18:45,240
Where is everyone, X?
437
00:18:45,360 --> 00:18:46,840
Most of the crew have
gone into town, sir.
438
00:18:46,960 --> 00:18:48,840
How'd you go with
the local authorities?
439
00:18:48,960 --> 00:18:50,560
Complete waste of time.
440
00:18:50,680 --> 00:18:52,080
Corrupt as hell.
441
00:18:52,200 --> 00:18:53,720
They've been paid off by
some local business identity.
442
00:18:53,840 --> 00:18:55,040
That's the word.
443
00:18:55,160 --> 00:18:56,760
So they'll do nothing
about the poaching?
444
00:18:56,880 --> 00:18:58,240
Well, put it this way.
445
00:18:58,360 --> 00:19:00,480
The guy I reported it to
was wearing croc skin boots.
446
00:19:00,600 --> 00:19:01,480
What does that tell you?
447
00:19:01,600 --> 00:19:02,960
Well, that it's
futile and we're
448
00:19:03,080 --> 00:19:04,520
impotent in this situation.
449
00:19:04,640 --> 00:19:05,720
Yeah, we'll see about that.
450
00:19:24,840 --> 00:19:27,320
Kaikai You want to buy?
451
00:19:27,440 --> 00:19:28,200
Kaikai.
452
00:19:28,320 --> 00:19:30,200
Hey, you want to buy?
453
00:19:30,320 --> 00:19:33,240
Want to buy, he get hungry.
454
00:19:33,360 --> 00:19:36,000
Just take one.
455
00:19:36,120 --> 00:19:37,040
No, no, no.
456
00:19:37,160 --> 00:19:38,280
No!
457
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
Hey.
458
00:19:39,520 --> 00:19:40,280
Get out.
459
00:19:40,400 --> 00:19:41,360
You're barred.
460
00:19:41,480 --> 00:19:42,720
Not till I get those chicks.
461
00:19:55,760 --> 00:19:58,600
Chuck him out!
462
00:19:58,720 --> 00:19:59,600
Watch the stock!
463
00:20:16,720 --> 00:20:17,520
2 DADS: Boss?
464
00:20:28,560 --> 00:20:30,920
STEVE: Get the croc!
465
00:20:31,040 --> 00:20:33,920
Go!
466
00:20:34,040 --> 00:20:35,960
He's wobbling around.
467
00:20:36,080 --> 00:20:37,120
STEVE: Hold him!
468
00:20:37,240 --> 00:20:39,000
2 DADS: I can't hold
him much longer!
469
00:20:39,120 --> 00:20:39,960
Just drop him.
470
00:20:40,080 --> 00:20:40,840
What?
471
00:20:40,960 --> 00:20:42,640
Drop him, just drop him.
472
00:20:42,760 --> 00:20:45,120
[truck horn]
473
00:20:48,240 --> 00:20:49,200
He's road kill, now.
474
00:20:49,320 --> 00:20:50,520
- Get them!
- We're out of here.
475
00:20:50,640 --> 00:20:51,440
Thieving dogs!
476
00:20:56,080 --> 00:20:57,760
Sir, I just want to
say how much I appreciate
477
00:20:57,880 --> 00:20:59,640
you helping me out back there.
478
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
You caused that.
479
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
I only stepped in
because you were
480
00:21:02,000 --> 00:21:03,720
about to get your throat cut.
481
00:21:03,840 --> 00:21:07,120
Oh, man, I'm sure glad
you stepped in when you did.
482
00:21:07,240 --> 00:21:10,520
Leader, I just want to
make one thing very clear.
483
00:21:10,640 --> 00:21:12,960
On the CO, and I
was never there.
484
00:21:13,080 --> 00:21:16,840
I trust we understand
each other?
485
00:21:16,960 --> 00:21:18,720
Yes, sir.
486
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Perfectly, sir, you
can count on me.
487
00:21:20,640 --> 00:21:22,000
I hope so.
488
00:21:41,200 --> 00:21:44,160
What happened
to you last night?
489
00:21:44,280 --> 00:21:46,720
A few hands of poker.
490
00:21:46,840 --> 00:21:49,080
Looks like more than a poke,
judging by those bruises.
491
00:21:49,200 --> 00:21:51,360
We had a slight disagreement.
492
00:21:51,480 --> 00:21:52,880
So did you win?
493
00:21:53,000 --> 00:21:55,840
You know poker, you
win some, you lose some.
494
00:21:55,960 --> 00:21:57,160
Yeah, I'm talking
about the fight.
495
00:22:00,280 --> 00:22:01,920
Look, RO, I'd appreciate
it if you didn't
496
00:22:02,040 --> 00:22:02,840
mention it to anyone, OK?
497
00:22:10,600 --> 00:22:12,720
Navy command has
received a formal complaint
498
00:22:12,840 --> 00:22:15,120
from the relevant authorities in
Rukara from a local businessman
499
00:22:15,240 --> 00:22:16,560
there.
500
00:22:16,680 --> 00:22:18,480
That pertains to $50,000
damage to an establishment
501
00:22:18,600 --> 00:22:23,440
called The Crocodillo
Bar, and the kidnap
502
00:22:23,560 --> 00:22:27,560
and murder of a pet croc.
503
00:22:27,680 --> 00:22:30,480
Allegedly by an
Australian sailor.
504
00:22:30,600 --> 00:22:32,080
If you have any knowledge
of this incident,
505
00:22:32,200 --> 00:22:33,640
you'd better tell me right now.
506
00:22:33,760 --> 00:22:34,920
I can assure
you, ma'am, I know
507
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
absolutely nothing about it.
508
00:22:37,160 --> 00:22:41,920
The bar owner, a Mr. Malachi,
is demanding reimbursement.
509
00:22:42,040 --> 00:22:43,560
For the croc, too.
510
00:22:43,680 --> 00:22:45,200
Apparently it was a bit
of a tourist attraction,
511
00:22:45,320 --> 00:22:48,560
and accounted for a large
part of his earnings.
512
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
Well, I can't say I feel
much sympathy for him.
513
00:22:50,960 --> 00:22:52,640
It's people like this that
keep the croc poaching
514
00:22:52,760 --> 00:22:54,320
industry thriving.
515
00:22:54,440 --> 00:22:55,680
Lieutenant Commander Coburn, I
think you're missing the point.
516
00:22:55,800 --> 00:22:58,120
This incident will have
serious repercussions.
517
00:22:58,240 --> 00:22:59,520
It brings the navy
into disrepute,
518
00:22:59,640 --> 00:23:01,200
and it threatens our
good will in that region,
519
00:23:01,320 --> 00:23:02,760
and I am really keen
to clear this up
520
00:23:02,880 --> 00:23:04,560
before it hits the press.
521
00:23:04,680 --> 00:23:07,600
I can appreciate that,
ma'am, but let me reassure you
522
00:23:07,720 --> 00:23:10,160
that none of my crew,
none of my boys,
523
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
had anything to do with it.
524
00:23:11,760 --> 00:23:13,560
I run a very tight ship.
525
00:23:13,680 --> 00:23:15,560
You are new to
this crew, Steve.
526
00:23:15,680 --> 00:23:18,600
Yes, there's another
possible explanation.
527
00:23:18,720 --> 00:23:19,800
Go on.
528
00:23:19,920 --> 00:23:21,440
Well, the local
authorities are corrupt.
529
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
My investigations whilst there
indicate that they are being
530
00:23:23,960 --> 00:23:25,640
paid off by local
business identities
531
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
connected to the croc poaching.
532
00:23:27,040 --> 00:23:28,160
Yes, I've read your report.
533
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
It's quid pro quo.
534
00:23:29,800 --> 00:23:31,080
We report them
for croc poaching,
535
00:23:31,200 --> 00:23:32,680
they accuse us of this rubbish.
536
00:23:32,800 --> 00:23:34,520
And try and shake down the
Australian government for money
537
00:23:34,640 --> 00:23:36,600
while they're at it.
538
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
Mm-hm.
539
00:23:38,520 --> 00:23:39,480
Leave it with me.
540
00:23:39,600 --> 00:23:40,360
Ma'am.
541
00:23:47,480 --> 00:23:50,000
What do you make
of all this, Mike?
542
00:23:50,120 --> 00:23:51,280
I tend to agree.
543
00:23:51,400 --> 00:23:52,960
Doesn't sound like my crew.
544
00:23:53,080 --> 00:23:55,760
The Hammersley crew.
545
00:23:55,880 --> 00:23:58,480
Is that separation
anxiety speaking?
546
00:23:58,600 --> 00:24:00,000
Maybe just a bit.
547
00:24:00,120 --> 00:24:01,640
I need you to go down
there, interview the crew
548
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
and see what shakes out.
549
00:24:03,200 --> 00:24:04,600
Shouldn't we live
that to Coburn?
550
00:24:04,720 --> 00:24:05,840
I don't want to step in.
551
00:24:05,960 --> 00:24:07,320
I know, but you're
not their CO now.
552
00:24:07,440 --> 00:24:09,000
And you need to step up
to the responsibilities
553
00:24:09,120 --> 00:24:12,080
of this position.
554
00:24:12,200 --> 00:24:17,440
Unless, of course, you don't
feel you can be impartial.
555
00:24:17,560 --> 00:24:18,720
If that were the
case, I'd personally
556
00:24:18,840 --> 00:24:20,200
be very disappointed.
557
00:24:27,240 --> 00:24:28,880
Sounds like a beat up, to me.
558
00:24:29,000 --> 00:24:30,240
Those tossers
should be thankful we
559
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
didn't trash their joint.
560
00:24:31,720 --> 00:24:33,080
Oh, I can't believe
NAVCOM's taking
561
00:24:33,200 --> 00:24:34,800
such a bogus claim seriously.
562
00:24:34,920 --> 00:24:36,840
Kidnapping and murder of
crocs, it's ridiculous.
563
00:24:36,960 --> 00:24:38,600
Dead croc's a good
croc if you ask me.
564
00:24:43,880 --> 00:24:45,280
Commander White is
no slouch, there'll
565
00:24:45,400 --> 00:24:47,200
be an investigation for sure.
566
00:24:47,320 --> 00:24:49,640
You worry too much,
X. It'll blow over.
567
00:24:49,760 --> 00:24:50,920
You mark my words.
568
00:24:51,040 --> 00:24:51,800
Gangway.
569
00:24:54,480 --> 00:24:55,440
Steve.
X.
570
00:24:55,560 --> 00:24:56,360
Commander.
571
00:24:56,480 --> 00:24:57,560
Welcome aboard.
572
00:24:57,680 --> 00:25:00,120
Any excuse to visit
the old girl, eh?
573
00:25:00,240 --> 00:25:02,000
I've been tasked with
interviewing your crew
574
00:25:02,120 --> 00:25:04,120
about the Rukara incident.
575
00:25:04,240 --> 00:25:06,560
Rukara, I thought
we had that sorted.
576
00:25:06,680 --> 00:25:07,880
If there's any
interviewing to be done,
577
00:25:08,000 --> 00:25:09,120
I should be the one doing it.
578
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
Just that Commander
White feels I have
579
00:25:10,560 --> 00:25:12,240
more history with the crew.
580
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
This is an affront
to my status as CO.
581
00:25:14,640 --> 00:25:16,520
It's not personal, Steve.
582
00:25:16,640 --> 00:25:17,480
OK.
583
00:25:17,600 --> 00:25:18,640
Well, I'll be sitting in, then.
584
00:25:18,760 --> 00:25:20,120
That won't be necessary.
585
00:25:20,240 --> 00:25:22,240
I'll be taking care of this.
586
00:25:22,360 --> 00:25:23,880
XO: So I've set up the
ward room for interviews
587
00:25:24,000 --> 00:25:26,160
and posted a roster of
those that had shore leave.
588
00:25:26,280 --> 00:25:29,520
Thanks, X. Between
us, you know I'd really
589
00:25:29,640 --> 00:25:30,920
rather not be doing this.
590
00:25:31,040 --> 00:25:32,560
I know.
591
00:25:32,680 --> 00:25:34,880
But if there is any truth in
it, they're lucky that you're
592
00:25:35,000 --> 00:25:36,960
handling it, Commander.
593
00:25:37,080 --> 00:25:38,040
Are you saying it did happen?
594
00:25:38,160 --> 00:25:38,960
Not at all.
595
00:25:39,080 --> 00:25:40,120
Not at all.
596
00:25:40,240 --> 00:25:44,000
It's just that it's
good to see you.
597
00:25:44,120 --> 00:25:44,960
We're still on for tonight?
598
00:25:45,080 --> 00:25:45,880
Tonight?
599
00:25:46,000 --> 00:25:46,800
Absolutely.
600
00:25:56,760 --> 00:25:59,480
Congratulations on
your promotion, sir.
601
00:25:59,600 --> 00:26:00,640
Thank you.
602
00:26:00,760 --> 00:26:01,560
Take a seat, Charge.
603
00:26:01,680 --> 00:26:02,440
Sure.
604
00:26:06,320 --> 00:26:09,680
So, you were at
this Crocodillo Bar?
605
00:26:09,800 --> 00:26:13,600
Yeah, a few of us were
there, and we saw them
606
00:26:13,720 --> 00:26:16,760
feeding baby chicks to a croc.
607
00:26:16,880 --> 00:26:19,560
2 Dads had a few
words with the owner.
608
00:26:19,680 --> 00:26:20,560
2 Dads?
609
00:26:20,680 --> 00:26:22,200
Why doesn't that surprise me?
610
00:26:22,320 --> 00:26:27,200
Look, sir, he got a bit
upset, but there was no brawl.
611
00:26:27,320 --> 00:26:29,480
There was no damage.
612
00:26:29,600 --> 00:26:32,160
Definitely no croc kidnap.
613
00:26:32,280 --> 00:26:33,480
And then you all left?
614
00:26:33,600 --> 00:26:35,360
Including 2 Dads?
615
00:26:35,480 --> 00:26:38,280
We were out of there
in five minutes, tops.
616
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
Sir.
617
00:26:39,520 --> 00:26:42,560
Trust me.
618
00:26:42,680 --> 00:26:43,600
You'll be next, 2 Dads.
619
00:26:47,520 --> 00:26:52,720
So apparently the report
also mentions assault.
620
00:26:52,840 --> 00:26:55,720
They claim there
was a fistfight.
621
00:26:55,840 --> 00:26:57,320
Some people will say anything.
622
00:26:57,440 --> 00:26:59,240
I'm personally outraged
at the whole thing.
623
00:26:59,360 --> 00:27:02,040
It's just a waste of time.
624
00:27:05,720 --> 00:27:06,880
Mm.
625
00:27:07,000 --> 00:27:09,200
It's ironic, really,
because I believe I
626
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
know how you got those bruises.
627
00:27:15,640 --> 00:27:17,480
RO?
628
00:27:17,600 --> 00:27:20,280
You think I had something
to do with it, yeah?
629
00:27:20,400 --> 00:27:23,000
I told you, I was playing poker.
630
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
How could I be in two
places at the same time?
631
00:27:24,920 --> 00:27:26,080
Yeah.
632
00:27:26,200 --> 00:27:27,360
2 DADS: It's impossible,
you're delusional.
633
00:27:27,480 --> 00:27:28,600
I'm jumping to
conclusions, I'm obviously
634
00:27:28,720 --> 00:27:31,320
a naturally suspicious person.
635
00:27:31,440 --> 00:27:34,240
You ought to work on that, RO.
636
00:27:34,360 --> 00:27:35,840
Yeah, well, the navy's
not going to let it go,
637
00:27:35,960 --> 00:27:37,240
2 Dads until they get
to the bottom of it.
638
00:27:37,360 --> 00:27:38,400
What do you mean?
639
00:27:38,520 --> 00:27:40,800
Well, they'll
expend resources.
640
00:27:40,920 --> 00:27:43,720
They'll bring over witnesses,
that put us in a lineup.
641
00:27:43,840 --> 00:27:45,360
It'll be like a
royal commission,
642
00:27:45,480 --> 00:27:48,960
and the longer it goes on, the
more money that they spend,
643
00:27:49,080 --> 00:27:50,560
the worse it is going
to be for the culprit.
644
00:27:53,880 --> 00:27:55,720
[knocking]
645
00:27:55,840 --> 00:27:57,600
OK, 2 Dads, Commander
Flynn will see you next.
646
00:28:00,600 --> 00:28:01,360
Ma'am?
647
00:28:04,640 --> 00:28:05,720
I think I'm going
to need your help.
648
00:28:09,880 --> 00:28:11,560
He's admitted to
getting into an argument
649
00:28:11,680 --> 00:28:13,960
with the owner, which led to
the fight and to the damage
650
00:28:14,080 --> 00:28:17,480
to the bar, and also to
removing the crocodile
651
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
from the premises.
652
00:28:19,480 --> 00:28:22,600
Leader, why did you remove
the crocodile from the bar?
653
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Ma'am, I decided it
should be liberated.
654
00:28:24,840 --> 00:28:27,360
I feel really bad
it got run over.
655
00:28:27,480 --> 00:28:29,360
He's an animal lover, ma'am.
656
00:28:29,480 --> 00:28:31,840
Well, that's commendable.
657
00:28:31,960 --> 00:28:33,400
But your drunk and
disorderly behavior
658
00:28:33,520 --> 00:28:35,840
and this damage bill isn't.
659
00:28:35,960 --> 00:28:37,200
You brought the
navy into disrepute,
660
00:28:37,320 --> 00:28:39,000
and you will be charged
in a formal hearing.
661
00:28:39,120 --> 00:28:40,880
Ma'am, I'll be happy to
accept whatever punishment
662
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
you see fit.
663
00:28:42,120 --> 00:28:44,000
Well, that's
yet to be decided.
664
00:28:44,120 --> 00:28:47,720
Firstly, I'd like to know who
was the second sailor with you?
665
00:28:47,840 --> 00:28:49,160
- Ma'am?
- You heard me.
666
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
The second sailor.
667
00:28:50,320 --> 00:28:52,440
Who was he?
668
00:28:52,560 --> 00:28:53,720
There wasn't anyone.
669
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
I was alone.
670
00:28:54,960 --> 00:28:56,800
I-- I came back
to the bar alone.
671
00:28:56,920 --> 00:28:58,240
Leader, the updated
complaint clearly
672
00:28:58,360 --> 00:28:59,840
states there were two of
you involved in the fight,
673
00:28:59,960 --> 00:29:04,280
and two of you who removed
the croc from the bar!
674
00:29:04,400 --> 00:29:05,240
Oh, that guy.
675
00:29:05,360 --> 00:29:06,440
He was just this guy that--
676
00:29:06,560 --> 00:29:08,000
Oh, come on, 2 Dads?
677
00:29:08,120 --> 00:29:10,040
Why would a guy you've just
met defend you in a fight
678
00:29:10,160 --> 00:29:13,480
and help you steal a pet croc?
679
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
He was an animal
lover too, sir.
680
00:29:15,520 --> 00:29:17,800
I suggest you lose
the smug attitude.
681
00:29:17,920 --> 00:29:19,160
Ma'am, he came
forward voluntarily.
682
00:29:19,280 --> 00:29:20,960
He should get some
credit for that.
683
00:29:21,080 --> 00:29:23,640
Lieutenant McGregor, he's
clearly protecting someone
684
00:29:23,760 --> 00:29:25,000
from the crew.
685
00:29:25,120 --> 00:29:27,440
Or perhaps it's a case
of misplaced loyalty.
686
00:29:27,560 --> 00:29:32,000
Misplaced loyalty or not, he's
being subversive and his lying.
687
00:29:32,120 --> 00:29:34,440
Well.
688
00:29:34,560 --> 00:29:35,360
Is that true?
689
00:29:37,840 --> 00:29:39,280
Ma'am, I honestly
don't remember.
690
00:29:39,400 --> 00:29:40,960
Well, leader, you have 24
hours to improve that memory
691
00:29:41,080 --> 00:29:43,040
and cough up a name, or you can
start looking for a new career.
692
00:29:46,360 --> 00:29:47,120
Get out of my office.
693
00:29:52,640 --> 00:29:54,920
X, I--
694
00:29:55,040 --> 00:29:55,840
Kate.
695
00:30:06,680 --> 00:30:08,480
XO: I understand
what you're doing
696
00:30:08,600 --> 00:30:10,160
and I respect your loyalty.
697
00:30:10,280 --> 00:30:14,120
With respect, ma'am, you don't
understand anything about it.
698
00:30:14,240 --> 00:30:16,680
You're about to screw up
your career, I get that.
699
00:30:16,800 --> 00:30:18,560
What do you expect me to do?
700
00:30:18,680 --> 00:30:20,120
Turn dog?
701
00:30:20,240 --> 00:30:21,440
How long would I last?
702
00:30:21,560 --> 00:30:23,280
You get on the ship,
you find the person,
703
00:30:23,400 --> 00:30:26,280
you convince them
to come forward.
704
00:30:26,400 --> 00:30:29,240
I already told you,
I don't know the bloke.
705
00:30:29,360 --> 00:30:31,000
2 Dads, I can't think of
anyone on the ship dumber
706
00:30:31,120 --> 00:30:33,080
than you, but clearly
there is someone.
707
00:30:33,200 --> 00:30:34,760
Find them.
708
00:30:34,880 --> 00:30:35,920
Persuade them to step up.
709
00:30:42,760 --> 00:30:43,600
[knocking]
710
00:30:43,720 --> 00:30:44,480
Come in.
711
00:30:47,280 --> 00:30:48,680
Could I have a word, sir?
712
00:30:48,800 --> 00:30:51,440
STEVE: Sure.
713
00:30:51,560 --> 00:30:52,840
How'd you go with
Commander White?
714
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
Um, not so good,
sir, that's what
715
00:30:56,480 --> 00:30:58,040
I wanted to talk to you about.
716
00:30:58,160 --> 00:31:00,280
Um, they want me--
717
00:31:00,400 --> 00:31:02,560
I'm going to have to come clean,
sir, otherwise they're going
718
00:31:02,680 --> 00:31:05,280
to kick me out of the navy.
719
00:31:05,400 --> 00:31:06,200
We had an agreement, son.
720
00:31:09,160 --> 00:31:11,000
A drunken promise
is a drunken promise,
721
00:31:11,120 --> 00:31:13,120
but they're going to
discharge me, sir.
722
00:31:16,600 --> 00:31:18,160
Do you know how many
leading seaman there are
723
00:31:18,280 --> 00:31:20,800
in the Royal Australian navy?
724
00:31:20,920 --> 00:31:21,720
No, sir.
725
00:31:21,840 --> 00:31:24,760
STEVE: 2,198.
726
00:31:24,880 --> 00:31:27,840
Do you know how many lieutenant
commander COs there are?
727
00:31:27,960 --> 00:31:30,200
41.
728
00:31:30,320 --> 00:31:31,880
2,200, 41.
729
00:31:32,000 --> 00:31:33,560
Who do you think is more
difficult to replace?
730
00:31:36,480 --> 00:31:38,080
The COs, sir.
731
00:31:38,200 --> 00:31:39,520
Which is exactly
why you're going
732
00:31:39,640 --> 00:31:41,440
to do what's best for
the navy, and take
733
00:31:41,560 --> 00:31:44,600
the full blame yourself.
734
00:31:44,720 --> 00:31:46,200
Even if it means my career?
735
00:31:46,320 --> 00:31:47,560
[laughter]
736
00:31:47,680 --> 00:31:48,760
Mate, I've seen your file.
737
00:31:48,880 --> 00:31:51,200
And believe me, so
has Commander White.
738
00:31:51,320 --> 00:31:53,360
You're a serial
troublemaker, Kosov-Meyer.
739
00:31:53,480 --> 00:31:56,200
A conspicuous flouter
of rules, subversive,
740
00:31:56,320 --> 00:31:59,520
disrespectful to your
superior officers,
741
00:31:59,640 --> 00:32:01,240
a liar with a smug attitude.
742
00:32:01,360 --> 00:32:02,480
Thanks for talking me up, sir.
743
00:32:02,600 --> 00:32:03,400
Oh, that's fine.
744
00:32:03,520 --> 00:32:06,160
There's more, I can go on.
745
00:32:06,280 --> 00:32:08,600
Point is, mate, you won't do
yourself any favors if you
746
00:32:08,720 --> 00:32:11,080
go mouthing off about me.
747
00:32:11,200 --> 00:32:12,320
No one will believe you.
748
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
You can go.
749
00:32:23,800 --> 00:32:26,160
[door closes]
750
00:32:30,120 --> 00:32:30,880
You OK?
751
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
No, I'm not.
752
00:32:34,880 --> 00:32:36,120
They're going to kick me out.
753
00:32:36,240 --> 00:32:38,240
What?
754
00:32:38,360 --> 00:32:41,040
But you owned up, right?
755
00:32:41,160 --> 00:32:44,360
I've got 24-- no, got
20 hours let them know
756
00:32:44,480 --> 00:32:46,200
the other sailor that
was with me or else
757
00:32:46,320 --> 00:32:47,160
I'm going to get kicked out.
758
00:32:47,280 --> 00:32:50,200
So there's someone else?
759
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
Who was it?
760
00:32:52,200 --> 00:32:53,520
What does it matter, RO?
761
00:32:53,640 --> 00:32:54,560
You're not going to believe me.
762
00:32:57,200 --> 00:32:59,480
You could try me!
763
00:32:59,600 --> 00:33:01,880
So who do you think
he's protecting?
764
00:33:02,000 --> 00:33:02,840
He fancies Bird.
765
00:33:02,960 --> 00:33:03,760
Was it you?
766
00:33:03,880 --> 00:33:05,040
No.
767
00:33:05,160 --> 00:33:07,400
Bird was cleaning
ovens all night, Bomber.
768
00:33:07,520 --> 00:33:08,680
Not all night, Charge.
769
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
But she didn't leave the ship.
770
00:33:10,120 --> 00:33:11,240
Where were you, Bomber?
771
00:33:11,360 --> 00:33:12,480
Wasn't me.
772
00:33:12,600 --> 00:33:13,680
Of course it wasn't.
773
00:33:13,800 --> 00:33:16,400
Oh, come on, she
wasn't even there.
774
00:33:16,520 --> 00:33:17,680
Were you?
775
00:33:17,800 --> 00:33:21,080
Oh, what, so
I'm invisible now?
776
00:33:21,200 --> 00:33:22,880
Get out of my galley.
777
00:33:23,000 --> 00:33:25,280
[knocking]
778
00:33:28,280 --> 00:33:30,560
[door opens and closes]
779
00:33:31,640 --> 00:33:33,320
FLYNN: I thought we had a date.
780
00:33:33,440 --> 00:33:34,920
XO: I thought we canceled.
781
00:33:35,040 --> 00:33:38,560
I'd just like to know why
you walked away from me today.
782
00:33:38,680 --> 00:33:40,480
Because you've turned.
783
00:33:40,600 --> 00:33:41,920
What's that supposed to mean?
784
00:33:42,040 --> 00:33:43,600
Well, you're clearly one
of the bureaucrats now.
785
00:33:43,720 --> 00:33:45,200
I'm just doing my job.
786
00:33:45,320 --> 00:33:47,200
I have responsibilities that
come with this new position.
787
00:33:47,320 --> 00:33:48,680
Like it or not.
788
00:33:48,800 --> 00:33:50,000
And that includes not
supporting your former crew,
789
00:33:50,120 --> 00:33:50,920
does it?
790
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
I have to be impartial.
791
00:33:52,160 --> 00:33:53,120
It's not personal.
792
00:33:53,240 --> 00:33:54,560
That's correct.
793
00:33:54,680 --> 00:33:57,800
You know, you hide behind
this veneer of command.
794
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
I look at you with your straight
back and your square shoulders,
795
00:34:00,040 --> 00:34:02,560
and it is your armor,
and you won't let anyone
796
00:34:02,680 --> 00:34:04,360
in because you're afraid.
797
00:34:04,480 --> 00:34:06,440
You're an emotional
coward, Mike Flynn.
798
00:34:06,560 --> 00:34:09,400
And I have put up with
it for three years now.
799
00:34:09,520 --> 00:34:12,840
And sometimes I think that you
actually enjoy tormenting me.
800
00:34:12,960 --> 00:34:14,320
Come on, Kate.
801
00:34:14,440 --> 00:34:15,200
That's unfair.
802
00:34:15,320 --> 00:34:16,120
You know the regulations.
803
00:34:16,240 --> 00:34:17,240
Yeah, the regulations.
804
00:34:17,360 --> 00:34:18,400
They don't apply
anymore, do they?
805
00:34:18,520 --> 00:34:20,160
You can't hide
behind them anymore.
806
00:35:07,720 --> 00:35:10,560
[phone ringing]
807
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
Kate McGregor, hello.
808
00:35:21,400 --> 00:35:24,680
OK, yep, I'll be
there in an hour.
809
00:35:24,800 --> 00:35:26,240
Bye.
810
00:35:26,360 --> 00:35:28,120
Duty calling?
811
00:35:28,240 --> 00:35:30,600
Notice for sea.
812
00:35:30,720 --> 00:35:34,160
Coburn has a lead
on the poachers.
813
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
Navy has no sense of time.
814
00:35:53,200 --> 00:35:55,760
Well, six hours left 2 Dads.
815
00:35:55,880 --> 00:35:57,760
Time to spill your guts.
816
00:35:57,880 --> 00:35:59,360
BOMBER: Come on,
2 Dads, tell us.
817
00:35:59,480 --> 00:36:01,000
At least tell
Bomber it wasn't me.
818
00:36:01,120 --> 00:36:02,280
Listen, everyone.
819
00:36:02,400 --> 00:36:03,280
I think the right
thing to do is whoever
820
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
did it fess up themselves.
821
00:36:04,520 --> 00:36:05,280
It's wrong.
822
00:36:09,840 --> 00:36:11,400
That went well.
823
00:36:11,520 --> 00:36:13,720
Right, well, in the absence
of someone volunteering,
824
00:36:13,840 --> 00:36:15,200
I guess it's up to you
to tell us who it was.
825
00:36:15,320 --> 00:36:16,480
Just tell the truth, 2 Dads.
826
00:36:16,600 --> 00:36:17,640
It's not worth losing
your career over,
827
00:36:17,760 --> 00:36:18,680
mate, that's just ridiculous.
828
00:36:18,800 --> 00:36:19,560
It was the CO.
829
00:36:22,960 --> 00:36:24,360
2 Dads.
830
00:36:24,480 --> 00:36:25,880
Really, I thought you'd
come up with something
831
00:36:26,000 --> 00:36:26,800
better than that, mate.
832
00:36:26,920 --> 00:36:27,960
I'm disappointed.
833
00:36:31,920 --> 00:36:33,520
How much trouble do you
have to be here before you
834
00:36:33,640 --> 00:36:37,640
start taking things seriously?
835
00:36:37,760 --> 00:36:39,120
It's your funeral, mate.
836
00:36:42,120 --> 00:36:43,400
Unbelievable.
837
00:36:47,160 --> 00:36:48,880
Leader.
838
00:36:49,000 --> 00:36:50,960
I've tried to explain
this nicely to you,
839
00:36:51,080 --> 00:36:52,600
and I've given you
the opportunity
840
00:36:52,720 --> 00:36:55,000
to do the right thing, but you
seem not to have understood.
841
00:36:55,120 --> 00:36:56,240
I'm sorry, sir.
842
00:36:56,360 --> 00:36:57,480
It just slipped out.
843
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
But like you said,
no one believed me.
844
00:36:58,920 --> 00:37:00,400
Do we have a
communication problem, here?
845
00:37:00,520 --> 00:37:01,960
Understand this.
846
00:37:02,080 --> 00:37:03,920
You make an enemy
of me, and your life
847
00:37:04,040 --> 00:37:06,160
won't be worth living, in
or out of the navy, got it?
848
00:37:09,400 --> 00:37:11,600
What, no smart
comment now, sailor?
849
00:37:11,720 --> 00:37:13,160
MAN [ON PA]: CO
requested on the bridge.
850
00:37:21,880 --> 00:37:22,760
You all right?
851
00:37:22,880 --> 00:37:23,960
2 Dads?
852
00:37:24,080 --> 00:37:25,280
Not now, RO.
853
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Hey, 2 Dads, I just
want to let you know--
854
00:37:26,520 --> 00:37:28,760
2 DADS: I'm not interested!
855
00:37:28,880 --> 00:37:30,960
Oh, sir, we have
contact with the poachers.
856
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
They're right where
Coastwatch said they'd be.
857
00:37:33,440 --> 00:37:36,560
Mother ship is stationary
here, range six nautical miles.
858
00:37:36,680 --> 00:37:39,000
And they have just
dispatched a zodiac.
859
00:37:39,120 --> 00:37:41,960
Right, Dutchy, can you
pick that up on the EOD?
860
00:37:42,080 --> 00:37:42,960
I've got them, sir.
861
00:37:43,080 --> 00:37:45,240
They're headed for that estuary.
862
00:37:45,360 --> 00:37:47,680
X, take a RHIB
and go after them.
863
00:37:47,800 --> 00:37:49,720
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations.
864
00:37:49,840 --> 00:37:51,200
Swain, go after them
on the second RHIB.
865
00:37:51,320 --> 00:37:52,560
Yes, sir.
866
00:37:52,680 --> 00:37:54,120
And this time let's try
not to lose anyone, eh?
867
00:38:06,560 --> 00:38:09,680
CHARGE [ON RADIO]: Heading
to the mothership, X.
868
00:38:09,800 --> 00:38:10,560
XO [ON RADIO]: Roger that.
869
00:38:10,680 --> 00:38:11,960
We'll cover the estuary.
870
00:38:19,360 --> 00:38:21,200
Ease back on the throttle.
871
00:38:21,320 --> 00:38:24,600
We don't want to
announce our presence.
872
00:38:24,720 --> 00:38:27,080
Hey, X, there's plenty of
submerged mangroves here.
873
00:38:27,200 --> 00:38:28,600
We'd better take it easy.
874
00:38:28,720 --> 00:38:30,320
Yeah, copy that, stick to
the middle of the channel.
875
00:38:30,440 --> 00:38:33,760
No telling how far in
they could have gone, ma'am.
876
00:38:33,880 --> 00:38:36,360
Keep your eyes peeled.
877
00:38:36,480 --> 00:38:37,320
RO: This gives me the creeps.
878
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
There they are!
879
00:38:42,320 --> 00:38:43,080
OK.
880
00:38:43,200 --> 00:38:45,080
Aim for the boat.
881
00:38:45,200 --> 00:38:47,560
Get after them.
882
00:38:47,680 --> 00:38:49,080
Australian navy!
883
00:38:49,200 --> 00:38:50,160
Stop your engines!
884
00:38:50,280 --> 00:38:51,360
Drop your weapons!
885
00:38:51,480 --> 00:38:53,040
Stop your engines,
drop your weapons!
886
00:39:00,640 --> 00:39:03,000
[gunshots]
887
00:39:16,080 --> 00:39:17,440
Ease back on the throttle.
888
00:39:22,560 --> 00:39:23,920
Well, well, well.
889
00:39:30,080 --> 00:39:31,880
Well done, Charge.
890
00:39:32,000 --> 00:39:33,600
Is this all the crew that
we're on the mother ship?
891
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
Yes, sir, this is it.
892
00:39:35,520 --> 00:39:37,240
Who's the master
of the vessel?
893
00:39:37,360 --> 00:39:38,960
He wasn't on board, sir.
894
00:39:39,080 --> 00:39:39,840
What?
895
00:39:39,960 --> 00:39:43,200
Where the hell is he?
896
00:39:43,320 --> 00:39:44,200
Here he is, sir.
897
00:39:49,800 --> 00:39:50,600
You?
898
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
You stole my croc!
899
00:39:54,160 --> 00:39:55,880
You wrecked my bar, and now
you're going to pay for it!
900
00:40:03,680 --> 00:40:06,240
X, I'll be in my cabin.
901
00:40:10,960 --> 00:40:12,240
Ah, 2 Dads.
902
00:40:12,360 --> 00:40:14,320
As you know, I hate to be
the bearer of bad news,
903
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
particularly when
it concerns you,
904
00:40:16,000 --> 00:40:19,480
but I have your disciplinary
orders here from Command.
905
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
Let me guess.
906
00:40:20,720 --> 00:40:22,520
Retention not in
interest of navy?
907
00:40:22,640 --> 00:40:26,520
Well, the bad news is no.
908
00:40:26,640 --> 00:40:27,800
But.
909
00:40:27,920 --> 00:40:29,400
There's always a but.
910
00:40:29,520 --> 00:40:31,120
They have authorized your
pay to be docked until damages
911
00:40:31,240 --> 00:40:33,920
of $4,800 have been payed.
912
00:40:34,040 --> 00:40:35,960
Next time, why don't you
try donating to the Prevention
913
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
of Cruelty to Animals?
914
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
Might work out way
cheaper for you.
915
00:40:38,920 --> 00:40:40,600
Why should I have to make
recompense to a poacher?
916
00:40:40,720 --> 00:40:42,240
That totally sucks.
917
00:40:42,360 --> 00:40:44,040
If I were you, I'd just be
grateful you still got a job.
918
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
Unlike Coburn.
919
00:40:45,440 --> 00:40:46,920
No, what he teach
the 2 Dads was an abuse
920
00:40:47,040 --> 00:40:48,160
of his power and position.
921
00:40:48,280 --> 00:40:49,200
That's not leadership.
922
00:40:49,320 --> 00:40:50,360
Fair cop, I reckon.
923
00:40:50,480 --> 00:40:51,360
I never liked him.
924
00:40:51,480 --> 00:40:53,280
And I always believed 2 Dads.
925
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
Hey?
926
00:40:55,440 --> 00:40:56,960
No, later.
927
00:40:59,720 --> 00:41:00,880
RO: Hey, Bomber.
928
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Did Bird tell you the
news about 2 Dads?
929
00:41:03,120 --> 00:41:05,320
Bird seems to know everything
that's going on in this boat.
930
00:41:05,440 --> 00:41:08,400
Yes, she's pretty
popular with the crew.
931
00:41:08,520 --> 00:41:10,600
Do I detect a note
of jealousy there?
932
00:41:10,720 --> 00:41:13,760
Yeah, there's a whole
symphony going on.
933
00:41:13,880 --> 00:41:15,080
Come on.
934
00:41:15,200 --> 00:41:17,920
Bomber, don't compare
yourself with Bird.
935
00:41:18,040 --> 00:41:23,480
I mean, she's a sweet young
thing, but, well, you're--
936
00:41:26,920 --> 00:41:29,400
you're a woman.
937
00:41:29,520 --> 00:41:31,400
You're a very attractive woman.
938
00:41:34,760 --> 00:41:35,840
Beautiful.
939
00:41:35,960 --> 00:41:38,760
So, you're our
chefo, as well, so we
940
00:41:38,880 --> 00:41:41,640
couldn't exist without you.
941
00:41:41,760 --> 00:41:42,520
Thanks, RO.
942
00:41:56,920 --> 00:41:57,800
XO: Gangway, ho!
943
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
There are rumors going
around about Coburn.
944
00:42:04,600 --> 00:42:05,560
What's going on?
945
00:42:05,680 --> 00:42:06,960
The rumors are true.
946
00:42:07,080 --> 00:42:10,280
He's been relieved
of his command.
947
00:42:10,400 --> 00:42:13,280
You OK?
948
00:42:13,400 --> 00:42:14,560
You're getting a new CO.
949
00:42:14,680 --> 00:42:15,560
Do you know who?
950
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Ugh!
951
00:42:20,480 --> 00:42:21,640
It's only for a
few weeks until I
952
00:42:21,760 --> 00:42:23,080
get a permanent replacement.
953
00:42:31,320 --> 00:42:34,240
[theme music]
63855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.