All language subtitles for Sea Patrol S03E08 Red Sky Morning 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,880 XO: Helicopter echo golf bravo, this is Australian warship 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,520 calling you on VHF channel 1 6. 3 00:00:13,640 --> 00:00:14,400 Over. 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 [static] 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,640 Helicopter echo golf bravo. 6 00:00:17,760 --> 00:00:21,400 This is Australian warship calling you on VHF channel 1 6. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,040 Over. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,040 There's something from the distress signal, bearing 1 9 0, 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,240 range still miles. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,760 Sir, still no response from the crew. 11 00:00:33,240 --> 00:00:36,040 [beeping] 12 00:00:36,160 --> 00:00:39,240 Sir, that's Victory Day Island. 13 00:00:42,480 --> 00:00:43,640 Just our luck. 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,560 Receive the full dispatch, Nav. 15 00:00:48,680 --> 00:00:49,960 What? 16 00:00:50,080 --> 00:00:52,760 It's a British test site in the '50s, Spider. 17 00:00:52,880 --> 00:00:55,640 British test site for what? 18 00:00:55,760 --> 00:01:00,320 Boom, ugh, erg! 19 00:01:00,440 --> 00:01:01,920 What, they nuked it? 20 00:01:02,040 --> 00:01:05,080 Officer of the watch, order the shore party to close up. 21 00:01:05,200 --> 00:01:06,280 X, I'll be leading this team. 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,760 I want you to remain on Hammersley. 23 00:01:07,880 --> 00:01:10,000 Main state Oscar is now in force. 24 00:01:10,120 --> 00:01:12,920 Time 08:35. 25 00:01:13,040 --> 00:01:15,040 Helicopter echo gulf bravo, this is Australia 26 00:01:15,160 --> 00:01:18,600 warship Hammersely, come in. 27 00:01:18,720 --> 00:01:21,640 SWAIN: Sir, can I have a word, please? 28 00:01:21,760 --> 00:01:25,000 CAPTAIN: What is it? 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,440 Sir, request permission to be excused from shore party. 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,880 Well, it's out of the question. 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,520 We've got a chopper down, three personnel aboard, 32 00:01:30,640 --> 00:01:31,880 we need a medic. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,080 I'm aware of that, sir, and I'm sure a Bomber is 34 00:01:33,200 --> 00:01:34,360 perfectly capable of the task. 35 00:01:37,160 --> 00:01:40,920 Sir, I'm-- Sally and I, we've been trying for a second 36 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 baby for some time now. 37 00:01:42,600 --> 00:01:44,920 The island's perfectly safe for short periods, Swain. 38 00:01:45,040 --> 00:01:47,320 Even so, the levels of lead and radiation-- 39 00:01:47,440 --> 00:01:51,200 I mean we could-- 40 00:01:51,320 --> 00:01:52,240 I know it's presumptuous-- 41 00:01:52,360 --> 00:01:53,400 You asked for it. 42 00:01:53,520 --> 00:01:55,160 I understand, you're excused. 43 00:01:55,280 --> 00:01:57,040 Go and get Bomber down here, fast. 44 00:01:57,160 --> 00:01:57,920 Yes, sir. 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,640 Spider. 46 00:02:23,760 --> 00:02:25,480 50 kiloton fission bomb. 47 00:02:25,600 --> 00:02:26,720 Try not to get any sand on your shoes. 48 00:02:37,120 --> 00:02:39,000 Bomber, check that pilot. 49 00:02:50,200 --> 00:02:52,400 One deceased. 50 00:02:52,520 --> 00:02:55,400 This man's alive. 51 00:02:55,520 --> 00:02:56,680 This man's got a pulse. 52 00:02:56,800 --> 00:02:58,360 MEDIC: Sir, this is the Australian Navy. 53 00:02:58,480 --> 00:03:00,240 We're going to get you and your crew members out of here 54 00:03:00,360 --> 00:03:01,440 to safety. 55 00:03:01,560 --> 00:03:04,480 Cart that stretcher into here, please? 56 00:03:04,600 --> 00:03:05,640 Take your time, Bomber. 57 00:03:05,760 --> 00:03:07,560 Just do what you can. 58 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Boss? 59 00:03:09,920 --> 00:03:11,120 Yeah. 60 00:03:11,240 --> 00:03:12,720 He could have spinal injuries. 61 00:03:12,840 --> 00:03:14,440 I want you to brace his head and keep his back straight. 62 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Roger. 63 00:03:15,880 --> 00:03:18,720 Roger that. 64 00:03:18,840 --> 00:03:20,280 BOMBER: Pupils are dilated. 65 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Breathing is shallow. 66 00:03:22,120 --> 00:03:22,880 Sir? 67 00:03:23,000 --> 00:03:23,880 [crackles] 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 What's that noise? 69 00:03:25,800 --> 00:03:26,560 [crackles] 70 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Sir, stay with me please. 71 00:03:28,640 --> 00:03:29,400 Sir? 72 00:03:29,520 --> 00:03:30,680 [crackles] 73 00:03:30,800 --> 00:03:31,600 What's that noise? 74 00:03:35,160 --> 00:03:37,240 It's a Geiger counter. 75 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 All right, guys, help me get him out of here. 76 00:03:45,560 --> 00:03:46,680 We're going to perform CPR. Quick. 77 00:03:46,800 --> 00:03:48,040 Come on. - Bomber. 78 00:03:48,160 --> 00:03:48,960 Come on. 79 00:03:49,080 --> 00:03:50,240 Help! 80 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 Bomber, his injuries are too extensive. 81 00:03:52,760 --> 00:03:53,560 He's gone, Bomber. 82 00:04:03,600 --> 00:04:05,960 [music - theme, "sea patrol"] 83 00:04:38,880 --> 00:04:39,760 [gunshots] 84 00:04:39,880 --> 00:04:42,240 [explosion] 85 00:04:54,320 --> 00:04:56,200 There's nothing you could have done, Bomb. 86 00:04:56,320 --> 00:04:58,480 Maybe if I was more experienced? 87 00:04:58,600 --> 00:04:59,560 Actually knew what I was doing? 88 00:05:03,560 --> 00:05:05,920 How is he? 89 00:05:06,040 --> 00:05:07,960 Well, no broken bones, as far as I can tell. 90 00:05:08,080 --> 00:05:10,440 Internal bleeding or fractured skull's my biggest concern. 91 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Excuse me, boss. 92 00:05:11,680 --> 00:05:13,480 Ro still can't get Navcom online. 93 00:05:13,600 --> 00:05:16,280 He reckons the radiation is playing havoc with the comms. 94 00:05:16,400 --> 00:05:18,880 FLYNN: Thanks. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 He's conscious. 96 00:05:21,320 --> 00:05:25,000 Sir, sir, my name is Chris Blake. 97 00:05:25,120 --> 00:05:26,720 You're on an Australian Navy vessel. 98 00:05:26,840 --> 00:05:27,960 Are you aware of what's happened? 99 00:05:32,360 --> 00:05:33,680 I need you to stay lying down, mate. 100 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Don't try and get up. 101 00:05:34,920 --> 00:05:36,680 Thanks, mate. 102 00:05:36,800 --> 00:05:38,320 Drink some water. 103 00:05:38,440 --> 00:05:40,560 Open up a little. 104 00:05:40,680 --> 00:05:41,520 Just a little bit, man. 105 00:05:44,800 --> 00:05:45,600 Jessie. 106 00:05:48,840 --> 00:05:49,800 What'd he say? 107 00:05:49,920 --> 00:05:50,680 I think he said Jessie. 108 00:05:54,640 --> 00:05:59,200 Sir, are you talking about the pilot, or the other passenger? 109 00:05:59,320 --> 00:06:00,720 Jessica. 110 00:06:00,840 --> 00:06:02,120 Jessica. 111 00:06:02,240 --> 00:06:05,080 There wasn't a female on board, was there? 112 00:06:05,200 --> 00:06:06,880 Sir, were there more than three people on board 113 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 the chopper when it crashed? 114 00:06:09,520 --> 00:06:10,880 Mm. 115 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 How many? 116 00:06:20,680 --> 00:06:22,080 Another missing. 117 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 Can we get independent confirmation from the airfield 118 00:06:24,600 --> 00:06:26,120 where the chopper took off? 119 00:06:26,240 --> 00:06:27,280 Ro can't get a hook up. 120 00:06:27,400 --> 00:06:29,440 Too much local interference. 121 00:06:29,560 --> 00:06:32,200 We're going to have to go back and conduct a full search. 122 00:06:32,320 --> 00:06:34,360 But what about the levels of exposure? 123 00:06:34,480 --> 00:06:36,240 As long as we work within strict parameters, 124 00:06:36,360 --> 00:06:37,440 we'll be fine. 125 00:06:37,560 --> 00:06:39,280 Two hour shifts, two teams. 126 00:06:39,400 --> 00:06:41,560 And I want you and Nav leading the first rotation. 127 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 Yes, sir. 128 00:06:42,720 --> 00:06:44,680 And take this. 129 00:06:44,800 --> 00:06:46,840 If the meter spikes in the red, it means you're receiving 130 00:06:46,960 --> 00:06:48,440 a potentially dangerous dose. 131 00:06:48,560 --> 00:06:51,320 If that happens, no matter where you are, you turn around. 132 00:06:51,440 --> 00:06:54,480 And when I say two hours, I mean it, Kate. 133 00:06:54,600 --> 00:06:55,360 Not a minute longer. 134 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 So you reckon it's OK to go back, Buff? 135 00:07:03,320 --> 00:07:05,600 I'm sure it's fine, Spider. 136 00:07:05,720 --> 00:07:07,480 Better put one of those on, mate. 137 00:07:07,600 --> 00:07:09,120 You want to have kids one day, yeah? 138 00:07:09,240 --> 00:07:10,480 CREW MEMBER: They've change the frequency 139 00:07:10,600 --> 00:07:11,960 to cut down on static. 140 00:07:12,080 --> 00:07:14,360 Buff. 141 00:07:14,480 --> 00:07:17,200 2 Dads. 142 00:07:17,320 --> 00:07:18,440 What are you doing here? 143 00:07:18,560 --> 00:07:19,640 What does it look like I'm doing? 144 00:07:19,760 --> 00:07:21,200 The second medic. 145 00:07:21,320 --> 00:07:22,440 What about Swain? 146 00:07:22,560 --> 00:07:24,040 Swain's priority is the injured man. 147 00:07:27,560 --> 00:07:28,320 Hey. 148 00:07:28,440 --> 00:07:29,240 You OK to do this? 149 00:07:29,360 --> 00:07:30,720 Why wouldn't I be? 150 00:07:30,840 --> 00:07:32,240 No reasons. 151 00:07:32,360 --> 00:07:34,880 Just don't you know the possible health implications. 152 00:07:35,000 --> 00:07:35,800 Spit it out, Spider. 153 00:07:35,920 --> 00:07:38,120 What's your problem? 154 00:07:38,240 --> 00:07:40,240 Fertility problems. 155 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 Yeah, and what's that to you? 156 00:07:44,360 --> 00:07:46,960 Nothing, I just thought you'd want to know. 157 00:07:47,080 --> 00:07:49,040 Ro says it's fine and everyone else is going. 158 00:07:49,160 --> 00:07:49,920 So. 159 00:08:02,360 --> 00:08:03,160 How is he? 160 00:08:06,040 --> 00:08:08,600 Stable for the moment. 161 00:08:08,720 --> 00:08:11,480 Just sleeping. 162 00:08:11,600 --> 00:08:13,680 Lucky you're staying here to look after him. 163 00:08:23,680 --> 00:08:24,440 All right, everyone. 164 00:08:24,560 --> 00:08:25,480 Listen up. 165 00:08:25,600 --> 00:08:28,120 We'll take two teams. 166 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Buffer, Bomber, with me. 167 00:08:29,360 --> 00:08:30,520 We'll head inland. 168 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 Nav, I want you to take 2 Dads and Spider 169 00:08:32,880 --> 00:08:34,240 and scount the perimeter. 170 00:08:34,360 --> 00:08:35,760 Ro, you stay with the rib. 171 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 It doesn't appear that our missing girl has walked away 172 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 from the chopper, so we can only assume that she's 173 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 been thrown out at some point. 174 00:08:42,160 --> 00:08:44,400 My team will take this. 175 00:08:44,520 --> 00:08:46,840 The radiation levels will increase in the interior. 176 00:08:46,960 --> 00:08:48,440 OK? 177 00:08:48,560 --> 00:08:50,160 I cannot stress enough the importance of the time limit. 178 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 Two hours. 179 00:08:51,600 --> 00:08:52,880 We keep the beach, we get in, we get out. 180 00:08:53,000 --> 00:08:53,920 Nav? 181 00:08:54,040 --> 00:08:55,160 Sync our watches. Two hours. 182 00:08:55,280 --> 00:08:56,080 Right, let's go. 183 00:09:14,440 --> 00:09:16,320 Our patient's a bit more coherent. 184 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Yeah. 185 00:09:17,800 --> 00:09:18,840 I was worried about the possibility of a bleed, 186 00:09:18,960 --> 00:09:22,560 but mostly it's just some concussion. 187 00:09:22,680 --> 00:09:26,080 Sir, I'm Mike Flynn, captain of the ship. 188 00:09:26,200 --> 00:09:27,640 Good to see you feeling better. 189 00:09:27,760 --> 00:09:30,640 Swain here tells me you're going to be fine. 190 00:09:30,760 --> 00:09:33,040 Nelson. 191 00:09:33,160 --> 00:09:34,480 Walker. 192 00:09:34,600 --> 00:09:36,160 Mr. Walker? 193 00:09:36,280 --> 00:09:39,360 I've got two teams on the island searching for your colleague. 194 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 But I'm afraid it's bad news about the others 195 00:09:41,120 --> 00:09:42,520 on the chopper. 196 00:09:42,640 --> 00:09:46,440 Both the pilot and a male passenger didn't make it. 197 00:09:46,560 --> 00:09:48,640 Frank. 198 00:09:48,760 --> 00:09:51,320 He's my cameraman. 199 00:09:51,440 --> 00:09:53,680 What's your interest on Victory Day Island? 200 00:09:53,800 --> 00:09:56,160 No interest. 201 00:09:56,280 --> 00:09:59,320 We were flying up north to film dugongs. 202 00:09:59,440 --> 00:10:01,200 Making a nature doca. 203 00:10:01,320 --> 00:10:04,120 You're a filmmaker? 204 00:10:04,240 --> 00:10:07,400 Can you tell me why you'd need a Geiger counter to film dugongs? 205 00:10:10,160 --> 00:10:13,960 I don't know anything about that. 206 00:10:14,080 --> 00:10:14,880 Must be the pilot's. 207 00:10:18,040 --> 00:10:20,000 SPIDER: Jessica! 208 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 2 DADS: What kind of animal would 209 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 live in a place like this? 210 00:10:22,720 --> 00:10:23,840 NAV: Austrailian Navy, hello! 211 00:10:23,960 --> 00:10:25,600 SPIDER: You know, two headed rabbits, 212 00:10:25,720 --> 00:10:27,720 three legged wombats, that sort of thing. 213 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 2 DADS: Well, did you see that. 214 00:10:29,520 --> 00:10:30,320 Boo! 215 00:10:35,480 --> 00:10:36,320 NAV: What is that? 216 00:10:36,440 --> 00:10:38,680 SPIDER: You're such a loser. 217 00:10:38,800 --> 00:10:40,120 What is that? 218 00:10:40,240 --> 00:10:42,080 SPIDER: Looks like a blast shelter or something. 219 00:10:42,200 --> 00:10:43,920 Must have been used during the nuclear tests. 220 00:10:47,720 --> 00:10:49,080 Wish we had that Geiger counter now. 221 00:11:00,440 --> 00:11:02,960 SPIDER: 2 Dads, look at that. 222 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Nav. 223 00:11:04,200 --> 00:11:05,600 What? 224 00:11:05,720 --> 00:11:07,480 Was there anybody on this island when they nuked it? 225 00:11:13,200 --> 00:11:14,440 It looks like a human form that's 226 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 been seared into the concrete. 227 00:11:16,320 --> 00:11:17,480 Over. 228 00:11:17,600 --> 00:11:19,480 I'm sure it's not what it looks like, Nav. 229 00:11:19,600 --> 00:11:21,520 Has it got any bearing on your search? 230 00:11:21,640 --> 00:11:22,840 Wouldn't have thought so. 231 00:11:22,960 --> 00:11:23,880 We'll keep looking. 232 00:11:24,000 --> 00:11:24,800 Over. 233 00:11:42,360 --> 00:11:43,720 Hey. 234 00:11:43,840 --> 00:11:45,280 Hey, Jessica! 235 00:11:47,720 --> 00:11:48,520 Hey! 236 00:11:59,920 --> 00:12:00,680 We're here to help! 237 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 Where are you, you little-- oh! 238 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Nav? 239 00:12:10,280 --> 00:12:12,200 2 Dads? 240 00:12:12,320 --> 00:12:13,240 Help! 241 00:12:13,360 --> 00:12:14,680 Help! 242 00:12:14,800 --> 00:12:15,560 Hello! 243 00:12:18,240 --> 00:12:19,680 Hello? 244 00:12:19,800 --> 00:12:21,480 Is there someone there? 245 00:12:21,600 --> 00:12:22,440 I know that you're there. 246 00:12:26,440 --> 00:12:27,800 Help! 247 00:12:27,920 --> 00:12:31,040 Sir, come and check this out. 248 00:12:31,160 --> 00:12:32,440 I just pulled this off the net. 249 00:12:32,560 --> 00:12:34,520 It tells the story of six airmen whose 250 00:12:34,640 --> 00:12:37,240 plane went down near the island around the time of the test. 251 00:12:37,360 --> 00:12:39,480 Do I really want to hear this? 252 00:12:39,600 --> 00:12:41,720 The official version is that the B25 253 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 takes a dip in the ocean off the coast, all hands lost. 254 00:12:44,680 --> 00:12:47,880 But conspiracy theories have a different take. 255 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 And I know how you like a good conspiracy. 256 00:12:49,920 --> 00:12:52,000 CHARGE: The conspiracy theory is that they 257 00:12:52,120 --> 00:12:54,720 went down on the island. 258 00:12:54,840 --> 00:12:55,960 It's a good story, Charge. 259 00:13:04,280 --> 00:13:05,400 Print that out for me. 260 00:13:05,520 --> 00:13:06,280 Yes, sir. 261 00:13:09,080 --> 00:13:11,360 I told you, we're filming dugongs. 262 00:13:11,480 --> 00:13:13,680 And yet with thousands of square miles of ocean, 263 00:13:13,800 --> 00:13:15,520 you crash on a small island that happens 264 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 to be a radioactive hazard. 265 00:13:17,920 --> 00:13:19,440 With a Geiger counter in your possession. 266 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 What are the chances of that? 267 00:13:21,040 --> 00:13:24,160 OK, so we're making a film on the island's history. 268 00:13:24,280 --> 00:13:25,720 So what? 269 00:13:25,840 --> 00:13:27,400 Your illegal trespassing is put my sailors in danger. 270 00:13:27,520 --> 00:13:29,480 I didn't ask you to rescue me. 271 00:13:29,600 --> 00:13:31,320 But I was ordered to anyway. 272 00:13:31,440 --> 00:13:35,200 In the navy, we don't get to pick and choose who we help. 273 00:13:35,320 --> 00:13:37,320 Now why lie about this, Mr. Walker? 274 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 Because, captain, you are a part of the military machinery 275 00:13:40,960 --> 00:13:42,640 that's been covering this up. 276 00:13:42,760 --> 00:13:44,840 What makes you think there's a cover up? 277 00:13:44,960 --> 00:13:48,400 Why do you think the island is off limits to civilians? 278 00:13:48,520 --> 00:13:50,080 Because of its radiation levels. 279 00:13:50,200 --> 00:13:53,560 Well, that's what the government wants you to think. 280 00:13:53,680 --> 00:13:55,040 BUFFER: Jessica! 281 00:13:55,160 --> 00:13:55,960 XO: Jessica! 282 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 BUFFER: Jessica! 283 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 How we doing, Buff? 284 00:14:02,200 --> 00:14:05,960 Too close for comfort, X. Jessica! 285 00:14:06,080 --> 00:14:08,240 Smoke above the tree line! 286 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 You think that could've been built by her? 287 00:14:20,160 --> 00:14:22,120 It's an old fire, been recently relit. 288 00:14:25,880 --> 00:14:27,640 XO: This crater must be the point of impact. 289 00:14:27,760 --> 00:14:29,520 Jessica! 290 00:14:29,640 --> 00:14:30,840 Jessica? 291 00:14:30,960 --> 00:14:31,720 BUFFER: Jessica! 292 00:14:33,880 --> 00:14:34,680 Help! 293 00:14:39,080 --> 00:14:40,880 Help, I'm over here. 294 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 Jessica? 295 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Help me, please. 296 00:14:44,120 --> 00:14:46,480 We're the Australian navy, and we're here to get you out. 297 00:14:46,600 --> 00:14:50,040 Oh thank God. 298 00:14:50,160 --> 00:14:51,520 Bomber? 299 00:14:51,640 --> 00:14:54,080 Yeah. 300 00:14:54,200 --> 00:14:54,960 Hi, Jessica. 301 00:14:55,080 --> 00:14:56,480 I'm Bomber. Rebecca. 302 00:14:56,600 --> 00:14:57,360 Where are the others? 303 00:15:00,280 --> 00:15:01,440 You were the last one we had to find. 304 00:15:04,280 --> 00:15:05,160 Look, where does it hurt? 305 00:15:05,280 --> 00:15:06,920 It's my ankle. 306 00:15:07,040 --> 00:15:08,240 I can't move it. 307 00:15:08,360 --> 00:15:10,360 Charlie 8 2, this is X-ray 8 2. 308 00:15:10,480 --> 00:15:11,880 We have found Jessica Taylor alive. 309 00:15:12,000 --> 00:15:12,800 Ah! 310 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 XO: Repeat, she is alive. 311 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 What's her condition? 312 00:15:16,040 --> 00:15:17,080 XO: Bomber's examining her now. 313 00:15:17,200 --> 00:15:18,640 Stand by. 314 00:15:18,760 --> 00:15:19,920 She's broken her ankle, but the bones 315 00:15:20,040 --> 00:15:21,480 haven't penetrated the skin. 316 00:15:21,600 --> 00:15:23,560 Sir, Bomber thinks that she's broken an ankle. 317 00:15:23,680 --> 00:15:25,120 [crackle] 318 00:15:25,240 --> 00:15:26,560 She took a tumble from that chopper. 319 00:15:26,680 --> 00:15:28,320 She could have any number of internal injuries. 320 00:15:28,440 --> 00:15:32,240 So they need to make sure she's stabilized. 321 00:15:32,360 --> 00:15:35,920 XO, send Ro up the stretcher to your position. 322 00:15:36,040 --> 00:15:38,000 But move her as little as possible, over. 323 00:15:38,120 --> 00:15:39,160 Copy that. 324 00:15:39,280 --> 00:15:40,160 BOMBER: Does it hurt anywhere else? 325 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 It's just my ankle. 326 00:15:41,560 --> 00:15:43,640 BOMBER: Just your ankle? 327 00:15:43,760 --> 00:15:48,200 Yeah, boss, we're right on our radiation limit here. 328 00:15:48,320 --> 00:15:49,640 OK, Buff. 329 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 I'll get on to Ro. 330 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 I want you out of there ASAP. 331 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 Out. 332 00:15:54,280 --> 00:15:56,120 November 8 2, this is Charlie 8 2. 333 00:15:56,240 --> 00:15:58,040 Speak to me now. 334 00:15:58,160 --> 00:15:59,680 Ro, you there? 335 00:15:59,800 --> 00:16:00,840 Ro, captain. 336 00:16:00,960 --> 00:16:02,200 Radio check. 337 00:16:02,320 --> 00:16:04,640 Great. 338 00:16:04,760 --> 00:16:07,720 Where the hell is he? 339 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 Ro! 340 00:16:10,600 --> 00:16:11,560 Ro! 341 00:16:11,680 --> 00:16:12,440 Ro! 342 00:16:15,800 --> 00:16:17,000 Ro! 343 00:16:17,120 --> 00:16:18,560 All right, Spider, you take the stretcher, 344 00:16:18,680 --> 00:16:20,720 X says the path is well marked to the top. 345 00:16:20,840 --> 00:16:22,040 Right oh. 346 00:16:22,160 --> 00:16:23,560 DISPATCH: November 8 2, this is Charlie 8 2. 347 00:16:23,680 --> 00:16:24,520 Speak to me now. 348 00:16:24,640 --> 00:16:25,960 Sir, this is Nav. 349 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 DISPATCH: Go ahead, Nav. 350 00:16:27,200 --> 00:16:28,280 We've just returned to the rib. 351 00:16:28,400 --> 00:16:29,240 There's no sign of Ro. I'm sending-- 352 00:16:29,360 --> 00:16:30,560 Hey, Nav! 353 00:16:30,680 --> 00:16:31,080 I'm sending Spider up with the stretcher. 354 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Over. 355 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 DISPATCH: OK, tell him to hurry up. 356 00:16:33,600 --> 00:16:34,840 Two hour time limit's nearly over. 357 00:16:34,960 --> 00:16:35,760 Yes, sir. 358 00:16:35,880 --> 00:16:36,640 Copy that. 359 00:16:36,760 --> 00:16:38,000 Get a wriggle on, Spider. 360 00:16:38,120 --> 00:16:38,960 What is that? 361 00:16:39,080 --> 00:16:39,800 DISPATCH: Copy that, ma'am. 362 00:16:39,920 --> 00:16:41,320 Boot footprints. 363 00:16:41,440 --> 00:16:42,960 He's gone into the jungle. 364 00:16:43,080 --> 00:16:44,360 Over there. 365 00:16:44,480 --> 00:16:45,400 Hey, Ro! NAV: Ro? 366 00:16:45,520 --> 00:16:46,320 Hello? 367 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 NAV: Ro! - Yes. 368 00:16:48,000 --> 00:16:48,760 I'm over here. 369 00:16:52,120 --> 00:16:54,040 [laughter] 370 00:16:54,160 --> 00:16:55,600 Typical Ro. 371 00:16:55,720 --> 00:16:56,800 We're busting our gut, and you're just hanging around. 372 00:16:56,920 --> 00:16:57,720 Hilarious. 373 00:16:57,840 --> 00:16:59,720 How did you get up there? 374 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 I was trying to lasso a boar. 375 00:17:01,760 --> 00:17:02,840 Not with this knot, mate. 376 00:17:02,960 --> 00:17:04,080 It looks like your classic slipknot. 377 00:17:04,200 --> 00:17:05,320 Best knot to use in a twitch up snare. 378 00:17:05,440 --> 00:17:06,200 Yeah, but-- 379 00:17:06,320 --> 00:17:07,200 Hey. 380 00:17:07,320 --> 00:17:09,160 Set by who and to catch what? 381 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 Excuse me? 382 00:17:10,520 --> 00:17:13,280 Who'd want to snack on his pink flesh? 383 00:17:13,400 --> 00:17:14,360 There's someone on the island. 384 00:17:14,480 --> 00:17:15,520 I was following. 385 00:17:15,640 --> 00:17:16,560 That's how I ended up here. 386 00:17:16,680 --> 00:17:17,840 Yes, we found the girl, Ro. 387 00:17:17,960 --> 00:17:19,000 She's a couple of clicks from here. 388 00:17:19,120 --> 00:17:22,280 They missed someone else. 389 00:17:22,400 --> 00:17:25,240 [crackling] 390 00:17:30,280 --> 00:17:32,080 SPIDER: Man, that's a hike. 391 00:17:32,200 --> 00:17:33,360 How is she, Bomber? 392 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 Yeah, she's fine. She's going to be fine. 393 00:17:35,120 --> 00:17:36,240 Still got about half an hour to get her on the stretcher 394 00:17:36,360 --> 00:17:37,960 and get her out of here. - OK everyone. 395 00:17:38,080 --> 00:17:39,120 We need to be really gentle here. 396 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 X, you support her left leg. 397 00:17:40,760 --> 00:17:43,360 Buffer, Spider, support her upper body. 398 00:17:43,480 --> 00:17:44,240 Call it. 399 00:17:44,360 --> 00:17:45,640 Right. 400 00:17:45,760 --> 00:17:46,520 BUFFER: On. 401 00:17:46,640 --> 00:17:49,280 1, 2, 3. 402 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 BOMBER: There we go. 403 00:17:53,840 --> 00:17:55,920 All right, you all right, Jessica? 404 00:17:56,040 --> 00:17:56,840 Ah! 405 00:17:56,960 --> 00:17:57,720 Bomber! 406 00:17:57,840 --> 00:17:58,680 Buffer! 407 00:17:58,800 --> 00:17:59,840 Hold on. 408 00:17:59,960 --> 00:18:00,760 XO: The whole thing could give way. 409 00:18:03,640 --> 00:18:05,040 Bomber! 410 00:18:05,160 --> 00:18:05,960 Help! 411 00:18:09,080 --> 00:18:09,840 Bomber! 412 00:18:13,400 --> 00:18:16,760 XO: Sir, she's on a ledge about 25 feet below us. 413 00:18:16,880 --> 00:18:17,760 She looked to be unconscious. 414 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 Not responding to our calls. 415 00:18:19,240 --> 00:18:20,440 Over. 416 00:18:20,560 --> 00:18:21,720 OK, X, you're going to need the turfer winch 417 00:18:21,840 --> 00:18:23,760 to get Bomber out of there. 418 00:18:23,880 --> 00:18:25,760 I'll send Charge over in the second rib. 419 00:18:25,880 --> 00:18:26,640 XO: Copy that, sir. 420 00:18:26,760 --> 00:18:27,560 Yes, sir. 421 00:18:27,680 --> 00:18:29,920 No, I'll take him. 422 00:18:30,040 --> 00:18:31,760 She's going to need to be medically assessed before she 423 00:18:31,880 --> 00:18:33,760 gets winched out of there. 424 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 You sure about this? 425 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 Absolutely, sir. 426 00:18:36,960 --> 00:18:39,760 It's my responsibility, always has been. 427 00:18:39,880 --> 00:18:40,640 OK. 428 00:18:40,760 --> 00:18:42,400 Get kitted up. 429 00:18:42,520 --> 00:18:44,400 NAV: Probably just some dope head surfer 430 00:18:44,520 --> 00:18:45,560 camping out on the island. 431 00:18:45,680 --> 00:18:46,960 RO: Why would a surfer or anyone else 432 00:18:47,080 --> 00:18:48,640 want to live in a place like this? 433 00:18:48,760 --> 00:18:51,200 NAV: Because there's a wicked reef just off the shore, bro. 434 00:18:51,320 --> 00:18:52,200 Hey, how's your ankle, bro. 435 00:18:52,320 --> 00:18:53,120 Ow! 436 00:18:53,240 --> 00:18:54,960 You all right? 437 00:18:55,080 --> 00:18:56,640 All right. 438 00:18:56,760 --> 00:18:58,520 Just keep it elevated, get some ice on it till I get back, OK? 439 00:18:58,640 --> 00:19:00,000 OK, I'll take Ro back to the ship. 440 00:19:00,120 --> 00:19:02,120 2 Dads, you go with Swain, help with the gear. 441 00:19:02,240 --> 00:19:03,400 What? 442 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 There's no time to argue, mate. 443 00:19:04,640 --> 00:19:05,720 Bomber needs help. 444 00:19:05,840 --> 00:19:06,880 Grab the winch, mate. 445 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 Keep up. 446 00:19:08,520 --> 00:19:09,560 OK. 447 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 OK, I'm going. 448 00:19:14,800 --> 00:19:17,360 SPIDER: Bomber! 449 00:19:17,480 --> 00:19:18,240 Bomb, can hear me? 450 00:19:21,160 --> 00:19:21,960 Buffer, there's blood. 451 00:19:22,080 --> 00:19:23,280 She's bleeding. 452 00:19:23,400 --> 00:19:25,440 I can't even tell if she's breathing or not. 453 00:19:25,560 --> 00:19:30,560 Bomb, can you just give us a sign, let us know you're OK? 454 00:19:30,680 --> 00:19:31,840 How are you holding up? 455 00:19:31,960 --> 00:19:33,640 I'm OK, don't worry about me. 456 00:19:33,760 --> 00:19:35,320 [beeping] 457 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 I am worried. 458 00:19:37,240 --> 00:19:38,000 We've got to get you back on ship. 459 00:19:44,280 --> 00:19:46,120 How is she? 460 00:19:46,240 --> 00:19:47,920 She's not moving. 461 00:19:48,040 --> 00:19:49,400 This is your fault! 462 00:19:49,520 --> 00:19:50,960 You're the first medic, she shouldn't even be here! 463 00:19:51,080 --> 00:19:52,240 Spider! 464 00:19:52,360 --> 00:19:53,160 No, it should be him lying down there. 465 00:19:53,280 --> 00:19:55,080 Now you are out of line. 466 00:19:55,200 --> 00:19:57,080 You're out of line! 467 00:19:57,200 --> 00:19:59,400 2 Dads. 468 00:19:59,520 --> 00:20:00,920 I want you to carry Jessica down to the beach 469 00:20:01,040 --> 00:20:02,000 and get her on board Hammersley. 470 00:20:02,120 --> 00:20:03,320 No, I'm staying here, X. 471 00:20:03,440 --> 00:20:04,560 No, that is a direct order. 472 00:20:09,920 --> 00:20:11,720 Spider, I know how worried you are about Bomber, 473 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 but there is nothing more that you can do for her here. 474 00:20:14,720 --> 00:20:16,960 Jessica is just as much our responsibility. 475 00:20:17,080 --> 00:20:17,840 OK? 476 00:20:26,560 --> 00:20:27,760 Spider. 477 00:20:27,880 --> 00:20:28,680 Let's go, man. 478 00:20:32,040 --> 00:20:34,240 Hop to it, come on. 479 00:20:34,360 --> 00:20:36,680 SPIDER: This place is jinxed. 480 00:20:36,800 --> 00:20:37,920 One, two, three. 481 00:20:38,040 --> 00:20:39,640 And radio me if you hear anything. 482 00:20:39,760 --> 00:20:40,520 XO: I will. 483 00:20:44,160 --> 00:20:45,120 Swain. 484 00:20:45,240 --> 00:20:46,120 You OK? 485 00:20:46,240 --> 00:20:47,560 Yes, ma'am. 486 00:20:47,680 --> 00:20:50,000 Up here we are right on our limit. 487 00:20:50,120 --> 00:20:52,760 But down there it's-- 488 00:20:52,880 --> 00:20:54,640 Yeah, I know. 489 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 You take this with you. 490 00:20:56,720 --> 00:20:58,160 It doesn't sound like there's a lot of point. 491 00:20:58,280 --> 00:20:59,040 Just take it. 492 00:21:23,800 --> 00:21:24,560 Bomb. 493 00:21:28,640 --> 00:21:29,720 She's got a pulse. 494 00:21:29,840 --> 00:21:31,400 Can you get the harness on her, Swain? 495 00:21:31,520 --> 00:21:33,280 Not yet, ma'am, I've got to check her out. 496 00:21:33,400 --> 00:21:36,120 XO: Buffer, let's set up the winch. 497 00:21:36,240 --> 00:21:40,120 2 DADS: Spider, she'll be fine, man. 498 00:21:40,240 --> 00:21:42,360 So you're in the film business, huh? 499 00:21:42,480 --> 00:21:43,960 JESSICA: Uh, no. 500 00:21:44,080 --> 00:21:46,760 I'm just in the film Nelson is making. 501 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 2 DADS: You an actress? 502 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 No. 503 00:21:49,680 --> 00:21:52,040 My granddad was one of the six airmen 504 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 that died here during the time of the nuclear tests. 505 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 Yeah, I heard about that. 506 00:21:56,640 --> 00:21:59,720 Charge said that B25 crashed off the coast or something. 507 00:21:59,840 --> 00:22:01,920 That's the official version. 508 00:22:02,040 --> 00:22:02,840 2 DADS: Spider. 509 00:22:02,960 --> 00:22:03,800 Put her down. 510 00:22:03,920 --> 00:22:05,120 SPIDER: What? 511 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 2 DADS: You mean he got caught in the blast? 512 00:22:07,000 --> 00:22:09,800 JESSICA: Nelson says it's a cover up. 513 00:22:09,920 --> 00:22:11,760 2 DADS: Sounds more like a beat up, if you ask me. 514 00:22:11,880 --> 00:22:15,000 I never met my granddad, so I just want to find 515 00:22:15,120 --> 00:22:17,840 out what happened to him. 516 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 You'd come all the way out to a place like this for someone 517 00:22:21,320 --> 00:22:22,120 you've never even met? 518 00:22:25,360 --> 00:22:27,560 You think that's dumb? 519 00:22:27,680 --> 00:22:28,880 Nope. 520 00:22:29,000 --> 00:22:30,040 It's kind of brave, actually. 521 00:22:33,480 --> 00:22:35,880 XO: Spider, X, over. 522 00:22:36,000 --> 00:22:36,800 Yeah. 523 00:22:36,920 --> 00:22:38,320 This is Spider, X. 524 00:22:38,440 --> 00:22:40,080 XO: Bomber's alive, Spider. 525 00:22:40,200 --> 00:22:41,520 Unconscious, but alive. 526 00:22:41,640 --> 00:22:43,720 We'll have her up here soon. 527 00:22:43,840 --> 00:22:47,200 That's-- that's great news, X. Thanks for letting me know. 528 00:22:50,360 --> 00:22:51,120 Oi! 529 00:22:54,040 --> 00:22:54,840 2 Dads. 530 00:22:54,960 --> 00:22:55,760 Wait up! 531 00:23:01,760 --> 00:23:04,120 Ah! 532 00:23:04,240 --> 00:23:05,680 Whoa! 533 00:23:05,800 --> 00:23:06,600 Ow! 534 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 They were graves, sir. There was four of them. 535 00:23:51,520 --> 00:23:53,000 Over. - Please. 536 00:23:53,120 --> 00:23:54,640 I've got to see them. Can you just take me there? 537 00:23:54,760 --> 00:23:56,520 I'm sorry, ma'am, we have to get you back to the ship 538 00:23:56,640 --> 00:23:57,560 as soon as possible. 539 00:23:57,680 --> 00:23:59,160 It's all right, just lay down. 540 00:23:59,280 --> 00:24:00,400 Relax. - Graves? 541 00:24:00,520 --> 00:24:01,280 How old were they? 542 00:24:01,400 --> 00:24:02,440 2 DADS: Pretty old, sir. 543 00:24:02,560 --> 00:24:03,520 They also had rusted bits of metal 544 00:24:03,640 --> 00:24:05,240 hanging off the old crosses. 545 00:24:05,360 --> 00:24:07,800 Possibly dog tags. 546 00:24:07,920 --> 00:24:09,800 2 Dads, get Miss Taylor back to the ship. 547 00:24:09,920 --> 00:24:10,680 Over. 548 00:24:10,800 --> 00:24:11,600 Sir, there was-- 549 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 on our way, boss. 550 00:24:15,360 --> 00:24:17,720 Out. 551 00:24:17,840 --> 00:24:19,160 How are we doing down there? 552 00:24:19,280 --> 00:24:21,800 A few more minutes. 553 00:24:21,920 --> 00:24:28,840 We've got to get them up and get out of here, X. 554 00:24:28,960 --> 00:24:30,240 Bomber? 555 00:24:30,360 --> 00:24:31,200 Bomber, can you hear me? 556 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 Swain? 557 00:24:32,480 --> 00:24:33,240 Yes, it's going to be OK. 558 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 Swain what happened? 559 00:24:35,000 --> 00:24:36,160 You took a tumble down that cliff. 560 00:24:36,280 --> 00:24:37,640 But you're going to be OK. 561 00:24:37,760 --> 00:24:38,720 Amazingly. 562 00:24:43,200 --> 00:24:44,520 We're over a lake? 563 00:24:44,640 --> 00:24:46,360 No lake, mate, it's a crater full of water. 564 00:24:46,480 --> 00:24:48,760 A crater? 565 00:24:48,880 --> 00:24:50,400 What made a crater? 566 00:24:55,880 --> 00:24:57,080 Don't look at that, don't look at it. 567 00:24:57,200 --> 00:24:58,480 Just stay with me and keep still. 568 00:24:58,600 --> 00:25:00,240 You in pain? 569 00:25:00,360 --> 00:25:01,160 Whereabouts? 570 00:25:01,280 --> 00:25:02,080 My chest. 571 00:25:02,200 --> 00:25:03,240 OK. 572 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Swain, what's happening? 573 00:25:04,480 --> 00:25:06,080 Another minute. 574 00:25:06,200 --> 00:25:08,720 Just going to check you for breaks, OK? 575 00:25:08,840 --> 00:25:09,600 Can we haul her up? 576 00:25:09,720 --> 00:25:10,520 No, not yet. 577 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 OK. 578 00:25:17,720 --> 00:25:18,800 You've probably just broken a couple 579 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 of ribs, mate, that's all. 580 00:25:20,120 --> 00:25:22,200 Could have been worse. 581 00:25:22,320 --> 00:25:24,080 You're telling me. 582 00:25:24,200 --> 00:25:25,320 OK, breathe in. 583 00:25:28,680 --> 00:25:30,080 You all right taking her back? 584 00:25:30,200 --> 00:25:31,520 What, you're not coming? 585 00:25:31,640 --> 00:25:34,600 I'm going to go back and help them with Bomber. 586 00:25:34,720 --> 00:25:37,040 Spider! 587 00:25:37,160 --> 00:25:38,520 All right, let's go. 588 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Sorry, mate. 589 00:25:44,160 --> 00:25:45,880 We'll make it nice and tight. 590 00:25:46,000 --> 00:25:48,680 That comfortable enough? 591 00:25:48,800 --> 00:25:51,800 Comfortable as it can be, sorry. 592 00:25:51,920 --> 00:25:54,480 OK, hold on to that. 593 00:25:54,600 --> 00:25:55,680 Hold onto that. 594 00:25:55,800 --> 00:25:56,720 OK, we're good to go. 595 00:25:56,840 --> 00:25:57,720 Nice and gentle, Buff. - Yeah. 596 00:25:57,840 --> 00:25:58,600 Roger that. 597 00:26:04,360 --> 00:26:06,080 Coming up. 598 00:26:06,200 --> 00:26:07,080 You OK? 599 00:26:07,200 --> 00:26:08,640 You're going to be fine, mate. 600 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 We're gonna get you to the top and you'll be all good. 601 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 That's it. 602 00:26:13,600 --> 00:26:14,400 Take it easy. 603 00:26:17,720 --> 00:26:19,240 That's good, mate, you're doing good. 604 00:26:19,360 --> 00:26:20,480 Ugh! 605 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 - Bomber? - My chest! 606 00:26:21,720 --> 00:26:22,480 Bomber, Bomber! 607 00:26:22,600 --> 00:26:24,040 Wait, wait, wait! 608 00:26:24,160 --> 00:26:25,640 OK, bring her up quickly, Buffer, bring her up quick. 609 00:26:25,760 --> 00:26:27,200 No, no, no, back down. 610 00:26:27,320 --> 00:26:28,400 Stop. 611 00:26:28,520 --> 00:26:29,280 What is it? 612 00:26:29,400 --> 00:26:30,280 She's in distress! 613 00:26:30,400 --> 00:26:31,640 I need her back down her now. 614 00:26:31,760 --> 00:26:33,400 Let's get her up and then we'll get you up. 615 00:26:33,520 --> 00:26:34,400 No! 616 00:26:34,520 --> 00:26:38,240 I need her back down here now! 617 00:26:38,360 --> 00:26:39,160 All right, coming down. 618 00:26:45,480 --> 00:26:46,600 You're all right. 619 00:26:46,720 --> 00:26:48,120 You're OK. 620 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 All right. 621 00:26:49,360 --> 00:26:50,120 Gently. 622 00:26:50,240 --> 00:26:51,840 Put your head down. 623 00:26:51,960 --> 00:26:52,720 OK. 624 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 Swain, what's going on? 625 00:26:56,000 --> 00:26:57,040 We are over our limit. 626 00:26:57,160 --> 00:26:59,440 Can you breathe? 627 00:26:59,560 --> 00:27:00,840 OK, where does it hurt? 628 00:27:00,960 --> 00:27:02,040 Where's it hurt? 629 00:27:02,160 --> 00:27:04,760 Bomber, Bomber, Bomber, stay with me. 630 00:27:04,880 --> 00:27:06,560 What's going on, Swain? 631 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 I don't know. 632 00:27:09,080 --> 00:27:11,920 Swaino, what do you think? 633 00:27:12,040 --> 00:27:13,000 OK, she's breathing. 634 00:27:13,120 --> 00:27:16,320 Sounds of life. 635 00:27:16,440 --> 00:27:17,840 Acute chest pain. 636 00:27:17,960 --> 00:27:20,120 Look, I think he's punctured a lung. 637 00:27:20,240 --> 00:27:21,480 And the air is compressing against it. 638 00:27:21,600 --> 00:27:22,520 I need to let the pressure out. 639 00:27:22,640 --> 00:27:23,720 OK, can you do that here? 640 00:27:27,560 --> 00:27:28,320 Yeah, I think so. 641 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 X-ray 8 2, this is Charlie 8 2, over. 642 00:27:38,920 --> 00:27:40,120 This is X. 643 00:27:40,240 --> 00:27:42,040 FLYNN: X, your time is well and truly up. 644 00:27:42,160 --> 00:27:44,400 You've been on that island almost an hour over your limit. 645 00:27:44,520 --> 00:27:47,840 Sir, Swain is still down on the ledge. 646 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 He's attending to Bomber, over. 647 00:27:49,760 --> 00:27:51,280 How long will it take? 648 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 Unsure, but the radiation levels are still dangerous, 649 00:27:54,040 --> 00:27:54,960 sir. 650 00:27:55,080 --> 00:27:56,400 Is Swain on radio? 651 00:27:56,520 --> 00:27:57,840 This is Swain? 652 00:27:57,960 --> 00:28:00,000 Swain, what's the radiation level where you are? 653 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Sir, the Geiger counter's been switched off, 654 00:28:01,680 --> 00:28:02,800 but I'm sure they're at a safe level. 655 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 What's your sit rep, over? 656 00:28:07,120 --> 00:28:09,440 Sir, Bomber has got a pocket of air caught in her chest. 657 00:28:09,560 --> 00:28:10,560 I've got to release the pressure. 658 00:28:10,680 --> 00:28:12,080 I'm just finding the right place now. 659 00:28:12,200 --> 00:28:13,320 Can you winch her up from the ledge 660 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 and perform that procedure at the top? 661 00:28:15,200 --> 00:28:17,160 No, no, sir, I've got to perform it down here. 662 00:28:17,280 --> 00:28:19,480 Swain, I'm ordering you and Bomber up from that ledge. 663 00:28:19,600 --> 00:28:21,640 Whatever you have to do, you do it at the top 664 00:28:21,760 --> 00:28:23,600 where the radiation level is safe. 665 00:28:23,720 --> 00:28:26,040 Over. 666 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 Swain, confirm your copy. 667 00:28:28,080 --> 00:28:30,840 [static] 668 00:28:30,960 --> 00:28:33,600 Swain, confirm you received my last order. 669 00:28:33,720 --> 00:28:34,480 Over. 670 00:28:34,600 --> 00:28:35,920 Swain, what is going on? 671 00:28:41,880 --> 00:28:42,680 How is she? 672 00:28:42,800 --> 00:28:45,120 She's OK. 673 00:28:45,240 --> 00:28:47,800 XO: Swain? 674 00:28:47,920 --> 00:28:51,240 FLYNN: Confirm you received my order, Swain. 675 00:28:51,360 --> 00:28:52,160 Come on, mate. 676 00:28:55,240 --> 00:28:58,640 Swain or X, confirm you received my last order. 677 00:28:58,760 --> 00:28:59,760 Over. 678 00:28:59,880 --> 00:29:00,680 Swaino. 679 00:29:22,320 --> 00:29:23,720 You're all right. 680 00:29:23,840 --> 00:29:24,720 OK? 681 00:29:24,840 --> 00:29:26,240 Just relax. 682 00:29:26,360 --> 00:29:27,480 You're gonna be fine, mate. 683 00:29:27,600 --> 00:29:29,800 Oh! 684 00:29:29,920 --> 00:29:31,240 OK. 685 00:29:31,360 --> 00:29:33,280 OK, X, we're good to come up. 686 00:29:33,400 --> 00:29:34,720 Standby. 687 00:29:34,840 --> 00:29:36,960 Get them out as fast as you can, Buff. 688 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 Grab this rope, Spider. 689 00:29:38,200 --> 00:29:39,080 Here. 690 00:29:39,200 --> 00:29:40,880 FLYNN: X, I need a sit rep now. 691 00:29:41,000 --> 00:29:44,320 XO: Sir, we're I'm bringing them both up now with the winch. 692 00:29:47,760 --> 00:29:48,520 OK. 693 00:29:48,640 --> 00:29:49,440 Good to go! 694 00:29:49,560 --> 00:29:50,640 Ready. 695 00:29:50,760 --> 00:29:51,680 You OK? 696 00:29:51,800 --> 00:29:52,600 Hold on to me. 697 00:29:52,720 --> 00:29:54,240 OK. 698 00:29:54,360 --> 00:29:57,640 All right, coming up. 699 00:29:57,760 --> 00:29:59,000 Constant steady, mate. 700 00:29:59,120 --> 00:30:00,160 Hand over hand. 701 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 Take it easy. 702 00:30:06,280 --> 00:30:07,360 That's it. 703 00:30:07,480 --> 00:30:10,040 Keep it going. 704 00:30:10,160 --> 00:30:12,400 SWAIN: You OK. 705 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 Just a little more to go. 706 00:30:14,600 --> 00:30:15,360 All right, almost there. 707 00:30:23,920 --> 00:30:26,400 Swain! 708 00:30:26,520 --> 00:30:27,280 Swain! 709 00:30:34,480 --> 00:30:35,280 BUFFER: Swain! 710 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 SPIDER: Bomber! 711 00:30:40,880 --> 00:30:42,240 There they are, I think. 712 00:30:45,880 --> 00:30:46,760 Swain. 713 00:30:46,880 --> 00:30:48,240 Bomber! 714 00:30:48,360 --> 00:30:52,800 Swain, are you all right? 715 00:30:52,920 --> 00:30:55,360 Bomber! 716 00:30:55,480 --> 00:30:56,720 Bomber. 717 00:30:56,840 --> 00:30:57,880 Bomber, you all right? 718 00:30:58,000 --> 00:31:02,960 [coughing] 719 00:31:03,080 --> 00:31:03,880 OK. 720 00:31:04,000 --> 00:31:05,640 Yeah, mate. 721 00:31:05,760 --> 00:31:08,200 You all right? 722 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 Spider, can you get my stethoscope, it's in there. 723 00:31:10,080 --> 00:31:11,480 Front pouch of my bag. 724 00:31:11,600 --> 00:31:12,960 Swain, you did a good job getting her out of there. 725 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 I didn't pull us out. 726 00:31:14,840 --> 00:31:16,640 Someone else did. 727 00:31:16,760 --> 00:31:18,240 Someone else did. 728 00:31:18,360 --> 00:31:19,400 You didn't pull her out? 729 00:31:19,520 --> 00:31:21,240 No, ma'am. 730 00:31:21,360 --> 00:31:23,560 [coughing] 731 00:31:30,200 --> 00:31:31,000 You OK? 732 00:31:35,080 --> 00:31:36,200 X. 733 00:31:36,320 --> 00:31:37,200 SWAIN: Those lungs are still inflated. 734 00:31:37,320 --> 00:31:38,480 You breathing comfortably? 735 00:31:45,360 --> 00:31:46,200 X? 736 00:31:46,320 --> 00:31:47,640 I need to get back to the ship. 737 00:31:47,760 --> 00:31:48,560 OK. 738 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Charlie 8 2 this is X-ray 8 2. 739 00:31:53,640 --> 00:31:54,680 FLYNN: Charlie 8 2. 740 00:31:54,800 --> 00:31:56,040 XO: Sir, we're ready to come back. 741 00:31:56,160 --> 00:31:57,320 Heading toward the beach now. 742 00:31:57,440 --> 00:31:58,720 FLYNN: Very good. 743 00:31:58,840 --> 00:32:00,720 I'll send over a rib for you. 744 00:32:00,840 --> 00:32:02,240 XO: All right, let's go. 745 00:32:10,480 --> 00:32:12,320 2 Dads. 746 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 Taxi's waiting, meter's running. 747 00:32:17,480 --> 00:32:19,680 Right, I got her legs. 748 00:32:19,800 --> 00:32:21,360 Nice and easy, down. 749 00:32:21,480 --> 00:32:22,560 That's it. 750 00:32:22,680 --> 00:32:23,480 Good. 751 00:32:27,320 --> 00:32:29,720 I saw it too, ma'am. 752 00:32:29,840 --> 00:32:31,440 We're the only crew left on the island. 753 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 Yep. 754 00:32:32,680 --> 00:32:34,840 Everyone else's is snug as a bug. 755 00:32:34,960 --> 00:32:36,720 That's not the first time I've seen him, either. 756 00:32:36,840 --> 00:32:37,640 There. 757 00:32:40,320 --> 00:32:41,800 Who is it? 758 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 Well, if you're into conspiracy theories, 759 00:32:43,400 --> 00:32:47,960 how about an 80-year-old survivor of a nuclear blast? 760 00:32:48,080 --> 00:32:49,520 Should we check it out? 761 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 We can't leave anyone on the island. 762 00:32:51,360 --> 00:32:52,840 Buffer? 763 00:32:52,960 --> 00:32:54,640 You take Bomber back to the ship, come back and get me. 764 00:32:54,760 --> 00:32:55,520 Us. 765 00:32:55,640 --> 00:32:57,920 X, everything all right? 766 00:32:58,040 --> 00:33:00,040 Will be, yeah. 767 00:33:00,160 --> 00:33:01,360 2 Dads, watch your XO's back. 768 00:33:01,480 --> 00:33:02,240 2 DADS: Yep. 769 00:33:06,240 --> 00:33:07,000 Hello. 770 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 We're the Australian navy. 771 00:33:11,280 --> 00:33:13,880 It's not safe to stay here. 772 00:33:14,000 --> 00:33:14,880 X, look. 773 00:33:15,000 --> 00:33:15,840 It's OK, mate. 774 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 We're not going to hurt you. 775 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 Don't run away from me this time. 776 00:33:27,120 --> 00:33:29,160 What is that smell? 777 00:33:29,280 --> 00:33:30,040 It's trochus. 778 00:33:39,680 --> 00:33:40,440 Hello? 779 00:33:47,360 --> 00:33:48,160 What? 780 00:33:52,160 --> 00:33:52,920 Hello? 781 00:33:57,320 --> 00:33:58,200 My name is Kate. 782 00:34:00,920 --> 00:34:02,600 You have been living here, fishing for trochus? 783 00:34:06,440 --> 00:34:08,960 How long have you lived here? 784 00:34:09,080 --> 00:34:10,520 2 DADS: Judging from all this, he's been here 785 00:34:10,640 --> 00:34:12,240 a couple of seasons, at least. 786 00:34:12,360 --> 00:34:13,160 Hello? 787 00:34:19,000 --> 00:34:20,680 You rescued our friends. 788 00:34:20,800 --> 00:34:22,080 You pulled them from the water. 789 00:34:25,320 --> 00:34:26,440 You can't stay here. 790 00:34:26,560 --> 00:34:27,520 You have to come with us. 791 00:34:27,640 --> 00:34:28,920 It's not safe. 792 00:34:29,040 --> 00:34:31,560 You will get sick if you stay. 793 00:34:31,680 --> 00:34:33,200 You understand? 794 00:34:33,320 --> 00:34:34,240 You will die. 795 00:34:34,360 --> 00:34:35,280 Die? 796 00:34:35,400 --> 00:34:36,200 Yes. 797 00:34:36,320 --> 00:34:37,360 That's right. 798 00:34:37,480 --> 00:34:38,240 Dead. 799 00:34:40,880 --> 00:34:42,040 Die? 800 00:34:42,160 --> 00:34:44,480 Die? 801 00:34:44,600 --> 00:34:45,960 Si. 802 00:34:46,080 --> 00:34:47,600 Si, si. 803 00:34:47,720 --> 00:34:48,720 Do you have any idea? 804 00:34:48,840 --> 00:34:49,640 Si. 805 00:34:49,760 --> 00:34:51,280 Not a clue, ma'am. 806 00:34:51,400 --> 00:35:00,400 [non-english speech] 807 00:35:00,520 --> 00:35:02,240 2 DADS: Reckon will be back on the beach by now, ma'am. 808 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 Yes. Sir. 809 00:35:03,880 --> 00:35:05,440 Sir. 810 00:35:05,560 --> 00:35:07,920 We have to start heading back towards this way to the beach. 811 00:35:08,040 --> 00:35:08,840 Die. 812 00:35:08,960 --> 00:35:09,760 Die. 813 00:35:09,880 --> 00:35:11,400 This way. 814 00:35:11,520 --> 00:35:13,120 2 DADS: I don't know if I like his grasp of English, ma'am. 815 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Mate, we need to get-- 816 00:35:14,400 --> 00:35:15,160 Dead. 817 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 XO: It's a B25, right? 818 00:35:26,280 --> 00:35:27,520 Yes, ma'am. 819 00:35:27,640 --> 00:35:56,680 Straight out of the 1950s. 820 00:35:56,800 --> 00:35:59,200 Die. 821 00:35:59,320 --> 00:36:00,520 2 Dads. 822 00:36:00,640 --> 00:36:01,440 2 DADS: Yep? 823 00:36:06,560 --> 00:36:07,320 What? 824 00:36:20,720 --> 00:36:22,800 Dead. 825 00:36:22,920 --> 00:36:23,680 Yes. 826 00:36:40,880 --> 00:36:42,160 Taylor. 827 00:36:42,280 --> 00:36:44,080 It's Jessica's grandfather. 828 00:37:06,240 --> 00:37:07,160 MAN: All right. 829 00:37:07,280 --> 00:37:08,120 That'll do. 830 00:37:19,760 --> 00:37:20,560 Swaino. 831 00:37:20,680 --> 00:37:21,480 You OK? 832 00:37:21,600 --> 00:37:22,400 Yeah. 833 00:37:32,960 --> 00:37:36,920 Sir, Jessica is in the ward room, Bomber is resting up, 834 00:37:37,040 --> 00:37:39,480 and Swain is treating our fisherman down in our steer. 835 00:37:39,600 --> 00:37:40,600 How is the fisherman? 836 00:37:40,720 --> 00:37:42,360 It is too soon to tell if he will 837 00:37:42,480 --> 00:37:44,200 suffer any long term damage. 838 00:37:44,320 --> 00:37:45,880 He doesn't speak any English, so he couldn't 839 00:37:46,000 --> 00:37:48,560 read the signs on the island. 840 00:37:48,680 --> 00:37:51,720 Are we sure with his exam? 841 00:37:51,840 --> 00:37:53,240 I'm not sure of anything else. 842 00:37:53,360 --> 00:37:55,040 When we figured out what happened on that island, 843 00:37:55,160 --> 00:37:59,080 I'm sure apologies will be made to the appropriate people. 844 00:37:59,200 --> 00:38:02,240 Ro, surprised to see you up and about. 845 00:38:02,360 --> 00:38:04,440 You don't want to take your eye off the ball. 846 00:38:04,560 --> 00:38:06,240 Not everyone can do my job. 847 00:38:06,360 --> 00:38:07,640 I don't know, that seemed pretty bloody 848 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 easy from where I was sitting. 849 00:38:16,960 --> 00:38:19,280 [knocking] 850 00:38:19,920 --> 00:38:20,640 Hey. 851 00:38:20,760 --> 00:38:21,520 Hey. 852 00:38:26,560 --> 00:38:27,440 How's the leg? 853 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 It's all right. 854 00:38:29,520 --> 00:38:31,000 Swain set it, so-- 855 00:38:31,120 --> 00:38:34,560 I'll get proper x-rays when we get back, though. 856 00:38:34,680 --> 00:38:35,760 You know who I am? 857 00:38:35,880 --> 00:38:37,920 Never properly introduced myself. 858 00:38:38,040 --> 00:38:39,560 I'm 2 Dads. 859 00:38:39,680 --> 00:38:41,480 2 what? 860 00:38:41,600 --> 00:38:42,400 Leo. 861 00:38:42,520 --> 00:38:44,400 I'm Leo. 862 00:38:44,520 --> 00:38:46,480 Leo Kosov-Meyer. 863 00:38:46,600 --> 00:38:47,880 In the navy they call me 2 Dads. 864 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 Right. 865 00:38:54,160 --> 00:38:56,560 So, up, I've got something that I think belongs to you. 866 00:39:05,040 --> 00:39:07,920 We found your grandfather's remains 867 00:39:08,040 --> 00:39:11,240 in the wreckage of his B25. 868 00:39:11,360 --> 00:39:14,800 We think he was living in there. 869 00:39:14,920 --> 00:39:16,640 So what? 870 00:39:16,760 --> 00:39:18,600 It's true they did get caught in a test? 871 00:39:18,720 --> 00:39:19,520 Maybe. 872 00:39:22,400 --> 00:39:23,520 But it looks like-- 873 00:39:23,640 --> 00:39:25,520 it looks like your granddad survived 874 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 longer than the other blokes. 875 00:39:27,880 --> 00:39:29,840 He must have been the one who dug the graves 876 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 and buried his mates. 877 00:39:43,240 --> 00:39:46,840 We'll notify the authorities, and bring him home. 878 00:39:51,280 --> 00:39:52,080 Thanks, Leo. 879 00:40:02,600 --> 00:40:05,440 How you doing? 880 00:40:05,560 --> 00:40:07,400 Yeah, I'm all right. 881 00:40:14,840 --> 00:40:15,680 [clearing throat] 882 00:40:15,800 --> 00:40:20,080 I, um, I acted selfishly. 883 00:40:20,200 --> 00:40:21,840 Put my own interests ahead of you and the rest of-- 884 00:40:21,960 --> 00:40:22,760 Swain. 885 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 It's OK. 886 00:40:24,240 --> 00:40:26,560 You're a father, you've got responsibilities. 887 00:40:26,680 --> 00:40:28,000 That's no excuse. 888 00:40:31,960 --> 00:40:36,680 I'm sorry for everything that happened. 889 00:40:36,800 --> 00:40:38,680 You did save my life, remember? 890 00:40:38,800 --> 00:40:40,000 Yeah. 891 00:40:40,120 --> 00:40:41,680 Besides, if you had gone in the first place, 892 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 I would have had to come rescue you. 893 00:40:43,080 --> 00:40:44,160 Well, that's assuming I would have 894 00:40:44,280 --> 00:40:45,520 gone over the cliff's edge. 895 00:40:45,640 --> 00:40:46,680 Oh, you would have. 896 00:40:46,800 --> 00:40:49,080 [laughter] 897 00:40:49,200 --> 00:40:50,040 Oh, that really hurts. 898 00:40:50,160 --> 00:40:51,400 Yeah, don't laugh too hard. 899 00:40:56,320 --> 00:41:00,800 We both copped a fair dose of radiation, didn't we? 900 00:41:00,920 --> 00:41:03,280 How soon? 901 00:41:03,400 --> 00:41:04,800 How long until we find out-- 902 00:41:04,920 --> 00:41:06,360 Not for a long time, Bomber. 903 00:41:06,480 --> 00:41:08,320 Could be years before we know if it's had any effect. 904 00:41:14,720 --> 00:41:16,080 Not much point in worrying about it, then. 905 00:41:20,080 --> 00:41:22,760 Not much point at all, mate. 906 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Not much point at all. 907 00:41:29,480 --> 00:42:47,120 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 58345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.