Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,880
XO: Helicopter echo golf bravo,
this is Australian warship
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,520
calling you on VHF channel 1 6.
3
00:00:13,640 --> 00:00:14,400
Over.
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
[static]
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,640
Helicopter echo golf bravo.
6
00:00:17,760 --> 00:00:21,400
This is Australian warship
calling you on VHF channel 1 6.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,040
Over.
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,040
There's something from the
distress signal, bearing 1 9 0,
9
00:00:25,160 --> 00:00:26,240
range still miles.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,760
Sir, still no
response from the crew.
11
00:00:33,240 --> 00:00:36,040
[beeping]
12
00:00:36,160 --> 00:00:39,240
Sir, that's
Victory Day Island.
13
00:00:42,480 --> 00:00:43,640
Just our luck.
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,560
Receive the full
dispatch, Nav.
15
00:00:48,680 --> 00:00:49,960
What?
16
00:00:50,080 --> 00:00:52,760
It's a British test
site in the '50s, Spider.
17
00:00:52,880 --> 00:00:55,640
British test site for what?
18
00:00:55,760 --> 00:01:00,320
Boom, ugh, erg!
19
00:01:00,440 --> 00:01:01,920
What, they nuked it?
20
00:01:02,040 --> 00:01:05,080
Officer of the watch, order
the shore party to close up.
21
00:01:05,200 --> 00:01:06,280
X, I'll be leading this team.
22
00:01:06,400 --> 00:01:07,760
I want you to remain
on Hammersley.
23
00:01:07,880 --> 00:01:10,000
Main state Oscar
is now in force.
24
00:01:10,120 --> 00:01:12,920
Time 08:35.
25
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
Helicopter echo gulf
bravo, this is Australia
26
00:01:15,160 --> 00:01:18,600
warship Hammersely, come in.
27
00:01:18,720 --> 00:01:21,640
SWAIN: Sir, can I
have a word, please?
28
00:01:21,760 --> 00:01:25,000
CAPTAIN: What is it?
29
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
Sir, request permission to
be excused from shore party.
30
00:01:27,560 --> 00:01:28,880
Well, it's out
of the question.
31
00:01:29,000 --> 00:01:30,520
We've got a chopper down,
three personnel aboard,
32
00:01:30,640 --> 00:01:31,880
we need a medic.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,080
I'm aware of that, sir,
and I'm sure a Bomber is
34
00:01:33,200 --> 00:01:34,360
perfectly capable of the task.
35
00:01:37,160 --> 00:01:40,920
Sir, I'm-- Sally and I, we've
been trying for a second
36
00:01:41,040 --> 00:01:42,480
baby for some time now.
37
00:01:42,600 --> 00:01:44,920
The island's perfectly safe
for short periods, Swain.
38
00:01:45,040 --> 00:01:47,320
Even so, the levels
of lead and radiation--
39
00:01:47,440 --> 00:01:51,200
I mean we could--
40
00:01:51,320 --> 00:01:52,240
I know it's presumptuous--
41
00:01:52,360 --> 00:01:53,400
You asked for it.
42
00:01:53,520 --> 00:01:55,160
I understand, you're excused.
43
00:01:55,280 --> 00:01:57,040
Go and get Bomber
down here, fast.
44
00:01:57,160 --> 00:01:57,920
Yes, sir.
45
00:02:22,520 --> 00:02:23,640
Spider.
46
00:02:23,760 --> 00:02:25,480
50 kiloton fission bomb.
47
00:02:25,600 --> 00:02:26,720
Try not to get any
sand on your shoes.
48
00:02:37,120 --> 00:02:39,000
Bomber, check that pilot.
49
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
One deceased.
50
00:02:52,520 --> 00:02:55,400
This man's alive.
51
00:02:55,520 --> 00:02:56,680
This man's got a pulse.
52
00:02:56,800 --> 00:02:58,360
MEDIC: Sir, this is
the Australian Navy.
53
00:02:58,480 --> 00:03:00,240
We're going to get you and
your crew members out of here
54
00:03:00,360 --> 00:03:01,440
to safety.
55
00:03:01,560 --> 00:03:04,480
Cart that stretcher
into here, please?
56
00:03:04,600 --> 00:03:05,640
Take your time, Bomber.
57
00:03:05,760 --> 00:03:07,560
Just do what you can.
58
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Boss?
59
00:03:09,920 --> 00:03:11,120
Yeah.
60
00:03:11,240 --> 00:03:12,720
He could have spinal injuries.
61
00:03:12,840 --> 00:03:14,440
I want you to brace his head
and keep his back straight.
62
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
Roger.
63
00:03:15,880 --> 00:03:18,720
Roger that.
64
00:03:18,840 --> 00:03:20,280
BOMBER: Pupils are dilated.
65
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Breathing is shallow.
66
00:03:22,120 --> 00:03:22,880
Sir?
67
00:03:23,000 --> 00:03:23,880
[crackles]
68
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
What's that noise?
69
00:03:25,800 --> 00:03:26,560
[crackles]
70
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Sir, stay with me please.
71
00:03:28,640 --> 00:03:29,400
Sir?
72
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
[crackles]
73
00:03:30,800 --> 00:03:31,600
What's that noise?
74
00:03:35,160 --> 00:03:37,240
It's a Geiger counter.
75
00:03:43,960 --> 00:03:45,440
All right, guys, help
me get him out of here.
76
00:03:45,560 --> 00:03:46,680
We're going to perform CPR.
Quick.
77
00:03:46,800 --> 00:03:48,040
Come on.
- Bomber.
78
00:03:48,160 --> 00:03:48,960
Come on.
79
00:03:49,080 --> 00:03:50,240
Help!
80
00:03:50,360 --> 00:03:52,640
Bomber, his injuries
are too extensive.
81
00:03:52,760 --> 00:03:53,560
He's gone, Bomber.
82
00:04:03,600 --> 00:04:05,960
[music - theme, "sea patrol"]
83
00:04:38,880 --> 00:04:39,760
[gunshots]
84
00:04:39,880 --> 00:04:42,240
[explosion]
85
00:04:54,320 --> 00:04:56,200
There's nothing you
could have done, Bomb.
86
00:04:56,320 --> 00:04:58,480
Maybe if I was
more experienced?
87
00:04:58,600 --> 00:04:59,560
Actually knew what I was doing?
88
00:05:03,560 --> 00:05:05,920
How is he?
89
00:05:06,040 --> 00:05:07,960
Well, no broken bones,
as far as I can tell.
90
00:05:08,080 --> 00:05:10,440
Internal bleeding or fractured
skull's my biggest concern.
91
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Excuse me, boss.
92
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
Ro still can't
get Navcom online.
93
00:05:13,600 --> 00:05:16,280
He reckons the radiation is
playing havoc with the comms.
94
00:05:16,400 --> 00:05:18,880
FLYNN: Thanks.
95
00:05:19,000 --> 00:05:21,200
He's conscious.
96
00:05:21,320 --> 00:05:25,000
Sir, sir, my name
is Chris Blake.
97
00:05:25,120 --> 00:05:26,720
You're on an
Australian Navy vessel.
98
00:05:26,840 --> 00:05:27,960
Are you aware of
what's happened?
99
00:05:32,360 --> 00:05:33,680
I need you to stay
lying down, mate.
100
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Don't try and get up.
101
00:05:34,920 --> 00:05:36,680
Thanks, mate.
102
00:05:36,800 --> 00:05:38,320
Drink some water.
103
00:05:38,440 --> 00:05:40,560
Open up a little.
104
00:05:40,680 --> 00:05:41,520
Just a little bit, man.
105
00:05:44,800 --> 00:05:45,600
Jessie.
106
00:05:48,840 --> 00:05:49,800
What'd he say?
107
00:05:49,920 --> 00:05:50,680
I think he said Jessie.
108
00:05:54,640 --> 00:05:59,200
Sir, are you talking about the
pilot, or the other passenger?
109
00:05:59,320 --> 00:06:00,720
Jessica.
110
00:06:00,840 --> 00:06:02,120
Jessica.
111
00:06:02,240 --> 00:06:05,080
There wasn't a female
on board, was there?
112
00:06:05,200 --> 00:06:06,880
Sir, were there more
than three people on board
113
00:06:07,000 --> 00:06:09,400
the chopper when it crashed?
114
00:06:09,520 --> 00:06:10,880
Mm.
115
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
How many?
116
00:06:20,680 --> 00:06:22,080
Another missing.
117
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
Can we get independent
confirmation from the airfield
118
00:06:24,600 --> 00:06:26,120
where the chopper took off?
119
00:06:26,240 --> 00:06:27,280
Ro can't get a hook up.
120
00:06:27,400 --> 00:06:29,440
Too much local interference.
121
00:06:29,560 --> 00:06:32,200
We're going to have to go back
and conduct a full search.
122
00:06:32,320 --> 00:06:34,360
But what about the
levels of exposure?
123
00:06:34,480 --> 00:06:36,240
As long as we work
within strict parameters,
124
00:06:36,360 --> 00:06:37,440
we'll be fine.
125
00:06:37,560 --> 00:06:39,280
Two hour shifts, two teams.
126
00:06:39,400 --> 00:06:41,560
And I want you and Nav
leading the first rotation.
127
00:06:41,680 --> 00:06:42,600
Yes, sir.
128
00:06:42,720 --> 00:06:44,680
And take this.
129
00:06:44,800 --> 00:06:46,840
If the meter spikes in the
red, it means you're receiving
130
00:06:46,960 --> 00:06:48,440
a potentially dangerous dose.
131
00:06:48,560 --> 00:06:51,320
If that happens, no matter
where you are, you turn around.
132
00:06:51,440 --> 00:06:54,480
And when I say two
hours, I mean it, Kate.
133
00:06:54,600 --> 00:06:55,360
Not a minute longer.
134
00:07:01,400 --> 00:07:03,200
So you reckon it's
OK to go back, Buff?
135
00:07:03,320 --> 00:07:05,600
I'm sure it's fine, Spider.
136
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
Better put one
of those on, mate.
137
00:07:07,600 --> 00:07:09,120
You want to have
kids one day, yeah?
138
00:07:09,240 --> 00:07:10,480
CREW MEMBER: They've
change the frequency
139
00:07:10,600 --> 00:07:11,960
to cut down on static.
140
00:07:12,080 --> 00:07:14,360
Buff.
141
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
2 Dads.
142
00:07:17,320 --> 00:07:18,440
What are you doing here?
143
00:07:18,560 --> 00:07:19,640
What does it look
like I'm doing?
144
00:07:19,760 --> 00:07:21,200
The second medic.
145
00:07:21,320 --> 00:07:22,440
What about Swain?
146
00:07:22,560 --> 00:07:24,040
Swain's priority
is the injured man.
147
00:07:27,560 --> 00:07:28,320
Hey.
148
00:07:28,440 --> 00:07:29,240
You OK to do this?
149
00:07:29,360 --> 00:07:30,720
Why wouldn't I be?
150
00:07:30,840 --> 00:07:32,240
No reasons.
151
00:07:32,360 --> 00:07:34,880
Just don't you know the
possible health implications.
152
00:07:35,000 --> 00:07:35,800
Spit it out, Spider.
153
00:07:35,920 --> 00:07:38,120
What's your problem?
154
00:07:38,240 --> 00:07:40,240
Fertility problems.
155
00:07:40,360 --> 00:07:41,680
Yeah, and what's that to you?
156
00:07:44,360 --> 00:07:46,960
Nothing, I just thought
you'd want to know.
157
00:07:47,080 --> 00:07:49,040
Ro says it's fine and
everyone else is going.
158
00:07:49,160 --> 00:07:49,920
So.
159
00:08:02,360 --> 00:08:03,160
How is he?
160
00:08:06,040 --> 00:08:08,600
Stable for the moment.
161
00:08:08,720 --> 00:08:11,480
Just sleeping.
162
00:08:11,600 --> 00:08:13,680
Lucky you're staying
here to look after him.
163
00:08:23,680 --> 00:08:24,440
All right, everyone.
164
00:08:24,560 --> 00:08:25,480
Listen up.
165
00:08:25,600 --> 00:08:28,120
We'll take two teams.
166
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Buffer, Bomber, with me.
167
00:08:29,360 --> 00:08:30,520
We'll head inland.
168
00:08:30,640 --> 00:08:32,760
Nav, I want you to
take 2 Dads and Spider
169
00:08:32,880 --> 00:08:34,240
and scount the perimeter.
170
00:08:34,360 --> 00:08:35,760
Ro, you stay with the rib.
171
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
It doesn't appear that our
missing girl has walked away
172
00:08:37,800 --> 00:08:40,040
from the chopper, so we
can only assume that she's
173
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
been thrown out at some point.
174
00:08:42,160 --> 00:08:44,400
My team will take this.
175
00:08:44,520 --> 00:08:46,840
The radiation levels will
increase in the interior.
176
00:08:46,960 --> 00:08:48,440
OK?
177
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
I cannot stress enough the
importance of the time limit.
178
00:08:50,280 --> 00:08:51,480
Two hours.
179
00:08:51,600 --> 00:08:52,880
We keep the beach, we
get in, we get out.
180
00:08:53,000 --> 00:08:53,920
Nav?
181
00:08:54,040 --> 00:08:55,160
Sync our watches.
Two hours.
182
00:08:55,280 --> 00:08:56,080
Right, let's go.
183
00:09:14,440 --> 00:09:16,320
Our patient's a
bit more coherent.
184
00:09:16,440 --> 00:09:17,680
Yeah.
185
00:09:17,800 --> 00:09:18,840
I was worried about the
possibility of a bleed,
186
00:09:18,960 --> 00:09:22,560
but mostly it's just
some concussion.
187
00:09:22,680 --> 00:09:26,080
Sir, I'm Mike Flynn,
captain of the ship.
188
00:09:26,200 --> 00:09:27,640
Good to see you feeling better.
189
00:09:27,760 --> 00:09:30,640
Swain here tells me
you're going to be fine.
190
00:09:30,760 --> 00:09:33,040
Nelson.
191
00:09:33,160 --> 00:09:34,480
Walker.
192
00:09:34,600 --> 00:09:36,160
Mr. Walker?
193
00:09:36,280 --> 00:09:39,360
I've got two teams on the island
searching for your colleague.
194
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
But I'm afraid it's bad
news about the others
195
00:09:41,120 --> 00:09:42,520
on the chopper.
196
00:09:42,640 --> 00:09:46,440
Both the pilot and a male
passenger didn't make it.
197
00:09:46,560 --> 00:09:48,640
Frank.
198
00:09:48,760 --> 00:09:51,320
He's my cameraman.
199
00:09:51,440 --> 00:09:53,680
What's your interest
on Victory Day Island?
200
00:09:53,800 --> 00:09:56,160
No interest.
201
00:09:56,280 --> 00:09:59,320
We were flying up
north to film dugongs.
202
00:09:59,440 --> 00:10:01,200
Making a nature doca.
203
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
You're a filmmaker?
204
00:10:04,240 --> 00:10:07,400
Can you tell me why you'd need a
Geiger counter to film dugongs?
205
00:10:10,160 --> 00:10:13,960
I don't know
anything about that.
206
00:10:14,080 --> 00:10:14,880
Must be the pilot's.
207
00:10:18,040 --> 00:10:20,000
SPIDER: Jessica!
208
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
2 DADS: What kind
of animal would
209
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
live in a place like this?
210
00:10:22,720 --> 00:10:23,840
NAV: Austrailian Navy, hello!
211
00:10:23,960 --> 00:10:25,600
SPIDER: You know,
two headed rabbits,
212
00:10:25,720 --> 00:10:27,720
three legged wombats,
that sort of thing.
213
00:10:27,840 --> 00:10:29,400
2 DADS: Well, did you see that.
214
00:10:29,520 --> 00:10:30,320
Boo!
215
00:10:35,480 --> 00:10:36,320
NAV: What is that?
216
00:10:36,440 --> 00:10:38,680
SPIDER: You're such a loser.
217
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
What is that?
218
00:10:40,240 --> 00:10:42,080
SPIDER: Looks like a blast
shelter or something.
219
00:10:42,200 --> 00:10:43,920
Must have been used
during the nuclear tests.
220
00:10:47,720 --> 00:10:49,080
Wish we had that
Geiger counter now.
221
00:11:00,440 --> 00:11:02,960
SPIDER: 2 Dads, look at that.
222
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Nav.
223
00:11:04,200 --> 00:11:05,600
What?
224
00:11:05,720 --> 00:11:07,480
Was there anybody on this
island when they nuked it?
225
00:11:13,200 --> 00:11:14,440
It looks like a
human form that's
226
00:11:14,560 --> 00:11:16,200
been seared into the concrete.
227
00:11:16,320 --> 00:11:17,480
Over.
228
00:11:17,600 --> 00:11:19,480
I'm sure it's not
what it looks like, Nav.
229
00:11:19,600 --> 00:11:21,520
Has it got any bearing
on your search?
230
00:11:21,640 --> 00:11:22,840
Wouldn't have thought so.
231
00:11:22,960 --> 00:11:23,880
We'll keep looking.
232
00:11:24,000 --> 00:11:24,800
Over.
233
00:11:42,360 --> 00:11:43,720
Hey.
234
00:11:43,840 --> 00:11:45,280
Hey, Jessica!
235
00:11:47,720 --> 00:11:48,520
Hey!
236
00:11:59,920 --> 00:12:00,680
We're here to help!
237
00:12:04,240 --> 00:12:06,120
Where are you, you little-- oh!
238
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Nav?
239
00:12:10,280 --> 00:12:12,200
2 Dads?
240
00:12:12,320 --> 00:12:13,240
Help!
241
00:12:13,360 --> 00:12:14,680
Help!
242
00:12:14,800 --> 00:12:15,560
Hello!
243
00:12:18,240 --> 00:12:19,680
Hello?
244
00:12:19,800 --> 00:12:21,480
Is there someone there?
245
00:12:21,600 --> 00:12:22,440
I know that you're there.
246
00:12:26,440 --> 00:12:27,800
Help!
247
00:12:27,920 --> 00:12:31,040
Sir, come and check this out.
248
00:12:31,160 --> 00:12:32,440
I just pulled this off the net.
249
00:12:32,560 --> 00:12:34,520
It tells the story
of six airmen whose
250
00:12:34,640 --> 00:12:37,240
plane went down near the island
around the time of the test.
251
00:12:37,360 --> 00:12:39,480
Do I really want to hear this?
252
00:12:39,600 --> 00:12:41,720
The official version
is that the B25
253
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
takes a dip in the ocean off
the coast, all hands lost.
254
00:12:44,680 --> 00:12:47,880
But conspiracy theories
have a different take.
255
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
And I know how you
like a good conspiracy.
256
00:12:49,920 --> 00:12:52,000
CHARGE: The conspiracy
theory is that they
257
00:12:52,120 --> 00:12:54,720
went down on the island.
258
00:12:54,840 --> 00:12:55,960
It's a good story, Charge.
259
00:13:04,280 --> 00:13:05,400
Print that out for me.
260
00:13:05,520 --> 00:13:06,280
Yes, sir.
261
00:13:09,080 --> 00:13:11,360
I told you, we're
filming dugongs.
262
00:13:11,480 --> 00:13:13,680
And yet with thousands
of square miles of ocean,
263
00:13:13,800 --> 00:13:15,520
you crash on a small
island that happens
264
00:13:15,640 --> 00:13:17,800
to be a radioactive hazard.
265
00:13:17,920 --> 00:13:19,440
With a Geiger counter
in your possession.
266
00:13:19,560 --> 00:13:20,920
What are the chances of that?
267
00:13:21,040 --> 00:13:24,160
OK, so we're making a film
on the island's history.
268
00:13:24,280 --> 00:13:25,720
So what?
269
00:13:25,840 --> 00:13:27,400
Your illegal trespassing
is put my sailors in danger.
270
00:13:27,520 --> 00:13:29,480
I didn't ask you to rescue me.
271
00:13:29,600 --> 00:13:31,320
But I was ordered to anyway.
272
00:13:31,440 --> 00:13:35,200
In the navy, we don't get to
pick and choose who we help.
273
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
Now why lie about
this, Mr. Walker?
274
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
Because, captain, you are a
part of the military machinery
275
00:13:40,960 --> 00:13:42,640
that's been covering this up.
276
00:13:42,760 --> 00:13:44,840
What makes you think
there's a cover up?
277
00:13:44,960 --> 00:13:48,400
Why do you think the island
is off limits to civilians?
278
00:13:48,520 --> 00:13:50,080
Because of its
radiation levels.
279
00:13:50,200 --> 00:13:53,560
Well, that's what the
government wants you to think.
280
00:13:53,680 --> 00:13:55,040
BUFFER: Jessica!
281
00:13:55,160 --> 00:13:55,960
XO: Jessica!
282
00:13:58,000 --> 00:13:59,400
BUFFER: Jessica!
283
00:13:59,520 --> 00:14:02,080
How we doing, Buff?
284
00:14:02,200 --> 00:14:05,960
Too close for
comfort, X. Jessica!
285
00:14:06,080 --> 00:14:08,240
Smoke above the tree line!
286
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
You think that could've
been built by her?
287
00:14:20,160 --> 00:14:22,120
It's an old fire,
been recently relit.
288
00:14:25,880 --> 00:14:27,640
XO: This crater must
be the point of impact.
289
00:14:27,760 --> 00:14:29,520
Jessica!
290
00:14:29,640 --> 00:14:30,840
Jessica?
291
00:14:30,960 --> 00:14:31,720
BUFFER: Jessica!
292
00:14:33,880 --> 00:14:34,680
Help!
293
00:14:39,080 --> 00:14:40,880
Help, I'm over here.
294
00:14:41,000 --> 00:14:42,360
Jessica?
295
00:14:42,480 --> 00:14:44,000
Help me, please.
296
00:14:44,120 --> 00:14:46,480
We're the Australian navy,
and we're here to get you out.
297
00:14:46,600 --> 00:14:50,040
Oh thank God.
298
00:14:50,160 --> 00:14:51,520
Bomber?
299
00:14:51,640 --> 00:14:54,080
Yeah.
300
00:14:54,200 --> 00:14:54,960
Hi, Jessica.
301
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
I'm Bomber.
Rebecca.
302
00:14:56,600 --> 00:14:57,360
Where are the others?
303
00:15:00,280 --> 00:15:01,440
You were the last
one we had to find.
304
00:15:04,280 --> 00:15:05,160
Look, where does it hurt?
305
00:15:05,280 --> 00:15:06,920
It's my ankle.
306
00:15:07,040 --> 00:15:08,240
I can't move it.
307
00:15:08,360 --> 00:15:10,360
Charlie 8 2,
this is X-ray 8 2.
308
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
We have found
Jessica Taylor alive.
309
00:15:12,000 --> 00:15:12,800
Ah!
310
00:15:12,920 --> 00:15:14,400
XO: Repeat, she is alive.
311
00:15:14,520 --> 00:15:15,920
What's her condition?
312
00:15:16,040 --> 00:15:17,080
XO: Bomber's examining her now.
313
00:15:17,200 --> 00:15:18,640
Stand by.
314
00:15:18,760 --> 00:15:19,920
She's broken her
ankle, but the bones
315
00:15:20,040 --> 00:15:21,480
haven't penetrated the skin.
316
00:15:21,600 --> 00:15:23,560
Sir, Bomber thinks that
she's broken an ankle.
317
00:15:23,680 --> 00:15:25,120
[crackle]
318
00:15:25,240 --> 00:15:26,560
She took a tumble
from that chopper.
319
00:15:26,680 --> 00:15:28,320
She could have any number
of internal injuries.
320
00:15:28,440 --> 00:15:32,240
So they need to make
sure she's stabilized.
321
00:15:32,360 --> 00:15:35,920
XO, send Ro up the
stretcher to your position.
322
00:15:36,040 --> 00:15:38,000
But move her as little
as possible, over.
323
00:15:38,120 --> 00:15:39,160
Copy that.
324
00:15:39,280 --> 00:15:40,160
BOMBER: Does it
hurt anywhere else?
325
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
It's just my ankle.
326
00:15:41,560 --> 00:15:43,640
BOMBER: Just your ankle?
327
00:15:43,760 --> 00:15:48,200
Yeah, boss, we're right
on our radiation limit here.
328
00:15:48,320 --> 00:15:49,640
OK, Buff.
329
00:15:49,760 --> 00:15:50,640
I'll get on to Ro.
330
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
I want you out of there ASAP.
331
00:15:52,400 --> 00:15:54,160
Out.
332
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
November 8 2, this
is Charlie 8 2.
333
00:15:56,240 --> 00:15:58,040
Speak to me now.
334
00:15:58,160 --> 00:15:59,680
Ro, you there?
335
00:15:59,800 --> 00:16:00,840
Ro, captain.
336
00:16:00,960 --> 00:16:02,200
Radio check.
337
00:16:02,320 --> 00:16:04,640
Great.
338
00:16:04,760 --> 00:16:07,720
Where the hell is he?
339
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
Ro!
340
00:16:10,600 --> 00:16:11,560
Ro!
341
00:16:11,680 --> 00:16:12,440
Ro!
342
00:16:15,800 --> 00:16:17,000
Ro!
343
00:16:17,120 --> 00:16:18,560
All right, Spider, you
take the stretcher,
344
00:16:18,680 --> 00:16:20,720
X says the path is
well marked to the top.
345
00:16:20,840 --> 00:16:22,040
Right oh.
346
00:16:22,160 --> 00:16:23,560
DISPATCH: November 8
2, this is Charlie 8 2.
347
00:16:23,680 --> 00:16:24,520
Speak to me now.
348
00:16:24,640 --> 00:16:25,960
Sir, this is Nav.
349
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
DISPATCH: Go ahead, Nav.
350
00:16:27,200 --> 00:16:28,280
We've just
returned to the rib.
351
00:16:28,400 --> 00:16:29,240
There's no sign of Ro.
I'm sending--
352
00:16:29,360 --> 00:16:30,560
Hey, Nav!
353
00:16:30,680 --> 00:16:31,080
I'm sending Spider
up with the stretcher.
354
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Over.
355
00:16:32,320 --> 00:16:33,480
DISPATCH: OK, tell
him to hurry up.
356
00:16:33,600 --> 00:16:34,840
Two hour time
limit's nearly over.
357
00:16:34,960 --> 00:16:35,760
Yes, sir.
358
00:16:35,880 --> 00:16:36,640
Copy that.
359
00:16:36,760 --> 00:16:38,000
Get a wriggle on, Spider.
360
00:16:38,120 --> 00:16:38,960
What is that?
361
00:16:39,080 --> 00:16:39,800
DISPATCH: Copy that, ma'am.
362
00:16:39,920 --> 00:16:41,320
Boot footprints.
363
00:16:41,440 --> 00:16:42,960
He's gone into the jungle.
364
00:16:43,080 --> 00:16:44,360
Over there.
365
00:16:44,480 --> 00:16:45,400
Hey, Ro!
NAV: Ro?
366
00:16:45,520 --> 00:16:46,320
Hello?
367
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
NAV: Ro!
- Yes.
368
00:16:48,000 --> 00:16:48,760
I'm over here.
369
00:16:52,120 --> 00:16:54,040
[laughter]
370
00:16:54,160 --> 00:16:55,600
Typical Ro.
371
00:16:55,720 --> 00:16:56,800
We're busting our gut, and
you're just hanging around.
372
00:16:56,920 --> 00:16:57,720
Hilarious.
373
00:16:57,840 --> 00:16:59,720
How did you get up there?
374
00:16:59,840 --> 00:17:01,640
I was trying to lasso a boar.
375
00:17:01,760 --> 00:17:02,840
Not with this knot, mate.
376
00:17:02,960 --> 00:17:04,080
It looks like your
classic slipknot.
377
00:17:04,200 --> 00:17:05,320
Best knot to use in
a twitch up snare.
378
00:17:05,440 --> 00:17:06,200
Yeah, but--
379
00:17:06,320 --> 00:17:07,200
Hey.
380
00:17:07,320 --> 00:17:09,160
Set by who and to catch what?
381
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Excuse me?
382
00:17:10,520 --> 00:17:13,280
Who'd want to snack
on his pink flesh?
383
00:17:13,400 --> 00:17:14,360
There's someone on the island.
384
00:17:14,480 --> 00:17:15,520
I was following.
385
00:17:15,640 --> 00:17:16,560
That's how I ended up here.
386
00:17:16,680 --> 00:17:17,840
Yes, we found the girl, Ro.
387
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
She's a couple of
clicks from here.
388
00:17:19,120 --> 00:17:22,280
They missed someone else.
389
00:17:22,400 --> 00:17:25,240
[crackling]
390
00:17:30,280 --> 00:17:32,080
SPIDER: Man, that's a hike.
391
00:17:32,200 --> 00:17:33,360
How is she, Bomber?
392
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
Yeah, she's fine.
She's going to be fine.
393
00:17:35,120 --> 00:17:36,240
Still got about half an hour
to get her on the stretcher
394
00:17:36,360 --> 00:17:37,960
and get her out of here.
- OK everyone.
395
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
We need to be
really gentle here.
396
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
X, you support her left leg.
397
00:17:40,760 --> 00:17:43,360
Buffer, Spider,
support her upper body.
398
00:17:43,480 --> 00:17:44,240
Call it.
399
00:17:44,360 --> 00:17:45,640
Right.
400
00:17:45,760 --> 00:17:46,520
BUFFER: On.
401
00:17:46,640 --> 00:17:49,280
1, 2, 3.
402
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
BOMBER: There we go.
403
00:17:53,840 --> 00:17:55,920
All right, you all
right, Jessica?
404
00:17:56,040 --> 00:17:56,840
Ah!
405
00:17:56,960 --> 00:17:57,720
Bomber!
406
00:17:57,840 --> 00:17:58,680
Buffer!
407
00:17:58,800 --> 00:17:59,840
Hold on.
408
00:17:59,960 --> 00:18:00,760
XO: The whole thing
could give way.
409
00:18:03,640 --> 00:18:05,040
Bomber!
410
00:18:05,160 --> 00:18:05,960
Help!
411
00:18:09,080 --> 00:18:09,840
Bomber!
412
00:18:13,400 --> 00:18:16,760
XO: Sir, she's on a ledge
about 25 feet below us.
413
00:18:16,880 --> 00:18:17,760
She looked to be unconscious.
414
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
Not responding to our calls.
415
00:18:19,240 --> 00:18:20,440
Over.
416
00:18:20,560 --> 00:18:21,720
OK, X, you're going
to need the turfer winch
417
00:18:21,840 --> 00:18:23,760
to get Bomber out of there.
418
00:18:23,880 --> 00:18:25,760
I'll send Charge over
in the second rib.
419
00:18:25,880 --> 00:18:26,640
XO: Copy that, sir.
420
00:18:26,760 --> 00:18:27,560
Yes, sir.
421
00:18:27,680 --> 00:18:29,920
No, I'll take him.
422
00:18:30,040 --> 00:18:31,760
She's going to need to be
medically assessed before she
423
00:18:31,880 --> 00:18:33,760
gets winched out of there.
424
00:18:33,880 --> 00:18:35,640
You sure about this?
425
00:18:35,760 --> 00:18:36,840
Absolutely, sir.
426
00:18:36,960 --> 00:18:39,760
It's my responsibility,
always has been.
427
00:18:39,880 --> 00:18:40,640
OK.
428
00:18:40,760 --> 00:18:42,400
Get kitted up.
429
00:18:42,520 --> 00:18:44,400
NAV: Probably just
some dope head surfer
430
00:18:44,520 --> 00:18:45,560
camping out on the island.
431
00:18:45,680 --> 00:18:46,960
RO: Why would a
surfer or anyone else
432
00:18:47,080 --> 00:18:48,640
want to live in a
place like this?
433
00:18:48,760 --> 00:18:51,200
NAV: Because there's a wicked
reef just off the shore, bro.
434
00:18:51,320 --> 00:18:52,200
Hey, how's your ankle, bro.
435
00:18:52,320 --> 00:18:53,120
Ow!
436
00:18:53,240 --> 00:18:54,960
You all right?
437
00:18:55,080 --> 00:18:56,640
All right.
438
00:18:56,760 --> 00:18:58,520
Just keep it elevated, get some
ice on it till I get back, OK?
439
00:18:58,640 --> 00:19:00,000
OK, I'll take Ro
back to the ship.
440
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
2 Dads, you go with
Swain, help with the gear.
441
00:19:02,240 --> 00:19:03,400
What?
442
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
There's no time
to argue, mate.
443
00:19:04,640 --> 00:19:05,720
Bomber needs help.
444
00:19:05,840 --> 00:19:06,880
Grab the winch, mate.
445
00:19:07,000 --> 00:19:08,400
Keep up.
446
00:19:08,520 --> 00:19:09,560
OK.
447
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
OK, I'm going.
448
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
SPIDER: Bomber!
449
00:19:17,480 --> 00:19:18,240
Bomb, can hear me?
450
00:19:21,160 --> 00:19:21,960
Buffer, there's blood.
451
00:19:22,080 --> 00:19:23,280
She's bleeding.
452
00:19:23,400 --> 00:19:25,440
I can't even tell if
she's breathing or not.
453
00:19:25,560 --> 00:19:30,560
Bomb, can you just give us a
sign, let us know you're OK?
454
00:19:30,680 --> 00:19:31,840
How are you holding up?
455
00:19:31,960 --> 00:19:33,640
I'm OK, don't worry about me.
456
00:19:33,760 --> 00:19:35,320
[beeping]
457
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
I am worried.
458
00:19:37,240 --> 00:19:38,000
We've got to get
you back on ship.
459
00:19:44,280 --> 00:19:46,120
How is she?
460
00:19:46,240 --> 00:19:47,920
She's not moving.
461
00:19:48,040 --> 00:19:49,400
This is your fault!
462
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
You're the first medic,
she shouldn't even be here!
463
00:19:51,080 --> 00:19:52,240
Spider!
464
00:19:52,360 --> 00:19:53,160
No, it should be
him lying down there.
465
00:19:53,280 --> 00:19:55,080
Now you are out of line.
466
00:19:55,200 --> 00:19:57,080
You're out of line!
467
00:19:57,200 --> 00:19:59,400
2 Dads.
468
00:19:59,520 --> 00:20:00,920
I want you to carry
Jessica down to the beach
469
00:20:01,040 --> 00:20:02,000
and get her on board Hammersley.
470
00:20:02,120 --> 00:20:03,320
No, I'm staying here, X.
471
00:20:03,440 --> 00:20:04,560
No, that is a direct order.
472
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
Spider, I know how worried
you are about Bomber,
473
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
but there is nothing more
that you can do for her here.
474
00:20:14,720 --> 00:20:16,960
Jessica is just as much
our responsibility.
475
00:20:17,080 --> 00:20:17,840
OK?
476
00:20:26,560 --> 00:20:27,760
Spider.
477
00:20:27,880 --> 00:20:28,680
Let's go, man.
478
00:20:32,040 --> 00:20:34,240
Hop to it, come on.
479
00:20:34,360 --> 00:20:36,680
SPIDER: This place is jinxed.
480
00:20:36,800 --> 00:20:37,920
One, two, three.
481
00:20:38,040 --> 00:20:39,640
And radio me if
you hear anything.
482
00:20:39,760 --> 00:20:40,520
XO: I will.
483
00:20:44,160 --> 00:20:45,120
Swain.
484
00:20:45,240 --> 00:20:46,120
You OK?
485
00:20:46,240 --> 00:20:47,560
Yes, ma'am.
486
00:20:47,680 --> 00:20:50,000
Up here we are
right on our limit.
487
00:20:50,120 --> 00:20:52,760
But down there it's--
488
00:20:52,880 --> 00:20:54,640
Yeah, I know.
489
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
You take this with you.
490
00:20:56,720 --> 00:20:58,160
It doesn't sound like
there's a lot of point.
491
00:20:58,280 --> 00:20:59,040
Just take it.
492
00:21:23,800 --> 00:21:24,560
Bomb.
493
00:21:28,640 --> 00:21:29,720
She's got a pulse.
494
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
Can you get the
harness on her, Swain?
495
00:21:31,520 --> 00:21:33,280
Not yet, ma'am, I've
got to check her out.
496
00:21:33,400 --> 00:21:36,120
XO: Buffer, let's
set up the winch.
497
00:21:36,240 --> 00:21:40,120
2 DADS: Spider,
she'll be fine, man.
498
00:21:40,240 --> 00:21:42,360
So you're in the
film business, huh?
499
00:21:42,480 --> 00:21:43,960
JESSICA: Uh, no.
500
00:21:44,080 --> 00:21:46,760
I'm just in the film
Nelson is making.
501
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
2 DADS: You an actress?
502
00:21:48,160 --> 00:21:49,560
No.
503
00:21:49,680 --> 00:21:52,040
My granddad was one
of the six airmen
504
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
that died here during the
time of the nuclear tests.
505
00:21:55,040 --> 00:21:56,520
Yeah, I heard about that.
506
00:21:56,640 --> 00:21:59,720
Charge said that B25 crashed
off the coast or something.
507
00:21:59,840 --> 00:22:01,920
That's the official version.
508
00:22:02,040 --> 00:22:02,840
2 DADS: Spider.
509
00:22:02,960 --> 00:22:03,800
Put her down.
510
00:22:03,920 --> 00:22:05,120
SPIDER: What?
511
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
2 DADS: You mean he got
caught in the blast?
512
00:22:07,000 --> 00:22:09,800
JESSICA: Nelson says
it's a cover up.
513
00:22:09,920 --> 00:22:11,760
2 DADS: Sounds more like
a beat up, if you ask me.
514
00:22:11,880 --> 00:22:15,000
I never met my granddad,
so I just want to find
515
00:22:15,120 --> 00:22:17,840
out what happened to him.
516
00:22:17,960 --> 00:22:21,200
You'd come all the way out to
a place like this for someone
517
00:22:21,320 --> 00:22:22,120
you've never even met?
518
00:22:25,360 --> 00:22:27,560
You think that's dumb?
519
00:22:27,680 --> 00:22:28,880
Nope.
520
00:22:29,000 --> 00:22:30,040
It's kind of brave, actually.
521
00:22:33,480 --> 00:22:35,880
XO: Spider, X, over.
522
00:22:36,000 --> 00:22:36,800
Yeah.
523
00:22:36,920 --> 00:22:38,320
This is Spider, X.
524
00:22:38,440 --> 00:22:40,080
XO: Bomber's alive, Spider.
525
00:22:40,200 --> 00:22:41,520
Unconscious, but alive.
526
00:22:41,640 --> 00:22:43,720
We'll have her up here soon.
527
00:22:43,840 --> 00:22:47,200
That's-- that's great news,
X. Thanks for letting me know.
528
00:22:50,360 --> 00:22:51,120
Oi!
529
00:22:54,040 --> 00:22:54,840
2 Dads.
530
00:22:54,960 --> 00:22:55,760
Wait up!
531
00:23:01,760 --> 00:23:04,120
Ah!
532
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
Whoa!
533
00:23:05,800 --> 00:23:06,600
Ow!
534
00:23:49,840 --> 00:23:51,400
They were graves, sir.
There was four of them.
535
00:23:51,520 --> 00:23:53,000
Over.
- Please.
536
00:23:53,120 --> 00:23:54,640
I've got to see them.
Can you just take me there?
537
00:23:54,760 --> 00:23:56,520
I'm sorry, ma'am, we have
to get you back to the ship
538
00:23:56,640 --> 00:23:57,560
as soon as possible.
539
00:23:57,680 --> 00:23:59,160
It's all right, just lay down.
540
00:23:59,280 --> 00:24:00,400
Relax.
- Graves?
541
00:24:00,520 --> 00:24:01,280
How old were they?
542
00:24:01,400 --> 00:24:02,440
2 DADS: Pretty old, sir.
543
00:24:02,560 --> 00:24:03,520
They also had
rusted bits of metal
544
00:24:03,640 --> 00:24:05,240
hanging off the old crosses.
545
00:24:05,360 --> 00:24:07,800
Possibly dog tags.
546
00:24:07,920 --> 00:24:09,800
2 Dads, get Miss
Taylor back to the ship.
547
00:24:09,920 --> 00:24:10,680
Over.
548
00:24:10,800 --> 00:24:11,600
Sir, there was--
549
00:24:13,920 --> 00:24:15,240
on our way, boss.
550
00:24:15,360 --> 00:24:17,720
Out.
551
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
How are we doing down there?
552
00:24:19,280 --> 00:24:21,800
A few more minutes.
553
00:24:21,920 --> 00:24:28,840
We've got to get them
up and get out of here, X.
554
00:24:28,960 --> 00:24:30,240
Bomber?
555
00:24:30,360 --> 00:24:31,200
Bomber, can you hear me?
556
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
Swain?
557
00:24:32,480 --> 00:24:33,240
Yes, it's going to be OK.
558
00:24:33,360 --> 00:24:34,880
Swain what happened?
559
00:24:35,000 --> 00:24:36,160
You took a tumble
down that cliff.
560
00:24:36,280 --> 00:24:37,640
But you're going to be OK.
561
00:24:37,760 --> 00:24:38,720
Amazingly.
562
00:24:43,200 --> 00:24:44,520
We're over a lake?
563
00:24:44,640 --> 00:24:46,360
No lake, mate, it's
a crater full of water.
564
00:24:46,480 --> 00:24:48,760
A crater?
565
00:24:48,880 --> 00:24:50,400
What made a crater?
566
00:24:55,880 --> 00:24:57,080
Don't look at that,
don't look at it.
567
00:24:57,200 --> 00:24:58,480
Just stay with me
and keep still.
568
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
You in pain?
569
00:25:00,360 --> 00:25:01,160
Whereabouts?
570
00:25:01,280 --> 00:25:02,080
My chest.
571
00:25:02,200 --> 00:25:03,240
OK.
572
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Swain, what's happening?
573
00:25:04,480 --> 00:25:06,080
Another minute.
574
00:25:06,200 --> 00:25:08,720
Just going to check
you for breaks, OK?
575
00:25:08,840 --> 00:25:09,600
Can we haul her up?
576
00:25:09,720 --> 00:25:10,520
No, not yet.
577
00:25:15,960 --> 00:25:17,600
OK.
578
00:25:17,720 --> 00:25:18,800
You've probably
just broken a couple
579
00:25:18,920 --> 00:25:20,000
of ribs, mate, that's all.
580
00:25:20,120 --> 00:25:22,200
Could have been worse.
581
00:25:22,320 --> 00:25:24,080
You're telling me.
582
00:25:24,200 --> 00:25:25,320
OK, breathe in.
583
00:25:28,680 --> 00:25:30,080
You all right taking her back?
584
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
What, you're not coming?
585
00:25:31,640 --> 00:25:34,600
I'm going to go back
and help them with Bomber.
586
00:25:34,720 --> 00:25:37,040
Spider!
587
00:25:37,160 --> 00:25:38,520
All right, let's go.
588
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
Sorry, mate.
589
00:25:44,160 --> 00:25:45,880
We'll make it nice and tight.
590
00:25:46,000 --> 00:25:48,680
That comfortable enough?
591
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
Comfortable as it can be, sorry.
592
00:25:51,920 --> 00:25:54,480
OK, hold on to that.
593
00:25:54,600 --> 00:25:55,680
Hold onto that.
594
00:25:55,800 --> 00:25:56,720
OK, we're good to go.
595
00:25:56,840 --> 00:25:57,720
Nice and gentle, Buff.
- Yeah.
596
00:25:57,840 --> 00:25:58,600
Roger that.
597
00:26:04,360 --> 00:26:06,080
Coming up.
598
00:26:06,200 --> 00:26:07,080
You OK?
599
00:26:07,200 --> 00:26:08,640
You're going to be fine, mate.
600
00:26:08,760 --> 00:26:11,360
We're gonna get you to the
top and you'll be all good.
601
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
That's it.
602
00:26:13,600 --> 00:26:14,400
Take it easy.
603
00:26:17,720 --> 00:26:19,240
That's good, mate,
you're doing good.
604
00:26:19,360 --> 00:26:20,480
Ugh!
605
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
- Bomber?
- My chest!
606
00:26:21,720 --> 00:26:22,480
Bomber, Bomber!
607
00:26:22,600 --> 00:26:24,040
Wait, wait, wait!
608
00:26:24,160 --> 00:26:25,640
OK, bring her up quickly,
Buffer, bring her up quick.
609
00:26:25,760 --> 00:26:27,200
No, no, no, back down.
610
00:26:27,320 --> 00:26:28,400
Stop.
611
00:26:28,520 --> 00:26:29,280
What is it?
612
00:26:29,400 --> 00:26:30,280
She's in distress!
613
00:26:30,400 --> 00:26:31,640
I need her back down her now.
614
00:26:31,760 --> 00:26:33,400
Let's get her up and
then we'll get you up.
615
00:26:33,520 --> 00:26:34,400
No!
616
00:26:34,520 --> 00:26:38,240
I need her back down here now!
617
00:26:38,360 --> 00:26:39,160
All right, coming down.
618
00:26:45,480 --> 00:26:46,600
You're all right.
619
00:26:46,720 --> 00:26:48,120
You're OK.
620
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
All right.
621
00:26:49,360 --> 00:26:50,120
Gently.
622
00:26:50,240 --> 00:26:51,840
Put your head down.
623
00:26:51,960 --> 00:26:52,720
OK.
624
00:26:52,840 --> 00:26:55,880
Swain, what's going on?
625
00:26:56,000 --> 00:26:57,040
We are over our limit.
626
00:26:57,160 --> 00:26:59,440
Can you breathe?
627
00:26:59,560 --> 00:27:00,840
OK, where does it hurt?
628
00:27:00,960 --> 00:27:02,040
Where's it hurt?
629
00:27:02,160 --> 00:27:04,760
Bomber, Bomber,
Bomber, stay with me.
630
00:27:04,880 --> 00:27:06,560
What's going on, Swain?
631
00:27:06,680 --> 00:27:08,960
I don't know.
632
00:27:09,080 --> 00:27:11,920
Swaino, what do you think?
633
00:27:12,040 --> 00:27:13,000
OK, she's breathing.
634
00:27:13,120 --> 00:27:16,320
Sounds of life.
635
00:27:16,440 --> 00:27:17,840
Acute chest pain.
636
00:27:17,960 --> 00:27:20,120
Look, I think he's
punctured a lung.
637
00:27:20,240 --> 00:27:21,480
And the air is
compressing against it.
638
00:27:21,600 --> 00:27:22,520
I need to let the pressure out.
639
00:27:22,640 --> 00:27:23,720
OK, can you do that here?
640
00:27:27,560 --> 00:27:28,320
Yeah, I think so.
641
00:27:36,160 --> 00:27:38,800
X-ray 8 2, this is
Charlie 8 2, over.
642
00:27:38,920 --> 00:27:40,120
This is X.
643
00:27:40,240 --> 00:27:42,040
FLYNN: X, your time
is well and truly up.
644
00:27:42,160 --> 00:27:44,400
You've been on that island
almost an hour over your limit.
645
00:27:44,520 --> 00:27:47,840
Sir, Swain is still
down on the ledge.
646
00:27:47,960 --> 00:27:49,640
He's attending to Bomber, over.
647
00:27:49,760 --> 00:27:51,280
How long will it take?
648
00:27:51,400 --> 00:27:53,920
Unsure, but the radiation
levels are still dangerous,
649
00:27:54,040 --> 00:27:54,960
sir.
650
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
Is Swain on radio?
651
00:27:56,520 --> 00:27:57,840
This is Swain?
652
00:27:57,960 --> 00:28:00,000
Swain, what's the radiation
level where you are?
653
00:28:00,120 --> 00:28:01,560
Sir, the Geiger counter's
been switched off,
654
00:28:01,680 --> 00:28:02,800
but I'm sure they're
at a safe level.
655
00:28:05,480 --> 00:28:07,000
What's your sit rep, over?
656
00:28:07,120 --> 00:28:09,440
Sir, Bomber has got a pocket
of air caught in her chest.
657
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
I've got to release
the pressure.
658
00:28:10,680 --> 00:28:12,080
I'm just finding
the right place now.
659
00:28:12,200 --> 00:28:13,320
Can you winch her
up from the ledge
660
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
and perform that
procedure at the top?
661
00:28:15,200 --> 00:28:17,160
No, no, sir, I've got
to perform it down here.
662
00:28:17,280 --> 00:28:19,480
Swain, I'm ordering you and
Bomber up from that ledge.
663
00:28:19,600 --> 00:28:21,640
Whatever you have to
do, you do it at the top
664
00:28:21,760 --> 00:28:23,600
where the radiation
level is safe.
665
00:28:23,720 --> 00:28:26,040
Over.
666
00:28:26,160 --> 00:28:27,960
Swain, confirm your copy.
667
00:28:28,080 --> 00:28:30,840
[static]
668
00:28:30,960 --> 00:28:33,600
Swain, confirm you
received my last order.
669
00:28:33,720 --> 00:28:34,480
Over.
670
00:28:34,600 --> 00:28:35,920
Swain, what is going on?
671
00:28:41,880 --> 00:28:42,680
How is she?
672
00:28:42,800 --> 00:28:45,120
She's OK.
673
00:28:45,240 --> 00:28:47,800
XO: Swain?
674
00:28:47,920 --> 00:28:51,240
FLYNN: Confirm you
received my order, Swain.
675
00:28:51,360 --> 00:28:52,160
Come on, mate.
676
00:28:55,240 --> 00:28:58,640
Swain or X, confirm you
received my last order.
677
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Over.
678
00:28:59,880 --> 00:29:00,680
Swaino.
679
00:29:22,320 --> 00:29:23,720
You're all right.
680
00:29:23,840 --> 00:29:24,720
OK?
681
00:29:24,840 --> 00:29:26,240
Just relax.
682
00:29:26,360 --> 00:29:27,480
You're gonna be fine, mate.
683
00:29:27,600 --> 00:29:29,800
Oh!
684
00:29:29,920 --> 00:29:31,240
OK.
685
00:29:31,360 --> 00:29:33,280
OK, X, we're good to come up.
686
00:29:33,400 --> 00:29:34,720
Standby.
687
00:29:34,840 --> 00:29:36,960
Get them out as fast
as you can, Buff.
688
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Grab this rope, Spider.
689
00:29:38,200 --> 00:29:39,080
Here.
690
00:29:39,200 --> 00:29:40,880
FLYNN: X, I need a sit rep now.
691
00:29:41,000 --> 00:29:44,320
XO: Sir, we're I'm bringing
them both up now with the winch.
692
00:29:47,760 --> 00:29:48,520
OK.
693
00:29:48,640 --> 00:29:49,440
Good to go!
694
00:29:49,560 --> 00:29:50,640
Ready.
695
00:29:50,760 --> 00:29:51,680
You OK?
696
00:29:51,800 --> 00:29:52,600
Hold on to me.
697
00:29:52,720 --> 00:29:54,240
OK.
698
00:29:54,360 --> 00:29:57,640
All right, coming up.
699
00:29:57,760 --> 00:29:59,000
Constant steady, mate.
700
00:29:59,120 --> 00:30:00,160
Hand over hand.
701
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Take it easy.
702
00:30:06,280 --> 00:30:07,360
That's it.
703
00:30:07,480 --> 00:30:10,040
Keep it going.
704
00:30:10,160 --> 00:30:12,400
SWAIN: You OK.
705
00:30:12,520 --> 00:30:14,480
Just a little more to go.
706
00:30:14,600 --> 00:30:15,360
All right, almost there.
707
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
Swain!
708
00:30:26,520 --> 00:30:27,280
Swain!
709
00:30:34,480 --> 00:30:35,280
BUFFER: Swain!
710
00:30:38,400 --> 00:30:40,760
SPIDER: Bomber!
711
00:30:40,880 --> 00:30:42,240
There they are, I think.
712
00:30:45,880 --> 00:30:46,760
Swain.
713
00:30:46,880 --> 00:30:48,240
Bomber!
714
00:30:48,360 --> 00:30:52,800
Swain, are you all right?
715
00:30:52,920 --> 00:30:55,360
Bomber!
716
00:30:55,480 --> 00:30:56,720
Bomber.
717
00:30:56,840 --> 00:30:57,880
Bomber, you all right?
718
00:30:58,000 --> 00:31:02,960
[coughing]
719
00:31:03,080 --> 00:31:03,880
OK.
720
00:31:04,000 --> 00:31:05,640
Yeah, mate.
721
00:31:05,760 --> 00:31:08,200
You all right?
722
00:31:08,320 --> 00:31:09,960
Spider, can you get my
stethoscope, it's in there.
723
00:31:10,080 --> 00:31:11,480
Front pouch of my bag.
724
00:31:11,600 --> 00:31:12,960
Swain, you did a good job
getting her out of there.
725
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
I didn't pull us out.
726
00:31:14,840 --> 00:31:16,640
Someone else did.
727
00:31:16,760 --> 00:31:18,240
Someone else did.
728
00:31:18,360 --> 00:31:19,400
You didn't pull her out?
729
00:31:19,520 --> 00:31:21,240
No, ma'am.
730
00:31:21,360 --> 00:31:23,560
[coughing]
731
00:31:30,200 --> 00:31:31,000
You OK?
732
00:31:35,080 --> 00:31:36,200
X.
733
00:31:36,320 --> 00:31:37,200
SWAIN: Those lungs
are still inflated.
734
00:31:37,320 --> 00:31:38,480
You breathing comfortably?
735
00:31:45,360 --> 00:31:46,200
X?
736
00:31:46,320 --> 00:31:47,640
I need to get back to the ship.
737
00:31:47,760 --> 00:31:48,560
OK.
738
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
Charlie 8 2 this is X-ray 8 2.
739
00:31:53,640 --> 00:31:54,680
FLYNN: Charlie 8 2.
740
00:31:54,800 --> 00:31:56,040
XO: Sir, we're
ready to come back.
741
00:31:56,160 --> 00:31:57,320
Heading toward the beach now.
742
00:31:57,440 --> 00:31:58,720
FLYNN: Very good.
743
00:31:58,840 --> 00:32:00,720
I'll send over a rib for you.
744
00:32:00,840 --> 00:32:02,240
XO: All right, let's go.
745
00:32:10,480 --> 00:32:12,320
2 Dads.
746
00:32:12,440 --> 00:32:13,720
Taxi's waiting,
meter's running.
747
00:32:17,480 --> 00:32:19,680
Right, I got her legs.
748
00:32:19,800 --> 00:32:21,360
Nice and easy, down.
749
00:32:21,480 --> 00:32:22,560
That's it.
750
00:32:22,680 --> 00:32:23,480
Good.
751
00:32:27,320 --> 00:32:29,720
I saw it too, ma'am.
752
00:32:29,840 --> 00:32:31,440
We're the only crew
left on the island.
753
00:32:31,560 --> 00:32:32,560
Yep.
754
00:32:32,680 --> 00:32:34,840
Everyone else's
is snug as a bug.
755
00:32:34,960 --> 00:32:36,720
That's not the first time
I've seen him, either.
756
00:32:36,840 --> 00:32:37,640
There.
757
00:32:40,320 --> 00:32:41,800
Who is it?
758
00:32:41,920 --> 00:32:43,280
Well, if you're into
conspiracy theories,
759
00:32:43,400 --> 00:32:47,960
how about an 80-year-old
survivor of a nuclear blast?
760
00:32:48,080 --> 00:32:49,520
Should we check it out?
761
00:32:49,640 --> 00:32:51,240
We can't leave
anyone on the island.
762
00:32:51,360 --> 00:32:52,840
Buffer?
763
00:32:52,960 --> 00:32:54,640
You take Bomber back to the
ship, come back and get me.
764
00:32:54,760 --> 00:32:55,520
Us.
765
00:32:55,640 --> 00:32:57,920
X, everything all right?
766
00:32:58,040 --> 00:33:00,040
Will be, yeah.
767
00:33:00,160 --> 00:33:01,360
2 Dads, watch your XO's back.
768
00:33:01,480 --> 00:33:02,240
2 DADS: Yep.
769
00:33:06,240 --> 00:33:07,000
Hello.
770
00:33:10,000 --> 00:33:11,160
We're the Australian navy.
771
00:33:11,280 --> 00:33:13,880
It's not safe to stay here.
772
00:33:14,000 --> 00:33:14,880
X, look.
773
00:33:15,000 --> 00:33:15,840
It's OK, mate.
774
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
We're not going to hurt you.
775
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
Don't run away
from me this time.
776
00:33:27,120 --> 00:33:29,160
What is that smell?
777
00:33:29,280 --> 00:33:30,040
It's trochus.
778
00:33:39,680 --> 00:33:40,440
Hello?
779
00:33:47,360 --> 00:33:48,160
What?
780
00:33:52,160 --> 00:33:52,920
Hello?
781
00:33:57,320 --> 00:33:58,200
My name is Kate.
782
00:34:00,920 --> 00:34:02,600
You have been living
here, fishing for trochus?
783
00:34:06,440 --> 00:34:08,960
How long have you lived here?
784
00:34:09,080 --> 00:34:10,520
2 DADS: Judging from
all this, he's been here
785
00:34:10,640 --> 00:34:12,240
a couple of seasons, at least.
786
00:34:12,360 --> 00:34:13,160
Hello?
787
00:34:19,000 --> 00:34:20,680
You rescued our friends.
788
00:34:20,800 --> 00:34:22,080
You pulled them from the water.
789
00:34:25,320 --> 00:34:26,440
You can't stay here.
790
00:34:26,560 --> 00:34:27,520
You have to come with us.
791
00:34:27,640 --> 00:34:28,920
It's not safe.
792
00:34:29,040 --> 00:34:31,560
You will get sick if you stay.
793
00:34:31,680 --> 00:34:33,200
You understand?
794
00:34:33,320 --> 00:34:34,240
You will die.
795
00:34:34,360 --> 00:34:35,280
Die?
796
00:34:35,400 --> 00:34:36,200
Yes.
797
00:34:36,320 --> 00:34:37,360
That's right.
798
00:34:37,480 --> 00:34:38,240
Dead.
799
00:34:40,880 --> 00:34:42,040
Die?
800
00:34:42,160 --> 00:34:44,480
Die?
801
00:34:44,600 --> 00:34:45,960
Si.
802
00:34:46,080 --> 00:34:47,600
Si, si.
803
00:34:47,720 --> 00:34:48,720
Do you have any idea?
804
00:34:48,840 --> 00:34:49,640
Si.
805
00:34:49,760 --> 00:34:51,280
Not a clue, ma'am.
806
00:34:51,400 --> 00:35:00,400
[non-english speech]
807
00:35:00,520 --> 00:35:02,240
2 DADS: Reckon will be back
on the beach by now, ma'am.
808
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
Yes.
Sir.
809
00:35:03,880 --> 00:35:05,440
Sir.
810
00:35:05,560 --> 00:35:07,920
We have to start heading back
towards this way to the beach.
811
00:35:08,040 --> 00:35:08,840
Die.
812
00:35:08,960 --> 00:35:09,760
Die.
813
00:35:09,880 --> 00:35:11,400
This way.
814
00:35:11,520 --> 00:35:13,120
2 DADS: I don't know if I like
his grasp of English, ma'am.
815
00:35:13,240 --> 00:35:14,280
Mate, we need to get--
816
00:35:14,400 --> 00:35:15,160
Dead.
817
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
XO: It's a B25, right?
818
00:35:26,280 --> 00:35:27,520
Yes, ma'am.
819
00:35:27,640 --> 00:35:56,680
Straight out of the 1950s.
820
00:35:56,800 --> 00:35:59,200
Die.
821
00:35:59,320 --> 00:36:00,520
2 Dads.
822
00:36:00,640 --> 00:36:01,440
2 DADS: Yep?
823
00:36:06,560 --> 00:36:07,320
What?
824
00:36:20,720 --> 00:36:22,800
Dead.
825
00:36:22,920 --> 00:36:23,680
Yes.
826
00:36:40,880 --> 00:36:42,160
Taylor.
827
00:36:42,280 --> 00:36:44,080
It's Jessica's grandfather.
828
00:37:06,240 --> 00:37:07,160
MAN: All right.
829
00:37:07,280 --> 00:37:08,120
That'll do.
830
00:37:19,760 --> 00:37:20,560
Swaino.
831
00:37:20,680 --> 00:37:21,480
You OK?
832
00:37:21,600 --> 00:37:22,400
Yeah.
833
00:37:32,960 --> 00:37:36,920
Sir, Jessica is in the ward
room, Bomber is resting up,
834
00:37:37,040 --> 00:37:39,480
and Swain is treating our
fisherman down in our steer.
835
00:37:39,600 --> 00:37:40,600
How is the fisherman?
836
00:37:40,720 --> 00:37:42,360
It is too soon
to tell if he will
837
00:37:42,480 --> 00:37:44,200
suffer any long term damage.
838
00:37:44,320 --> 00:37:45,880
He doesn't speak any
English, so he couldn't
839
00:37:46,000 --> 00:37:48,560
read the signs on the island.
840
00:37:48,680 --> 00:37:51,720
Are we sure with his exam?
841
00:37:51,840 --> 00:37:53,240
I'm not sure of anything else.
842
00:37:53,360 --> 00:37:55,040
When we figured out what
happened on that island,
843
00:37:55,160 --> 00:37:59,080
I'm sure apologies will be
made to the appropriate people.
844
00:37:59,200 --> 00:38:02,240
Ro, surprised to see
you up and about.
845
00:38:02,360 --> 00:38:04,440
You don't want to take
your eye off the ball.
846
00:38:04,560 --> 00:38:06,240
Not everyone can do my job.
847
00:38:06,360 --> 00:38:07,640
I don't know, that
seemed pretty bloody
848
00:38:07,760 --> 00:38:08,640
easy from where I was sitting.
849
00:38:16,960 --> 00:38:19,280
[knocking]
850
00:38:19,920 --> 00:38:20,640
Hey.
851
00:38:20,760 --> 00:38:21,520
Hey.
852
00:38:26,560 --> 00:38:27,440
How's the leg?
853
00:38:27,560 --> 00:38:29,400
It's all right.
854
00:38:29,520 --> 00:38:31,000
Swain set it, so--
855
00:38:31,120 --> 00:38:34,560
I'll get proper x-rays
when we get back, though.
856
00:38:34,680 --> 00:38:35,760
You know who I am?
857
00:38:35,880 --> 00:38:37,920
Never properly
introduced myself.
858
00:38:38,040 --> 00:38:39,560
I'm 2 Dads.
859
00:38:39,680 --> 00:38:41,480
2 what?
860
00:38:41,600 --> 00:38:42,400
Leo.
861
00:38:42,520 --> 00:38:44,400
I'm Leo.
862
00:38:44,520 --> 00:38:46,480
Leo Kosov-Meyer.
863
00:38:46,600 --> 00:38:47,880
In the navy they call me 2 Dads.
864
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
Right.
865
00:38:54,160 --> 00:38:56,560
So, up, I've got something
that I think belongs to you.
866
00:39:05,040 --> 00:39:07,920
We found your
grandfather's remains
867
00:39:08,040 --> 00:39:11,240
in the wreckage of his B25.
868
00:39:11,360 --> 00:39:14,800
We think he was living in there.
869
00:39:14,920 --> 00:39:16,640
So what?
870
00:39:16,760 --> 00:39:18,600
It's true they did
get caught in a test?
871
00:39:18,720 --> 00:39:19,520
Maybe.
872
00:39:22,400 --> 00:39:23,520
But it looks like--
873
00:39:23,640 --> 00:39:25,520
it looks like your
granddad survived
874
00:39:25,640 --> 00:39:27,760
longer than the other blokes.
875
00:39:27,880 --> 00:39:29,840
He must have been the
one who dug the graves
876
00:39:29,960 --> 00:39:31,840
and buried his mates.
877
00:39:43,240 --> 00:39:46,840
We'll notify the authorities,
and bring him home.
878
00:39:51,280 --> 00:39:52,080
Thanks, Leo.
879
00:40:02,600 --> 00:40:05,440
How you doing?
880
00:40:05,560 --> 00:40:07,400
Yeah, I'm all right.
881
00:40:14,840 --> 00:40:15,680
[clearing throat]
882
00:40:15,800 --> 00:40:20,080
I, um, I acted selfishly.
883
00:40:20,200 --> 00:40:21,840
Put my own interests ahead
of you and the rest of--
884
00:40:21,960 --> 00:40:22,760
Swain.
885
00:40:22,880 --> 00:40:24,120
It's OK.
886
00:40:24,240 --> 00:40:26,560
You're a father, you've
got responsibilities.
887
00:40:26,680 --> 00:40:28,000
That's no excuse.
888
00:40:31,960 --> 00:40:36,680
I'm sorry for everything
that happened.
889
00:40:36,800 --> 00:40:38,680
You did save my
life, remember?
890
00:40:38,800 --> 00:40:40,000
Yeah.
891
00:40:40,120 --> 00:40:41,680
Besides, if you had
gone in the first place,
892
00:40:41,800 --> 00:40:42,960
I would have had
to come rescue you.
893
00:40:43,080 --> 00:40:44,160
Well, that's
assuming I would have
894
00:40:44,280 --> 00:40:45,520
gone over the cliff's edge.
895
00:40:45,640 --> 00:40:46,680
Oh, you would have.
896
00:40:46,800 --> 00:40:49,080
[laughter]
897
00:40:49,200 --> 00:40:50,040
Oh, that really hurts.
898
00:40:50,160 --> 00:40:51,400
Yeah, don't laugh too hard.
899
00:40:56,320 --> 00:41:00,800
We both copped a fair dose
of radiation, didn't we?
900
00:41:00,920 --> 00:41:03,280
How soon?
901
00:41:03,400 --> 00:41:04,800
How long until we find out--
902
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
Not for a long time, Bomber.
903
00:41:06,480 --> 00:41:08,320
Could be years before we
know if it's had any effect.
904
00:41:14,720 --> 00:41:16,080
Not much point in
worrying about it, then.
905
00:41:20,080 --> 00:41:22,760
Not much point at all, mate.
906
00:41:22,880 --> 00:41:24,240
Not much point at all.
907
00:41:29,480 --> 00:42:47,120
[MUSIC - END THEME, "SEA
PATROL"]
58345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.