All language subtitles for Sea Patrol S02E06 Birds 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:28,800 Fishing vessel should be in sight by now, sir. 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,800 X-ray 82, this is Charlie 82. 3 00:00:30,920 --> 00:00:31,920 Over. 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,520 Go ahead, Charlie 82. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,280 X, you should be right on top of them. 6 00:00:36,400 --> 00:00:40,400 There it is, X. Directly ahead. 7 00:00:40,520 --> 00:00:41,880 XO: We just made visual contact. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 We're moving in slowly. 9 00:00:43,120 --> 00:00:44,160 We're hoping to surprise them. 10 00:00:44,280 --> 00:00:45,160 Over. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,280 X, we'll take the port side. 12 00:00:47,400 --> 00:00:48,360 Copy that, Buffer. 13 00:00:48,480 --> 00:00:49,680 Keep us over to starboard! 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,680 Mate, I need to speak to your boss now. 15 00:00:51,800 --> 00:00:54,040 Now! 16 00:00:54,160 --> 00:00:55,920 Charlie 82, this is Bravo 82-- 17 00:00:56,040 --> 00:00:57,840 Mate, we've got them in our sights. 18 00:00:57,960 --> 00:00:58,920 It's a full fishing rig. 19 00:00:59,040 --> 00:01:00,480 It's a foreign job, all right? 20 00:01:00,600 --> 00:01:01,360 They haven't seen us, yet. 21 00:01:01,480 --> 00:01:02,280 I say, we hit him. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 Hit him hard, now! 23 00:01:04,520 --> 00:01:05,720 - X? - Confirm. 24 00:01:05,840 --> 00:01:06,800 We have them in our sights. 25 00:01:06,920 --> 00:01:07,800 Over. 26 00:01:07,920 --> 00:01:08,960 X, it's up to you. 27 00:01:09,080 --> 00:01:10,840 Command approval to insert. 28 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 Call it as you see it. 29 00:01:11,920 --> 00:01:12,720 Over. 30 00:01:12,840 --> 00:01:13,880 Uh, yes, sir. 31 00:01:14,000 --> 00:01:15,080 Buffer, stand by to move in. 32 00:01:15,200 --> 00:01:15,960 Over. 33 00:01:16,080 --> 00:01:21,680 Yeah, standing by, X. 34 00:01:21,800 --> 00:01:25,080 We'll take the channel to starboard. 35 00:01:25,200 --> 00:01:27,560 Nav, what's your take on this Campbell Fulton guy? 36 00:01:27,680 --> 00:01:30,680 Uh, he's a marine protection guy, sir. 37 00:01:30,800 --> 00:01:33,480 Aye, I know that, but, uh, is he a bit of a loose cannon? 38 00:01:33,600 --> 00:01:35,840 He's a marine protection guy, sir. 39 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 Enough said. 40 00:01:38,560 --> 00:01:40,040 Bravo 82, this is X-Ray 82. 41 00:01:40,160 --> 00:01:40,920 Let's go. 42 00:01:41,040 --> 00:01:41,840 Move in! 43 00:01:47,000 --> 00:01:47,840 We are the Australian Navy. 44 00:01:47,960 --> 00:01:48,760 Stay where you are. 45 00:01:48,880 --> 00:01:50,440 [non-english speech] 46 00:01:51,680 --> 00:01:53,760 I repeat, put your weapons down! 47 00:01:53,880 --> 00:01:56,240 We had to board you. 48 00:01:56,360 --> 00:01:59,160 [non-english speech] 49 00:02:01,240 --> 00:02:02,560 This is the Australian Navy! 50 00:02:02,680 --> 00:02:03,560 Put your weapons down! 51 00:02:03,680 --> 00:02:05,000 Put your weapons down! 52 00:02:11,480 --> 00:02:12,560 Australian Navy! 53 00:02:12,680 --> 00:02:14,360 Stop your engines and heave to now! 54 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 XO: We are the Australian Navy! 55 00:02:19,040 --> 00:02:20,600 Put your weapon down! 56 00:02:20,720 --> 00:02:21,520 Stay where you are! 57 00:02:21,640 --> 00:02:22,920 We intend to board you! 58 00:02:23,040 --> 00:02:24,200 Cut your engines! 59 00:02:24,320 --> 00:02:25,280 XO: We are the Australian Navy. 60 00:02:25,400 --> 00:02:26,280 Stop your vessel! 61 00:02:26,400 --> 00:02:28,760 Cut your engines now! 62 00:02:28,880 --> 00:02:30,200 Look out, ET! 63 00:02:30,320 --> 00:02:31,640 [crashing sound] 64 00:02:37,120 --> 00:02:39,720 Where's ET? 65 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 ET! - Stay Where you are! 66 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Where is he? 67 00:02:42,680 --> 00:02:43,560 OK, cease pursuit of the vessel 68 00:02:43,680 --> 00:02:44,800 and head over to the other RHIB. 69 00:02:47,920 --> 00:02:49,800 Charlie 82, this is X-Ray 82. 70 00:02:49,920 --> 00:02:51,040 We just had a collision. 71 00:02:51,160 --> 00:02:53,320 The fishing vessel has rammed Bravo 82. 72 00:02:53,440 --> 00:02:55,200 We're heading over to give them assistance now. 73 00:02:55,320 --> 00:02:56,120 Over. 74 00:02:56,240 --> 00:02:57,160 So what's the damage, X? 75 00:02:57,280 --> 00:02:59,080 X, we've got a man overboard. 76 00:02:59,200 --> 00:03:02,200 I repeat, ET is overboard! 77 00:03:02,320 --> 00:03:03,720 ET's overboard? 78 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 X, there's crocs in there. 79 00:03:05,040 --> 00:03:05,800 Find him. 80 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 Where is he? 81 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 Ma'am, I don't know where he is! 82 00:03:09,280 --> 00:03:13,120 Ma'am, ma'am, there he is! 83 00:03:13,240 --> 00:03:16,440 Charlie 82, we've located ET. 84 00:03:16,560 --> 00:03:18,280 He seems to be caught up in the fishing vessel. 85 00:03:18,400 --> 00:03:19,560 Over. 86 00:03:19,680 --> 00:03:22,520 X, what do you mean by "caught up"? 87 00:03:22,640 --> 00:03:24,160 [grunting] 88 00:03:24,280 --> 00:03:28,600 XO: Uh, sir, he's now climbing on board the fishing vessel. 89 00:03:28,720 --> 00:03:29,600 What the hell's he doing? 90 00:03:29,720 --> 00:03:32,320 Boarding the vessel on his own? 91 00:03:32,440 --> 00:03:33,320 [gun cocks] 92 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 Australian Navy! 93 00:03:36,880 --> 00:03:37,680 Drop the weapon! 94 00:03:37,800 --> 00:03:38,560 Drop the weapon! 95 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Drop it! 96 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 Back of the boat. Drop the weapon. 97 00:03:41,240 --> 00:03:42,360 Back of the boat. 98 00:03:42,480 --> 00:03:43,160 Back of the boat. [non-english speech] 99 00:03:43,280 --> 00:03:44,120 Back of the boat. 100 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Back of the boat! 101 00:03:45,360 --> 00:03:47,000 Up in the quarter, in the quarter. 102 00:03:47,120 --> 00:03:48,000 Back it up. 103 00:03:48,120 --> 00:03:49,040 Let's board! 104 00:03:49,160 --> 00:03:50,040 In the quarter, in the quarter. 105 00:03:50,160 --> 00:03:51,040 Back it up! 106 00:03:51,160 --> 00:03:52,000 In the quarter. 107 00:03:56,360 --> 00:03:57,120 What? 108 00:03:57,240 --> 00:03:59,680 A single-handed takedown? 109 00:03:59,800 --> 00:04:03,160 [theme music] 110 00:04:45,360 --> 00:04:46,720 [engine stopping] 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,680 ET? 112 00:04:48,800 --> 00:04:49,600 You all right? 113 00:04:49,720 --> 00:04:50,680 Yeah, I'm all right. 114 00:04:50,800 --> 00:04:52,120 Sorry to crash the party, mate. 115 00:04:52,240 --> 00:04:54,200 Hope you're having fun. 116 00:04:54,320 --> 00:04:55,120 Heaps of fun. 117 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 ET. 118 00:05:02,920 --> 00:05:04,760 Vessel's all yours, ma'am. 119 00:05:04,880 --> 00:05:06,440 A solo boarding of a foreign fishing vessel 120 00:05:06,560 --> 00:05:07,880 is not exactly standard procedure. 121 00:05:08,000 --> 00:05:08,920 Are you OK? - I'm sorry. 122 00:05:09,040 --> 00:05:10,280 They just came straight at me. 123 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 Yeah, well, you got lucky. 124 00:05:12,360 --> 00:05:13,520 Are you up to conducting a search? 125 00:05:13,640 --> 00:05:14,800 Yes, ma'am. 126 00:05:14,920 --> 00:05:16,120 Spider, Bomber, you stay with the crew. 127 00:05:16,240 --> 00:05:17,360 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 128 00:05:17,480 --> 00:05:19,760 XO: Buffer, ET, search the vessel. 129 00:05:19,880 --> 00:05:21,200 And give the agent-- 130 00:05:21,320 --> 00:05:22,080 what's his name again? 131 00:05:22,200 --> 00:05:23,520 It's, uh, Fulton. 132 00:05:23,640 --> 00:05:26,280 Give agent Fulton from Marine Protection whatever 133 00:05:26,400 --> 00:05:27,280 assistance he requires. 134 00:05:27,400 --> 00:05:29,280 Much appreciated, Lieutenant. 135 00:05:29,400 --> 00:05:31,360 ET, do any of them speak English? 136 00:05:31,480 --> 00:05:33,000 No English speakers as far as I can tell. 137 00:05:33,120 --> 00:05:34,560 Like they're gonna let on to you. 138 00:05:34,680 --> 00:05:35,920 What was that? 139 00:05:36,040 --> 00:05:36,760 They're not gonna own up to you whether or not 140 00:05:36,880 --> 00:05:37,600 they speak the language. 141 00:05:40,720 --> 00:05:41,840 My name's Campbell Fulton. 142 00:05:41,960 --> 00:05:43,080 I'm a Marine Protection Officer. 143 00:05:43,200 --> 00:05:44,240 I'm gonna drop that guy in the drink. 144 00:05:44,360 --> 00:05:45,640 Yeah, just give me the word, mate. 145 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 --fishing in Australian waters. 146 00:05:47,480 --> 00:05:48,440 Do you understand? 147 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 [non-english speech] 148 00:05:49,680 --> 00:05:51,200 XO: Charlie 82, this is X-Ray 82. 149 00:05:51,320 --> 00:05:52,400 We've boarded the vessel. 150 00:05:52,520 --> 00:05:53,560 There's no resistance from the crew, 151 00:05:53,680 --> 00:05:54,760 and we're conducting a search now. 152 00:05:54,880 --> 00:05:56,000 Over. 153 00:05:56,120 --> 00:05:57,280 CO [ON RADIO]: Good work, X. Is ET OK? 154 00:05:57,400 --> 00:05:58,160 Yes, sir. 155 00:05:58,280 --> 00:05:59,640 He's fine. 156 00:05:59,760 --> 00:06:02,080 CO [ON RADIO]: Let's not have any more heroics today. 157 00:06:02,200 --> 00:06:03,040 Understood, sir. 158 00:06:03,160 --> 00:06:04,440 I'll let him know. 159 00:06:04,560 --> 00:06:06,080 Oh, Agent Fulton. 160 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Uh, call me Campbell, please. 161 00:06:07,720 --> 00:06:09,240 I'm not big on ceremony. 162 00:06:09,360 --> 00:06:12,320 [chuckles] As you can see, it's a fairly primitive set-up. 163 00:06:12,440 --> 00:06:14,680 Yeah, I wouldn't be risking a dive with this sort of gear. 164 00:06:14,800 --> 00:06:16,880 Ah, I feel bad for your crew having to search the boat. 165 00:06:17,000 --> 00:06:18,480 It's pretty rank. 166 00:06:18,600 --> 00:06:20,400 Oh, well, we've dealt with worse situations than this. 167 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 I'm sure you have, Lieutenant. 168 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 I have nothing but respect for you, guys, and the work you do. 169 00:06:24,640 --> 00:06:25,880 Thank you. 170 00:06:26,000 --> 00:06:26,880 Excuse me. 171 00:06:27,000 --> 00:06:28,360 Argh. 172 00:06:28,480 --> 00:06:30,120 I don't know how they do it. 173 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 I couldn't do it. 174 00:06:31,360 --> 00:06:32,840 Man, this smell's knocking me out. 175 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 It smells "a-trochus". 176 00:06:34,560 --> 00:06:35,400 [chuckling] 177 00:06:35,520 --> 00:06:37,040 Mate, that joke's "a-trochus". 178 00:06:37,160 --> 00:06:38,520 How are you guys going? 179 00:06:38,640 --> 00:06:39,480 Yeah, great, mate. 180 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Just great. 181 00:06:40,760 --> 00:06:42,080 Oh, they know nothing of hygiene? 182 00:06:42,200 --> 00:06:43,320 It blows my mind. 183 00:06:46,600 --> 00:06:47,400 [groaning] 184 00:06:47,520 --> 00:06:48,840 Shh. 185 00:06:48,960 --> 00:06:50,240 [groaning] 186 00:06:50,360 --> 00:06:51,120 What's that noise? 187 00:06:55,800 --> 00:06:56,600 [continuous groans] 188 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Australian Navy. 189 00:06:57,840 --> 00:06:58,600 Ah. 190 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 Ah, ah. 191 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Get it open, mate. 192 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 Ah, ah, ah! 193 00:07:08,360 --> 00:07:09,440 - OK. - All right, matey. 194 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 Let's just get you out of there. 195 00:07:14,280 --> 00:07:16,320 [grunting] 196 00:07:16,440 --> 00:07:17,600 Ah, he's crook, mate. 197 00:07:17,720 --> 00:07:19,960 You think he's for real? 198 00:07:20,080 --> 00:07:20,920 That looks pretty for real. 199 00:07:25,120 --> 00:07:27,080 We need a medic, ET. 200 00:07:27,200 --> 00:07:28,520 Come here, sir. 201 00:07:28,640 --> 00:07:29,480 Here. 202 00:07:29,600 --> 00:07:30,400 Let's go. 203 00:07:33,400 --> 00:07:34,200 Inside? 204 00:07:34,320 --> 00:07:35,080 Yeah. 205 00:07:38,920 --> 00:07:39,960 Swaino? 206 00:07:40,080 --> 00:07:40,920 Yeah. 207 00:07:41,040 --> 00:07:41,840 Phew. 208 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 So where's the patient? 209 00:07:43,480 --> 00:07:45,240 We left him in the barrel. 210 00:07:45,360 --> 00:07:46,600 You're kidding. 211 00:07:46,720 --> 00:07:48,520 Well, ET said it was acting like some sort 212 00:07:48,640 --> 00:07:49,960 of hyperbolic chamber. 213 00:07:50,080 --> 00:07:50,880 A what? 214 00:07:51,000 --> 00:07:51,960 Hyperbaric. 215 00:07:52,080 --> 00:07:53,360 He's being diving for trochuses. 216 00:07:53,480 --> 00:07:54,640 He can't walk. 217 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 He's in a truckload of pain. 218 00:07:56,000 --> 00:07:57,320 And I thought, maybe, it's some sort 219 00:07:57,440 --> 00:07:59,000 of makeshift hyperbaric chamber to cure the bends. 220 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 Oh. 221 00:08:00,800 --> 00:08:01,320 Well, I need to examine the guy so I need him out of a barrel. 222 00:08:01,440 --> 00:08:02,160 All right. 223 00:08:02,280 --> 00:08:03,200 You're the boss. 224 00:08:03,320 --> 00:08:04,720 Hey, Buff. 225 00:08:04,840 --> 00:08:06,000 Can you find out what the X has found out from crew? 226 00:08:06,120 --> 00:08:06,880 Yeah, Roger. 227 00:08:10,320 --> 00:08:11,280 Any joy with the crew, X? 228 00:08:11,400 --> 00:08:12,440 Oh! 229 00:08:12,560 --> 00:08:14,840 What I need is a card that says, "Why 230 00:08:14,960 --> 00:08:16,600 do you have a man in a barrel?" 231 00:08:16,720 --> 00:08:19,040 Can't help you there. 232 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 They look Japanese to me. 233 00:08:20,640 --> 00:08:21,600 Well, I've tried Japanese. 234 00:08:21,720 --> 00:08:23,800 I've tried Indonesian, and Malay, 235 00:08:23,920 --> 00:08:25,480 and I suspect they know exactly what I'm saying 236 00:08:25,600 --> 00:08:26,760 but they're not talking. 237 00:08:26,880 --> 00:08:29,480 I can't get them to communicate at all. 238 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Why don't you have a go? 239 00:08:30,920 --> 00:08:32,720 Language has never been my strong point, X. 240 00:08:32,840 --> 00:08:33,600 Have a go. 241 00:08:39,160 --> 00:08:41,920 Uh, man in barrel. 242 00:08:42,040 --> 00:08:45,120 Man, down there in barrel? 243 00:08:45,240 --> 00:08:46,320 Why? 244 00:08:46,440 --> 00:08:47,320 [snickers] 245 00:08:47,440 --> 00:08:48,240 Shut up. 246 00:08:48,360 --> 00:08:50,840 Sorry, Buff. 247 00:08:50,960 --> 00:08:51,760 BUFFER: Um, bends. 248 00:08:51,880 --> 00:08:52,680 Bends? 249 00:08:52,800 --> 00:08:53,600 Ow? 250 00:08:53,720 --> 00:08:54,920 Um, bends. 251 00:08:55,040 --> 00:08:55,840 Yeah? 252 00:08:55,960 --> 00:08:57,920 Is that why he's sick? 253 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Guys, I need to clear the area as soon as we 254 00:08:59,840 --> 00:09:00,720 can so I can collect evidence. 255 00:09:00,840 --> 00:09:02,000 Yeah. 256 00:09:02,120 --> 00:09:03,160 Well, you have to wait, I'm afraid, mate. 257 00:09:03,280 --> 00:09:05,720 ET, grab the X. We got a situation. 258 00:09:05,840 --> 00:09:07,720 XO [ON RADIO]: Sir, we're just not sure what the problem is. 259 00:09:07,840 --> 00:09:10,440 We don't think it's the bends, not judging by the symptoms. 260 00:09:10,560 --> 00:09:12,080 I have the Swain thinks that it could 261 00:09:12,200 --> 00:09:15,240 be a poisoning, though it could be a number of other things. 262 00:09:15,360 --> 00:09:17,480 Sir, the nearest medical facility is Red Reef. 263 00:09:17,600 --> 00:09:19,280 Roger. 264 00:09:19,400 --> 00:09:23,240 CO [ON RADIO]: X, the nearest medical facility is at least-- 265 00:09:23,360 --> 00:09:24,400 Eight hours away. 266 00:09:24,520 --> 00:09:25,880 --eight hours away. 267 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 Uh, Swain, medical assistance is eight hours away. 268 00:09:28,360 --> 00:09:31,200 Ma'am, this guy's respiratory system is shutting down now. 269 00:09:31,320 --> 00:09:32,640 Sir, we don't have eight hours. 270 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 The patient's respiratory system is shutting down. 271 00:09:34,520 --> 00:09:35,680 Can we find out why? 272 00:09:35,800 --> 00:09:37,200 Someone must know what happened to him. 273 00:09:37,320 --> 00:09:40,440 Yeah, they're refusing to communicate with us, sir. 274 00:09:40,560 --> 00:09:42,520 I'm sure they understand how serious this is. 275 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 I am trying to make them aware of that. 276 00:09:44,680 --> 00:09:45,440 CO [ON RADIO]: All right. 277 00:09:45,560 --> 00:09:46,800 Get Swain to prep him. 278 00:09:46,920 --> 00:09:48,640 And we'll get him to Red Reef as quick as we can. 279 00:09:48,760 --> 00:09:49,640 Over. 280 00:09:49,760 --> 00:09:52,360 Copy that. 281 00:09:52,480 --> 00:09:54,520 Spider, bring one of the crew below deck, please. 282 00:09:54,640 --> 00:09:55,400 Yes, ma'am. 283 00:09:55,520 --> 00:09:56,400 Uh, sir? 284 00:09:56,520 --> 00:09:57,680 Please, stand up. 285 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 Uh, sir, come with me, please. 286 00:09:59,360 --> 00:10:00,520 [non-english speech] 287 00:10:00,640 --> 00:10:01,440 You, then. 288 00:10:01,560 --> 00:10:02,840 Sir, stand up. 289 00:10:02,960 --> 00:10:04,800 Sir, could you please stand up? 290 00:10:04,920 --> 00:10:05,800 You come with me. 291 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 You come below deck. - No. 292 00:10:07,040 --> 00:10:08,240 No, no. - Sir, you come below-- 293 00:10:08,360 --> 00:10:08,960 No. No. 294 00:10:09,080 --> 00:10:09,680 - Sir-- - No. 295 00:10:09,800 --> 00:10:10,400 - Wait! - Oh! 296 00:10:10,520 --> 00:10:11,320 Oh! 297 00:10:11,440 --> 00:10:12,360 Spider, what did-- 298 00:10:12,480 --> 00:10:13,800 what's going on? 299 00:10:13,920 --> 00:10:15,280 Ma'am, they're just refusing to go below decks. 300 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 X, it's Swain-- 301 00:10:17,320 --> 00:10:18,480 the barrel guy. 302 00:10:18,600 --> 00:10:19,640 Uh, just leave them. 303 00:10:19,760 --> 00:10:22,160 Forget it. 304 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 Swain? 305 00:10:23,520 --> 00:10:26,080 They're refusing to come below decks. 306 00:10:26,200 --> 00:10:30,080 Uh, it's too late anyway, ma'am. 307 00:10:30,200 --> 00:10:33,000 He's dead. 308 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Are you OK? 309 00:10:34,400 --> 00:10:35,160 You all right? 310 00:10:35,280 --> 00:10:41,040 [coughing] 311 00:10:41,160 --> 00:10:42,960 They don't seem too happy with each other. 312 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 Yeah, Do you blame them. 313 00:10:44,360 --> 00:10:46,240 One of their crews just died. 314 00:10:46,360 --> 00:10:47,920 XO: Hey, Spider. 315 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 I want you to stay alert, and if there's any signs of trouble, 316 00:10:49,680 --> 00:10:50,440 let me know. 317 00:10:50,560 --> 00:10:51,680 Yes, ma'am. 318 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 Ma'am, these guys don't look healthy. 319 00:10:53,400 --> 00:10:55,040 [coughing] 320 00:10:55,160 --> 00:10:57,240 Bomber, can you take a look at these two? 321 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Sure. 322 00:10:58,960 --> 00:11:00,720 Get Fulton and we'll head back to the Hammersley. 323 00:11:00,840 --> 00:11:01,640 OK. 324 00:11:01,760 --> 00:11:02,520 [coughing] 325 00:11:08,840 --> 00:11:11,680 Sir, I have been trying to get some information, 326 00:11:11,800 --> 00:11:13,000 but they just won't communicate. 327 00:11:13,120 --> 00:11:14,040 One of their crewmen is dead. 328 00:11:14,160 --> 00:11:15,640 Don't they understand that? 329 00:11:15,760 --> 00:11:18,040 Yes, but it's like they just don't wanna know about it. 330 00:11:18,160 --> 00:11:20,120 Guy get sick and they shove him in the barrel. 331 00:11:20,240 --> 00:11:21,840 That's some pretty impressive new equipment there, 332 00:11:21,960 --> 00:11:23,040 Lieutenant. - Oh, yeah. 333 00:11:23,160 --> 00:11:24,360 Only the very, very latest. 334 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 Does this mean there's no chance of getting 335 00:11:25,920 --> 00:11:27,240 lost on a deserted island? 336 00:11:27,360 --> 00:11:28,240 Absolutely, none. 337 00:11:28,360 --> 00:11:30,080 Where's the romance in that? 338 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 [laughs] Wha-- 339 00:11:31,920 --> 00:11:33,440 Well, I don't think we're here for romance. 340 00:11:33,560 --> 00:11:34,320 Speak for yourself. 341 00:11:51,800 --> 00:11:54,120 Haven't you had enough action for one day? 342 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 No, I did, uh-- 343 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 no, I just, uh, think I pulled a muscle boarding that FFV. 344 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 I was trying to stretch it out. 345 00:12:00,200 --> 00:12:02,160 Oh, no, I know what you're doing. 346 00:12:02,280 --> 00:12:04,160 Trying to drive me crazy. 347 00:12:04,280 --> 00:12:05,120 Is it working? 348 00:12:05,240 --> 00:12:06,040 No. 349 00:12:08,520 --> 00:12:12,240 It's having absolutely no effect whatsoever. 350 00:12:12,360 --> 00:12:13,720 Oh, right. 351 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Well, I guess I'm safe just to keep doing it, then. 352 00:12:17,800 --> 00:12:23,800 Just don't blame me if I can't think about anything else. 353 00:12:23,920 --> 00:12:25,360 Oh, I won't blame you. 354 00:12:25,480 --> 00:12:27,560 But, uh, others might. 355 00:12:27,680 --> 00:12:31,000 We were just discussing the situation with the fisheries. 356 00:12:31,120 --> 00:12:32,200 Thank you, Leader. 357 00:12:32,320 --> 00:12:35,200 Ma'am. 358 00:12:35,320 --> 00:12:36,520 He seems like a nice fella. 359 00:12:36,640 --> 00:12:37,560 Yeah, he's a good sailor. 360 00:12:37,680 --> 00:12:38,880 Yeah. 361 00:12:39,000 --> 00:12:40,320 It must be weird, I mean, being surrounded 362 00:12:40,440 --> 00:12:42,120 by guys all the time. 363 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 You're not allowed to get involved with any of them. 364 00:12:44,360 --> 00:12:45,240 No, it's not a problem. 365 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 I'm not saying it's a problem. 366 00:12:46,440 --> 00:12:47,760 I just reckon it'd be tough. 367 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 I mean, in my job, I miss all that interaction, 368 00:12:50,920 --> 00:12:53,040 you know, being away for months at a time. 369 00:12:53,160 --> 00:12:55,320 And I don't have the rules you guys have. 370 00:12:55,440 --> 00:12:57,240 Well, those rules are there to protect us. 371 00:12:57,360 --> 00:12:58,880 System works perfectly well. 372 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 FULTON: Yeah, yeah. 373 00:13:00,360 --> 00:13:03,480 Luckily, I'm not inside that system. 374 00:13:03,600 --> 00:13:06,960 So, I'm thinking, maybe, you and I could get together sometime. 375 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 I-- I can't do that. 376 00:13:12,520 --> 00:13:13,440 I'm sorry. 377 00:13:13,560 --> 00:13:16,360 I've got to get back to work. 378 00:13:16,480 --> 00:13:17,360 Excuse me. 379 00:13:17,480 --> 00:13:18,280 Sorry. 380 00:13:32,840 --> 00:13:36,760 Holy-- Hey, Swaino! 381 00:13:36,880 --> 00:13:37,640 Yeah? 382 00:13:37,760 --> 00:13:38,560 Come and check this out. 383 00:13:41,440 --> 00:13:43,400 Chickens. 384 00:13:43,520 --> 00:13:45,120 Dead chickens. 385 00:13:45,240 --> 00:13:47,880 All of them, by the looks of things. 386 00:13:48,000 --> 00:13:49,240 What a bloody mess. 387 00:13:53,080 --> 00:13:55,200 Buff, close it up. 388 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 Take it easy, mate. 389 00:13:56,560 --> 00:13:57,800 You gotta wash your hands. 390 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 BUFFER: What? 391 00:13:58,920 --> 00:13:59,960 Just wash your hands quickly. 392 00:14:00,080 --> 00:14:01,000 We gotta get off this boat. 393 00:14:01,120 --> 00:14:01,880 Why? 394 00:14:02,000 --> 00:14:02,920 What are you thinking? 395 00:14:03,040 --> 00:14:04,120 Dead chickens, mate. 396 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 Not frozen, not stored away for food. 397 00:14:06,120 --> 00:14:07,720 Just a bunch of dead chickens. 398 00:14:07,840 --> 00:14:10,000 How do you think they all died? 399 00:14:10,120 --> 00:14:10,880 How do you think he died? 400 00:14:14,000 --> 00:14:15,040 Bird flu, mate. Come on, let's go. 401 00:14:15,160 --> 00:14:15,960 BUFFER: Ah! 402 00:14:19,280 --> 00:14:20,080 [knocking on door] 403 00:14:20,200 --> 00:14:20,960 Yeah. 404 00:14:23,360 --> 00:14:24,480 Nikki, Hey, How's it going? 405 00:14:24,600 --> 00:14:25,400 Hi. 406 00:14:25,520 --> 00:14:27,040 Fulton, um, look, like-- 407 00:14:27,160 --> 00:14:28,560 like I said before, I'm really busy right now. 408 00:14:28,680 --> 00:14:30,480 This is where you live? 409 00:14:30,600 --> 00:14:31,480 Very nice. 410 00:14:31,600 --> 00:14:33,160 Uh, you think so? 411 00:14:33,280 --> 00:14:34,440 Well, it's a lot nicer than a fishing 412 00:14:34,560 --> 00:14:35,440 boat full of trochus shell. 413 00:14:35,560 --> 00:14:36,440 That it's not so nice. 414 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 Yes, I'm sure it is. You 415 00:14:38,040 --> 00:14:38,880 Studying? 416 00:14:39,000 --> 00:14:40,520 [inhales sharply] Um-- yeah. 417 00:14:40,640 --> 00:14:42,440 I have a mountain of paperwork that I have to get through. 418 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 Isn't that always the way? 419 00:14:44,120 --> 00:14:45,640 You guys had to keep records of everything? 420 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 Absolutely. 421 00:14:48,480 --> 00:14:50,880 God, you've got a great mouth. 422 00:14:51,000 --> 00:14:51,760 What? 423 00:14:51,880 --> 00:14:53,160 You're gorgeous. 424 00:14:53,280 --> 00:14:54,720 Let's be honest. 425 00:14:54,840 --> 00:14:56,120 Thank you, but, um, before you get too carried away, 426 00:14:56,240 --> 00:14:57,080 I am not interested. 427 00:14:57,200 --> 00:14:59,960 Sure you're not? 428 00:15:00,080 --> 00:15:02,160 [laughs nervously] Fulton, thank you, but no, thank you. 429 00:15:02,280 --> 00:15:03,040 Come on Nikki. 430 00:15:03,160 --> 00:15:05,840 Don't give me that. 431 00:15:05,960 --> 00:15:06,800 Fulton. 432 00:15:06,920 --> 00:15:08,240 I can see you're up for it. 433 00:15:08,360 --> 00:15:09,720 You got the whole Mediterranean thing going on. 434 00:15:09,840 --> 00:15:10,600 I love it. 435 00:15:10,720 --> 00:15:11,840 Fulton, leave now. 436 00:15:11,960 --> 00:15:13,200 I love Italian women. 437 00:15:13,320 --> 00:15:15,120 Get out of my cabin, or else. 438 00:15:15,240 --> 00:15:16,280 Or else, what? 439 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Or else, I'll file a report. 440 00:15:17,520 --> 00:15:18,680 Now, I've asked you to live twice. 441 00:15:18,800 --> 00:15:19,880 No, go. 442 00:15:20,000 --> 00:15:21,480 You wanna talk about filing reports? 443 00:15:21,600 --> 00:15:22,720 I could file a report my own but you and your colleague. 444 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 What's his name? 445 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 ET? 446 00:15:25,600 --> 00:15:27,800 I could tell Mike Flynn all about that little romance. 447 00:15:27,920 --> 00:15:28,760 There is nothing to tell. 448 00:15:28,880 --> 00:15:29,640 Yeah? 449 00:15:29,760 --> 00:15:33,000 Then why are you blushing? 450 00:15:33,120 --> 00:15:38,040 Now, why don't we just chill out, you know-- 451 00:15:38,160 --> 00:15:38,920 get friendly? 452 00:15:42,320 --> 00:15:45,080 You really are cute. 453 00:15:45,200 --> 00:15:46,000 Ah! 454 00:15:46,120 --> 00:15:46,920 Urg! 455 00:15:47,040 --> 00:15:47,840 Oh! 456 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Oh. 457 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 Now, get the hell away from me. 458 00:15:59,720 --> 00:16:02,560 That's right, bird flu. 459 00:16:02,680 --> 00:16:05,600 Well, we have one dead man on a fishing vessel already. 460 00:16:05,720 --> 00:16:08,520 And some of my crew may have been exposed to it. 461 00:16:08,640 --> 00:16:09,600 Now, we can't be sure. 462 00:16:09,720 --> 00:16:10,760 But in any case, we have to treat 463 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 this as a worst case scenario. 464 00:16:12,160 --> 00:16:13,280 Understood, sir. 465 00:16:13,400 --> 00:16:14,280 Nav, stand by to head for home port. 466 00:16:14,400 --> 00:16:15,520 Yes, sir. 467 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 X, we'll have to figure out some sort 468 00:16:17,080 --> 00:16:18,600 of quarantine procedure. 469 00:16:18,720 --> 00:16:20,360 XO: OK, Well, the fishing crew could be placed on the boat 470 00:16:20,480 --> 00:16:22,000 deck for the time being? - Do it. 471 00:16:22,120 --> 00:16:23,600 And any of our crew that have been on that boat, 472 00:16:23,720 --> 00:16:25,320 they'll have to be put in quarantine, as well. 473 00:16:25,440 --> 00:16:26,520 - That's me included? - Yeah. 474 00:16:26,640 --> 00:16:28,000 Yeah. In austere? 475 00:16:28,120 --> 00:16:28,880 Yeah. 476 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 And Fulton can join you. 477 00:16:30,320 --> 00:16:31,160 He's been all over it. 478 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 Yes, sir. 479 00:16:32,640 --> 00:16:34,640 X, uh, make sure everyone understands 480 00:16:34,760 --> 00:16:35,720 how serious this is. 481 00:16:35,840 --> 00:16:37,400 And I mean everyone. - Sir. 482 00:16:37,520 --> 00:16:38,560 We've already had one fatality. 483 00:16:38,680 --> 00:16:40,320 Don't want any more. 484 00:16:40,440 --> 00:16:43,200 Lucky we weren't on that boat. 485 00:16:43,320 --> 00:16:44,200 Yeah, just as well. 486 00:16:44,320 --> 00:16:45,200 Is it-- have a look at this. 487 00:16:45,320 --> 00:16:46,640 I'm reading about the bird flu. 488 00:16:46,760 --> 00:16:50,840 As a way of dying, it looks really, really bad. 489 00:16:50,960 --> 00:16:52,680 Is that so? 490 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 Your eyes get infected. 491 00:16:54,440 --> 00:16:55,920 Then your lungs shut down-- your whole system shuts down. 492 00:16:56,040 --> 00:16:58,000 It's like-- it's like pneumonia, except a lot, lot worse. 493 00:16:58,120 --> 00:16:58,920 RO-- 494 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 Oh! 495 00:17:00,120 --> 00:17:02,080 That is disgusting. 496 00:17:02,200 --> 00:17:04,040 The birds carry the virus in their intestines. 497 00:17:04,160 --> 00:17:06,280 I don't wanna know about it, OK? 498 00:17:06,400 --> 00:17:07,560 You'd be all right. 499 00:17:07,680 --> 00:17:09,200 Just don't go near the rest of the crew. 500 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Spreads really, really-- 501 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 RO! 502 00:17:11,240 --> 00:17:13,560 Can you just give it a rest? 503 00:17:13,680 --> 00:17:14,480 You all right there, Nav? 504 00:17:14,600 --> 00:17:15,440 Yes, sorry. I'm fine. 505 00:17:15,560 --> 00:17:16,360 I just need a-- 506 00:17:22,760 --> 00:17:23,560 X-- 507 00:17:26,560 --> 00:17:27,640 I'm heading to quarantine, Nav. 508 00:17:27,760 --> 00:17:28,800 Uh, yeah. 509 00:17:28,920 --> 00:17:31,760 I have to go into quarantine, too. 510 00:17:31,880 --> 00:17:33,560 Why? 511 00:17:33,680 --> 00:17:35,120 I came into contact with Fulton, 512 00:17:35,240 --> 00:17:37,040 the marine fisheries guy. 513 00:17:37,160 --> 00:17:39,000 What sort of contact? 514 00:17:39,120 --> 00:17:40,200 Just physical contact. 515 00:17:40,320 --> 00:17:41,240 It was an accident, so-- 516 00:17:41,360 --> 00:17:42,920 I don't understand. 517 00:17:43,040 --> 00:17:45,160 Uh, he kissed me. 518 00:17:45,280 --> 00:17:46,800 By accident? 519 00:17:46,920 --> 00:17:47,680 Uh, no. 520 00:17:47,800 --> 00:17:50,320 On purpose. 521 00:17:50,440 --> 00:17:51,800 That must have been some kiss if you're 522 00:17:51,920 --> 00:17:53,680 now worried about the virus. 523 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 Yeah, it was. 524 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 Um, I don't know. 525 00:17:57,800 --> 00:17:59,320 It's-- it's just freaking me out with everything 526 00:17:59,440 --> 00:18:02,440 that's happened, so-- 527 00:18:02,560 --> 00:18:06,880 I, um, didn't know that you were friendly with Fulton. 528 00:18:07,000 --> 00:18:09,360 No, I'm not. 529 00:18:09,480 --> 00:18:12,840 It-- it just, uh-- 530 00:18:12,960 --> 00:18:16,160 it wasn't something that I invited him to do. 531 00:18:16,280 --> 00:18:22,640 In fact, I made it pretty clear that I wasn't interested. 532 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 Did he touch you inappropriately? 533 00:18:24,880 --> 00:18:27,240 Ah-- 534 00:18:27,360 --> 00:18:28,720 Did he put his hands on you? 535 00:18:28,840 --> 00:18:30,520 [sighs] 536 00:18:30,640 --> 00:18:33,120 If a man puts his hands on you, unasked for, 537 00:18:33,240 --> 00:18:36,920 that is sexual assault. Nav, there is no gray area here. 538 00:18:37,040 --> 00:18:40,960 We are female crew on a navy ship. 539 00:18:41,080 --> 00:18:42,840 No, look, Fulton isn't navy, so-- 540 00:18:42,960 --> 00:18:44,760 Well, he is on our ship. 541 00:18:44,880 --> 00:18:46,720 Look, I don't want people thinking that I 542 00:18:46,840 --> 00:18:48,240 can't take care of myself, OK? 543 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 Nobody-- nobody will think that. 544 00:18:49,960 --> 00:18:51,840 No, they will, if I start making sexual assault claims. 545 00:18:55,480 --> 00:18:58,600 This bird flu thing, I might have been exposed to the virus 546 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 so I have to deal with that first. 547 00:19:01,120 --> 00:19:02,880 You're right. 548 00:19:03,000 --> 00:19:03,840 Quarantine. 549 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Chance is one in a million. 550 00:19:08,960 --> 00:19:11,080 You weren't even in an enclosed area for that long. 551 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 Yeah, unlike some. 552 00:19:13,320 --> 00:19:14,720 Mate, I'd be worried if I were you. 553 00:19:14,840 --> 00:19:16,080 It's part of the job. 554 00:19:16,200 --> 00:19:17,560 If stuff like this bothered me, I'd give up. 555 00:19:17,680 --> 00:19:18,720 [door closed] 556 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 Got room for a few more in here? 557 00:19:24,160 --> 00:19:25,520 You sure? 558 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 What are you-- I didn't think you were exposed to-- 559 00:19:28,160 --> 00:19:29,680 I'm taking precautions as necessary 560 00:19:29,800 --> 00:19:31,520 because of an incident that did occur. 561 00:19:31,640 --> 00:19:34,160 Um, I did come into possible contact. 562 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 An in-- An incident? What-- 563 00:19:35,840 --> 00:19:37,320 Circumstances are not important right now. 564 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 I've briefed the XO and we both thought that it was 565 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 best that I join you in here. 566 00:19:50,000 --> 00:19:52,360 There's a chance she has been exposed. 567 00:19:56,400 --> 00:19:58,080 "Briefed the XO"? 568 00:19:58,200 --> 00:19:59,560 That's right. 569 00:19:59,680 --> 00:20:01,200 Anything I need to know about from the fisheries point 570 00:20:01,320 --> 00:20:02,080 of view? 571 00:20:02,200 --> 00:20:03,280 No, not really. 572 00:20:03,400 --> 00:20:04,600 Not really? 573 00:20:04,720 --> 00:20:06,040 I told the X how I picked up your jacket 574 00:20:06,160 --> 00:20:09,560 by mistake and the possible contamination risk. 575 00:20:09,680 --> 00:20:10,480 Yeah, right. 576 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 The only way she could have contracted the virus 577 00:20:15,200 --> 00:20:17,160 is through that guy. 578 00:20:17,280 --> 00:20:18,120 What makes you say that? 579 00:20:18,240 --> 00:20:19,520 Well, look at her. 580 00:20:19,640 --> 00:20:22,800 He's the only one that she's had contact with. 581 00:20:22,920 --> 00:20:24,560 Besides yourself. 582 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 Oh, mate, you can count me out. 583 00:20:26,280 --> 00:20:28,520 BUFFER: What, the Nav and him? 584 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Nah. 585 00:20:30,920 --> 00:20:33,400 So, you haven't incriminated anyone? 586 00:20:33,520 --> 00:20:36,400 No. 587 00:20:36,520 --> 00:20:47,360 Thank you, X. 588 00:20:47,480 --> 00:20:52,000 RO: Sir, looks like there's a storm coming in from the east. 589 00:20:52,120 --> 00:20:53,680 Right. 590 00:20:53,800 --> 00:20:55,360 Right, we'll have to secure the fishing vessel 591 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 before we can head for home. 592 00:20:57,120 --> 00:21:00,160 Anchor her safely in the estuary. 593 00:21:00,280 --> 00:21:03,320 Uh, sir, that boat's contaminated. 594 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 Yeah. 595 00:21:04,560 --> 00:21:05,880 Which is why it's doubly important 596 00:21:06,000 --> 00:21:09,480 to have it anchored safely. 597 00:21:09,600 --> 00:21:11,160 RO, I'm not asking you to do it. 598 00:21:11,280 --> 00:21:13,640 Get someone from quarantine. 599 00:21:13,760 --> 00:21:14,560 Oh, yes, sir. 600 00:21:19,160 --> 00:21:19,960 Quarantine, bridge. 601 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 Heading in the wrong direction. 602 00:21:27,520 --> 00:21:29,200 Ah, we're heading to the estuary, that's the brief. 603 00:21:29,320 --> 00:21:30,600 We'll moor-- Well, I think there's a better 604 00:21:30,720 --> 00:21:31,920 place back that way, mate. 605 00:21:32,040 --> 00:21:33,360 Luckily, you're not my commanding officer. 606 00:21:33,480 --> 00:21:34,600 Yeah, luckily. 607 00:21:34,720 --> 00:21:37,120 I'd have to bust you for fraternizing. 608 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 What's that? 609 00:21:38,480 --> 00:21:39,440 Come on. 610 00:21:39,560 --> 00:21:40,960 I know about you and the navigator. 611 00:21:41,080 --> 00:21:42,880 You could tell by the way you look at each other. 612 00:21:43,000 --> 00:21:44,240 I don't know what you're talking about. 613 00:21:44,360 --> 00:21:45,800 Oh, sure you don't. 614 00:21:45,920 --> 00:21:47,440 Listen, look. 615 00:21:47,560 --> 00:21:49,640 I just want to know what she's like. 616 00:21:49,760 --> 00:21:50,600 You are dreaming. 617 00:21:50,720 --> 00:21:52,000 No, no, don't give me that. 618 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 You've been there, haven't you? 619 00:21:53,360 --> 00:21:54,120 You've been there. 620 00:21:54,240 --> 00:21:55,400 I know you have. 621 00:21:55,520 --> 00:21:56,840 I bet she goes off like a frog in a sock. 622 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 You want to swim back? 623 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 I'm up for a bit at that, myself. 624 00:21:59,600 --> 00:22:01,160 [grunts] 625 00:22:01,280 --> 00:22:02,640 I want you to go up the back of the boat. 626 00:22:02,760 --> 00:22:04,080 - Is that it? - Sit down and shut up! 627 00:22:04,200 --> 00:22:05,480 Is that all you got, mate? 628 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 Now, leave it. 629 00:22:06,920 --> 00:22:07,720 Ugh! 630 00:22:29,040 --> 00:22:30,400 [crashing sound] 631 00:22:32,520 --> 00:22:34,400 [screams] 632 00:22:41,680 --> 00:22:42,440 [loud sigh] 633 00:22:42,560 --> 00:22:43,360 What's up, RO? 634 00:22:43,480 --> 00:22:45,360 Uh, I can't raise ET. 635 00:22:45,480 --> 00:22:47,200 He should have called in for a pick-up a long time ago. 636 00:22:47,320 --> 00:22:48,840 Are you sure the com equipment's OK? 637 00:22:48,960 --> 00:22:50,840 The com equipment is working fine, sir. 638 00:22:50,960 --> 00:22:51,720 All right. 639 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Send out a RHIB. 640 00:22:52,840 --> 00:22:53,760 Let's see if we can find them. 641 00:22:53,880 --> 00:22:56,400 Yes, sir. 642 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Yeah, we've found them, boss. 643 00:22:57,640 --> 00:22:59,280 Over. 644 00:22:59,400 --> 00:23:02,080 Buff, this is weird. 645 00:23:02,200 --> 00:23:02,960 There's no sign of them. 646 00:23:03,080 --> 00:23:04,760 We've got to board. 647 00:23:04,880 --> 00:23:06,640 Buff, what about the bird flu? 648 00:23:06,760 --> 00:23:08,120 Gotta find ET and Fulton. 649 00:23:08,240 --> 00:23:09,000 ET? 650 00:23:09,120 --> 00:23:09,920 ET? 651 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 ET! 652 00:23:11,720 --> 00:23:12,560 Where's ET? 653 00:23:12,680 --> 00:23:14,920 It was an accident I swear. 654 00:23:15,040 --> 00:23:17,000 What? 655 00:23:17,120 --> 00:23:18,280 Oh, my god. 656 00:23:18,400 --> 00:23:20,840 ET, are you OK? 657 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 We're gonna get you out of there, mate. 658 00:23:23,720 --> 00:23:25,560 It's gonna be OK, mate. 659 00:23:25,680 --> 00:23:27,480 [grunting] 660 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 Charlie 82, this is Bravo 82. 661 00:23:30,240 --> 00:23:31,680 We're in need of immediate assistance. 662 00:23:31,800 --> 00:23:33,520 Over. 663 00:23:33,640 --> 00:23:36,400 [grunting] 664 00:23:36,520 --> 00:23:37,800 Oh, Stop, stop, stop, stop, stop. 665 00:23:37,920 --> 00:23:39,280 - It's my-- It's my leg. - Oh, that's good. 666 00:23:39,400 --> 00:23:40,320 OK. 667 00:23:40,440 --> 00:23:41,640 It's cutting-- cutting into it. 668 00:23:41,760 --> 00:23:42,640 - How is it cutting into it? - I don't know. 669 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 Every time the boat moves. 670 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 Do you think it's broken, ET? 671 00:23:46,280 --> 00:23:48,880 We're gonna get you out of here as soon as possible. 672 00:23:49,000 --> 00:23:49,800 That'd be good. 673 00:23:55,200 --> 00:23:56,360 He caused this, didn't he? 674 00:24:01,880 --> 00:24:04,320 CO [ON RADIO]: Have you tried shifting the barrel, Buffer? 675 00:24:04,440 --> 00:24:05,560 Yeah, we can't budge it, boss. 676 00:24:05,680 --> 00:24:07,400 It's wedged on top of a rock. 677 00:24:07,520 --> 00:24:08,960 How much water's coming in? 678 00:24:09,080 --> 00:24:12,640 Oh, some, but ET's body's, like, acting like a cork. 679 00:24:12,760 --> 00:24:14,280 And what condition is he in, exactly? 680 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 BUFFER [ON RADIO]: Yeah, he's in a bad way, boss. 681 00:24:16,440 --> 00:24:18,120 He's got this barrel on him, so it's hard to tell. 682 00:24:18,240 --> 00:24:21,080 But I suspect broken ribs, maybe broken legs. 683 00:24:21,200 --> 00:24:22,640 We need Swain here now. 684 00:24:22,760 --> 00:24:23,640 He'll be there. 685 00:24:23,760 --> 00:24:25,240 We're coming as fast as we can. 686 00:24:25,360 --> 00:24:27,040 Yeah, roger that. 687 00:24:27,160 --> 00:24:29,480 RO, is there any other vessels in the area to assist? 688 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 NAVCOM advised that the nearest 689 00:24:30,720 --> 00:24:31,880 vessel is several hours away. 690 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Aah, of course it is. 691 00:24:33,680 --> 00:24:37,400 Sir, you can't help ET without exposing the rest of the crew 692 00:24:37,520 --> 00:24:39,320 to a potentially lethal virus. 693 00:24:39,440 --> 00:24:40,640 I'm not leaving here without him. 694 00:24:43,440 --> 00:24:46,520 One, two, three, [grunting] 695 00:24:46,640 --> 00:24:48,080 [screaming] 696 00:24:49,680 --> 00:24:53,480 Come on, lift. 697 00:24:53,600 --> 00:24:55,840 Stop, stop. 698 00:24:55,960 --> 00:24:57,280 Have to try and winch it off him. 699 00:24:57,400 --> 00:24:58,200 Charge. 700 00:24:58,320 --> 00:24:59,080 Sir. 701 00:24:59,200 --> 00:25:00,280 Grab the Tirfor winch. 702 00:25:00,400 --> 00:25:01,680 We'll attach it somewhere on the ship. 703 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Take Spider and Bomber with you. 704 00:25:02,920 --> 00:25:04,160 - Yes, sir. - Sir. 705 00:25:04,280 --> 00:25:05,320 Give you a hand. 706 00:25:05,440 --> 00:25:06,320 XO: Look at the water level in here. 707 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 It's coming in pretty quickly. 708 00:25:08,080 --> 00:25:10,120 I was hoping the rising tide would lift us off the rock. 709 00:25:10,240 --> 00:25:12,160 But it's not gonna do that if ti's coming inside the boat, 710 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 as well. 711 00:25:13,760 --> 00:25:15,800 We'll just, uh-- we'll just get the barrel off him. 712 00:25:15,920 --> 00:25:20,080 Boss, just so you know, this winching idea, ET 713 00:25:20,200 --> 00:25:22,000 said that that rock's cutting into his leg. 714 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 CO: OK. 715 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 We'll take it slowly. 716 00:25:24,800 --> 00:25:26,320 I wanna know how this happened. 717 00:25:26,440 --> 00:25:27,200 Nobody's talking. 718 00:25:27,320 --> 00:25:28,760 Not Fulton, not ET. 719 00:25:28,880 --> 00:25:31,840 ET, uh, he's in a fair amount of pain, sir. 720 00:25:31,960 --> 00:25:33,200 X, what do you know? 721 00:25:37,360 --> 00:25:39,480 I believe that, uh-- 722 00:25:39,600 --> 00:25:42,240 the Nav, she may have been assaulted. 723 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 Assaulted? 724 00:25:43,680 --> 00:25:44,480 Who by? 725 00:25:44,600 --> 00:25:45,800 Fulton. 726 00:25:45,920 --> 00:25:47,440 And that's how she was exposed to a virus. 727 00:25:47,560 --> 00:25:49,160 What happened? What are you saying? 728 00:25:49,280 --> 00:25:50,640 She was raped? 729 00:25:50,760 --> 00:25:52,040 No, no, not from my understanding of the situation. 730 00:25:52,160 --> 00:25:55,200 But, uh, apparently, he made unwelcome advances 731 00:25:55,320 --> 00:25:57,840 and he touched her inappropriately. 732 00:25:57,960 --> 00:25:59,040 Why hasn't she said anything? 733 00:25:59,160 --> 00:26:01,280 Because she is afraid of the process 734 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 and the possible ramifications of all of this. 735 00:26:03,520 --> 00:26:04,920 Oh, there'll be ramifications, all right. 736 00:26:07,920 --> 00:26:09,280 Look, I want a full report about this. 737 00:26:09,400 --> 00:26:10,200 Yes, sir. 738 00:26:10,320 --> 00:26:11,640 CO: We get ET out safely. 739 00:26:11,760 --> 00:26:12,880 We get back to home port, and sort 740 00:26:13,000 --> 00:26:14,320 this quarantine situation out. 741 00:26:14,440 --> 00:26:16,840 And then I'll sit down with Nav. 742 00:26:16,960 --> 00:26:19,280 Yes, sir. 743 00:26:19,400 --> 00:26:21,440 I still don't understand how it happened? 744 00:26:21,560 --> 00:26:25,080 Uh, like I told you, he didn't see the rock till we hit. 745 00:26:25,200 --> 00:26:26,680 And what were you doing below decks? 746 00:26:26,800 --> 00:26:28,280 We heard a noise and went to investigate. 747 00:26:28,400 --> 00:26:29,200 Both of you? 748 00:26:35,080 --> 00:26:37,480 I've had a complaint made against you. 749 00:26:37,600 --> 00:26:40,240 by one of my officers. 750 00:26:40,360 --> 00:26:41,960 Sexual assault. 751 00:26:42,080 --> 00:26:43,520 That's rubbish. 752 00:26:43,640 --> 00:26:45,320 And who am I supposed to have assaulted? 753 00:26:45,440 --> 00:26:46,480 You tell me. 754 00:26:46,600 --> 00:26:48,040 Oh, Flynn, come on. 755 00:26:48,160 --> 00:26:50,160 How stupid do you think I am? 756 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 Mate, I'm surprised that you would buy that. 757 00:26:52,360 --> 00:26:53,960 I'm offended you even say it to me. 758 00:26:54,080 --> 00:26:58,720 Allegations have been made and will be fully investigated. 759 00:26:58,840 --> 00:27:01,160 Look, it's-- it's a misunderstanding. 760 00:27:01,280 --> 00:27:03,360 I don't know what she told you, but I'm on good terms 761 00:27:03,480 --> 00:27:04,880 with the lieutenant. 762 00:27:05,000 --> 00:27:06,880 Yeah, you get her up here, we'll ask her. 763 00:27:07,000 --> 00:27:08,080 I'll be asking her, myself. 764 00:27:08,200 --> 00:27:09,760 Don't worry about that. 765 00:27:09,880 --> 00:27:12,880 And if I find out you've hurt her, or hurt any of my crew-- 766 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Yeah. 767 00:27:22,680 --> 00:27:23,600 OK. 768 00:27:23,720 --> 00:27:24,760 We're on. 769 00:27:24,880 --> 00:27:27,080 It's the only winch we've got, boss. 770 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 It'll do the job. 771 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 All connected here, sir. 772 00:27:31,680 --> 00:27:33,520 Have you got feeling in both legs? 773 00:27:33,640 --> 00:27:38,400 Um, um, may left leg is just-- it's just-- it's numb. 774 00:27:38,520 --> 00:27:41,320 I can't-- I'm stuck, Swain. 775 00:27:41,440 --> 00:27:43,240 We're gonna winch this barrel off you, OK? 776 00:27:43,360 --> 00:27:44,120 All right? 777 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 Yes. 778 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 We're gonna be careful as we can, 779 00:27:46,960 --> 00:27:49,360 but we need you tell us to stop if you have to, all right? 780 00:27:49,480 --> 00:27:50,960 So you let us know? 781 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 I reckon, I'll let you know, ma'am. 782 00:27:52,400 --> 00:27:53,840 All right. 783 00:27:53,960 --> 00:27:55,520 Captain, X, uh, we're ready this end and standing by. 784 00:27:55,640 --> 00:27:56,440 Captain. 785 00:27:56,560 --> 00:27:58,120 Copy. 786 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 OK, Charge, start cranking. 787 00:27:59,920 --> 00:28:00,720 Slowly. 788 00:28:08,520 --> 00:28:09,680 That's it, mate. 789 00:28:09,800 --> 00:28:10,600 We can do it. 790 00:28:10,720 --> 00:28:11,480 Let's go. 791 00:28:17,600 --> 00:28:18,400 Take it easy, Charge. 792 00:28:29,240 --> 00:28:30,040 You, right? 793 00:28:30,160 --> 00:28:31,480 Yep. 794 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 Unbelievable. 795 00:28:35,120 --> 00:28:36,760 That thing is wedged on tight. 796 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Charge-- - Yeah? 797 00:28:38,040 --> 00:28:38,840 --stop cranking. 798 00:28:38,960 --> 00:28:40,800 Oh. 799 00:28:40,920 --> 00:28:41,680 Just hold it in position. 800 00:28:41,800 --> 00:28:42,840 I'm coming down. 801 00:28:42,960 --> 00:28:44,840 Buff, with me. 802 00:28:44,960 --> 00:28:45,760 Spider, take the radio. 803 00:28:45,880 --> 00:28:46,720 Yes, boss. 804 00:28:46,840 --> 00:28:48,000 Sir, take over. 805 00:28:51,920 --> 00:28:52,680 ET, you OK? 806 00:28:52,800 --> 00:28:54,320 Yes. 807 00:28:54,440 --> 00:28:56,960 This thing must have hit with some impact. 808 00:28:57,080 --> 00:29:00,640 Buffer, tell Charge to go as hard as he can. 809 00:29:00,760 --> 00:29:02,680 Spider, tell Charge to go as hard as he can. 810 00:29:02,800 --> 00:29:04,240 Over. - Roger that, Buff. 811 00:29:04,360 --> 00:29:05,120 All right. 812 00:29:08,800 --> 00:29:09,600 [grunts] 813 00:29:09,720 --> 00:29:10,520 Come here. 814 00:29:10,640 --> 00:29:11,400 Give me a-- 815 00:29:25,400 --> 00:29:26,600 ET, we're gonna lift out of here. 816 00:29:26,720 --> 00:29:27,800 Let's go. Ready? 817 00:29:27,920 --> 00:29:28,720 Lift! 818 00:29:32,720 --> 00:29:36,720 My god, his leg's still stuck in there. 819 00:29:36,840 --> 00:29:37,640 Boss. 820 00:29:40,640 --> 00:29:42,280 All right, Buffer, get back to the ship, 821 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 grab pumps, blankets, whatever you can find got 822 00:29:44,720 --> 00:29:45,880 to stop this water coming in. 823 00:29:46,000 --> 00:29:48,200 Yes, sir. 824 00:29:48,320 --> 00:29:50,920 ET, just hang in there. 825 00:29:51,040 --> 00:29:51,840 Hold on, all right? 826 00:29:51,960 --> 00:29:52,720 Yeah. 827 00:29:56,800 --> 00:29:59,120 The last of the blankets coming through now. 828 00:30:02,640 --> 00:30:03,480 Thank you. 829 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 You're gonna be OK. 830 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 I promise. 831 00:30:10,240 --> 00:30:11,120 The level of the water in there, 832 00:30:11,240 --> 00:30:14,080 it's rising a lot faster now. 833 00:30:14,200 --> 00:30:17,520 Sir, those blankets, they're not working. 834 00:30:17,640 --> 00:30:18,720 Can we cut him out? 835 00:30:18,840 --> 00:30:20,280 I wouldn't wanna risk it. 836 00:30:20,400 --> 00:30:22,840 Ma'am, if-- if we compromise the structure any further, 837 00:30:22,960 --> 00:30:25,440 this tub will fill up with water faster than we can get him out. 838 00:30:25,560 --> 00:30:27,400 CO: Charge get across to Hammersley, 839 00:30:27,520 --> 00:30:28,720 get some breathing apparatus, bring it 840 00:30:28,840 --> 00:30:29,800 back here as soon as possible. 841 00:30:29,920 --> 00:30:30,720 Will do, sir. 842 00:30:35,880 --> 00:30:36,960 There you go, mate. 843 00:30:37,080 --> 00:30:38,120 Should help with the pain. 844 00:30:38,240 --> 00:30:40,160 Where is he? 845 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 Where did he go? 846 00:30:43,280 --> 00:30:44,160 Where did he go? 847 00:30:44,280 --> 00:30:45,960 Hey, ET. 848 00:30:46,080 --> 00:30:49,000 This, uh, this rock here, it's, um, 849 00:30:49,120 --> 00:30:52,320 it's making things a little bit tricky. 850 00:30:52,440 --> 00:30:53,600 So we're just consulting with the CO 851 00:30:53,720 --> 00:30:54,640 on how we should proceed. 852 00:30:54,760 --> 00:30:55,520 OK? 853 00:30:55,640 --> 00:30:56,520 Who is? 854 00:30:56,640 --> 00:30:57,400 Buffer. 855 00:30:59,640 --> 00:31:00,760 ET? - Hey. 856 00:31:00,880 --> 00:31:01,920 - ET? - Hey! 857 00:31:02,040 --> 00:31:04,440 Do you know where you are? 858 00:31:04,560 --> 00:31:05,680 Hey. 859 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 I'm fine. 860 00:31:07,960 --> 00:31:09,480 I'm OK. 861 00:31:09,600 --> 00:31:10,800 Yeah. 862 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 Swain? 863 00:31:12,040 --> 00:31:12,840 I'm OK. 864 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 I'm-- 865 00:31:14,080 --> 00:31:17,120 I got you, mate. 866 00:31:17,240 --> 00:31:18,960 ET, you stay with us, OK? 867 00:31:19,080 --> 00:31:19,880 Stay with us. 868 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Nikki, are you OK? 869 00:31:26,080 --> 00:31:26,840 Oh, yeah. 870 00:31:31,920 --> 00:31:34,440 Um, not really. 871 00:31:34,560 --> 00:31:37,080 I'm aware that you and ET have feelings for each other. 872 00:31:37,200 --> 00:31:39,240 Now, I don't wanna know anything about that. 873 00:31:39,360 --> 00:31:41,040 Because I know nothing would have happened on the ship 874 00:31:41,160 --> 00:31:42,240 You are too much of a professional 875 00:31:42,360 --> 00:31:45,000 for that to happen. 876 00:31:45,120 --> 00:31:46,160 Thank you. 877 00:31:46,280 --> 00:31:48,520 Now, this is difficult for you. 878 00:31:48,640 --> 00:31:49,560 And believe me, I feel for you. 879 00:31:49,680 --> 00:31:50,800 But right now. 880 00:31:50,920 --> 00:31:52,840 You have to keep it together for him. 881 00:31:52,960 --> 00:31:55,280 Yeah. 882 00:31:55,400 --> 00:31:56,640 He's in a lot of pain. 883 00:31:56,760 --> 00:32:00,160 [sobbing] I don't know how more he can take. 884 00:32:00,280 --> 00:32:02,720 We've gotta get him out of there. 885 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Nikki, you take a break. 886 00:32:04,520 --> 00:32:05,400 You go up on deck. 887 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 You get yourself some fresh air. 888 00:32:06,640 --> 00:32:07,960 OK. 889 00:32:08,080 --> 00:32:09,520 I'm gonna look after him. 890 00:32:09,640 --> 00:32:10,520 I'll watch him. Come on. 891 00:32:10,640 --> 00:32:11,400 Let's go. 892 00:32:15,200 --> 00:32:15,960 Thank you. 893 00:32:16,080 --> 00:32:17,160 Yeah. 894 00:32:17,280 --> 00:32:18,080 OK. 895 00:32:22,920 --> 00:32:25,600 What did you tell your commander? 896 00:32:25,720 --> 00:32:27,160 Fulton, now is not the time-- 897 00:32:27,280 --> 00:32:29,600 He says you reported me for sexual assault. 898 00:32:29,720 --> 00:32:30,600 What? 899 00:32:30,720 --> 00:32:33,520 That was my reaction exactly. 900 00:32:33,640 --> 00:32:34,720 There has gotta be some mistake. 901 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 Yeah, I said something like that, too. 902 00:32:36,720 --> 00:32:38,320 You better sort it out. 903 00:32:38,440 --> 00:32:40,160 Hey, don't you threaten me. 904 00:32:40,280 --> 00:32:42,880 I'm not the one at fault here. 905 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 Listen! 906 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 You report me and I'll tell Flynn about you 907 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 and your boyfriend, all right? 908 00:32:48,240 --> 00:32:51,440 And I have a very vivid imagination. 909 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 You'd do that, wouldn't you, with everything 910 00:32:53,120 --> 00:32:53,920 that's happened here? 911 00:32:54,040 --> 00:32:57,160 Absolutely, if I have to. 912 00:32:57,280 --> 00:32:58,840 It's up to you, Nikki. 913 00:32:58,960 --> 00:33:01,120 Fulton? 914 00:33:01,240 --> 00:33:04,160 If you say one word about me and ET, 915 00:33:04,280 --> 00:33:06,720 I'll have you charged with attempted murder. 916 00:33:06,840 --> 00:33:09,080 What? 917 00:33:09,200 --> 00:33:11,680 ET told me everything. 918 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 You shoved him into that hole. 919 00:33:13,600 --> 00:33:15,520 You caused this whole thing. 920 00:33:15,640 --> 00:33:17,600 So, you'd better watch out, or I'll make sure you 921 00:33:17,720 --> 00:33:19,520 take the blame for this. 922 00:33:19,640 --> 00:33:20,840 You wouldn't have the guts, darling. 923 00:33:20,960 --> 00:33:22,360 Just try me. 924 00:33:22,480 --> 00:33:23,640 Now, stay away from me. 925 00:33:27,560 --> 00:33:29,040 He's still conscious? 926 00:33:29,160 --> 00:33:31,280 He is, but he's lost pretty much all feeling in one leg. 927 00:33:31,400 --> 00:33:32,800 And he's getting delirious. 928 00:33:32,920 --> 00:33:35,520 He's lost, um, lot of blood, sir. 929 00:33:35,640 --> 00:33:37,760 It's impossible to tell how much. 930 00:33:37,880 --> 00:33:39,440 The tide is still coming in in there. 931 00:33:39,560 --> 00:33:40,880 That's what I figured. 932 00:33:41,000 --> 00:33:44,560 Pretty soon the water's gonna be up over his head. 933 00:33:44,680 --> 00:33:48,040 Charge, give me an ETA on the breathing apparatus, please. 934 00:33:48,160 --> 00:33:50,040 Swain, we need to keep him conscious for the OCCABA 935 00:33:50,160 --> 00:33:50,960 to work. 936 00:33:51,080 --> 00:33:52,400 Yes, sir. 937 00:33:52,520 --> 00:33:54,280 In my opinion, it's highly unlikely he'll maintain 938 00:33:54,400 --> 00:33:55,960 consciousness for that long-- XO: OK, copy that. 939 00:33:56,080 --> 00:33:57,240 --with the pain and the blood loss. 940 00:34:03,280 --> 00:34:08,480 Sir, the-- there is one other option we haven't considered. 941 00:34:08,600 --> 00:34:09,400 Yeah. 942 00:34:09,520 --> 00:34:10,320 What is it? 943 00:34:13,040 --> 00:34:15,640 We could operate, cut him free. 944 00:34:15,760 --> 00:34:17,480 You-- you want to amputate his leg? 945 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 Is that what you're saying? 946 00:34:19,800 --> 00:34:20,840 Yes, ma'am. 947 00:34:20,960 --> 00:34:22,280 Look, it's a last resort option. 948 00:34:22,400 --> 00:34:23,280 But you're not seriously thinking of doing it. 949 00:34:23,400 --> 00:34:24,840 X, we have to consider it. 950 00:34:24,960 --> 00:34:26,080 We're out of options, and I'm not gonna let in drown. 951 00:34:26,200 --> 00:34:27,800 There must be another way of doing it. 952 00:34:27,920 --> 00:34:29,000 I'd like to know what it is. 953 00:34:29,120 --> 00:34:30,800 Swain, you have to get in there. 954 00:34:30,920 --> 00:34:31,760 He's not breathing properly. 955 00:34:31,880 --> 00:34:32,960 Let's go. 956 00:34:33,080 --> 00:34:33,920 That water isn't getting any lower. 957 00:34:34,040 --> 00:34:35,040 We need those OCCABA units now. 958 00:34:35,160 --> 00:34:36,320 Nikki, get in here. 959 00:34:36,440 --> 00:34:37,960 What? 960 00:34:38,080 --> 00:34:40,360 ET's situation is possibly about to get a whole lot worse. 961 00:34:40,480 --> 00:34:41,280 Why? 962 00:34:41,400 --> 00:34:42,160 What was going on? 963 00:34:45,680 --> 00:34:48,720 You-- want-- 964 00:34:48,840 --> 00:34:49,600 you want to what? 965 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 I don't know what to say-- 966 00:34:55,200 --> 00:34:56,320 I don't know want to say. 967 00:34:56,440 --> 00:34:59,360 ET, we're running out of options here. 968 00:34:59,480 --> 00:35:00,240 Swain, I-- 969 00:35:00,360 --> 00:35:01,400 I don't-- I don't wanna-- 970 00:35:01,520 --> 00:35:02,360 I don't wanna drown. 971 00:35:02,480 --> 00:35:03,240 I don't wanna drown. 972 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 You're not gonna drown. 973 00:35:04,480 --> 00:35:06,000 We're not gonna let that happen. 974 00:35:06,120 --> 00:35:06,880 You go home with us. 975 00:35:07,000 --> 00:35:07,800 Yeah? 976 00:35:07,920 --> 00:35:10,120 You coming home with us. 977 00:35:10,240 --> 00:35:11,320 Yeah. Yeah. 978 00:35:11,440 --> 00:35:12,200 OK. 979 00:35:18,720 --> 00:35:19,680 It'll be OK. Yeah? 980 00:35:19,800 --> 00:35:20,600 Yeah. 981 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 People get by without-- 982 00:35:31,080 --> 00:35:33,320 Well, I'll always get a car space. 983 00:35:33,440 --> 00:35:37,320 [sobbing] 984 00:35:37,440 --> 00:35:38,200 Shh. 985 00:35:38,320 --> 00:35:40,800 Shh. 986 00:35:40,920 --> 00:35:43,080 Swain, this procedure, can you do it? 987 00:35:46,600 --> 00:35:48,240 I'd have to consult with the FMO, sir, 988 00:35:48,360 --> 00:35:52,800 as to how best to go about it. 989 00:35:52,920 --> 00:35:53,680 He's in a pretty bad way. 990 00:35:58,680 --> 00:36:00,400 Make the call. 991 00:36:00,520 --> 00:36:01,800 Get prepped. 992 00:36:01,920 --> 00:36:02,720 Sir. 993 00:36:05,600 --> 00:36:06,680 We're going ahead with this, then? 994 00:36:13,000 --> 00:36:14,040 It's too late, Nikki. 995 00:36:14,160 --> 00:36:14,920 It's too-- 996 00:36:15,040 --> 00:36:15,840 No, no. 997 00:36:15,960 --> 00:36:16,760 There's gotta be a way. 998 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 There's just gotta be a way. 999 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 It's too late. 1000 00:36:20,360 --> 00:36:24,440 It's-- it's too late for everything. 1001 00:36:24,560 --> 00:36:25,440 It's set up. 1002 00:36:25,560 --> 00:36:26,720 Sir. 1003 00:36:26,840 --> 00:36:29,160 Nav, out of the way. 1004 00:36:29,280 --> 00:36:30,040 Nav? 1005 00:36:30,160 --> 00:36:30,920 Nav, let's go. 1006 00:36:31,040 --> 00:36:32,320 Move it. - Sir-- 1007 00:36:32,440 --> 00:36:33,200 Got you. 1008 00:36:33,320 --> 00:36:34,120 --I have a idea-- 1009 00:36:34,240 --> 00:36:35,000 We haven't got time. 1010 00:36:35,120 --> 00:36:36,280 Sir, no, I have an idea. 1011 00:36:36,400 --> 00:36:37,520 It's the UA life jackets. 1012 00:36:37,640 --> 00:36:38,880 Nav, we don't have time. 1013 00:36:39,000 --> 00:36:40,240 Well stuff the internal space with the jackets. 1014 00:36:40,360 --> 00:36:41,560 Move out of the way. That's an order! 1015 00:36:41,680 --> 00:36:42,880 Listen to me! 1016 00:36:43,000 --> 00:36:45,880 We displace the hull with the jackets. 1017 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 And we'll float it off the rock. 1018 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 When it's clear, we'll pull ET out. 1019 00:36:53,280 --> 00:36:54,080 All right. 1020 00:36:54,200 --> 00:36:55,160 It's worth a shot. 1021 00:36:55,280 --> 00:36:56,720 Let's move quickly, team. 1022 00:36:56,840 --> 00:36:58,680 Get the life jackets from the ship, and the swimmer's 1023 00:36:58,800 --> 00:36:59,640 recovery strop. 1024 00:36:59,760 --> 00:37:00,520 Let's go! 1025 00:37:00,640 --> 00:37:02,200 That's a good idea. 1026 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 Quickly, once this OCCABA goes on, we've only got 30 minutes. 1027 00:37:04,120 --> 00:37:04,920 Move! 1028 00:37:05,040 --> 00:37:05,840 It'll be all right. 1029 00:37:11,520 --> 00:37:13,680 One up. 1030 00:37:13,800 --> 00:37:15,000 Recovery line. 1031 00:37:15,120 --> 00:37:15,880 Thank you. 1032 00:37:18,880 --> 00:37:19,720 OK. 1033 00:37:19,840 --> 00:37:21,000 Got it? 1034 00:37:21,120 --> 00:37:23,200 Hold on to me. 1035 00:37:23,320 --> 00:37:24,760 I could murder a beer, Swain. 1036 00:37:24,880 --> 00:37:25,680 [chuckles] 1037 00:37:25,800 --> 00:37:27,880 A beer in a banana lounge. 1038 00:37:28,000 --> 00:37:29,480 You stay with me, and I promise 1039 00:37:29,600 --> 00:37:30,400 we're gonna make it happen. 1040 00:37:30,520 --> 00:37:31,400 OK? 1041 00:37:31,520 --> 00:37:32,320 That's it. 1042 00:37:36,480 --> 00:37:37,520 Come on. 1043 00:37:37,640 --> 00:37:38,400 Yes, mate. 1044 00:37:44,760 --> 00:37:46,760 Let's get you prepped, all right? 1045 00:37:46,880 --> 00:37:47,800 This is for your chin. 1046 00:37:47,920 --> 00:37:48,720 Hold it there. 1047 00:37:52,800 --> 00:37:54,280 Fast as you can, Bomber. 1048 00:37:54,400 --> 00:37:55,160 Yep. 1049 00:38:02,240 --> 00:38:03,600 Everything all right? 1050 00:38:03,720 --> 00:38:06,160 Clear? 1051 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 You hang in there, mate, OK? 1052 00:38:07,400 --> 00:38:08,360 We're gonna get you out of here. 1053 00:38:08,480 --> 00:38:09,280 All right? 1054 00:38:13,400 --> 00:38:14,160 Last three coming. 1055 00:38:14,280 --> 00:38:15,080 All right, guys. 1056 00:38:15,200 --> 00:38:16,600 This is it. 1057 00:38:16,720 --> 00:38:17,480 That's it. 1058 00:38:17,600 --> 00:38:18,960 That's it. 1059 00:38:19,080 --> 00:38:19,880 That's the lot, guys. 1060 00:38:34,320 --> 00:38:37,480 Swain, remember, three tugs on the line when the hull's free. 1061 00:38:37,600 --> 00:38:38,360 Will do, sir. 1062 00:38:41,360 --> 00:38:42,120 Right, that will do. 1063 00:38:42,240 --> 00:38:43,240 Hold her there. 1064 00:38:43,360 --> 00:38:44,680 We're all set down below, team. 1065 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Well done. 1066 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 - Yeah. - All good, Spide? 1067 00:38:47,440 --> 00:38:48,200 Yeah. 1068 00:38:57,200 --> 00:38:58,000 Keep the strain. 1069 00:38:58,120 --> 00:38:58,880 This is it. 1070 00:39:08,520 --> 00:39:09,360 Yeah, come on! 1071 00:39:12,960 --> 00:39:13,840 It's good. 1072 00:39:13,960 --> 00:39:14,800 It's coming! 1073 00:39:22,360 --> 00:39:23,200 Keep it coming. 1074 00:39:30,240 --> 00:39:31,120 Head up. 1075 00:39:31,240 --> 00:39:32,120 Head up! 1076 00:39:32,240 --> 00:39:33,040 That's it. 1077 00:39:33,160 --> 00:39:34,520 It's free. 1078 00:39:34,640 --> 00:39:37,000 Get on the front of the line! 1079 00:39:37,120 --> 00:39:37,880 You right? 1080 00:39:38,000 --> 00:39:39,480 You right? 1081 00:39:39,600 --> 00:39:40,480 OK! 1082 00:39:40,600 --> 00:39:42,480 Heave in on the recovery line! 1083 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Get me those RHIBS in here. 1084 00:39:43,920 --> 00:39:44,760 Hand over hand. 1085 00:39:44,880 --> 00:39:45,720 Here you go, mate. 1086 00:39:45,840 --> 00:39:46,920 You're all right. - Right. 1087 00:39:47,040 --> 00:39:48,080 Here he comes. Here he comes. 1088 00:39:48,200 --> 00:39:49,000 I can see him. 1089 00:39:49,120 --> 00:39:51,720 He's coming up! 1090 00:39:51,840 --> 00:39:52,720 Get him up! 1091 00:39:52,840 --> 00:39:54,200 Gently. 1092 00:39:54,320 --> 00:39:56,720 Come on. 1093 00:39:56,840 --> 00:39:57,640 Watch his legs. 1094 00:39:57,760 --> 00:39:58,600 Watch his legs. 1095 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 You're OK. 1096 00:40:10,560 --> 00:40:12,920 It's OK. 1097 00:40:13,040 --> 00:40:15,600 CO: You should have reported to me immediately. 1098 00:40:15,720 --> 00:40:17,040 Yes, sir. 1099 00:40:17,160 --> 00:40:17,920 What didn't you do that? 1100 00:40:22,000 --> 00:40:24,120 Fulton's a total piece of work. 1101 00:40:24,240 --> 00:40:27,120 And I don't want somebody like that anywhere near my crew. 1102 00:40:27,240 --> 00:40:29,760 Or any other crew. 1103 00:40:29,880 --> 00:40:31,680 I'll make a complaint through NAVCOM. 1104 00:40:31,800 --> 00:40:33,200 And we'll take it from there. 1105 00:40:33,320 --> 00:40:38,400 Sir, with respect, I have dealt with the situation. 1106 00:40:38,520 --> 00:40:42,400 And I'd-- I'd like to think it was in the past now. 1107 00:40:42,520 --> 00:40:44,640 Well, I'm sorry, Nikki. 1108 00:40:44,760 --> 00:40:46,560 It's not your call anymore. 1109 00:40:46,680 --> 00:40:48,800 There's a chance he's done this before, 1110 00:40:48,920 --> 00:40:50,680 and he could do it again if it's not dealt with. 1111 00:40:55,320 --> 00:40:57,040 Well, how long is it gonna take? 1112 00:40:57,160 --> 00:40:58,040 What? 1113 00:40:58,160 --> 00:40:59,280 Well, we've all been tested. 1114 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 But no one's told us how long it takes 1115 00:41:01,040 --> 00:41:02,440 to be given the all-clear. 1116 00:41:02,560 --> 00:41:04,320 Spider, you don't have bird flu. 1117 00:41:04,440 --> 00:41:05,400 Well, how do you know that? 1118 00:41:05,520 --> 00:41:07,160 Are you a pathologist? 1119 00:41:07,280 --> 00:41:09,400 SWAIN: Well, luckily, we weren't living on that boat, 1120 00:41:09,520 --> 00:41:11,000 or eating those chickens, so-- 1121 00:41:11,120 --> 00:41:13,640 But that fishing crew, they could've left behind traces. 1122 00:41:13,760 --> 00:41:16,120 They were on the Hammersley for a very long time. 1123 00:41:16,240 --> 00:41:17,560 We disinfected. 1124 00:41:17,680 --> 00:41:20,360 Charge, those germs can live for a very long time. 1125 00:41:20,480 --> 00:41:21,760 Well, are you a pathologist? 1126 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Sir? 1127 00:41:28,680 --> 00:41:29,920 Somebody's here to see you. 1128 00:41:30,040 --> 00:41:31,720 Hurry up. 1129 00:41:31,840 --> 00:41:32,960 Hey. 1130 00:41:33,080 --> 00:41:33,880 ET. 1131 00:41:34,000 --> 00:41:34,800 Sir. 1132 00:41:34,920 --> 00:41:35,720 Welcome back. 1133 00:41:35,840 --> 00:41:37,160 Thank you. 1134 00:41:37,280 --> 00:41:39,160 I just couldn't stand being in that bed anymore. 1135 00:41:39,280 --> 00:41:44,760 I just, um, I just wanted to say, uh, thanks. 1136 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 How's the leg? 1137 00:41:46,000 --> 00:41:47,360 It's gonna be OK. 1138 00:41:47,480 --> 00:41:48,800 it's been uncomfortable when they're digging the bits 1139 00:41:48,920 --> 00:41:50,160 of oyster shell out, but-- 1140 00:41:50,280 --> 00:41:52,440 At least you didn't contract bird flu. 1141 00:41:52,560 --> 00:41:53,600 That's right, RO. 1142 00:41:53,720 --> 00:41:56,320 I was-- I was very lucky. 1143 00:41:56,440 --> 00:41:57,760 [phone ringing] 1144 00:41:58,880 --> 00:42:00,280 Hey, uh, it's good to see you. 1145 00:42:00,400 --> 00:42:11,640 Thanks, X. 1146 00:42:11,760 --> 00:42:13,320 NAV: This thing with Campbell Fulton-- 1147 00:42:13,440 --> 00:42:14,200 ET: I know. 1148 00:42:16,480 --> 00:42:20,320 That was close It was way too close. 1149 00:42:24,720 --> 00:42:26,840 Would have been his word against us. 1150 00:42:26,960 --> 00:42:27,760 Yeah. 1151 00:42:32,400 --> 00:42:33,160 Yeah. 1152 00:42:44,960 --> 00:42:45,760 I thought I'd lost you. 1153 00:42:50,680 --> 00:42:51,520 You're not gonna lose me. 1154 00:42:54,360 --> 00:42:57,560 [theme music] 75105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.