All language subtitles for Sea Patrol S02E03 Takedown 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:14,320 Sir, signaling from navcom coastwatch 2 00:00:14,440 --> 00:00:16,400 have detected a suspected illegal entry vessel. 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,520 Come around to a course for this position, Nav. 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,400 Increase 1800. 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,640 Port 10 stay 3 1 5 revolutions, 1 8 0 0. 6 00:00:27,760 --> 00:00:31,360 14 steer 3 1 5 revolutions, 1 8 0 0. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 What's your ETA to this [inaudible] 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,800 Approximately two hours, sir. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,400 Hey there, captain speaking. 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,960 We're altering course to intercept a CF. 11 00:00:40,080 --> 00:00:42,320 We'll go to boarding stations in approximately two hours time. 12 00:00:42,440 --> 00:00:43,240 That's all. 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,560 Class gunner radar contact. 14 00:00:56,680 --> 00:00:58,760 It's about the position for the sea-ev. 15 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 Bring us to boarding stations, Nav. 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,440 Both ribs. 17 00:01:02,560 --> 00:01:04,440 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 18 00:01:04,560 --> 00:01:06,000 hands to boarding stations. 19 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 Assume damage control state through condition voyage. 20 00:01:08,080 --> 00:01:11,600 Four boarding party required. 21 00:01:11,720 --> 00:01:14,560 [beeping] 22 00:01:14,680 --> 00:01:16,960 Boss, something odd. 23 00:01:17,080 --> 00:01:19,040 The radar contact's gone. 24 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 It just vanished off the screen. 25 00:01:22,000 --> 00:01:22,920 Have you checked the journey. 26 00:01:23,040 --> 00:01:24,880 Yes sir. 27 00:01:25,000 --> 00:01:26,680 FLYNN: Last known position? 28 00:01:26,800 --> 00:01:28,480 Right ahead, seven miles. 29 00:01:31,320 --> 00:01:32,080 Listen up, team. 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 We've lost the contact. 31 00:01:34,080 --> 00:01:35,400 Chances are she may have gone down. 32 00:01:35,520 --> 00:01:38,160 We could be looking for survivors or bodies. 33 00:01:38,280 --> 00:01:41,080 Hands to [inaudible] stations, Nav. 34 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 Hands to [inaudible] stations, hands to [inaudible] stations. 35 00:01:46,080 --> 00:01:48,440 [beeping] 36 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Boss? 37 00:01:54,520 --> 00:01:55,360 Got the vessel? 38 00:01:55,480 --> 00:01:57,000 Um, no. 39 00:01:57,120 --> 00:02:00,080 This is the most bizarre thing I've ever seen. 40 00:02:00,200 --> 00:02:03,720 I count 9, 10, civilians men and women. 41 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 They must be stuck out on a sand quay. 42 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 Ro, inform coastwatch. 43 00:02:14,040 --> 00:02:15,640 We've located a party of suspected 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 unlawful non-citizens. 45 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 We're preparing to recover by sea boat. 46 00:02:22,920 --> 00:02:25,280 [music - theme, "sea patrol"] 47 00:02:56,080 --> 00:02:58,440 [explosion] 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,320 Sir, you, move forward, please. 49 00:03:13,000 --> 00:03:13,840 Through there, please. 50 00:03:13,960 --> 00:03:14,720 Thank you. 51 00:03:19,200 --> 00:03:19,960 Turn around. 52 00:03:20,080 --> 00:03:21,920 Up against the wall. 53 00:03:22,040 --> 00:03:25,320 Stay there, please. 54 00:03:25,440 --> 00:03:26,240 I've got them. 55 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Yes, sir. 56 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 Please, this lady, she's not feeling so well. 57 00:03:29,480 --> 00:03:30,280 Thank you. 58 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 Move back. 59 00:03:31,920 --> 00:03:33,480 Move back. 60 00:03:33,600 --> 00:03:34,680 XO. 61 00:03:34,800 --> 00:03:37,440 ATR finished here. 62 00:03:37,560 --> 00:03:38,720 She's not feeling well, ma'am. 63 00:03:38,840 --> 00:03:40,840 OK, do you want to come with me? 64 00:03:40,960 --> 00:03:42,560 You all right? 65 00:03:42,680 --> 00:03:46,760 I want you to put your hands up here, right? 66 00:03:46,880 --> 00:03:48,160 And just spread these legs for me. 67 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 I've got something. 68 00:03:55,280 --> 00:03:57,320 Swaino? 69 00:03:57,440 --> 00:03:58,200 She's not well. 70 00:04:01,280 --> 00:04:04,600 Asthma puffer. 71 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 You have asthma? 72 00:04:06,600 --> 00:04:07,400 Asthma, si. 73 00:04:07,520 --> 00:04:10,120 Yes? 74 00:04:10,240 --> 00:04:13,320 If she needs it, she should keep it, X. 75 00:04:13,440 --> 00:04:14,640 What happened to their boat? 76 00:04:14,760 --> 00:04:16,600 It was leaking before it left the harbor, 77 00:04:16,720 --> 00:04:18,200 and then it hit a coral quay and sank. 78 00:04:18,320 --> 00:04:19,120 The crew? 79 00:04:19,240 --> 00:04:20,040 Only one, skipper. 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 He went down with the boat. 81 00:04:21,840 --> 00:04:23,160 What's the story on the survivors? 82 00:04:23,280 --> 00:04:24,960 One a Filipina from Mindanao. 83 00:04:25,080 --> 00:04:27,880 There's a family group of five from Afghanistan, 84 00:04:28,000 --> 00:04:30,360 and three ethnic Russians from Turkmenistan 85 00:04:30,480 --> 00:04:31,920 who competed in the InterAsian Games 86 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 in Jakarta about three months back. 87 00:04:33,560 --> 00:04:35,920 Sir, ma'am, Indonesian authorities 88 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 confirm that three Turkmenistani athletes defected. 89 00:04:39,040 --> 00:04:41,680 They'll be wanting refugee status. 90 00:04:41,800 --> 00:04:43,240 That's not a navy matter. 91 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 They can talk to immigration once we've handed them over. 92 00:04:45,400 --> 00:04:47,080 In the meantime, get them bedded down in our steer. 93 00:04:47,200 --> 00:04:49,920 Yes, sir. 94 00:04:50,040 --> 00:04:53,800 These are your toilet facilities. 95 00:04:53,920 --> 00:04:56,480 These are your racks. 96 00:04:56,600 --> 00:04:59,160 Oh, beds, sorry. 97 00:04:59,280 --> 00:05:01,240 And we'll be providing three meals a day. 98 00:05:01,360 --> 00:05:02,360 Come down. 99 00:05:02,480 --> 00:05:03,440 You can take my hand if you want. 100 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 It's all right. 101 00:05:04,680 --> 00:05:05,880 It's OK. - No. 102 00:05:06,000 --> 00:05:06,800 No. 103 00:05:06,920 --> 00:05:07,680 [non-english speech] 104 00:05:07,800 --> 00:05:09,560 It's all right. 105 00:05:09,680 --> 00:05:12,080 [non-english speech] 106 00:05:12,200 --> 00:05:14,440 Please, I don't understand what you're saying. 107 00:05:14,560 --> 00:05:16,400 Do you speak any English? 108 00:05:16,520 --> 00:05:18,360 [non-english speech] 109 00:05:18,480 --> 00:05:19,280 OK. 110 00:05:22,760 --> 00:05:27,720 Bridge, this is X. The Filipino girl, she's quite distressed. 111 00:05:27,840 --> 00:05:29,400 And I can't understand what she's saying. 112 00:05:29,520 --> 00:05:33,880 Do we have anyone on board who speaks any Tagalog or Spanish? 113 00:05:34,000 --> 00:05:37,080 Stand by, X. Ro? 114 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 Nine. 115 00:05:38,480 --> 00:05:40,080 Nav? 116 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 Well, I once got through in Spain on a phrase book, 117 00:05:42,600 --> 00:05:44,640 Italian, and waving my hands around. 118 00:05:44,760 --> 00:05:47,280 OK, go down there and see if you 119 00:05:47,400 --> 00:05:49,240 can find out what the problem is, and I'm try and help out. 120 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Yes sir. 121 00:05:51,040 --> 00:05:54,160 X, Nav's on her way down. to try and interpret. 122 00:05:54,280 --> 00:05:55,640 Copy that. 123 00:05:55,760 --> 00:05:59,320 Boss, I've had sangria before, does that help? 124 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 Not enough Spanish. 125 00:06:00,880 --> 00:06:01,680 Buffer. 126 00:06:03,800 --> 00:06:04,760 OK. 127 00:06:04,880 --> 00:06:06,520 Can you breathe? 128 00:06:06,640 --> 00:06:08,880 [deep breaths] 129 00:06:12,360 --> 00:06:14,040 She's a little bit edgy, so. 130 00:06:16,960 --> 00:06:19,280 [non-english speech] 131 00:06:19,400 --> 00:06:22,600 [non-english speech] 132 00:06:22,720 --> 00:06:23,800 Espanol, si? 133 00:06:23,920 --> 00:06:24,720 Si. 134 00:06:27,840 --> 00:06:29,720 You want me to speak Espanol to the young lady? 135 00:06:29,840 --> 00:06:30,640 You speak Spanish? 136 00:06:33,440 --> 00:06:34,400 Boss, Charge. 137 00:06:34,520 --> 00:06:35,280 You're tracking this? 138 00:06:35,400 --> 00:06:36,200 Yeah, I got it. 139 00:06:38,880 --> 00:06:40,800 Put your weapon down! 140 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 Put it down! 141 00:06:42,120 --> 00:06:43,800 We will shoot you! 142 00:06:43,920 --> 00:06:44,680 [screaming] 143 00:06:44,800 --> 00:06:45,680 Wait, wait, wait. 144 00:06:45,800 --> 00:06:46,560 OK, OK. 145 00:06:50,400 --> 00:06:52,160 Put your gun on the floor. 146 00:06:52,280 --> 00:06:54,120 Now! 147 00:06:54,240 --> 00:06:55,000 OK. 148 00:06:58,920 --> 00:06:59,680 Kick it over. 149 00:07:04,240 --> 00:07:06,840 Now, up the ladder. 150 00:07:06,960 --> 00:07:07,840 Out. 151 00:07:07,960 --> 00:07:11,080 Then close the hatch. 152 00:07:11,200 --> 00:07:12,680 I'm the only medic on this ship, 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 and this girl needs my help. 154 00:07:15,960 --> 00:07:19,440 A dead girl won't need a medic. 155 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 You don't need her. 156 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 At least let me take her with me. 157 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 The girl is now a hostage. 158 00:07:24,720 --> 00:07:26,040 Go. 159 00:07:26,160 --> 00:07:26,920 Go! 160 00:07:27,040 --> 00:07:27,840 OK. 161 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 [inaudible] Captain speaking. 162 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 We have a hostage situation under way in our steer. 163 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 All personnel are to clear the lower decks. 164 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 Plant room, engine room, and our steer 165 00:07:50,520 --> 00:07:54,640 are strictly out of bounds until further notice. 166 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 Don't [inaudible] You are not going to get what you want. 167 00:07:57,080 --> 00:07:57,840 Shh, no talk. 168 00:08:00,080 --> 00:08:00,840 Hey! 169 00:08:03,640 --> 00:08:05,320 FLYNN: X, captain. 170 00:08:05,440 --> 00:08:07,160 Put me on to the man holding you. 171 00:08:07,280 --> 00:08:09,480 Our captain wants to speak with you. 172 00:08:09,600 --> 00:08:10,400 Move. 173 00:08:10,520 --> 00:08:13,360 To the back. 174 00:08:13,480 --> 00:08:15,720 Your closed circuit TV is switched on? 175 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 FLYNN: It's standard equipment. 176 00:08:17,640 --> 00:08:19,480 Switch it off. 177 00:08:19,600 --> 00:08:20,480 Switching it off now. 178 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 What's going on? 179 00:08:25,640 --> 00:08:26,960 I don't-- three-- 180 00:08:27,080 --> 00:08:28,360 - How many weapons? - They've got two. 181 00:08:28,480 --> 00:08:29,600 They've got mine-- - Buffer. 182 00:08:29,720 --> 00:08:31,480 Buffer, to me. 183 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Three men, two weapons. 184 00:08:33,360 --> 00:08:36,200 Two weapons. 185 00:08:36,320 --> 00:08:37,560 My name's Mike Flynn. 186 00:08:37,680 --> 00:08:40,040 I'm the captain of the ship. 187 00:08:40,160 --> 00:08:43,000 And you are? 188 00:08:43,120 --> 00:08:45,040 You can call me Zan. 189 00:08:45,160 --> 00:08:46,520 FLYNN: OK, Zan. 190 00:08:46,640 --> 00:08:47,880 What seems to be the problem, here, 191 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 and how can we help sort it out? 192 00:08:50,000 --> 00:08:53,640 We're coming to the bridge to take control of the ship. 193 00:08:56,600 --> 00:08:57,400 I can't allow that. 194 00:09:01,160 --> 00:09:05,320 I come up the ladder with your girl officer and a gun. 195 00:09:05,440 --> 00:09:06,920 You give me the bridge. 196 00:09:14,520 --> 00:09:17,120 You come up the ladder with my officer and a gun, 197 00:09:17,240 --> 00:09:18,040 you'll be a dead man. 198 00:09:33,520 --> 00:09:36,720 You'll make things hard. 199 00:09:36,840 --> 00:09:40,760 We should talk on deck now. 200 00:09:40,880 --> 00:09:44,200 And I don't believe you switched off the camera. 201 00:09:44,320 --> 00:09:45,200 [gunshot] 202 00:09:45,320 --> 00:09:47,640 [static] 203 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 You go on deck, sir, you give him another hostage. 204 00:09:59,400 --> 00:10:02,160 Security party close off lower decks at the rush 205 00:10:02,280 --> 00:10:04,640 and await further orders. 206 00:10:04,760 --> 00:10:05,520 ET? 207 00:10:05,640 --> 00:10:06,520 Take the ship. 208 00:10:06,640 --> 00:10:07,520 Bring us to slow ahead. 209 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 I'm on radio if you need me. 210 00:10:08,960 --> 00:10:09,760 Sir. 211 00:10:15,720 --> 00:10:17,560 Come down the ladder. 212 00:10:17,680 --> 00:10:18,960 We can talk below. 213 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 There's a sick girl down there. 214 00:10:20,880 --> 00:10:22,720 My ship's medic says she's asthmatic. 215 00:10:22,840 --> 00:10:24,280 We need to get some medication to her. 216 00:10:30,160 --> 00:10:33,320 Nothing buys nothing, captain. 217 00:10:33,440 --> 00:10:34,480 So what do you want? 218 00:10:34,600 --> 00:10:36,760 You will sail north to New Guinea. 219 00:10:36,880 --> 00:10:38,200 I'll tell you where. 220 00:10:38,320 --> 00:10:41,280 When we get close in shore, we'll take a zodiac. 221 00:10:41,400 --> 00:10:45,120 We'll also take both women officers with us. 222 00:10:45,240 --> 00:10:46,440 You know I can't agree to that. 223 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 If we do not have hostages, you'll blow 224 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 us out of the water, correct? 225 00:10:50,320 --> 00:10:52,200 Protocol would not let us do that. 226 00:10:52,320 --> 00:10:54,880 We have our rules, Zan, you can take the zodiac, 227 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 but you can't take my officers. 228 00:10:56,840 --> 00:10:57,880 OK. 229 00:10:58,000 --> 00:10:59,320 Then no medication. 230 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 The sick girl will die. 231 00:11:01,320 --> 00:11:04,040 Then others will die. 232 00:11:04,160 --> 00:11:05,520 So think again. 233 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 And think fast. 234 00:11:07,280 --> 00:11:09,480 Close the hatch. 235 00:11:09,600 --> 00:11:10,360 Now! 236 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Mike, I've just had a word to Canberra 237 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 about a possible options. 238 00:11:20,960 --> 00:11:23,400 Now if these negotiations don't work, 239 00:11:23,520 --> 00:11:26,800 then the SAS can perform a ship under way take down. 240 00:11:26,920 --> 00:11:29,520 Are you talking about SAS personnel coming on board 241 00:11:29,640 --> 00:11:31,160 and storming our steer? 242 00:11:31,280 --> 00:11:33,280 LEADER [ON PHONE]: If negotiations fail, yes. 243 00:11:33,400 --> 00:11:37,320 I have a unit exercising on oil rigs to your southwest. 244 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 It's a Dolphin 3 platform. 245 00:11:39,120 --> 00:11:40,920 So you make best speed towards them 246 00:11:41,040 --> 00:11:43,960 and if push comes to shove, we can insert them by helo. 247 00:11:44,080 --> 00:11:46,800 Sir, an SAS takedown will involve casualties. 248 00:11:46,920 --> 00:11:48,600 They're trying to eliminate the hostage 249 00:11:48,720 --> 00:11:50,240 takers, not the hostages. 250 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 That's the way it's going to be. 251 00:11:52,040 --> 00:11:56,240 In the meantime, you continue to isolate, detain, and negotiate. 252 00:11:56,360 --> 00:11:58,000 And keep me informed. 253 00:11:58,120 --> 00:12:00,680 Aye, aye, sir. 254 00:12:00,800 --> 00:12:03,600 That's the old 2000 mile screwdriver. 255 00:12:03,720 --> 00:12:05,760 Commander wants to run this one from his desk. 256 00:12:05,880 --> 00:12:06,760 I'm sorry, sir. 257 00:12:06,880 --> 00:12:08,040 I'll take full responsibility. 258 00:12:08,160 --> 00:12:09,280 You had no options, let's just move on. 259 00:12:09,400 --> 00:12:11,640 Got our orders, we rendezvous with the SAS, 260 00:12:11,760 --> 00:12:14,120 the Dolphin 3 platform. 261 00:12:14,240 --> 00:12:18,600 Swain, take over for me too at the helm. 262 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 Port 20, altering 2 2 5. 263 00:12:20,920 --> 00:12:22,480 Port 20, altering 2 2 5. 264 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 Meantime we isolate and contain these hijackers. 265 00:12:25,320 --> 00:12:26,960 ET, I want you and Spider tooled up. 266 00:12:27,080 --> 00:12:29,400 Kevlar vests, guarding the door between our steer 267 00:12:29,520 --> 00:12:30,600 and in the engine room. Let's go. 268 00:12:30,720 --> 00:12:31,520 At the rush. 269 00:12:42,880 --> 00:12:44,120 The ship changed course. 270 00:12:44,240 --> 00:12:45,360 Why? 271 00:12:45,480 --> 00:12:46,320 There could be any number of reasons. 272 00:12:46,440 --> 00:12:47,240 Tell me, then. 273 00:12:50,960 --> 00:12:53,320 Avoiding a coral reef, perhaps? 274 00:12:53,440 --> 00:12:55,840 These are dangerous waters. 275 00:12:55,960 --> 00:12:58,280 [labored breathing] 276 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 Nikki, you OK? 277 00:13:09,640 --> 00:13:11,320 I thought he was going to break my neck. 278 00:13:21,240 --> 00:13:22,600 What are we going to do? - We're in the CO's hands. 279 00:13:22,720 --> 00:13:24,240 We just have to trust that he has a strategy 280 00:13:24,360 --> 00:13:25,800 and be ready to move. 281 00:13:25,920 --> 00:13:26,680 Shouldn't we have a plan? 282 00:13:26,800 --> 00:13:27,960 Something? 283 00:13:28,080 --> 00:13:29,200 We just want to to keep our heads down, 284 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 and we'll just try and look after them. 285 00:13:33,960 --> 00:13:35,400 How is she? 286 00:13:35,520 --> 00:13:36,680 She's bad. 287 00:13:36,800 --> 00:13:38,920 We need to get help to her, right? 288 00:13:39,040 --> 00:13:41,280 We could persuade them. 289 00:13:41,400 --> 00:13:43,840 They seem pretty callus. 290 00:13:43,960 --> 00:13:46,760 Except maybe the younger one. 291 00:13:46,880 --> 00:13:49,240 He could be the weak link. 292 00:13:49,360 --> 00:13:50,400 Just keep her breathing calmly. 293 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 [labored breathing] 294 00:13:56,880 --> 00:13:58,720 NAV: Shh, it's OK. 295 00:13:58,840 --> 00:14:00,640 Just breathe, it's OK. 296 00:14:04,880 --> 00:14:05,640 What's your name? 297 00:14:09,200 --> 00:14:12,520 I'm Kate. 298 00:14:12,640 --> 00:14:13,760 Come on, you must have a name. 299 00:14:18,680 --> 00:14:19,920 You know the girl has asthma. 300 00:14:20,040 --> 00:14:22,560 If she doesn't get medication, she could die. 301 00:14:22,680 --> 00:14:24,480 If she does, you'll be responsible. 302 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 There's nothing I can do. 303 00:14:25,720 --> 00:14:27,160 There is. 304 00:14:27,280 --> 00:14:30,760 You can persuade him to let us get medication to her. 305 00:14:30,880 --> 00:14:32,360 You can help her live. 306 00:14:32,480 --> 00:14:33,840 Just think about it. 307 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 So close. 308 00:14:41,320 --> 00:14:43,880 You can't do a damn thing but isolate and contain. 309 00:14:44,000 --> 00:14:44,760 We'll get our chance. 310 00:14:44,880 --> 00:14:45,680 Maybe, yeah. 311 00:14:49,400 --> 00:14:52,040 Swain should have taken the shot when they made their move. 312 00:14:52,160 --> 00:14:53,880 Yeah, and if he had missed? 313 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Dead bodies everywhere. 314 00:14:56,200 --> 00:14:56,960 I want to kill them. 315 00:15:00,680 --> 00:15:02,080 LEADER [ON PHONE]: Mike, the feds 316 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 have just liaised with the Indonesian National Police 317 00:15:04,760 --> 00:15:07,120 on those three Turkmenistan defectors. 318 00:15:07,240 --> 00:15:08,400 The bodies of the real ones have just 319 00:15:08,520 --> 00:15:10,080 been found in shallow graves. 320 00:15:10,200 --> 00:15:13,080 If the real ones are dead, then who are our hijackers? 321 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 LEADER [ON PHONE]: IMP don't know. 322 00:15:14,480 --> 00:15:16,080 But the real ones all had broken necks, 323 00:15:16,200 --> 00:15:17,720 so that means the people you're dealing with 324 00:15:17,840 --> 00:15:20,080 have all been trained to kill with their bare hands. 325 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 The way they took hostages suggests military training. 326 00:15:22,520 --> 00:15:24,040 LEADER [ON PHONE]: Permission for the ship 327 00:15:24,160 --> 00:15:26,440 underway takedowns has been cleared at the highest level. 328 00:15:26,560 --> 00:15:29,080 Just keep on your rendezvous point with the SAS. 329 00:15:29,200 --> 00:15:30,880 The rendezvous point has just been 330 00:15:31,000 --> 00:15:35,160 confirmed at 27 nautical miles from the rig 331 00:15:35,280 --> 00:15:38,040 on a bearing of 0 2 0. 332 00:15:38,160 --> 00:15:40,920 Thank you, sir. 333 00:15:41,040 --> 00:15:43,360 [labored breathing] 334 00:15:51,240 --> 00:15:53,560 [inaudible] just keep breathing in through your nose, 335 00:15:53,680 --> 00:15:54,480 out through your mouth. 336 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 That's good. 337 00:15:56,520 --> 00:15:57,280 You, here. 338 00:16:02,440 --> 00:16:04,160 What's through here? 339 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 It's a store room. 340 00:16:05,920 --> 00:16:08,520 If it's only a store room, why is the door handle missing? 341 00:16:08,640 --> 00:16:10,440 Because when we have guests, it's 342 00:16:10,560 --> 00:16:12,280 removed as a security measure. 343 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 Where is the handle? 344 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 It's not here. 345 00:16:14,600 --> 00:16:17,480 It's been locked away. 346 00:16:17,600 --> 00:16:19,520 And through here. 347 00:16:19,640 --> 00:16:22,680 We have what? 348 00:16:22,800 --> 00:16:23,600 You already know. 349 00:16:23,720 --> 00:16:25,440 It's [inaudible]. 350 00:16:25,560 --> 00:16:26,720 The engine room. 351 00:16:26,840 --> 00:16:27,600 Yes? 352 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 [coughing] 353 00:16:38,600 --> 00:16:39,400 That's it. 354 00:16:39,520 --> 00:16:42,200 Nikki, Nikki. 355 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 She is going to die if we don't get medication to her. 356 00:16:44,240 --> 00:16:45,800 No. 357 00:16:45,920 --> 00:16:48,240 She's going to die because your captain refuses to cooperate. 358 00:16:48,360 --> 00:16:50,480 All we need is a-- 359 00:16:50,600 --> 00:16:51,880 Nikki! 360 00:16:52,000 --> 00:16:54,280 Safety off. 361 00:16:54,400 --> 00:16:57,040 Last warning. 362 00:16:57,160 --> 00:16:59,400 SPIDER: What do you reckon they're doing in there? 363 00:16:59,520 --> 00:17:01,960 ET: No idea. 364 00:17:02,080 --> 00:17:04,360 Who the hell are these people, ET? 365 00:17:04,480 --> 00:17:06,720 I don't know. 366 00:17:06,840 --> 00:17:09,960 We've seen a few of them. 367 00:17:10,080 --> 00:17:14,160 Blokes who [inaudible] charge, [inaudible] on the snake bite. 368 00:17:14,280 --> 00:17:16,920 SPIDER: So mob, you reckon? 369 00:17:17,040 --> 00:17:18,520 Military trained Eastern Europeans. 370 00:17:18,640 --> 00:17:20,080 It's a hell of a coincidence. 371 00:17:33,000 --> 00:17:34,800 PILOT [ON RADIO]: Charlie 8 2 this is Viper 2 0. 372 00:17:34,920 --> 00:17:35,800 Over. 373 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 Viper 2 0, this is Hammersley. 374 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Reading you 5 by 5. 375 00:17:39,120 --> 00:17:40,400 Go ahead. 376 00:17:40,520 --> 00:17:41,840 PILOT [ON RADIO]: Hammersley, we are airborne 377 00:17:41,960 --> 00:17:43,400 and proceeding to the rendezvous coordinates. 378 00:17:43,520 --> 00:17:45,800 ETA approximately 15:10. 379 00:17:45,920 --> 00:17:46,840 Over. 380 00:17:46,960 --> 00:17:47,720 Hammersley copy. 381 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 ETA 1 5 1 0. 382 00:17:50,360 --> 00:17:53,000 What's your maximum time on station, over? 383 00:17:53,120 --> 00:17:55,560 PILOT [ON RADIO]: Our point of no return is 15:30. 384 00:17:55,680 --> 00:17:56,480 Over. 385 00:17:56,600 --> 00:17:57,400 Well understood. 386 00:17:57,520 --> 00:17:58,280 We'll be there. 387 00:17:58,400 --> 00:17:59,800 Out. 388 00:17:59,920 --> 00:18:01,600 That gives us 1 and 1/2 hours. 389 00:18:01,720 --> 00:18:03,200 Well under control, sir. 390 00:18:03,320 --> 00:18:05,280 Revolutions 2 0 0 0. 391 00:18:05,400 --> 00:18:06,680 Revolutions 2 0 0 0. 392 00:18:06,800 --> 00:18:07,840 Steer 2 3 0. 393 00:18:07,960 --> 00:18:09,440 Steer, 2 3 0. 394 00:18:22,400 --> 00:18:23,160 [inaudible] 395 00:18:23,280 --> 00:18:24,160 Sir? 396 00:18:24,280 --> 00:18:25,520 Heading into the engine room. 397 00:18:28,400 --> 00:18:29,200 Shut down the engines. 398 00:18:29,320 --> 00:18:30,080 Shutting down. 399 00:18:30,200 --> 00:18:31,040 Take the ship, Charge. 400 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 The charge has the ship. 401 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 Swain, Buffer, with me. 402 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 Sir. 403 00:18:35,160 --> 00:18:37,400 [bell] 404 00:18:40,400 --> 00:18:41,480 Drop the weapon, now! 405 00:18:41,600 --> 00:18:43,400 Drop your weapons! 406 00:18:43,520 --> 00:18:44,840 Drop the weapon. 407 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 [interposing voices] 408 00:18:47,040 --> 00:18:49,160 [gunshot] 409 00:18:49,280 --> 00:18:51,600 ET! 410 00:18:51,720 --> 00:18:53,560 ET! 411 00:18:53,680 --> 00:18:55,040 No, no, no, no! 412 00:19:05,520 --> 00:19:07,880 [gunshots] 413 00:19:09,520 --> 00:19:12,160 Under fire in the engine room! 414 00:19:12,280 --> 00:19:13,840 Buffer and I go in, give covering fire, 415 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 and get ET and Spider out. 416 00:19:15,400 --> 00:19:16,760 Any questions? 417 00:19:16,880 --> 00:19:18,080 Let's go. 418 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 [gunshot] 419 00:19:23,760 --> 00:19:25,840 No one comes past this hatch. 420 00:19:25,960 --> 00:19:28,280 [gunshots] 421 00:19:29,840 --> 00:19:33,400 Keep breathing. 422 00:19:33,520 --> 00:19:35,400 [coughing] 423 00:19:35,520 --> 00:19:38,400 We can get her out of here. 424 00:19:38,520 --> 00:19:39,640 No! 425 00:19:39,760 --> 00:19:40,960 Not that! 426 00:19:41,080 --> 00:19:41,960 No! 427 00:19:42,080 --> 00:19:43,400 I have to get her out of here! 428 00:19:43,520 --> 00:19:44,600 - Go! - Please! 429 00:19:44,720 --> 00:19:46,240 No way! 430 00:19:46,360 --> 00:19:47,560 You have the rest of us as hostages, please, let her go. 431 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 Make no mistake, I will kill you. 432 00:19:49,800 --> 00:19:50,720 Get back! 433 00:19:50,840 --> 00:19:51,640 Get back! 434 00:19:51,760 --> 00:19:53,120 Get in there! 435 00:19:53,240 --> 00:19:55,560 [gunshots] 436 00:19:57,680 --> 00:19:58,480 ET. 437 00:19:58,600 --> 00:19:59,760 You OK? 438 00:19:59,880 --> 00:20:00,640 Doing fine. 439 00:20:03,720 --> 00:20:05,600 [clicking] 440 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 I'm gonna move forward. 441 00:20:06,680 --> 00:20:07,480 You cover me? 442 00:20:07,600 --> 00:20:09,480 Right. 443 00:20:09,600 --> 00:20:10,960 Shoot! 444 00:20:11,080 --> 00:20:13,440 [gunshots] 445 00:20:42,400 --> 00:20:44,760 [click] 446 00:21:07,720 --> 00:21:08,600 [gunshot] 447 00:21:08,720 --> 00:21:10,600 He's got a weapon. 448 00:21:18,160 --> 00:21:20,520 [gunshots] 449 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 Get up the ladder, get out here. 450 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 We'll seal the area. 451 00:22:31,960 --> 00:22:32,760 Well done, sir. 452 00:22:36,160 --> 00:22:37,120 What's sat, Charge? 453 00:22:37,240 --> 00:22:40,040 Sir. 454 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 They're shutting us down. 455 00:22:43,040 --> 00:22:44,840 Auxiliary power should last us a few hours. 456 00:22:47,560 --> 00:22:48,640 Ro? 457 00:22:48,760 --> 00:22:49,560 Communications? 458 00:22:49,680 --> 00:22:50,960 It's all good, sir. 459 00:22:51,080 --> 00:22:52,600 Flash a message to navcom, they've penetrated 460 00:22:52,720 --> 00:22:54,040 both plant and engine rooms. 461 00:22:54,160 --> 00:22:56,040 Sir. 462 00:22:56,160 --> 00:22:57,800 Hammersley leading [inaudible] Dixon. 463 00:22:57,920 --> 00:22:58,880 Well, not great, sir. 464 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 They've penetrated the plant-- 465 00:23:00,120 --> 00:23:01,000 Sir? 466 00:23:01,120 --> 00:23:04,680 They're firing of the engines. 467 00:23:04,800 --> 00:23:05,840 Can we override that? 468 00:23:05,960 --> 00:23:06,760 No, sir. 469 00:23:09,600 --> 00:23:11,840 Now they've restored power to the lower deck. 470 00:23:11,960 --> 00:23:13,360 Sir, we've only got an hour and 15 minutes 471 00:23:13,480 --> 00:23:14,600 to the rendezvous with the SAS. 472 00:23:21,800 --> 00:23:23,200 Well, that's not going to work. 473 00:23:23,320 --> 00:23:24,680 Oh, of course. 474 00:23:24,800 --> 00:23:27,840 On this ship aft steering is just a store room. 475 00:23:27,960 --> 00:23:29,640 If you you think I believe that, you 476 00:23:29,760 --> 00:23:31,360 think I believe anything, lady. 477 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 No, what she means is it's not going to work 478 00:23:33,080 --> 00:23:34,160 because it's totally crazy. 479 00:23:34,280 --> 00:23:35,080 I know. 480 00:23:35,200 --> 00:23:37,040 I'm the navigator. 481 00:23:37,160 --> 00:23:39,080 The navigator? 482 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Good. 483 00:23:40,320 --> 00:23:44,440 You can navigate us to New Guinea. 484 00:23:44,560 --> 00:23:45,880 Northeast, best speed. 485 00:23:46,000 --> 00:23:47,440 Listen to me. 486 00:23:47,560 --> 00:23:49,200 If we can steer the ship from here, 487 00:23:49,320 --> 00:23:51,200 we can use a compass repeat to set a course, 488 00:23:51,320 --> 00:23:52,800 but we won't really know where we're going. 489 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 New Guinea is where we're going. 490 00:23:54,320 --> 00:23:55,400 No. 491 00:23:55,520 --> 00:23:56,440 You're not listening to me. 492 00:23:56,560 --> 00:23:58,000 Between here and New Guinea there 493 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 are islands called reef shoals. 494 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 Other ships, you name it. 495 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 If you try and do this blindfolded 496 00:24:02,600 --> 00:24:03,760 you're going to sink the ship. 497 00:24:03,880 --> 00:24:05,800 Your captain knows all this. 498 00:24:05,920 --> 00:24:07,080 That's why he'll cooperate. 499 00:24:07,200 --> 00:24:08,400 No, you don't know him. 500 00:24:08,520 --> 00:24:09,680 He's as stubborn as you are. 501 00:24:09,800 --> 00:24:13,000 Not so stubborn he'll risk his ship. 502 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 In the meantime, you steer. 503 00:24:26,440 --> 00:24:28,120 We're altering course. 504 00:24:34,360 --> 00:24:35,320 They've got control of the ship. 505 00:24:40,320 --> 00:24:42,200 Update on our rendezvous, Swain? 506 00:24:42,320 --> 00:24:43,920 Sir, the Black Hawk's absolute point of no return 507 00:24:44,040 --> 00:24:46,920 is still 15:30, so to make that rendezvous 508 00:24:47,040 --> 00:24:47,840 we've got to turn back now. 509 00:24:53,120 --> 00:24:54,280 ET? 510 00:24:54,400 --> 00:24:55,200 The gyro compass. 511 00:25:06,360 --> 00:25:08,600 I want you to make small manual adjustments to it. 512 00:25:08,720 --> 00:25:11,440 So they head towards the SAS rendezvous. 513 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 Exactly. 514 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 And they'll still think they're 515 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 heading towards New Guinea? 516 00:25:15,160 --> 00:25:15,960 That's right, Buff. 517 00:25:16,080 --> 00:25:16,840 Swain, torch. 518 00:25:21,600 --> 00:25:23,240 And not too quickly, ET. 519 00:25:23,360 --> 00:25:25,240 We don't want them to notice the change in direction. 520 00:25:25,360 --> 00:25:26,120 All over it, boss. 521 00:25:49,080 --> 00:25:51,640 Viper 2 0, this is Hammersley. 522 00:25:51,760 --> 00:25:53,680 We've had some problems, but we're back on track. 523 00:25:53,800 --> 00:25:56,320 Revised rendezvous time is 15:20. 524 00:25:56,440 --> 00:25:57,720 Over. 525 00:25:57,840 --> 00:25:59,560 PILOT [ON RADIO]: Hammersley, this Viper 2 0. 526 00:25:59,680 --> 00:26:00,720 That's very tight. 527 00:26:00,840 --> 00:26:03,240 Our point of no return is still 15:30. 528 00:26:03,360 --> 00:26:04,760 Over. 529 00:26:04,880 --> 00:26:06,000 Roger, Viper 2 0. 530 00:26:06,120 --> 00:26:06,880 Understand. 531 00:26:07,000 --> 00:26:07,800 Out. 532 00:26:09,960 --> 00:26:10,760 We're going do this. 533 00:26:13,480 --> 00:26:14,880 We're going to make this rendezvous. 534 00:26:17,440 --> 00:26:18,200 Damn. 535 00:26:18,320 --> 00:26:19,760 [coughing] 536 00:26:19,880 --> 00:26:23,240 You, go get your boss and tell him I want to see him. 537 00:26:23,360 --> 00:26:24,720 Now! 538 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 [gasping] 539 00:26:28,480 --> 00:26:30,000 Keep your breathing going for me. 540 00:26:30,120 --> 00:26:33,200 [inaudible] in through your nose and out through your mouth 541 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 for me, OK? 542 00:26:35,080 --> 00:26:36,960 [coughing] 543 00:26:37,080 --> 00:26:38,000 We have to do something. 544 00:26:38,120 --> 00:26:39,200 Oh, we do? 545 00:26:39,320 --> 00:26:42,880 If you have control, you have power. 546 00:26:43,000 --> 00:26:46,640 What is it going to cost you to save her life? 547 00:26:46,760 --> 00:26:48,520 Please! 548 00:26:48,640 --> 00:26:52,200 Look, the fight is between you and us, not you and her. 549 00:26:52,320 --> 00:26:53,400 She's an innocent civilian that's 550 00:26:53,520 --> 00:26:55,080 got caught up in all of this. 551 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 At least give her a chance to live. 552 00:26:59,400 --> 00:27:01,240 Or do you have no honor? 553 00:27:01,360 --> 00:27:03,720 [laughing] 554 00:27:06,640 --> 00:27:08,200 [coughing and gasping] 555 00:27:08,320 --> 00:27:10,120 Just keep breathing for me. 556 00:27:10,240 --> 00:27:12,960 I'm so sorry. 557 00:27:13,080 --> 00:27:15,160 Captain, Zan here. 558 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 The girl is getting worse. 559 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 Sir, if we can just get her into the wardroom 560 00:27:20,880 --> 00:27:22,360 and get a nebulizer on her. 561 00:27:25,160 --> 00:27:27,800 We need her up here where we can treat her. 562 00:27:27,920 --> 00:27:30,720 Well, you can send the medicine down. 563 00:27:30,840 --> 00:27:32,640 Along with a chart. 564 00:27:32,760 --> 00:27:33,600 And the hand held GPS. 565 00:27:36,240 --> 00:27:37,720 Did you hear that, captain? 566 00:27:37,840 --> 00:27:41,040 Chart, hand held GPS. 567 00:27:41,160 --> 00:27:42,640 And the medicine. 568 00:27:42,760 --> 00:27:43,560 On their way. 569 00:27:49,680 --> 00:27:52,360 You can organize that, Swain? 570 00:27:52,480 --> 00:27:54,000 Sir, once he's got the chart and the GPS, 571 00:27:54,120 --> 00:27:55,200 he'll know we've reversed our course 572 00:27:55,320 --> 00:27:56,600 and our rendezvous will be screwed. 573 00:27:56,720 --> 00:27:58,960 The only alternative is if we let the girl die. 574 00:28:04,000 --> 00:28:05,840 Give him what he wants. 575 00:28:05,960 --> 00:28:06,840 Aye, sir. 576 00:28:10,920 --> 00:28:13,120 How long till our rendezvous with the SAS. 577 00:28:13,240 --> 00:28:15,720 32 minutes. 578 00:28:15,840 --> 00:28:17,080 Well let's hope we get there before he 579 00:28:17,200 --> 00:28:18,000 figures out what we've done. 580 00:28:33,800 --> 00:28:36,080 Do you need me to show you how to use those? 581 00:28:36,200 --> 00:28:39,760 So now you want to help me. 582 00:28:39,880 --> 00:28:42,440 I just don't want to run the ship aground. 583 00:28:42,560 --> 00:28:44,520 A coral reef could tear our hull wide open, 584 00:28:44,640 --> 00:28:45,880 and then everyone's in trouble. 585 00:28:46,000 --> 00:28:48,920 You think I don't know about charts and GPS? 586 00:28:49,040 --> 00:28:52,760 Well, I think you're ex-navy of some kind, so you may know. 587 00:28:52,880 --> 00:28:55,080 But you may not have used this particular piece of equipment 588 00:28:55,200 --> 00:28:57,440 before. 589 00:28:57,560 --> 00:28:59,920 [beeping] 590 00:29:36,240 --> 00:29:38,320 How are you doing over there? 591 00:29:38,440 --> 00:29:39,240 I'm doing fine. 592 00:29:42,360 --> 00:29:46,440 Look, there have been some recent upgrades. 593 00:29:46,560 --> 00:29:48,800 They may out date your training, so I could show you. 594 00:29:48,920 --> 00:29:49,720 Mm-mm. 595 00:29:55,160 --> 00:29:57,240 There is a reset system that you have to use before you 596 00:29:57,360 --> 00:29:58,160 even think about using it. 597 00:30:02,520 --> 00:30:05,280 [inaudible] 598 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 Looks like you've been doing it your whole life. 599 00:30:07,080 --> 00:30:08,320 Close. 600 00:30:08,440 --> 00:30:09,240 Now leave me alone. 601 00:30:09,360 --> 00:30:10,160 I'm just trying to help. 602 00:30:10,280 --> 00:30:11,520 No. 603 00:30:11,640 --> 00:30:13,040 You were trying to slow me down. 604 00:30:13,160 --> 00:30:13,920 Stop it. 605 00:30:21,320 --> 00:30:22,680 ET? 606 00:30:22,800 --> 00:30:25,240 All good, Buff. 607 00:30:25,360 --> 00:30:26,200 All good. 608 00:30:35,680 --> 00:30:38,040 [beeping] 609 00:30:41,160 --> 00:30:42,640 You think I'm stupid? 610 00:30:42,760 --> 00:30:43,560 You think I'm stupid? 611 00:30:43,680 --> 00:30:45,000 Anything but. 612 00:30:45,120 --> 00:30:46,400 Someone is playing games with the compass, yes? 613 00:30:46,520 --> 00:30:47,280 It's you. 614 00:30:47,400 --> 00:30:49,120 No. 615 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 No, no, it's not you. 616 00:30:51,360 --> 00:30:52,920 I would have seen. 617 00:30:53,040 --> 00:30:54,640 So it's the captain on the bridge. 618 00:30:54,760 --> 00:30:56,080 Zan, I don't know what you're saying here. 619 00:30:56,200 --> 00:30:57,800 The compass is reading northeast, 620 00:30:57,920 --> 00:30:59,880 but the GPS shows us heading southwest. 621 00:31:00,000 --> 00:31:00,960 The reset system. 622 00:31:01,080 --> 00:31:01,960 Did you try the reset-- 623 00:31:02,080 --> 00:31:04,040 No, no, no lies. 624 00:31:04,160 --> 00:31:04,960 No lies. 625 00:31:05,080 --> 00:31:05,960 Captain. 626 00:31:06,080 --> 00:31:07,720 Listen. 627 00:31:07,840 --> 00:31:10,160 [gunshot] 628 00:31:15,720 --> 00:31:18,840 One more lie, and the next time you hear 629 00:31:18,960 --> 00:31:20,640 that your navigator is dead. 630 00:31:20,760 --> 00:31:21,760 Tell him. 631 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Tell him! 632 00:31:23,200 --> 00:31:26,400 Boss, that was into the bulkhead. 633 00:31:26,520 --> 00:31:29,680 He said the next one's for me, and I believe him. 634 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 Now get this ship back on course for New Guinea. 635 00:31:31,920 --> 00:31:32,720 Do it now! 636 00:31:45,840 --> 00:31:47,160 Viper 2 0. This is Hammersley. 637 00:31:47,280 --> 00:31:48,360 Over. 638 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 PILOT [ON RADIO]: This is Viper 2 0. 639 00:31:49,720 --> 00:31:51,480 With you in 23 minutes, Charlie 8 2. 640 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Over. 641 00:31:52,720 --> 00:31:53,840 Viper, we've had to alter course 642 00:31:53,960 --> 00:31:55,600 and can no longer make that rendezvous. 643 00:31:55,720 --> 00:31:56,480 Over. 644 00:31:56,600 --> 00:31:57,760 Charlie 8 2. 645 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 We've already used up our safety margin. 646 00:31:59,160 --> 00:32:00,400 If you can't make the rendezvous, 647 00:32:00,520 --> 00:32:01,280 we'll have to abort. 648 00:32:01,400 --> 00:32:02,440 Over. 649 00:32:02,560 --> 00:32:03,600 Roger that, Viper. 650 00:32:03,720 --> 00:32:05,520 Abort, abort, return to home plate. 651 00:32:05,640 --> 00:32:06,400 Out. 652 00:32:06,520 --> 00:32:07,680 Roger, Charlie 8 2. 653 00:32:07,800 --> 00:32:11,800 And whatever's happening there, good luck. 654 00:32:11,920 --> 00:32:12,800 Looks like we're on our own. 655 00:32:19,720 --> 00:32:22,000 [beeping] 656 00:32:26,040 --> 00:32:27,840 Boss. 657 00:32:27,960 --> 00:32:32,080 This new course has us heading straight for a coral field. 658 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 Looks like a maze of reefs, shoals and atolls. 659 00:32:34,320 --> 00:32:38,040 But there is one channel running through it. 660 00:32:38,160 --> 00:32:38,960 Charge? 661 00:32:39,080 --> 00:32:39,840 Sir? 662 00:32:47,240 --> 00:32:48,200 Zan, Mike Flynn here. 663 00:32:48,320 --> 00:32:49,920 We have a problem. 664 00:32:50,040 --> 00:32:51,160 What problem? 665 00:32:51,280 --> 00:32:52,720 We seem to be back on course. 666 00:32:52,840 --> 00:32:55,520 You have your chart and handheld GPS up and running? 667 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Yes I do. 668 00:32:56,760 --> 00:32:57,680 FLYNN: Then you'll see that we're 669 00:32:57,800 --> 00:32:59,000 heading for a coral field. 670 00:33:02,040 --> 00:33:05,840 I also see there's a channel running through it. 671 00:33:05,960 --> 00:33:09,040 Look at the date when this area was last surveyed. 672 00:33:09,160 --> 00:33:10,360 1850. 673 00:33:10,480 --> 00:33:12,880 These reefs have been growing since then. 674 00:33:13,000 --> 00:33:15,200 In half an hour it will be dark, and we've 675 00:33:15,320 --> 00:33:16,760 got no way of getting through that channel 676 00:33:16,880 --> 00:33:19,240 safely while the ship's being steered from below. 677 00:33:19,360 --> 00:33:20,880 So what are you proposing, captain? 678 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 FLYNN: We stick to the same course, we get to New Guinea, 679 00:33:24,120 --> 00:33:26,160 but to do that safely we need you 680 00:33:26,280 --> 00:33:28,480 to restore power to the bridge. 681 00:33:28,600 --> 00:33:30,520 That way we have radar and echo sounding. 682 00:33:30,640 --> 00:33:31,440 No way. 683 00:33:35,520 --> 00:33:36,960 Can I ask you why not? 684 00:33:37,080 --> 00:33:40,280 Because you keep lying to me, so I don't trust you. 685 00:33:40,400 --> 00:33:42,560 Well, trust me when I tell you that if we go into that channel 686 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 under power and strike a reef, it'll rip 687 00:33:44,800 --> 00:33:46,200 our hull from stem to stern. 688 00:33:46,320 --> 00:33:47,880 You'll be killed along with everyone else. 689 00:33:52,160 --> 00:33:53,360 I will not give you back control. 690 00:33:57,960 --> 00:33:58,760 Swain. 691 00:33:58,880 --> 00:34:00,480 Sir? 692 00:34:00,600 --> 00:34:03,440 Current through that channel. 693 00:34:03,560 --> 00:34:05,720 It's running north? 694 00:34:05,840 --> 00:34:06,960 The set is nor' nor'east. 695 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Yeah. 696 00:34:08,200 --> 00:34:11,520 So if we entered not under power? 697 00:34:11,640 --> 00:34:12,600 Cut the engines and drift? 698 00:34:12,720 --> 00:34:13,520 Yeah. 699 00:34:18,120 --> 00:34:20,360 Zan, I have a proposition. 700 00:34:20,480 --> 00:34:22,400 We enter, the channel, you cut the engines, 701 00:34:22,520 --> 00:34:24,600 and we drift through with the current. 702 00:34:24,720 --> 00:34:27,560 Would it work? 703 00:34:27,680 --> 00:34:30,000 Hitting coral at speed would guarantee breaching our hull. 704 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 Allowing us to drift through with the current, 705 00:34:32,640 --> 00:34:34,400 yeah, we could escape with superficial damage. 706 00:34:42,800 --> 00:34:43,600 You have a deal. 707 00:35:05,680 --> 00:35:08,040 [breathing] 708 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 [ship hull creaking] 709 00:35:48,600 --> 00:35:50,960 [scraping hull] 710 00:35:53,640 --> 00:35:57,160 You could restore power to the bridge. 711 00:35:57,280 --> 00:36:00,080 In my shoes, would you? 712 00:36:00,200 --> 00:36:03,080 I'd never be in your shoes. 713 00:36:03,200 --> 00:36:04,880 [zap] 714 00:36:05,000 --> 00:36:05,760 Charge? 715 00:36:05,880 --> 00:36:07,520 Sir? 716 00:36:07,640 --> 00:36:08,400 There go the ups. 717 00:36:11,600 --> 00:36:13,080 Get on that chart, Swain. 718 00:36:13,200 --> 00:36:15,920 Getting onto it, sir. 719 00:36:16,040 --> 00:36:16,920 Placement. 720 00:36:22,440 --> 00:36:24,760 [scraping hull] 721 00:36:39,640 --> 00:36:40,840 Zan? 722 00:36:40,960 --> 00:36:42,760 ZAN: I'm not negotiating. 723 00:36:45,800 --> 00:36:48,440 Seriously, how far is he going to take this? 724 00:36:48,560 --> 00:36:52,080 The captain gave you his word he'd get you to New Guinea. 725 00:36:52,200 --> 00:36:53,000 His word? 726 00:36:53,120 --> 00:36:53,880 Yes, his word. 727 00:36:57,520 --> 00:36:59,920 [scraping hull] 728 00:37:05,640 --> 00:37:06,920 [inaudible] 729 00:37:07,040 --> 00:37:08,960 It's making a first line turn. 730 00:37:09,080 --> 00:37:10,440 We'll be safe or swimming by now. 731 00:37:52,760 --> 00:37:53,960 I say we're through the channel. 732 00:37:54,080 --> 00:37:54,880 You want to check? 733 00:37:58,840 --> 00:38:00,760 Without an echo sounder, I can't be sure. 734 00:38:04,360 --> 00:38:07,000 Yeah, I think we're through. 735 00:38:07,120 --> 00:38:08,200 Captain. 736 00:38:08,320 --> 00:38:09,480 We have two [inaudible] down here to say 737 00:38:09,600 --> 00:38:10,400 we're through the channel. 738 00:38:13,480 --> 00:38:14,840 Swain? 739 00:38:14,960 --> 00:38:16,840 I'd love to have power for the depth sounder, 740 00:38:16,960 --> 00:38:20,080 but I think we're through. 741 00:38:20,200 --> 00:38:23,400 What's our ETA to Papua New Guinea? 742 00:38:23,520 --> 00:38:26,040 An hour, maybe. 743 00:38:26,160 --> 00:38:27,520 Would he know that? 744 00:38:27,640 --> 00:38:29,280 With a GPS and a chart, he hast to. 745 00:38:29,400 --> 00:38:32,440 If he's halfway competent. 746 00:38:32,560 --> 00:38:34,280 Zan, we're agreed. 747 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 We're through the channel. 748 00:38:35,600 --> 00:38:37,880 It's safe to restart the engines. 749 00:38:38,000 --> 00:38:39,840 Thank you. 750 00:38:39,960 --> 00:38:44,560 In 30 minutes, I'll require your board zodiac, fully fueled. 751 00:38:44,680 --> 00:38:47,400 So there will be no pursuit, your lady officers 752 00:38:47,520 --> 00:38:48,520 will be coming with us. 753 00:38:54,600 --> 00:38:55,360 Did you hear that, Flynn? 754 00:38:59,400 --> 00:39:00,240 Yeah, I heard. 755 00:39:00,360 --> 00:39:01,160 ZAN: Then you agree? 756 00:39:04,040 --> 00:39:04,800 I agree. 757 00:39:11,640 --> 00:39:15,280 Charge, is the firefighting system still online? 758 00:39:15,400 --> 00:39:17,520 Yes, sir. 759 00:39:17,640 --> 00:39:21,200 OK, here's plan A. And there is no plan B, 760 00:39:21,320 --> 00:39:22,880 so this has got to work. 761 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 First of all, we're doing this to our timetable, not his. 762 00:39:40,680 --> 00:39:42,080 Nearly there. 763 00:39:42,200 --> 00:39:43,680 Then a little trip in the zodiac. 764 00:39:43,800 --> 00:39:46,600 Then you kill us. 765 00:39:46,720 --> 00:39:49,560 That will depend on circumstances. 766 00:39:49,680 --> 00:39:51,800 When we hit the beach, you should pray 767 00:39:51,920 --> 00:39:52,880 there is no ambush waiting. 768 00:39:56,360 --> 00:39:59,800 Captain, the situation on the zodiac. 769 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 FLYNN: Port ribs being fueled, but to get the rib in the water 770 00:40:02,800 --> 00:40:04,880 you'll need to restore power to the upper deck. 771 00:40:07,640 --> 00:40:10,960 I really admire the way you keep trying, captain. 772 00:40:11,080 --> 00:40:13,280 FLYNN: No power, and the crane can't launch the rib. 773 00:40:21,680 --> 00:40:25,240 So I will restore power to the engineers console only. 774 00:40:32,240 --> 00:40:33,600 Draw your weapons. 775 00:40:38,160 --> 00:40:39,520 Watch my back. 776 00:40:42,600 --> 00:40:44,720 Team bravo in position, boss. 777 00:40:44,840 --> 00:40:47,560 Captain copy. 778 00:40:47,680 --> 00:40:48,520 How you doing there, Charge? 779 00:40:51,600 --> 00:40:53,360 All set here, sir. 780 00:40:53,480 --> 00:40:55,960 X and the Nav will a 40 second warning. 781 00:40:56,080 --> 00:40:57,840 Roger. 782 00:40:57,960 --> 00:40:59,160 It's risky, sir. 783 00:40:59,280 --> 00:41:00,440 But it's the only call you could have made. 784 00:41:00,560 --> 00:41:02,560 There are no other options. 785 00:41:02,680 --> 00:41:04,880 I'm counting on the fact that the X will anticipate my plan. 786 00:41:08,280 --> 00:41:11,320 Yeah, let's hope she's psychic. 787 00:41:11,440 --> 00:41:12,240 FLYNN: Charge? 788 00:41:12,360 --> 00:41:13,680 Standing by, sir. 789 00:41:13,800 --> 00:41:16,000 FLYNN: Activate the system. 790 00:41:16,120 --> 00:41:17,960 [beeping] 791 00:41:18,080 --> 00:41:19,680 [alarm] 792 00:41:19,800 --> 00:41:20,560 What now? 793 00:41:20,680 --> 00:41:21,720 It's a fire alarm. 794 00:41:21,840 --> 00:41:22,880 What fire? 795 00:41:23,000 --> 00:41:24,240 In the engine room. 796 00:41:24,360 --> 00:41:26,880 If you don't believe me, check it out yourself. 797 00:41:27,000 --> 00:41:28,120 [inaudible] 798 00:41:28,240 --> 00:41:29,280 Nav, get everyone down. 799 00:41:29,400 --> 00:41:31,360 Cover their faces. 800 00:41:31,480 --> 00:41:32,280 Close your eyes. 801 00:41:35,720 --> 00:41:37,040 Get everyone down, cover their heads 802 00:41:37,160 --> 00:41:38,600 and get them to close their eyes. 803 00:41:38,720 --> 00:41:39,920 Make sure this is covering you. 804 00:41:40,040 --> 00:41:41,160 It'll be all right. 805 00:41:41,280 --> 00:41:42,080 OK. 806 00:41:46,560 --> 00:41:48,920 [beeping] 807 00:41:54,800 --> 00:41:55,600 OK. 808 00:41:55,720 --> 00:41:58,200 You're OK. 809 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 [hissing] 810 00:42:00,240 --> 00:42:02,040 Let's go! 811 00:42:02,160 --> 00:42:05,160 [coughing] 812 00:42:05,280 --> 00:42:06,320 Zan! 813 00:42:06,440 --> 00:42:07,240 [inaudible] 814 00:42:07,360 --> 00:42:08,120 Tear gas! 815 00:42:11,920 --> 00:42:14,240 [alarm continues] 816 00:42:14,360 --> 00:42:15,240 [coughing] 817 00:42:15,360 --> 00:42:16,520 Swain? 818 00:42:16,640 --> 00:42:17,520 FLYNN: Take weapons, secure them, Swain. 819 00:42:17,640 --> 00:42:18,920 Team bravo, go, go, go. 820 00:42:34,440 --> 00:42:36,800 [coughing] 821 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 [interposing voices] 822 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 [coughing] 823 00:43:08,240 --> 00:43:09,080 Keep flushing. 824 00:43:11,720 --> 00:43:13,400 Sorry about the tear gas. 825 00:43:13,520 --> 00:43:14,760 I had no choice. 826 00:43:14,880 --> 00:43:17,320 There's no complaints here, boss. 827 00:43:17,440 --> 00:43:19,240 It's better than CO2. 828 00:43:19,360 --> 00:43:21,080 Was a take down the SAS would have been proud of. 829 00:43:28,200 --> 00:43:31,160 Trust you, storming in there like and white knight. 830 00:43:31,280 --> 00:43:33,800 It's my pleasure. 831 00:43:33,920 --> 00:43:36,360 Remind me to return the favor one day. 832 00:43:36,480 --> 00:43:37,280 You bet. 833 00:43:48,280 --> 00:43:50,040 All systems back on line, Charge? 834 00:43:50,160 --> 00:43:51,560 Yes, sir. 835 00:43:51,680 --> 00:43:54,000 And I've recharged the firefighting system with CO2. 836 00:43:54,120 --> 00:43:55,240 Good work. 837 00:43:55,360 --> 00:43:57,560 Well done, everyone. 838 00:43:57,680 --> 00:43:59,040 The team works. 839 00:43:59,160 --> 00:44:00,400 I'll take over, Swain. 840 00:44:00,520 --> 00:44:01,800 Aye, sir. 841 00:44:01,920 --> 00:44:04,600 Half ahead both engines, revolutions 1 8 0 0. 842 00:44:04,720 --> 00:44:08,160 Half ahead both engines, revolutions 1 8 0 0. 843 00:44:08,280 --> 00:44:09,400 On the bridge. 844 00:44:09,520 --> 00:44:11,160 Captain has the ship. 845 00:44:11,280 --> 00:44:14,160 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 55484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.