Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:14,320
Sir, signaling from
navcom coastwatch
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,400
have detected a suspected
illegal entry vessel.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,520
Come around to a course
for this position, Nav.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,400
Increase 1800.
5
00:00:24,520 --> 00:00:27,640
Port 10 stay 3 1 5
revolutions, 1 8 0 0.
6
00:00:27,760 --> 00:00:31,360
14 steer 3 1 5
revolutions, 1 8 0 0.
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,040
What's your ETA
to this [inaudible]
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,800
Approximately two hours, sir.
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,400
Hey there, captain speaking.
10
00:00:37,520 --> 00:00:39,960
We're altering course
to intercept a CF.
11
00:00:40,080 --> 00:00:42,320
We'll go to boarding stations
in approximately two hours time.
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,240
That's all.
13
00:00:54,640 --> 00:00:56,560
Class gunner radar contact.
14
00:00:56,680 --> 00:00:58,760
It's about the position
for the sea-ev.
15
00:00:58,880 --> 00:01:00,760
Bring us to boarding
stations, Nav.
16
00:01:00,880 --> 00:01:02,440
Both ribs.
17
00:01:02,560 --> 00:01:04,440
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
18
00:01:04,560 --> 00:01:06,000
hands to boarding stations.
19
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
Assume damage control state
through condition voyage.
20
00:01:08,080 --> 00:01:11,600
Four boarding party required.
21
00:01:11,720 --> 00:01:14,560
[beeping]
22
00:01:14,680 --> 00:01:16,960
Boss, something odd.
23
00:01:17,080 --> 00:01:19,040
The radar contact's gone.
24
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
It just vanished off the screen.
25
00:01:22,000 --> 00:01:22,920
Have you checked the journey.
26
00:01:23,040 --> 00:01:24,880
Yes sir.
27
00:01:25,000 --> 00:01:26,680
FLYNN: Last known position?
28
00:01:26,800 --> 00:01:28,480
Right ahead, seven miles.
29
00:01:31,320 --> 00:01:32,080
Listen up, team.
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
We've lost the contact.
31
00:01:34,080 --> 00:01:35,400
Chances are she
may have gone down.
32
00:01:35,520 --> 00:01:38,160
We could be looking for
survivors or bodies.
33
00:01:38,280 --> 00:01:41,080
Hands to [inaudible]
stations, Nav.
34
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
Hands to [inaudible] stations,
hands to [inaudible] stations.
35
00:01:46,080 --> 00:01:48,440
[beeping]
36
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Boss?
37
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
Got the vessel?
38
00:01:55,480 --> 00:01:57,000
Um, no.
39
00:01:57,120 --> 00:02:00,080
This is the most bizarre
thing I've ever seen.
40
00:02:00,200 --> 00:02:03,720
I count 9, 10,
civilians men and women.
41
00:02:03,840 --> 00:02:05,720
They must be stuck
out on a sand quay.
42
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
Ro, inform coastwatch.
43
00:02:14,040 --> 00:02:15,640
We've located a
party of suspected
44
00:02:15,760 --> 00:02:17,160
unlawful non-citizens.
45
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
We're preparing to
recover by sea boat.
46
00:02:22,920 --> 00:02:25,280
[music - theme, "sea patrol"]
47
00:02:56,080 --> 00:02:58,440
[explosion]
48
00:03:08,480 --> 00:03:10,320
Sir, you, move
forward, please.
49
00:03:13,000 --> 00:03:13,840
Through there, please.
50
00:03:13,960 --> 00:03:14,720
Thank you.
51
00:03:19,200 --> 00:03:19,960
Turn around.
52
00:03:20,080 --> 00:03:21,920
Up against the wall.
53
00:03:22,040 --> 00:03:25,320
Stay there, please.
54
00:03:25,440 --> 00:03:26,240
I've got them.
55
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Yes, sir.
56
00:03:27,760 --> 00:03:29,360
Please, this lady,
she's not feeling so well.
57
00:03:29,480 --> 00:03:30,280
Thank you.
58
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
Move back.
59
00:03:31,920 --> 00:03:33,480
Move back.
60
00:03:33,600 --> 00:03:34,680
XO.
61
00:03:34,800 --> 00:03:37,440
ATR finished here.
62
00:03:37,560 --> 00:03:38,720
She's not feeling well, ma'am.
63
00:03:38,840 --> 00:03:40,840
OK, do you want
to come with me?
64
00:03:40,960 --> 00:03:42,560
You all right?
65
00:03:42,680 --> 00:03:46,760
I want you to put your
hands up here, right?
66
00:03:46,880 --> 00:03:48,160
And just spread
these legs for me.
67
00:03:52,680 --> 00:03:55,160
I've got something.
68
00:03:55,280 --> 00:03:57,320
Swaino?
69
00:03:57,440 --> 00:03:58,200
She's not well.
70
00:04:01,280 --> 00:04:04,600
Asthma puffer.
71
00:04:04,720 --> 00:04:06,480
You have asthma?
72
00:04:06,600 --> 00:04:07,400
Asthma, si.
73
00:04:07,520 --> 00:04:10,120
Yes?
74
00:04:10,240 --> 00:04:13,320
If she needs it, she
should keep it, X.
75
00:04:13,440 --> 00:04:14,640
What happened to their boat?
76
00:04:14,760 --> 00:04:16,600
It was leaking before
it left the harbor,
77
00:04:16,720 --> 00:04:18,200
and then it hit a
coral quay and sank.
78
00:04:18,320 --> 00:04:19,120
The crew?
79
00:04:19,240 --> 00:04:20,040
Only one, skipper.
80
00:04:20,160 --> 00:04:21,720
He went down with the boat.
81
00:04:21,840 --> 00:04:23,160
What's the story
on the survivors?
82
00:04:23,280 --> 00:04:24,960
One a Filipina from Mindanao.
83
00:04:25,080 --> 00:04:27,880
There's a family group
of five from Afghanistan,
84
00:04:28,000 --> 00:04:30,360
and three ethnic Russians
from Turkmenistan
85
00:04:30,480 --> 00:04:31,920
who competed in the
InterAsian Games
86
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
in Jakarta about
three months back.
87
00:04:33,560 --> 00:04:35,920
Sir, ma'am,
Indonesian authorities
88
00:04:36,040 --> 00:04:38,920
confirm that three
Turkmenistani athletes defected.
89
00:04:39,040 --> 00:04:41,680
They'll be wanting
refugee status.
90
00:04:41,800 --> 00:04:43,240
That's not a navy matter.
91
00:04:43,360 --> 00:04:45,280
They can talk to immigration
once we've handed them over.
92
00:04:45,400 --> 00:04:47,080
In the meantime, get them
bedded down in our steer.
93
00:04:47,200 --> 00:04:49,920
Yes, sir.
94
00:04:50,040 --> 00:04:53,800
These are your
toilet facilities.
95
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
These are your racks.
96
00:04:56,600 --> 00:04:59,160
Oh, beds, sorry.
97
00:04:59,280 --> 00:05:01,240
And we'll be providing
three meals a day.
98
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
Come down.
99
00:05:02,480 --> 00:05:03,440
You can take my
hand if you want.
100
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
It's all right.
101
00:05:04,680 --> 00:05:05,880
It's OK.
- No.
102
00:05:06,000 --> 00:05:06,800
No.
103
00:05:06,920 --> 00:05:07,680
[non-english speech]
104
00:05:07,800 --> 00:05:09,560
It's all right.
105
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
[non-english speech]
106
00:05:12,200 --> 00:05:14,440
Please, I don't understand
what you're saying.
107
00:05:14,560 --> 00:05:16,400
Do you speak any English?
108
00:05:16,520 --> 00:05:18,360
[non-english speech]
109
00:05:18,480 --> 00:05:19,280
OK.
110
00:05:22,760 --> 00:05:27,720
Bridge, this is X. The Filipino
girl, she's quite distressed.
111
00:05:27,840 --> 00:05:29,400
And I can't understand
what she's saying.
112
00:05:29,520 --> 00:05:33,880
Do we have anyone on board who
speaks any Tagalog or Spanish?
113
00:05:34,000 --> 00:05:37,080
Stand by, X. Ro?
114
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
Nine.
115
00:05:38,480 --> 00:05:40,080
Nav?
116
00:05:40,200 --> 00:05:42,480
Well, I once got through
in Spain on a phrase book,
117
00:05:42,600 --> 00:05:44,640
Italian, and waving
my hands around.
118
00:05:44,760 --> 00:05:47,280
OK, go down there
and see if you
119
00:05:47,400 --> 00:05:49,240
can find out what the problem
is, and I'm try and help out.
120
00:05:49,360 --> 00:05:50,920
Yes sir.
121
00:05:51,040 --> 00:05:54,160
X, Nav's on her way down.
to try and interpret.
122
00:05:54,280 --> 00:05:55,640
Copy that.
123
00:05:55,760 --> 00:05:59,320
Boss, I've had sangria
before, does that help?
124
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
Not enough Spanish.
125
00:06:00,880 --> 00:06:01,680
Buffer.
126
00:06:03,800 --> 00:06:04,760
OK.
127
00:06:04,880 --> 00:06:06,520
Can you breathe?
128
00:06:06,640 --> 00:06:08,880
[deep breaths]
129
00:06:12,360 --> 00:06:14,040
She's a little bit edgy, so.
130
00:06:16,960 --> 00:06:19,280
[non-english speech]
131
00:06:19,400 --> 00:06:22,600
[non-english speech]
132
00:06:22,720 --> 00:06:23,800
Espanol, si?
133
00:06:23,920 --> 00:06:24,720
Si.
134
00:06:27,840 --> 00:06:29,720
You want me to speak
Espanol to the young lady?
135
00:06:29,840 --> 00:06:30,640
You speak Spanish?
136
00:06:33,440 --> 00:06:34,400
Boss, Charge.
137
00:06:34,520 --> 00:06:35,280
You're tracking this?
138
00:06:35,400 --> 00:06:36,200
Yeah, I got it.
139
00:06:38,880 --> 00:06:40,800
Put your weapon down!
140
00:06:40,920 --> 00:06:42,000
Put it down!
141
00:06:42,120 --> 00:06:43,800
We will shoot you!
142
00:06:43,920 --> 00:06:44,680
[screaming]
143
00:06:44,800 --> 00:06:45,680
Wait, wait, wait.
144
00:06:45,800 --> 00:06:46,560
OK, OK.
145
00:06:50,400 --> 00:06:52,160
Put your gun on the floor.
146
00:06:52,280 --> 00:06:54,120
Now!
147
00:06:54,240 --> 00:06:55,000
OK.
148
00:06:58,920 --> 00:06:59,680
Kick it over.
149
00:07:04,240 --> 00:07:06,840
Now, up the ladder.
150
00:07:06,960 --> 00:07:07,840
Out.
151
00:07:07,960 --> 00:07:11,080
Then close the hatch.
152
00:07:11,200 --> 00:07:12,680
I'm the only
medic on this ship,
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,840
and this girl needs my help.
154
00:07:15,960 --> 00:07:19,440
A dead girl
won't need a medic.
155
00:07:19,560 --> 00:07:21,480
You don't need her.
156
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
At least let me
take her with me.
157
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
The girl is now a hostage.
158
00:07:24,720 --> 00:07:26,040
Go.
159
00:07:26,160 --> 00:07:26,920
Go!
160
00:07:27,040 --> 00:07:27,840
OK.
161
00:07:41,760 --> 00:07:43,600
[inaudible] Captain speaking.
162
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
We have a hostage situation
under way in our steer.
163
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
All personnel are to
clear the lower decks.
164
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
Plant room, engine
room, and our steer
165
00:07:50,520 --> 00:07:54,640
are strictly out of bounds
until further notice.
166
00:07:54,760 --> 00:07:56,960
Don't [inaudible] You are
not going to get what you want.
167
00:07:57,080 --> 00:07:57,840
Shh, no talk.
168
00:08:00,080 --> 00:08:00,840
Hey!
169
00:08:03,640 --> 00:08:05,320
FLYNN: X, captain.
170
00:08:05,440 --> 00:08:07,160
Put me on to the
man holding you.
171
00:08:07,280 --> 00:08:09,480
Our captain wants
to speak with you.
172
00:08:09,600 --> 00:08:10,400
Move.
173
00:08:10,520 --> 00:08:13,360
To the back.
174
00:08:13,480 --> 00:08:15,720
Your closed circuit
TV is switched on?
175
00:08:15,840 --> 00:08:17,520
FLYNN: It's standard equipment.
176
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
Switch it off.
177
00:08:19,600 --> 00:08:20,480
Switching it off now.
178
00:08:24,160 --> 00:08:25,520
What's going on?
179
00:08:25,640 --> 00:08:26,960
I don't-- three--
180
00:08:27,080 --> 00:08:28,360
- How many weapons?
- They've got two.
181
00:08:28,480 --> 00:08:29,600
They've got mine--
- Buffer.
182
00:08:29,720 --> 00:08:31,480
Buffer, to me.
183
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Three men, two weapons.
184
00:08:33,360 --> 00:08:36,200
Two weapons.
185
00:08:36,320 --> 00:08:37,560
My name's Mike Flynn.
186
00:08:37,680 --> 00:08:40,040
I'm the captain of the ship.
187
00:08:40,160 --> 00:08:43,000
And you are?
188
00:08:43,120 --> 00:08:45,040
You can call me Zan.
189
00:08:45,160 --> 00:08:46,520
FLYNN: OK, Zan.
190
00:08:46,640 --> 00:08:47,880
What seems to be
the problem, here,
191
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
and how can we help sort it out?
192
00:08:50,000 --> 00:08:53,640
We're coming to the bridge
to take control of the ship.
193
00:08:56,600 --> 00:08:57,400
I can't allow that.
194
00:09:01,160 --> 00:09:05,320
I come up the ladder with
your girl officer and a gun.
195
00:09:05,440 --> 00:09:06,920
You give me the bridge.
196
00:09:14,520 --> 00:09:17,120
You come up the ladder
with my officer and a gun,
197
00:09:17,240 --> 00:09:18,040
you'll be a dead man.
198
00:09:33,520 --> 00:09:36,720
You'll make things hard.
199
00:09:36,840 --> 00:09:40,760
We should talk on deck now.
200
00:09:40,880 --> 00:09:44,200
And I don't believe you
switched off the camera.
201
00:09:44,320 --> 00:09:45,200
[gunshot]
202
00:09:45,320 --> 00:09:47,640
[static]
203
00:09:49,720 --> 00:09:51,720
You go on deck, sir, you
give him another hostage.
204
00:09:59,400 --> 00:10:02,160
Security party close off
lower decks at the rush
205
00:10:02,280 --> 00:10:04,640
and await further orders.
206
00:10:04,760 --> 00:10:05,520
ET?
207
00:10:05,640 --> 00:10:06,520
Take the ship.
208
00:10:06,640 --> 00:10:07,520
Bring us to slow ahead.
209
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
I'm on radio if you need me.
210
00:10:08,960 --> 00:10:09,760
Sir.
211
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Come down the ladder.
212
00:10:17,680 --> 00:10:18,960
We can talk below.
213
00:10:19,080 --> 00:10:20,760
There's a sick
girl down there.
214
00:10:20,880 --> 00:10:22,720
My ship's medic says
she's asthmatic.
215
00:10:22,840 --> 00:10:24,280
We need to get some
medication to her.
216
00:10:30,160 --> 00:10:33,320
Nothing buys nothing, captain.
217
00:10:33,440 --> 00:10:34,480
So what do you want?
218
00:10:34,600 --> 00:10:36,760
You will sail
north to New Guinea.
219
00:10:36,880 --> 00:10:38,200
I'll tell you where.
220
00:10:38,320 --> 00:10:41,280
When we get close in
shore, we'll take a zodiac.
221
00:10:41,400 --> 00:10:45,120
We'll also take both
women officers with us.
222
00:10:45,240 --> 00:10:46,440
You know I can't
agree to that.
223
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
If we do not have
hostages, you'll blow
224
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
us out of the water, correct?
225
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
Protocol would
not let us do that.
226
00:10:52,320 --> 00:10:54,880
We have our rules, Zan,
you can take the zodiac,
227
00:10:55,000 --> 00:10:56,720
but you can't take my officers.
228
00:10:56,840 --> 00:10:57,880
OK.
229
00:10:58,000 --> 00:10:59,320
Then no medication.
230
00:10:59,440 --> 00:11:01,200
The sick girl will die.
231
00:11:01,320 --> 00:11:04,040
Then others will die.
232
00:11:04,160 --> 00:11:05,520
So think again.
233
00:11:05,640 --> 00:11:07,160
And think fast.
234
00:11:07,280 --> 00:11:09,480
Close the hatch.
235
00:11:09,600 --> 00:11:10,360
Now!
236
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Mike, I've just had
a word to Canberra
237
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
about a possible options.
238
00:11:20,960 --> 00:11:23,400
Now if these
negotiations don't work,
239
00:11:23,520 --> 00:11:26,800
then the SAS can perform a
ship under way take down.
240
00:11:26,920 --> 00:11:29,520
Are you talking about SAS
personnel coming on board
241
00:11:29,640 --> 00:11:31,160
and storming our steer?
242
00:11:31,280 --> 00:11:33,280
LEADER [ON PHONE]: If
negotiations fail, yes.
243
00:11:33,400 --> 00:11:37,320
I have a unit exercising on
oil rigs to your southwest.
244
00:11:37,440 --> 00:11:39,000
It's a Dolphin 3 platform.
245
00:11:39,120 --> 00:11:40,920
So you make best
speed towards them
246
00:11:41,040 --> 00:11:43,960
and if push comes to shove,
we can insert them by helo.
247
00:11:44,080 --> 00:11:46,800
Sir, an SAS takedown
will involve casualties.
248
00:11:46,920 --> 00:11:48,600
They're trying to
eliminate the hostage
249
00:11:48,720 --> 00:11:50,240
takers, not the hostages.
250
00:11:50,360 --> 00:11:51,920
That's the way it's going to be.
251
00:11:52,040 --> 00:11:56,240
In the meantime, you continue to
isolate, detain, and negotiate.
252
00:11:56,360 --> 00:11:58,000
And keep me informed.
253
00:11:58,120 --> 00:12:00,680
Aye, aye, sir.
254
00:12:00,800 --> 00:12:03,600
That's the old 2000
mile screwdriver.
255
00:12:03,720 --> 00:12:05,760
Commander wants to run
this one from his desk.
256
00:12:05,880 --> 00:12:06,760
I'm sorry, sir.
257
00:12:06,880 --> 00:12:08,040
I'll take full responsibility.
258
00:12:08,160 --> 00:12:09,280
You had no options,
let's just move on.
259
00:12:09,400 --> 00:12:11,640
Got our orders, we
rendezvous with the SAS,
260
00:12:11,760 --> 00:12:14,120
the Dolphin 3 platform.
261
00:12:14,240 --> 00:12:18,600
Swain, take over for
me too at the helm.
262
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
Port 20, altering 2 2 5.
263
00:12:20,920 --> 00:12:22,480
Port 20, altering 2 2 5.
264
00:12:22,600 --> 00:12:25,200
Meantime we isolate and
contain these hijackers.
265
00:12:25,320 --> 00:12:26,960
ET, I want you and
Spider tooled up.
266
00:12:27,080 --> 00:12:29,400
Kevlar vests, guarding
the door between our steer
267
00:12:29,520 --> 00:12:30,600
and in the engine room.
Let's go.
268
00:12:30,720 --> 00:12:31,520
At the rush.
269
00:12:42,880 --> 00:12:44,120
The ship changed course.
270
00:12:44,240 --> 00:12:45,360
Why?
271
00:12:45,480 --> 00:12:46,320
There could be any
number of reasons.
272
00:12:46,440 --> 00:12:47,240
Tell me, then.
273
00:12:50,960 --> 00:12:53,320
Avoiding a coral
reef, perhaps?
274
00:12:53,440 --> 00:12:55,840
These are dangerous waters.
275
00:12:55,960 --> 00:12:58,280
[labored breathing]
276
00:13:07,680 --> 00:13:09,520
Nikki, you OK?
277
00:13:09,640 --> 00:13:11,320
I thought he was
going to break my neck.
278
00:13:21,240 --> 00:13:22,600
What are we going to do?
- We're in the CO's hands.
279
00:13:22,720 --> 00:13:24,240
We just have to trust
that he has a strategy
280
00:13:24,360 --> 00:13:25,800
and be ready to move.
281
00:13:25,920 --> 00:13:26,680
Shouldn't we have a plan?
282
00:13:26,800 --> 00:13:27,960
Something?
283
00:13:28,080 --> 00:13:29,200
We just want to to
keep our heads down,
284
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
and we'll just try
and look after them.
285
00:13:33,960 --> 00:13:35,400
How is she?
286
00:13:35,520 --> 00:13:36,680
She's bad.
287
00:13:36,800 --> 00:13:38,920
We need to get
help to her, right?
288
00:13:39,040 --> 00:13:41,280
We could persuade them.
289
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
They seem pretty callus.
290
00:13:43,960 --> 00:13:46,760
Except maybe the younger one.
291
00:13:46,880 --> 00:13:49,240
He could be the weak link.
292
00:13:49,360 --> 00:13:50,400
Just keep her
breathing calmly.
293
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
[labored breathing]
294
00:13:56,880 --> 00:13:58,720
NAV: Shh, it's OK.
295
00:13:58,840 --> 00:14:00,640
Just breathe, it's OK.
296
00:14:04,880 --> 00:14:05,640
What's your name?
297
00:14:09,200 --> 00:14:12,520
I'm Kate.
298
00:14:12,640 --> 00:14:13,760
Come on, you must have a name.
299
00:14:18,680 --> 00:14:19,920
You know the girl has asthma.
300
00:14:20,040 --> 00:14:22,560
If she doesn't get
medication, she could die.
301
00:14:22,680 --> 00:14:24,480
If she does, you'll
be responsible.
302
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
There's nothing I can do.
303
00:14:25,720 --> 00:14:27,160
There is.
304
00:14:27,280 --> 00:14:30,760
You can persuade him to let
us get medication to her.
305
00:14:30,880 --> 00:14:32,360
You can help her live.
306
00:14:32,480 --> 00:14:33,840
Just think about it.
307
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
So close.
308
00:14:41,320 --> 00:14:43,880
You can't do a damn thing
but isolate and contain.
309
00:14:44,000 --> 00:14:44,760
We'll get our chance.
310
00:14:44,880 --> 00:14:45,680
Maybe, yeah.
311
00:14:49,400 --> 00:14:52,040
Swain should have taken the
shot when they made their move.
312
00:14:52,160 --> 00:14:53,880
Yeah, and if he had missed?
313
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
Dead bodies everywhere.
314
00:14:56,200 --> 00:14:56,960
I want to kill them.
315
00:15:00,680 --> 00:15:02,080
LEADER [ON PHONE]:
Mike, the feds
316
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
have just liaised with the
Indonesian National Police
317
00:15:04,760 --> 00:15:07,120
on those three
Turkmenistan defectors.
318
00:15:07,240 --> 00:15:08,400
The bodies of the
real ones have just
319
00:15:08,520 --> 00:15:10,080
been found in shallow graves.
320
00:15:10,200 --> 00:15:13,080
If the real ones are dead,
then who are our hijackers?
321
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
LEADER [ON PHONE]:
IMP don't know.
322
00:15:14,480 --> 00:15:16,080
But the real ones
all had broken necks,
323
00:15:16,200 --> 00:15:17,720
so that means the people
you're dealing with
324
00:15:17,840 --> 00:15:20,080
have all been trained to
kill with their bare hands.
325
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
The way they took hostages
suggests military training.
326
00:15:22,520 --> 00:15:24,040
LEADER [ON PHONE]:
Permission for the ship
327
00:15:24,160 --> 00:15:26,440
underway takedowns has been
cleared at the highest level.
328
00:15:26,560 --> 00:15:29,080
Just keep on your rendezvous
point with the SAS.
329
00:15:29,200 --> 00:15:30,880
The rendezvous
point has just been
330
00:15:31,000 --> 00:15:35,160
confirmed at 27 nautical
miles from the rig
331
00:15:35,280 --> 00:15:38,040
on a bearing of 0 2 0.
332
00:15:38,160 --> 00:15:40,920
Thank you, sir.
333
00:15:41,040 --> 00:15:43,360
[labored breathing]
334
00:15:51,240 --> 00:15:53,560
[inaudible] just keep
breathing in through your nose,
335
00:15:53,680 --> 00:15:54,480
out through your mouth.
336
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
That's good.
337
00:15:56,520 --> 00:15:57,280
You, here.
338
00:16:02,440 --> 00:16:04,160
What's through here?
339
00:16:04,280 --> 00:16:05,800
It's a store room.
340
00:16:05,920 --> 00:16:08,520
If it's only a store room,
why is the door handle missing?
341
00:16:08,640 --> 00:16:10,440
Because when we
have guests, it's
342
00:16:10,560 --> 00:16:12,280
removed as a security measure.
343
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
Where is the handle?
344
00:16:13,640 --> 00:16:14,480
It's not here.
345
00:16:14,600 --> 00:16:17,480
It's been locked away.
346
00:16:17,600 --> 00:16:19,520
And through here.
347
00:16:19,640 --> 00:16:22,680
We have what?
348
00:16:22,800 --> 00:16:23,600
You already know.
349
00:16:23,720 --> 00:16:25,440
It's [inaudible].
350
00:16:25,560 --> 00:16:26,720
The engine room.
351
00:16:26,840 --> 00:16:27,600
Yes?
352
00:16:33,520 --> 00:16:35,920
[coughing]
353
00:16:38,600 --> 00:16:39,400
That's it.
354
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
Nikki, Nikki.
355
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
She is going to die if we
don't get medication to her.
356
00:16:44,240 --> 00:16:45,800
No.
357
00:16:45,920 --> 00:16:48,240
She's going to die because your
captain refuses to cooperate.
358
00:16:48,360 --> 00:16:50,480
All we need is a--
359
00:16:50,600 --> 00:16:51,880
Nikki!
360
00:16:52,000 --> 00:16:54,280
Safety off.
361
00:16:54,400 --> 00:16:57,040
Last warning.
362
00:16:57,160 --> 00:16:59,400
SPIDER: What do you reckon
they're doing in there?
363
00:16:59,520 --> 00:17:01,960
ET: No idea.
364
00:17:02,080 --> 00:17:04,360
Who the hell are
these people, ET?
365
00:17:04,480 --> 00:17:06,720
I don't know.
366
00:17:06,840 --> 00:17:09,960
We've seen a few of them.
367
00:17:10,080 --> 00:17:14,160
Blokes who [inaudible] charge,
[inaudible] on the snake bite.
368
00:17:14,280 --> 00:17:16,920
SPIDER: So mob, you reckon?
369
00:17:17,040 --> 00:17:18,520
Military trained
Eastern Europeans.
370
00:17:18,640 --> 00:17:20,080
It's a hell of a coincidence.
371
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
PILOT [ON RADIO]: Charlie
8 2 this is Viper 2 0.
372
00:17:34,920 --> 00:17:35,800
Over.
373
00:17:35,920 --> 00:17:37,760
Viper 2 0, this is Hammersley.
374
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Reading you 5 by 5.
375
00:17:39,120 --> 00:17:40,400
Go ahead.
376
00:17:40,520 --> 00:17:41,840
PILOT [ON RADIO]:
Hammersley, we are airborne
377
00:17:41,960 --> 00:17:43,400
and proceeding to the
rendezvous coordinates.
378
00:17:43,520 --> 00:17:45,800
ETA approximately 15:10.
379
00:17:45,920 --> 00:17:46,840
Over.
380
00:17:46,960 --> 00:17:47,720
Hammersley copy.
381
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
ETA 1 5 1 0.
382
00:17:50,360 --> 00:17:53,000
What's your maximum
time on station, over?
383
00:17:53,120 --> 00:17:55,560
PILOT [ON RADIO]: Our point
of no return is 15:30.
384
00:17:55,680 --> 00:17:56,480
Over.
385
00:17:56,600 --> 00:17:57,400
Well understood.
386
00:17:57,520 --> 00:17:58,280
We'll be there.
387
00:17:58,400 --> 00:17:59,800
Out.
388
00:17:59,920 --> 00:18:01,600
That gives us 1 and 1/2 hours.
389
00:18:01,720 --> 00:18:03,200
Well under control, sir.
390
00:18:03,320 --> 00:18:05,280
Revolutions 2 0 0 0.
391
00:18:05,400 --> 00:18:06,680
Revolutions 2 0 0 0.
392
00:18:06,800 --> 00:18:07,840
Steer 2 3 0.
393
00:18:07,960 --> 00:18:09,440
Steer, 2 3 0.
394
00:18:22,400 --> 00:18:23,160
[inaudible]
395
00:18:23,280 --> 00:18:24,160
Sir?
396
00:18:24,280 --> 00:18:25,520
Heading into the engine room.
397
00:18:28,400 --> 00:18:29,200
Shut down the engines.
398
00:18:29,320 --> 00:18:30,080
Shutting down.
399
00:18:30,200 --> 00:18:31,040
Take the ship, Charge.
400
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
The charge has the ship.
401
00:18:32,280 --> 00:18:33,160
Swain, Buffer, with me.
402
00:18:33,280 --> 00:18:35,040
Sir.
403
00:18:35,160 --> 00:18:37,400
[bell]
404
00:18:40,400 --> 00:18:41,480
Drop the weapon, now!
405
00:18:41,600 --> 00:18:43,400
Drop your weapons!
406
00:18:43,520 --> 00:18:44,840
Drop the weapon.
407
00:18:44,960 --> 00:18:46,920
[interposing voices]
408
00:18:47,040 --> 00:18:49,160
[gunshot]
409
00:18:49,280 --> 00:18:51,600
ET!
410
00:18:51,720 --> 00:18:53,560
ET!
411
00:18:53,680 --> 00:18:55,040
No, no, no, no!
412
00:19:05,520 --> 00:19:07,880
[gunshots]
413
00:19:09,520 --> 00:19:12,160
Under fire in the engine room!
414
00:19:12,280 --> 00:19:13,840
Buffer and I go in,
give covering fire,
415
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
and get ET and Spider out.
416
00:19:15,400 --> 00:19:16,760
Any questions?
417
00:19:16,880 --> 00:19:18,080
Let's go.
418
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
[gunshot]
419
00:19:23,760 --> 00:19:25,840
No one comes past this hatch.
420
00:19:25,960 --> 00:19:28,280
[gunshots]
421
00:19:29,840 --> 00:19:33,400
Keep breathing.
422
00:19:33,520 --> 00:19:35,400
[coughing]
423
00:19:35,520 --> 00:19:38,400
We can get her out of here.
424
00:19:38,520 --> 00:19:39,640
No!
425
00:19:39,760 --> 00:19:40,960
Not that!
426
00:19:41,080 --> 00:19:41,960
No!
427
00:19:42,080 --> 00:19:43,400
I have to get her out of here!
428
00:19:43,520 --> 00:19:44,600
- Go!
- Please!
429
00:19:44,720 --> 00:19:46,240
No way!
430
00:19:46,360 --> 00:19:47,560
You have the rest of us as
hostages, please, let her go.
431
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
Make no mistake,
I will kill you.
432
00:19:49,800 --> 00:19:50,720
Get back!
433
00:19:50,840 --> 00:19:51,640
Get back!
434
00:19:51,760 --> 00:19:53,120
Get in there!
435
00:19:53,240 --> 00:19:55,560
[gunshots]
436
00:19:57,680 --> 00:19:58,480
ET.
437
00:19:58,600 --> 00:19:59,760
You OK?
438
00:19:59,880 --> 00:20:00,640
Doing fine.
439
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
[clicking]
440
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
I'm gonna move forward.
441
00:20:06,680 --> 00:20:07,480
You cover me?
442
00:20:07,600 --> 00:20:09,480
Right.
443
00:20:09,600 --> 00:20:10,960
Shoot!
444
00:20:11,080 --> 00:20:13,440
[gunshots]
445
00:20:42,400 --> 00:20:44,760
[click]
446
00:21:07,720 --> 00:21:08,600
[gunshot]
447
00:21:08,720 --> 00:21:10,600
He's got a weapon.
448
00:21:18,160 --> 00:21:20,520
[gunshots]
449
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
Get up the ladder,
get out here.
450
00:21:50,520 --> 00:21:51,400
We'll seal the area.
451
00:22:31,960 --> 00:22:32,760
Well done, sir.
452
00:22:36,160 --> 00:22:37,120
What's sat, Charge?
453
00:22:37,240 --> 00:22:40,040
Sir.
454
00:22:40,160 --> 00:22:42,920
They're shutting us down.
455
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
Auxiliary power should
last us a few hours.
456
00:22:47,560 --> 00:22:48,640
Ro?
457
00:22:48,760 --> 00:22:49,560
Communications?
458
00:22:49,680 --> 00:22:50,960
It's all good, sir.
459
00:22:51,080 --> 00:22:52,600
Flash a message to
navcom, they've penetrated
460
00:22:52,720 --> 00:22:54,040
both plant and engine rooms.
461
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
Sir.
462
00:22:56,160 --> 00:22:57,800
Hammersley leading
[inaudible] Dixon.
463
00:22:57,920 --> 00:22:58,880
Well, not great, sir.
464
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
They've penetrated the plant--
465
00:23:00,120 --> 00:23:01,000
Sir?
466
00:23:01,120 --> 00:23:04,680
They're firing of the engines.
467
00:23:04,800 --> 00:23:05,840
Can we override that?
468
00:23:05,960 --> 00:23:06,760
No, sir.
469
00:23:09,600 --> 00:23:11,840
Now they've restored
power to the lower deck.
470
00:23:11,960 --> 00:23:13,360
Sir, we've only got
an hour and 15 minutes
471
00:23:13,480 --> 00:23:14,600
to the rendezvous with the SAS.
472
00:23:21,800 --> 00:23:23,200
Well, that's
not going to work.
473
00:23:23,320 --> 00:23:24,680
Oh, of course.
474
00:23:24,800 --> 00:23:27,840
On this ship aft steering
is just a store room.
475
00:23:27,960 --> 00:23:29,640
If you you think I
believe that, you
476
00:23:29,760 --> 00:23:31,360
think I believe anything, lady.
477
00:23:31,480 --> 00:23:32,960
No, what she means is
it's not going to work
478
00:23:33,080 --> 00:23:34,160
because it's totally crazy.
479
00:23:34,280 --> 00:23:35,080
I know.
480
00:23:35,200 --> 00:23:37,040
I'm the navigator.
481
00:23:37,160 --> 00:23:39,080
The navigator?
482
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Good.
483
00:23:40,320 --> 00:23:44,440
You can navigate
us to New Guinea.
484
00:23:44,560 --> 00:23:45,880
Northeast, best speed.
485
00:23:46,000 --> 00:23:47,440
Listen to me.
486
00:23:47,560 --> 00:23:49,200
If we can steer
the ship from here,
487
00:23:49,320 --> 00:23:51,200
we can use a compass
repeat to set a course,
488
00:23:51,320 --> 00:23:52,800
but we won't really
know where we're going.
489
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
New Guinea is
where we're going.
490
00:23:54,320 --> 00:23:55,400
No.
491
00:23:55,520 --> 00:23:56,440
You're not listening to me.
492
00:23:56,560 --> 00:23:58,000
Between here and
New Guinea there
493
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
are islands called reef shoals.
494
00:24:00,360 --> 00:24:01,360
Other ships, you name it.
495
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
If you try and do
this blindfolded
496
00:24:02,600 --> 00:24:03,760
you're going to sink the ship.
497
00:24:03,880 --> 00:24:05,800
Your captain knows all this.
498
00:24:05,920 --> 00:24:07,080
That's why he'll cooperate.
499
00:24:07,200 --> 00:24:08,400
No, you don't know him.
500
00:24:08,520 --> 00:24:09,680
He's as stubborn as you are.
501
00:24:09,800 --> 00:24:13,000
Not so stubborn
he'll risk his ship.
502
00:24:13,120 --> 00:24:14,800
In the meantime, you steer.
503
00:24:26,440 --> 00:24:28,120
We're altering course.
504
00:24:34,360 --> 00:24:35,320
They've got control of the ship.
505
00:24:40,320 --> 00:24:42,200
Update on our
rendezvous, Swain?
506
00:24:42,320 --> 00:24:43,920
Sir, the Black Hawk's
absolute point of no return
507
00:24:44,040 --> 00:24:46,920
is still 15:30, so to
make that rendezvous
508
00:24:47,040 --> 00:24:47,840
we've got to turn back now.
509
00:24:53,120 --> 00:24:54,280
ET?
510
00:24:54,400 --> 00:24:55,200
The gyro compass.
511
00:25:06,360 --> 00:25:08,600
I want you to make small
manual adjustments to it.
512
00:25:08,720 --> 00:25:11,440
So they head towards
the SAS rendezvous.
513
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
Exactly.
514
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
And they'll
still think they're
515
00:25:13,800 --> 00:25:15,040
heading towards New Guinea?
516
00:25:15,160 --> 00:25:15,960
That's right, Buff.
517
00:25:16,080 --> 00:25:16,840
Swain, torch.
518
00:25:21,600 --> 00:25:23,240
And not too quickly, ET.
519
00:25:23,360 --> 00:25:25,240
We don't want them to notice
the change in direction.
520
00:25:25,360 --> 00:25:26,120
All over it, boss.
521
00:25:49,080 --> 00:25:51,640
Viper 2 0, this is Hammersley.
522
00:25:51,760 --> 00:25:53,680
We've had some problems,
but we're back on track.
523
00:25:53,800 --> 00:25:56,320
Revised rendezvous
time is 15:20.
524
00:25:56,440 --> 00:25:57,720
Over.
525
00:25:57,840 --> 00:25:59,560
PILOT [ON RADIO]:
Hammersley, this Viper 2 0.
526
00:25:59,680 --> 00:26:00,720
That's very tight.
527
00:26:00,840 --> 00:26:03,240
Our point of no
return is still 15:30.
528
00:26:03,360 --> 00:26:04,760
Over.
529
00:26:04,880 --> 00:26:06,000
Roger, Viper 2 0.
530
00:26:06,120 --> 00:26:06,880
Understand.
531
00:26:07,000 --> 00:26:07,800
Out.
532
00:26:09,960 --> 00:26:10,760
We're going do this.
533
00:26:13,480 --> 00:26:14,880
We're going to make
this rendezvous.
534
00:26:17,440 --> 00:26:18,200
Damn.
535
00:26:18,320 --> 00:26:19,760
[coughing]
536
00:26:19,880 --> 00:26:23,240
You, go get your boss and
tell him I want to see him.
537
00:26:23,360 --> 00:26:24,720
Now!
538
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
[gasping]
539
00:26:28,480 --> 00:26:30,000
Keep your breathing
going for me.
540
00:26:30,120 --> 00:26:33,200
[inaudible] in through your
nose and out through your mouth
541
00:26:33,320 --> 00:26:34,960
for me, OK?
542
00:26:35,080 --> 00:26:36,960
[coughing]
543
00:26:37,080 --> 00:26:38,000
We have to do something.
544
00:26:38,120 --> 00:26:39,200
Oh, we do?
545
00:26:39,320 --> 00:26:42,880
If you have control,
you have power.
546
00:26:43,000 --> 00:26:46,640
What is it going to cost
you to save her life?
547
00:26:46,760 --> 00:26:48,520
Please!
548
00:26:48,640 --> 00:26:52,200
Look, the fight is between
you and us, not you and her.
549
00:26:52,320 --> 00:26:53,400
She's an innocent
civilian that's
550
00:26:53,520 --> 00:26:55,080
got caught up in all of this.
551
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
At least give her
a chance to live.
552
00:26:59,400 --> 00:27:01,240
Or do you have no honor?
553
00:27:01,360 --> 00:27:03,720
[laughing]
554
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
[coughing and gasping]
555
00:27:08,320 --> 00:27:10,120
Just keep breathing for me.
556
00:27:10,240 --> 00:27:12,960
I'm so sorry.
557
00:27:13,080 --> 00:27:15,160
Captain, Zan here.
558
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
The girl is getting worse.
559
00:27:19,080 --> 00:27:20,760
Sir, if we can just get
her into the wardroom
560
00:27:20,880 --> 00:27:22,360
and get a nebulizer on her.
561
00:27:25,160 --> 00:27:27,800
We need her up here
where we can treat her.
562
00:27:27,920 --> 00:27:30,720
Well, you can send
the medicine down.
563
00:27:30,840 --> 00:27:32,640
Along with a chart.
564
00:27:32,760 --> 00:27:33,600
And the hand held GPS.
565
00:27:36,240 --> 00:27:37,720
Did you hear that, captain?
566
00:27:37,840 --> 00:27:41,040
Chart, hand held GPS.
567
00:27:41,160 --> 00:27:42,640
And the medicine.
568
00:27:42,760 --> 00:27:43,560
On their way.
569
00:27:49,680 --> 00:27:52,360
You can organize that, Swain?
570
00:27:52,480 --> 00:27:54,000
Sir, once he's got
the chart and the GPS,
571
00:27:54,120 --> 00:27:55,200
he'll know we've
reversed our course
572
00:27:55,320 --> 00:27:56,600
and our rendezvous
will be screwed.
573
00:27:56,720 --> 00:27:58,960
The only alternative is
if we let the girl die.
574
00:28:04,000 --> 00:28:05,840
Give him what he wants.
575
00:28:05,960 --> 00:28:06,840
Aye, sir.
576
00:28:10,920 --> 00:28:13,120
How long till our
rendezvous with the SAS.
577
00:28:13,240 --> 00:28:15,720
32 minutes.
578
00:28:15,840 --> 00:28:17,080
Well let's hope we
get there before he
579
00:28:17,200 --> 00:28:18,000
figures out what we've done.
580
00:28:33,800 --> 00:28:36,080
Do you need me to show
you how to use those?
581
00:28:36,200 --> 00:28:39,760
So now you want to help me.
582
00:28:39,880 --> 00:28:42,440
I just don't want to
run the ship aground.
583
00:28:42,560 --> 00:28:44,520
A coral reef could tear
our hull wide open,
584
00:28:44,640 --> 00:28:45,880
and then everyone's in trouble.
585
00:28:46,000 --> 00:28:48,920
You think I don't know
about charts and GPS?
586
00:28:49,040 --> 00:28:52,760
Well, I think you're ex-navy
of some kind, so you may know.
587
00:28:52,880 --> 00:28:55,080
But you may not have used this
particular piece of equipment
588
00:28:55,200 --> 00:28:57,440
before.
589
00:28:57,560 --> 00:28:59,920
[beeping]
590
00:29:36,240 --> 00:29:38,320
How are you doing over there?
591
00:29:38,440 --> 00:29:39,240
I'm doing fine.
592
00:29:42,360 --> 00:29:46,440
Look, there have been
some recent upgrades.
593
00:29:46,560 --> 00:29:48,800
They may out date your
training, so I could show you.
594
00:29:48,920 --> 00:29:49,720
Mm-mm.
595
00:29:55,160 --> 00:29:57,240
There is a reset system that
you have to use before you
596
00:29:57,360 --> 00:29:58,160
even think about using it.
597
00:30:02,520 --> 00:30:05,280
[inaudible]
598
00:30:05,400 --> 00:30:06,960
Looks like you've been
doing it your whole life.
599
00:30:07,080 --> 00:30:08,320
Close.
600
00:30:08,440 --> 00:30:09,240
Now leave me alone.
601
00:30:09,360 --> 00:30:10,160
I'm just trying to help.
602
00:30:10,280 --> 00:30:11,520
No.
603
00:30:11,640 --> 00:30:13,040
You were trying to slow me down.
604
00:30:13,160 --> 00:30:13,920
Stop it.
605
00:30:21,320 --> 00:30:22,680
ET?
606
00:30:22,800 --> 00:30:25,240
All good, Buff.
607
00:30:25,360 --> 00:30:26,200
All good.
608
00:30:35,680 --> 00:30:38,040
[beeping]
609
00:30:41,160 --> 00:30:42,640
You think I'm stupid?
610
00:30:42,760 --> 00:30:43,560
You think I'm stupid?
611
00:30:43,680 --> 00:30:45,000
Anything but.
612
00:30:45,120 --> 00:30:46,400
Someone is playing games
with the compass, yes?
613
00:30:46,520 --> 00:30:47,280
It's you.
614
00:30:47,400 --> 00:30:49,120
No.
615
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
No, no, it's not you.
616
00:30:51,360 --> 00:30:52,920
I would have seen.
617
00:30:53,040 --> 00:30:54,640
So it's the captain
on the bridge.
618
00:30:54,760 --> 00:30:56,080
Zan, I don't know
what you're saying here.
619
00:30:56,200 --> 00:30:57,800
The compass is
reading northeast,
620
00:30:57,920 --> 00:30:59,880
but the GPS shows us
heading southwest.
621
00:31:00,000 --> 00:31:00,960
The reset system.
622
00:31:01,080 --> 00:31:01,960
Did you try the reset--
623
00:31:02,080 --> 00:31:04,040
No, no, no lies.
624
00:31:04,160 --> 00:31:04,960
No lies.
625
00:31:05,080 --> 00:31:05,960
Captain.
626
00:31:06,080 --> 00:31:07,720
Listen.
627
00:31:07,840 --> 00:31:10,160
[gunshot]
628
00:31:15,720 --> 00:31:18,840
One more lie, and
the next time you hear
629
00:31:18,960 --> 00:31:20,640
that your navigator is dead.
630
00:31:20,760 --> 00:31:21,760
Tell him.
631
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
Tell him!
632
00:31:23,200 --> 00:31:26,400
Boss, that was
into the bulkhead.
633
00:31:26,520 --> 00:31:29,680
He said the next one's
for me, and I believe him.
634
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
Now get this ship back
on course for New Guinea.
635
00:31:31,920 --> 00:31:32,720
Do it now!
636
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
Viper 2 0.
This is Hammersley.
637
00:31:47,280 --> 00:31:48,360
Over.
638
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
PILOT [ON RADIO]:
This is Viper 2 0.
639
00:31:49,720 --> 00:31:51,480
With you in 23
minutes, Charlie 8 2.
640
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Over.
641
00:31:52,720 --> 00:31:53,840
Viper, we've had
to alter course
642
00:31:53,960 --> 00:31:55,600
and can no longer
make that rendezvous.
643
00:31:55,720 --> 00:31:56,480
Over.
644
00:31:56,600 --> 00:31:57,760
Charlie 8 2.
645
00:31:57,880 --> 00:31:59,040
We've already used
up our safety margin.
646
00:31:59,160 --> 00:32:00,400
If you can't make
the rendezvous,
647
00:32:00,520 --> 00:32:01,280
we'll have to abort.
648
00:32:01,400 --> 00:32:02,440
Over.
649
00:32:02,560 --> 00:32:03,600
Roger that, Viper.
650
00:32:03,720 --> 00:32:05,520
Abort, abort, return
to home plate.
651
00:32:05,640 --> 00:32:06,400
Out.
652
00:32:06,520 --> 00:32:07,680
Roger, Charlie 8 2.
653
00:32:07,800 --> 00:32:11,800
And whatever's happening
there, good luck.
654
00:32:11,920 --> 00:32:12,800
Looks like we're on our own.
655
00:32:19,720 --> 00:32:22,000
[beeping]
656
00:32:26,040 --> 00:32:27,840
Boss.
657
00:32:27,960 --> 00:32:32,080
This new course has us heading
straight for a coral field.
658
00:32:32,200 --> 00:32:34,200
Looks like a maze of
reefs, shoals and atolls.
659
00:32:34,320 --> 00:32:38,040
But there is one channel
running through it.
660
00:32:38,160 --> 00:32:38,960
Charge?
661
00:32:39,080 --> 00:32:39,840
Sir?
662
00:32:47,240 --> 00:32:48,200
Zan, Mike Flynn here.
663
00:32:48,320 --> 00:32:49,920
We have a problem.
664
00:32:50,040 --> 00:32:51,160
What problem?
665
00:32:51,280 --> 00:32:52,720
We seem to be back on course.
666
00:32:52,840 --> 00:32:55,520
You have your chart and
handheld GPS up and running?
667
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Yes I do.
668
00:32:56,760 --> 00:32:57,680
FLYNN: Then you'll
see that we're
669
00:32:57,800 --> 00:32:59,000
heading for a coral field.
670
00:33:02,040 --> 00:33:05,840
I also see there's a
channel running through it.
671
00:33:05,960 --> 00:33:09,040
Look at the date when
this area was last surveyed.
672
00:33:09,160 --> 00:33:10,360
1850.
673
00:33:10,480 --> 00:33:12,880
These reefs have been
growing since then.
674
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
In half an hour it
will be dark, and we've
675
00:33:15,320 --> 00:33:16,760
got no way of getting
through that channel
676
00:33:16,880 --> 00:33:19,240
safely while the ship's
being steered from below.
677
00:33:19,360 --> 00:33:20,880
So what are you
proposing, captain?
678
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
FLYNN: We stick to the same
course, we get to New Guinea,
679
00:33:24,120 --> 00:33:26,160
but to do that
safely we need you
680
00:33:26,280 --> 00:33:28,480
to restore power to the bridge.
681
00:33:28,600 --> 00:33:30,520
That way we have radar
and echo sounding.
682
00:33:30,640 --> 00:33:31,440
No way.
683
00:33:35,520 --> 00:33:36,960
Can I ask you why not?
684
00:33:37,080 --> 00:33:40,280
Because you keep lying to
me, so I don't trust you.
685
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
Well, trust me when I tell you
that if we go into that channel
686
00:33:42,680 --> 00:33:44,680
under power and strike
a reef, it'll rip
687
00:33:44,800 --> 00:33:46,200
our hull from stem to stern.
688
00:33:46,320 --> 00:33:47,880
You'll be killed along
with everyone else.
689
00:33:52,160 --> 00:33:53,360
I will not give
you back control.
690
00:33:57,960 --> 00:33:58,760
Swain.
691
00:33:58,880 --> 00:34:00,480
Sir?
692
00:34:00,600 --> 00:34:03,440
Current through that channel.
693
00:34:03,560 --> 00:34:05,720
It's running north?
694
00:34:05,840 --> 00:34:06,960
The set is nor' nor'east.
695
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Yeah.
696
00:34:08,200 --> 00:34:11,520
So if we entered
not under power?
697
00:34:11,640 --> 00:34:12,600
Cut the engines and drift?
698
00:34:12,720 --> 00:34:13,520
Yeah.
699
00:34:18,120 --> 00:34:20,360
Zan, I have a proposition.
700
00:34:20,480 --> 00:34:22,400
We enter, the channel,
you cut the engines,
701
00:34:22,520 --> 00:34:24,600
and we drift through
with the current.
702
00:34:24,720 --> 00:34:27,560
Would it work?
703
00:34:27,680 --> 00:34:30,000
Hitting coral at speed would
guarantee breaching our hull.
704
00:34:30,120 --> 00:34:32,520
Allowing us to drift
through with the current,
705
00:34:32,640 --> 00:34:34,400
yeah, we could escape
with superficial damage.
706
00:34:42,800 --> 00:34:43,600
You have a deal.
707
00:35:05,680 --> 00:35:08,040
[breathing]
708
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
[ship hull creaking]
709
00:35:48,600 --> 00:35:50,960
[scraping hull]
710
00:35:53,640 --> 00:35:57,160
You could restore
power to the bridge.
711
00:35:57,280 --> 00:36:00,080
In my shoes, would you?
712
00:36:00,200 --> 00:36:03,080
I'd never be in your shoes.
713
00:36:03,200 --> 00:36:04,880
[zap]
714
00:36:05,000 --> 00:36:05,760
Charge?
715
00:36:05,880 --> 00:36:07,520
Sir?
716
00:36:07,640 --> 00:36:08,400
There go the ups.
717
00:36:11,600 --> 00:36:13,080
Get on that chart, Swain.
718
00:36:13,200 --> 00:36:15,920
Getting onto it, sir.
719
00:36:16,040 --> 00:36:16,920
Placement.
720
00:36:22,440 --> 00:36:24,760
[scraping hull]
721
00:36:39,640 --> 00:36:40,840
Zan?
722
00:36:40,960 --> 00:36:42,760
ZAN: I'm not negotiating.
723
00:36:45,800 --> 00:36:48,440
Seriously, how far is
he going to take this?
724
00:36:48,560 --> 00:36:52,080
The captain gave you his word
he'd get you to New Guinea.
725
00:36:52,200 --> 00:36:53,000
His word?
726
00:36:53,120 --> 00:36:53,880
Yes, his word.
727
00:36:57,520 --> 00:36:59,920
[scraping hull]
728
00:37:05,640 --> 00:37:06,920
[inaudible]
729
00:37:07,040 --> 00:37:08,960
It's making a first line turn.
730
00:37:09,080 --> 00:37:10,440
We'll be safe or
swimming by now.
731
00:37:52,760 --> 00:37:53,960
I say we're
through the channel.
732
00:37:54,080 --> 00:37:54,880
You want to check?
733
00:37:58,840 --> 00:38:00,760
Without an echo
sounder, I can't be sure.
734
00:38:04,360 --> 00:38:07,000
Yeah, I think we're through.
735
00:38:07,120 --> 00:38:08,200
Captain.
736
00:38:08,320 --> 00:38:09,480
We have two [inaudible]
down here to say
737
00:38:09,600 --> 00:38:10,400
we're through the channel.
738
00:38:13,480 --> 00:38:14,840
Swain?
739
00:38:14,960 --> 00:38:16,840
I'd love to have power
for the depth sounder,
740
00:38:16,960 --> 00:38:20,080
but I think we're through.
741
00:38:20,200 --> 00:38:23,400
What's our ETA to
Papua New Guinea?
742
00:38:23,520 --> 00:38:26,040
An hour, maybe.
743
00:38:26,160 --> 00:38:27,520
Would he know that?
744
00:38:27,640 --> 00:38:29,280
With a GPS and a
chart, he hast to.
745
00:38:29,400 --> 00:38:32,440
If he's halfway competent.
746
00:38:32,560 --> 00:38:34,280
Zan, we're agreed.
747
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
We're through the channel.
748
00:38:35,600 --> 00:38:37,880
It's safe to
restart the engines.
749
00:38:38,000 --> 00:38:39,840
Thank you.
750
00:38:39,960 --> 00:38:44,560
In 30 minutes, I'll require
your board zodiac, fully fueled.
751
00:38:44,680 --> 00:38:47,400
So there will be no
pursuit, your lady officers
752
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
will be coming with us.
753
00:38:54,600 --> 00:38:55,360
Did you hear that, Flynn?
754
00:38:59,400 --> 00:39:00,240
Yeah, I heard.
755
00:39:00,360 --> 00:39:01,160
ZAN: Then you agree?
756
00:39:04,040 --> 00:39:04,800
I agree.
757
00:39:11,640 --> 00:39:15,280
Charge, is the firefighting
system still online?
758
00:39:15,400 --> 00:39:17,520
Yes, sir.
759
00:39:17,640 --> 00:39:21,200
OK, here's plan A.
And there is no plan B,
760
00:39:21,320 --> 00:39:22,880
so this has got to work.
761
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
First of all, we're doing this
to our timetable, not his.
762
00:39:40,680 --> 00:39:42,080
Nearly there.
763
00:39:42,200 --> 00:39:43,680
Then a little trip
in the zodiac.
764
00:39:43,800 --> 00:39:46,600
Then you kill us.
765
00:39:46,720 --> 00:39:49,560
That will depend
on circumstances.
766
00:39:49,680 --> 00:39:51,800
When we hit the
beach, you should pray
767
00:39:51,920 --> 00:39:52,880
there is no ambush waiting.
768
00:39:56,360 --> 00:39:59,800
Captain, the situation
on the zodiac.
769
00:39:59,920 --> 00:40:02,680
FLYNN: Port ribs being fueled,
but to get the rib in the water
770
00:40:02,800 --> 00:40:04,880
you'll need to restore
power to the upper deck.
771
00:40:07,640 --> 00:40:10,960
I really admire the way
you keep trying, captain.
772
00:40:11,080 --> 00:40:13,280
FLYNN: No power, and the
crane can't launch the rib.
773
00:40:21,680 --> 00:40:25,240
So I will restore power to
the engineers console only.
774
00:40:32,240 --> 00:40:33,600
Draw your weapons.
775
00:40:38,160 --> 00:40:39,520
Watch my back.
776
00:40:42,600 --> 00:40:44,720
Team bravo in position, boss.
777
00:40:44,840 --> 00:40:47,560
Captain copy.
778
00:40:47,680 --> 00:40:48,520
How you doing there, Charge?
779
00:40:51,600 --> 00:40:53,360
All set here, sir.
780
00:40:53,480 --> 00:40:55,960
X and the Nav will
a 40 second warning.
781
00:40:56,080 --> 00:40:57,840
Roger.
782
00:40:57,960 --> 00:40:59,160
It's risky, sir.
783
00:40:59,280 --> 00:41:00,440
But it's the only call
you could have made.
784
00:41:00,560 --> 00:41:02,560
There are no other options.
785
00:41:02,680 --> 00:41:04,880
I'm counting on the fact that
the X will anticipate my plan.
786
00:41:08,280 --> 00:41:11,320
Yeah, let's hope
she's psychic.
787
00:41:11,440 --> 00:41:12,240
FLYNN: Charge?
788
00:41:12,360 --> 00:41:13,680
Standing by, sir.
789
00:41:13,800 --> 00:41:16,000
FLYNN: Activate the system.
790
00:41:16,120 --> 00:41:17,960
[beeping]
791
00:41:18,080 --> 00:41:19,680
[alarm]
792
00:41:19,800 --> 00:41:20,560
What now?
793
00:41:20,680 --> 00:41:21,720
It's a fire alarm.
794
00:41:21,840 --> 00:41:22,880
What fire?
795
00:41:23,000 --> 00:41:24,240
In the engine room.
796
00:41:24,360 --> 00:41:26,880
If you don't believe me,
check it out yourself.
797
00:41:27,000 --> 00:41:28,120
[inaudible]
798
00:41:28,240 --> 00:41:29,280
Nav, get everyone down.
799
00:41:29,400 --> 00:41:31,360
Cover their faces.
800
00:41:31,480 --> 00:41:32,280
Close your eyes.
801
00:41:35,720 --> 00:41:37,040
Get everyone down,
cover their heads
802
00:41:37,160 --> 00:41:38,600
and get them to
close their eyes.
803
00:41:38,720 --> 00:41:39,920
Make sure this
is covering you.
804
00:41:40,040 --> 00:41:41,160
It'll be all right.
805
00:41:41,280 --> 00:41:42,080
OK.
806
00:41:46,560 --> 00:41:48,920
[beeping]
807
00:41:54,800 --> 00:41:55,600
OK.
808
00:41:55,720 --> 00:41:58,200
You're OK.
809
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
[hissing]
810
00:42:00,240 --> 00:42:02,040
Let's go!
811
00:42:02,160 --> 00:42:05,160
[coughing]
812
00:42:05,280 --> 00:42:06,320
Zan!
813
00:42:06,440 --> 00:42:07,240
[inaudible]
814
00:42:07,360 --> 00:42:08,120
Tear gas!
815
00:42:11,920 --> 00:42:14,240
[alarm continues]
816
00:42:14,360 --> 00:42:15,240
[coughing]
817
00:42:15,360 --> 00:42:16,520
Swain?
818
00:42:16,640 --> 00:42:17,520
FLYNN: Take weapons,
secure them, Swain.
819
00:42:17,640 --> 00:42:18,920
Team bravo, go, go, go.
820
00:42:34,440 --> 00:42:36,800
[coughing]
821
00:42:47,840 --> 00:42:50,200
[interposing voices]
822
00:43:03,240 --> 00:43:05,600
[coughing]
823
00:43:08,240 --> 00:43:09,080
Keep flushing.
824
00:43:11,720 --> 00:43:13,400
Sorry about the tear gas.
825
00:43:13,520 --> 00:43:14,760
I had no choice.
826
00:43:14,880 --> 00:43:17,320
There's no
complaints here, boss.
827
00:43:17,440 --> 00:43:19,240
It's better than CO2.
828
00:43:19,360 --> 00:43:21,080
Was a take down the SAS
would have been proud of.
829
00:43:28,200 --> 00:43:31,160
Trust you, storming in
there like and white knight.
830
00:43:31,280 --> 00:43:33,800
It's my pleasure.
831
00:43:33,920 --> 00:43:36,360
Remind me to return
the favor one day.
832
00:43:36,480 --> 00:43:37,280
You bet.
833
00:43:48,280 --> 00:43:50,040
All systems back
on line, Charge?
834
00:43:50,160 --> 00:43:51,560
Yes, sir.
835
00:43:51,680 --> 00:43:54,000
And I've recharged the
firefighting system with CO2.
836
00:43:54,120 --> 00:43:55,240
Good work.
837
00:43:55,360 --> 00:43:57,560
Well done, everyone.
838
00:43:57,680 --> 00:43:59,040
The team works.
839
00:43:59,160 --> 00:44:00,400
I'll take over, Swain.
840
00:44:00,520 --> 00:44:01,800
Aye, sir.
841
00:44:01,920 --> 00:44:04,600
Half ahead both engines,
revolutions 1 8 0 0.
842
00:44:04,720 --> 00:44:08,160
Half ahead both engines,
revolutions 1 8 0 0.
843
00:44:08,280 --> 00:44:09,400
On the bridge.
844
00:44:09,520 --> 00:44:11,160
Captain has the ship.
845
00:44:11,280 --> 00:44:14,160
[MUSIC - END THEME, "SEA
PATROL"]
55484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.