Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:08,560
[beeping]
2
00:00:09,720 --> 00:00:10,920
[stirring]
3
00:00:11,040 --> 00:00:11,960
[INTERCOM ANNOUNCEMENT IN THE
BACKGROUND]
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,880
[beeping]
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,920
Hey, Bomber, what's for lunch?
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,280
Fish.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,440
And chips?
8
00:00:20,560 --> 00:00:21,560
And salad.
9
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
How come you never cook chips?
10
00:00:22,800 --> 00:00:23,680
[stirring]
11
00:00:23,800 --> 00:00:25,760
Saving you from cholesterol.
12
00:00:25,880 --> 00:00:29,160
Yeah, but chips goes
with fish, just like tomato
13
00:00:29,280 --> 00:00:30,920
sauce goes with meat pies.
14
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Just like fat goes
with a heart attack?
15
00:00:33,040 --> 00:00:36,480
Yeah, but there's fat in
the fish, and the batter--
16
00:00:36,600 --> 00:00:37,800
[egg cracking]
17
00:00:37,920 --> 00:00:39,240
--and those burgers
you cooked yesterday.
18
00:00:39,360 --> 00:00:40,440
So, uh--
[egg cracking]
19
00:00:40,560 --> 00:00:41,680
--what's your
problem with chips?
20
00:00:41,800 --> 00:00:42,560
[WHISPERING] Food snob.
21
00:00:42,680 --> 00:00:44,520
Are you a food snob?
22
00:00:44,640 --> 00:00:46,680
Or-- or-- or the big
question, Bomber.
23
00:00:46,800 --> 00:00:49,400
Did you have a bad experience
with a chip in your past?
24
00:00:49,520 --> 00:00:50,280
[loud thud]
25
00:00:50,400 --> 00:00:51,640
[LAUGHING] Whoa!
26
00:00:51,760 --> 00:00:52,720
[laughter]
[beep]
27
00:00:52,840 --> 00:00:53,880
[LAUGHING] You
broke the record!
28
00:00:54,000 --> 00:00:54,840
RO: 38 seconds.
29
00:00:54,960 --> 00:00:55,720
[laughter]
30
00:00:55,840 --> 00:00:57,160
You set me up?
31
00:00:57,280 --> 00:00:59,960
You had four minutes
and 22 seconds remaining.
32
00:01:00,080 --> 00:01:02,680
They gave me five minutes
for you to throw something.
33
00:01:02,800 --> 00:01:04,000
Hey, I'm good.
34
00:01:04,120 --> 00:01:08,000
Bomber by name,
Bomber by nature.
35
00:01:08,120 --> 00:01:10,320
What's going on?
36
00:01:10,440 --> 00:01:16,440
Uh, Bomber was just teaching
Spider how to juggle eggs.
37
00:01:16,560 --> 00:01:19,640
That the gash, is it, Bomber?
38
00:01:19,760 --> 00:01:21,080
Yes, Buffer.
39
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Good.
40
00:01:23,120 --> 00:01:25,840
Since you guys like throwing
stuff at each other so much,
41
00:01:25,960 --> 00:01:27,880
we'll have that up on deck now.
42
00:01:28,000 --> 00:01:29,440
Drill in two minutes.
43
00:01:29,560 --> 00:01:30,600
SPIDER: Yes, Buff.
44
00:01:30,720 --> 00:01:31,440
[PHONE RINGING IN THE
BACKGROUND]
45
00:01:31,560 --> 00:01:32,120
CREW MEMBER 2: --Buff.
46
00:01:32,240 --> 00:01:32,760
[door closing]
47
00:01:32,880 --> 00:01:35,200
[snorts]
48
00:01:35,320 --> 00:01:36,680
[buckets rattling]
49
00:01:36,800 --> 00:01:37,720
OK.
50
00:01:37,840 --> 00:01:39,320
This exercise is
designed to hone
51
00:01:39,440 --> 00:01:41,160
the skills of the
boarding party when
52
00:01:41,280 --> 00:01:43,880
faced with a non-compliant FFV.
53
00:01:44,000 --> 00:01:48,640
Swaino, Bomber, RO,
you're my fishermen.
54
00:01:48,760 --> 00:01:50,560
You'll be onboard the FFV.
55
00:01:50,680 --> 00:01:52,120
As the boarding
party approaches,
56
00:01:52,240 --> 00:01:54,640
you defend yourselves with this.
57
00:01:54,760 --> 00:01:57,400
You are to offer passive
resistance only, OK?
58
00:01:57,520 --> 00:01:59,680
No weapons and no violence.
59
00:01:59,800 --> 00:02:04,480
If the XO or myself call
out your name, you're out.
60
00:02:04,600 --> 00:02:08,760
This is an exercise only, OK?
61
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
So don't get carried away.
62
00:02:10,400 --> 00:02:11,200
Any questions?
63
00:02:11,320 --> 00:02:12,520
Yeah, Buff.
64
00:02:12,640 --> 00:02:13,760
Have I got time to get
some rubber gloves?
65
00:02:13,880 --> 00:02:14,680
I don't want to touch that.
66
00:02:14,800 --> 00:02:15,680
No, you don't.
67
00:02:15,800 --> 00:02:16,920
Buff, can I go to the toilet?
68
00:02:17,040 --> 00:02:19,920
Let's go.
69
00:02:20,040 --> 00:02:22,120
That's softer than the stuff
they normally throw at us.
70
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
XO [ON RADIO]: XO to Buffer,
boarding party on approach.
71
00:02:25,760 --> 00:02:26,880
[upbeat music playing]
72
00:02:27,000 --> 00:02:28,680
Roger that.
73
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
Fishermen, standby.
74
00:02:30,320 --> 00:02:31,120
XO [ON RADIO]: OK, Buffer.
75
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Here we come.
76
00:02:32,360 --> 00:02:33,600
BOMBER: All right,
let's get them.
77
00:02:33,720 --> 00:02:34,840
Right-o, in your own time.
78
00:02:34,960 --> 00:02:36,080
[splashing]
79
00:02:36,200 --> 00:02:37,400
BOMBER: Let's get
them, hit them hard.
80
00:02:37,520 --> 00:02:38,600
BUFFER: Get out of here, Navy.
81
00:02:38,720 --> 00:02:40,520
ET: Put your poles up, sir.
82
00:02:40,640 --> 00:02:41,520
Put your poles up!
83
00:02:41,640 --> 00:02:42,440
BOMBER: Get away, Navy!
84
00:02:42,560 --> 00:02:43,680
[interposing voices]
85
00:02:43,800 --> 00:02:45,400
Spider, this is for you!
86
00:02:45,520 --> 00:02:46,400
Put the poles--
[splat]
87
00:02:46,520 --> 00:02:47,320
Ah!
88
00:02:47,440 --> 00:02:48,240
You're out!
89
00:02:48,360 --> 00:02:49,960
[interposing voices]
90
00:02:50,080 --> 00:02:51,720
Yeah, you're out, ET.
91
00:02:51,840 --> 00:02:53,120
You're out!
[interposing yells]
92
00:02:53,240 --> 00:02:54,320
You're out.
93
00:02:54,440 --> 00:02:56,000
OK, pull your poles in.
94
00:02:56,120 --> 00:02:58,960
MAN: Poles are coming in.
95
00:02:59,080 --> 00:03:00,200
Get that pole in, Bomber.
96
00:03:00,320 --> 00:03:03,920
Back off, Navy!
97
00:03:04,040 --> 00:03:05,440
Come on, get that pole in.
98
00:03:05,560 --> 00:03:06,920
Flaring!
99
00:03:07,040 --> 00:03:08,480
We're going in.
100
00:03:08,600 --> 00:03:09,400
Boarding!
101
00:03:09,520 --> 00:03:11,360
Move.
102
00:03:11,480 --> 00:03:12,880
Step back.
103
00:03:13,000 --> 00:03:15,320
Ma'am, put down the weapon.
104
00:03:15,440 --> 00:03:16,240
I mean it, ma'am.
105
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
Put the weapon down.
106
00:03:18,520 --> 00:03:20,280
Now, step away from
the cauliflower.
107
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
It's a broccoli, you idiot.
108
00:03:22,080 --> 00:03:25,040
Turn around, please.
109
00:03:25,160 --> 00:03:27,520
Put your hands behind
your back, ma'am.
110
00:03:27,640 --> 00:03:31,720
Bet you wouldn't have
dropped it if it was a chip.
111
00:03:31,840 --> 00:03:36,360
Bomb, look, there's a
chip on your shoulder.
112
00:03:36,480 --> 00:03:39,320
Chippy, chip, chip, chip.
113
00:03:39,440 --> 00:03:40,280
Hey, hey, hey, hey, hey.
114
00:03:40,400 --> 00:03:41,240
Swaino!
115
00:03:41,360 --> 00:03:42,160
Ugh!
116
00:03:49,080 --> 00:03:51,560
Righto, exercise is over!
117
00:03:51,680 --> 00:03:54,640
You, in the RHIB, now!
118
00:03:54,760 --> 00:03:58,640
[theme music]
119
00:04:57,720 --> 00:04:58,520
Bomber.
120
00:05:03,160 --> 00:05:05,120
What did I say?
121
00:05:05,240 --> 00:05:07,640
No contact, no violence.
122
00:05:07,760 --> 00:05:08,880
What the hell were you thinking?
123
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
If Swaino and I hadn't grabbed
him, he'd have gone overboard
124
00:05:14,520 --> 00:05:16,960
and you'd be up on
disciplinary charges.
125
00:05:17,080 --> 00:05:18,480
I'm really sorry.
126
00:05:18,600 --> 00:05:19,720
But it was just a push.
127
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
Sometimes, I have a
bit of a short fuse.
128
00:05:21,200 --> 00:05:22,800
I don't care how
you dress it up,
129
00:05:22,920 --> 00:05:24,360
you've got a serious
problem with your temper.
130
00:05:26,880 --> 00:05:27,640
Yes, Buffer.
131
00:05:31,560 --> 00:05:32,840
[exhales]
132
00:05:33,920 --> 00:05:36,120
What did he say to you?
133
00:05:36,240 --> 00:05:39,600
Spider, that made you go him?
134
00:05:39,720 --> 00:05:40,520
Nothing.
135
00:05:45,040 --> 00:05:47,520
I'll be discussing this
incident with the Swain and XO
136
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
before I decide
whether to lay charges.
137
00:05:49,680 --> 00:05:51,000
What?
138
00:05:51,120 --> 00:05:52,480
Buffer, I'll do anything--
139
00:05:52,600 --> 00:05:56,920
If I had my way, you'd
be off this boat right now!
140
00:05:57,040 --> 00:06:00,640
There is no room on boats
for people with a short fuse.
141
00:06:00,760 --> 00:06:02,880
You're a liability.
142
00:06:03,000 --> 00:06:03,760
I'm so sorry.
143
00:06:03,880 --> 00:06:05,760
It won't happen again.
144
00:06:05,880 --> 00:06:06,680
No, it won't.
145
00:06:16,880 --> 00:06:18,520
I suppose everyone's
talking about me?
146
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Oh, that's the part
where you're supposed
147
00:06:23,320 --> 00:06:24,440
to say that they're not.
148
00:06:24,560 --> 00:06:25,320
Oh, I don't do nice.
149
00:06:25,440 --> 00:06:27,840
You could try Nikki.
150
00:06:27,960 --> 00:06:28,880
Actually, I prefer honest.
151
00:06:34,400 --> 00:06:35,960
I heard what Spider
said to you on the boat.
152
00:06:36,080 --> 00:06:37,440
He was teasing you
about chips again.
153
00:06:37,560 --> 00:06:40,520
What is it with you and chips?
154
00:06:40,640 --> 00:06:44,280
Every time I take a new
posting, it's the same thing.
155
00:06:44,400 --> 00:06:47,080
People trying it on with me.
156
00:06:47,200 --> 00:06:51,840
RO, I just want to
do my job, fit in.
157
00:06:51,960 --> 00:06:53,080
Nobody likes me, do they?
- No.
158
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
Nobody likes a temper.
159
00:06:54,480 --> 00:06:57,840
Have you ever tried nice?
160
00:06:57,960 --> 00:06:59,280
[sighs]
161
00:07:00,880 --> 00:07:03,400
I'll stick with honest.
162
00:07:03,520 --> 00:07:05,560
You're gonna be fine.
163
00:07:05,680 --> 00:07:06,440
[SOFTLY] Really?
164
00:07:06,560 --> 00:07:08,400
Yeah.
165
00:07:08,520 --> 00:07:09,320
You're a good cook.
166
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
BUFFER: I thought that
Charge was stabbed.
167
00:07:31,880 --> 00:07:34,040
Did they hit him over
the head, as well, boss?
168
00:07:34,160 --> 00:07:35,320
Hammersley, go ahead.
169
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
He's doing Tai Chi.
170
00:07:36,920 --> 00:07:38,240
Yeah, yeah.
171
00:07:38,360 --> 00:07:39,600
And if you were doing
it, I wouldn't be asking.
172
00:07:39,720 --> 00:07:40,520
But it's the Charge.
173
00:07:40,640 --> 00:07:41,800
Charge Is fine.
174
00:07:41,920 --> 00:07:43,400
He's been given a
clean bill of health.
175
00:07:43,520 --> 00:07:44,840
Sir?
176
00:07:44,960 --> 00:07:46,440
And he'll be getting a
citation for his bravery.
177
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Yes, RO?
178
00:07:47,680 --> 00:07:49,400
I just got a call
from Coastwatch.
179
00:07:49,520 --> 00:07:51,400
They've spotted two
men adrift in a tinny
180
00:07:51,520 --> 00:07:52,360
12 miles north of us.
181
00:07:52,480 --> 00:07:53,680
Gosh, out here?
182
00:07:53,800 --> 00:07:55,120
RO: Yeah, one of them's
signaling the plane.
183
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
The other one doesn't
appear to be moving.
184
00:07:57,840 --> 00:08:00,000
Nav, plot this.
185
00:08:00,120 --> 00:08:02,480
Yes, sir.
186
00:08:02,600 --> 00:08:04,320
Starboard 10, steer 0-2-0
187
00:08:04,440 --> 00:08:07,000
Starboard 10, steer 0-2-0.
188
00:08:07,120 --> 00:08:07,920
[chime]
189
00:08:08,040 --> 00:08:08,800
Do you hear there?
190
00:08:08,920 --> 00:08:10,160
Navigator, speaking.
191
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
We're altering course to
investigate a small boat
192
00:08:12,080 --> 00:08:13,880
who appeared to be in distress.
193
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
Stand by to recover by sea boat.
194
00:08:15,880 --> 00:08:17,520
[beeping]
195
00:08:19,360 --> 00:08:21,400
Any sign?
196
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
[sighs]
197
00:08:22,680 --> 00:08:23,640
Where do you think
they come from?
198
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
I've no idea.
199
00:08:25,760 --> 00:08:29,160
Uh, sir, we're coming
up on the coordinates.
200
00:08:29,280 --> 00:08:30,880
Anything on radar?
201
00:08:31,000 --> 00:08:33,160
I've hooked a possible
contact which might tie-in,
202
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
but, a tinny's so small.
203
00:08:35,120 --> 00:08:38,200
It's hard to pull
out of the clutter.
204
00:08:38,320 --> 00:08:40,680
[plane whirring]
205
00:08:47,840 --> 00:08:48,640
Boss?
206
00:08:52,240 --> 00:08:53,320
I have the tinny visual.
207
00:08:53,440 --> 00:08:54,280
Green, 2-0.
208
00:09:02,160 --> 00:09:04,200
Great, X. Let's get the
sea boat in the water.
209
00:09:04,320 --> 00:09:06,000
Nav, away sea boat.
210
00:09:20,360 --> 00:09:21,120
Wow.
211
00:09:29,120 --> 00:09:30,280
Spider, I'm so sorry.
212
00:09:30,400 --> 00:09:31,200
I really am--
213
00:09:31,320 --> 00:09:32,840
It's fine, really.
214
00:09:32,960 --> 00:09:35,800
Couldn't you just hit me, or
something, and we'd be even?
215
00:09:35,920 --> 00:09:37,320
I don't hit people.
216
00:09:37,440 --> 00:09:38,480
Stuff you, then.
217
00:09:38,600 --> 00:09:39,360
Spider!
218
00:09:39,480 --> 00:09:40,840
Come on.
219
00:09:40,960 --> 00:09:42,800
Hey, Buffer!
220
00:09:42,920 --> 00:09:44,840
Do you need an extra hand?
221
00:09:44,960 --> 00:09:45,720
Nah.
222
00:09:50,240 --> 00:09:52,040
Visors down, ready
in the sea boat!
223
00:09:55,120 --> 00:09:58,080
Visors down, ready
in the sea boat.
224
00:09:58,200 --> 00:09:59,400
Carry on the sea boat!
225
00:10:11,360 --> 00:10:12,720
Get them off me!
226
00:10:12,840 --> 00:10:14,200
Get them off me.
227
00:10:14,320 --> 00:10:15,680
They're crawling on me.
228
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
Get them off me.
Help!
229
00:10:21,720 --> 00:10:22,600
They're all over me.
230
00:10:22,720 --> 00:10:23,800
Sir, just calm down, please.
231
00:10:23,920 --> 00:10:25,080
Get them off me.
Get them off me!
232
00:10:25,200 --> 00:10:26,840
Sir?
Sir, calm down.
233
00:10:26,960 --> 00:10:27,760
Get them off.
234
00:10:27,880 --> 00:10:28,640
Help!
235
00:10:28,760 --> 00:10:29,840
Get them off.
236
00:10:29,960 --> 00:10:31,040
You right, Swaino?
237
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
Hey, sit down there.
Sit down there.
238
00:10:32,280 --> 00:10:33,080
- You right, Swaino?
- Yes, mate.
239
00:10:33,200 --> 00:10:33,960
Yes.
Sit down.
240
00:10:34,080 --> 00:10:35,040
Sit down.
Calm down.
241
00:10:35,160 --> 00:10:36,200
You're safe, mate.
You're safe.
242
00:10:36,320 --> 00:10:37,360
Righto, let's
get him outta here.
243
00:10:37,480 --> 00:10:38,960
[whimpering]
244
00:10:39,080 --> 00:10:39,880
All right.
245
00:10:40,000 --> 00:10:41,360
Hold it.
246
00:10:41,480 --> 00:10:42,360
Righto, let's go!
247
00:10:49,960 --> 00:10:53,360
They got so thirsty, they
started drinking salt water.
248
00:10:53,480 --> 00:10:54,520
That stuff will send you mad.
249
00:10:54,640 --> 00:10:56,080
Yeah, sounds
like it nearly did.
250
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
What's Swaino say?
251
00:10:57,720 --> 00:11:00,360
He says they'll be fine
once he gets them re-hydrated.
252
00:11:00,480 --> 00:11:02,000
How'd they get out here?
253
00:11:02,120 --> 00:11:03,720
They anchored next
to a coral reef,
254
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
and then they took their
tinny off to go diving.
255
00:11:05,960 --> 00:11:07,600
They go diving, they come
up, and they see their boat
256
00:11:07,720 --> 00:11:08,640
motoring away from them.
257
00:11:08,760 --> 00:11:09,880
Did they say you took her?
258
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
No.
259
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
And there's no sign of the
boat that brought the thieves.
260
00:11:13,280 --> 00:11:15,800
Well, this would be the third
taken In the last two months.
261
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
Did the boaties see which
direction the boat was heading?
262
00:11:17,920 --> 00:11:19,240
Yeah, south-east.
263
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
Come to south-east, Nav.
264
00:11:20,480 --> 00:11:37,160
[keyboard typing]
265
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
We're coming up
on Truman Island.
266
00:11:40,120 --> 00:11:42,440
Doesn't some, uh, rich
bloke own the whole thing?
267
00:11:42,560 --> 00:11:43,320
Yeah.
268
00:11:43,440 --> 00:11:44,920
Ray Walsman.
269
00:11:45,040 --> 00:11:47,160
We evacuated him some time
back from the Samaru Islands.
270
00:11:47,280 --> 00:11:48,760
Is that right?
271
00:11:48,880 --> 00:11:50,720
You were off getting
your dolphins at the time.
272
00:11:50,840 --> 00:11:53,360
Or at least, you supposed to be.
273
00:11:53,480 --> 00:11:55,360
God, I miss the submarines.
274
00:11:55,480 --> 00:11:56,720
Nice bloke.
275
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
Said we should drop in
if we were passing by.
276
00:11:58,520 --> 00:12:00,360
Eyes front.
277
00:12:00,480 --> 00:12:03,840
If these boat thieves have
held to their same course,
278
00:12:03,960 --> 00:12:05,080
would have passed
right through here.
279
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
He might have seen something.
280
00:12:06,480 --> 00:12:07,640
Or he might have
been a target, himself.
281
00:12:07,760 --> 00:12:09,440
You want me to radio him, sir?
282
00:12:09,560 --> 00:12:11,360
Ah, no.
283
00:12:11,480 --> 00:12:13,600
Buffer, organize a shore party.
284
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Sorted, boss.
285
00:12:14,840 --> 00:12:17,720
Oh, take Bomber.
286
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
Use her or lose her, Buff.
287
00:12:19,160 --> 00:12:20,640
She's no good as decoration.
288
00:12:58,600 --> 00:12:59,360
Spider.
289
00:13:03,080 --> 00:13:05,040
You, two, stay here and behave.
290
00:13:23,040 --> 00:13:25,120
BOMBER: Where are you going?
291
00:13:25,240 --> 00:13:27,640
To say hello.
292
00:13:27,760 --> 00:13:29,360
She's way out of your league.
293
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
Nice to see you again.
294
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
What brings you to
this neck of the woods?
295
00:13:36,640 --> 00:13:38,560
We're following a stolen boat.
296
00:13:38,680 --> 00:13:40,840
Wondered if you'd seen any
vessels come past your island.
297
00:13:40,960 --> 00:13:41,840
Yeah.
298
00:13:41,960 --> 00:13:42,800
Nice to see you, again.
299
00:13:42,920 --> 00:13:44,360
Good to see you, sir.
300
00:13:44,480 --> 00:13:46,160
What, you haven't got a
phone on this fancy new boat
301
00:13:46,280 --> 00:13:47,320
of yours?
302
00:13:47,440 --> 00:13:48,600
No, it's all right.
303
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
I know you wanted to
have a stickybeak at
304
00:13:50,000 --> 00:13:51,360
my secret hideaway, didn't you?
305
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
And it's OK.
306
00:13:52,600 --> 00:13:53,840
Come on, let me show you around.
307
00:13:53,960 --> 00:13:55,040
No point having it If
you can't show it off.
308
00:13:58,440 --> 00:14:00,400
Hey, there.
309
00:14:00,520 --> 00:14:01,320
I'm-- I'm Billy.
310
00:14:01,440 --> 00:14:02,600
Or you can call me Spider.
311
00:14:05,440 --> 00:14:06,560
Yeah, nice to meet you, too.
312
00:14:13,000 --> 00:14:15,720
You won't get very far
if you give up that easily.
313
00:14:15,840 --> 00:14:17,440
[coughing]
314
00:14:18,560 --> 00:14:20,960
That didn't sound very good.
315
00:14:21,080 --> 00:14:22,600
No, but it gets
me out of study.
316
00:14:22,720 --> 00:14:24,640
Oh, uni?
317
00:14:24,760 --> 00:14:26,840
Your stocks just
went up 10 points.
318
00:14:26,960 --> 00:14:29,360
No, year 12.
319
00:14:29,480 --> 00:14:30,360
What?
320
00:14:30,480 --> 00:14:31,960
So you do your school from here?
321
00:14:32,080 --> 00:14:33,720
By correspondence.
322
00:14:33,840 --> 00:14:35,040
Nice.
323
00:14:35,160 --> 00:14:37,680
No teachers, no
classes, no detention.
324
00:14:37,800 --> 00:14:40,960
No fun, no friends, no way
to go out on the weekend.
325
00:14:41,080 --> 00:14:43,480
Must have been pretty cool
living on an island, though.
326
00:14:43,600 --> 00:14:45,840
Try being here six months.
327
00:14:45,960 --> 00:14:48,520
It's a long way from anywhere.
328
00:14:48,640 --> 00:14:51,480
Yeah, but, um, you've
got, like, uh, palm
329
00:14:51,600 --> 00:14:54,600
trees, and sand, and water.
330
00:14:54,720 --> 00:14:57,960
And, um, stunningly
beautiful women.
331
00:15:01,320 --> 00:15:03,080
But we haven't seen
anything passed by.
332
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Not that we necessarily notice.
333
00:15:05,360 --> 00:15:07,240
It might be worth
keeping an eye out.
334
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
There's been an
increase in boat thefts
335
00:15:08,720 --> 00:15:09,640
along this part of the coast.
336
00:15:09,760 --> 00:15:11,320
You may become a target.
337
00:15:11,440 --> 00:15:12,880
Yeah, well, don't
worry about me, Captain.
338
00:15:13,000 --> 00:15:14,320
I'll call security.
339
00:15:14,440 --> 00:15:16,000
Any unwelcome guests
who turn up here
340
00:15:16,120 --> 00:15:18,280
might find they've bitten
off more than they can chew.
341
00:15:18,400 --> 00:15:21,040
Besides, my boat's in
Cairns picking up supplies.
342
00:15:21,160 --> 00:15:22,040
It'll be there for a week.
343
00:15:22,160 --> 00:15:23,920
So, um, you ever get to port?
344
00:15:24,040 --> 00:15:26,000
Sometimes.
345
00:15:26,120 --> 00:15:27,360
Thanks.
346
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
Um, 'cause I've got this
concert on this weekend.
347
00:15:30,440 --> 00:15:31,320
I'd love to go.
348
00:15:31,440 --> 00:15:33,000
Cool.
349
00:15:33,120 --> 00:15:34,600
Ah, but I won't be
back on the mainland
350
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
till my exams are over.
351
00:15:36,240 --> 00:15:37,560
Well, maybe we
could hook up, then?
352
00:15:37,680 --> 00:15:38,480
I'd like that.
353
00:15:38,600 --> 00:15:39,360
Yeah.
354
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
Me, too.
355
00:15:40,840 --> 00:15:44,080
Are you sure I can't
offer you guys a drink?
356
00:15:44,200 --> 00:15:45,960
No, we'd better get
after these boat thieves.
357
00:15:46,080 --> 00:15:48,880
Let me show you out.
358
00:15:49,000 --> 00:15:50,600
So that's your number?
359
00:15:50,720 --> 00:15:51,800
What are you doing?
360
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
Aah, Dad I'm just
getting some sun.
361
00:15:54,000 --> 00:15:55,320
Catching pneumonia,
more likely.
362
00:15:55,440 --> 00:15:56,280
You've already got a cold.
363
00:15:56,400 --> 00:15:57,320
Go inside and do some study.
364
00:15:57,440 --> 00:15:58,240
Or what?
365
00:15:58,360 --> 00:15:59,120
You'll ground me?
366
00:16:04,640 --> 00:16:06,400
Nice to see you again, Mike.
367
00:16:06,520 --> 00:16:07,360
MIKE FLYNN: Likewise.
368
00:16:17,120 --> 00:16:18,680
NIKKI: Boss, I
think I found her.
369
00:16:25,040 --> 00:16:25,800
MIKE FLYNN: Is that her?
370
00:16:29,200 --> 00:16:30,680
That's her.
371
00:16:30,800 --> 00:16:31,880
That's our boat.
372
00:16:32,000 --> 00:16:32,920
Can't raise them
on the radio, sir.
373
00:16:33,040 --> 00:16:34,480
Keep trying.
374
00:16:34,600 --> 00:16:36,560
Tell them if they don't
acknowledge, we'll board them.
375
00:16:36,680 --> 00:16:38,920
And drop me an op-rep to NAVCOM
so they know what's happening.
376
00:16:39,040 --> 00:16:41,360
No one on deck or
at the wheel, boss.
377
00:16:41,480 --> 00:16:43,240
Who's sailing her?
378
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Still not responding, sir.
379
00:16:50,560 --> 00:16:54,440
Vessel right ahead, this is
Australian warship Hammersley.
380
00:16:54,560 --> 00:16:55,800
Stop or heave to.
381
00:16:55,920 --> 00:16:57,200
I intend to board you.
382
00:17:01,480 --> 00:17:02,280
Buffer.
383
00:17:02,400 --> 00:17:03,320
X!
384
00:17:03,440 --> 00:17:04,320
Hands to boarding stations.
385
00:17:04,440 --> 00:17:05,280
Hands to boarding stations.
386
00:17:05,400 --> 00:17:06,760
Hands to boarding stations.
387
00:17:06,880 --> 00:17:09,040
Assume damage control state
three condition voyage.
388
00:17:09,160 --> 00:17:10,960
X, I want you to lead this
one, and watch your back.
389
00:17:11,080 --> 00:17:12,240
We don't know how
many there are.
390
00:17:12,360 --> 00:17:13,120
Sir.
391
00:17:41,360 --> 00:17:42,520
This is the Australian Navy.
392
00:17:42,640 --> 00:17:44,560
Make your presence known.
393
00:17:44,680 --> 00:17:49,240
If you are below deck,
make your presence known now.
394
00:17:49,360 --> 00:17:50,240
Going below deck, boss.
395
00:18:01,120 --> 00:18:01,920
Hello, is anybody here?
396
00:18:11,520 --> 00:18:13,360
[gun cocks]
397
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
He's dead.
398
00:18:52,480 --> 00:18:54,520
KATE MCGREGOR [ON RADIO]:
Charlie 82, this is X-ray 82.
399
00:18:54,640 --> 00:18:56,160
KATE MCGREGOR: There's
absolutely no indication
400
00:18:56,280 --> 00:18:57,640
of how this man died, sir.
401
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
There is no injury.
402
00:19:00,280 --> 00:19:01,440
No bruising.
403
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
Yeah.
404
00:19:02,520 --> 00:19:03,960
Copy, X. Any identification?
405
00:19:04,080 --> 00:19:04,840
No, sir.
406
00:19:04,960 --> 00:19:05,800
No ID
407
00:19:05,920 --> 00:19:06,680
Look.
408
00:19:09,160 --> 00:19:11,720
He has on his arm what
looks like a military services
409
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
tattoo.
410
00:19:13,040 --> 00:19:13,840
Could be Russian.
411
00:19:13,960 --> 00:19:14,760
Yeah, could be Russian.
412
00:19:17,760 --> 00:19:19,680
He's a well-built guy.
413
00:19:19,800 --> 00:19:23,920
Similar to the guys
who stabbed Charge, boss.
414
00:19:24,040 --> 00:19:25,800
Do you recognize him?
415
00:19:25,920 --> 00:19:27,160
KATE MCGREGOR: I can't
positively ID him.
416
00:19:27,280 --> 00:19:28,080
No, sir.
417
00:19:30,280 --> 00:19:32,280
If he is one of that
team, what would they
418
00:19:32,400 --> 00:19:34,160
want with an old tub like that?
419
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
KATE MCGREGOR [ON RADIO]:
The bigger question
420
00:19:35,800 --> 00:19:36,920
is, what happened to him?
421
00:19:37,040 --> 00:19:39,360
No wounds, nothing.
422
00:19:39,480 --> 00:19:40,720
It's like he just
stopped breathing.
423
00:19:40,840 --> 00:19:41,960
Did you hear that, sir?
424
00:19:42,080 --> 00:19:43,240
Affirmative.
425
00:19:43,360 --> 00:19:44,160
KATE MCGREGOR [ON
RADIO]: There's nothing
426
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
more that we can do here.
427
00:19:45,400 --> 00:19:46,880
OK, X. Prepare
the boat for tow.
428
00:19:47,000 --> 00:19:48,440
I'll inform the authorities.
429
00:19:48,560 --> 00:19:51,120
KATE MCGREGOR: Copy that.
430
00:19:51,240 --> 00:19:52,840
Takes a hell of a lot
to stop one of these boys
431
00:19:52,960 --> 00:19:53,840
from breathing.
432
00:19:57,320 --> 00:19:58,120
A dead bloke?
433
00:19:58,240 --> 00:19:59,120
On our boat?
434
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
[incredulous laugh] Oh, man.
435
00:20:00,360 --> 00:20:01,600
That's karma for you.
436
00:20:01,720 --> 00:20:03,440
He pinches our boat,
leaves us to die,
437
00:20:03,560 --> 00:20:05,240
and he's the one who gets it?
438
00:20:05,360 --> 00:20:06,400
You didn't see
this man at all?
439
00:20:06,520 --> 00:20:07,840
No way.
440
00:20:07,960 --> 00:20:11,080
Like we said, all we saw
was our boat sailing away.
441
00:20:11,200 --> 00:20:12,040
So, is the boat OK?
442
00:20:12,160 --> 00:20:13,760
Is there any damn, or--
443
00:20:13,880 --> 00:20:15,240
There doesn't appear to be.
444
00:20:15,360 --> 00:20:17,240
So we can get back on board.
445
00:20:17,360 --> 00:20:19,520
Oh, mate, your
boat's a crime scene.
446
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
We're towing your boat
back to port for the police
447
00:20:21,760 --> 00:20:22,840
to investigate.
448
00:20:25,880 --> 00:20:28,240
You're kidding.
449
00:20:28,360 --> 00:20:29,600
A man died on your boat.
450
00:20:29,720 --> 00:20:30,480
They'll wanna know why.
451
00:20:36,600 --> 00:20:38,960
Sir?
452
00:20:39,080 --> 00:20:41,640
Their ship's log and passports.
453
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
So they are who
they say they are.
454
00:20:43,280 --> 00:20:45,640
And they have been where
they say they have been.
455
00:20:45,760 --> 00:20:47,000
How long till
we're ready to tow?
456
00:20:47,120 --> 00:20:48,640
Uh, Spider and Buffer
are setting it up now.
457
00:20:48,760 --> 00:20:50,440
They're about 10 minutes off.
458
00:20:50,560 --> 00:20:52,000
Do you want us to bring
the body on board?
459
00:20:52,120 --> 00:20:53,280
No.
460
00:20:53,400 --> 00:20:54,560
The police wanted
to keep it in situ.
461
00:20:54,680 --> 00:20:56,840
And Bomber's bagging
the body now, sir.
462
00:20:56,960 --> 00:21:00,320
Charge, congratulations
on your gong.
463
00:21:00,440 --> 00:21:02,400
Hardly brave, getting
yourself stabbed.
464
00:21:02,520 --> 00:21:04,520
You know, Charge, I never
expected you to be a kind--
465
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
ooh, oh, Tai Chi kind of guy.
466
00:21:07,320 --> 00:21:09,200
Yeah, physio makes me do it.
467
00:21:09,320 --> 00:21:10,080
Physio?
468
00:21:10,200 --> 00:21:11,000
CHARGE: Yep.
469
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
Not the shrink?
470
00:21:12,200 --> 00:21:13,400
What shrink?
471
00:21:13,520 --> 00:21:15,520
For relaxation post-trauma.
472
00:21:15,640 --> 00:21:16,760
What trauma?
473
00:21:16,880 --> 00:21:18,280
Some idiot stabs me
with a screwdriver
474
00:21:18,400 --> 00:21:19,760
and missed all the
important bits.
475
00:21:19,880 --> 00:21:21,240
Engines are up and running.
476
00:21:21,360 --> 00:21:22,800
Ready when you are, sir.
477
00:21:22,920 --> 00:21:24,880
Thanks.
478
00:21:25,000 --> 00:21:27,360
Hey, Charge.
479
00:21:27,480 --> 00:21:29,760
Body on the boat,
how do you like
480
00:21:29,880 --> 00:21:31,600
to take a look at ET's video?
481
00:21:31,720 --> 00:21:35,040
See if recognize him?
482
00:21:35,160 --> 00:21:35,920
Sure.
483
00:21:51,320 --> 00:21:53,160
[heavy breathing]
484
00:22:02,480 --> 00:22:03,240
Charge?
485
00:22:03,360 --> 00:22:04,240
Yeah?
486
00:22:04,360 --> 00:22:08,120
Just, uh, looking for something.
487
00:22:08,240 --> 00:22:09,000
Well, come on, mate.
488
00:22:09,120 --> 00:22:10,040
ET's waiting.
489
00:22:10,160 --> 00:22:10,960
Yeah, yeah.
490
00:22:11,080 --> 00:22:12,200
I'm coming.
491
00:22:12,320 --> 00:22:13,120
OK.
492
00:22:34,320 --> 00:22:36,760
You're a bit shaky there, mate.
493
00:22:36,880 --> 00:22:38,240
[snickers]
494
00:22:43,800 --> 00:22:44,560
MIKE FLYNN: Charge?
495
00:22:48,520 --> 00:22:51,680
SWAIN: Is that one
of them, Charge?
496
00:22:51,800 --> 00:22:54,480
No.
497
00:22:54,600 --> 00:22:57,560
No, I don't think so.
498
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
You don't recognize
the boaties?
499
00:22:59,480 --> 00:23:01,360
Nah, just saw
them when they came
500
00:23:01,480 --> 00:23:02,960
on board, a couple of hippies.
501
00:23:03,080 --> 00:23:05,200
Nothing like these
military guys.
502
00:23:05,320 --> 00:23:06,120
Right.
503
00:23:06,240 --> 00:23:07,000
Thanks, Charge.
504
00:23:13,400 --> 00:23:14,440
So what do we do now?
505
00:23:14,560 --> 00:23:15,360
Now?
506
00:23:15,480 --> 00:23:17,000
Nothing.
507
00:23:17,120 --> 00:23:19,560
We've got a dead thief, no
way of tracking his mates,
508
00:23:19,680 --> 00:23:21,360
and a couple of boaties
who picked an extremely
509
00:23:21,480 --> 00:23:23,040
unlucky time to go diving.
510
00:23:23,160 --> 00:23:24,960
Do we leave it to the police?
511
00:23:25,080 --> 00:23:27,800
Well, I can't see
what else we can do?
512
00:23:27,920 --> 00:23:30,480
Although, I would like
to know what killed him.
513
00:23:30,600 --> 00:23:32,720
OK, Nav, are we ready
to start this tow?
514
00:23:32,840 --> 00:23:33,600
All set, sir.
515
00:23:33,720 --> 00:23:36,400
Sir, NAVCOM on the line.
516
00:23:36,520 --> 00:23:38,560
We're heading straight
back to Truman Island.
517
00:23:38,680 --> 00:23:40,040
It's a medivac.
518
00:23:40,160 --> 00:23:43,480
Walsman's daughter needs
urgent transfer to hospital.
519
00:23:43,600 --> 00:23:44,400
I'll look after this, RO.
520
00:23:47,360 --> 00:23:48,760
What are you doing?
521
00:23:48,880 --> 00:23:50,200
Dropping the tow.
522
00:23:50,320 --> 00:23:51,840
Tidy that up, Spide.
523
00:23:51,960 --> 00:23:53,800
Dropping the-- but I'm meant
to be prepping lunch in 10.
524
00:23:53,920 --> 00:23:54,960
Too bad.
525
00:23:55,080 --> 00:23:55,960
Great.
526
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
Now I'm gonna be really popular.
527
00:23:57,720 --> 00:23:58,880
Tough.
528
00:23:59,000 --> 00:24:00,040
There's been a medivac.
529
00:24:00,160 --> 00:24:01,000
Ray Walsman's
daughters collapsed.
530
00:24:01,120 --> 00:24:01,920
What?
531
00:24:02,040 --> 00:24:03,000
Carly Walsman?
532
00:24:03,120 --> 00:24:03,920
What's wrong with her?
533
00:24:04,040 --> 00:24:05,080
I don't know.
534
00:24:05,200 --> 00:24:06,320
We stay here as
the steaming party.
535
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
Well, Buff, could
I swap with ET?
536
00:24:07,880 --> 00:24:08,840
Because he would
love to be here.
537
00:24:08,960 --> 00:24:09,840
And I'm the second medic.
538
00:24:09,960 --> 00:24:10,840
If there's a medical situation--
539
00:24:10,960 --> 00:24:12,440
Oi!
540
00:24:12,560 --> 00:24:15,800
You're both staying till
the Hammersley gets back!
541
00:24:37,840 --> 00:24:39,120
Aah, that smell.
542
00:24:39,240 --> 00:24:40,040
It's just the fridge.
543
00:24:42,880 --> 00:24:44,120
Smells like a dead body to me.
544
00:24:44,240 --> 00:24:45,720
Don't be ridiculous.
545
00:24:45,840 --> 00:24:46,960
The guy's been
dead a while, right?
546
00:24:47,080 --> 00:24:48,800
Figures he'll
start to decompose.
547
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
He's not in the sun.
548
00:24:50,040 --> 00:24:53,040
He won't rot for
another 24 hours.
549
00:24:53,160 --> 00:24:53,960
What?
550
00:24:54,080 --> 00:24:54,840
Same as dead cow.
551
00:25:04,040 --> 00:25:05,560
Carly will be fine.
552
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
How do you know that?
553
00:25:06,800 --> 00:25:07,880
She's rich.
554
00:25:08,000 --> 00:25:10,560
Things don't go wrong
for rich people.
555
00:25:10,680 --> 00:25:12,360
Besides, Walsman's not
gonna let anything happen
556
00:25:12,480 --> 00:25:15,440
to his precious little girl.
557
00:25:15,560 --> 00:25:16,880
What?
Spider!
558
00:25:17,000 --> 00:25:17,760
That moved!
559
00:25:17,880 --> 00:25:19,280
The body bag just moved!
560
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Spider, the blokes dead.
561
00:25:20,520 --> 00:25:21,600
Bomber, he moved, all right?
562
00:25:21,720 --> 00:25:22,480
I swear he did.
563
00:25:28,320 --> 00:25:30,720
BUFFER: I've already seen
him You better not be joking,
564
00:25:30,840 --> 00:25:31,920
Spider.
SPIDER: Buff.
565
00:25:32,040 --> 00:25:33,320
I'm not kidding.
566
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
The guy moved, I'm telling you.
567
00:25:42,760 --> 00:25:44,200
BUFFER: Hes brown bread.
568
00:25:44,320 --> 00:25:45,440
No, I saw him move.
569
00:25:45,560 --> 00:25:48,080
I swear I did, Buff.
570
00:25:48,200 --> 00:25:50,120
Bomber Brown?
571
00:25:50,240 --> 00:25:52,920
I didn't see anything.
572
00:25:53,040 --> 00:25:57,320
Well, something weird's
going on on this boat.
573
00:25:57,440 --> 00:25:58,720
Don't you feel it?
574
00:25:58,840 --> 00:26:01,760
Like the shadows or
something, they're moving.
575
00:26:01,880 --> 00:26:04,720
Buff, something
happened to this guy.
576
00:26:04,840 --> 00:26:06,920
Well, why don't you figure
out what while you help
577
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
Bomber fix us something to eat?
578
00:26:23,880 --> 00:26:26,040
It's congenital
heart condition.
579
00:26:26,160 --> 00:26:28,840
She gets some infection
in her blood, it just--
580
00:26:28,960 --> 00:26:30,560
I thought she just had a cold.
581
00:26:30,680 --> 00:26:32,280
Sir, you do know
that it's only limited
582
00:26:32,400 --> 00:26:33,520
what we can do on board?
583
00:26:33,640 --> 00:26:34,320
Yeah, but you can
get her to hospital.
584
00:26:34,440 --> 00:26:35,200
Yeah.
585
00:26:35,320 --> 00:26:36,280
No, dad, you stay.
586
00:26:36,400 --> 00:26:37,880
I don't--
587
00:26:38,000 --> 00:26:39,520
RAY WALSMAN: Darling, I'm gonna
be beside you all the way.
588
00:26:39,640 --> 00:26:41,800
You guys, you'll have to sort
out the contract yourselves.
589
00:26:41,920 --> 00:26:43,280
All right?
590
00:26:43,400 --> 00:26:44,560
Come on, let's go.
591
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Captain, X, we're
heading down now, sir.
592
00:26:49,680 --> 00:26:51,600
ET: I like what you've done
with your overalls, Nav.
593
00:26:56,000 --> 00:26:57,040
OK.
594
00:26:57,160 --> 00:26:58,400
So how long is this
gonna last for?
595
00:26:58,520 --> 00:26:59,320
What?
596
00:26:59,440 --> 00:27:01,800
This you freezing me out.
597
00:27:01,920 --> 00:27:03,280
We're professionals,
aren't we?
598
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Yeah, we're professionals.
599
00:27:04,400 --> 00:27:05,600
Oh, good.
600
00:27:05,720 --> 00:27:07,480
Well, then, let's be
just that, professional.
601
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
Look, no, I've got work
to do and so do you.
602
00:27:09,920 --> 00:27:10,720
Yes, ma'am.
603
00:27:21,760 --> 00:27:22,520
RO!
604
00:27:27,600 --> 00:27:29,440
Game's up, fellas.
605
00:27:29,560 --> 00:27:31,240
Looks like we do
this the hard way.
606
00:27:31,360 --> 00:27:33,640
Fine be me.
607
00:27:33,760 --> 00:27:35,200
Come on, fella.
608
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
You jump in, or we gun the
motors and drag you back.
609
00:27:37,480 --> 00:27:38,280
You ever see "Jaws"?
610
00:27:38,400 --> 00:27:39,200
Come on, hurry up.
611
00:27:39,320 --> 00:27:40,280
Get in the boat.
612
00:27:40,400 --> 00:27:41,320
Lots of nasties in there.
613
00:27:50,720 --> 00:27:54,960
So, something you wanna tell us?
614
00:27:55,080 --> 00:27:55,960
Rather tell the captain.
615
00:27:56,080 --> 00:27:56,880
All right.
616
00:27:57,000 --> 00:27:57,760
Let's go.
617
00:28:03,280 --> 00:28:07,360
My boys tell me you're
swimming for shore.
618
00:28:07,480 --> 00:28:08,960
Innocent men don't
try to run away.
619
00:28:09,080 --> 00:28:11,640
What's going on?
620
00:28:11,760 --> 00:28:13,320
You know the dead
man on your boat.
621
00:28:13,440 --> 00:28:15,040
No, we don't.
622
00:28:15,160 --> 00:28:16,640
MIKE FLYNN: You killed
him, didn't you?
623
00:28:20,160 --> 00:28:22,840
We'll get to the bottom of
this, one way or the other.
624
00:28:35,080 --> 00:28:35,920
Hang in there, sweetheart.
625
00:28:36,040 --> 00:28:37,640
We'll get you to hospital.
626
00:28:43,200 --> 00:28:44,080
Yeah, Captain.
627
00:28:44,200 --> 00:28:47,040
Copy.
628
00:28:47,160 --> 00:28:49,560
Mr. Walsman.
629
00:28:49,680 --> 00:28:51,480
The navy has a
helicopter on stand-by.
630
00:28:51,600 --> 00:28:53,200
It'll be deployed as
soon as we're in range.
631
00:28:53,320 --> 00:28:54,120
How long?
632
00:28:54,240 --> 00:28:55,600
Five hours.
633
00:28:55,720 --> 00:28:57,200
Five hours?
634
00:28:57,320 --> 00:28:59,480
We're going as fast as we
can without blowing an engine.
635
00:28:59,600 --> 00:29:00,960
That's my daughter.
636
00:29:01,080 --> 00:29:01,920
We'll do everything we can.
637
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
This, uh, bacterial endo--
638
00:29:13,080 --> 00:29:14,200
Endocarditis.
639
00:29:14,320 --> 00:29:15,520
He says she could
die because of it.
640
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Is that right?
641
00:29:17,040 --> 00:29:18,880
Well, If it goes
untreated, it can be deadly.
642
00:29:19,000 --> 00:29:22,960
And all I can do is monitor
and give her fluids.
643
00:29:23,080 --> 00:29:25,320
What she needs is
IV antibiotics.
644
00:29:25,440 --> 00:29:27,080
But they can't do that till
they take a blood sample.
645
00:29:31,400 --> 00:29:33,440
What?
646
00:29:33,560 --> 00:29:35,440
There's something weird
with her blood pressure
647
00:29:35,560 --> 00:29:37,080
Weird, how?
648
00:29:37,200 --> 00:29:39,320
Well, if the infection had
reached her heart, her blood--
649
00:29:39,440 --> 00:29:41,440
BP should be really
high, but it's not.
650
00:29:41,560 --> 00:29:43,640
In fact, if anything, it's low.
651
00:29:43,760 --> 00:29:47,640
So, is there
something else going on?
652
00:29:47,760 --> 00:29:50,280
I don't know.
653
00:29:50,400 --> 00:29:53,320
Look, all right, just do
what Fleet Medical tell you.
654
00:29:53,440 --> 00:29:54,240
Sir.
655
00:29:57,360 --> 00:29:58,640
How's your
malpractice insurance?
656
00:29:58,760 --> 00:30:00,320
What?
657
00:30:00,440 --> 00:30:02,400
Well, I'm guessing if anything
happens to daddy's little girl,
658
00:30:02,520 --> 00:30:05,480
Walsman's gonna take your
house and your first born.
659
00:30:05,600 --> 00:30:06,400
Thanks, Robert.
660
00:30:09,480 --> 00:30:12,080
You hear about people
who get buried alive.
661
00:30:12,200 --> 00:30:14,080
And they're in
some sort of coma.
662
00:30:14,200 --> 00:30:15,920
When they wake
up, it's too late.
663
00:30:16,040 --> 00:30:17,680
They're six feet under.
664
00:30:17,800 --> 00:30:19,640
I thought stockmen
were superstitious.
665
00:30:19,760 --> 00:30:23,000
No, they've dug up coffins and
found claw marks in the wood.
666
00:30:23,120 --> 00:30:25,680
People's fingernails scraping.
667
00:30:25,800 --> 00:30:28,440
And why would
they dig them up?
668
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
Maybe he's-- he's paralyzed.
669
00:30:30,680 --> 00:30:34,280
You know, he's been given
an injection or something.
670
00:30:34,400 --> 00:30:35,320
Like those medical stories.
671
00:30:35,440 --> 00:30:36,760
You know, you see them on TV.
672
00:30:36,880 --> 00:30:38,720
You know, people are given
the wrong anesthetic,
673
00:30:38,840 --> 00:30:40,480
they feel the whole operation.
674
00:30:40,600 --> 00:30:42,880
They can't scream, they
can't talk, they can't move.
675
00:30:43,000 --> 00:30:45,360
Spider, if you're so sure he's
alive, then check his pulse.
676
00:30:45,480 --> 00:30:46,520
I'm not touching the dead guy.
677
00:30:46,640 --> 00:30:47,440
Oh, right.
678
00:30:47,560 --> 00:30:48,600
You're the medic.
679
00:30:48,720 --> 00:30:49,560
I thought he wasn't dead.
680
00:30:53,720 --> 00:30:54,480
Spider.
681
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
Hmm?
682
00:30:55,720 --> 00:30:57,840
BOMBER: Stay right
where you are.
683
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Just relax, stay calm.
684
00:30:59,320 --> 00:31:00,720
Don't move a muscle.
685
00:31:00,840 --> 00:31:01,680
What?
686
00:31:01,800 --> 00:31:03,400
What are you talking about?
687
00:31:03,520 --> 00:31:05,800
There's a snake behind you.
688
00:31:05,920 --> 00:31:06,720
Yeah, good one.
689
00:31:10,880 --> 00:31:11,640
Just relax.
690
00:31:14,720 --> 00:31:17,080
SPIDER: Buffer!
691
00:31:17,200 --> 00:31:18,040
Buffer!
692
00:31:18,160 --> 00:31:19,800
Spider!
693
00:31:19,920 --> 00:31:20,720
BUFFER: About time.
694
00:31:20,840 --> 00:31:22,280
I'm starving.
695
00:31:22,400 --> 00:31:23,160
Hey.
696
00:31:26,160 --> 00:31:27,040
[gun cocks]
697
00:31:29,080 --> 00:31:31,840
Buff, no.
698
00:31:31,960 --> 00:31:33,880
It's an eastern brown.
699
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
They're deadly.
700
00:31:35,720 --> 00:31:39,680
If we don't move, it
won't attack, I promise.
701
00:31:39,800 --> 00:31:41,720
We're fine.
702
00:31:41,840 --> 00:31:44,280
They're volatile, but
not if we stay calm, OK?
703
00:31:44,400 --> 00:31:46,200
So just--
704
00:31:46,320 --> 00:31:49,840
If anyone knows volatile--
705
00:31:49,960 --> 00:31:52,640
I've been trying to
get to the radio, Buff.
706
00:31:52,760 --> 00:31:58,240
BUFFER: I'll, uh, we'll see if
we're still in portable range.
707
00:32:02,720 --> 00:32:04,280
[SHAKILY] Man, I hope
you know what you're doing.
708
00:32:07,360 --> 00:32:08,200
- I do.
- Yeah?
709
00:32:08,320 --> 00:32:09,120
Yeah.
710
00:32:09,240 --> 00:32:10,360
Papa 82, this is Bravo 82.
711
00:32:10,480 --> 00:32:11,240
Over.
712
00:32:11,360 --> 00:32:12,160
[radio static]
713
00:32:15,040 --> 00:32:16,840
Papa 82, this is Bravo 82.
714
00:32:16,960 --> 00:32:17,720
Over.
715
00:32:17,840 --> 00:32:18,720
[radio static]
716
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
RO, this is Buffer.
717
00:32:22,440 --> 00:32:23,840
This is an emergency.
718
00:32:23,960 --> 00:32:26,080
Do you hear me?
719
00:32:26,200 --> 00:32:28,120
RO [ON RADIO]: Bravo
82, this is Papa 82.
720
00:32:28,240 --> 00:32:29,320
What is your emergency?
721
00:32:29,440 --> 00:32:30,840
Over.
722
00:32:30,960 --> 00:32:32,880
You knew all along
how that bloke died.
723
00:32:33,000 --> 00:32:33,880
What are you talking about?
724
00:32:34,000 --> 00:32:35,960
Don't even try it.
725
00:32:36,080 --> 00:32:37,280
My crew found the snake.
726
00:32:40,840 --> 00:32:42,800
You're responsible
for that man's death.
727
00:32:42,920 --> 00:32:43,800
He stole our boat.
728
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
He should never have been on it.
729
00:32:45,000 --> 00:32:46,760
And what about my crew?
730
00:32:46,880 --> 00:32:48,320
You could have warned me.
731
00:32:48,440 --> 00:32:52,760
Instead, three of my sailors
walked into a death trap.
732
00:32:52,880 --> 00:32:57,360
If anything happens to
them, there'll be charges.
733
00:32:57,480 --> 00:33:00,120
Your crew--
734
00:33:00,240 --> 00:33:01,400
What?
735
00:33:01,520 --> 00:33:02,760
--you said they found a snake?
736
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
Let's just make a run for it.
737
00:33:09,440 --> 00:33:11,040
BOMBER: No way.
738
00:33:11,160 --> 00:33:12,200
It's faster than
you are, Spider.
739
00:33:12,320 --> 00:33:13,400
You'll never make it.
740
00:33:13,520 --> 00:33:15,000
Bomber, we can't
stay here all day.
741
00:33:15,120 --> 00:33:15,880
Shh.
742
00:33:16,000 --> 00:33:18,920
No, you can't.
743
00:33:19,040 --> 00:33:20,840
That's not the only
snake on board.
744
00:33:20,960 --> 00:33:21,760
What?
745
00:33:25,320 --> 00:33:29,000
Those boaties, they confessed.
746
00:33:29,120 --> 00:33:30,640
They've been smuggling them.
747
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
Great.
748
00:33:31,880 --> 00:33:34,240
Where are they?
749
00:33:34,360 --> 00:33:36,640
That water container.
750
00:33:36,760 --> 00:33:37,520
Ooh.
751
00:33:37,640 --> 00:33:38,440
We better get outta here.
752
00:33:38,560 --> 00:33:39,800
Stay still.
753
00:33:45,400 --> 00:33:46,360
That's why the bag was moving.
754
00:33:51,720 --> 00:33:55,280
This place is
crawling with them.
755
00:33:55,400 --> 00:33:57,920
Bomber, what do we do?
756
00:33:58,040 --> 00:33:58,960
I'm thinking.
757
00:33:59,080 --> 00:34:01,360
Well, think quickly.
758
00:34:01,480 --> 00:34:02,840
Just relax.
759
00:34:21,360 --> 00:34:25,440
[coughing] Is there
something wrong?
760
00:34:28,280 --> 00:34:29,080
Well, you tell me.
761
00:34:33,480 --> 00:34:35,040
I've taken your blood
pressure every 10
762
00:34:35,160 --> 00:34:36,880
minutes since we got
back on the boat,
763
00:34:37,000 --> 00:34:38,760
and it's perfectly normal.
764
00:34:38,880 --> 00:34:40,040
Which it wouldn't
be if you really did
765
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
have bacterial endocarditis.
766
00:34:47,120 --> 00:34:49,760
And you're not showing
any other symptoms.
767
00:34:49,880 --> 00:34:51,280
So you're not really
sick, are you?
768
00:34:55,320 --> 00:34:56,680
Must get lonely on that island.
769
00:35:00,240 --> 00:35:02,720
You have no idea.
770
00:35:02,840 --> 00:35:08,080
I didn't think it'd be that big
a deal, that Dad would come.
771
00:35:08,200 --> 00:35:08,960
So, what did you think?
772
00:35:12,400 --> 00:35:14,560
I just wanted one Saturday
night out on the mainland.
773
00:35:14,680 --> 00:35:17,960
And I know Dad would be angry,
but it'd be worth it to have
774
00:35:18,080 --> 00:35:20,640
one night as a normal person.
775
00:35:20,760 --> 00:35:22,520
You don't have to tell anyone.
776
00:35:22,640 --> 00:35:23,840
I can pay you lots.
777
00:35:23,960 --> 00:35:25,520
Dad gives me an
allowance, and I've
778
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
got nowhere else to spend it.
779
00:35:27,760 --> 00:35:28,960
I can't do it, Carly.
780
00:35:29,080 --> 00:35:29,880
Please?
781
00:35:33,240 --> 00:35:34,120
I'm sorry.
782
00:35:39,160 --> 00:35:42,040
Nothing wrong with her?
783
00:35:42,160 --> 00:35:44,440
There's gotta to be
some kind of mistake.
784
00:35:44,560 --> 00:35:46,080
Look, you're a navy medic.
785
00:35:46,200 --> 00:35:47,840
I want someone checking
out my daughter
786
00:35:47,960 --> 00:35:49,000
who understands her condition.
787
00:35:49,120 --> 00:35:51,520
I want her on that chopper.
788
00:35:51,640 --> 00:35:53,240
The chopper's been called off.
789
00:35:53,360 --> 00:35:55,080
What?
790
00:35:55,200 --> 00:35:57,760
Mr. Walsman, there's nothing
wrong with your daughter.
791
00:35:57,880 --> 00:36:00,120
She just wanted to
get off the island.
792
00:36:00,240 --> 00:36:04,400
Are you trying to tell
me that she's faking?
793
00:36:04,520 --> 00:36:06,240
Maybe she needs some
friends her own age, you know?
794
00:36:06,360 --> 00:36:09,640
Don't you dare tell me
how to raise my daughter.
795
00:36:09,760 --> 00:36:11,440
That'll be all, thanks, Swain.
796
00:36:11,560 --> 00:36:12,320
Yes, sir.
797
00:36:18,280 --> 00:36:20,280
Mr. Walsman, you're right.
798
00:36:20,400 --> 00:36:21,880
What happens between
you and your daughter,
799
00:36:22,000 --> 00:36:23,320
it's your business.
800
00:36:23,440 --> 00:36:26,160
But right now, the navy's
spending $10,000 an hour
801
00:36:26,280 --> 00:36:28,360
to get her to a hospital
she doesn't need.
802
00:36:28,480 --> 00:36:30,920
And while we're off on
this wild goose chase,
803
00:36:31,040 --> 00:36:32,440
I've got other
members of my crew
804
00:36:32,560 --> 00:36:36,000
in a life-threatening situation,
and we can't help them.
805
00:36:36,120 --> 00:36:37,280
I'll see that you
and your daughter
806
00:36:37,400 --> 00:36:39,440
are comfortable until
we dock in Cairns.
807
00:36:39,560 --> 00:36:40,960
From there, you can make
your own arrangements
808
00:36:41,080 --> 00:36:41,880
to get back home.
809
00:36:47,640 --> 00:36:48,720
[slithering]
810
00:36:48,840 --> 00:36:49,800
SPIDER: I think you're
supposed to grab
811
00:36:49,920 --> 00:36:51,240
them behind their necks.
812
00:36:51,360 --> 00:36:53,200
That makes it even easier
for them to bite you.
813
00:36:53,320 --> 00:36:56,440
SPIDER: So, what
do we do, Bomber?
814
00:36:56,560 --> 00:36:57,720
You can't stay
down here, Bomber.
815
00:37:05,200 --> 00:37:06,640
OK, Spider, when I say go--
816
00:37:06,760 --> 00:37:08,080
Yeah?
817
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
--you run to the stairs--
818
00:37:09,720 --> 00:37:10,720
Straight to the snake?
819
00:37:10,840 --> 00:37:11,960
BOMBER: It won't
be there by then.
820
00:37:12,080 --> 00:37:13,520
Buff, your cap.
821
00:37:19,080 --> 00:37:22,960
You throw it off to the side.
822
00:37:23,080 --> 00:37:24,480
Snakes are easily distracted.
823
00:37:24,600 --> 00:37:27,720
They can't concentrate
on two things at once.
824
00:37:27,840 --> 00:37:29,120
SPIDER: What are you gonna do?
825
00:37:29,240 --> 00:37:30,320
Don't worry about me.
826
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
You sure you know
what you're doing?
827
00:37:36,280 --> 00:37:38,160
You ready?
828
00:37:38,280 --> 00:37:39,040
Yeah.
829
00:37:46,640 --> 00:37:47,440
Go!
830
00:38:00,880 --> 00:38:01,680
Come on, Bomber.
831
00:38:01,800 --> 00:38:02,560
Just run, Bomber!
832
00:38:02,680 --> 00:38:03,520
I can't run.
833
00:38:03,640 --> 00:38:04,440
I got to keep slow.
834
00:38:15,840 --> 00:38:16,720
MIKE FLYNN: Do you hear there?
835
00:38:16,840 --> 00:38:18,160
Captain speaking.
836
00:38:18,280 --> 00:38:20,680
In preparation of
Charge's presentation,
837
00:38:20,800 --> 00:38:23,520
all personnel to muster on
the wharf in ceremonial dress.
838
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
Hey, you don't wanna be late.
839
00:38:29,600 --> 00:38:30,400
Yep.
840
00:38:33,040 --> 00:38:35,160
RO: Are they chips?
841
00:38:35,280 --> 00:38:38,320
It was never about the chips.
842
00:38:38,440 --> 00:38:39,240
What was it about, then?
843
00:38:42,360 --> 00:38:44,120
Promise you won't tell anyone?
844
00:38:44,240 --> 00:38:46,080
Look, RO, I don't want
anyone feeling sorry for me.
845
00:38:46,200 --> 00:38:50,640
I don't do gossip
846
00:38:50,760 --> 00:38:56,440
[sighs] There was an accident
back home with the fryer.
847
00:38:56,560 --> 00:38:58,240
I was cooking for the stockmen.
848
00:38:58,360 --> 00:38:59,720
Mm.
849
00:38:59,840 --> 00:39:02,360
Camp kitchen
burned to the ground.
850
00:39:02,480 --> 00:39:03,680
Is that why you've
been worried about
851
00:39:03,800 --> 00:39:05,400
using the deep-fryer at sea?
852
00:39:05,520 --> 00:39:08,240
Sort of.
853
00:39:08,360 --> 00:39:11,160
One of the stockmen thought
I was still in there.
854
00:39:11,280 --> 00:39:12,640
And?
855
00:39:12,760 --> 00:39:17,760
He went in after me and
he got pretty badly burned.
856
00:39:17,880 --> 00:39:20,200
And people blamed you.
857
00:39:20,320 --> 00:39:21,880
No.
858
00:39:22,000 --> 00:39:22,840
That's what I couldn't face.
859
00:39:26,560 --> 00:39:29,760
Their kindness.
860
00:39:29,880 --> 00:39:32,440
So you ran away
to join the navy.
861
00:39:32,560 --> 00:39:33,760
Yeah.
862
00:39:33,880 --> 00:39:34,960
Listen.
863
00:39:35,080 --> 00:39:36,640
Look, we're all
running from something.
864
00:39:36,760 --> 00:39:37,960
You're ahead.
865
00:39:38,080 --> 00:39:39,000
At least you know what
you're running from.
866
00:40:05,520 --> 00:40:08,000
Buff, these
disciplinary charges.
867
00:40:08,120 --> 00:40:10,560
Look, I wanna know if
I'm gonna be suspended.
868
00:40:13,560 --> 00:40:14,360
You know what I don't get?
869
00:40:17,640 --> 00:40:19,360
How you can be the
kind of person who
870
00:40:19,480 --> 00:40:21,880
loses the plot over
something as stupid as chips,
871
00:40:22,000 --> 00:40:24,800
but then you're put
in a real crisis,
872
00:40:24,920 --> 00:40:26,080
and you remain entirely calm.
873
00:40:30,720 --> 00:40:33,280
I don't want that first
person on the Hammersley.
874
00:40:36,000 --> 00:40:42,920
Second person, I want
her in my corner.
875
00:40:51,840 --> 00:40:54,080
Just keep that temper in check.
876
00:40:54,200 --> 00:40:55,080
Thank you, Buff.
877
00:41:10,840 --> 00:41:11,920
They're all waiting
for you, mate.
878
00:41:16,320 --> 00:41:19,560
I don't deserve an award.
879
00:41:19,680 --> 00:41:20,480
I'm not brave.
880
00:41:23,520 --> 00:41:26,360
Almost got myself killed.
881
00:41:26,480 --> 00:41:28,440
The only reason I'm here
is because he missed
882
00:41:28,560 --> 00:41:31,160
my pancreas by two millimeters.
883
00:41:35,080 --> 00:41:36,840
Did you talk about
this with the shrink?
884
00:41:36,960 --> 00:41:39,920
I didn't think there's
anything to talk about.
885
00:41:40,040 --> 00:41:44,080
It wasn't a problem when I
was in the office in port,
886
00:41:44,200 --> 00:41:47,320
and he was 1,000 miles away.
887
00:41:47,440 --> 00:41:50,320
Hey.
888
00:41:50,440 --> 00:41:53,400
No, don't No.
889
00:41:53,520 --> 00:41:54,320
Sorry.
890
00:41:57,920 --> 00:42:00,280
[band music playing]
891
00:42:15,400 --> 00:42:18,640
They're just happy
you're still with us, mate.
892
00:42:18,760 --> 00:42:19,520
That's all.
893
00:42:32,840 --> 00:42:34,520
[crowd cheering and clapping]
894
00:42:46,960 --> 00:42:47,720
All right.
895
00:42:47,840 --> 00:42:57,040
Come on, let's go
896
00:42:57,160 --> 00:42:59,760
[theme music]
59559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.