All language subtitles for Sea Patrol S02E02 Fortune Favours 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:08,560 [beeping] 2 00:00:09,720 --> 00:00:10,920 [stirring] 3 00:00:11,040 --> 00:00:11,960 [INTERCOM ANNOUNCEMENT IN THE BACKGROUND] 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,880 [beeping] 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,920 Hey, Bomber, what's for lunch? 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,280 Fish. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,440 And chips? 8 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 And salad. 9 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 How come you never cook chips? 10 00:00:22,800 --> 00:00:23,680 [stirring] 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,760 Saving you from cholesterol. 12 00:00:25,880 --> 00:00:29,160 Yeah, but chips goes with fish, just like tomato 13 00:00:29,280 --> 00:00:30,920 sauce goes with meat pies. 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 Just like fat goes with a heart attack? 15 00:00:33,040 --> 00:00:36,480 Yeah, but there's fat in the fish, and the batter-- 16 00:00:36,600 --> 00:00:37,800 [egg cracking] 17 00:00:37,920 --> 00:00:39,240 --and those burgers you cooked yesterday. 18 00:00:39,360 --> 00:00:40,440 So, uh-- [egg cracking] 19 00:00:40,560 --> 00:00:41,680 --what's your problem with chips? 20 00:00:41,800 --> 00:00:42,560 [WHISPERING] Food snob. 21 00:00:42,680 --> 00:00:44,520 Are you a food snob? 22 00:00:44,640 --> 00:00:46,680 Or-- or-- or the big question, Bomber. 23 00:00:46,800 --> 00:00:49,400 Did you have a bad experience with a chip in your past? 24 00:00:49,520 --> 00:00:50,280 [loud thud] 25 00:00:50,400 --> 00:00:51,640 [LAUGHING] Whoa! 26 00:00:51,760 --> 00:00:52,720 [laughter] [beep] 27 00:00:52,840 --> 00:00:53,880 [LAUGHING] You broke the record! 28 00:00:54,000 --> 00:00:54,840 RO: 38 seconds. 29 00:00:54,960 --> 00:00:55,720 [laughter] 30 00:00:55,840 --> 00:00:57,160 You set me up? 31 00:00:57,280 --> 00:00:59,960 You had four minutes and 22 seconds remaining. 32 00:01:00,080 --> 00:01:02,680 They gave me five minutes for you to throw something. 33 00:01:02,800 --> 00:01:04,000 Hey, I'm good. 34 00:01:04,120 --> 00:01:08,000 Bomber by name, Bomber by nature. 35 00:01:08,120 --> 00:01:10,320 What's going on? 36 00:01:10,440 --> 00:01:16,440 Uh, Bomber was just teaching Spider how to juggle eggs. 37 00:01:16,560 --> 00:01:19,640 That the gash, is it, Bomber? 38 00:01:19,760 --> 00:01:21,080 Yes, Buffer. 39 00:01:21,200 --> 00:01:23,000 Good. 40 00:01:23,120 --> 00:01:25,840 Since you guys like throwing stuff at each other so much, 41 00:01:25,960 --> 00:01:27,880 we'll have that up on deck now. 42 00:01:28,000 --> 00:01:29,440 Drill in two minutes. 43 00:01:29,560 --> 00:01:30,600 SPIDER: Yes, Buff. 44 00:01:30,720 --> 00:01:31,440 [PHONE RINGING IN THE BACKGROUND] 45 00:01:31,560 --> 00:01:32,120 CREW MEMBER 2: --Buff. 46 00:01:32,240 --> 00:01:32,760 [door closing] 47 00:01:32,880 --> 00:01:35,200 [snorts] 48 00:01:35,320 --> 00:01:36,680 [buckets rattling] 49 00:01:36,800 --> 00:01:37,720 OK. 50 00:01:37,840 --> 00:01:39,320 This exercise is designed to hone 51 00:01:39,440 --> 00:01:41,160 the skills of the boarding party when 52 00:01:41,280 --> 00:01:43,880 faced with a non-compliant FFV. 53 00:01:44,000 --> 00:01:48,640 Swaino, Bomber, RO, you're my fishermen. 54 00:01:48,760 --> 00:01:50,560 You'll be onboard the FFV. 55 00:01:50,680 --> 00:01:52,120 As the boarding party approaches, 56 00:01:52,240 --> 00:01:54,640 you defend yourselves with this. 57 00:01:54,760 --> 00:01:57,400 You are to offer passive resistance only, OK? 58 00:01:57,520 --> 00:01:59,680 No weapons and no violence. 59 00:01:59,800 --> 00:02:04,480 If the XO or myself call out your name, you're out. 60 00:02:04,600 --> 00:02:08,760 This is an exercise only, OK? 61 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 So don't get carried away. 62 00:02:10,400 --> 00:02:11,200 Any questions? 63 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 Yeah, Buff. 64 00:02:12,640 --> 00:02:13,760 Have I got time to get some rubber gloves? 65 00:02:13,880 --> 00:02:14,680 I don't want to touch that. 66 00:02:14,800 --> 00:02:15,680 No, you don't. 67 00:02:15,800 --> 00:02:16,920 Buff, can I go to the toilet? 68 00:02:17,040 --> 00:02:19,920 Let's go. 69 00:02:20,040 --> 00:02:22,120 That's softer than the stuff they normally throw at us. 70 00:02:23,840 --> 00:02:25,640 XO [ON RADIO]: XO to Buffer, boarding party on approach. 71 00:02:25,760 --> 00:02:26,880 [upbeat music playing] 72 00:02:27,000 --> 00:02:28,680 Roger that. 73 00:02:28,800 --> 00:02:30,200 Fishermen, standby. 74 00:02:30,320 --> 00:02:31,120 XO [ON RADIO]: OK, Buffer. 75 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Here we come. 76 00:02:32,360 --> 00:02:33,600 BOMBER: All right, let's get them. 77 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 Right-o, in your own time. 78 00:02:34,960 --> 00:02:36,080 [splashing] 79 00:02:36,200 --> 00:02:37,400 BOMBER: Let's get them, hit them hard. 80 00:02:37,520 --> 00:02:38,600 BUFFER: Get out of here, Navy. 81 00:02:38,720 --> 00:02:40,520 ET: Put your poles up, sir. 82 00:02:40,640 --> 00:02:41,520 Put your poles up! 83 00:02:41,640 --> 00:02:42,440 BOMBER: Get away, Navy! 84 00:02:42,560 --> 00:02:43,680 [interposing voices] 85 00:02:43,800 --> 00:02:45,400 Spider, this is for you! 86 00:02:45,520 --> 00:02:46,400 Put the poles-- [splat] 87 00:02:46,520 --> 00:02:47,320 Ah! 88 00:02:47,440 --> 00:02:48,240 You're out! 89 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 [interposing voices] 90 00:02:50,080 --> 00:02:51,720 Yeah, you're out, ET. 91 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 You're out! [interposing yells] 92 00:02:53,240 --> 00:02:54,320 You're out. 93 00:02:54,440 --> 00:02:56,000 OK, pull your poles in. 94 00:02:56,120 --> 00:02:58,960 MAN: Poles are coming in. 95 00:02:59,080 --> 00:03:00,200 Get that pole in, Bomber. 96 00:03:00,320 --> 00:03:03,920 Back off, Navy! 97 00:03:04,040 --> 00:03:05,440 Come on, get that pole in. 98 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 Flaring! 99 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 We're going in. 100 00:03:08,600 --> 00:03:09,400 Boarding! 101 00:03:09,520 --> 00:03:11,360 Move. 102 00:03:11,480 --> 00:03:12,880 Step back. 103 00:03:13,000 --> 00:03:15,320 Ma'am, put down the weapon. 104 00:03:15,440 --> 00:03:16,240 I mean it, ma'am. 105 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 Put the weapon down. 106 00:03:18,520 --> 00:03:20,280 Now, step away from the cauliflower. 107 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 It's a broccoli, you idiot. 108 00:03:22,080 --> 00:03:25,040 Turn around, please. 109 00:03:25,160 --> 00:03:27,520 Put your hands behind your back, ma'am. 110 00:03:27,640 --> 00:03:31,720 Bet you wouldn't have dropped it if it was a chip. 111 00:03:31,840 --> 00:03:36,360 Bomb, look, there's a chip on your shoulder. 112 00:03:36,480 --> 00:03:39,320 Chippy, chip, chip, chip. 113 00:03:39,440 --> 00:03:40,280 Hey, hey, hey, hey, hey. 114 00:03:40,400 --> 00:03:41,240 Swaino! 115 00:03:41,360 --> 00:03:42,160 Ugh! 116 00:03:49,080 --> 00:03:51,560 Righto, exercise is over! 117 00:03:51,680 --> 00:03:54,640 You, in the RHIB, now! 118 00:03:54,760 --> 00:03:58,640 [theme music] 119 00:04:57,720 --> 00:04:58,520 Bomber. 120 00:05:03,160 --> 00:05:05,120 What did I say? 121 00:05:05,240 --> 00:05:07,640 No contact, no violence. 122 00:05:07,760 --> 00:05:08,880 What the hell were you thinking? 123 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 If Swaino and I hadn't grabbed him, he'd have gone overboard 124 00:05:14,520 --> 00:05:16,960 and you'd be up on disciplinary charges. 125 00:05:17,080 --> 00:05:18,480 I'm really sorry. 126 00:05:18,600 --> 00:05:19,720 But it was just a push. 127 00:05:19,840 --> 00:05:21,080 Sometimes, I have a bit of a short fuse. 128 00:05:21,200 --> 00:05:22,800 I don't care how you dress it up, 129 00:05:22,920 --> 00:05:24,360 you've got a serious problem with your temper. 130 00:05:26,880 --> 00:05:27,640 Yes, Buffer. 131 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 [exhales] 132 00:05:33,920 --> 00:05:36,120 What did he say to you? 133 00:05:36,240 --> 00:05:39,600 Spider, that made you go him? 134 00:05:39,720 --> 00:05:40,520 Nothing. 135 00:05:45,040 --> 00:05:47,520 I'll be discussing this incident with the Swain and XO 136 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 before I decide whether to lay charges. 137 00:05:49,680 --> 00:05:51,000 What? 138 00:05:51,120 --> 00:05:52,480 Buffer, I'll do anything-- 139 00:05:52,600 --> 00:05:56,920 If I had my way, you'd be off this boat right now! 140 00:05:57,040 --> 00:06:00,640 There is no room on boats for people with a short fuse. 141 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 You're a liability. 142 00:06:03,000 --> 00:06:03,760 I'm so sorry. 143 00:06:03,880 --> 00:06:05,760 It won't happen again. 144 00:06:05,880 --> 00:06:06,680 No, it won't. 145 00:06:16,880 --> 00:06:18,520 I suppose everyone's talking about me? 146 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 Oh, that's the part where you're supposed 147 00:06:23,320 --> 00:06:24,440 to say that they're not. 148 00:06:24,560 --> 00:06:25,320 Oh, I don't do nice. 149 00:06:25,440 --> 00:06:27,840 You could try Nikki. 150 00:06:27,960 --> 00:06:28,880 Actually, I prefer honest. 151 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 I heard what Spider said to you on the boat. 152 00:06:36,080 --> 00:06:37,440 He was teasing you about chips again. 153 00:06:37,560 --> 00:06:40,520 What is it with you and chips? 154 00:06:40,640 --> 00:06:44,280 Every time I take a new posting, it's the same thing. 155 00:06:44,400 --> 00:06:47,080 People trying it on with me. 156 00:06:47,200 --> 00:06:51,840 RO, I just want to do my job, fit in. 157 00:06:51,960 --> 00:06:53,080 Nobody likes me, do they? - No. 158 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 Nobody likes a temper. 159 00:06:54,480 --> 00:06:57,840 Have you ever tried nice? 160 00:06:57,960 --> 00:06:59,280 [sighs] 161 00:07:00,880 --> 00:07:03,400 I'll stick with honest. 162 00:07:03,520 --> 00:07:05,560 You're gonna be fine. 163 00:07:05,680 --> 00:07:06,440 [SOFTLY] Really? 164 00:07:06,560 --> 00:07:08,400 Yeah. 165 00:07:08,520 --> 00:07:09,320 You're a good cook. 166 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 BUFFER: I thought that Charge was stabbed. 167 00:07:31,880 --> 00:07:34,040 Did they hit him over the head, as well, boss? 168 00:07:34,160 --> 00:07:35,320 Hammersley, go ahead. 169 00:07:35,440 --> 00:07:36,800 He's doing Tai Chi. 170 00:07:36,920 --> 00:07:38,240 Yeah, yeah. 171 00:07:38,360 --> 00:07:39,600 And if you were doing it, I wouldn't be asking. 172 00:07:39,720 --> 00:07:40,520 But it's the Charge. 173 00:07:40,640 --> 00:07:41,800 Charge Is fine. 174 00:07:41,920 --> 00:07:43,400 He's been given a clean bill of health. 175 00:07:43,520 --> 00:07:44,840 Sir? 176 00:07:44,960 --> 00:07:46,440 And he'll be getting a citation for his bravery. 177 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 Yes, RO? 178 00:07:47,680 --> 00:07:49,400 I just got a call from Coastwatch. 179 00:07:49,520 --> 00:07:51,400 They've spotted two men adrift in a tinny 180 00:07:51,520 --> 00:07:52,360 12 miles north of us. 181 00:07:52,480 --> 00:07:53,680 Gosh, out here? 182 00:07:53,800 --> 00:07:55,120 RO: Yeah, one of them's signaling the plane. 183 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 The other one doesn't appear to be moving. 184 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 Nav, plot this. 185 00:08:00,120 --> 00:08:02,480 Yes, sir. 186 00:08:02,600 --> 00:08:04,320 Starboard 10, steer 0-2-0 187 00:08:04,440 --> 00:08:07,000 Starboard 10, steer 0-2-0. 188 00:08:07,120 --> 00:08:07,920 [chime] 189 00:08:08,040 --> 00:08:08,800 Do you hear there? 190 00:08:08,920 --> 00:08:10,160 Navigator, speaking. 191 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 We're altering course to investigate a small boat 192 00:08:12,080 --> 00:08:13,880 who appeared to be in distress. 193 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Stand by to recover by sea boat. 194 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 [beeping] 195 00:08:19,360 --> 00:08:21,400 Any sign? 196 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 [sighs] 197 00:08:22,680 --> 00:08:23,640 Where do you think they come from? 198 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 I've no idea. 199 00:08:25,760 --> 00:08:29,160 Uh, sir, we're coming up on the coordinates. 200 00:08:29,280 --> 00:08:30,880 Anything on radar? 201 00:08:31,000 --> 00:08:33,160 I've hooked a possible contact which might tie-in, 202 00:08:33,280 --> 00:08:35,000 but, a tinny's so small. 203 00:08:35,120 --> 00:08:38,200 It's hard to pull out of the clutter. 204 00:08:38,320 --> 00:08:40,680 [plane whirring] 205 00:08:47,840 --> 00:08:48,640 Boss? 206 00:08:52,240 --> 00:08:53,320 I have the tinny visual. 207 00:08:53,440 --> 00:08:54,280 Green, 2-0. 208 00:09:02,160 --> 00:09:04,200 Great, X. Let's get the sea boat in the water. 209 00:09:04,320 --> 00:09:06,000 Nav, away sea boat. 210 00:09:20,360 --> 00:09:21,120 Wow. 211 00:09:29,120 --> 00:09:30,280 Spider, I'm so sorry. 212 00:09:30,400 --> 00:09:31,200 I really am-- 213 00:09:31,320 --> 00:09:32,840 It's fine, really. 214 00:09:32,960 --> 00:09:35,800 Couldn't you just hit me, or something, and we'd be even? 215 00:09:35,920 --> 00:09:37,320 I don't hit people. 216 00:09:37,440 --> 00:09:38,480 Stuff you, then. 217 00:09:38,600 --> 00:09:39,360 Spider! 218 00:09:39,480 --> 00:09:40,840 Come on. 219 00:09:40,960 --> 00:09:42,800 Hey, Buffer! 220 00:09:42,920 --> 00:09:44,840 Do you need an extra hand? 221 00:09:44,960 --> 00:09:45,720 Nah. 222 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 Visors down, ready in the sea boat! 223 00:09:55,120 --> 00:09:58,080 Visors down, ready in the sea boat. 224 00:09:58,200 --> 00:09:59,400 Carry on the sea boat! 225 00:10:11,360 --> 00:10:12,720 Get them off me! 226 00:10:12,840 --> 00:10:14,200 Get them off me. 227 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 They're crawling on me. 228 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 Get them off me. Help! 229 00:10:21,720 --> 00:10:22,600 They're all over me. 230 00:10:22,720 --> 00:10:23,800 Sir, just calm down, please. 231 00:10:23,920 --> 00:10:25,080 Get them off me. Get them off me! 232 00:10:25,200 --> 00:10:26,840 Sir? Sir, calm down. 233 00:10:26,960 --> 00:10:27,760 Get them off. 234 00:10:27,880 --> 00:10:28,640 Help! 235 00:10:28,760 --> 00:10:29,840 Get them off. 236 00:10:29,960 --> 00:10:31,040 You right, Swaino? 237 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 Hey, sit down there. Sit down there. 238 00:10:32,280 --> 00:10:33,080 - You right, Swaino? - Yes, mate. 239 00:10:33,200 --> 00:10:33,960 Yes. Sit down. 240 00:10:34,080 --> 00:10:35,040 Sit down. Calm down. 241 00:10:35,160 --> 00:10:36,200 You're safe, mate. You're safe. 242 00:10:36,320 --> 00:10:37,360 Righto, let's get him outta here. 243 00:10:37,480 --> 00:10:38,960 [whimpering] 244 00:10:39,080 --> 00:10:39,880 All right. 245 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 Hold it. 246 00:10:41,480 --> 00:10:42,360 Righto, let's go! 247 00:10:49,960 --> 00:10:53,360 They got so thirsty, they started drinking salt water. 248 00:10:53,480 --> 00:10:54,520 That stuff will send you mad. 249 00:10:54,640 --> 00:10:56,080 Yeah, sounds like it nearly did. 250 00:10:56,200 --> 00:10:57,600 What's Swaino say? 251 00:10:57,720 --> 00:11:00,360 He says they'll be fine once he gets them re-hydrated. 252 00:11:00,480 --> 00:11:02,000 How'd they get out here? 253 00:11:02,120 --> 00:11:03,720 They anchored next to a coral reef, 254 00:11:03,840 --> 00:11:05,840 and then they took their tinny off to go diving. 255 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 They go diving, they come up, and they see their boat 256 00:11:07,720 --> 00:11:08,640 motoring away from them. 257 00:11:08,760 --> 00:11:09,880 Did they say you took her? 258 00:11:10,000 --> 00:11:11,480 No. 259 00:11:11,600 --> 00:11:13,160 And there's no sign of the boat that brought the thieves. 260 00:11:13,280 --> 00:11:15,800 Well, this would be the third taken In the last two months. 261 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 Did the boaties see which direction the boat was heading? 262 00:11:17,920 --> 00:11:19,240 Yeah, south-east. 263 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Come to south-east, Nav. 264 00:11:20,480 --> 00:11:37,160 [keyboard typing] 265 00:11:37,280 --> 00:11:40,000 We're coming up on Truman Island. 266 00:11:40,120 --> 00:11:42,440 Doesn't some, uh, rich bloke own the whole thing? 267 00:11:42,560 --> 00:11:43,320 Yeah. 268 00:11:43,440 --> 00:11:44,920 Ray Walsman. 269 00:11:45,040 --> 00:11:47,160 We evacuated him some time back from the Samaru Islands. 270 00:11:47,280 --> 00:11:48,760 Is that right? 271 00:11:48,880 --> 00:11:50,720 You were off getting your dolphins at the time. 272 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 Or at least, you supposed to be. 273 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 God, I miss the submarines. 274 00:11:55,480 --> 00:11:56,720 Nice bloke. 275 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 Said we should drop in if we were passing by. 276 00:11:58,520 --> 00:12:00,360 Eyes front. 277 00:12:00,480 --> 00:12:03,840 If these boat thieves have held to their same course, 278 00:12:03,960 --> 00:12:05,080 would have passed right through here. 279 00:12:05,200 --> 00:12:06,360 He might have seen something. 280 00:12:06,480 --> 00:12:07,640 Or he might have been a target, himself. 281 00:12:07,760 --> 00:12:09,440 You want me to radio him, sir? 282 00:12:09,560 --> 00:12:11,360 Ah, no. 283 00:12:11,480 --> 00:12:13,600 Buffer, organize a shore party. 284 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Sorted, boss. 285 00:12:14,840 --> 00:12:17,720 Oh, take Bomber. 286 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 Use her or lose her, Buff. 287 00:12:19,160 --> 00:12:20,640 She's no good as decoration. 288 00:12:58,600 --> 00:12:59,360 Spider. 289 00:13:03,080 --> 00:13:05,040 You, two, stay here and behave. 290 00:13:23,040 --> 00:13:25,120 BOMBER: Where are you going? 291 00:13:25,240 --> 00:13:27,640 To say hello. 292 00:13:27,760 --> 00:13:29,360 She's way out of your league. 293 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 Nice to see you again. 294 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 What brings you to this neck of the woods? 295 00:13:36,640 --> 00:13:38,560 We're following a stolen boat. 296 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 Wondered if you'd seen any vessels come past your island. 297 00:13:40,960 --> 00:13:41,840 Yeah. 298 00:13:41,960 --> 00:13:42,800 Nice to see you, again. 299 00:13:42,920 --> 00:13:44,360 Good to see you, sir. 300 00:13:44,480 --> 00:13:46,160 What, you haven't got a phone on this fancy new boat 301 00:13:46,280 --> 00:13:47,320 of yours? 302 00:13:47,440 --> 00:13:48,600 No, it's all right. 303 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 I know you wanted to have a stickybeak at 304 00:13:50,000 --> 00:13:51,360 my secret hideaway, didn't you? 305 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 And it's OK. 306 00:13:52,600 --> 00:13:53,840 Come on, let me show you around. 307 00:13:53,960 --> 00:13:55,040 No point having it If you can't show it off. 308 00:13:58,440 --> 00:14:00,400 Hey, there. 309 00:14:00,520 --> 00:14:01,320 I'm-- I'm Billy. 310 00:14:01,440 --> 00:14:02,600 Or you can call me Spider. 311 00:14:05,440 --> 00:14:06,560 Yeah, nice to meet you, too. 312 00:14:13,000 --> 00:14:15,720 You won't get very far if you give up that easily. 313 00:14:15,840 --> 00:14:17,440 [coughing] 314 00:14:18,560 --> 00:14:20,960 That didn't sound very good. 315 00:14:21,080 --> 00:14:22,600 No, but it gets me out of study. 316 00:14:22,720 --> 00:14:24,640 Oh, uni? 317 00:14:24,760 --> 00:14:26,840 Your stocks just went up 10 points. 318 00:14:26,960 --> 00:14:29,360 No, year 12. 319 00:14:29,480 --> 00:14:30,360 What? 320 00:14:30,480 --> 00:14:31,960 So you do your school from here? 321 00:14:32,080 --> 00:14:33,720 By correspondence. 322 00:14:33,840 --> 00:14:35,040 Nice. 323 00:14:35,160 --> 00:14:37,680 No teachers, no classes, no detention. 324 00:14:37,800 --> 00:14:40,960 No fun, no friends, no way to go out on the weekend. 325 00:14:41,080 --> 00:14:43,480 Must have been pretty cool living on an island, though. 326 00:14:43,600 --> 00:14:45,840 Try being here six months. 327 00:14:45,960 --> 00:14:48,520 It's a long way from anywhere. 328 00:14:48,640 --> 00:14:51,480 Yeah, but, um, you've got, like, uh, palm 329 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 trees, and sand, and water. 330 00:14:54,720 --> 00:14:57,960 And, um, stunningly beautiful women. 331 00:15:01,320 --> 00:15:03,080 But we haven't seen anything passed by. 332 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 Not that we necessarily notice. 333 00:15:05,360 --> 00:15:07,240 It might be worth keeping an eye out. 334 00:15:07,360 --> 00:15:08,600 There's been an increase in boat thefts 335 00:15:08,720 --> 00:15:09,640 along this part of the coast. 336 00:15:09,760 --> 00:15:11,320 You may become a target. 337 00:15:11,440 --> 00:15:12,880 Yeah, well, don't worry about me, Captain. 338 00:15:13,000 --> 00:15:14,320 I'll call security. 339 00:15:14,440 --> 00:15:16,000 Any unwelcome guests who turn up here 340 00:15:16,120 --> 00:15:18,280 might find they've bitten off more than they can chew. 341 00:15:18,400 --> 00:15:21,040 Besides, my boat's in Cairns picking up supplies. 342 00:15:21,160 --> 00:15:22,040 It'll be there for a week. 343 00:15:22,160 --> 00:15:23,920 So, um, you ever get to port? 344 00:15:24,040 --> 00:15:26,000 Sometimes. 345 00:15:26,120 --> 00:15:27,360 Thanks. 346 00:15:27,480 --> 00:15:30,320 Um, 'cause I've got this concert on this weekend. 347 00:15:30,440 --> 00:15:31,320 I'd love to go. 348 00:15:31,440 --> 00:15:33,000 Cool. 349 00:15:33,120 --> 00:15:34,600 Ah, but I won't be back on the mainland 350 00:15:34,720 --> 00:15:36,120 till my exams are over. 351 00:15:36,240 --> 00:15:37,560 Well, maybe we could hook up, then? 352 00:15:37,680 --> 00:15:38,480 I'd like that. 353 00:15:38,600 --> 00:15:39,360 Yeah. 354 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Me, too. 355 00:15:40,840 --> 00:15:44,080 Are you sure I can't offer you guys a drink? 356 00:15:44,200 --> 00:15:45,960 No, we'd better get after these boat thieves. 357 00:15:46,080 --> 00:15:48,880 Let me show you out. 358 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 So that's your number? 359 00:15:50,720 --> 00:15:51,800 What are you doing? 360 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 Aah, Dad I'm just getting some sun. 361 00:15:54,000 --> 00:15:55,320 Catching pneumonia, more likely. 362 00:15:55,440 --> 00:15:56,280 You've already got a cold. 363 00:15:56,400 --> 00:15:57,320 Go inside and do some study. 364 00:15:57,440 --> 00:15:58,240 Or what? 365 00:15:58,360 --> 00:15:59,120 You'll ground me? 366 00:16:04,640 --> 00:16:06,400 Nice to see you again, Mike. 367 00:16:06,520 --> 00:16:07,360 MIKE FLYNN: Likewise. 368 00:16:17,120 --> 00:16:18,680 NIKKI: Boss, I think I found her. 369 00:16:25,040 --> 00:16:25,800 MIKE FLYNN: Is that her? 370 00:16:29,200 --> 00:16:30,680 That's her. 371 00:16:30,800 --> 00:16:31,880 That's our boat. 372 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 Can't raise them on the radio, sir. 373 00:16:33,040 --> 00:16:34,480 Keep trying. 374 00:16:34,600 --> 00:16:36,560 Tell them if they don't acknowledge, we'll board them. 375 00:16:36,680 --> 00:16:38,920 And drop me an op-rep to NAVCOM so they know what's happening. 376 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 No one on deck or at the wheel, boss. 377 00:16:41,480 --> 00:16:43,240 Who's sailing her? 378 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Still not responding, sir. 379 00:16:50,560 --> 00:16:54,440 Vessel right ahead, this is Australian warship Hammersley. 380 00:16:54,560 --> 00:16:55,800 Stop or heave to. 381 00:16:55,920 --> 00:16:57,200 I intend to board you. 382 00:17:01,480 --> 00:17:02,280 Buffer. 383 00:17:02,400 --> 00:17:03,320 X! 384 00:17:03,440 --> 00:17:04,320 Hands to boarding stations. 385 00:17:04,440 --> 00:17:05,280 Hands to boarding stations. 386 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 Hands to boarding stations. 387 00:17:06,880 --> 00:17:09,040 Assume damage control state three condition voyage. 388 00:17:09,160 --> 00:17:10,960 X, I want you to lead this one, and watch your back. 389 00:17:11,080 --> 00:17:12,240 We don't know how many there are. 390 00:17:12,360 --> 00:17:13,120 Sir. 391 00:17:41,360 --> 00:17:42,520 This is the Australian Navy. 392 00:17:42,640 --> 00:17:44,560 Make your presence known. 393 00:17:44,680 --> 00:17:49,240 If you are below deck, make your presence known now. 394 00:17:49,360 --> 00:17:50,240 Going below deck, boss. 395 00:18:01,120 --> 00:18:01,920 Hello, is anybody here? 396 00:18:11,520 --> 00:18:13,360 [gun cocks] 397 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 He's dead. 398 00:18:52,480 --> 00:18:54,520 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Charlie 82, this is X-ray 82. 399 00:18:54,640 --> 00:18:56,160 KATE MCGREGOR: There's absolutely no indication 400 00:18:56,280 --> 00:18:57,640 of how this man died, sir. 401 00:18:57,760 --> 00:19:00,160 There is no injury. 402 00:19:00,280 --> 00:19:01,440 No bruising. 403 00:19:01,560 --> 00:19:02,400 Yeah. 404 00:19:02,520 --> 00:19:03,960 Copy, X. Any identification? 405 00:19:04,080 --> 00:19:04,840 No, sir. 406 00:19:04,960 --> 00:19:05,800 No ID 407 00:19:05,920 --> 00:19:06,680 Look. 408 00:19:09,160 --> 00:19:11,720 He has on his arm what looks like a military services 409 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 tattoo. 410 00:19:13,040 --> 00:19:13,840 Could be Russian. 411 00:19:13,960 --> 00:19:14,760 Yeah, could be Russian. 412 00:19:17,760 --> 00:19:19,680 He's a well-built guy. 413 00:19:19,800 --> 00:19:23,920 Similar to the guys who stabbed Charge, boss. 414 00:19:24,040 --> 00:19:25,800 Do you recognize him? 415 00:19:25,920 --> 00:19:27,160 KATE MCGREGOR: I can't positively ID him. 416 00:19:27,280 --> 00:19:28,080 No, sir. 417 00:19:30,280 --> 00:19:32,280 If he is one of that team, what would they 418 00:19:32,400 --> 00:19:34,160 want with an old tub like that? 419 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: The bigger question 420 00:19:35,800 --> 00:19:36,920 is, what happened to him? 421 00:19:37,040 --> 00:19:39,360 No wounds, nothing. 422 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 It's like he just stopped breathing. 423 00:19:40,840 --> 00:19:41,960 Did you hear that, sir? 424 00:19:42,080 --> 00:19:43,240 Affirmative. 425 00:19:43,360 --> 00:19:44,160 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: There's nothing 426 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 more that we can do here. 427 00:19:45,400 --> 00:19:46,880 OK, X. Prepare the boat for tow. 428 00:19:47,000 --> 00:19:48,440 I'll inform the authorities. 429 00:19:48,560 --> 00:19:51,120 KATE MCGREGOR: Copy that. 430 00:19:51,240 --> 00:19:52,840 Takes a hell of a lot to stop one of these boys 431 00:19:52,960 --> 00:19:53,840 from breathing. 432 00:19:57,320 --> 00:19:58,120 A dead bloke? 433 00:19:58,240 --> 00:19:59,120 On our boat? 434 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 [incredulous laugh] Oh, man. 435 00:20:00,360 --> 00:20:01,600 That's karma for you. 436 00:20:01,720 --> 00:20:03,440 He pinches our boat, leaves us to die, 437 00:20:03,560 --> 00:20:05,240 and he's the one who gets it? 438 00:20:05,360 --> 00:20:06,400 You didn't see this man at all? 439 00:20:06,520 --> 00:20:07,840 No way. 440 00:20:07,960 --> 00:20:11,080 Like we said, all we saw was our boat sailing away. 441 00:20:11,200 --> 00:20:12,040 So, is the boat OK? 442 00:20:12,160 --> 00:20:13,760 Is there any damn, or-- 443 00:20:13,880 --> 00:20:15,240 There doesn't appear to be. 444 00:20:15,360 --> 00:20:17,240 So we can get back on board. 445 00:20:17,360 --> 00:20:19,520 Oh, mate, your boat's a crime scene. 446 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 We're towing your boat back to port for the police 447 00:20:21,760 --> 00:20:22,840 to investigate. 448 00:20:25,880 --> 00:20:28,240 You're kidding. 449 00:20:28,360 --> 00:20:29,600 A man died on your boat. 450 00:20:29,720 --> 00:20:30,480 They'll wanna know why. 451 00:20:36,600 --> 00:20:38,960 Sir? 452 00:20:39,080 --> 00:20:41,640 Their ship's log and passports. 453 00:20:41,760 --> 00:20:43,160 So they are who they say they are. 454 00:20:43,280 --> 00:20:45,640 And they have been where they say they have been. 455 00:20:45,760 --> 00:20:47,000 How long till we're ready to tow? 456 00:20:47,120 --> 00:20:48,640 Uh, Spider and Buffer are setting it up now. 457 00:20:48,760 --> 00:20:50,440 They're about 10 minutes off. 458 00:20:50,560 --> 00:20:52,000 Do you want us to bring the body on board? 459 00:20:52,120 --> 00:20:53,280 No. 460 00:20:53,400 --> 00:20:54,560 The police wanted to keep it in situ. 461 00:20:54,680 --> 00:20:56,840 And Bomber's bagging the body now, sir. 462 00:20:56,960 --> 00:21:00,320 Charge, congratulations on your gong. 463 00:21:00,440 --> 00:21:02,400 Hardly brave, getting yourself stabbed. 464 00:21:02,520 --> 00:21:04,520 You know, Charge, I never expected you to be a kind-- 465 00:21:04,640 --> 00:21:07,200 ooh, oh, Tai Chi kind of guy. 466 00:21:07,320 --> 00:21:09,200 Yeah, physio makes me do it. 467 00:21:09,320 --> 00:21:10,080 Physio? 468 00:21:10,200 --> 00:21:11,000 CHARGE: Yep. 469 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Not the shrink? 470 00:21:12,200 --> 00:21:13,400 What shrink? 471 00:21:13,520 --> 00:21:15,520 For relaxation post-trauma. 472 00:21:15,640 --> 00:21:16,760 What trauma? 473 00:21:16,880 --> 00:21:18,280 Some idiot stabs me with a screwdriver 474 00:21:18,400 --> 00:21:19,760 and missed all the important bits. 475 00:21:19,880 --> 00:21:21,240 Engines are up and running. 476 00:21:21,360 --> 00:21:22,800 Ready when you are, sir. 477 00:21:22,920 --> 00:21:24,880 Thanks. 478 00:21:25,000 --> 00:21:27,360 Hey, Charge. 479 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 Body on the boat, how do you like 480 00:21:29,880 --> 00:21:31,600 to take a look at ET's video? 481 00:21:31,720 --> 00:21:35,040 See if recognize him? 482 00:21:35,160 --> 00:21:35,920 Sure. 483 00:21:51,320 --> 00:21:53,160 [heavy breathing] 484 00:22:02,480 --> 00:22:03,240 Charge? 485 00:22:03,360 --> 00:22:04,240 Yeah? 486 00:22:04,360 --> 00:22:08,120 Just, uh, looking for something. 487 00:22:08,240 --> 00:22:09,000 Well, come on, mate. 488 00:22:09,120 --> 00:22:10,040 ET's waiting. 489 00:22:10,160 --> 00:22:10,960 Yeah, yeah. 490 00:22:11,080 --> 00:22:12,200 I'm coming. 491 00:22:12,320 --> 00:22:13,120 OK. 492 00:22:34,320 --> 00:22:36,760 You're a bit shaky there, mate. 493 00:22:36,880 --> 00:22:38,240 [snickers] 494 00:22:43,800 --> 00:22:44,560 MIKE FLYNN: Charge? 495 00:22:48,520 --> 00:22:51,680 SWAIN: Is that one of them, Charge? 496 00:22:51,800 --> 00:22:54,480 No. 497 00:22:54,600 --> 00:22:57,560 No, I don't think so. 498 00:22:57,680 --> 00:22:59,360 You don't recognize the boaties? 499 00:22:59,480 --> 00:23:01,360 Nah, just saw them when they came 500 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 on board, a couple of hippies. 501 00:23:03,080 --> 00:23:05,200 Nothing like these military guys. 502 00:23:05,320 --> 00:23:06,120 Right. 503 00:23:06,240 --> 00:23:07,000 Thanks, Charge. 504 00:23:13,400 --> 00:23:14,440 So what do we do now? 505 00:23:14,560 --> 00:23:15,360 Now? 506 00:23:15,480 --> 00:23:17,000 Nothing. 507 00:23:17,120 --> 00:23:19,560 We've got a dead thief, no way of tracking his mates, 508 00:23:19,680 --> 00:23:21,360 and a couple of boaties who picked an extremely 509 00:23:21,480 --> 00:23:23,040 unlucky time to go diving. 510 00:23:23,160 --> 00:23:24,960 Do we leave it to the police? 511 00:23:25,080 --> 00:23:27,800 Well, I can't see what else we can do? 512 00:23:27,920 --> 00:23:30,480 Although, I would like to know what killed him. 513 00:23:30,600 --> 00:23:32,720 OK, Nav, are we ready to start this tow? 514 00:23:32,840 --> 00:23:33,600 All set, sir. 515 00:23:33,720 --> 00:23:36,400 Sir, NAVCOM on the line. 516 00:23:36,520 --> 00:23:38,560 We're heading straight back to Truman Island. 517 00:23:38,680 --> 00:23:40,040 It's a medivac. 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,480 Walsman's daughter needs urgent transfer to hospital. 519 00:23:43,600 --> 00:23:44,400 I'll look after this, RO. 520 00:23:47,360 --> 00:23:48,760 What are you doing? 521 00:23:48,880 --> 00:23:50,200 Dropping the tow. 522 00:23:50,320 --> 00:23:51,840 Tidy that up, Spide. 523 00:23:51,960 --> 00:23:53,800 Dropping the-- but I'm meant to be prepping lunch in 10. 524 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Too bad. 525 00:23:55,080 --> 00:23:55,960 Great. 526 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 Now I'm gonna be really popular. 527 00:23:57,720 --> 00:23:58,880 Tough. 528 00:23:59,000 --> 00:24:00,040 There's been a medivac. 529 00:24:00,160 --> 00:24:01,000 Ray Walsman's daughters collapsed. 530 00:24:01,120 --> 00:24:01,920 What? 531 00:24:02,040 --> 00:24:03,000 Carly Walsman? 532 00:24:03,120 --> 00:24:03,920 What's wrong with her? 533 00:24:04,040 --> 00:24:05,080 I don't know. 534 00:24:05,200 --> 00:24:06,320 We stay here as the steaming party. 535 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 Well, Buff, could I swap with ET? 536 00:24:07,880 --> 00:24:08,840 Because he would love to be here. 537 00:24:08,960 --> 00:24:09,840 And I'm the second medic. 538 00:24:09,960 --> 00:24:10,840 If there's a medical situation-- 539 00:24:10,960 --> 00:24:12,440 Oi! 540 00:24:12,560 --> 00:24:15,800 You're both staying till the Hammersley gets back! 541 00:24:37,840 --> 00:24:39,120 Aah, that smell. 542 00:24:39,240 --> 00:24:40,040 It's just the fridge. 543 00:24:42,880 --> 00:24:44,120 Smells like a dead body to me. 544 00:24:44,240 --> 00:24:45,720 Don't be ridiculous. 545 00:24:45,840 --> 00:24:46,960 The guy's been dead a while, right? 546 00:24:47,080 --> 00:24:48,800 Figures he'll start to decompose. 547 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 He's not in the sun. 548 00:24:50,040 --> 00:24:53,040 He won't rot for another 24 hours. 549 00:24:53,160 --> 00:24:53,960 What? 550 00:24:54,080 --> 00:24:54,840 Same as dead cow. 551 00:25:04,040 --> 00:25:05,560 Carly will be fine. 552 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 How do you know that? 553 00:25:06,800 --> 00:25:07,880 She's rich. 554 00:25:08,000 --> 00:25:10,560 Things don't go wrong for rich people. 555 00:25:10,680 --> 00:25:12,360 Besides, Walsman's not gonna let anything happen 556 00:25:12,480 --> 00:25:15,440 to his precious little girl. 557 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 What? Spider! 558 00:25:17,000 --> 00:25:17,760 That moved! 559 00:25:17,880 --> 00:25:19,280 The body bag just moved! 560 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 Spider, the blokes dead. 561 00:25:20,520 --> 00:25:21,600 Bomber, he moved, all right? 562 00:25:21,720 --> 00:25:22,480 I swear he did. 563 00:25:28,320 --> 00:25:30,720 BUFFER: I've already seen him You better not be joking, 564 00:25:30,840 --> 00:25:31,920 Spider. SPIDER: Buff. 565 00:25:32,040 --> 00:25:33,320 I'm not kidding. 566 00:25:33,440 --> 00:25:34,880 The guy moved, I'm telling you. 567 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 BUFFER: Hes brown bread. 568 00:25:44,320 --> 00:25:45,440 No, I saw him move. 569 00:25:45,560 --> 00:25:48,080 I swear I did, Buff. 570 00:25:48,200 --> 00:25:50,120 Bomber Brown? 571 00:25:50,240 --> 00:25:52,920 I didn't see anything. 572 00:25:53,040 --> 00:25:57,320 Well, something weird's going on on this boat. 573 00:25:57,440 --> 00:25:58,720 Don't you feel it? 574 00:25:58,840 --> 00:26:01,760 Like the shadows or something, they're moving. 575 00:26:01,880 --> 00:26:04,720 Buff, something happened to this guy. 576 00:26:04,840 --> 00:26:06,920 Well, why don't you figure out what while you help 577 00:26:07,040 --> 00:26:08,520 Bomber fix us something to eat? 578 00:26:23,880 --> 00:26:26,040 It's congenital heart condition. 579 00:26:26,160 --> 00:26:28,840 She gets some infection in her blood, it just-- 580 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 I thought she just had a cold. 581 00:26:30,680 --> 00:26:32,280 Sir, you do know that it's only limited 582 00:26:32,400 --> 00:26:33,520 what we can do on board? 583 00:26:33,640 --> 00:26:34,320 Yeah, but you can get her to hospital. 584 00:26:34,440 --> 00:26:35,200 Yeah. 585 00:26:35,320 --> 00:26:36,280 No, dad, you stay. 586 00:26:36,400 --> 00:26:37,880 I don't-- 587 00:26:38,000 --> 00:26:39,520 RAY WALSMAN: Darling, I'm gonna be beside you all the way. 588 00:26:39,640 --> 00:26:41,800 You guys, you'll have to sort out the contract yourselves. 589 00:26:41,920 --> 00:26:43,280 All right? 590 00:26:43,400 --> 00:26:44,560 Come on, let's go. 591 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 Captain, X, we're heading down now, sir. 592 00:26:49,680 --> 00:26:51,600 ET: I like what you've done with your overalls, Nav. 593 00:26:56,000 --> 00:26:57,040 OK. 594 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 So how long is this gonna last for? 595 00:26:58,520 --> 00:26:59,320 What? 596 00:26:59,440 --> 00:27:01,800 This you freezing me out. 597 00:27:01,920 --> 00:27:03,280 We're professionals, aren't we? 598 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Yeah, we're professionals. 599 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 Oh, good. 600 00:27:05,720 --> 00:27:07,480 Well, then, let's be just that, professional. 601 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 Look, no, I've got work to do and so do you. 602 00:27:09,920 --> 00:27:10,720 Yes, ma'am. 603 00:27:21,760 --> 00:27:22,520 RO! 604 00:27:27,600 --> 00:27:29,440 Game's up, fellas. 605 00:27:29,560 --> 00:27:31,240 Looks like we do this the hard way. 606 00:27:31,360 --> 00:27:33,640 Fine be me. 607 00:27:33,760 --> 00:27:35,200 Come on, fella. 608 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 You jump in, or we gun the motors and drag you back. 609 00:27:37,480 --> 00:27:38,280 You ever see "Jaws"? 610 00:27:38,400 --> 00:27:39,200 Come on, hurry up. 611 00:27:39,320 --> 00:27:40,280 Get in the boat. 612 00:27:40,400 --> 00:27:41,320 Lots of nasties in there. 613 00:27:50,720 --> 00:27:54,960 So, something you wanna tell us? 614 00:27:55,080 --> 00:27:55,960 Rather tell the captain. 615 00:27:56,080 --> 00:27:56,880 All right. 616 00:27:57,000 --> 00:27:57,760 Let's go. 617 00:28:03,280 --> 00:28:07,360 My boys tell me you're swimming for shore. 618 00:28:07,480 --> 00:28:08,960 Innocent men don't try to run away. 619 00:28:09,080 --> 00:28:11,640 What's going on? 620 00:28:11,760 --> 00:28:13,320 You know the dead man on your boat. 621 00:28:13,440 --> 00:28:15,040 No, we don't. 622 00:28:15,160 --> 00:28:16,640 MIKE FLYNN: You killed him, didn't you? 623 00:28:20,160 --> 00:28:22,840 We'll get to the bottom of this, one way or the other. 624 00:28:35,080 --> 00:28:35,920 Hang in there, sweetheart. 625 00:28:36,040 --> 00:28:37,640 We'll get you to hospital. 626 00:28:43,200 --> 00:28:44,080 Yeah, Captain. 627 00:28:44,200 --> 00:28:47,040 Copy. 628 00:28:47,160 --> 00:28:49,560 Mr. Walsman. 629 00:28:49,680 --> 00:28:51,480 The navy has a helicopter on stand-by. 630 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 It'll be deployed as soon as we're in range. 631 00:28:53,320 --> 00:28:54,120 How long? 632 00:28:54,240 --> 00:28:55,600 Five hours. 633 00:28:55,720 --> 00:28:57,200 Five hours? 634 00:28:57,320 --> 00:28:59,480 We're going as fast as we can without blowing an engine. 635 00:28:59,600 --> 00:29:00,960 That's my daughter. 636 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 We'll do everything we can. 637 00:29:11,200 --> 00:29:12,960 This, uh, bacterial endo-- 638 00:29:13,080 --> 00:29:14,200 Endocarditis. 639 00:29:14,320 --> 00:29:15,520 He says she could die because of it. 640 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 Is that right? 641 00:29:17,040 --> 00:29:18,880 Well, If it goes untreated, it can be deadly. 642 00:29:19,000 --> 00:29:22,960 And all I can do is monitor and give her fluids. 643 00:29:23,080 --> 00:29:25,320 What she needs is IV antibiotics. 644 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 But they can't do that till they take a blood sample. 645 00:29:31,400 --> 00:29:33,440 What? 646 00:29:33,560 --> 00:29:35,440 There's something weird with her blood pressure 647 00:29:35,560 --> 00:29:37,080 Weird, how? 648 00:29:37,200 --> 00:29:39,320 Well, if the infection had reached her heart, her blood-- 649 00:29:39,440 --> 00:29:41,440 BP should be really high, but it's not. 650 00:29:41,560 --> 00:29:43,640 In fact, if anything, it's low. 651 00:29:43,760 --> 00:29:47,640 So, is there something else going on? 652 00:29:47,760 --> 00:29:50,280 I don't know. 653 00:29:50,400 --> 00:29:53,320 Look, all right, just do what Fleet Medical tell you. 654 00:29:53,440 --> 00:29:54,240 Sir. 655 00:29:57,360 --> 00:29:58,640 How's your malpractice insurance? 656 00:29:58,760 --> 00:30:00,320 What? 657 00:30:00,440 --> 00:30:02,400 Well, I'm guessing if anything happens to daddy's little girl, 658 00:30:02,520 --> 00:30:05,480 Walsman's gonna take your house and your first born. 659 00:30:05,600 --> 00:30:06,400 Thanks, Robert. 660 00:30:09,480 --> 00:30:12,080 You hear about people who get buried alive. 661 00:30:12,200 --> 00:30:14,080 And they're in some sort of coma. 662 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 When they wake up, it's too late. 663 00:30:16,040 --> 00:30:17,680 They're six feet under. 664 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 I thought stockmen were superstitious. 665 00:30:19,760 --> 00:30:23,000 No, they've dug up coffins and found claw marks in the wood. 666 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 People's fingernails scraping. 667 00:30:25,800 --> 00:30:28,440 And why would they dig them up? 668 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Maybe he's-- he's paralyzed. 669 00:30:30,680 --> 00:30:34,280 You know, he's been given an injection or something. 670 00:30:34,400 --> 00:30:35,320 Like those medical stories. 671 00:30:35,440 --> 00:30:36,760 You know, you see them on TV. 672 00:30:36,880 --> 00:30:38,720 You know, people are given the wrong anesthetic, 673 00:30:38,840 --> 00:30:40,480 they feel the whole operation. 674 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 They can't scream, they can't talk, they can't move. 675 00:30:43,000 --> 00:30:45,360 Spider, if you're so sure he's alive, then check his pulse. 676 00:30:45,480 --> 00:30:46,520 I'm not touching the dead guy. 677 00:30:46,640 --> 00:30:47,440 Oh, right. 678 00:30:47,560 --> 00:30:48,600 You're the medic. 679 00:30:48,720 --> 00:30:49,560 I thought he wasn't dead. 680 00:30:53,720 --> 00:30:54,480 Spider. 681 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 Hmm? 682 00:30:55,720 --> 00:30:57,840 BOMBER: Stay right where you are. 683 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Just relax, stay calm. 684 00:30:59,320 --> 00:31:00,720 Don't move a muscle. 685 00:31:00,840 --> 00:31:01,680 What? 686 00:31:01,800 --> 00:31:03,400 What are you talking about? 687 00:31:03,520 --> 00:31:05,800 There's a snake behind you. 688 00:31:05,920 --> 00:31:06,720 Yeah, good one. 689 00:31:10,880 --> 00:31:11,640 Just relax. 690 00:31:14,720 --> 00:31:17,080 SPIDER: Buffer! 691 00:31:17,200 --> 00:31:18,040 Buffer! 692 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 Spider! 693 00:31:19,920 --> 00:31:20,720 BUFFER: About time. 694 00:31:20,840 --> 00:31:22,280 I'm starving. 695 00:31:22,400 --> 00:31:23,160 Hey. 696 00:31:26,160 --> 00:31:27,040 [gun cocks] 697 00:31:29,080 --> 00:31:31,840 Buff, no. 698 00:31:31,960 --> 00:31:33,880 It's an eastern brown. 699 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 They're deadly. 700 00:31:35,720 --> 00:31:39,680 If we don't move, it won't attack, I promise. 701 00:31:39,800 --> 00:31:41,720 We're fine. 702 00:31:41,840 --> 00:31:44,280 They're volatile, but not if we stay calm, OK? 703 00:31:44,400 --> 00:31:46,200 So just-- 704 00:31:46,320 --> 00:31:49,840 If anyone knows volatile-- 705 00:31:49,960 --> 00:31:52,640 I've been trying to get to the radio, Buff. 706 00:31:52,760 --> 00:31:58,240 BUFFER: I'll, uh, we'll see if we're still in portable range. 707 00:32:02,720 --> 00:32:04,280 [SHAKILY] Man, I hope you know what you're doing. 708 00:32:07,360 --> 00:32:08,200 - I do. - Yeah? 709 00:32:08,320 --> 00:32:09,120 Yeah. 710 00:32:09,240 --> 00:32:10,360 Papa 82, this is Bravo 82. 711 00:32:10,480 --> 00:32:11,240 Over. 712 00:32:11,360 --> 00:32:12,160 [radio static] 713 00:32:15,040 --> 00:32:16,840 Papa 82, this is Bravo 82. 714 00:32:16,960 --> 00:32:17,720 Over. 715 00:32:17,840 --> 00:32:18,720 [radio static] 716 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 RO, this is Buffer. 717 00:32:22,440 --> 00:32:23,840 This is an emergency. 718 00:32:23,960 --> 00:32:26,080 Do you hear me? 719 00:32:26,200 --> 00:32:28,120 RO [ON RADIO]: Bravo 82, this is Papa 82. 720 00:32:28,240 --> 00:32:29,320 What is your emergency? 721 00:32:29,440 --> 00:32:30,840 Over. 722 00:32:30,960 --> 00:32:32,880 You knew all along how that bloke died. 723 00:32:33,000 --> 00:32:33,880 What are you talking about? 724 00:32:34,000 --> 00:32:35,960 Don't even try it. 725 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 My crew found the snake. 726 00:32:40,840 --> 00:32:42,800 You're responsible for that man's death. 727 00:32:42,920 --> 00:32:43,800 He stole our boat. 728 00:32:43,920 --> 00:32:44,880 He should never have been on it. 729 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 And what about my crew? 730 00:32:46,880 --> 00:32:48,320 You could have warned me. 731 00:32:48,440 --> 00:32:52,760 Instead, three of my sailors walked into a death trap. 732 00:32:52,880 --> 00:32:57,360 If anything happens to them, there'll be charges. 733 00:32:57,480 --> 00:33:00,120 Your crew-- 734 00:33:00,240 --> 00:33:01,400 What? 735 00:33:01,520 --> 00:33:02,760 --you said they found a snake? 736 00:33:08,040 --> 00:33:09,320 Let's just make a run for it. 737 00:33:09,440 --> 00:33:11,040 BOMBER: No way. 738 00:33:11,160 --> 00:33:12,200 It's faster than you are, Spider. 739 00:33:12,320 --> 00:33:13,400 You'll never make it. 740 00:33:13,520 --> 00:33:15,000 Bomber, we can't stay here all day. 741 00:33:15,120 --> 00:33:15,880 Shh. 742 00:33:16,000 --> 00:33:18,920 No, you can't. 743 00:33:19,040 --> 00:33:20,840 That's not the only snake on board. 744 00:33:20,960 --> 00:33:21,760 What? 745 00:33:25,320 --> 00:33:29,000 Those boaties, they confessed. 746 00:33:29,120 --> 00:33:30,640 They've been smuggling them. 747 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 Great. 748 00:33:31,880 --> 00:33:34,240 Where are they? 749 00:33:34,360 --> 00:33:36,640 That water container. 750 00:33:36,760 --> 00:33:37,520 Ooh. 751 00:33:37,640 --> 00:33:38,440 We better get outta here. 752 00:33:38,560 --> 00:33:39,800 Stay still. 753 00:33:45,400 --> 00:33:46,360 That's why the bag was moving. 754 00:33:51,720 --> 00:33:55,280 This place is crawling with them. 755 00:33:55,400 --> 00:33:57,920 Bomber, what do we do? 756 00:33:58,040 --> 00:33:58,960 I'm thinking. 757 00:33:59,080 --> 00:34:01,360 Well, think quickly. 758 00:34:01,480 --> 00:34:02,840 Just relax. 759 00:34:21,360 --> 00:34:25,440 [coughing] Is there something wrong? 760 00:34:28,280 --> 00:34:29,080 Well, you tell me. 761 00:34:33,480 --> 00:34:35,040 I've taken your blood pressure every 10 762 00:34:35,160 --> 00:34:36,880 minutes since we got back on the boat, 763 00:34:37,000 --> 00:34:38,760 and it's perfectly normal. 764 00:34:38,880 --> 00:34:40,040 Which it wouldn't be if you really did 765 00:34:40,160 --> 00:34:41,360 have bacterial endocarditis. 766 00:34:47,120 --> 00:34:49,760 And you're not showing any other symptoms. 767 00:34:49,880 --> 00:34:51,280 So you're not really sick, are you? 768 00:34:55,320 --> 00:34:56,680 Must get lonely on that island. 769 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 You have no idea. 770 00:35:02,840 --> 00:35:08,080 I didn't think it'd be that big a deal, that Dad would come. 771 00:35:08,200 --> 00:35:08,960 So, what did you think? 772 00:35:12,400 --> 00:35:14,560 I just wanted one Saturday night out on the mainland. 773 00:35:14,680 --> 00:35:17,960 And I know Dad would be angry, but it'd be worth it to have 774 00:35:18,080 --> 00:35:20,640 one night as a normal person. 775 00:35:20,760 --> 00:35:22,520 You don't have to tell anyone. 776 00:35:22,640 --> 00:35:23,840 I can pay you lots. 777 00:35:23,960 --> 00:35:25,520 Dad gives me an allowance, and I've 778 00:35:25,640 --> 00:35:27,640 got nowhere else to spend it. 779 00:35:27,760 --> 00:35:28,960 I can't do it, Carly. 780 00:35:29,080 --> 00:35:29,880 Please? 781 00:35:33,240 --> 00:35:34,120 I'm sorry. 782 00:35:39,160 --> 00:35:42,040 Nothing wrong with her? 783 00:35:42,160 --> 00:35:44,440 There's gotta to be some kind of mistake. 784 00:35:44,560 --> 00:35:46,080 Look, you're a navy medic. 785 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 I want someone checking out my daughter 786 00:35:47,960 --> 00:35:49,000 who understands her condition. 787 00:35:49,120 --> 00:35:51,520 I want her on that chopper. 788 00:35:51,640 --> 00:35:53,240 The chopper's been called off. 789 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 What? 790 00:35:55,200 --> 00:35:57,760 Mr. Walsman, there's nothing wrong with your daughter. 791 00:35:57,880 --> 00:36:00,120 She just wanted to get off the island. 792 00:36:00,240 --> 00:36:04,400 Are you trying to tell me that she's faking? 793 00:36:04,520 --> 00:36:06,240 Maybe she needs some friends her own age, you know? 794 00:36:06,360 --> 00:36:09,640 Don't you dare tell me how to raise my daughter. 795 00:36:09,760 --> 00:36:11,440 That'll be all, thanks, Swain. 796 00:36:11,560 --> 00:36:12,320 Yes, sir. 797 00:36:18,280 --> 00:36:20,280 Mr. Walsman, you're right. 798 00:36:20,400 --> 00:36:21,880 What happens between you and your daughter, 799 00:36:22,000 --> 00:36:23,320 it's your business. 800 00:36:23,440 --> 00:36:26,160 But right now, the navy's spending $10,000 an hour 801 00:36:26,280 --> 00:36:28,360 to get her to a hospital she doesn't need. 802 00:36:28,480 --> 00:36:30,920 And while we're off on this wild goose chase, 803 00:36:31,040 --> 00:36:32,440 I've got other members of my crew 804 00:36:32,560 --> 00:36:36,000 in a life-threatening situation, and we can't help them. 805 00:36:36,120 --> 00:36:37,280 I'll see that you and your daughter 806 00:36:37,400 --> 00:36:39,440 are comfortable until we dock in Cairns. 807 00:36:39,560 --> 00:36:40,960 From there, you can make your own arrangements 808 00:36:41,080 --> 00:36:41,880 to get back home. 809 00:36:47,640 --> 00:36:48,720 [slithering] 810 00:36:48,840 --> 00:36:49,800 SPIDER: I think you're supposed to grab 811 00:36:49,920 --> 00:36:51,240 them behind their necks. 812 00:36:51,360 --> 00:36:53,200 That makes it even easier for them to bite you. 813 00:36:53,320 --> 00:36:56,440 SPIDER: So, what do we do, Bomber? 814 00:36:56,560 --> 00:36:57,720 You can't stay down here, Bomber. 815 00:37:05,200 --> 00:37:06,640 OK, Spider, when I say go-- 816 00:37:06,760 --> 00:37:08,080 Yeah? 817 00:37:08,200 --> 00:37:09,600 --you run to the stairs-- 818 00:37:09,720 --> 00:37:10,720 Straight to the snake? 819 00:37:10,840 --> 00:37:11,960 BOMBER: It won't be there by then. 820 00:37:12,080 --> 00:37:13,520 Buff, your cap. 821 00:37:19,080 --> 00:37:22,960 You throw it off to the side. 822 00:37:23,080 --> 00:37:24,480 Snakes are easily distracted. 823 00:37:24,600 --> 00:37:27,720 They can't concentrate on two things at once. 824 00:37:27,840 --> 00:37:29,120 SPIDER: What are you gonna do? 825 00:37:29,240 --> 00:37:30,320 Don't worry about me. 826 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 You sure you know what you're doing? 827 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 You ready? 828 00:37:38,280 --> 00:37:39,040 Yeah. 829 00:37:46,640 --> 00:37:47,440 Go! 830 00:38:00,880 --> 00:38:01,680 Come on, Bomber. 831 00:38:01,800 --> 00:38:02,560 Just run, Bomber! 832 00:38:02,680 --> 00:38:03,520 I can't run. 833 00:38:03,640 --> 00:38:04,440 I got to keep slow. 834 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 MIKE FLYNN: Do you hear there? 835 00:38:16,840 --> 00:38:18,160 Captain speaking. 836 00:38:18,280 --> 00:38:20,680 In preparation of Charge's presentation, 837 00:38:20,800 --> 00:38:23,520 all personnel to muster on the wharf in ceremonial dress. 838 00:38:27,880 --> 00:38:29,480 Hey, you don't wanna be late. 839 00:38:29,600 --> 00:38:30,400 Yep. 840 00:38:33,040 --> 00:38:35,160 RO: Are they chips? 841 00:38:35,280 --> 00:38:38,320 It was never about the chips. 842 00:38:38,440 --> 00:38:39,240 What was it about, then? 843 00:38:42,360 --> 00:38:44,120 Promise you won't tell anyone? 844 00:38:44,240 --> 00:38:46,080 Look, RO, I don't want anyone feeling sorry for me. 845 00:38:46,200 --> 00:38:50,640 I don't do gossip 846 00:38:50,760 --> 00:38:56,440 [sighs] There was an accident back home with the fryer. 847 00:38:56,560 --> 00:38:58,240 I was cooking for the stockmen. 848 00:38:58,360 --> 00:38:59,720 Mm. 849 00:38:59,840 --> 00:39:02,360 Camp kitchen burned to the ground. 850 00:39:02,480 --> 00:39:03,680 Is that why you've been worried about 851 00:39:03,800 --> 00:39:05,400 using the deep-fryer at sea? 852 00:39:05,520 --> 00:39:08,240 Sort of. 853 00:39:08,360 --> 00:39:11,160 One of the stockmen thought I was still in there. 854 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 And? 855 00:39:12,760 --> 00:39:17,760 He went in after me and he got pretty badly burned. 856 00:39:17,880 --> 00:39:20,200 And people blamed you. 857 00:39:20,320 --> 00:39:21,880 No. 858 00:39:22,000 --> 00:39:22,840 That's what I couldn't face. 859 00:39:26,560 --> 00:39:29,760 Their kindness. 860 00:39:29,880 --> 00:39:32,440 So you ran away to join the navy. 861 00:39:32,560 --> 00:39:33,760 Yeah. 862 00:39:33,880 --> 00:39:34,960 Listen. 863 00:39:35,080 --> 00:39:36,640 Look, we're all running from something. 864 00:39:36,760 --> 00:39:37,960 You're ahead. 865 00:39:38,080 --> 00:39:39,000 At least you know what you're running from. 866 00:40:05,520 --> 00:40:08,000 Buff, these disciplinary charges. 867 00:40:08,120 --> 00:40:10,560 Look, I wanna know if I'm gonna be suspended. 868 00:40:13,560 --> 00:40:14,360 You know what I don't get? 869 00:40:17,640 --> 00:40:19,360 How you can be the kind of person who 870 00:40:19,480 --> 00:40:21,880 loses the plot over something as stupid as chips, 871 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 but then you're put in a real crisis, 872 00:40:24,920 --> 00:40:26,080 and you remain entirely calm. 873 00:40:30,720 --> 00:40:33,280 I don't want that first person on the Hammersley. 874 00:40:36,000 --> 00:40:42,920 Second person, I want her in my corner. 875 00:40:51,840 --> 00:40:54,080 Just keep that temper in check. 876 00:40:54,200 --> 00:40:55,080 Thank you, Buff. 877 00:41:10,840 --> 00:41:11,920 They're all waiting for you, mate. 878 00:41:16,320 --> 00:41:19,560 I don't deserve an award. 879 00:41:19,680 --> 00:41:20,480 I'm not brave. 880 00:41:23,520 --> 00:41:26,360 Almost got myself killed. 881 00:41:26,480 --> 00:41:28,440 The only reason I'm here is because he missed 882 00:41:28,560 --> 00:41:31,160 my pancreas by two millimeters. 883 00:41:35,080 --> 00:41:36,840 Did you talk about this with the shrink? 884 00:41:36,960 --> 00:41:39,920 I didn't think there's anything to talk about. 885 00:41:40,040 --> 00:41:44,080 It wasn't a problem when I was in the office in port, 886 00:41:44,200 --> 00:41:47,320 and he was 1,000 miles away. 887 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 Hey. 888 00:41:50,440 --> 00:41:53,400 No, don't No. 889 00:41:53,520 --> 00:41:54,320 Sorry. 890 00:41:57,920 --> 00:42:00,280 [band music playing] 891 00:42:15,400 --> 00:42:18,640 They're just happy you're still with us, mate. 892 00:42:18,760 --> 00:42:19,520 That's all. 893 00:42:32,840 --> 00:42:34,520 [crowd cheering and clapping] 894 00:42:46,960 --> 00:42:47,720 All right. 895 00:42:47,840 --> 00:42:57,040 Come on, let's go 896 00:42:57,160 --> 00:42:59,760 [theme music] 59559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.