Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,200
[thunder crashes]
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,160
Can't see a thing out there.
3
00:00:18,280 --> 00:00:19,440
Can't see much in here either.
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,880
I can't work out if
I've got a contact,
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,520
or if I'm just
tracking cloud, or--
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,760
hang on, she's
going pitch again.
7
00:00:38,560 --> 00:00:40,880
[thunder crashes]
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,840
We've been hit!
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,280
The telegraphs are mismatched.
10
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
She's not answering
the helm, ma'am.
11
00:00:48,200 --> 00:00:49,160
We're in danger of broaching!
12
00:00:49,280 --> 00:00:51,120
We're going to tip over!
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,640
Starboard 30!
14
00:00:52,760 --> 00:00:53,600
Starboard 30!
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,600
Come on!
16
00:00:54,720 --> 00:00:56,160
Come on!
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,560
The rudder's locked at 10
degrees to starboard, ma'am.
18
00:00:58,680 --> 00:01:04,040
Select system two, start
both steering motors.
19
00:01:04,160 --> 00:01:07,080
There's no response
and our power's going.
20
00:01:07,200 --> 00:01:08,000
Steering gear failure!
21
00:01:08,120 --> 00:01:09,240
Steering gear failure!
22
00:01:09,360 --> 00:01:11,480
Aft steering party, close up!
23
00:01:11,600 --> 00:01:15,920
Aft steering party, close up!
24
00:01:16,040 --> 00:01:18,000
After steering party, closed up!
25
00:01:18,120 --> 00:01:18,920
Roger.
26
00:01:19,040 --> 00:01:19,920
Starboard 30!
27
00:01:20,040 --> 00:01:20,880
Starboard 30!
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,840
Still no response, ma'am!
29
00:01:26,960 --> 00:01:29,320
[engine sputters to a stop]
30
00:01:31,440 --> 00:01:33,800
FLYNN: We've lost all power.
31
00:01:33,920 --> 00:01:35,440
Nav, sitrep.
32
00:01:35,560 --> 00:01:38,880
Sir, rudder's locked on
10 degrees to starboard.
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,240
If we can't hold course,
I'm afraid we could broach.
34
00:01:41,360 --> 00:01:44,400
Priority is to restore
power, engines, then steering.
35
00:01:44,520 --> 00:01:46,040
ET, get down to the engine room.
36
00:01:46,160 --> 00:01:47,440
Tell Charge we need power, now!
37
00:01:47,560 --> 00:01:48,320
ET: Sir!
38
00:01:48,440 --> 00:01:49,320
Forget that.
39
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
Get the starboard genny up.
40
00:01:51,160 --> 00:01:54,080
Aft steering, sitrep?
41
00:01:54,200 --> 00:01:55,240
What's happening?
42
00:01:55,360 --> 00:01:56,280
Where's the power?
43
00:01:56,400 --> 00:01:57,280
Port genny's blown.
44
00:01:57,400 --> 00:01:58,360
We've got a control air failure.
45
00:01:58,480 --> 00:01:59,280
Everything's down.
46
00:02:04,240 --> 00:02:05,000
Again!
47
00:02:08,600 --> 00:02:10,960
Come on, boys, we need this one.
48
00:02:11,080 --> 00:02:13,440
[engine turns over]
49
00:02:15,280 --> 00:02:18,360
You little beauty!
50
00:02:18,480 --> 00:02:19,880
We've got power!
51
00:02:20,000 --> 00:02:21,840
Let's get the old girl steady!
52
00:02:21,960 --> 00:02:22,840
Starboard 30!
53
00:02:22,960 --> 00:02:24,320
Starboard 30, sir!
54
00:02:30,880 --> 00:02:33,240
30 starboard wheel on, sir!
55
00:02:33,360 --> 00:02:34,760
Midships, port 30!
56
00:02:34,880 --> 00:02:37,080
Midships, port 30!
57
00:02:42,200 --> 00:02:43,360
Steer 3-4-0.
58
00:02:43,480 --> 00:02:44,240
Steer 3-4-0.
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,320
Course 3-4-0, sir!
60
00:02:49,440 --> 00:02:50,320
Very good.
61
00:03:08,600 --> 00:03:10,840
Looking a bit green around
the gills there, Spider.
62
00:03:10,960 --> 00:03:12,200
Scared witless more like.
63
00:03:12,320 --> 00:03:14,560
Yeah, this storm is crazy.
64
00:03:14,680 --> 00:03:16,080
I've never seen
so much lightning.
65
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
Lucky for us Charge
got the genny up,
66
00:03:17,720 --> 00:03:20,000
otherwise we'd be as doomed
as the Flying Dutchman.
67
00:03:20,120 --> 00:03:20,880
The what?
68
00:03:23,920 --> 00:03:26,720
It's a ghost ship mate.
69
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
When a ship gets taken
by a storm like this,
70
00:03:28,680 --> 00:03:29,880
its captain and
its crew are doomed
71
00:03:30,000 --> 00:03:31,480
to sail the seas forever.
72
00:03:31,600 --> 00:03:33,440
You've heard of the Flying
Dutchman, haven't you, Spider?
73
00:03:33,560 --> 00:03:35,120
Yeah, of course.
74
00:03:35,240 --> 00:03:37,440
It's like ancient
history, right?
75
00:03:37,560 --> 00:03:38,800
Well, there are others.
76
00:03:38,920 --> 00:03:40,120
You're going to have to
look them up on the net.
77
00:03:40,240 --> 00:03:43,160
The Mary Celeste,
the Ourang Medan.
78
00:03:43,280 --> 00:03:45,720
Even more recently,
the Fantome.
79
00:03:45,840 --> 00:03:49,280
Did they go down
in a storm like this?
80
00:03:49,400 --> 00:03:50,480
Well, that's what
everyone thought
81
00:03:50,600 --> 00:03:52,320
until the sightings started.
82
00:03:52,440 --> 00:03:53,800
Seamen coming through
similar storms
83
00:03:53,920 --> 00:03:56,600
have actually seen some
of these ghost ships.
84
00:03:56,720 --> 00:03:58,800
You can tell because where
the sails should have been
85
00:03:58,920 --> 00:04:01,400
there's just this
really thin mist.
86
00:04:01,520 --> 00:04:03,800
It's an omen of
disaster, most often
87
00:04:03,920 --> 00:04:05,760
seen during stormy weather.
88
00:04:05,880 --> 00:04:10,200
Yeah, well, I don't believe
in ghosts, so you know.
89
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
[theme music]
90
00:05:25,840 --> 00:05:27,800
Bridge look out!
91
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
Buff-- Buff, get
up here quickly!
92
00:05:30,040 --> 00:05:31,200
What is it?
93
00:05:31,320 --> 00:05:33,600
Uh, red 1-0, far.
94
00:05:33,720 --> 00:05:36,440
I think it's a ghost ship.
95
00:05:36,560 --> 00:05:39,880
It's a catamaran, idiot.
96
00:05:40,000 --> 00:05:40,760
Oh.
97
00:05:40,880 --> 00:05:42,360
Sails are untrimmed.
98
00:05:42,480 --> 00:05:44,680
Looks deserted.
99
00:05:44,800 --> 00:05:46,760
You been talking to Chefo again?
100
00:05:46,880 --> 00:05:49,000
No.
101
00:05:49,120 --> 00:05:51,960
Just kind of spooky, that's all.
102
00:05:52,080 --> 00:05:53,320
I'll report it to the captain.
103
00:05:53,440 --> 00:05:54,520
If they've come
through that storm,
104
00:05:54,640 --> 00:05:55,960
they may need assistance.
105
00:05:56,080 --> 00:05:57,720
Keep a good eye on her.
106
00:05:57,840 --> 00:05:58,720
Yes, Buff.
107
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
Sir?
108
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
I attempted to
contact the vessel.
109
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
There's no response.
110
00:06:08,240 --> 00:06:09,080
Right-o.
111
00:06:09,200 --> 00:06:10,800
X prepare a boarding party.
112
00:06:10,920 --> 00:06:12,200
You want us to board now, sir?
113
00:06:12,320 --> 00:06:13,680
It's a shipping hazard.
114
00:06:13,800 --> 00:06:15,840
Can't leave it careering
around to hit someone else.
115
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
Sir.
116
00:06:18,160 --> 00:06:19,000
Hands to boarding stations.
117
00:06:19,120 --> 00:06:19,920
Hands to boarding stations.
118
00:06:48,040 --> 00:06:48,840
Go and get those sails.
119
00:06:53,720 --> 00:06:54,520
Hello?
120
00:06:57,840 --> 00:06:59,680
[knocks]
121
00:06:59,800 --> 00:07:00,640
Is anybody there?
122
00:07:04,640 --> 00:07:06,400
Is anyone on board?
123
00:07:06,520 --> 00:07:08,920
[music playing]
124
00:07:29,800 --> 00:07:30,600
Is anyone there?
125
00:07:47,040 --> 00:07:47,800
No notes.
126
00:07:47,920 --> 00:07:49,440
No logs.
127
00:07:49,560 --> 00:07:52,280
Nothing to indicate where the
crew disappeared to, or how.
128
00:07:52,400 --> 00:07:54,680
Well, maybe they were
swept over during the storm.
129
00:07:54,800 --> 00:07:56,160
The whole crew?
130
00:07:56,280 --> 00:07:58,480
And what about thieves?
131
00:07:58,600 --> 00:08:00,120
There doesn't appear
to be anything missing,
132
00:08:00,240 --> 00:08:02,000
and there's a lot of expensive
equipment down there.
133
00:08:02,120 --> 00:08:03,240
Ma'am, look at this.
134
00:08:08,520 --> 00:08:10,200
Is that blood?
135
00:08:10,320 --> 00:08:11,800
It could easily be
an injury sustained
136
00:08:11,920 --> 00:08:13,600
during that storm, what with
all this stuff lying about.
137
00:08:17,080 --> 00:08:18,840
Where have they gone?
138
00:08:24,760 --> 00:08:28,760
The catamaran is registered
to a Rory Kinsella, aged 40.
139
00:08:28,880 --> 00:08:31,760
Left Broome on Friday, and
wife reported him missing.
140
00:08:31,880 --> 00:08:33,400
Was he sailing alone?
141
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
NAVCOM OFFICER: Yeah.
142
00:08:35,280 --> 00:08:37,400
Any contact with his
wife since he left port?
143
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
NAVCOM OFFICER: Not a
word, and sounds like she
144
00:08:39,120 --> 00:08:40,760
won't be hearing from him now.
145
00:08:40,880 --> 00:08:42,880
I'm sure NAVCOM will come
up with a more diplomatic way
146
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
to tell her that.
147
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Yeah, I'm sure we will.
148
00:08:45,240 --> 00:08:46,800
Is that all?
149
00:08:46,920 --> 00:08:48,160
No, it isn't.
150
00:08:48,280 --> 00:08:50,120
There are some anomalies
we need to look into.
151
00:08:50,240 --> 00:08:51,360
Let me know what
the wife has to say.
152
00:08:51,480 --> 00:08:54,360
Yes-- sir.
153
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Anomalies, sir?
154
00:09:00,120 --> 00:09:02,520
Kinsella's been
gone three days.
155
00:09:02,640 --> 00:09:04,480
Why didn't he radio in?
156
00:09:04,600 --> 00:09:06,560
The radio went in the storm.
157
00:09:06,680 --> 00:09:08,280
Well, the XO said
it's still working.
158
00:09:08,400 --> 00:09:11,080
Besides the storm
came up last night.
159
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
What did he do the
first two days?
160
00:09:12,720 --> 00:09:16,520
A man goes yachting to
get away from his wife.
161
00:09:16,640 --> 00:09:17,800
Well, he's going to
call her every day,
162
00:09:17,920 --> 00:09:20,680
he might as well stay at home.
163
00:09:20,800 --> 00:09:23,760
The future Mrs. Robert Dixon
is going to be one lucky girl.
164
00:09:23,880 --> 00:09:25,880
[laughs]
165
00:09:26,000 --> 00:09:28,480
It appears your
husband must have fallen
166
00:09:28,600 --> 00:09:30,520
overboard during the storm.
167
00:09:30,640 --> 00:09:33,720
I'm very sorry, Mrs. Kinsella.
168
00:09:33,840 --> 00:09:35,400
Fallen?
169
00:09:35,520 --> 00:09:36,800
We believe so.
170
00:09:36,920 --> 00:09:40,080
My patrol boat captain
informs me that the storm
171
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
came up very suddenly.
172
00:09:41,720 --> 00:09:44,920
It may well be that your
husband was taken by surprise.
173
00:09:45,040 --> 00:09:47,880
And fallen overboard?
174
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
Accidentally?
175
00:09:49,440 --> 00:09:53,120
Well, we can't
know for certain
176
00:09:53,240 --> 00:09:54,880
exactly what happened, but--
177
00:09:55,000 --> 00:09:56,360
But he didn't jump?
178
00:09:59,280 --> 00:10:00,160
He didn't do it on purpose?
179
00:10:02,880 --> 00:10:05,040
I'm sorry?
180
00:10:05,160 --> 00:10:07,960
Yesterday was the
anniversary of our son's--
181
00:10:08,080 --> 00:10:08,960
his death.
182
00:10:12,040 --> 00:10:13,520
Car accident two years ago.
183
00:10:13,640 --> 00:10:16,280
He was six.
184
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
Rory's never been
able to get past it.
185
00:10:21,440 --> 00:10:24,240
And yesterday was
the anniversary?
186
00:10:24,360 --> 00:10:28,520
I know what you're
thinking, but Rory wouldn't.
187
00:10:32,120 --> 00:10:34,480
Losing our son,
being left behind,
188
00:10:34,600 --> 00:10:35,880
he wouldn't make me
go through that again.
189
00:10:42,720 --> 00:10:45,000
Explains why his wife hasn't
heard from him in two days.
190
00:10:45,120 --> 00:10:46,280
NAVCOM OFFICER: At
least with her son,
191
00:10:46,400 --> 00:10:48,280
she had a body to bury.
192
00:10:48,400 --> 00:10:49,280
We'll start back.
193
00:10:49,400 --> 00:10:52,680
See you in a couple of hours.
194
00:10:52,800 --> 00:10:55,280
Ration packs
compliments of Chefo.
195
00:10:55,400 --> 00:10:56,240
Enjoy.
196
00:10:56,360 --> 00:10:57,480
Not a chance.
197
00:10:57,600 --> 00:10:58,760
See you back on land.
198
00:10:58,880 --> 00:10:59,640
Ma'am.
199
00:11:02,320 --> 00:11:06,120
All right, Spide, let's
get this baby cranking!
200
00:11:06,240 --> 00:11:07,000
Come on, mate.
201
00:11:07,120 --> 00:11:07,920
It's no luxury cruise.
202
00:11:08,040 --> 00:11:11,280
I want to go home.
203
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
Spider?
204
00:11:13,040 --> 00:11:15,760
ET, there's a
life jacket missing.
205
00:11:15,880 --> 00:11:18,040
If he was trying
to drown himself,
206
00:11:18,160 --> 00:11:19,200
why would he put
on a life jacket?
207
00:11:23,920 --> 00:11:25,800
If Kinsella went
over by accident,
208
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
it must have been
when storm hit.
209
00:11:28,200 --> 00:11:29,360
Sails were up.
210
00:11:29,480 --> 00:11:31,040
The storm clearly
took him by surprise.
211
00:11:31,160 --> 00:11:32,560
He had time to
grab a life jacket?
212
00:11:32,680 --> 00:11:34,040
That's right.
213
00:11:34,160 --> 00:11:35,320
You grab your jacket first,
then go for your sails.
214
00:11:38,000 --> 00:11:40,280
So the wave hits
and he goes over.
215
00:11:40,400 --> 00:11:43,200
The storm would have hit the
cat at midnight, half an hour
216
00:11:43,320 --> 00:11:44,840
before us.
217
00:11:44,960 --> 00:11:49,400
That puts Kinsella approximately
here when he goes overboard.
218
00:11:49,520 --> 00:11:52,120
That would be midtide,
full moon spring tides,
219
00:11:52,240 --> 00:11:56,200
with a max stream of two knots.
220
00:11:56,320 --> 00:11:59,760
That puts him somewhere
in this region.
221
00:11:59,880 --> 00:12:01,040
Great Nav.
222
00:12:01,160 --> 00:12:02,400
Call ET and Spider.
223
00:12:02,520 --> 00:12:03,600
Let them know what's happening.
224
00:12:03,720 --> 00:12:04,640
Tell them to continue
back to port.
225
00:12:04,760 --> 00:12:06,600
Are we really doing this, sir?
226
00:12:06,720 --> 00:12:08,000
We really are.
227
00:12:08,120 --> 00:12:09,920
Aye, sir!
228
00:12:10,040 --> 00:12:11,640
RO, contact NAVCOM.
229
00:12:11,760 --> 00:12:13,880
Request support to conduct
a full-scale search
230
00:12:14,000 --> 00:12:16,720
for a single man overboard,
based on a datum 45 miles
231
00:12:16,840 --> 00:12:18,600
east of our present position.
232
00:12:18,720 --> 00:12:20,040
Yes, sir.
233
00:12:20,160 --> 00:12:21,400
Nav, take it away.
234
00:12:21,520 --> 00:12:22,920
Top of the green.
235
00:12:23,040 --> 00:12:26,560
Half ahead starboard,
revolutions 5-4-0, steer 0-8-5.
236
00:12:26,680 --> 00:12:28,680
Half ahead starboard,
revolutions 5-4-0.
237
00:12:44,200 --> 00:12:46,480
Sir, I'm worried about
the damaged engine.
238
00:12:46,600 --> 00:12:48,040
Can we get to the
search area and back
239
00:12:48,160 --> 00:12:49,640
on the starboard engine alone?
240
00:12:49,760 --> 00:12:51,480
Yes, but we don't
have a lot of fuel.
241
00:12:51,600 --> 00:12:54,240
We've been out 10 days, and that
storm sucked up a lot of juice.
242
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
How much?
243
00:12:55,480 --> 00:12:57,600
Full power, one
engine, two days.
244
00:12:57,720 --> 00:12:58,840
That's one full
day for the search,
245
00:12:58,960 --> 00:13:00,320
and another to get back to base.
246
00:13:00,440 --> 00:13:02,360
I prefer we headed straight
back now for repairs.
247
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
I'm sure Mr. Rory
Kinsella from Broome
248
00:13:04,240 --> 00:13:06,360
would prefer he
hadn't gone overboard.
249
00:13:06,480 --> 00:13:08,080
We aren't going to leave
him out there for the sake
250
00:13:08,200 --> 00:13:10,920
of some fuel, are we Charge?
251
00:13:11,040 --> 00:13:13,960
These yachties should
wear safety harnesses, sir.
252
00:13:14,080 --> 00:13:16,640
A point you can make
to him when we find him.
253
00:13:16,760 --> 00:13:18,520
[whispers] If we find him.
254
00:13:24,440 --> 00:13:25,200
X?
255
00:13:25,320 --> 00:13:27,520
After you, sir?
256
00:13:27,640 --> 00:13:30,680
You have a point to make
about your independence, X?
257
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
I have a point to
make about wasting
258
00:13:32,440 --> 00:13:36,520
time searching for a man who
has most likely killed himself.
259
00:13:36,640 --> 00:13:39,080
You said he'd been out of
contact for two whole days
260
00:13:39,200 --> 00:13:41,280
before the storm hit.
261
00:13:41,400 --> 00:13:43,280
Suicides don't
use life jackets.
262
00:13:43,400 --> 00:13:44,680
There's no evidence
that he put one on.
263
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
The jacket could've been
washed over the side
264
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
and a lot of boats
aren't properly
265
00:13:47,480 --> 00:13:48,680
fitted out with jackets.
266
00:13:48,800 --> 00:13:49,880
His wife said
he'd leave a note.
267
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
Which also could
have gone over.
268
00:13:51,160 --> 00:13:52,200
Sir, four elephants
and a giraffe
269
00:13:52,320 --> 00:13:53,280
could have gone
over in that storm.
270
00:13:53,400 --> 00:13:54,440
We'd never know.
271
00:13:54,560 --> 00:13:55,720
I think we can
safely not bother
272
00:13:55,840 --> 00:13:57,240
looking for any elephants.
273
00:13:57,360 --> 00:13:58,440
The giraffe, on the other hand--
274
00:13:58,560 --> 00:14:03,400
My point is, sir,
suicide candidates
275
00:14:03,520 --> 00:14:05,440
I'm not necessarily
thinking rationally,
276
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
and neither are you.
277
00:14:07,200 --> 00:14:10,040
My last XO is not on this ship
for quite a few reasons, one
278
00:14:10,160 --> 00:14:11,760
of which was his
increasing habit of leaving
279
00:14:11,880 --> 00:14:13,400
a large space
between any sentence
280
00:14:13,520 --> 00:14:15,960
he happened to utter
and the word "sir."
281
00:14:16,080 --> 00:14:21,080
I have no question of your
expertise and skill, X,
282
00:14:21,200 --> 00:14:25,280
but I'd suggest you pay a little
more attention to your syntax.
283
00:14:25,400 --> 00:14:26,880
Yes, sir.
284
00:14:27,000 --> 00:14:29,720
Now, I agree it's a long
shot, but I'm not sailing back
285
00:14:29,840 --> 00:14:32,320
while there's a chance that
man is out there praying
286
00:14:32,440 --> 00:14:37,240
to God that someone has bothered
to make an effort to find him.
287
00:14:37,360 --> 00:14:40,600
Yes, sir.
288
00:14:40,720 --> 00:14:43,680
Problem is, we don't know
exactly when he went overboard.
289
00:14:43,800 --> 00:14:46,880
The storm hit around midnight,
raged for about three hours,
290
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
that makes our search area huge.
291
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
I tend to agree.
292
00:14:50,320 --> 00:14:51,840
I mean, even if this guy
didn't intend to drown himself,
293
00:14:51,960 --> 00:14:53,520
the chances of surviving
in the ocean in a storm
294
00:14:53,640 --> 00:14:54,720
that are next to nothing.
295
00:14:54,840 --> 00:14:55,760
So it's official, huh?
296
00:14:55,880 --> 00:14:58,400
The boss is loco, ese.
297
00:14:58,520 --> 00:15:01,320
Uh, ma'am, just
discussing the pros and cons
298
00:15:01,440 --> 00:15:02,800
of our current situation.
299
00:15:02,920 --> 00:15:04,480
So I gather, thank you, Swain.
300
00:15:04,600 --> 00:15:06,360
However, may I suggest
that since none of you are,
301
00:15:06,480 --> 00:15:08,840
in fact, the boss, your time
would be better spent preparing
302
00:15:08,960 --> 00:15:10,520
to assist with search.
- Yes, ma'am.
303
00:15:10,640 --> 00:15:11,480
Yes, ma'am.
XO: Buffer?
304
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
Ma'am.
305
00:15:12,720 --> 00:15:14,240
When we reach the
designated area,
306
00:15:14,360 --> 00:15:16,000
I want all hands on deck in
lookout positions, binoculars
307
00:15:16,120 --> 00:15:17,040
up scanning the water.
308
00:15:17,160 --> 00:15:18,040
Aye, ma'am.
309
00:15:18,160 --> 00:15:19,440
I'll prepare a watch rotation.
310
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
Swain, I want you
standing by with first aid.
311
00:15:21,000 --> 00:15:22,120
If we find this man,
he's going to be
312
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
needing medical assistance.
313
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
I'll set up the
wardroom, ma'am.
314
00:15:24,480 --> 00:15:25,080
Very good.
Chefo?
315
00:15:25,200 --> 00:15:25,960
Yes, ma'am?
316
00:15:26,080 --> 00:15:27,440
You can help him.
317
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
Unless there's anything
else you wanted to discuss?
318
00:15:29,680 --> 00:15:30,560
No, ma'am.
319
00:15:34,040 --> 00:15:34,840
Chefo.
320
00:15:41,840 --> 00:15:45,600
All right, let's
take a squiz inside.
321
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
Should we?
322
00:15:47,600 --> 00:15:49,880
You want to spend the
next three days on deck?
323
00:15:50,000 --> 00:15:51,320
I'm hungry.
324
00:15:51,440 --> 00:15:54,000
Yeah, but Chefo has
given us his ration packs.
325
00:15:54,120 --> 00:15:55,400
Oh, I reckon we can
do better than that.
326
00:16:02,240 --> 00:16:05,000
Coastwatch.
327
00:16:05,120 --> 00:16:07,040
You reckon they'll
find him, ET?
328
00:16:07,160 --> 00:16:08,360
Do fish breathe air?
329
00:16:11,320 --> 00:16:12,880
Do they?
330
00:16:13,000 --> 00:16:17,120
Or does it count as air if you
breathe it through your gills?
331
00:16:17,240 --> 00:16:20,080
ET: Come on, Spide!
332
00:16:20,200 --> 00:16:21,080
Oh, gross.
333
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
We're only two miles inside
the search radius, sir.
334
00:16:48,800 --> 00:16:49,680
Thanks, Nav.
335
00:16:56,640 --> 00:16:58,520
Curdled.
336
00:16:58,640 --> 00:17:01,560
Whoa, isn't curdled milk on a
ship supposed to mean bad luck?
337
00:17:01,680 --> 00:17:03,600
Chefo, right?
338
00:17:03,720 --> 00:17:05,480
Well, you can pretty
much ignore everything
339
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
Chefo says, with the exception
of "grubs out," of course.
340
00:17:11,080 --> 00:17:14,320
Besides it's probably more bad
luck sailing a dead man's cat.
341
00:17:18,840 --> 00:17:21,960
Coolest dad, ever.
342
00:17:22,080 --> 00:17:23,640
This boat is probably what?
343
00:17:23,760 --> 00:17:24,520
Five, six years old?
344
00:17:28,360 --> 00:17:29,720
I reckon he bought it
when his son was born.
345
00:17:33,160 --> 00:17:34,800
Kinsella's killed
himself, hasn't he?
346
00:17:42,600 --> 00:17:44,840
We should have
seen him by now.
347
00:17:44,960 --> 00:17:47,200
Unless if the sharks
haven't gotten to him.
348
00:17:47,320 --> 00:17:50,160
Sir, would you like me to have
Nav recheck her calculations?
349
00:17:50,280 --> 00:17:53,840
No, X. There was nothing
wrong with the calculations.
350
00:17:53,960 --> 00:17:58,040
Contact, red
2-5, distance far.
351
00:17:58,160 --> 00:17:59,560
Nav, come left 2-4-5.
352
00:17:59,680 --> 00:18:00,960
Roger.
353
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Port 20, steer 2-4-5.
354
00:18:04,320 --> 00:18:05,240
You hear that?
355
00:18:05,360 --> 00:18:06,480
We've sighted the man.
356
00:18:06,600 --> 00:18:08,080
Standby to recover by swimmer.
357
00:18:12,640 --> 00:18:13,440
BUFFER: Aye, sir!
358
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Swimmer standing by.
359
00:18:19,160 --> 00:18:20,880
Ahoy, there!
360
00:18:21,000 --> 00:18:21,760
X: Is he alive?
361
00:18:24,200 --> 00:18:25,000
BUFFER: Yes, ma'am.
362
00:18:25,120 --> 00:18:25,880
He's alive.
363
00:18:33,720 --> 00:18:34,480
Away, swimmer!
364
00:18:40,440 --> 00:18:43,480
Great work on that
search plan, Nav.
365
00:18:43,600 --> 00:18:45,360
NAV: Credit's yours,
if I may say so, sir.
366
00:18:45,480 --> 00:18:46,400
You may not.
367
00:18:46,520 --> 00:18:48,960
It's a team effort.
368
00:18:49,080 --> 00:18:50,160
Yes, sir.
369
00:18:50,280 --> 00:18:54,320
BUFFER: Heaving on
the recovery line!
370
00:18:54,440 --> 00:18:56,480
Avast!
371
00:18:56,600 --> 00:19:00,160
Check away on the recovery line!
372
00:19:00,280 --> 00:19:01,560
Sir, can you hear me?
373
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
How are you feeling?
374
00:19:03,840 --> 00:19:05,680
He's sunburned and dehydrated.
375
00:19:05,800 --> 00:19:07,120
Cuts and scrapes.
376
00:19:07,240 --> 00:19:09,200
He got tossed around a bit
before he over the side.
377
00:19:09,320 --> 00:19:10,240
But he'll be OK?
378
00:19:10,360 --> 00:19:11,320
Yes, sir.
379
00:19:11,440 --> 00:19:12,800
It's as you said.
380
00:19:12,920 --> 00:19:14,280
Storm caught him by surprise.
381
00:19:14,400 --> 00:19:15,840
He got his life jacket on.
382
00:19:15,960 --> 00:19:17,240
He was trying to get to the
sail when a wave took him.
383
00:19:17,360 --> 00:19:18,960
RO, contact NAVCOM.
384
00:19:19,080 --> 00:19:20,800
Inform them we're
bringing in Kinsella.
385
00:19:20,920 --> 00:19:22,320
Yes, sir.
386
00:19:22,440 --> 00:19:26,840
Sir, I was wrong, thankfully.
387
00:19:26,960 --> 00:19:27,760
Yeah, you were.
388
00:19:31,120 --> 00:19:32,360
Good news, Charge,
we're heading back.
389
00:19:32,480 --> 00:19:34,800
Yeah, we might
not make it, sir.
390
00:19:34,920 --> 00:19:36,240
Port engine's still
down, and now I've
391
00:19:36,360 --> 00:19:38,640
got an abnormal vibration
in the starboard shaft.
392
00:19:38,760 --> 00:19:40,560
Must have run over
something in the storm.
393
00:19:40,680 --> 00:19:43,800
So I need to send a swimmer
down and see what the damage is.
394
00:19:43,920 --> 00:19:44,720
Here?
395
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
No.
396
00:19:45,960 --> 00:19:47,040
Too much rock and
roll out there.
397
00:19:47,160 --> 00:19:49,520
Nearest shelter, Nav?
398
00:19:49,640 --> 00:19:55,720
Uh, Bright Island is two
hours north of here at 10 knots.
399
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Bright Island?
400
00:19:57,440 --> 00:19:59,360
Can we get her there, Charge?
401
00:19:59,480 --> 00:20:00,840
Do my best, sir.
402
00:20:00,960 --> 00:20:04,400
Uh, sir, Bright Island
is still a crime scene.
403
00:20:04,520 --> 00:20:06,160
Well, we don't need to
land her, do we Charge?
404
00:20:06,280 --> 00:20:07,120
No, no.
405
00:20:07,240 --> 00:20:09,520
Just need some calmer water.
406
00:20:09,640 --> 00:20:11,320
OK.
407
00:20:11,440 --> 00:20:12,520
Set course for
Bright Island, Nav.
408
00:20:12,640 --> 00:20:13,440
Aye, sir.
409
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Thank you, so, so much!
410
00:20:22,520 --> 00:20:23,600
Now, we should
have your husband
411
00:20:23,720 --> 00:20:25,960
back here by this evening.
412
00:20:26,080 --> 00:20:27,240
Would you mind if I wait here?
413
00:20:27,360 --> 00:20:28,920
I just-- I couldn't
bear the hotel room.
414
00:20:29,040 --> 00:20:29,960
No, of course.
Abel?
415
00:20:30,080 --> 00:20:30,880
Thank you.
416
00:20:36,520 --> 00:20:39,080
Lieutenant Commander
Flynn got lucky, sir.
417
00:20:39,200 --> 00:20:41,800
Drifting man eight
hours in the water,
418
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
well-established
datum based on a good
419
00:20:43,440 --> 00:20:46,240
appraisal of wind and stream.
420
00:20:46,360 --> 00:20:47,120
That's not luck.
421
00:20:54,000 --> 00:20:54,760
ET: Roger that.
422
00:20:54,880 --> 00:20:55,800
Over and out.
423
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
So he's alive then?
424
00:20:57,520 --> 00:20:58,880
I would have lost that bet.
425
00:20:59,000 --> 00:21:00,680
Fish do breathe air, ET.
426
00:21:00,800 --> 00:21:03,440
Yeah, sometimes pigs fly.
427
00:21:03,560 --> 00:21:05,640
Well, young Spider,
you no longer
428
00:21:05,760 --> 00:21:09,480
need to worry about exploring
a dead man's possessions.
429
00:21:09,600 --> 00:21:11,680
Now, we can explore a
live man's possessions.
430
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
Well, are we allowed?
431
00:21:13,840 --> 00:21:16,040
Spider, until 10 minutes
ago, Rory Kinsella was never
432
00:21:16,160 --> 00:21:18,600
going to see this beer again, or
anything else for that matter.
433
00:21:18,720 --> 00:21:21,080
So I think it's only
appropriate that we
434
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
celebrate his good
health with a bottle of--
435
00:21:23,880 --> 00:21:26,080
imported, nice one.
436
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
We're going topside.
437
00:21:27,320 --> 00:21:29,440
But are you sure it's OK?
438
00:21:29,560 --> 00:21:31,240
What if I call a beer issue?
439
00:21:31,360 --> 00:21:32,680
Can you do that?
440
00:21:32,800 --> 00:21:34,960
As senior member
present, I just have,
441
00:21:35,080 --> 00:21:36,520
for offices sailing
a no-longer-dead
442
00:21:36,640 --> 00:21:37,640
man's vessel back to port.
443
00:21:37,760 --> 00:21:39,760
Yeah, but I'm not an officer.
444
00:21:39,880 --> 00:21:41,200
I'll have yours then.
445
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
[grunting in pain]
446
00:21:50,880 --> 00:21:52,480
Looks like you might have
a couple of broken ribs,
447
00:21:52,600 --> 00:21:54,960
but there's really not
much we can do about here.
448
00:21:55,080 --> 00:21:58,560
Get the doctor to check you
out when we get back to base.
449
00:21:58,680 --> 00:22:02,200
You were bouncing around
the cabin or something?
450
00:22:02,320 --> 00:22:04,400
Lucky man, surviving that storm.
451
00:22:04,520 --> 00:22:05,280
There you go.
452
00:22:05,400 --> 00:22:07,080
Drink that.
453
00:22:07,200 --> 00:22:09,560
Your wife will be very happy
to see you, Mr. Kinsella.
454
00:22:09,680 --> 00:22:10,720
She's waiting at the Naval base.
455
00:22:10,840 --> 00:22:12,720
We'll patch through
a call for you.
456
00:22:12,840 --> 00:22:14,800
My voice is not good.
457
00:22:14,920 --> 00:22:17,640
OK, drink up.
458
00:22:17,760 --> 00:22:19,960
Let's do something about
those lips, eh, mate?
459
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
Sir, Bright Island ahead.
460
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
Recommend we close up
specials and cable party.
461
00:22:39,520 --> 00:22:42,240
Very good, Nav.
462
00:22:42,360 --> 00:22:45,560
You might want to take
a look at this, sir.
463
00:22:45,680 --> 00:22:47,200
Special CGD men and
cable party close up.
464
00:22:47,320 --> 00:22:48,600
Feds?
465
00:22:48,720 --> 00:22:50,160
NAV: Assume control state
3, condition Yankee.
466
00:22:50,280 --> 00:22:52,480
Looks like it, sir.
467
00:22:52,600 --> 00:22:55,720
I dropped off two agents,
but I can see another six.
468
00:22:55,840 --> 00:22:56,880
What the hell are they doing?
469
00:22:57,000 --> 00:22:57,760
Breeding, sir.
470
00:23:00,680 --> 00:23:02,560
Maybe they've found
something suspicious.
471
00:23:02,680 --> 00:23:05,760
FLYNN: Maybe they
did, but why do
472
00:23:05,880 --> 00:23:09,440
they need that many
agents to figure it out?
473
00:23:24,800 --> 00:23:27,400
Lieutenant Commander Flynn.
474
00:23:27,520 --> 00:23:28,920
Agent Murphy.
475
00:23:29,040 --> 00:23:30,360
I gave orders that no one
was to come on the island.
476
00:23:30,480 --> 00:23:31,480
It's a crime scene.
477
00:23:31,600 --> 00:23:33,640
So you have found
something then?
478
00:23:33,760 --> 00:23:34,800
Not at all.
479
00:23:34,920 --> 00:23:36,480
Then why the reinforcements?
480
00:23:36,600 --> 00:23:38,360
A lot of people
investigating nothing.
481
00:23:38,480 --> 00:23:39,920
That's Federal
Police business.
482
00:23:40,040 --> 00:23:41,640
I'm going to have
to ask you to leave.
483
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
Sorry, can't.
484
00:23:43,680 --> 00:23:44,560
And why not?
485
00:23:44,680 --> 00:23:45,960
Engine repairs.
486
00:23:46,080 --> 00:23:47,600
Propeller needs looking at.
487
00:23:47,720 --> 00:23:50,320
Well, no need to
actually land then.
488
00:23:50,440 --> 00:23:51,880
I'm testing my nav light arcs.
489
00:23:52,000 --> 00:23:54,640
There might have been some
misalignment in the storm.
490
00:23:54,760 --> 00:23:56,160
Need a line of sight ashore.
491
00:23:56,280 --> 00:23:59,360
Don't you need to be
alongside a wharf to do that?
492
00:23:59,480 --> 00:24:01,960
Got to work with
what we've got.
493
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
What's your ETD?
494
00:24:03,560 --> 00:24:04,520
Should be gone in two hours.
495
00:24:04,640 --> 00:24:05,400
POLICEWOMAN: Murphy!
496
00:24:12,080 --> 00:24:14,480
Bad light arc, sir?
497
00:24:14,600 --> 00:24:16,000
What did you think?
498
00:24:16,120 --> 00:24:18,040
If I didn't know better,
I would have believed you.
499
00:24:31,800 --> 00:24:32,560
Rory?
500
00:24:35,680 --> 00:24:36,440
Mr. Kinsella?
501
00:24:40,320 --> 00:24:42,920
How are you feeling?
502
00:24:43,040 --> 00:24:45,840
Alive.
503
00:24:45,960 --> 00:24:48,480
You said that you were
out at sea for two days
504
00:24:48,600 --> 00:24:51,720
before the storm hit.
505
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
You didn't radio your wife?
506
00:24:56,880 --> 00:24:57,920
Would you like to
talk to her now?
507
00:25:00,840 --> 00:25:02,120
No.
508
00:25:02,240 --> 00:25:03,480
That's OK.
509
00:25:03,600 --> 00:25:04,400
You get your strength back.
510
00:25:08,040 --> 00:25:12,160
The cat-- what
happens to that?
511
00:25:12,280 --> 00:25:16,040
Two of our sailors
are sailing it back.
512
00:25:16,160 --> 00:25:19,720
Well, can't you just
put me back on it?
513
00:25:19,840 --> 00:25:22,040
I'm sorry, it
doesn't work like that.
514
00:25:22,160 --> 00:25:25,320
And they're already
two hours ahead of us.
515
00:25:25,440 --> 00:25:27,960
Don't worry, they're
very capable.
516
00:25:28,080 --> 00:25:31,160
Your boat's in good hands.
517
00:25:31,280 --> 00:25:32,160
Rest up.
518
00:25:41,560 --> 00:25:43,880
[music playing]
519
00:25:46,720 --> 00:25:47,960
Come on, Spider!
520
00:25:48,080 --> 00:25:49,120
How long does it take to
find some more biscuits?
521
00:25:57,080 --> 00:25:59,200
He's not going to keep
them in there, is he?
522
00:25:59,320 --> 00:26:00,080
What?
523
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
That's a lot of rice crackers.
524
00:26:14,440 --> 00:26:15,840
$15,000, plus.
525
00:26:15,960 --> 00:26:16,720
Plus
526
00:26:16,840 --> 00:26:20,120
$12,950.
527
00:26:20,240 --> 00:26:21,000
That equals?
528
00:26:21,120 --> 00:26:23,280
That's a lot.
529
00:26:23,400 --> 00:26:27,000
So what do we do now?
530
00:26:27,120 --> 00:26:29,080
What do you mean?
531
00:26:29,200 --> 00:26:30,400
Well, the X hasn't
mentioned anything
532
00:26:30,520 --> 00:26:33,720
about this money,
which means Kinsella
533
00:26:33,840 --> 00:26:34,840
hasn't mentioned
the money, which
534
00:26:34,960 --> 00:26:37,800
means this is dodgy money.
535
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
Right?
536
00:26:40,040 --> 00:26:45,000
Which means it doesn't exist,
which means no one's going
537
00:26:45,120 --> 00:26:49,600
to know if it just disappears.
538
00:26:49,720 --> 00:26:51,000
Now, a young sailor
like yourself,
539
00:26:51,120 --> 00:26:53,680
you could do a lot with $10,000.
540
00:26:53,800 --> 00:26:55,120
What $10,000?
541
00:26:55,240 --> 00:26:56,440
Well, you're the junior.
542
00:27:00,920 --> 00:27:03,240
What's the matter?
543
00:27:03,360 --> 00:27:05,440
I just don't remember
reading anything about this
544
00:27:05,560 --> 00:27:08,080
before, in the Navy Values.
545
00:27:11,160 --> 00:27:13,720
Shouldn't we just give it back?
546
00:27:13,840 --> 00:27:15,400
Well done, Spider!
Well done!
547
00:27:15,520 --> 00:27:16,680
That's exactly what
we're going to do.
548
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
We're going to give it back.
- Yeah.
549
00:27:18,160 --> 00:27:20,920
So get on the video,
and get onto Hammersley.
550
00:27:21,040 --> 00:27:21,960
You tell them what we've found.
551
00:27:25,880 --> 00:27:27,320
Uh, Charlie two,
this is Alacrity, over.
552
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
KATE [ON RADIO]: Alacrity,
this is X-ray two.
553
00:27:32,320 --> 00:27:34,800
Go ahead.
554
00:27:34,920 --> 00:27:37,680
We don't really need
to be here, do we, sir?
555
00:27:37,800 --> 00:27:39,240
You got a problem
with islands, Buffer?
556
00:27:39,360 --> 00:27:40,800
Just this island, sir.
557
00:27:40,920 --> 00:27:42,160
Anything in particular?
558
00:27:42,280 --> 00:27:44,160
No, not really, just
the whole dead marine
559
00:27:44,280 --> 00:27:46,080
biologist crime scene thing.
560
00:27:49,160 --> 00:27:51,000
Come a long way from
home to pick up rubbish,
561
00:27:51,120 --> 00:27:52,760
sir, haven't they.
562
00:27:52,880 --> 00:27:54,440
All these Feds
here for a week.
563
00:27:54,560 --> 00:27:56,920
That's an expensive operation.
564
00:27:57,040 --> 00:27:58,880
I don't get it.
565
00:27:59,000 --> 00:28:00,280
What could be going
on here that requires
566
00:28:00,400 --> 00:28:01,760
this level of interest.
567
00:28:01,880 --> 00:28:05,160
KATE [ON RADIO]: Charlie
two, this is X-ray two.
568
00:28:05,280 --> 00:28:08,560
Charge is happy to assume
15 minutes notice for sea.
569
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
Reports engine is up
and ready to go, over.
570
00:28:10,800 --> 00:28:14,000
This is Charlie two, roger.
571
00:28:14,120 --> 00:28:16,080
Saw your diver come up.
572
00:28:16,200 --> 00:28:17,360
Propeller all fixed, then?
573
00:28:17,480 --> 00:28:18,960
Just got the word.
574
00:28:19,080 --> 00:28:22,360
And you solved that whole
line of sight navigation issue?
575
00:28:22,480 --> 00:28:23,720
Lights are working perfectly.
576
00:28:23,840 --> 00:28:24,720
What about you?
577
00:28:24,840 --> 00:28:26,120
Find what you were looking for?
578
00:28:26,240 --> 00:28:27,280
Oh, just cleaning up.
579
00:28:27,400 --> 00:28:28,840
We'll be off the
island by tonight.
580
00:28:28,960 --> 00:28:30,720
Looks like there's nothing
to worry about after all.
581
00:28:30,840 --> 00:28:31,600
Have a good trip.
582
00:28:34,280 --> 00:28:36,200
What do you do when a federal
agent tells you not to worry,
583
00:28:36,320 --> 00:28:37,920
Buff?
584
00:28:38,040 --> 00:28:39,280
Worry like hell, sir.
585
00:28:47,080 --> 00:28:49,840
KATE: Oh, sir?
586
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
ET and Spider found a briefcase
full of money on the boat.
587
00:28:53,480 --> 00:28:54,880
$28,000.
588
00:28:55,000 --> 00:28:57,560
A lot of money
for a weekend away.
589
00:28:57,680 --> 00:29:00,480
Well, shouldn't we at
least ask Kinsella about it?
590
00:29:00,600 --> 00:29:01,680
It's none of our business.
591
00:29:01,800 --> 00:29:03,520
Sir, no one takes
that sort of money
592
00:29:03,640 --> 00:29:06,800
out on a boat unless they're
up to something dodgy.
593
00:29:06,920 --> 00:29:08,680
Perhaps he was planning
to leave his wife.
594
00:29:08,800 --> 00:29:11,160
Well, doesn't she have
a right to know that?
595
00:29:11,280 --> 00:29:12,640
People break up, Kate.
596
00:29:12,760 --> 00:29:13,800
I know that, sir.
597
00:29:13,920 --> 00:29:14,680
X?
598
00:29:19,240 --> 00:29:21,000
Some things go
the way they go.
599
00:29:21,120 --> 00:29:21,920
Just leave it.
600
00:29:44,080 --> 00:29:45,160
Cloves?
601
00:29:45,280 --> 00:29:46,720
No, it's cardamon.
602
00:29:46,840 --> 00:29:48,960
That'll be Chefo's Madras curry.
603
00:29:49,080 --> 00:29:50,320
He's going all out.
604
00:29:50,440 --> 00:29:51,680
Well, I think you'll
find he wants to make up
605
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
for the scratch breakfast, sir.
606
00:29:52,920 --> 00:29:54,000
Is that for me?
607
00:29:54,120 --> 00:29:55,320
Yeah, it's the
missing persons report
608
00:29:55,440 --> 00:29:56,840
you wanted from the police.
- Thank you.
609
00:29:56,960 --> 00:29:57,720
I told you to drop it.
610
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
Sir, I--
611
00:29:59,000 --> 00:30:00,240
If the money is
dodgy, it's evidence
612
00:30:00,360 --> 00:30:02,080
in a police investigation,
not a Navy matter.
613
00:30:02,200 --> 00:30:04,040
Is that clear?
614
00:30:04,160 --> 00:30:05,440
Sent through a photo
of Rory Kinsella.
615
00:30:05,560 --> 00:30:07,640
I know what he looks like.
616
00:30:07,760 --> 00:30:08,560
I don't think you do, sir.
617
00:30:18,280 --> 00:30:20,480
It's not a very
good likeness, is it?
618
00:30:24,320 --> 00:30:25,160
Where's Rory Kinsella?
619
00:30:28,200 --> 00:30:29,040
He's dead.
620
00:30:32,120 --> 00:30:33,440
So who are you?
621
00:30:33,560 --> 00:30:34,360
Steve.
622
00:30:34,480 --> 00:30:35,280
Steve Jackson.
623
00:30:35,400 --> 00:30:36,160
Rory's my mate.
624
00:30:36,280 --> 00:30:38,440
My best mate.
625
00:30:38,560 --> 00:30:40,360
Or he was.
626
00:30:40,480 --> 00:30:41,320
Well, what happened.
627
00:30:44,760 --> 00:30:48,160
Well, we were drinking
when the storm hit.
628
00:30:48,280 --> 00:30:49,560
Tried getting our act together.
629
00:30:52,280 --> 00:30:54,240
I got a jacket, he didn't.
630
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
The wave took him.
631
00:30:55,680 --> 00:30:57,200
So he was washed overboard?
632
00:30:57,320 --> 00:30:58,440
Look, I swear, I
tried to save him,
633
00:30:58,560 --> 00:31:00,600
but the waves we're
just enormous.
634
00:31:00,720 --> 00:31:02,000
He disappeared.
635
00:31:02,120 --> 00:31:04,600
So why did you tell us
you were Rory Kinsella.
636
00:31:04,720 --> 00:31:06,000
I didn't.
637
00:31:06,120 --> 00:31:07,000
You assumed.
638
00:31:07,120 --> 00:31:10,000
You didn't try to correct me.
639
00:31:10,120 --> 00:31:15,600
I didn't know what to
say to his wife, to Marie.
640
00:31:15,720 --> 00:31:17,880
Why didn't you tell us to look
for him when we picked you up?
641
00:31:18,000 --> 00:31:19,320
You survived.
He might have too.
642
00:31:19,440 --> 00:31:21,720
Not without a jacket.
643
00:31:21,840 --> 00:31:24,440
And the money?
644
00:31:24,560 --> 00:31:25,800
What money?
645
00:31:25,920 --> 00:31:30,040
The $28,000 we found in
a briefcase on the boat?
646
00:31:30,160 --> 00:31:33,680
That's why you wanted to
be put back on, isn't it?
647
00:31:33,800 --> 00:31:37,600
So you could take the
money and sail off.
648
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
What?
649
00:31:38,680 --> 00:31:39,480
Mr. Jackson--
650
00:31:39,600 --> 00:31:40,360
X!
651
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
The police are going
to want to talk to you
652
00:31:43,640 --> 00:31:44,440
when we get back to port.
653
00:31:44,560 --> 00:31:45,360
Sure.
654
00:31:52,240 --> 00:31:54,920
So you haven't got Kinsella.
655
00:31:55,040 --> 00:31:55,800
Aye, sir.
656
00:31:58,680 --> 00:32:01,720
So now I'm going to have to
tell his wife that he's dead--
657
00:32:01,840 --> 00:32:02,600
again.
658
00:32:02,720 --> 00:32:05,920
I'm afraid so, sir.
659
00:32:06,040 --> 00:32:08,400
I'll get the cops
to meet you alongside,
660
00:32:08,520 --> 00:32:11,360
and they can work out this
Jackson's up to, all right?
661
00:32:16,160 --> 00:32:17,880
He's killed his
mate, hasn't he?
662
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
For the money?
663
00:32:19,120 --> 00:32:20,920
Maybe.
664
00:32:21,040 --> 00:32:22,920
Why didn't he tell
us the money was his?
665
00:32:23,040 --> 00:32:24,280
Kinsella's not
around to dispute it.
666
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
Well, then he'd have
to explain what he's
667
00:32:25,840 --> 00:32:27,920
doing with $28,000 in cash.
668
00:32:28,040 --> 00:32:29,520
This way, he gets away with it.
669
00:32:29,640 --> 00:32:31,520
So what was Kinsella
doing with $28,000 in cash?
670
00:32:31,640 --> 00:32:32,400
Well--
671
00:32:32,520 --> 00:32:33,600
It's academic.
672
00:32:33,720 --> 00:32:35,600
We're not police.
673
00:32:35,720 --> 00:32:37,640
So we just let him go?
674
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
What else can we do?
675
00:32:39,360 --> 00:32:43,520
There's no body, nothing to
prove his story isn't true.
676
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
Then he gets away with it.
677
00:32:48,680 --> 00:32:51,000
The blood.
678
00:32:51,120 --> 00:32:54,120
There was a stain on
mat outside the cabin.
679
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Steve Jackson, he didn't
have that sort of injury.
680
00:32:56,080 --> 00:32:57,520
It must be Rory Kinsella's.
681
00:32:57,640 --> 00:32:59,000
I'll contact ET and Spider.
682
00:32:59,120 --> 00:33:01,640
I'm sure the police want
to analyze that blood.
683
00:33:01,760 --> 00:33:04,120
Alacrity, this is
Hammersley, over.
684
00:33:04,240 --> 00:33:06,880
ET [ON RADIO]: Uh,
roger that X, out.
685
00:33:07,000 --> 00:33:08,240
ET: Spider?
686
00:33:08,360 --> 00:33:10,440
Here!
687
00:33:10,560 --> 00:33:11,520
Spider!
688
00:33:11,640 --> 00:33:13,080
Spider, we--
689
00:33:13,200 --> 00:33:14,560
Look at that!
690
00:33:14,680 --> 00:33:15,440
Clean as a whistle.
691
00:33:22,880 --> 00:33:23,840
See ya.
692
00:33:23,960 --> 00:33:25,120
Hey!
693
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
Hey guys, guess what
Spider's just done.
694
00:33:26,680 --> 00:33:28,560
Chefo, as you can see,
we're playing a game here,
695
00:33:28,680 --> 00:33:30,760
and every time you interrupt,
I lose concentration
696
00:33:30,880 --> 00:33:32,400
and Swaino wins.
697
00:33:32,520 --> 00:33:34,240
I'm sorry about it, but you're
going to want to hear this.
698
00:33:34,360 --> 00:33:35,960
You remember the blood you
found on the catamaran?
699
00:33:36,080 --> 00:33:37,480
Spider found it, yeah.
700
00:33:37,600 --> 00:33:39,320
Yeah, well, it was evidence,
and Spider, the tool,
701
00:33:39,440 --> 00:33:40,400
just cleaned it up.
702
00:33:40,520 --> 00:33:41,920
- He what?
- Yeah.
703
00:33:42,040 --> 00:33:43,560
X is fuming.
704
00:33:43,680 --> 00:33:45,720
Apparently, it was the only
thing to prove Jackson's lying.
705
00:33:45,840 --> 00:33:47,520
Good one, Spider.
706
00:33:47,640 --> 00:33:49,040
Well, glad he's
in your division.
707
00:33:49,160 --> 00:33:50,240
It's going to be messy.
708
00:33:50,360 --> 00:33:51,200
I better go.
709
00:33:51,320 --> 00:33:52,040
Don't want to miss the fun.
710
00:33:56,120 --> 00:33:58,480
I win by the way.
711
00:33:58,600 --> 00:33:59,440
I'm going to kill, Chefo.
712
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
[foghorn]
713
00:34:11,200 --> 00:34:12,680
Hear that, Spider?
714
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Yeah, it's the
landing approach signal.
715
00:34:14,920 --> 00:34:18,320
No, that's the sound of our
careers going down the toilet.
716
00:34:18,440 --> 00:34:19,440
Come on, we didn't even know.
717
00:34:19,560 --> 00:34:21,280
Go get the fenders out.
718
00:34:21,400 --> 00:34:22,800
Give me a hand?
719
00:34:22,920 --> 00:34:23,960
It's not that
difficult, Spider.
720
00:34:31,320 --> 00:34:32,160
What's this?
721
00:34:35,960 --> 00:34:37,840
Looks like of the
sheets from the jib.
722
00:34:37,960 --> 00:34:39,400
Must have come loose
during the storm.
723
00:34:44,000 --> 00:34:45,360
It's stuck on something.
724
00:34:45,480 --> 00:34:46,880
I think it's wrapped
around the anchor line.
725
00:34:56,360 --> 00:34:57,360
It's Kinsella, isn't it?
726
00:35:02,680 --> 00:35:05,640
We found your friend.
727
00:35:05,760 --> 00:35:07,280
Where you put him.
728
00:35:07,400 --> 00:35:08,440
Caught in the ropes off the
side of the boat, with a knife
729
00:35:08,560 --> 00:35:09,360
wound in his chest.
730
00:35:14,360 --> 00:35:15,240
FLYNN: Jackson!
731
00:35:32,240 --> 00:35:34,440
Steve Jackson was on the boat?
732
00:35:34,560 --> 00:35:38,200
Your husband didn't tell you
he was taking his mate out?
733
00:35:38,320 --> 00:35:41,960
My husband didn't
tell me a lot of things,
734
00:35:42,080 --> 00:35:44,400
not in the last two years.
735
00:35:44,520 --> 00:35:46,520
Is there any reason to
believe that Mr. Jackson would
736
00:35:46,640 --> 00:35:47,920
want to hurt your husband?
737
00:35:48,040 --> 00:35:49,280
No, no.
738
00:35:49,400 --> 00:35:52,960
Steve would walk over
broken glass for Rory.
739
00:35:53,080 --> 00:35:54,320
They've been friends
since high school.
740
00:35:58,920 --> 00:36:01,960
He was acting really strange.
741
00:36:02,080 --> 00:36:03,520
Came to tell me he's
taking the boat out,
742
00:36:03,640 --> 00:36:07,680
but he wouldn't say where
or-- or for how long.
743
00:36:07,800 --> 00:36:11,560
He didn't want me on board, but
I couldn't let him go it alone
744
00:36:11,680 --> 00:36:13,120
because I knew it was
his son's anniversary,
745
00:36:13,240 --> 00:36:16,280
and I thought he might be
going out there to jump.
746
00:36:20,920 --> 00:36:22,000
I couldn't have been more wrong.
747
00:36:24,800 --> 00:36:26,880
We'd been out two
nights, we were kicking
748
00:36:27,000 --> 00:36:34,360
back, having a few beers, and he
tells me that he's leaving her.
749
00:36:34,480 --> 00:36:36,640
He'd cleaned out
their bank account
750
00:36:36,760 --> 00:36:38,920
and was heading for Singapore.
751
00:36:39,040 --> 00:36:41,360
I couldn't believe
that he would do
752
00:36:41,480 --> 00:36:47,440
that to Marie, after everything
that she's been through.
753
00:36:47,560 --> 00:36:52,680
So I-- I grabbed the wheel.
754
00:36:52,800 --> 00:36:53,920
He tried to stop me.
755
00:36:56,880 --> 00:37:01,040
We're throwing punches
and the next thing
756
00:37:01,160 --> 00:37:04,440
he's lying there
with a knife in him.
757
00:37:04,560 --> 00:37:09,240
I-- I don't even know
where it came from.
758
00:37:09,360 --> 00:37:11,080
So what were you going to do?
759
00:37:11,200 --> 00:37:13,480
Take the money, take his boat?
760
00:37:13,600 --> 00:37:14,760
There was no plan.
761
00:37:14,880 --> 00:37:15,800
I didn't have any time to think.
762
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
The storm was right on us.
763
00:37:17,040 --> 00:37:18,920
I-- I was washed overboard.
764
00:37:19,040 --> 00:37:20,240
I thought Rory was too.
765
00:37:20,360 --> 00:37:22,320
I'm sorry, I still
don't understand why.
766
00:37:22,440 --> 00:37:23,720
I mean, you said he
was your best friend--
767
00:37:23,840 --> 00:37:25,400
Because he didn't deserve her!
768
00:37:28,800 --> 00:37:30,400
He didn't deserve her.
769
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
[knocks]
770
00:37:49,800 --> 00:37:51,440
Sir, signal just
in from NAVCOM.
771
00:37:51,560 --> 00:37:53,960
The police will meet us there
to collect Jackson when we dock.
772
00:37:54,080 --> 00:37:55,320
OK, when will that be?
773
00:37:55,440 --> 00:37:57,320
30 minutes.
774
00:37:57,440 --> 00:38:01,320
X, can I ask your advice?
775
00:38:01,440 --> 00:38:03,080
I, uh, didn't think
that you would appreciate
776
00:38:03,200 --> 00:38:06,560
my independent view, sir.
777
00:38:06,680 --> 00:38:10,440
Oh, this isn't about a
command decision or syntax.
778
00:38:10,560 --> 00:38:12,200
It's more personal.
779
00:38:12,320 --> 00:38:14,560
OK.
780
00:38:14,680 --> 00:38:17,160
When we dock, I
suspect Marie Kinsella
781
00:38:17,280 --> 00:38:18,640
will want to speak with me.
782
00:38:18,760 --> 00:38:20,680
If I were her, I would.
783
00:38:20,800 --> 00:38:21,920
What do you think
I should tell her?
784
00:38:22,040 --> 00:38:23,440
The truth.
785
00:38:23,560 --> 00:38:25,160
All of it?
786
00:38:25,280 --> 00:38:29,600
Finding out later
won't make it any easier.
787
00:38:29,720 --> 00:38:33,440
There's no gentler option?
788
00:38:33,560 --> 00:38:35,800
Not from my personal
point of view, sir, no.
789
00:38:35,920 --> 00:38:37,400
OK.
790
00:38:37,520 --> 00:38:48,200
Thanks X.
791
00:38:48,320 --> 00:38:51,440
Have you told Marie he
was going to leave her?
792
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
Well don't, please?
793
00:38:52,960 --> 00:38:54,280
She doesn't deserve to know.
794
00:38:54,400 --> 00:38:56,560
It might help her to
understand why you did it.
795
00:38:56,680 --> 00:38:59,560
And find out what a
rat her husband was?
796
00:38:59,680 --> 00:39:02,000
She loved him.
797
00:39:02,120 --> 00:39:05,720
Have you ever been
in love, captain?
798
00:39:05,840 --> 00:39:08,680
There's no happy
ending here, captain.
799
00:39:08,800 --> 00:39:12,440
Her husband is still
dead, like her son.
800
00:39:12,560 --> 00:39:13,840
Sir?
801
00:39:13,960 --> 00:39:15,320
I've got a message from NAVCOM.
802
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Wife insists on talking to you.
803
00:39:26,880 --> 00:39:28,680
FLYNN: Thank you for
your time, Mrs. Kinsella.
804
00:39:28,800 --> 00:39:30,760
Once again, our
deepest condolences.
805
00:39:38,160 --> 00:39:39,080
Best mates, eh?
806
00:39:39,200 --> 00:39:39,960
What a mess.
807
00:39:43,160 --> 00:39:46,120
Good call out tonight,
Mike, finding Jackson.
808
00:39:46,240 --> 00:39:47,560
How's Hammersley?
809
00:39:47,680 --> 00:39:49,400
Charge will have the
boys working all night.
810
00:39:49,520 --> 00:39:51,640
We'll be right to sail.
811
00:39:51,760 --> 00:39:54,840
I saw Greg Murphy
on Bright Isle.
812
00:39:54,960 --> 00:39:55,880
Had a lot of Feds with him.
813
00:39:56,000 --> 00:39:58,040
What's going on?
814
00:39:58,160 --> 00:40:00,000
Listen, Mike, I'm not
privy to the comings
815
00:40:00,120 --> 00:40:02,640
and goings of every
branch of law enforcement.
816
00:40:02,760 --> 00:40:04,320
Well, They must
think there's something
817
00:40:04,440 --> 00:40:06,920
on the island that explains the
death of that marine biologist
818
00:40:07,040 --> 00:40:08,600
a few weeks ago.
819
00:40:08,720 --> 00:40:10,680
I don't know what they think,
and I don't think you need to.
820
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
Sailors and conspiracy theories?
821
00:40:13,120 --> 00:40:15,280
The just love them!
822
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
Well, it's only a
conspiracy theory when
823
00:40:17,080 --> 00:40:18,600
there isn't something going on.
824
00:40:18,720 --> 00:40:21,200
Mike, surely that's one thing
we've learned from this mess
825
00:40:21,320 --> 00:40:23,120
with Rory Kinsella.
826
00:40:23,240 --> 00:40:24,960
Things aren't always
what they seem.
827
00:40:27,720 --> 00:40:30,080
[phone ringing]
828
00:40:33,680 --> 00:40:34,480
Sir?
829
00:40:34,600 --> 00:40:35,760
X?
830
00:40:35,880 --> 00:40:38,640
Oh, have you spoken
with Marie Kinsella?
831
00:40:38,760 --> 00:40:39,960
I certainly have.
832
00:40:40,080 --> 00:40:41,680
You did the right
thing telling her.
833
00:40:41,800 --> 00:40:42,960
She deserved to know.
834
00:40:43,080 --> 00:40:44,920
Well, even if
the truth hurt her?
835
00:40:45,040 --> 00:40:46,920
I think sometimes
not knowing hurts more.
836
00:40:51,280 --> 00:40:53,920
You catching up with
the team, later on?
837
00:40:54,040 --> 00:40:55,960
Uh, no.
838
00:40:56,080 --> 00:40:58,200
Just dinner.
839
00:40:58,320 --> 00:40:59,760
Alone?
840
00:40:59,880 --> 00:41:02,920
Well, I have some reading
to catch up on while I eat.
841
00:41:03,040 --> 00:41:04,440
You?
842
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
Work to do.
843
00:41:07,400 --> 00:41:08,840
Right.
844
00:41:08,960 --> 00:41:09,760
Sir.
845
00:41:13,800 --> 00:41:15,240
It can be first names
while we're ashore.
846
00:41:17,920 --> 00:41:19,800
Yes, sir.
847
00:41:29,520 --> 00:41:32,120
[theme music]
58619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.