Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
2
00:00:16,984 --> 00:00:21,711
NIGHTMARES AND DREAMSCAPES
Saison 1 Episode 8
Un groupe d'enfer
3
00:00:30,578 --> 00:00:35,671
[ Traduction ]
Zerodarkstar
4
00:00:39,414 --> 00:00:43,619
[ Relecture ]
mOOchie
5
00:00:49,100 --> 00:00:53,132
[ Synchro ]
Loky
6
00:00:58,361 --> 00:01:02,489
[ www.seriessub.com ]
7
00:01:33,013 --> 00:01:35,091
O� est ma compil des ann�es 60 ?
8
00:01:35,092 --> 00:01:36,708
Je l'ai �cout�e la semaine derni�re.
9
00:01:40,177 --> 00:01:41,797
Tu ne l'as pas laiss�e � la maison ?
10
00:01:55,162 --> 00:01:56,590
D�sol�. D�sol�.
11
00:01:57,548 --> 00:01:59,342
J'ai mis trop de rouge � l�vres ?
12
00:02:00,123 --> 00:02:02,589
Oh ! T'es une brave fille, Sally.
Une brave fille.
13
00:02:04,154 --> 00:02:07,009
Elle commence bien notre toute nouvelle
exp�rience de la vie sauvage.
14
00:02:07,162 --> 00:02:09,767
Ouais, eh bien, comme je te l'ai dit,
c'est l'aventure.
15
00:02:09,921 --> 00:02:12,603
En gros c'est des vacances
avec une cerise sur le gateau.
16
00:02:12,750 --> 00:02:15,258
Et je veux vraiment que tu aies
ta cerise mon ch�ri.
17
00:02:15,259 --> 00:02:19,174
J'esp�re juste qu'il y aura
un service d'�tage et du bon vin.
18
00:02:23,245 --> 00:02:24,692
C'est quoi cette histoire entre toi
19
00:02:24,693 --> 00:02:27,454
et ces chanteurs pour midinettes
que tu aimes tellement ?
20
00:02:27,455 --> 00:02:28,475
J'en ai �pous� un, non ?
21
00:02:28,476 --> 00:02:30,340
Ouais, mais moi
je chante pas ces merdes
22
00:02:30,341 --> 00:02:31,861
sous la douche,
n'est-ce pas ?
23
00:02:31,862 --> 00:02:34,099
Papa disait toujours que
la bonne musique est morte...
24
00:02:34,100 --> 00:02:36,956
avec l'arriv�e du disco.
25
00:02:40,528 --> 00:02:43,326
Tu sais, je pourrais
t'enlever �a en le l�chant.
26
00:02:44,453 --> 00:02:46,305
Tout en gardant les yeux sur la route ?
27
00:02:46,884 --> 00:02:48,486
Je ne pense pas.
28
00:02:49,026 --> 00:02:51,589
Je suis encore �moustill�
par la nuit derni�re.
29
00:02:52,631 --> 00:02:54,541
Une belle for�t,
un ciel �toil�.
30
00:02:55,194 --> 00:02:56,945
C'est le bon moment...
31
00:02:56,946 --> 00:02:58,527
pour avoir un enfant, je crois.
32
00:02:58,777 --> 00:02:59,588
Ouais.
33
00:03:00,659 --> 00:03:03,123
On est toujours sur la m�me
longueur d'ondes, hein ?
34
00:03:20,189 --> 00:03:21,289
On y est.
35
00:03:21,537 --> 00:03:22,250
Ah bon sang !
36
00:03:22,405 --> 00:03:24,465
Du bacon, des oeufs,
et des biscuits maison.
37
00:03:25,530 --> 00:03:28,212
Je pourrais manger �a chaque matin
jusqu'� la fin des mes jours.
38
00:03:28,328 --> 00:03:30,544
Jusqu'au jour de ta mort,
l'ann�e prochaine.
39
00:03:31,145 --> 00:03:32,005
Nous y voil�.
40
00:03:32,043 --> 00:03:34,416
C'est l'Oregon, le vrai, b�b�.
Ouais !
41
00:03:34,609 --> 00:03:36,153
Si les rumeurs sont fond�es
42
00:03:36,312 --> 00:03:37,838
et que je suis mut� � Jersey,
43
00:03:37,973 --> 00:03:40,018
au moins nous aurons fait
ce voyage, hein ?
44
00:03:49,696 --> 00:03:51,973
Je suis ravie de go�ter
aux joies de la vie sauvage.
45
00:04:01,290 --> 00:04:04,608
H�, tu sais, on pourrait prendre un
raccourci jusqu'aux chutes de Toketee.
46
00:04:04,785 --> 00:04:07,825
- Clark.
- On suit la 58 vers l'Est sur 3 Km,
47
00:04:07,864 --> 00:04:10,670
puis on prend vers le sud
par cette route de campagne.
48
00:04:11,586 --> 00:04:13,805
Oh, �a me para�t bien d�sert.
49
00:04:14,095 --> 00:04:15,781
Je crois que le mot
juste est sauvage,
50
00:04:15,782 --> 00:04:18,366
comme dans pas de station service,
pas de toilettes,
51
00:04:18,956 --> 00:04:21,065
pas de motel avec des lits douillets.
52
00:04:21,066 --> 00:04:22,570
Non, non, on en trouvera un. Ici.
53
00:04:22,571 --> 00:04:24,152
On coupe par cette autoroute l�.
54
00:04:24,898 --> 00:04:26,692
�a ne doit plus �tre
tr�s loin de Toketee.
55
00:04:27,204 --> 00:04:27,879
Tu vois ?
56
00:04:29,384 --> 00:04:30,055
Hein ?
57
00:04:31,006 --> 00:04:33,013
C'est comme �a avec
les petites routes.
58
00:04:33,329 --> 00:04:35,857
Tu traces ta route.
Tu vois du pays.
59
00:04:36,647 --> 00:04:38,461
Ouais, comme si on �tait des pionniers.
60
00:04:38,577 --> 00:04:40,516
Tu es programmeur informatique, Clark.
61
00:04:42,165 --> 00:04:44,654
C'est ce que je fais, ch�rie.
Pas ce que je suis.
62
00:04:45,882 --> 00:04:48,873
D�sol�e, tu descends d'une longue lign�e
de chasseurs-cueilleurs.
63
00:05:48,688 --> 00:05:50,270
Simplement le corps d'un homme...
64
00:05:50,598 --> 00:05:52,546
bris� pour toi et pour d'autres.
65
00:05:53,389 --> 00:05:57,711
Oh, on parle de culture de masse,
de muffins au sucre.
66
00:06:21,613 --> 00:06:23,407
C'est pas vrai.
67
00:06:24,931 --> 00:06:26,214
Et maintenant ?
68
00:06:44,200 --> 00:06:47,623
Clark, je n'ai pas assur�
mes cours d'�t� pour �a.
69
00:06:47,624 --> 00:06:49,486
Je t'en prie, dis-moi
qu'on n'est pas perdus.
70
00:06:49,487 --> 00:06:50,555
Nous ne sommes pas perdus.
71
00:06:50,556 --> 00:06:52,162
Mais c'est bien parti pour.
72
00:06:53,494 --> 00:06:55,539
Je n'ai jamais vu de
route aussi mal indiqu�e.
73
00:06:58,049 --> 00:06:59,689
O� sont les lignes t�l�phoniques ?
74
00:07:01,106 --> 00:07:02,148
Je ne sais pas pas.
75
00:07:03,344 --> 00:07:04,328
Tu ne sais pas ?
76
00:07:04,596 --> 00:07:07,355
En fait, �a fait un moment que
je n'en ai pas vues.
77
00:07:07,514 --> 00:07:09,115
�a veut dire quoi pour toi un moment ?
78
00:07:10,536 --> 00:07:12,794
Je sais pas trop, 20 ou 30 km.
79
00:07:13,747 --> 00:07:14,905
Tu veux mon avis ?
80
00:07:15,175 --> 00:07:17,023
Non, mais j'imagine que
tu vas me le donner.
81
00:07:17,024 --> 00:07:19,482
Je ne supporte vraiment pas
quand tu me regardes comme �a.
82
00:07:19,483 --> 00:07:20,361
Comment ?
83
00:07:20,362 --> 00:07:23,552
Avec cet air de chien battu qui aurait
p�t� sous la table pendant un repas.
84
00:07:23,553 --> 00:07:25,834
Mais vas-y. C'est ton tour.
Dis-moi � quoi tu penses.
85
00:07:27,204 --> 00:07:29,390
Rebroussons chemin tant
qu'il est encore temps.
86
00:07:29,622 --> 00:07:32,418
Bien s�r, il ne nous manque plus
qu'un panneau "Repentir".
87
00:07:32,419 --> 00:07:36,065
C'est �a le probl�me avec vous, les profs.
Vous ne d�mordez jamais de vos le�ons.
88
00:07:37,608 --> 00:07:38,419
C'est �a.
89
00:07:38,482 --> 00:07:40,141
�a doit �tre l'embranchement de droite.
90
00:07:40,142 --> 00:07:42,187
Par l�... c'est le sud.
91
00:07:43,171 --> 00:07:45,370
Ouais, je peux sentir
les chutes de Toketee d'ici.
92
00:07:46,422 --> 00:07:48,391
C'est la route du ranch.
Forc�ment.
93
00:07:49,143 --> 00:07:51,343
La route d'un ranch
avec une ligne jaune ?
94
00:07:51,539 --> 00:07:54,558
Tu serais surprise du niveau de vie
de certains de ces propri�taires.
95
00:07:54,802 --> 00:07:57,445
"L'argent est dans la terre",
disait toujours mon p�re.
96
00:08:00,090 --> 00:08:00,900
B�b�...
97
00:08:01,768 --> 00:08:04,701
Rebroussons chemin, allons
prendre un bon bain chaud,
98
00:08:05,020 --> 00:08:06,737
et un mojito bien frais.
99
00:08:07,304 --> 00:08:09,238
- La marche arri�re est l�.
- Je sais, ch�rie.
100
00:08:09,239 --> 00:08:11,180
Faire marche arri�re n'est
qu'une autre expression
101
00:08:11,181 --> 00:08:12,834
pour dire rebrousser chemin, d'accord ?
102
00:08:13,114 --> 00:08:15,815
En plus, c'est pas comme
si la ligne jaune allait dispara�tre.
103
00:08:23,523 --> 00:08:25,626
Shake it up, pretty baby.
104
00:08:25,867 --> 00:08:27,272
Eh bien, tu vois.
105
00:08:28,197 --> 00:08:29,297
Fallait pas s'inqui�ter.
106
00:08:29,298 --> 00:08:31,781
Il y aura toujours
une route de campagne. Il faut juste...
107
00:08:31,930 --> 00:08:33,911
continuer � suivre la direction
sud/sud-est.
108
00:08:50,166 --> 00:08:50,919
Clark !
109
00:08:50,920 --> 00:08:52,711
Ne dis rien, d'accord ?
110
00:08:53,303 --> 00:08:55,753
On n'est pas perdus.
On n'est pas perdus !
111
00:08:55,830 --> 00:08:58,867
La route sera probablement meilleure
apr�s la prochaine colline.
112
00:09:01,298 --> 00:09:02,668
Nous ne sommes pas perdus.
113
00:09:30,973 --> 00:09:31,938
C'est bon.
114
00:09:31,976 --> 00:09:33,423
J'appelle l'automobile-club.
115
00:09:33,889 --> 00:09:35,086
En 15 ans de mariage,
116
00:09:35,087 --> 00:09:37,246
tu n'as jamais demand�
une seule fois ta route.
117
00:09:37,419 --> 00:09:38,809
Tu es bien comme ton p�re.
118
00:09:39,055 --> 00:09:40,829
Le jour o� il t'a donn� sa voiture,
119
00:09:40,830 --> 00:09:42,585
elle devait avoir 100 000 km de trop
120
00:09:42,586 --> 00:09:43,974
� force de tourner en rond.
121
00:09:43,975 --> 00:09:47,444
Ce qui peut te para�tre "tourner en rond"
�tait sa fa�on de d�couvrir le monde.
122
00:09:47,445 --> 00:09:49,450
Et bien, moi j'en ai marre
de d�couvrir le monde.
123
00:09:49,451 --> 00:09:51,379
Nous errons depuis bien trop longtemps.
124
00:09:53,636 --> 00:09:55,777
PAS DE RESEAU
125
00:10:17,670 --> 00:10:18,269
Clark.
126
00:10:19,986 --> 00:10:21,047
Clark, j'abandonne.
127
00:10:21,991 --> 00:10:22,589
Ok ?
128
00:10:23,091 --> 00:10:24,827
Tu es un homme parmi les hommes.
129
00:10:25,020 --> 00:10:26,872
Je dis �a avec le plus grand respect.
130
00:10:26,891 --> 00:10:28,724
Fais demi-tour avec la voiture.
131
00:10:28,725 --> 00:10:29,978
Ch�rie, ch�rie, ch�rie,
132
00:10:29,979 --> 00:10:32,196
je ne peux pas risquer de
faire demi-tour maintenant.
133
00:10:32,197 --> 00:10:34,435
La route est trop �troite
et les bas-c�t�s boueux.
134
00:10:34,436 --> 00:10:36,287
On risquerait de s'embourber.
135
00:10:36,692 --> 00:10:39,327
Je nous ai mis dans ce p�trin,
je nous en sortirai.
136
00:10:41,326 --> 00:10:42,329
Fais-moi confiance.
137
00:12:10,687 --> 00:12:12,589
Clark, euh...
138
00:12:12,797 --> 00:12:14,900
Il se fait tard,
nous devons faire demi-tour.
139
00:12:15,089 --> 00:12:16,781
Oh, arr�te un peu,
Mary, d'accord ?
140
00:12:16,858 --> 00:12:18,681
Mets-la un peu
en veilleuse, tu veux ?
141
00:12:18,840 --> 00:12:20,730
On n'est pas dans un
roman de Tolkien.
142
00:12:20,984 --> 00:12:22,026
Tout ira bien.
143
00:12:22,097 --> 00:12:23,889
Il faut juste suivre la route.
144
00:12:23,956 --> 00:12:24,974
Suivre la route ?!
145
00:12:24,975 --> 00:12:26,605
Tu ne la trouves pas,
la route, Clark.
146
00:12:26,606 --> 00:12:28,460
Qu'est-ce que
t'essaies de prouver ?
147
00:12:28,461 --> 00:12:30,640
Nous sommes dans le p�trin.
Enfin, regarde.
148
00:12:30,691 --> 00:12:31,867
Tu ne le vois pas ?
149
00:12:32,017 --> 00:12:34,005
Euh... Je vois un panneau.
150
00:12:36,132 --> 00:12:38,351
Tu le vois ?
Tu le vois ?
151
00:12:38,654 --> 00:12:41,123
Ouais, �a dit,
"Si vous �tes venus jusqu'ici,
152
00:12:41,124 --> 00:12:43,178
c'est que vous avez
merd� quelque part."
153
00:13:10,874 --> 00:13:12,186
�a doit �tre une blague.
154
00:13:12,437 --> 00:13:13,671
Ben, peut-�tre pas.
155
00:13:13,884 --> 00:13:16,173
Une ville qui s'appelle
le "Paradis du Rock & Roll" ?
156
00:13:16,174 --> 00:13:16,761
Pourquoi pas ?
157
00:13:16,762 --> 00:13:18,845
Il y a "V�rit� et cons�quences"
au Nouveau Mexique,
158
00:13:18,846 --> 00:13:19,649
"Requin" au Nevada,
159
00:13:19,650 --> 00:13:22,090
y'a m�me une ville en Pennsylvanie
appel�e "Rapport sexuel".
160
00:13:22,091 --> 00:13:24,045
Alors, pourquoi pas un
"Paradis du Rock&Roll" ?
161
00:13:24,968 --> 00:13:28,112
Peut-�tre qu'elle a �t� fond�e
par des hippies dans les ann�es 60.
162
00:13:28,113 --> 00:13:29,299
J'en sais rien, peu importe.
163
00:13:29,300 --> 00:13:30,437
L'important c'est qu'on...
164
00:13:30,438 --> 00:13:32,598
ait retrouv� une route
digne de ce nom, ch�rie.
165
00:13:34,791 --> 00:13:35,660
Tu l'as invent�.
166
00:13:36,394 --> 00:13:36,954
Quoi ?
167
00:13:37,722 --> 00:13:39,176
"Rapport sexuel", en Pennsylvanie.
168
00:13:39,177 --> 00:13:40,492
Non, non, je te jure...
169
00:13:41,089 --> 00:13:42,489
"Rapport sexuel" existe...
170
00:13:42,555 --> 00:13:43,583
En Pennsylvanie.
171
00:13:43,780 --> 00:13:44,986
- Ok ?
- Ouais.
172
00:13:46,278 --> 00:13:47,532
On va suivre cette route.
173
00:13:48,844 --> 00:13:49,712
Sois prudent.
174
00:14:11,769 --> 00:14:13,895
�a doit �tre la ville natale de
Norman Rockwell.
175
00:14:14,197 --> 00:14:14,912
Forc�ment.
176
00:14:24,943 --> 00:14:26,004
O� est la fum�e ?
177
00:14:26,274 --> 00:14:29,226
On devrait bien voir de la fum�e
sortir d'une chemin�e, quelque part.
178
00:14:29,583 --> 00:14:30,371
On pourrait gagner
179
00:14:30,372 --> 00:14:31,999
une copropri�t� dans le
Jardin d'Eden,
180
00:14:32,000 --> 00:14:33,751
que tu t'inqui�terais
pour les pucerons.
181
00:14:37,664 --> 00:14:38,802
Rebroussons chemin.
182
00:14:39,957 --> 00:14:41,172
Quoi ? Mais pourquoi ?
183
00:14:42,020 --> 00:14:43,621
Je n'aime pas �a.
C'est tout.
184
00:14:43,949 --> 00:14:45,300
Regarde cette maison.
185
00:14:48,011 --> 00:14:50,075
Euh.. Oui, elle est magnifique.
186
00:14:50,725 --> 00:14:53,377
Ouais. On dirait la maison en pain
d'�pices de Hansel et Gretel.
187
00:14:53,473 --> 00:14:54,940
Oh, je t'en prie...
188
00:14:55,005 --> 00:14:58,720
Je me suis cach�e sous mon lit une semaine
apr�s que maman m'ait lu cette histoire.
189
00:14:59,615 --> 00:15:01,968
Faisons demi-tour.
La route est assez large.
190
00:15:01,969 --> 00:15:04,592
Regarde le charme
de cet endroit, hein ?
191
00:15:05,232 --> 00:15:07,489
Je veux dire,
si tu veux acheter un souvenir,
192
00:15:08,087 --> 00:15:09,225
ach�te-toi un T-shirt.
193
00:15:09,355 --> 00:15:10,243
Un T-shirt !
194
00:15:10,298 --> 00:15:11,552
C'est ta fa�on de faire, Clark.
195
00:15:12,182 --> 00:15:13,802
C'est ce que font toujours les hommes.
196
00:15:14,304 --> 00:15:15,322
Font quoi ?
197
00:15:15,323 --> 00:15:16,605
Ils n'en font qu'� leur t�te.
198
00:15:17,260 --> 00:15:20,154
Pas parce qu'ils ont raison,
mais parce qu'ils sont t�tus.
199
00:15:21,541 --> 00:15:23,354
- Oh, tu sors maintenant ?
- Ouais !
200
00:15:23,355 --> 00:15:24,840
OK. Tr�s bien. Ouais.
201
00:15:26,405 --> 00:15:27,482
Ouais. Tr�s bien.
202
00:15:33,348 --> 00:15:35,012
Un seul T-shirt.
Tu as 5 minutes.
203
00:15:35,027 --> 00:15:36,633
Non.
Quand aurai-je le choix, Clark ?
204
00:15:36,634 --> 00:15:38,600
Quand fera t-on le
voyage que moi j'aimerais ?
205
00:15:38,601 --> 00:15:41,118
Quand d�m�nagerons-nous
� cause de mon travail ?
206
00:15:41,119 --> 00:15:42,601
Tu peux enseigner n'importe o�.
207
00:15:42,613 --> 00:15:43,910
�a me donne mal � la t�te.
208
00:15:43,911 --> 00:15:46,270
Allez. On est � plus de 30 km
de l'autoroute 58...
209
00:15:46,271 --> 00:15:49,416
- par la m�me route merdique...
- 30 km, c'est pas tellement.
210
00:15:49,417 --> 00:15:52,924
Mais si on ajoute les 75 km
pour contourner la for�t,
211
00:15:52,925 --> 00:15:54,689
le temps qu'on atteigne
l'autoroute 58...
212
00:15:54,690 --> 00:15:57,605
A t'entendre, on croirait
qu'on a un avion � prendre.
213
00:15:57,670 --> 00:15:59,831
Eh, bien, �a m'intrigue, tu vois ?
214
00:16:00,335 --> 00:16:02,573
Jetons juste un oeil...
C'est une jolie petite ville.
215
00:16:02,959 --> 00:16:04,426
Elle a un joli petit nom.
216
00:16:04,720 --> 00:16:06,938
Tu sais, �a me rappelle
un truc dans le genre...
217
00:16:06,939 --> 00:16:08,613
Mystic River, quelque chose comme �a,
218
00:16:08,614 --> 00:16:10,086
- et toi tu veux partir ?!
- Ouais.
219
00:16:10,087 --> 00:16:12,424
Si nous traversons la ville
en restant sur la m�me route,
220
00:16:12,425 --> 00:16:14,457
en continuant vers le sud,
droit vers le sud...
221
00:16:14,495 --> 00:16:16,713
On doit �tre � moins de
30mn des chutes de Toketee...
222
00:16:16,714 --> 00:16:19,199
C'est ce que tu disais au restaurant,
tu te rappelles ?
223
00:16:30,718 --> 00:16:32,609
Paix ! Nous vous aimons !
224
00:16:32,610 --> 00:16:34,457
Faites l'amour, pas la guerre !
225
00:16:40,206 --> 00:16:41,093
Sans d�conner.
226
00:16:42,212 --> 00:16:43,466
C'�tait quoi �a ?
227
00:16:44,084 --> 00:16:47,981
Je sais pas.
Un truc pour les touristes, je suppose.
228
00:16:51,450 --> 00:16:54,277
Tr�s bien. Un souvenir et on part,
c'est promis.
229
00:16:54,421 --> 00:16:56,621
A la premi�re m�chante sorci�re
que nous croisons,
230
00:16:56,622 --> 00:16:59,650
je ram�ne ma Mustang Sally
jusqu'� Portland,
231
00:16:59,746 --> 00:17:01,058
sans poser de question.
232
00:17:01,965 --> 00:17:02,640
S'il te pla�t ?
233
00:17:03,875 --> 00:17:04,550
S'il te pla�t ?
234
00:17:13,899 --> 00:17:17,545
D'accord.
Un T-Shirt, rien d'autre.
235
00:17:18,043 --> 00:17:18,487
OK.
236
00:17:18,626 --> 00:17:20,170
- Rien de plus !
- Tr�s bien ! OK.
237
00:17:20,362 --> 00:17:22,234
Mais seulement si tu en es s�re.
238
00:17:22,235 --> 00:17:25,374
Clark, j'ai dit d'accord.
�a ne change rien � ce que je ressens.
239
00:17:25,522 --> 00:17:27,625
Donc, excuse-moi si je refuse
240
00:17:27,626 --> 00:17:31,117
de mettre ma jupe de pom-pom girl
pour crier "Allez, Clark, allez."
241
00:17:32,303 --> 00:17:34,599
Vraiment, tu es d'une de
ces humeurs, toi.
242
00:17:34,966 --> 00:17:37,802
N'emp�che que tu serais mignonne
avec une jupe de pom-pom girl.
243
00:18:20,668 --> 00:18:21,980
Regarde moi �a.
244
00:18:42,658 --> 00:18:44,009
Comment va ?
245
00:18:49,800 --> 00:18:50,417
D'accord.
246
00:18:58,182 --> 00:18:59,648
Non, non.
Par l�.
247
00:19:04,790 --> 00:19:07,741
Tu as remarqu�, Clark ?
J'en suis s�re.
248
00:19:08,127 --> 00:19:08,803
Quoi ?
249
00:19:10,133 --> 00:19:12,834
On dirait cette ville
dans La 4�me Dimension.
250
00:19:13,680 --> 00:19:15,242
"Une petite ville particuli�re."
251
00:19:15,460 --> 00:19:16,309
Tu t'en souviens ?
252
00:19:17,214 --> 00:19:20,205
Allez.
Tu regardes trop la t�l�.
253
00:19:22,651 --> 00:19:23,249
Clark.
254
00:19:31,583 --> 00:19:32,837
Qu'est-ce que tu fais ?
255
00:19:34,149 --> 00:19:35,750
- Je veux un Coca.
- Clark.
256
00:19:36,859 --> 00:19:38,460
Qu'est-ce qu'il y a ?
257
00:19:39,458 --> 00:19:40,462
Je te connais.
258
00:19:40,539 --> 00:19:42,487
Tu n'as pas l'intention de partir d'ici
259
00:19:42,488 --> 00:19:44,590
avant d'�tre convaincu
que tu n'es pas intimid�.
260
00:19:44,591 --> 00:19:46,585
Tu veux quelque chose ?
Un th� glac� ou...
261
00:19:46,586 --> 00:19:47,549
Je veux partir.
262
00:19:47,838 --> 00:19:49,614
De quoi as-tu peur, ch�rie ?
263
00:19:51,397 --> 00:19:53,289
Qui sait ce que cachent ces fa�ades.
264
00:19:53,290 --> 00:19:55,850
Ces gars peuvent avoir 12 femmes,
sortir avec leurs soeurs...
265
00:19:55,851 --> 00:19:57,234
- Je ne sais pas !
- Je reviens.
266
00:19:57,922 --> 00:19:59,929
Clark, je ne reste pas ici toute seule.
267
00:20:00,694 --> 00:20:01,406
Clark.
268
00:20:02,952 --> 00:20:03,555
D'accord.
269
00:20:04,464 --> 00:20:07,605
Va pisser sur ta bouche d'incendie,
ensuite on part d'ici.
270
00:20:16,644 --> 00:20:18,298
Ils me semblent familiers.
271
00:20:22,836 --> 00:20:24,997
Qui viendrait
� Rock&Roll dans l'Oregon
272
00:20:24,998 --> 00:20:26,193
pour tra�ner dans les rues ?
273
00:20:35,107 --> 00:20:36,573
Regarde-moi �a.
274
00:20:39,230 --> 00:20:40,503
Entrez, vous autres.
275
00:20:40,900 --> 00:20:42,713
Prenez le premier box disponible !
276
00:20:49,972 --> 00:20:52,364
C'est fabuleux.
Regarde �a.
277
00:20:52,515 --> 00:20:53,654
Regarde, regarde...
278
00:20:53,655 --> 00:20:55,039
Ils ont The Moonglows,
279
00:20:55,122 --> 00:20:57,090
Frankie Lymon and the Teeanagers,
280
00:20:57,319 --> 00:20:58,650
Tweedle-Dee-Dee
281
00:20:58,889 --> 00:21:00,664
Oh...Tweedle-Dee-Dee !
282
00:21:03,228 --> 00:21:07,462
Bon sang ! J'ai pas �cout� �a depuis que
mon p�re le passait quand j'�tais gamin.
283
00:21:08,427 --> 00:21:10,337
On prend juste � boire,
tu te rappelles?
284
00:21:11,032 --> 00:21:13,115
- Ouais.
- Ouais.
285
00:21:13,116 --> 00:21:14,532
Tr�s bien. Mais...
286
00:21:14,811 --> 00:21:16,759
Mary, merde,
regarde cet endroit.
287
00:21:16,798 --> 00:21:19,209
Regarde le menu.
Tu as des...
288
00:21:19,554 --> 00:21:22,892
Burger Big Popper
et des frites Suzie Cue.
289
00:21:23,027 --> 00:21:25,709
Allons.
O� est donc pass�e ton �me, hein ?
290
00:21:26,547 --> 00:21:28,149
On est l� pour prendre � boire, Clark.
291
00:21:28,775 --> 00:21:30,203
On en a parl� dans la voiture.
292
00:21:30,241 --> 00:21:31,746
On prend juste � boire.
293
00:21:33,926 --> 00:21:35,316
Qu'est-ce que vous prendrez ?
294
00:21:37,859 --> 00:21:40,232
Je peux avoir un Coca,
s'il vous pla�t ? Un grand.
295
00:21:41,197 --> 00:21:42,933
Vous devez go�ter la tarte aux cerises.
296
00:21:43,073 --> 00:21:44,211
Rick vient de la faire.
297
00:21:45,655 --> 00:21:47,430
Tr�s bien.
Elle a l'air bonne.
298
00:21:57,904 --> 00:21:59,689
Ce sera seulement un Coca...
� emporter.
299
00:22:06,287 --> 00:22:07,946
Cette rouquine l�-bas.
300
00:22:14,056 --> 00:22:15,696
Arr�te de la mater.
301
00:22:15,985 --> 00:22:19,399
On dirait un petit gar�on qui essaye
de regarder sous les jupes des filles.
302
00:22:19,400 --> 00:22:23,016
Non. Est-ce qu'elle ne serait pas
le portrait crach� de Janis Joplin,
303
00:22:23,017 --> 00:22:24,463
ou alors j'hallucine ?
304
00:22:49,836 --> 00:22:52,325
Mary ? �a va ?
305
00:22:55,316 --> 00:22:56,146
Quoi ?
306
00:22:57,366 --> 00:22:59,507
L'anxi�t� te fait transpirer.
307
00:23:00,482 --> 00:23:02,720
Pas la peine de faire
une crise d'angoisse pour �a.
308
00:23:03,524 --> 00:23:06,870
Quand on a perdu les diamants de ma m�re
l'an dernier, l� �a valait le coup.
309
00:23:08,248 --> 00:23:11,605
Janis Joplin est morte,
� L.A., d'une overdose.
310
00:23:12,956 --> 00:23:15,560
C'est qui tous ces gens ?
Des illumin�s ?
311
00:23:15,705 --> 00:23:17,962
Euh... C'est une fan,
312
00:23:18,367 --> 00:23:20,065
et cet endroit rappelle les ann�es 50.
313
00:23:20,066 --> 00:23:22,052
Ils portent des d�guisements,
voil� tout.
314
00:23:23,383 --> 00:23:24,492
Tu veux que je te dise.
315
00:23:24,849 --> 00:23:26,315
On d�guste notre tarte,
316
00:23:26,499 --> 00:23:28,467
et on part d'ici, d'accord ?
317
00:23:33,901 --> 00:23:36,448
Est-ce que je pourrais mettre
du whisky dans mon Coca ?
318
00:23:36,564 --> 00:23:39,554
Vous pouvez faire
ce que vous voulez, beau gosse.
319
00:23:40,841 --> 00:23:42,847
Dans ce cas, mettez-moi de la vanille.
320
00:23:43,212 --> 00:23:44,910
Et comment je peux deviner ?
321
00:23:47,295 --> 00:23:49,404
Plus personne ne sert
de whisky-coca de nos jours.
322
00:23:49,405 --> 00:23:52,389
Y'en a que pour le caff� latte,
le caff� moka et le caff� gelato.
323
00:23:52,610 --> 00:23:55,233
Bref, tout ce qui est bon pour
vous saler l'addition de 5 $.
324
00:23:55,234 --> 00:23:57,271
Partez pendant qu'il est encore temps.
325
00:24:15,783 --> 00:24:17,084
Allez, poup�e, sers-les.
326
00:24:19,455 --> 00:24:21,225
Seulement ceux avec de gros biceps.
327
00:24:21,275 --> 00:24:21,954
Ah ouais ?
328
00:24:28,656 --> 00:24:29,401
Merci.
329
00:24:30,335 --> 00:24:31,262
N'en parlez pas.
330
00:24:32,483 --> 00:24:36,072
Alors, comment faites-vous pour assortir
votre rouge � l�vres et votre coiffure ?
331
00:24:36,284 --> 00:24:38,831
Je commence
par le rouge � l�vres, toujours.
332
00:24:40,869 --> 00:24:41,694
Clark...
333
00:24:42,490 --> 00:24:43,618
Ta tarte est arriv�e.
334
00:24:44,120 --> 00:24:45,258
Ah ! Super.
335
00:24:45,760 --> 00:24:47,709
Faut pas le dire deux fois � un cowboy.
336
00:24:51,683 --> 00:24:52,474
Oh, ouais.
337
00:24:59,575 --> 00:25:00,983
C'est incroyable !
338
00:25:03,472 --> 00:25:04,590
Qui a fait �a ?
339
00:25:08,140 --> 00:25:09,549
Rick, viens par ici.
340
00:25:18,443 --> 00:25:19,369
Sacr�e tarte, mec.
341
00:25:19,670 --> 00:25:21,869
O� avez-vous appris � faire
des tartes comme �a ?
342
00:25:22,631 --> 00:25:25,099
Ma m�re et moi, on...
�tait souvent derri�re les fourneaux.
343
00:25:25,350 --> 00:25:27,915
C'est toi tout crach�, Rick.
Le petit gar�on � sa maman.
344
00:25:28,108 --> 00:25:29,208
Rends-moi ma toque !
345
00:25:29,671 --> 00:25:30,897
- Donne moi �a.
- Jamais !
346
00:25:30,898 --> 00:25:31,726
Viens ici !
347
00:25:32,378 --> 00:25:34,139
Tu cours comme
un petit gar�on � sa maman.
348
00:25:34,140 --> 00:25:34,911
Rick ?
349
00:25:38,018 --> 00:25:39,563
Ozzie et Harriet ?
Ricky...
350
00:25:39,564 --> 00:25:41,588
Nelson. Ricky Nelson.
351
00:25:41,589 --> 00:25:43,210
Tu dois d'abord m'attraper !
352
00:25:45,584 --> 00:25:47,937
C'est impossible.
C'est impossible, il est...
353
00:25:47,938 --> 00:25:49,111
... mort.
354
00:25:50,115 --> 00:25:51,446
Depuis 20 ans.
355
00:25:51,461 --> 00:25:53,178
Un accident d'avion,
lui et son groupe.
356
00:25:55,833 --> 00:25:56,740
Arr�te �a.
357
00:25:57,429 --> 00:25:58,529
Clark, euh...
358
00:25:59,686 --> 00:26:02,102
Je pense avoir oubli� mon
portefeuille dans la voiture.
359
00:26:02,169 --> 00:26:03,943
Tu peux aller le chercher,
s'il te pla�t ?
360
00:26:04,020 --> 00:26:06,547
Le rose. Il doit �tre sous le si�ge.
361
00:26:06,625 --> 00:26:07,435
Vas-y.
362
00:26:08,284 --> 00:26:10,368
Si tu ne le trouves pas,
je viendrai t'aider.
363
00:26:10,841 --> 00:26:12,500
Bien. Je vais voir dans la voiture.
364
00:26:17,511 --> 00:26:19,228
Ne laissez pas refroidir la tarte.
365
00:26:43,893 --> 00:26:45,012
T'en fais pas, ch�ri.
366
00:26:45,436 --> 00:26:47,886
Ils commencent les r�glages
pour le concert de ce soir.
367
00:26:48,600 --> 00:26:51,185
Il y a un concert en ville
pratiquement tous les soirs.
368
00:26:51,995 --> 00:26:53,230
Si vous le d�tes.
369
00:27:04,102 --> 00:27:05,607
Excusez-moi, monsieur.
370
00:27:10,543 --> 00:27:11,797
Comment va, m'dame.
371
00:27:22,148 --> 00:27:24,116
C'est Roy Orbison et Buddy Holly.
372
00:27:24,544 --> 00:27:26,396
Sacr� morceau, je te l'accorde.
373
00:27:27,002 --> 00:27:28,835
Mais �a ne vaut pas Rave On.
374
00:27:55,362 --> 00:27:57,336
C'est ce qu'on appelle croquer la pomme.
375
00:28:02,022 --> 00:28:04,511
Ne t'en fais pas pour �a, ma douce.
376
00:28:05,090 --> 00:28:05,726
Bienvenue.
377
00:28:06,209 --> 00:28:08,234
J'vous ai jamais vus
dans le coin avant.
378
00:28:08,331 --> 00:28:12,864
Euh, mon mari et moi, nous sommes
simplement des touristes de passage.
379
00:28:14,154 --> 00:28:15,428
Nous... Nous devons partir.
380
00:28:15,447 --> 00:28:17,434
Vous pourriez rester
381
00:28:17,591 --> 00:28:19,134
pour le concert de ce soir.
382
00:28:19,218 --> 00:28:22,899
�a va d�chirer,
si vous me permettez l'expression.
383
00:28:37,006 --> 00:28:40,325
On aimerait vous garder ici, m'dame,
et pas seulement pour ce soir.
384
00:28:40,952 --> 00:28:43,267
- Restez un moment.
- Qu'est-ce que vous en dites ?
385
00:28:44,645 --> 00:28:45,803
Laissez-moi, euh...
386
00:28:46,412 --> 00:28:48,129
Laissez-moi demander � mon mari.
387
00:29:06,022 --> 00:29:07,315
Oh, mon Dieu.
388
00:29:07,431 --> 00:29:11,019
Alors comme �a, on mange et
on s'enfuit, esp�ce de salope ?
389
00:29:13,503 --> 00:29:14,622
Attrapez-la, les gars
390
00:29:14,757 --> 00:29:16,204
Monte dans la voiture, Mary !
391
00:29:30,094 --> 00:29:31,445
Oh, mon Dieu.
392
00:29:33,412 --> 00:29:34,743
Je me rappelle d'eux maintenant.
393
00:29:34,744 --> 00:29:37,193
C'est Ronnie Van Zant et Duane Allman.
394
00:29:37,194 --> 00:29:38,524
Clark, recule.
395
00:29:55,994 --> 00:29:58,636
- Clark, allez !
- J'essaie.
396
00:30:03,512 --> 00:30:04,902
Vous viendrez au concert.
397
00:30:05,094 --> 00:30:06,021
Clark !
398
00:30:06,204 --> 00:30:07,689
Va te faire foutre !
399
00:30:52,476 --> 00:30:53,827
Accroche ta ceinture.
400
00:31:09,283 --> 00:31:10,807
Oh, g�nial.
401
00:31:14,364 --> 00:31:15,869
Clark, ils arrivent.
402
00:31:31,575 --> 00:31:32,752
Ils sont toujours vivants.
403
00:31:33,311 --> 00:31:34,218
Tous.
404
00:31:51,058 --> 00:31:52,100
Et maintenant ?
405
00:31:52,465 --> 00:31:54,536
On dirait qu'il a �t�
renvers� par une voiture.
406
00:31:59,913 --> 00:32:01,225
Oh, mon Dieu.
407
00:32:03,749 --> 00:32:05,703
On le fait, d'accord ?
408
00:32:31,944 --> 00:32:33,005
Qui t'a bless�e ?
409
00:32:44,965 --> 00:32:46,236
C'est de la tarte � la cerise.
410
00:32:49,637 --> 00:32:50,703
Clark.
411
00:32:53,008 --> 00:32:54,262
Sors nous de l�.
412
00:32:56,378 --> 00:32:57,767
�a va aller.
413
00:33:45,887 --> 00:33:47,276
Y'en a pas une seule.
414
00:33:49,101 --> 00:33:50,558
- Quoi ?
- De lignes �lectriques.
415
00:33:51,339 --> 00:33:52,728
Quel que soit leur fournisseur,
416
00:33:52,729 --> 00:33:55,438
ce n'est pas la compagnie
�lectrique de l'Oregon.
417
00:34:26,507 --> 00:34:27,857
Tu vas bien ? Hein ?
418
00:34:27,992 --> 00:34:29,385
Recule. Fais demi-tour.
419
00:34:31,058 --> 00:34:32,177
Vas-y... Fais demi-tour.
420
00:34:37,057 --> 00:34:38,366
Allez, demi-tour !
421
00:34:44,524 --> 00:34:45,632
Qu'est-ce que tu fais ?
422
00:34:45,807 --> 00:34:46,771
Tu les as vus.
423
00:34:47,830 --> 00:34:49,100
Tu veux �tre comme eux ?
424
00:35:39,317 --> 00:35:41,612
Bienvenue en ville, � tous les deux.
425
00:35:42,382 --> 00:35:44,794
Nous esp�rons que vous...
resterez un moment.
426
00:35:45,603 --> 00:35:46,816
Nous sommes tr�s accueillants
427
00:35:46,893 --> 00:35:48,707
et nous prenons soin des n�tres.
428
00:35:49,905 --> 00:35:51,641
Je suis le Maire de cette ville.
429
00:35:54,957 --> 00:35:56,500
Je m'appelle Elvis Presley.
430
00:36:06,100 --> 00:36:08,699
Vous enfuir n'aurait pas
arrang� les choses de toute fa�on.
431
00:36:09,028 --> 00:36:12,308
L'autoroute ne m�ne nulle part,
sauf vers les marais d'Unicoi.
432
00:36:12,443 --> 00:36:13,987
Y'a pas de route ici, M'dame.
433
00:36:14,400 --> 00:36:16,133
Y'a plein de mauvaises herbes,
434
00:36:16,200 --> 00:36:17,985
de sables mouvants et d'autres choses.
435
00:36:18,714 --> 00:36:19,366
Des ours.
436
00:36:19,433 --> 00:36:21,130
Des ours, ouep.
437
00:36:22,062 --> 00:36:23,467
Et d'autres choses.
438
00:36:28,146 --> 00:36:29,567
Si on reste pour le spectacle...
439
00:36:29,632 --> 00:36:30,438
Le spectacle ?
440
00:36:30,732 --> 00:36:32,478
Faut que vous restiez pour le spectacle.
441
00:36:32,767 --> 00:36:34,021
On assure grave.
442
00:36:34,533 --> 00:36:35,922
Vous allez voir �a.
443
00:36:36,164 --> 00:36:38,113
Il n'y a rien de plus vrai.
444
00:36:39,377 --> 00:36:40,833
Si on reste pour le spectacle,
445
00:36:40,899 --> 00:36:43,138
on pourra partir
une fois que ce sera fini ?
446
00:36:43,485 --> 00:36:44,585
Vous savez, m'dame,
447
00:36:44,586 --> 00:36:46,521
On est loin de tout,
dans cette cambrousse,
448
00:36:46,522 --> 00:36:49,744
et trouver des spectateurs,
�a demande du boulot.
449
00:36:50,176 --> 00:36:52,599
Cependant, tous ceux qui
nous ont entendu jouer
450
00:36:52,600 --> 00:36:54,574
sont rest�s pour en entendre davantage.
451
00:36:55,266 --> 00:36:56,599
En fait, on esp�rait un peu...
452
00:36:56,666 --> 00:36:58,743
que vous resteriez dans le coin,
quelques temps,
453
00:36:59,000 --> 00:37:00,544
pour voir quelques concerts,
454
00:37:01,975 --> 00:37:03,632
et, comment dire...
455
00:37:03,869 --> 00:37:05,806
pour go�ter
aux joies de notre hospitalit�.
456
00:37:19,534 --> 00:37:21,444
Peut-�tre m�me que vous allez...
457
00:37:21,913 --> 00:37:23,939
d�cider de vous �tablir ici.
458
00:38:17,732 --> 00:38:19,266
Alors, o� tu veux t'assoir ?
459
00:38:25,578 --> 00:38:26,562
Par l�.
460
00:38:35,415 --> 00:38:36,360
Salut.
461
00:38:38,389 --> 00:38:39,296
Salut.
462
00:38:41,190 --> 00:38:42,868
Je m'appelle Cece Pryor.
463
00:38:43,792 --> 00:38:44,866
Mary Rivingham.
464
00:38:45,109 --> 00:38:46,366
Et voici mon mari Clark.
465
00:38:54,166 --> 00:38:55,406
Enchant�e.
466
00:38:57,253 --> 00:38:58,333
Votre main.
467
00:38:59,257 --> 00:39:00,500
Frankie m'a fait �a.
468
00:39:01,408 --> 00:39:02,527
Frankie Lyman.
469
00:39:03,666 --> 00:39:07,043
Tout le monde dit que c'�tait le gars
le plus adorable jamais rencontr�...
470
00:39:08,913 --> 00:39:10,533
Quand il �tait vivant.
471
00:39:11,451 --> 00:39:13,901
Il est devenu m�chant
en arrivant ici.
472
00:39:15,792 --> 00:39:17,161
Vous savez, je m'en fiche.
473
00:39:18,907 --> 00:39:20,807
Je voulais simplement qu'il parte.
474
00:39:22,660 --> 00:39:24,732
Et j'aurais recommenc�.
475
00:39:26,827 --> 00:39:27,637
Pourtant...
476
00:39:29,698 --> 00:39:31,866
Crystal prend soin de moi.
477
00:39:35,745 --> 00:39:38,427
Vous savez, elle vous arrangera
si vous voulez.
478
00:39:39,540 --> 00:39:41,033
Pas besoin de perdre vos doigts
479
00:39:41,100 --> 00:39:42,993
pour vouloir planer dans cette ville.
480
00:39:43,186 --> 00:39:45,500
Oh, ma femme et moi
ne prenons pas de drogue.
481
00:39:47,567 --> 00:39:48,730
Vous vous y mettrez.
482
00:39:57,308 --> 00:40:00,607
Bonsoir, Paradis du Rock&Roll !
483
00:40:00,906 --> 00:40:02,951
Regagnez vite vos places,
mesdames et messieurs,
484
00:40:03,125 --> 00:40:04,541
et accrochez-vous-bien,
485
00:40:04,581 --> 00:40:07,321
parce que ce soir, �a va balancer !
486
00:40:08,963 --> 00:40:10,371
Combien de temps �a dure ?
487
00:40:11,801 --> 00:40:13,152
Tr�s longtemps.
488
00:40:14,153 --> 00:40:16,567
Je veux dire,
le concert sera fini vers minuit.
489
00:40:16,858 --> 00:40:18,151
C'est une r�gle en ville.
490
00:40:19,058 --> 00:40:21,141
Mais le temps est diff�rent ici.
491
00:40:22,486 --> 00:40:24,366
Je veux dire,
ces gars qui font la cuisine,
492
00:40:24,433 --> 00:40:26,615
parfois �a prend un an, voire plus.
493
00:40:27,918 --> 00:40:28,767
Eh bien...
494
00:40:30,101 --> 00:40:31,208
Nous avons un boulot.
495
00:40:32,220 --> 00:40:32,992
Oh, ouais.
496
00:40:33,952 --> 00:40:38,061
Le maire a dit que Mary pouvait
travailler au salon de beaut�.
497
00:40:38,912 --> 00:40:40,320
J'ai un dipl�me d'anglais.
498
00:40:40,905 --> 00:40:42,631
Je suis un professeur certifi�,
bon sang.
499
00:40:42,632 --> 00:40:44,200
Et je suis expert en informatique.
500
00:40:44,266 --> 00:40:46,375
Est-ce que vous m'entendez
me plaindre, hein ?
501
00:40:46,467 --> 00:40:47,318
J'ai dit au Maire :
502
00:40:47,445 --> 00:40:50,166
"Votre honneur,
je suis informaticien."
503
00:40:50,233 --> 00:40:51,837
Il a r�pondu : "Eh bien, fiston,
504
00:40:52,396 --> 00:40:54,766
il n'y a pas un seul ordinateur ici"
puis il a ajout�,
505
00:40:55,256 --> 00:40:58,283
"Bien qu'on puisse utiliser quelques
vieux distributeurs de tickets."
506
00:40:59,744 --> 00:41:01,287
Donc tu vois, j'imagine que...
507
00:41:02,020 --> 00:41:04,142
je vais empiler des planches
un bout de temps.
508
00:41:05,105 --> 00:41:06,745
C'�tait pas assez bien pour papa...
509
00:41:07,699 --> 00:41:09,799
Il �tait une fois, hein ?
510
00:41:13,033 --> 00:41:14,403
Comment es-tu arriv�e ici ?
511
00:41:14,981 --> 00:41:16,166
C'est un cauchemar.
512
00:41:16,330 --> 00:41:18,666
Je suis cens�e rester,
Dieu sait combien de temps,
513
00:41:18,847 --> 00:41:19,966
en tant que shampouineuse ?
514
00:41:20,033 --> 00:41:21,726
Ils ne t'�coutent pas ?
515
00:41:21,727 --> 00:41:24,566
"Je parie que tu peux laver et rincer
comme une pro, ma p'tite dame."
516
00:41:24,567 --> 00:41:25,864
C'est ce qu'il m'a dit.
517
00:41:26,033 --> 00:41:27,400
Il ne faut pas se moquer.
518
00:41:27,842 --> 00:41:30,620
Se moquer peut vous mettre dans
un sale p�trin dans le coin.
519
00:41:30,699 --> 00:41:32,786
OK, Clark, nous devons y aller.
520
00:41:33,581 --> 00:41:35,645
Mon Dieu, maintenant.
Nous devons partir d'ici.
521
00:41:35,646 --> 00:41:36,282
Mary...
522
00:41:36,283 --> 00:41:38,366
Non, allons-y.
Nous devons nous d�p�cher.
523
00:41:53,147 --> 00:41:53,976
Allons, Mary.
524
00:41:56,263 --> 00:41:57,100
Viens.
525
00:41:59,066 --> 00:41:59,905
Allez.
526
00:42:14,166 --> 00:42:17,233
Paradis du Rock&Roll,
vous �tes pr�ts ?
527
00:42:17,683 --> 00:42:19,533
Un concert exceptionnel
pour vous ce soir,
528
00:42:19,763 --> 00:42:21,933
une galaxie de stars, ici, sur sc�ne.
529
00:42:22,234 --> 00:42:23,174
C'est qui ce gars ?
530
00:42:23,347 --> 00:42:26,166
Nous avons Freddie Mercury,
il vient d'arriver de Londres,
531
00:42:26,310 --> 00:42:27,467
Jim Croce,
532
00:42:27,533 --> 00:42:29,266
mon compagnon de toujours,
Johnny Ace...
533
00:42:29,333 --> 00:42:31,166
Un disque-jockey des temps anciens.
534
00:42:31,407 --> 00:42:32,583
Alan Freed.
535
00:42:32,766 --> 00:42:34,333
Ouais, je crois me souvenir de lui.
536
00:42:34,540 --> 00:42:37,266
Jim Morrison en provenance de Paris...
537
00:42:37,778 --> 00:42:39,033
Calme-toi, Mary.
538
00:42:39,366 --> 00:42:40,366
Patsy Cline...
539
00:42:40,433 --> 00:42:41,766
C'est pas si grave, non ?
540
00:42:42,092 --> 00:42:43,269
Keith Moon, des Who,
541
00:42:43,732 --> 00:42:45,199
Brian Jones, des Rolling Stones,
542
00:42:45,357 --> 00:42:48,104
la belle Florence Ballard
des Supremes,
543
00:42:48,433 --> 00:42:49,666
Mary Wells...
544
00:42:49,901 --> 00:42:51,709
Vous �tes l� depuis
combien de temps ?
545
00:42:51,999 --> 00:42:52,848
Je ne sais pas.
546
00:42:54,110 --> 00:42:55,799
On perd facilement
la notion du temps.
547
00:42:55,866 --> 00:42:58,164
Tous vos musiciens pr�f�r�s,
rien que pour vous.
548
00:42:58,165 --> 00:42:59,699
Douze ans, au moins.
549
00:42:59,977 --> 00:43:01,545
- Peut-�tre plus.
- Marvin Gaye...
550
00:43:02,133 --> 00:43:04,632
Cass Elliot, Janis Joplin,
551
00:43:04,884 --> 00:43:08,233
John Bonham... qui vous
fera monter dans son Zeppelin.
552
00:43:08,300 --> 00:43:09,599
On s'est perdus.
553
00:43:09,666 --> 00:43:11,467
George Harrison,
554
00:43:11,533 --> 00:43:13,567
- On s'est perdus dans les bois.
- John Lennon
555
00:43:14,441 --> 00:43:16,666
Kurt Cobain...
556
00:43:16,732 --> 00:43:18,778
C'est ce qui arrive
aux gens qui se perdent ?
557
00:43:18,779 --> 00:43:22,666
Stevie Ray Vaughn !
Les g�ants de la musique !
558
00:43:22,732 --> 00:43:26,699
Alors, Paradis du Rock'n'Roll,
vous �tes pr�s � vous remuer ?
559
00:43:26,766 --> 00:43:28,300
Alors, c'est parti,
560
00:43:28,366 --> 00:43:32,396
parce que le rock'n'roll
ne mourra jamais !
561
00:43:34,065 --> 00:43:35,766
C'est bien ce que je craignais.
562
00:43:40,999 --> 00:43:42,841
Allez, tout le monde !
563
00:43:54,499 --> 00:44:00,750
[ www.seriessub.com ]
564
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/cma2.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
42148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.