All language subtitles for Mrs..Chatterjee.vs.Norway.(2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,633 --> 00:01:57,066 CHATTERJEE HOUSE 2 00:02:06,600 --> 00:02:07,666 Come. Fast. 3 00:02:13,366 --> 00:02:14,266 Suchi! 4 00:02:15,300 --> 00:02:16,533 Hey, stop! 5 00:02:16,600 --> 00:02:17,700 -Suchi! -What are you-- 6 00:02:17,766 --> 00:02:19,733 -What's happening? What's going on? -Suchi! Stop! 7 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Stop! Where are you taking her? 8 00:02:22,133 --> 00:02:24,433 Where are you taking Suchi? Matilda! Stop! 9 00:02:24,533 --> 00:02:26,533 Open! Suchi! 10 00:02:26,766 --> 00:02:28,433 Matilda! Suchi! 11 00:02:29,533 --> 00:02:31,600 Suchi! Suchi! 12 00:02:31,666 --> 00:02:34,233 Open! Matilda! Open! Suchi! 13 00:02:34,400 --> 00:02:36,766 Suchi! Open! Suchi! 14 00:02:41,033 --> 00:02:41,733 Suchi! 15 00:02:44,200 --> 00:02:45,233 Suchi! 16 00:02:46,233 --> 00:02:47,233 Suchi! 17 00:02:52,566 --> 00:02:54,166 Suchi! 18 00:02:57,600 --> 00:02:58,533 Suchi! 19 00:03:01,133 --> 00:03:02,100 Suchi… 20 00:03:04,533 --> 00:03:05,433 Suchi… 21 00:03:27,633 --> 00:03:28,700 Let me sleep. 22 00:03:37,133 --> 00:03:38,733 Calm down. 23 00:03:39,066 --> 00:03:40,600 Stop crying. 24 00:03:53,200 --> 00:03:56,666 Calm down, love. Calm down. 25 00:03:57,300 --> 00:03:58,633 Shubh? 26 00:03:59,066 --> 00:04:00,500 Want some rice in a box? 27 00:04:05,500 --> 00:04:06,433 Here. 28 00:04:06,533 --> 00:04:08,666 I have been all over the world 29 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 At last, I stepped on this new land 30 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 Oh maiden! 31 00:04:16,300 --> 00:04:20,266 I know you, I do Oh stranger from the distant land 32 00:04:20,399 --> 00:04:23,300 Oh maiden! 33 00:04:23,733 --> 00:04:26,366 Oh maiden! 34 00:04:28,433 --> 00:04:30,666 -Only for you, Matilda and Sia. -Thank you. 35 00:04:30,733 --> 00:04:32,000 Piping hot tea. 36 00:04:34,166 --> 00:04:35,066 Hello. 37 00:04:35,133 --> 00:04:36,333 -Hi. -Hi. 38 00:04:37,633 --> 00:04:39,700 Why does my daughter cry so much? 39 00:04:40,033 --> 00:04:42,066 Why do you cry so much? 40 00:04:44,066 --> 00:04:45,000 Debika? 41 00:04:45,400 --> 00:04:46,466 Should I grab something from the gas station? 42 00:04:46,533 --> 00:04:48,033 No. Have tea. I'll get you some breakfast. 43 00:04:49,766 --> 00:04:51,600 Sia and Matilda, come here. 44 00:04:51,766 --> 00:04:53,500 I have prepared puri and potato curry breakfast. 45 00:04:53,566 --> 00:04:54,600 -Oh! -Come, quick. 46 00:05:00,166 --> 00:05:01,200 Come, join us. 47 00:05:01,766 --> 00:05:03,066 -Okay. -Okay. 48 00:05:04,566 --> 00:05:06,200 You didn't pack his school bag. 49 00:05:06,566 --> 00:05:07,533 I forgot. 50 00:05:07,600 --> 00:05:11,033 I forgot to pack the reading book! Could you please do it? 51 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 -Please have a seat. -Thank you. 52 00:05:17,266 --> 00:05:18,233 What is that? 53 00:05:19,100 --> 00:05:20,666 That is "the tree of life." 54 00:05:21,533 --> 00:05:25,100 Shubh's school project! They told to make tree of life. 55 00:05:25,233 --> 00:05:26,433 We made rice crop. 56 00:05:26,566 --> 00:05:28,066 -Right, Shubh? -Yes! 57 00:05:28,600 --> 00:05:32,233 -Very nice, Shubh! -Come here, kiddo. 58 00:05:38,233 --> 00:05:40,033 -How is it? -It's very good. 59 00:05:40,300 --> 00:05:41,266 Yummy. 60 00:05:46,633 --> 00:05:47,600 Use a spoon. 61 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 He doesn't like to eat with a spoon. 62 00:05:50,133 --> 00:05:51,300 Try feeding him with a spoon. 63 00:05:51,500 --> 00:05:53,166 Let him eat peacefully. 64 00:05:53,566 --> 00:05:54,633 He won't eat otherwise. 65 00:05:55,366 --> 00:05:57,633 Oh. Can you feed Shubh? 66 00:06:01,233 --> 00:06:02,500 Come, baby. 67 00:06:02,566 --> 00:06:04,533 Here, have it. 68 00:06:04,666 --> 00:06:06,566 Please! Shubh, don't behave like that. 69 00:06:08,066 --> 00:06:09,033 Okay, I am getting late. 70 00:06:09,466 --> 00:06:10,500 -Later. -Anirudh. 71 00:06:10,566 --> 00:06:12,466 Hey, listen… 72 00:06:12,533 --> 00:06:14,133 Later. 73 00:06:14,200 --> 00:06:15,333 Don't forget your lunch. 74 00:06:15,466 --> 00:06:17,300 -Take your lunch along. Listen. -Okay, bye. 75 00:06:17,366 --> 00:06:18,766 -Bye-bye. -Listen. 76 00:06:20,000 --> 00:06:20,700 Keep an eye on Shubh. 77 00:06:20,766 --> 00:06:22,333 I'll just come. I am very busy. 78 00:06:25,133 --> 00:06:26,033 Listen. 79 00:06:27,200 --> 00:06:28,233 Listen. 80 00:06:29,033 --> 00:06:29,733 Wait! 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,333 I have told you so many times. It's bad luck to call someone from behind! 82 00:06:32,666 --> 00:06:33,566 Okay, sorry. 83 00:06:34,500 --> 00:06:39,000 They have been visiting for four months now. 84 00:06:39,066 --> 00:06:41,233 -When will this stop? -I don't know. 85 00:06:41,733 --> 00:06:44,166 Velfred checks every household. 86 00:06:44,300 --> 00:06:46,366 If we want to stay in Norway, we'll have to follow their system. 87 00:06:46,433 --> 00:06:48,333 "Staring at someone" cannot be a system. 88 00:06:48,533 --> 00:06:50,133 Be happy in whatever you have. 89 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Hey! Listen! 90 00:06:51,633 --> 00:06:52,533 Hey… 91 00:06:54,466 --> 00:06:55,533 Bad Papa. 92 00:06:56,266 --> 00:06:57,333 He is a really bad papa. 93 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 You're leaving? 94 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 -Yeah, we'll leave now. -Why? 95 00:07:01,400 --> 00:07:03,500 We will see you tomorrow for the final review. 96 00:07:03,600 --> 00:07:04,500 No, Sia. 97 00:07:06,333 --> 00:07:08,033 Suchi, vaccination. 98 00:07:08,466 --> 00:07:10,666 -We haven't slept since last two nights. -Yes. 99 00:07:10,766 --> 00:07:13,266 Please! Can I request? 100 00:07:13,500 --> 00:07:14,566 Meeting next week? 101 00:07:15,633 --> 00:07:16,600 Debika. 102 00:07:16,666 --> 00:07:19,000 But the senior officer from Oslo is coming. 103 00:07:19,100 --> 00:07:20,000 Oh! 104 00:07:20,066 --> 00:07:22,433 Trust me, tomorrow will be the last day. 105 00:07:22,700 --> 00:07:23,600 I promise! 106 00:07:24,433 --> 00:07:25,700 -Promise? -I promise! 107 00:07:25,766 --> 00:07:27,100 Then I'll give fresh sondesh. 108 00:07:27,166 --> 00:07:28,233 -Yes. -Okay. 109 00:07:28,466 --> 00:07:29,633 -Okay. -Bye-bye. 110 00:07:30,066 --> 00:07:32,033 -Bye, Shubh. -I know. 111 00:07:32,166 --> 00:07:33,366 Bye, Matilda. 112 00:07:34,533 --> 00:07:36,166 Let's go. 113 00:07:36,333 --> 00:07:38,266 We need to move faster. 114 00:07:38,466 --> 00:07:39,400 Fast? 115 00:07:40,033 --> 00:07:40,733 Okay. 116 00:07:41,533 --> 00:07:42,566 Sorry. 117 00:07:42,733 --> 00:07:44,233 -Hello. -Hi. 118 00:07:47,233 --> 00:07:48,300 Wait. 119 00:07:48,366 --> 00:07:50,366 -Hello, Debika. -Meher! 120 00:07:51,533 --> 00:07:52,733 Where's your tree? 121 00:07:54,066 --> 00:07:55,033 I forgot about it. 122 00:07:55,366 --> 00:07:56,333 I forget at home. 123 00:07:56,400 --> 00:07:57,566 There is a problem. 124 00:07:57,766 --> 00:08:00,466 Debika Chatterjee hasn't brought the tree. 125 00:08:01,166 --> 00:08:02,233 Hi, Shubh. 126 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 Shubh, say hello. 127 00:08:05,266 --> 00:08:06,566 Shy like always. 128 00:08:10,233 --> 00:08:11,200 Bye, darling. 129 00:08:11,600 --> 00:08:12,733 What's the dot? 130 00:08:13,166 --> 00:08:14,433 Hello, Mrs. Chatterjee. 131 00:08:15,266 --> 00:08:16,333 I see no tree. 132 00:08:16,533 --> 00:08:19,133 Sorry, madam. I forgot it at home. 133 00:08:20,333 --> 00:08:21,300 I'll bring it tomorrow. 134 00:08:21,366 --> 00:08:23,366 How will your son learn the parts of tree? 135 00:08:25,000 --> 00:08:26,233 First time mistake. 136 00:08:27,266 --> 00:08:28,733 Please! Sorry. 137 00:08:29,533 --> 00:08:30,533 All right. 138 00:08:38,100 --> 00:08:39,600 Good morning. All good? 139 00:08:40,000 --> 00:08:41,166 -All good. -Okay. 140 00:08:45,433 --> 00:08:46,766 Salt shipment is running late. 141 00:08:48,100 --> 00:08:50,066 Prepare this crane for offloading. 142 00:08:51,466 --> 00:08:56,400 Please check the updated hack-attack prevention guidelines. 143 00:08:57,200 --> 00:08:58,466 Make sure we don't repeat 144 00:08:58,533 --> 00:09:01,166 the manual offloading like the way we had to last year. 145 00:09:01,266 --> 00:09:02,200 I hope you remember that. 146 00:09:02,300 --> 00:09:03,666 It took us ten days to do a "one day job"? 147 00:09:04,266 --> 00:09:07,266 The entire salt shipment should reach 148 00:09:07,466 --> 00:09:09,233 the warehouse before it starts snowing. 149 00:09:10,033 --> 00:09:10,766 Excuse me. 150 00:09:11,500 --> 00:09:12,400 Hello. 151 00:09:13,000 --> 00:09:16,300 Hello, a senior officer from Oslo is coming. 152 00:09:16,400 --> 00:09:19,100 So, take the day off tomorrow. 153 00:09:20,233 --> 00:09:21,200 Okay, fine. 154 00:09:21,366 --> 00:09:22,633 -Okay? -Okay! 155 00:09:23,466 --> 00:09:24,533 Oh, God! 156 00:09:24,766 --> 00:09:27,000 Why does Dad shout so much? 157 00:09:27,600 --> 00:09:29,300 You want some milk? 158 00:09:29,600 --> 00:09:30,533 Anirudh! 159 00:09:31,766 --> 00:09:33,266 We are done with the water purification. 160 00:09:33,566 --> 00:09:35,700 But there is some problem with the machines. 161 00:09:36,133 --> 00:09:39,400 Okay. The local crew engineers will come tomorrow to review all the machines. 162 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 But tomorrow I will be coming in late. 163 00:09:41,766 --> 00:09:43,600 Okay. Are the officers coming? 164 00:09:45,633 --> 00:09:48,200 Debika had told Nandini about it. 165 00:09:48,466 --> 00:09:51,733 Debika said she would be relieved after the final review. 166 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 You handle the work tomorrow. 167 00:10:28,066 --> 00:10:30,000 CHATTERJEE HOUSE 168 00:10:32,700 --> 00:10:36,000 Good afternoon. How are you, Dr. Magnus? 169 00:10:37,533 --> 00:10:39,333 This is Ms. Allis Ramfjord. 170 00:10:39,666 --> 00:10:41,566 She is our Senior Officer from Oslo. 171 00:10:42,000 --> 00:10:42,700 Okay. 172 00:10:43,100 --> 00:10:45,233 Please come in, madam. 173 00:10:45,666 --> 00:10:46,566 Thank you. 174 00:10:47,466 --> 00:10:48,366 Please. 175 00:10:48,433 --> 00:10:49,433 -Thank you. -Come in. 176 00:10:59,233 --> 00:11:00,266 Hello. 177 00:11:00,600 --> 00:11:01,566 Greetings. 178 00:11:01,666 --> 00:11:02,600 Say hello. 179 00:11:03,133 --> 00:11:04,100 Hello, madam. 180 00:11:04,566 --> 00:11:06,400 -Please come in. -Come. 181 00:11:06,466 --> 00:11:08,166 -Hello, Debika. -Sia! Please come. 182 00:11:08,300 --> 00:11:09,200 -Come, sit. -Please come. 183 00:11:09,266 --> 00:11:11,033 -Hello! -Matilda! 184 00:11:11,100 --> 00:11:12,066 Careful. 185 00:11:12,133 --> 00:11:13,566 -How are you? -Good. 186 00:11:14,233 --> 00:11:15,266 Is Suchi okay now? 187 00:11:15,666 --> 00:11:17,700 She is better. I gave Arnica. 188 00:11:17,766 --> 00:11:19,266 Indian homeopathy medicine. 189 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 -Okay. -But it will take time. 190 00:11:20,766 --> 00:11:22,333 -Come, Matilda. -But you sit. 191 00:11:22,400 --> 00:11:23,700 -Yeah. -Sit. 192 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 -Sit. -Please sit. 193 00:11:26,366 --> 00:11:28,100 -Ma'am, after you. -Please sit. 194 00:11:28,300 --> 00:11:29,200 No. 195 00:11:29,266 --> 00:11:31,133 -Tea? Masala tea? -No. 196 00:11:31,266 --> 00:11:32,333 No, she is good at it. 197 00:11:33,100 --> 00:11:34,033 Yes! 198 00:11:34,266 --> 00:11:36,100 -Two minutes. -Okay. 199 00:11:37,333 --> 00:11:38,300 Okay. 200 00:11:41,066 --> 00:11:42,033 Should we start? 201 00:11:43,666 --> 00:11:47,466 We want your children to have the best opportunities in Norway. 202 00:11:47,533 --> 00:11:49,433 Of course! Me too. 203 00:11:50,566 --> 00:11:53,000 I have some questions about you. 204 00:11:54,733 --> 00:11:56,100 -May I? -Yes, ma'am. 205 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 So… 206 00:12:00,500 --> 00:12:04,366 you don't contribute to taking care of the house, 207 00:12:04,433 --> 00:12:08,733 like cooking food, cleaning, running chores and things like that. 208 00:12:09,000 --> 00:12:10,033 Isn't that correct? 209 00:12:15,033 --> 00:12:19,166 Actually ma'am, I earn and she takes care of the house. 210 00:12:20,033 --> 00:12:21,733 You know us! Is there a problem? 211 00:12:22,566 --> 00:12:25,666 But is your wife okay with this arrangement? 212 00:12:26,000 --> 00:12:27,100 Of course, she is. 213 00:12:28,633 --> 00:12:30,133 Unless… 214 00:12:30,700 --> 00:12:32,500 Did Debika say something to you? 215 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Tea. 216 00:12:39,233 --> 00:12:41,200 Did you complain to them about me? 217 00:12:41,433 --> 00:12:43,033 Me? No. 218 00:12:43,466 --> 00:12:45,333 You said your husband doesn't help you. 219 00:12:45,500 --> 00:12:47,733 No, I didn't say that. 220 00:12:48,400 --> 00:12:49,466 Really? 221 00:12:50,000 --> 00:12:51,133 Don't you know who they are? 222 00:12:52,066 --> 00:12:53,466 But I didn't say anything. 223 00:12:55,400 --> 00:12:56,466 Is there a problem? 224 00:12:56,600 --> 00:12:58,533 -No, not at all. -No. 225 00:13:00,233 --> 00:13:02,033 Look, Mr. Chatterjee… 226 00:13:02,166 --> 00:13:04,100 Matilda, I have an urgent call. 227 00:13:04,166 --> 00:13:06,433 So, I have to leave. I'll be back in two minutes. 228 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Have the sondesh. 229 00:13:17,433 --> 00:13:18,466 My hometown. 230 00:13:19,366 --> 00:13:20,300 Kolkata. 231 00:13:21,033 --> 00:13:22,033 Very famous. 232 00:13:22,566 --> 00:13:23,666 -Your favorite. -Thanks. 233 00:13:24,533 --> 00:13:25,566 Oh, love. 234 00:13:25,700 --> 00:13:27,433 What is wrong, my baby? 235 00:13:28,000 --> 00:13:30,700 No, my darling. What is it, sweetheart? 236 00:13:31,166 --> 00:13:33,000 What is it, baby? Calm down. 237 00:13:33,200 --> 00:13:34,333 Anirudh is very busy. 238 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 Always on call. 239 00:13:36,266 --> 00:13:39,233 -Calm down, my baby. -Please call Mr. Chatterjee. 240 00:13:39,366 --> 00:13:42,633 We have to stop by the kindergarten, and then officer will leave for Oslo. 241 00:13:42,766 --> 00:13:44,700 He is just coming. Anirudh! 242 00:13:45,066 --> 00:13:47,700 Hey, just call him. I will hold Suchi for you. 243 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Okay. 244 00:13:52,066 --> 00:13:54,366 -Come here, baby. -My dear. 245 00:13:54,466 --> 00:13:55,666 Don't cry, my baby. 246 00:13:55,733 --> 00:13:57,266 I'll be right back. 247 00:13:57,333 --> 00:13:59,133 I'll go and get Dad. 248 00:14:02,166 --> 00:14:03,100 What happened? 249 00:14:03,533 --> 00:14:04,700 You want me to cook? 250 00:14:06,166 --> 00:14:07,700 But I didn't say that. 251 00:14:08,000 --> 00:14:12,200 I just told her that you go out to work, and I take care of the house. 252 00:14:12,400 --> 00:14:15,033 -Let's go. -You said I don't help around the house. 253 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Did you say that or not? 254 00:14:16,200 --> 00:14:17,533 They misinterpreted it. 255 00:14:17,766 --> 00:14:20,300 I said that you go out to work, 256 00:14:20,366 --> 00:14:22,500 take care of the family and I handle the house. 257 00:14:22,566 --> 00:14:24,433 Do you want me to dress like a woman as well? 258 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 What are you saying? 259 00:14:26,366 --> 00:14:28,766 What is the problem in helping out? 260 00:14:30,400 --> 00:14:32,500 Why are we fighting over it? 261 00:14:33,266 --> 00:14:35,766 Biswa helps Nandini as well. 262 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Nandini? 263 00:14:39,233 --> 00:14:41,100 Why are you in touch with Nandini? 264 00:14:42,200 --> 00:14:44,700 -Debika, how many times have -It's hurting! 265 00:14:44,766 --> 00:14:46,533 -I requested you not to meet Nandini? -It's hurting! 266 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Where are they taking Suchi? 267 00:14:48,066 --> 00:14:49,000 Who is taking her? 268 00:14:49,100 --> 00:14:50,200 Oh, no! 269 00:14:52,133 --> 00:14:53,133 Suchi! 270 00:14:58,133 --> 00:14:59,600 Let's go! 271 00:15:00,266 --> 00:15:01,300 Suchi! 272 00:15:03,466 --> 00:15:04,500 Suchi! 273 00:15:05,433 --> 00:15:06,700 Suchi! Stop! 274 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Stop! 275 00:15:08,166 --> 00:15:11,266 Stop! Stop car. Suchi. Matilda. 276 00:15:11,333 --> 00:15:12,300 Stop. 277 00:15:14,133 --> 00:15:15,233 Shit! 278 00:15:16,300 --> 00:15:19,333 Suchi! Open! Open! Suchi! 279 00:15:20,200 --> 00:15:21,666 Open! Suchi! 280 00:15:21,733 --> 00:15:22,733 Suchi! 281 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Suchi! 282 00:15:26,400 --> 00:15:27,366 Suchi! 283 00:15:28,066 --> 00:15:29,066 Suchi! 284 00:15:29,700 --> 00:15:31,200 Suchi! 285 00:15:36,766 --> 00:15:38,566 -Debika, hurry up! Come fast, please. -Suchi! 286 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Move fast. 287 00:15:46,500 --> 00:15:47,466 Stop. 288 00:15:54,266 --> 00:15:56,066 -Shubh! -Please back off. 289 00:15:57,433 --> 00:15:59,633 -Shubh! -Please, back off. 290 00:15:59,700 --> 00:16:00,600 My son, Shubh. 291 00:16:00,666 --> 00:16:02,300 -You cannot come in. -Shubh! 292 00:16:02,366 --> 00:16:03,433 -You cannot come in. -You know Shubh. 293 00:16:03,500 --> 00:16:04,566 Please open the door. 294 00:16:04,633 --> 00:16:07,500 Dr. Larsen, what is happening? Tell me, please! Dr. Magnus! 295 00:16:07,566 --> 00:16:08,600 -You cannot come in. -No, don't! 296 00:16:08,666 --> 00:16:10,566 You cannot come in. Please, back off. 297 00:16:10,666 --> 00:16:11,600 Sia! Matilda! 298 00:16:11,666 --> 00:16:13,333 -You cannot come in. -Meher! Stop! 299 00:16:13,400 --> 00:16:14,500 -You don't understand! -Stop! 300 00:16:14,566 --> 00:16:15,566 -You cannot come in. -Shubh! 301 00:16:15,633 --> 00:16:17,766 -Stop the car! Stop! Stop! -Where are you taking him? 302 00:16:18,033 --> 00:16:20,533 -You cannot come in. Back off, please. -Shubh! Shubh! 303 00:16:20,700 --> 00:16:21,766 My baby has been taken 304 00:16:22,033 --> 00:16:23,000 -away from my house. -You cannot come in. 305 00:16:23,066 --> 00:16:24,633 Now they are taking away my child, my boy. 306 00:16:24,766 --> 00:16:25,666 -You cannot come in. -Try to understand! 307 00:16:25,733 --> 00:16:27,000 -That is my boy! -Shubh! 308 00:16:27,066 --> 00:16:27,766 You cannot come in. 309 00:16:28,033 --> 00:16:29,333 Can't you see it, man? You… 310 00:16:29,666 --> 00:16:31,166 You cannot come in. Please, back off. 311 00:16:31,233 --> 00:16:32,600 Shit! Debika? 312 00:16:47,466 --> 00:16:50,133 Mr. Chatterjee, please come inside. 313 00:16:51,233 --> 00:16:53,566 I am Lars Kristainsen from Velfred. 314 00:16:53,633 --> 00:16:56,500 This is Harman Mehta, our official Hindi translator. 315 00:16:57,000 --> 00:17:00,566 I am Harman Mehta. I am Velfred's official translator. 316 00:17:00,733 --> 00:17:01,633 Okay. 317 00:17:01,700 --> 00:17:06,033 We are here to tell you that your children are in our custody. 318 00:17:06,099 --> 00:17:07,066 What? 319 00:17:07,400 --> 00:17:08,333 What custody? 320 00:17:08,566 --> 00:17:10,500 -But don't worry. -Why? 321 00:17:10,766 --> 00:17:12,400 What have my children done? 322 00:17:13,266 --> 00:17:17,666 Post our ten-week evaluation and today's meeting with the psychologist, 323 00:17:18,300 --> 00:17:22,133 Welfare has concluded that you are unable to take good care of your children. 324 00:17:22,233 --> 00:17:24,033 What? How is that possible? 325 00:17:24,099 --> 00:17:25,433 -What are you saying? -Hey! 326 00:17:25,500 --> 00:17:27,400 I am still breastfeeding my daughter. 327 00:17:28,066 --> 00:17:31,466 And Shubh eats only when I feed him! 328 00:17:32,366 --> 00:17:34,266 Why would you take an infant away from her mother? 329 00:17:34,700 --> 00:17:35,766 Why don't you say something, Anirudh? 330 00:17:36,266 --> 00:17:38,066 No, you don't understand. 331 00:17:38,133 --> 00:17:40,466 There's got to be a misunderstanding. 332 00:17:40,566 --> 00:17:42,666 You are an Indian. I am sure you understand. 333 00:17:43,033 --> 00:17:44,733 We are an Indian family. So we are… 334 00:17:47,100 --> 00:17:50,666 We will discuss this during the committee hearing. 335 00:17:50,733 --> 00:17:54,200 Until then, the children will be under our custody. 336 00:17:54,766 --> 00:17:56,000 Come with me. 337 00:17:58,133 --> 00:18:00,700 Mr. Chatterjee, everything will be 338 00:18:01,366 --> 00:18:03,633 discussed during the committee hearing. 339 00:18:03,700 --> 00:18:06,333 Until then, your children will be provided the best professional treatment. 340 00:18:06,400 --> 00:18:07,533 Professional treatment?! 341 00:18:08,433 --> 00:18:10,333 What are you saying? 342 00:18:10,400 --> 00:18:14,200 -I am speaking to them. -We will do everything that you say. 343 00:18:14,466 --> 00:18:16,400 Please give me my children back. 344 00:18:16,600 --> 00:18:17,533 I am speaking to them. 345 00:18:17,600 --> 00:18:18,500 -Please come outside. -Please. 346 00:18:18,566 --> 00:18:20,100 I am handling it. Please. 347 00:18:21,766 --> 00:18:23,000 Such a strange country! 348 00:18:24,033 --> 00:18:25,066 Sunil Kapoor. 349 00:18:26,700 --> 00:18:28,566 That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card. 350 00:18:28,666 --> 00:18:31,233 -Okay. -He is your officially appointed lawyer. 351 00:18:31,566 --> 00:18:34,466 The government will sponsor his services. Please contact him. 352 00:18:35,466 --> 00:18:36,366 Okay. 353 00:19:13,000 --> 00:19:13,700 Wait! 354 00:19:13,766 --> 00:19:16,066 We're closed, ma'am. We're closed, I'm sorry. 355 00:19:16,300 --> 00:19:17,366 Sir, please. 356 00:19:17,433 --> 00:19:21,000 My… my children are inside, sir. I go inside, sir. 357 00:19:21,100 --> 00:19:23,066 Please, sir. My baby is five months old, sir. 358 00:19:23,133 --> 00:19:24,366 She hasn't had milk, sir. 359 00:19:24,433 --> 00:19:26,300 I understand. The office is closed, ma'am. 360 00:19:26,366 --> 00:19:28,633 Children are not kept here. They are kept in care. 361 00:19:28,766 --> 00:19:29,700 -So… -Where, sir? Where? 362 00:19:29,766 --> 00:19:31,733 I don't know. It's confidential. 363 00:19:32,166 --> 00:19:33,333 Please call this number. 364 00:19:33,400 --> 00:19:35,433 -It's very urgent. -No. 365 00:19:36,066 --> 00:19:37,066 I am sorry. 366 00:20:03,500 --> 00:20:06,266 Sitting here will only make our case worse. 367 00:20:06,466 --> 00:20:07,466 Get in. 368 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 We will get our children back. 369 00:20:14,266 --> 00:20:16,333 They have appointed a lawyer for us. 370 00:20:17,100 --> 00:20:18,700 Lawyer? Why? 371 00:20:19,100 --> 00:20:21,400 We don't want a lawyer. 372 00:20:21,466 --> 00:20:23,400 I just want our Shubh and Suchi back! 373 00:20:23,466 --> 00:20:25,266 This is not India, Debika. 374 00:20:26,033 --> 00:20:27,533 We need to follow the rules and the system. 375 00:20:28,200 --> 00:20:29,300 They have explained everything to me. 376 00:20:29,366 --> 00:20:31,033 It's a prerequisite that we have a lawyer. 377 00:20:31,366 --> 00:20:33,033 Our lawyer will argue the case on our behalf, 378 00:20:33,133 --> 00:20:34,466 only then we will get our children back. 379 00:20:34,533 --> 00:20:37,466 The lawyer they give us will eventually support them. 380 00:20:37,666 --> 00:20:40,133 Therefore we need to hire a private lawyer. 381 00:20:40,200 --> 00:20:43,000 We are getting free legal help. Can you stop doubting everything? 382 00:20:43,733 --> 00:20:45,733 You know how expensive lawyers are? 383 00:20:46,200 --> 00:20:48,266 I don't care! I don't care how expensive they are. 384 00:20:48,333 --> 00:20:50,000 I just want my children back. 385 00:20:50,066 --> 00:20:52,300 My children? They are my children as well. 386 00:20:53,666 --> 00:20:55,766 You had just one job! To look after the kids. 387 00:20:56,533 --> 00:20:58,033 You couldn't even do that right. 388 00:20:58,533 --> 00:21:00,166 Our house looks as if it has never been cleaned! 389 00:21:02,200 --> 00:21:03,600 I couldn't clean the house! 390 00:21:03,700 --> 00:21:06,466 So what? Is that an excuse to take my children away? 391 00:21:06,533 --> 00:21:08,600 It's never your fault, is it? 392 00:21:09,733 --> 00:21:13,600 Do you have any idea how this is going to affect my citizenship application? 393 00:21:14,033 --> 00:21:17,033 Do you have any bloody idea how will it affect my image in the office? 394 00:21:19,000 --> 00:21:23,133 I want to wait for Shubh and Suchi outside that office. 395 00:21:23,333 --> 00:21:25,033 I don't wanna hear anything else. 396 00:21:25,233 --> 00:21:27,566 -Turn the wheel! -What are you doing? 397 00:21:33,033 --> 00:21:34,400 I will go to jail because of you. 398 00:21:35,500 --> 00:21:36,700 Sorry, sir. Extremely sorry. 399 00:21:36,766 --> 00:21:38,366 My leg slipped from the accelerator. 400 00:21:38,700 --> 00:21:40,466 I am so sorry. 401 00:21:42,066 --> 00:21:43,500 Bloody foreigner! 402 00:22:15,666 --> 00:22:17,533 Hello, Velfred office? 403 00:22:18,466 --> 00:22:19,666 My two children… 404 00:22:20,133 --> 00:22:22,433 Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee. 405 00:22:23,566 --> 00:22:24,500 Indian face. 406 00:22:24,666 --> 00:22:27,600 If you find them, call Debika Chatterjee 407 00:22:28,166 --> 00:22:31,566 at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9. 408 00:22:44,666 --> 00:22:46,733 Don't worry. I'll grab something from the gas station. 409 00:23:00,066 --> 00:23:01,533 As suggested in their list, 410 00:23:02,400 --> 00:23:07,300 will they return Shubh and Suchi if we go for marriage counseling? 411 00:23:10,066 --> 00:23:11,366 We will get our children back. 412 00:23:12,133 --> 00:23:13,633 There is some kind of misunderstanding. 413 00:23:14,533 --> 00:23:17,033 They cannot just take our children away from us for no reason. 414 00:23:17,566 --> 00:23:19,666 What if we resolve all the issues 415 00:23:20,200 --> 00:23:23,100 they listed while observing us for ten weeks? 416 00:23:23,733 --> 00:23:25,000 Can you change yourself? 417 00:23:36,433 --> 00:23:38,433 None of this is my fault, Debika. 418 00:23:56,333 --> 00:23:58,000 Yes! Tell me. 419 00:23:58,200 --> 00:23:59,100 Debi? 420 00:23:59,466 --> 00:24:00,500 How are you, dear? 421 00:24:06,533 --> 00:24:09,100 What… what happened? 422 00:24:09,633 --> 00:24:10,600 Dad… 423 00:24:12,033 --> 00:24:13,766 they took Shubh and Suchi. 424 00:24:14,666 --> 00:24:16,033 What do you mean? 425 00:24:16,300 --> 00:24:18,433 The Child Welfare Services… 426 00:24:19,233 --> 00:24:20,200 they say… 427 00:24:20,466 --> 00:24:22,666 that our house is not conducive for children. 428 00:24:24,300 --> 00:24:25,666 They took them. 429 00:24:25,733 --> 00:24:29,266 How can they just come in and pick up the kids? 430 00:24:29,333 --> 00:24:30,266 What is wrong? 431 00:24:30,666 --> 00:24:32,333 What does Anirudh have to say about all this? 432 00:24:34,066 --> 00:24:35,100 What can he say? 433 00:24:36,700 --> 00:24:38,300 He is blaming me. 434 00:24:39,466 --> 00:24:43,100 All he cares about is his citizenship. 435 00:24:45,233 --> 00:24:49,100 The local authorities have appointed a lawyer for us. 436 00:24:49,566 --> 00:24:52,500 Can't you hire a private lawyer? 437 00:24:52,566 --> 00:24:53,533 Can you not? 438 00:24:54,166 --> 00:24:56,666 You know how this family is. 439 00:24:57,200 --> 00:24:58,433 They want everything for free. 440 00:24:58,533 --> 00:25:00,500 Except for a free wife. 441 00:25:01,200 --> 00:25:03,033 -Let us know if you need money, okay? -Yes. 442 00:25:03,100 --> 00:25:04,400 Or anything else. Don't hesitate. 443 00:25:05,233 --> 00:25:08,033 Okay, Dad… I am hanging up. 444 00:25:09,066 --> 00:25:10,033 I'll speak to you later. 445 00:25:17,233 --> 00:25:18,733 Suchi! 446 00:25:19,433 --> 00:25:20,533 Shubh! 447 00:25:25,533 --> 00:25:26,733 Shubh! 448 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 Suchi! 449 00:25:33,333 --> 00:25:37,133 With prosperity in tow 450 00:25:38,266 --> 00:25:41,366 Life knocks at your door 451 00:25:41,466 --> 00:25:43,133 New friends say 452 00:25:43,433 --> 00:25:45,500 Open the windows, pray 453 00:25:46,000 --> 00:25:48,600 And welcome the little joys of life 454 00:25:48,733 --> 00:25:53,000 -All will go well -All will go well 455 00:25:53,466 --> 00:25:58,300 -All will go well -All will go well 456 00:25:58,366 --> 00:26:03,100 -All will go well -All will go well 457 00:26:03,200 --> 00:26:08,366 -All will go well -All will go well 458 00:26:09,300 --> 00:26:13,233 With new blessings in tow 459 00:26:14,266 --> 00:26:17,366 Life invites you 460 00:26:17,566 --> 00:26:19,233 To embrace change 461 00:26:19,433 --> 00:26:21,433 Open your arms 462 00:26:22,033 --> 00:26:24,566 And welcome the little joys of life 463 00:26:24,733 --> 00:26:29,433 -All will go well -All will go well 464 00:26:29,500 --> 00:26:34,333 -All will go well -All will go well 465 00:26:34,400 --> 00:26:39,133 -All will go well -All will go well 466 00:26:39,200 --> 00:26:44,466 -All will go well -All will go well 467 00:27:04,633 --> 00:27:09,433 No one knows what tomorrow will bring 468 00:27:09,500 --> 00:27:14,000 No one knows what mistakes we'll make 469 00:27:14,200 --> 00:27:19,100 Grab what life brings you 470 00:27:19,433 --> 00:27:23,766 For today is a gift 471 00:27:24,333 --> 00:27:26,533 All will go well 472 00:27:26,600 --> 00:27:28,400 All will go well 473 00:27:28,466 --> 00:27:32,033 With new desires in tow 474 00:27:33,433 --> 00:27:36,500 Life brings you wealth 475 00:27:36,633 --> 00:27:40,666 Find them, hide them 476 00:27:41,100 --> 00:27:43,666 And welcome the little joys of life 477 00:27:44,033 --> 00:27:48,600 -All will go well -All will go well 478 00:27:48,666 --> 00:27:53,533 -All will go well -All will go well 479 00:27:53,600 --> 00:27:58,266 -All will go well -All will go well 480 00:27:58,366 --> 00:28:03,600 -All will go well -All will go well 481 00:28:04,333 --> 00:28:07,066 If you smile even when you are sad 482 00:28:07,133 --> 00:28:09,366 The vermilion will color you 483 00:28:09,466 --> 00:28:14,000 If there is peace in the heart Then all will go well 484 00:28:14,300 --> 00:28:16,600 If you are by my side 485 00:28:16,666 --> 00:28:19,066 If you have my back 486 00:28:19,133 --> 00:28:21,333 If there is peace in the heart 487 00:28:21,466 --> 00:28:23,333 Then all will go well 488 00:28:23,733 --> 00:28:25,766 Then all will go well 489 00:28:26,300 --> 00:28:29,100 Then all will go well 490 00:28:39,366 --> 00:28:40,500 Hello! 491 00:28:41,566 --> 00:28:42,700 I am Sunil Kapoor. 492 00:28:42,766 --> 00:28:43,666 Hello, sir. 493 00:28:44,500 --> 00:28:45,400 I am Anirudh. 494 00:28:45,466 --> 00:28:46,666 -She is my wife, Debika Chatterjee. -Please have a seat. 495 00:28:46,733 --> 00:28:47,666 Thank you. 496 00:28:51,100 --> 00:28:52,033 All well? 497 00:28:53,433 --> 00:28:54,366 What happened? 498 00:28:54,600 --> 00:28:56,100 -It-- -Nothing serious. 499 00:28:57,666 --> 00:28:59,166 How are you? 500 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Not good. 501 00:29:01,266 --> 00:29:02,333 According to everyone else! 502 00:29:06,033 --> 00:29:09,033 I know what's going on in your minds right now, 503 00:29:09,100 --> 00:29:12,466 but it would be in your best interest to consider me a friend. 504 00:29:17,200 --> 00:29:20,066 13th May, session one, 11:00 a.m. 505 00:29:22,133 --> 00:29:25,033 So, how long did the evaluation last? 506 00:29:26,166 --> 00:29:27,266 Ten weeks. 507 00:29:27,566 --> 00:29:29,633 -Relax! It can hear you from anywhere. -Okay. 508 00:29:31,533 --> 00:29:32,566 Ten weeks. 509 00:29:33,166 --> 00:29:36,366 Started right after I returned from India with Suchi. 510 00:29:37,266 --> 00:29:40,233 They started coming home every day. 511 00:29:40,400 --> 00:29:44,400 Did anyone tell you the reason behind the evaluation? 512 00:29:45,700 --> 00:29:46,666 I don't know. 513 00:29:47,300 --> 00:29:51,433 For the first two weeks they taught me how to breastfeed. 514 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 -At first, I felt uncomfortable. -You look over… 515 00:29:56,266 --> 00:30:01,733 But gradually I got comfortable with their presence as they were women 516 00:30:02,233 --> 00:30:04,100 and they were here to help me. 517 00:30:04,666 --> 00:30:07,733 I had started treating them like family. 518 00:30:08,366 --> 00:30:11,433 I didn't know that they would turn out to be kidnappers. 519 00:30:11,500 --> 00:30:12,600 Debika, please. 520 00:30:12,666 --> 00:30:14,700 They kidnapped our children! 521 00:30:15,266 --> 00:30:17,466 We didn't hand our children over to them. 522 00:30:17,533 --> 00:30:19,166 This is not the way to speak in front of a lawyer. 523 00:30:19,233 --> 00:30:20,233 Let her speak. 524 00:30:22,133 --> 00:30:25,500 We need to see what charges they have made against you. 525 00:30:27,733 --> 00:30:29,200 They have made a list. 526 00:30:29,466 --> 00:30:33,066 You will need to make quite a few lifestyle changes, Mrs. Chatterjee. 527 00:30:33,133 --> 00:30:35,566 I will handle the rest of the issues of cultural differences 528 00:30:35,633 --> 00:30:41,500 like feeding with hand, co-sleeping, and applying kohl. 529 00:30:42,233 --> 00:30:44,200 Are they crazy? 530 00:30:44,633 --> 00:30:49,200 A mother hand-feeds her child because her hand is blessed by God. 531 00:30:49,433 --> 00:30:51,266 -Everyone knows that. -I am sorry, Mr. Kapoor. 532 00:30:51,333 --> 00:30:55,700 I told her many times not to hand-feed the children but she didn't listen to me. 533 00:30:56,000 --> 00:30:58,066 Do you want me to feed them fish curry with a knife? 534 00:30:59,433 --> 00:31:01,300 Don't they break bread with their hands? 535 00:31:01,566 --> 00:31:06,266 -Does it fly into their mouths? -What are you saying? 536 00:31:06,333 --> 00:31:08,733 They have filed some charges against you as well. 537 00:31:09,166 --> 00:31:11,700 That you don't help her out with the household chores. 538 00:31:12,033 --> 00:31:14,300 No, things are not like that, Mr. Kapoor. 539 00:31:15,000 --> 00:31:20,066 They have already declared you as an unfit mother. 540 00:31:20,266 --> 00:31:23,700 And I am sure they will also try to prove you "mentally unfit". 541 00:31:25,066 --> 00:31:28,400 Don't worry. We will win the case. 542 00:31:29,633 --> 00:31:32,100 Will I get Shubh and Suchi back? 543 00:31:32,200 --> 00:31:33,300 Definitely! 544 00:31:34,333 --> 00:31:38,000 But I suggest that after that… 545 00:31:39,133 --> 00:31:40,333 you either return to India… 546 00:31:41,400 --> 00:31:43,433 or move to another European country. 547 00:31:44,266 --> 00:31:45,166 Okay. 548 00:31:45,233 --> 00:31:46,633 -Because if you stay here, -Okay. 549 00:31:47,000 --> 00:31:49,533 Velfred will watch you like a hawk. 550 00:31:55,266 --> 00:31:58,333 Can we meet Shubh and Suchi? 551 00:31:59,466 --> 00:32:00,400 Today? 552 00:32:02,033 --> 00:32:04,033 Do you say such things on purpose? 553 00:32:04,666 --> 00:32:06,366 They have permitted us to meet them the day after tomorrow. 554 00:32:07,733 --> 00:32:09,266 We cannot take any risks. 555 00:32:09,333 --> 00:32:11,600 Please let's just follow the rules, Debi. 556 00:32:11,666 --> 00:32:13,200 Okay, fine. 557 00:32:21,266 --> 00:32:23,766 Excuse me, should I sign all the copies here? 558 00:32:24,400 --> 00:32:26,733 -This copy and this one. -Okay, thank you. 559 00:32:29,600 --> 00:32:30,733 Mom! 560 00:32:31,466 --> 00:32:33,466 Shubh! My baby! 561 00:32:34,033 --> 00:32:35,633 My baby! 562 00:32:36,233 --> 00:32:40,100 -My baby! -Who is this cutie? 563 00:32:41,400 --> 00:32:42,733 Look at this. Reindeer. 564 00:32:43,233 --> 00:32:44,133 Here. 565 00:32:44,500 --> 00:32:45,400 Take this. 566 00:32:46,000 --> 00:32:48,433 Suchi, my darling. 567 00:32:48,733 --> 00:32:51,166 Come here, my darling. 568 00:32:51,233 --> 00:32:52,466 How are you? 569 00:32:52,566 --> 00:32:54,100 How are you? 570 00:32:54,166 --> 00:32:55,600 Come here, Shubh. 571 00:32:55,666 --> 00:32:57,233 How are you? 572 00:32:57,300 --> 00:32:59,000 -Sit down. -Calm down. 573 00:32:59,166 --> 00:33:01,500 A very cute bird has eaten up our harvest 574 00:33:02,000 --> 00:33:07,200 How will we pay our taxes now? 575 00:33:09,600 --> 00:33:10,500 I want to go home, Mom! 576 00:33:10,566 --> 00:33:12,200 -Yes, we will. -Oh, my sweetie. 577 00:33:12,266 --> 00:33:15,033 -I want to go home! -I know, my darling! 578 00:33:15,266 --> 00:33:20,266 You know what? The kids who stay with them, get to go to Disneyland! 579 00:33:20,666 --> 00:33:22,600 And you know who lives at Disneyland? 580 00:33:22,666 --> 00:33:25,733 Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig! 581 00:33:26,000 --> 00:33:27,033 Excuse me, ma'am? 582 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 Ma'am, please don't cry in front of the kids. 583 00:33:29,566 --> 00:33:31,100 It is not good for them. 584 00:33:31,733 --> 00:33:33,333 And you should avoid making a family bond 585 00:33:33,400 --> 00:33:37,000 otherwise, children miss their parents and it causes a lot of problems. 586 00:33:37,066 --> 00:33:39,233 I am meeting my children after three days. 587 00:33:39,700 --> 00:33:41,066 Don't mothers get emotional? 588 00:33:41,300 --> 00:33:43,200 -In that case, we won't let you meet them. -What are you doing? 589 00:33:43,266 --> 00:33:44,433 -Suchi! Shubh! -You cannot cry in front of them. 590 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Shubh! 591 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 I am sorry. 592 00:33:47,266 --> 00:33:48,166 -Shubh! -They are foster parents. 593 00:33:48,233 --> 00:33:49,333 -Shubh! -Wait, Debika. 594 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 -I am sorry. Make them understand. -Disneyland! 595 00:33:52,266 --> 00:33:54,466 -Indian women generally get emotional. -Disneyland! 596 00:34:04,666 --> 00:34:06,466 Don't cry. Let's go. 597 00:34:21,733 --> 00:34:23,666 Look, your parents have arrived. 598 00:34:29,133 --> 00:34:30,566 Bless me, Mom. 599 00:34:31,333 --> 00:34:33,000 Don't worry about anything. 600 00:34:33,300 --> 00:34:35,600 It's all going to be okay. 601 00:34:36,100 --> 00:34:38,233 -It's okay. -Let's go. 602 00:34:39,166 --> 00:34:40,433 -I'll manage. -Let me. 603 00:34:40,666 --> 00:34:41,633 Let's go, Mom. 604 00:34:56,533 --> 00:34:59,633 My heart speaks a language of its own 605 00:35:00,033 --> 00:35:03,133 It doesn't understand any other 606 00:35:03,200 --> 00:35:04,500 He told me You told him 607 00:35:04,566 --> 00:35:06,366 I told you no tell her 608 00:35:06,433 --> 00:35:08,033 I told her no tell you 609 00:35:08,100 --> 00:35:09,600 I told him no tell her 610 00:35:09,666 --> 00:35:12,700 I told you she tell me He told her to tell her-- 611 00:35:12,766 --> 00:35:14,000 Don't! 612 00:35:15,333 --> 00:35:16,500 Don't return the children. 613 00:35:17,333 --> 00:35:21,266 Not until you are absolutely convinced that what you just saw in the video 614 00:35:21,466 --> 00:35:25,233 is a normal, happy family like any other that you have seen. 615 00:35:27,566 --> 00:35:29,666 Have these people broken any laws? 616 00:35:30,433 --> 00:35:32,066 In his 12 years over here 617 00:35:32,133 --> 00:35:35,033 Mr. Chatterjee doesn't even have a traffic ticket to his name! 618 00:35:37,133 --> 00:35:39,566 Different cultures, different practices. 619 00:35:40,566 --> 00:35:45,566 It is tradition to hand-feed children in India. 620 00:35:47,000 --> 00:35:49,233 Mothers like to apply kohl 621 00:35:49,366 --> 00:35:52,566 on their children's faces to ward off the evil away. 622 00:35:53,166 --> 00:35:54,133 Please have a look. 623 00:35:57,133 --> 00:35:58,433 It is not a crime. 624 00:35:58,733 --> 00:36:00,733 Just a cultural difference. 625 00:36:03,600 --> 00:36:06,233 Diversity doesn't break up our society. 626 00:36:06,500 --> 00:36:07,400 It enriches it. 627 00:36:07,466 --> 00:36:09,200 So, let's embrace it. 628 00:36:09,666 --> 00:36:11,566 And I'm afraid, Velfred, 629 00:36:12,000 --> 00:36:15,033 in the name of child welfare, is breaking up families. 630 00:36:16,000 --> 00:36:17,466 Is separating infants from their parents and putting them 631 00:36:17,533 --> 00:36:19,566 in foster care going to be beneficial? 632 00:36:20,666 --> 00:36:24,566 It will just end up in maladjusted, restless children and livid parents. 633 00:36:26,666 --> 00:36:29,233 Section 4(6) is just not applicable here. 634 00:36:29,533 --> 00:36:32,100 I, therefore, implore you, ladies and gentlemen 635 00:36:32,166 --> 00:36:35,400 to restore the children to their natural parents. 636 00:36:36,300 --> 00:36:37,200 That's all. 637 00:36:48,433 --> 00:36:51,366 Some allegations against the mother are serious 638 00:36:51,766 --> 00:36:53,366 and need to be addressed. 639 00:36:54,500 --> 00:36:57,566 However, the conciliation board agrees 640 00:36:57,633 --> 00:37:00,633 that there was no emergency for an interim order 641 00:37:01,400 --> 00:37:05,333 as the mother is allowed to share her cultural beliefs with her children. 642 00:37:06,233 --> 00:37:09,366 We are issuing a plea to Mr. and Mrs. Chatterjee 643 00:37:09,733 --> 00:37:12,533 to be more integrated with the Norwegian system 644 00:37:12,600 --> 00:37:15,333 vis-à-vis their children's upbringing. 645 00:37:15,533 --> 00:37:17,566 -Therefore this conciliation board -Yes. 646 00:37:17,633 --> 00:37:22,333 has collectively decided to declare Velfred's order… 647 00:37:24,433 --> 00:37:25,500 null and void. 648 00:37:27,133 --> 00:37:30,166 Velfred should ensure that the children 649 00:37:30,333 --> 00:37:34,533 should be united with their parents within next 24 hours. 650 00:37:34,666 --> 00:37:36,000 Thank God! 651 00:37:36,466 --> 00:37:37,433 Thank God! 652 00:37:48,766 --> 00:37:50,133 Hurry up, everyone. 653 00:37:50,200 --> 00:37:52,066 Let's get there before the kids refuse to recognize us. 654 00:37:52,133 --> 00:37:53,700 Yes! Let's go, Mom. Let's go quickly. 655 00:37:53,766 --> 00:37:55,500 -Let's go, Dad. -Let's go. 656 00:38:01,133 --> 00:38:02,766 I am going to get Shubh and Suchi. 657 00:38:05,700 --> 00:38:07,700 Where are they? Quick! 658 00:38:07,766 --> 00:38:09,000 Come, Mom. 659 00:38:10,533 --> 00:38:12,100 -Hello Mr. and Mrs. Chatterjee. -There they are. 660 00:38:12,166 --> 00:38:13,100 Hello, Dr. Magnus. 661 00:38:13,233 --> 00:38:15,233 So, there is a stay order on the judgment 662 00:38:15,300 --> 00:38:17,766 and the children will not be released today. I am sorry. 663 00:38:18,033 --> 00:38:19,566 -What? What is going on? -What? But why? 664 00:38:19,633 --> 00:38:21,400 -One second. Let me talk. -Where is our lawyer? 665 00:38:21,466 --> 00:38:23,133 Where our lawyer? Sunil Kapoor? -Let me talk, Debika. 666 00:38:23,200 --> 00:38:24,266 -Please let me talk. -Where is Sunil Kapoor? 667 00:38:24,333 --> 00:38:25,266 Let me talk. 668 00:38:25,333 --> 00:38:27,066 We have just received a new testimony 669 00:38:27,133 --> 00:38:28,733 from one of the co-mothers from the school 670 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 that your house is not conducive for children 671 00:38:31,266 --> 00:38:32,433 -and your wife is unstable right now. -What! 672 00:38:32,500 --> 00:38:33,466 -I don't understand. -Which friend? 673 00:38:33,533 --> 00:38:35,200 -One second, Debika! -The matter will now be 674 00:38:35,266 --> 00:38:37,333 -taken up by the District Court. -Mom, hold this. 675 00:38:37,400 --> 00:38:39,533 -On the date mentioned in that notice. -Sia! 676 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 -Where is Shubh and Suchi? -Thank you. 677 00:38:41,566 --> 00:38:42,566 Dad. Ask them! 678 00:38:42,633 --> 00:38:43,600 -One second! Excuse me! -Where's Shubh and Suchi? 679 00:38:43,666 --> 00:38:45,000 -Wait. -Matilda, where are my children? 680 00:38:45,066 --> 00:38:46,566 -Where? Where? -Debika! Please calm down. 681 00:38:46,633 --> 00:38:48,200 Excuse me, date is tomorrow. 682 00:38:48,266 --> 00:38:49,166 -Yes. -Okay? 683 00:38:49,233 --> 00:38:51,066 Don't just keep saying okay! Where are our children? 684 00:38:51,133 --> 00:38:52,733 -What else do I say? It's a legal notice. -Shubh! Suchi! 685 00:38:53,000 --> 00:38:54,333 Some people have testified against us. 686 00:38:54,400 --> 00:38:55,333 Shubh! 687 00:38:57,333 --> 00:38:58,233 Shubh! 688 00:39:00,366 --> 00:39:01,266 Shubh! 689 00:39:03,066 --> 00:39:03,766 Shubh! 690 00:39:04,200 --> 00:39:05,100 Suchi! 691 00:39:06,433 --> 00:39:07,433 Shubh! 692 00:39:11,666 --> 00:39:12,566 Shubh! 693 00:39:13,333 --> 00:39:14,233 Suchi! 694 00:39:42,600 --> 00:39:43,500 Shubh! 695 00:39:48,566 --> 00:39:50,500 Shubh! Shubh, boy, small. 696 00:39:51,166 --> 00:39:52,366 Small baby, Suchi. 697 00:39:52,633 --> 00:39:53,600 Five month only. 698 00:40:00,066 --> 00:40:00,766 Shubh! 699 00:40:07,766 --> 00:40:09,433 Hey, nursery teacher! 700 00:40:10,000 --> 00:40:10,700 You! 701 00:40:11,500 --> 00:40:12,400 Teacher! 702 00:40:14,166 --> 00:40:15,700 Stop! Where are my children? 703 00:40:16,333 --> 00:40:19,033 My Shubh? Where is Shubh? 704 00:40:19,200 --> 00:40:22,200 -She knows where Shubh is! -Don't create a scene here. 705 00:40:22,266 --> 00:40:24,266 -Don't create a scene here. -She knows! 706 00:40:24,366 --> 00:40:25,733 -Debi! -Let me go! Where is Shubh? 707 00:40:26,000 --> 00:40:27,166 She knows where Shubh is! 708 00:40:27,233 --> 00:40:29,733 Let me go! 709 00:40:30,000 --> 00:40:32,666 Let me go! 710 00:40:32,733 --> 00:40:34,433 Let me go! 711 00:40:34,500 --> 00:40:35,466 Let me go. 712 00:40:39,366 --> 00:40:41,600 -Hello, Mr. Kapoor? -Hello? Hello, Mr. Kapoor? 713 00:40:42,000 --> 00:40:43,100 Why didn't you come there? 714 00:40:43,366 --> 00:40:45,266 They didn't let us meet Shubh and Suchi. 715 00:40:45,366 --> 00:40:48,133 -They have taken your case away from me. -Shit! 716 00:40:48,200 --> 00:40:51,533 They said I got too emotionally attached to your case. 717 00:40:52,366 --> 00:40:54,566 There you go! Government lawyer! 718 00:40:55,600 --> 00:40:57,233 They aren't even allowed to get emotional. 719 00:40:57,500 --> 00:40:59,266 This case will now go to the High Court 720 00:40:59,333 --> 00:41:00,633 and then to the Supreme Court. 721 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 And if the treaty is violated there as well, 722 00:41:03,233 --> 00:41:04,600 then it will go all the way to Strasbourg. 723 00:41:04,666 --> 00:41:08,700 -Meaning? -European Court of Human Rights. 724 00:41:09,600 --> 00:41:11,766 -Mrs. Chatterjee, take my advice and-- -Hey! 725 00:41:12,266 --> 00:41:13,633 Why did you hang up? 726 00:41:13,700 --> 00:41:15,766 -Shut up! Just shut up. -Call him. 727 00:41:16,033 --> 00:41:18,700 Don't touch. Just shut up. Sit quietly. 728 00:41:18,766 --> 00:41:21,200 Stop it. You guys are fighting like kids. 729 00:41:21,266 --> 00:41:22,366 Sit quiet, both of you. 730 00:41:22,633 --> 00:41:24,733 Why do you always have to create a scene? Every time! 731 00:41:39,566 --> 00:41:41,100 Hi, Mom. Bye. 732 00:41:46,266 --> 00:41:50,733 Mom, did you get the flowers I sent? 733 00:41:51,766 --> 00:41:53,666 One moment, please. 734 00:41:55,400 --> 00:41:56,300 Mr. Chatterjee? 735 00:41:57,000 --> 00:41:58,266 -Yes? -Mrs. Chatterjee? 736 00:41:58,766 --> 00:42:00,033 Daniel Ciupek. 737 00:42:00,566 --> 00:42:02,500 -Hello. -Do you speak Norwegian? 738 00:42:02,766 --> 00:42:04,133 Yes, I do! 739 00:42:04,666 --> 00:42:06,633 But my wife doesn't. 740 00:42:07,500 --> 00:42:09,166 -Will stick to English. -Yes. 741 00:42:09,533 --> 00:42:11,700 -I will see you inside. I'm on a call. -Okay. 742 00:42:12,233 --> 00:42:13,500 -Yeah? -Who is he? 743 00:42:14,200 --> 00:42:15,400 Our new lawyer. 744 00:42:16,133 --> 00:42:17,400 -This guy? -Yes. Let's go. 745 00:42:20,500 --> 00:42:24,133 They replaced Mr. Kapoor with this English prude? 746 00:42:24,400 --> 00:42:26,333 Debika, please just calm down. 747 00:42:26,433 --> 00:42:27,366 Just relax, okay? 748 00:42:27,633 --> 00:42:30,733 The mere mention of the word "relax" gives me more stress. 749 00:42:39,533 --> 00:42:40,433 Nora. 750 00:42:40,533 --> 00:42:43,033 -Daniel. -Your team is tall. 751 00:42:45,200 --> 00:42:48,300 -No, this time you're going to lose. -No chance. 752 00:42:53,100 --> 00:42:58,300 Honored Court, according to the Child Welfare Act dated 20 of July 1992, 753 00:42:58,366 --> 00:43:01,366 number 100, relating to the Child Welfare Services, 754 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 this couple here, is incapable 755 00:43:04,066 --> 00:43:06,700 of providing a secure environment to their children. 756 00:43:07,133 --> 00:43:10,600 They have been investigated for ten weeks on 24 parameters 757 00:43:10,700 --> 00:43:13,633 according to the 4(3) of the above-mentioned act. 758 00:43:14,300 --> 00:43:17,533 Through their investigation, our team concluded 759 00:43:17,600 --> 00:43:19,000 that Mrs. Chatterjee 760 00:43:19,166 --> 00:43:21,500 has an unstable mind 761 00:43:21,666 --> 00:43:25,033 and her behavior is unpredictable. 762 00:43:25,566 --> 00:43:29,100 Honored Court, I would like to submit statement 763 00:43:29,166 --> 00:43:30,766 of Mrs. Chatterjee's friend, 764 00:43:31,033 --> 00:43:33,300 -co-parents from the son's kindergarten. -What's going on? 765 00:43:33,400 --> 00:43:34,733 Please, on the screens. 766 00:43:35,500 --> 00:43:36,766 Debika Chatterjee 767 00:43:37,200 --> 00:43:39,000 is not active with Shubh. 768 00:43:39,300 --> 00:43:43,266 Shubh Chatterjee is on the autistic spectrum 769 00:43:44,233 --> 00:43:46,466 but is not getting proper attention at home. 770 00:43:46,566 --> 00:43:49,166 Mrs. Debika Chatterjee is a good mother, 771 00:43:49,233 --> 00:43:52,566 but she doesn't get involved in Shubh's studies. 772 00:43:52,633 --> 00:43:55,700 His project submissions are always delayed. 773 00:43:57,166 --> 00:44:02,500 Honored Court, there is also a report of domestic violence in the house. 774 00:44:05,366 --> 00:44:08,433 Is there any official comment of domestic violence? 775 00:44:08,633 --> 00:44:10,033 Yes, there is, Your Honor. 776 00:44:10,100 --> 00:44:12,200 By Biswa and Nandani Sarkar. 777 00:44:14,000 --> 00:44:17,633 Defense represented by Mr. Ciupek, how do you plead? 778 00:44:19,433 --> 00:44:20,433 Honored Court… 779 00:44:21,700 --> 00:44:26,400 these assessments are full of personal remarks such as "I think" and 780 00:44:27,033 --> 00:44:31,466 "in my opinion", without any concrete proof or documentation. 781 00:44:32,266 --> 00:44:35,600 In addition, I would also like to draw the court's attention… 782 00:44:36,700 --> 00:44:40,166 to the statement made by the Municipal Head Administrator 783 00:44:40,233 --> 00:44:41,500 of Velfred, three weeks ago, 784 00:44:41,566 --> 00:44:45,133 stating Velfred does not have the resources 785 00:44:45,566 --> 00:44:47,233 for long term child care. 786 00:44:47,300 --> 00:44:52,133 Therefore, they are in no way a better alternative than the biological parents. 787 00:44:53,266 --> 00:44:54,433 We plead "not guilty." 788 00:44:54,700 --> 00:44:58,433 What concrete documents do you have to support your argument? 789 00:44:58,533 --> 00:45:01,300 About 30 cases concerning Velfred are pending 790 00:45:01,366 --> 00:45:03,166 before the European Court of Human Rights. 791 00:45:03,233 --> 00:45:04,166 Objection! 792 00:45:04,233 --> 00:45:07,466 -Tell him to focus on our case. -I will tell him. 793 00:45:09,233 --> 00:45:10,433 Excuse me, Honored Court. 794 00:45:11,066 --> 00:45:13,500 Mrs. Chatterjee, I know Hindi. 795 00:45:14,233 --> 00:45:16,200 My name is Daniel Singh Ciupek. 796 00:45:17,233 --> 00:45:20,100 And you are not allowed to speak out of turn in this court! 797 00:45:20,166 --> 00:45:21,733 Then focus on our case! 798 00:45:22,033 --> 00:45:24,400 -Keep quiet. -My kids are waiting for me. 799 00:45:25,300 --> 00:45:27,400 I apologize on behalf of my client. 800 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Velfred… 801 00:45:31,533 --> 00:45:35,233 has picked up the children without informing the parents 802 00:45:35,300 --> 00:45:38,533 which is a clear violation of Section 4(6) 803 00:45:38,600 --> 00:45:40,700 of the interim orders of the Child Welfare Act. 804 00:45:42,000 --> 00:45:45,166 Honored Court, part of the Velfred strategy-- 805 00:45:45,233 --> 00:45:47,500 "Strategy" to frighten the children and the family? 806 00:45:47,566 --> 00:45:51,433 Because there was fear that these parents might harm their children, 807 00:45:51,500 --> 00:45:54,433 hence the same Section 4(6) allows us to take the children, 808 00:45:54,500 --> 00:45:56,366 -Objection! Objection! -without the consent 809 00:45:56,433 --> 00:45:58,400 -There is no evidence. -of the parents. 810 00:45:59,233 --> 00:46:00,133 Proceed. 811 00:46:00,566 --> 00:46:02,000 Thank you, Honored Court. 812 00:46:02,066 --> 00:46:04,666 I would like to submit another statement to the court 813 00:46:04,733 --> 00:46:07,533 of Sia Larson and Matilda Magnus 814 00:46:07,600 --> 00:46:09,533 that says that on one occasion, 815 00:46:09,600 --> 00:46:15,200 Mrs. Chatterjee had shut the door on the son, while he was crying for her. 816 00:46:16,400 --> 00:46:17,366 Shubh, stand outside. 817 00:46:19,100 --> 00:46:23,366 -Mom! Mom! -No, dear. Wait outside. 818 00:46:24,100 --> 00:46:25,033 Come here. 819 00:46:25,766 --> 00:46:26,700 It's okay, Shubh. 820 00:46:27,266 --> 00:46:29,566 Matilda and Sia, tell them that you are lying. 821 00:46:32,366 --> 00:46:35,100 Judge sir, my son, Shubh… 822 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 the glass broke the other day, 823 00:46:38,166 --> 00:46:40,333 so I shut the door. 824 00:46:41,066 --> 00:46:42,266 So, my son doesn't-- 825 00:46:42,333 --> 00:46:45,100 Ma'am, you cannot speak like that in this court. 826 00:46:45,366 --> 00:46:46,600 Sorry, judge sir. 827 00:46:46,766 --> 00:46:50,166 Unstable mind and unpredictable behavior, Honored Court. 828 00:46:50,400 --> 00:46:52,166 Tell him. Explain it to him in good English. 829 00:46:52,233 --> 00:46:54,133 -Honored Court. -Mr. Ciupek. 830 00:46:54,433 --> 00:46:56,733 Please say something in my defense. 831 00:46:57,666 --> 00:46:58,666 These… 832 00:47:00,566 --> 00:47:01,766 are Indian parents, 833 00:47:03,000 --> 00:47:06,066 and Indian parents have their own way of dealing with their children. 834 00:47:06,233 --> 00:47:09,100 General health, discipline, food… 835 00:47:09,166 --> 00:47:10,400 it's all slightly different. 836 00:47:10,466 --> 00:47:14,400 Honored Court, children are children and this is Norway, not India! 837 00:47:14,466 --> 00:47:16,733 We cannot force them to raise their 838 00:47:17,000 --> 00:47:17,766 -children the way that we like to live. -Yes, we can. 839 00:47:18,033 --> 00:47:19,633 If the children are in danger 840 00:47:19,700 --> 00:47:21,000 -because mother is totally unstable, -They are happy to comply 841 00:47:21,066 --> 00:47:22,200 -with changes but their children were… -What we can do! 842 00:47:22,266 --> 00:47:24,700 -The Norwegian Government… -Before they even got a chance! 843 00:47:27,466 --> 00:47:29,433 The reports and testimonials presented 844 00:47:29,500 --> 00:47:33,100 by the plaintiff make it evident why an interim order was passed. 845 00:47:33,766 --> 00:47:37,033 This court rejects Mrs. Chatterjee's claim against 846 00:47:37,100 --> 00:47:38,200 -the stay order. -No,! 847 00:47:38,266 --> 00:47:41,000 -The children, Shubh Chatterjee and -No! 848 00:47:41,066 --> 00:47:44,666 Suchi Chatterjee will remain the ward of the Kingdom of Norway. 849 00:47:44,766 --> 00:47:46,000 Case dismissed. 850 00:47:47,100 --> 00:47:48,100 No! 851 00:47:49,100 --> 00:47:53,066 Judge sir! I have a request, sir! Listen to me. 852 00:47:53,300 --> 00:47:55,533 Sir, my children… 853 00:47:56,066 --> 00:47:57,333 I love my children, sir. 854 00:47:57,600 --> 00:48:00,500 My Shubh and Suchi, they need their mother, sir. 855 00:48:00,766 --> 00:48:01,733 I am their mother, sir. 856 00:48:02,766 --> 00:48:04,433 I am not a bad mother, sir. 857 00:48:05,066 --> 00:48:07,366 Matilda, sir… Say something to sir. 858 00:48:07,566 --> 00:48:09,100 I treat them as family, sir. 859 00:48:09,700 --> 00:48:12,633 They come, I treat. Family, sir. 860 00:48:13,466 --> 00:48:14,400 Promise, sir. 861 00:48:14,633 --> 00:48:16,733 I, today, zip. 862 00:48:18,500 --> 00:48:20,366 I don't say a word, sir. Sorry, sir. 863 00:48:20,666 --> 00:48:22,133 But sir, my children… 864 00:48:22,433 --> 00:48:25,266 Please. I need my children, sir. 865 00:48:25,600 --> 00:48:27,633 I will die without my children, sir. 866 00:48:28,100 --> 00:48:29,700 Sir, I listen. Sir, list… 867 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 I listen to full list, sir. 868 00:48:32,633 --> 00:48:35,166 I will feed them using knife and fork. 869 00:48:35,533 --> 00:48:37,000 No hand, sir. 870 00:48:37,700 --> 00:48:40,166 I love my husband, sir. No fight, sir. 871 00:48:40,400 --> 00:48:41,666 No fight. Tell him! 872 00:48:42,366 --> 00:48:46,033 I will take care of my family, my Shubh and Suchi, sir. 873 00:48:46,300 --> 00:48:48,066 Suchi is five months old, sir. 874 00:48:48,733 --> 00:48:50,500 I breastfeed her, sir. 875 00:48:51,066 --> 00:48:53,400 Please. Please, my child, sir… 876 00:48:53,466 --> 00:48:55,566 Please. Say something, Matilda. 877 00:48:56,333 --> 00:48:58,633 Please! I'll die. 878 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 Calm down. They will come back. 879 00:49:00,766 --> 00:49:02,366 I want Shubh and Suchi back! 880 00:49:02,466 --> 00:49:04,466 -Calm down. They will come back. -How can I live without them! 881 00:49:04,533 --> 00:49:06,233 They will come back. Relax. 882 00:49:06,533 --> 00:49:07,500 They will come back. 883 00:49:07,566 --> 00:49:10,733 -I can't bear it. -They will come back. I promise you. 884 00:49:11,000 --> 00:49:14,700 -I want Shubh and Suchi back! -Let's go home. 885 00:49:16,566 --> 00:49:19,266 Let's go. Come on. 886 00:49:21,066 --> 00:49:24,033 Life sustains the soul 887 00:49:24,200 --> 00:49:27,733 Or the soul sustains life? 888 00:49:28,200 --> 00:49:33,100 Whom do I ask? 889 00:49:33,733 --> 00:49:37,033 Life sustains the soul 890 00:49:37,133 --> 00:49:41,000 Or the soul sustains life? 891 00:49:41,100 --> 00:49:46,200 Whom do I ask? 892 00:49:47,600 --> 00:49:50,233 You exist because of me 893 00:49:50,600 --> 00:49:53,533 Or I exist because of you? 894 00:49:53,766 --> 00:49:59,433 How do I ask a mother that? 895 00:50:00,266 --> 00:50:05,533 How do I ask a mother that? 896 00:50:05,733 --> 00:50:08,700 Life sustains the soul 897 00:50:09,066 --> 00:50:12,700 Or the soul sustains life? 898 00:50:13,033 --> 00:50:18,700 Whom do I ask? 899 00:50:19,100 --> 00:50:22,100 Do I give you an identity? 900 00:50:22,266 --> 00:50:25,100 Or are you my identity? 901 00:50:25,400 --> 00:50:28,433 Do I give you an identity? 902 00:50:28,566 --> 00:50:31,600 Or are you my identity? 903 00:50:44,500 --> 00:50:50,566 I recall every time you cried 904 00:50:51,100 --> 00:50:57,100 I remember every time you laughed 905 00:50:57,400 --> 00:51:03,600 You are my life 906 00:51:04,366 --> 00:51:09,266 You are the reason of my being 907 00:51:10,233 --> 00:51:16,766 You are my ground and you are my sky 908 00:51:17,100 --> 00:51:22,066 You alone know 909 00:51:23,533 --> 00:51:28,433 How to make me walk 910 00:51:28,566 --> 00:51:32,433 Do you exist because of me 911 00:51:33,033 --> 00:51:35,766 Or do I exist because of you? 912 00:51:36,266 --> 00:51:42,266 How do I ask a mother that? 913 00:51:42,633 --> 00:51:48,166 How do I ask a mother that? 914 00:51:48,266 --> 00:51:51,333 Life sustains the soul 915 00:51:51,400 --> 00:51:55,033 Or the soul sustains life? 916 00:51:55,466 --> 00:51:59,266 Whom do I ask? 917 00:51:59,366 --> 00:52:01,300 Do I give you an identity 918 00:52:01,366 --> 00:52:05,033 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 919 00:52:05,100 --> 00:52:07,566 Do I give you an identity? 920 00:52:07,633 --> 00:52:11,000 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 921 00:52:11,066 --> 00:52:13,766 Do I give you an identity? 922 00:52:14,200 --> 00:52:17,100 Or are you my identity? 923 00:52:17,400 --> 00:52:20,466 Do I give you an identity? 924 00:52:20,533 --> 00:52:23,600 Or are you my identity? 925 00:52:35,633 --> 00:52:36,533 Debika! 926 00:52:40,366 --> 00:52:42,300 Oh, my God! How did this happen? 927 00:52:42,366 --> 00:52:43,533 It's unbelievable. 928 00:52:44,700 --> 00:52:47,433 I have been trying hard to contact you. And finally now… 929 00:52:48,233 --> 00:52:49,166 Come with me. 930 00:52:50,766 --> 00:52:53,100 Did Anirudh forbid you from meeting me? 931 00:52:55,633 --> 00:52:57,033 Come with me. There's someone I'd like you to meet. 932 00:52:58,566 --> 00:52:59,600 Give me your hand. 933 00:53:04,233 --> 00:53:05,233 Please come. 934 00:53:05,300 --> 00:53:07,500 Rabia Hussain? I am Nandini. 935 00:53:07,633 --> 00:53:09,500 -We spoke over the phone? -Yes, I remember, 936 00:53:11,033 --> 00:53:13,666 And this is Debika Chatterjee. 937 00:53:14,466 --> 00:53:17,066 Of course. I know you. 938 00:53:17,366 --> 00:53:19,000 I read about your case. 939 00:53:20,166 --> 00:53:23,300 I am so sorry you lost the last appeal. 940 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 Rabia is a lawyer, 941 00:53:26,233 --> 00:53:30,266 but runs a shop here because her degree is not recognized in Norway. 942 00:53:30,700 --> 00:53:35,200 The day Velfred put my son into the foster system… 943 00:53:36,600 --> 00:53:38,533 since then… Here, have a look. 944 00:53:40,366 --> 00:53:42,500 Velfred is a very dangerous agency. 945 00:53:42,766 --> 00:53:45,233 They are running a business, under the pretext of fostering kids. 946 00:53:46,366 --> 00:53:50,766 Norway first lures in immigrants from poor countries with its money. 947 00:53:51,033 --> 00:53:53,766 After the families come here, they take their children away. 948 00:53:54,066 --> 00:53:55,600 It's demand and supply. 949 00:53:56,033 --> 00:53:56,733 Right. 950 00:53:58,266 --> 00:53:59,733 This is an organized crime. 951 00:54:00,600 --> 00:54:02,233 Everyone is involved in this, Debika. 952 00:54:02,633 --> 00:54:05,566 Judges, teachers, foster families, 953 00:54:05,633 --> 00:54:07,200 and especially the lawyers. 954 00:54:07,300 --> 00:54:11,266 The more the children they put into the foster system, the more money they make. 955 00:54:14,266 --> 00:54:16,433 You know Berit Hansen, right? 956 00:54:17,533 --> 00:54:21,133 Berit was teaching Shubh in the foster house. 957 00:54:22,266 --> 00:54:24,166 Shubh is not happy there. 958 00:54:25,133 --> 00:54:26,566 Your children are scared. 959 00:54:27,100 --> 00:54:29,200 Shubh has completely stopped speaking. 960 00:54:31,233 --> 00:54:32,300 And… 961 00:54:33,466 --> 00:54:36,700 Debika, they are not giving your milk pouches to Suchi. 962 00:54:39,100 --> 00:54:42,066 Berit secretly recorded this clip. 963 00:54:46,166 --> 00:54:49,566 I don't want to go to Disneyland! 964 00:54:51,033 --> 00:54:52,700 I want to go home. 965 00:54:53,000 --> 00:54:56,166 I don't want to go to Disneyland! 966 00:54:57,133 --> 00:55:00,300 I don't want to go to Disneyland! 967 00:55:01,366 --> 00:55:02,633 Do you really think it is true? 968 00:55:03,766 --> 00:55:05,233 That they are doing this for money? 969 00:55:06,500 --> 00:55:08,100 How did you learn about this group? 970 00:55:08,600 --> 00:55:10,366 You don't know what is going on, Anirudh! 971 00:55:10,733 --> 00:55:12,566 We are being framed! 972 00:55:13,000 --> 00:55:16,433 We made no mistakes in taking care of Shubh and Suchi. 973 00:55:17,433 --> 00:55:19,766 Please meet Rabia once. 974 00:55:21,633 --> 00:55:25,066 Shubh and Suchi… are not safe. 975 00:55:25,533 --> 00:55:26,633 They are not happy. 976 00:55:27,533 --> 00:55:29,133 And Mr. Ciupek, 977 00:55:29,266 --> 00:55:31,733 is hand in glove with the Velfred guys as well. 978 00:55:32,133 --> 00:55:35,266 Listen. I am about to get my citizenship. 979 00:55:36,400 --> 00:55:38,100 Once that happens, our children will become citizens, 980 00:55:38,200 --> 00:55:39,466 and they will come home. 981 00:55:40,600 --> 00:55:42,533 Debi, I can understand. You are angry. 982 00:55:42,600 --> 00:55:43,566 I am worried as well. 983 00:55:44,266 --> 00:55:45,700 But we cannot go by gossip! 984 00:55:46,100 --> 00:55:47,033 Gossip? 985 00:55:48,433 --> 00:55:51,000 I have seen the video with my own eyes. 986 00:55:52,533 --> 00:55:54,333 Shubh was crying for me. 987 00:55:54,433 --> 00:55:56,233 All children cry! 988 00:55:56,766 --> 00:55:57,700 Please go home. 989 00:55:57,766 --> 00:56:00,500 And henceforth, don't go anywhere without taking my permission, okay? Please. 990 00:56:01,533 --> 00:56:03,033 All this can affect my… 991 00:56:04,366 --> 00:56:05,400 citizenship. 992 00:56:08,566 --> 00:56:09,633 Please, Anirudh. 993 00:56:11,066 --> 00:56:16,166 We need to hire a private lawyer. 994 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Otherwise… 995 00:56:30,133 --> 00:56:31,100 I will find one. 996 00:56:34,133 --> 00:56:36,133 It will cost money! 997 00:57:29,700 --> 00:57:30,733 You wait here. I will be back. 998 00:58:40,066 --> 00:58:41,266 Where's Suchi? 999 00:59:02,266 --> 00:59:04,233 Come with me. 1000 00:59:08,033 --> 00:59:10,366 Get in, get in. Go, go, Shubh. 1001 00:59:10,433 --> 00:59:14,000 Get in, get in. Go, go, go. Quick! 1002 00:59:17,400 --> 00:59:18,466 Go, go, go! 1003 00:59:27,600 --> 00:59:29,200 Hey, sweetheart! 1004 00:59:53,700 --> 00:59:55,266 What does my baby want? 1005 01:00:01,000 --> 01:00:02,233 Welcome to Sweden. 1006 01:00:03,133 --> 01:00:04,666 All foreign nationals holding non-ePassports 1007 01:00:04,733 --> 01:00:07,600 will have to show passports 1008 01:00:07,733 --> 01:00:10,100 -at the border passport control. -Here you go. 1009 01:00:10,433 --> 01:00:11,666 -And are requested to keep -Tickets? 1010 01:00:11,733 --> 01:00:13,466 -required documents ready. -Tickets, ma'am? 1011 01:00:18,400 --> 01:00:19,666 One, two, three. 1012 01:00:20,533 --> 01:00:21,433 Three. 1013 01:00:23,366 --> 01:00:24,733 It's okay. Thank you, ma'am. 1014 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Welcome to Sweden. 1015 01:00:30,300 --> 01:00:33,033 Next station, Gothenburg. 1016 01:00:49,433 --> 01:00:51,233 Sit here. Sit. 1017 01:00:57,366 --> 01:00:59,500 POLICE 1018 01:01:16,300 --> 01:01:19,100 BORDER POLICE 1019 01:02:19,266 --> 01:02:20,166 Finger. 1020 01:02:25,533 --> 01:02:26,433 Camera. 1021 01:02:38,600 --> 01:02:40,566 Lady in Green Jacket! Stop! 1022 01:02:40,633 --> 01:02:41,600 Stop! 1023 01:02:48,666 --> 01:02:49,633 Oh! 1024 01:02:50,266 --> 01:02:51,200 Thank you. 1025 01:02:56,666 --> 01:02:57,600 Passport, please. 1026 01:03:05,500 --> 01:03:07,333 Mrs. Chatterjee… 1027 01:03:09,400 --> 01:03:10,300 please follow us. 1028 01:03:11,433 --> 01:03:12,600 -What? Why? -Please follow us. 1029 01:03:12,666 --> 01:03:14,366 -Please follow us. -No. 1030 01:03:14,733 --> 01:03:16,200 Please follow us. 1031 01:03:16,266 --> 01:03:18,233 -Please… -Where take my baby away! My baby! 1032 01:03:18,300 --> 01:03:20,233 Suchi! Suchi! 1033 01:03:20,300 --> 01:03:21,300 Suchi! Shubh! 1034 01:03:21,433 --> 01:03:22,733 Suchi! Shubh! 1035 01:03:23,066 --> 01:03:24,500 Shubh! Where are you taking my child? 1036 01:03:26,600 --> 01:03:27,500 Stop! 1037 01:03:27,566 --> 01:03:28,766 -Suchi! Shubh! -Stop. 1038 01:03:29,033 --> 01:03:30,566 -Stop, please. -Mom! 1039 01:03:31,000 --> 01:03:31,700 Shubh! 1040 01:03:31,766 --> 01:03:33,400 -Mom! -Suchi! 1041 01:03:33,633 --> 01:03:35,066 -Stop, please. -Stop! 1042 01:03:35,233 --> 01:03:36,133 My baby! 1043 01:03:36,200 --> 01:03:38,600 -Stop! Stop! -Mom! 1044 01:03:39,600 --> 01:03:41,266 -Shubh! -Mom! 1045 01:03:43,066 --> 01:03:44,000 Shubh! 1046 01:03:44,166 --> 01:03:45,200 Shubh! 1047 01:03:45,766 --> 01:03:46,666 Ma'am… 1048 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 They are issuing deportation orders. 1049 01:04:02,300 --> 01:04:05,733 Please tell them she is not in the right frame of mind. 1050 01:04:06,200 --> 01:04:07,100 Our children are still… 1051 01:04:07,166 --> 01:04:09,166 Do you have any idea what your wife has done? 1052 01:04:09,366 --> 01:04:10,366 I know, but… 1053 01:04:11,600 --> 01:04:14,300 These are very serious charges, Mr. Chatterjee. 1054 01:04:15,200 --> 01:04:18,500 It's either that or Mrs. Chatterjee goes to jail. 1055 01:04:18,566 --> 01:04:20,033 No, please do something. 1056 01:04:20,100 --> 01:04:21,633 -I am trying my best. -Yes. Please. 1057 01:04:21,700 --> 01:04:23,366 But nothing is above the law. 1058 01:04:23,533 --> 01:04:25,233 I understand that. Please. 1059 01:04:26,566 --> 01:04:29,333 -Officer, I request-- -Hey, listen. 1060 01:04:29,566 --> 01:04:31,500 You cannot kidnap the ward of the state! 1061 01:04:31,566 --> 01:04:32,466 -Yes I-- -It's simple! 1062 01:04:32,533 --> 01:04:34,600 -I understand. -Sir, one more thing… 1063 01:04:35,133 --> 01:04:37,766 She is having some depression issues these days. 1064 01:04:38,133 --> 01:04:39,633 She doesn't realize what she is-- 1065 01:04:39,700 --> 01:04:42,400 Mr. Chatterjee, I suspect we all have issues. 1066 01:04:42,466 --> 01:04:45,033 -Yes. -Can you please just give me a second? 1067 01:04:45,100 --> 01:04:46,166 -Just… -Yes. Fine. I am sorry. 1068 01:04:46,233 --> 01:04:47,200 -Can you please… -Thank you. 1069 01:04:49,133 --> 01:04:53,000 Officer, all I am requesting is that you don't press charges. 1070 01:04:53,066 --> 01:04:53,766 That's all. 1071 01:04:54,033 --> 01:04:56,466 It could complicate an already extremely complicated case. 1072 01:04:56,533 --> 01:04:59,033 Officer, I am her father. 1073 01:04:59,400 --> 01:05:01,700 She is going through a lot right now. 1074 01:05:02,466 --> 01:05:05,266 With both of her children being taken away from her, 1075 01:05:05,333 --> 01:05:08,166 she's just got away with her emotions. 1076 01:05:08,233 --> 01:05:10,666 I… I promise you she won't do it again. 1077 01:05:11,333 --> 01:05:13,400 I have taken all of her details. 1078 01:05:13,733 --> 01:05:16,566 And I'll present it to the committee. 1079 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 We will be issuing an official notice. 1080 01:05:19,666 --> 01:05:21,400 Deportation orders will be sent. 1081 01:05:23,433 --> 01:05:24,333 But no jail. 1082 01:05:24,400 --> 01:05:25,500 -Thank you. -No. Please… 1083 01:05:25,566 --> 01:05:27,066 -Please tell him that… -Thank you, Officer. 1084 01:05:27,300 --> 01:05:29,333 I will be in trouble if he issues deportation orders. 1085 01:05:29,400 --> 01:05:30,500 -It's the best we can do. -I will be-- 1086 01:05:30,566 --> 01:05:33,066 Mr. Chatterjee, it's the best we can possibly do. 1087 01:05:33,133 --> 01:05:34,433 -Okay, thank you. -Mr. Chatterjee… 1088 01:05:44,333 --> 01:05:45,266 Mrs. Chatterjee… 1089 01:06:06,733 --> 01:06:09,400 Don't worry. Everything will be okay. 1090 01:06:09,633 --> 01:06:11,166 What do you think of yourself? 1091 01:06:11,666 --> 01:06:13,133 Debika, I am talking to you. 1092 01:06:15,133 --> 01:06:16,233 What did you go there for? 1093 01:06:17,166 --> 01:06:19,666 You didn't think it's necessary to tell me about it once? 1094 01:06:20,133 --> 01:06:22,366 I did come to you, but you did nothing. 1095 01:06:22,666 --> 01:06:24,666 I can't keep sitting without doing anything. 1096 01:06:25,200 --> 01:06:26,666 It's been 90 days! 1097 01:06:26,766 --> 01:06:28,633 -I can't take this any longer. -I can't take this any longer! 1098 01:06:28,700 --> 01:06:31,466 So you have gone and screwed up the case by kidnapping? 1099 01:06:32,000 --> 01:06:33,733 Do you even know what deportation means? 1100 01:06:35,733 --> 01:06:38,533 How can someone be accused of kidnapping their own child? 1101 01:06:38,600 --> 01:06:40,466 I brought Shubh and Suchi back! 1102 01:06:40,666 --> 01:06:43,066 I have given them birth and not you! 1103 01:06:43,366 --> 01:06:46,100 Do you even think about anything other than your citizenship?! 1104 01:06:48,333 --> 01:06:50,533 -Debi! -What is wrong with you? 1105 01:06:51,666 --> 01:06:52,633 Debi… 1106 01:06:53,300 --> 01:06:56,066 -Anirudh! Son-in-law! -I won't go. Leave my hand! Mom! 1107 01:06:56,133 --> 01:06:57,133 -Let her go! -Anirudh! 1108 01:06:57,200 --> 01:06:58,433 -I won't! -Let her go, please. 1109 01:06:58,666 --> 01:07:00,266 -Anirudh! -Let me go! 1110 01:07:00,366 --> 01:07:02,700 -Let me go! -Let her go! 1111 01:07:02,766 --> 01:07:05,466 -Let me go! -Just come with me! 1112 01:07:05,566 --> 01:07:06,700 -Anirudh! She will get hurt. -Let me go! 1113 01:07:06,766 --> 01:07:08,166 -Anirudh! -Anirudh! 1114 01:07:08,233 --> 01:07:10,233 -Let her go! -What are you doing? 1115 01:07:10,333 --> 01:07:11,433 -Let her go! -She deserves this! 1116 01:07:11,633 --> 01:07:13,333 -She deserves this! -Anirudh, open the door! 1117 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 Your daughter is mad. She deserves this! 1118 01:07:15,466 --> 01:07:17,566 -What are you saying, Anirudh? -What are you saying? 1119 01:07:19,066 --> 01:07:20,100 Rock-a-bye baby 1120 01:07:20,166 --> 01:07:21,600 -Debi! -Anirudh! 1121 01:07:21,666 --> 01:07:23,633 Don't you weep 1122 01:07:24,400 --> 01:07:26,433 Hush little baby 1123 01:07:26,500 --> 01:07:29,233 Now gently sleep 1124 01:07:29,733 --> 01:07:33,533 Momma will take all your tears 1125 01:07:33,633 --> 01:07:36,133 So far away 1126 01:07:36,466 --> 01:07:39,166 Far away 1127 01:07:45,066 --> 01:07:47,266 I know 1128 01:07:47,633 --> 01:07:50,000 I understand 1129 01:07:50,433 --> 01:07:52,633 Your babbles 1130 01:07:53,166 --> 01:07:55,600 And your silences 1131 01:07:55,766 --> 01:07:58,066 I know 1132 01:07:58,433 --> 01:08:00,600 I understand 1133 01:08:01,233 --> 01:08:03,466 What makes you happy 1134 01:08:03,766 --> 01:08:06,366 And what makes you sad 1135 01:08:06,566 --> 01:08:08,633 I know 1136 01:08:09,233 --> 01:08:13,033 I understand 1137 01:08:23,533 --> 01:08:28,366 I know it's a dark night 1138 01:08:29,000 --> 01:08:33,433 I know the moon won't oblige 1139 01:08:34,300 --> 01:08:38,666 But the stars are by your side 1140 01:08:39,566 --> 01:08:44,366 I know you don't have me with you 1141 01:08:45,100 --> 01:08:49,433 But there is nothing to be scared of 1142 01:08:50,233 --> 01:08:54,700 You have my prayers with you 1143 01:08:54,766 --> 01:08:57,200 I know 1144 01:08:57,533 --> 01:09:00,033 I understand 1145 01:09:00,366 --> 01:09:02,566 Your dreams 1146 01:09:03,066 --> 01:09:05,533 And your aspirations 1147 01:09:05,633 --> 01:09:10,466 I know 1148 01:09:28,100 --> 01:09:33,033 When you sigh 1149 01:09:33,300 --> 01:09:38,300 I stop breathing 1150 01:09:38,766 --> 01:09:42,166 My heart stops 1151 01:09:44,200 --> 01:09:49,066 When you cry 1152 01:09:49,466 --> 01:09:54,266 I weep 1153 01:09:54,733 --> 01:09:58,600 My heart stops 1154 01:09:59,333 --> 01:10:01,533 I know 1155 01:10:02,133 --> 01:10:04,233 I understand 1156 01:10:04,666 --> 01:10:07,233 Your sniffles 1157 01:10:07,433 --> 01:10:10,033 And your hiccups 1158 01:10:10,200 --> 01:10:12,266 I know 1159 01:10:12,700 --> 01:10:15,066 I understand 1160 01:10:15,466 --> 01:10:18,066 Your babbles 1161 01:10:18,266 --> 01:10:20,733 And your silences 1162 01:10:21,000 --> 01:10:23,100 I know 1163 01:10:23,500 --> 01:10:28,433 I understand 1164 01:10:32,533 --> 01:10:33,433 Anirudh? 1165 01:10:35,333 --> 01:10:37,033 Nandini told me about your children. 1166 01:10:37,566 --> 01:10:39,666 I am shocked! Why didn't you tell me? 1167 01:10:44,400 --> 01:10:46,333 It happened because of you! 1168 01:10:48,333 --> 01:10:50,500 You filed the complaint first, and then they came after me. 1169 01:10:51,366 --> 01:10:52,600 -Yes, but… -But what? 1170 01:10:53,233 --> 01:10:55,433 You had hit Debika so hard that her hand broke! 1171 01:10:55,500 --> 01:10:56,666 So what? Is she your wife? 1172 01:10:57,166 --> 01:10:59,233 -What are you saying? -Is she your wife? 1173 01:11:00,133 --> 01:11:02,000 Anirudh, you need help. 1174 01:11:02,066 --> 01:11:03,000 You are-- 1175 01:11:04,666 --> 01:11:07,366 Don't you dare interfere in my life again! 1176 01:11:08,633 --> 01:11:11,566 And go tell your wife to stay away from Debika. 1177 01:11:12,333 --> 01:11:13,333 -Do you understand? -Let go! 1178 01:11:13,400 --> 01:11:14,600 -Got it? -Fine. 1179 01:11:16,266 --> 01:11:17,600 It seems I need help. 1180 01:11:22,566 --> 01:11:23,466 Shit! 1181 01:11:31,566 --> 01:11:33,500 Honored Court, taking the children is about 1182 01:11:33,566 --> 01:11:35,333 maintaining a billion-dollar industry, 1183 01:11:35,400 --> 01:11:37,100 of which they are all a part. 1184 01:11:37,233 --> 01:11:39,700 Honored Court, the taking of the children has been done 1185 01:11:39,766 --> 01:11:42,000 keeping in mind the best interest of the child. 1186 01:11:42,066 --> 01:11:43,766 -The best interest of the child! -The best interest of the child? 1187 01:11:44,066 --> 01:11:46,266 Then why is my son's photo all over the internet? 1188 01:11:46,333 --> 01:11:48,066 What effect will this have on my child? 1189 01:11:48,133 --> 01:11:50,233 Last warning, Mrs. Chatterjee. 1190 01:11:50,300 --> 01:11:51,600 Not the language of this court. 1191 01:11:51,666 --> 01:11:54,600 Honored Court, I apologize on behalf of my client, 1192 01:11:54,666 --> 01:11:57,166 and I request adjournment until tomorrow. 1193 01:11:57,333 --> 01:11:59,233 The hearing will proceed tomorrow. 1194 01:12:06,166 --> 01:12:07,733 Mrs. Chatterjee, you are not allowed to speak out of turn in the court. 1195 01:12:08,400 --> 01:12:10,666 How many times will we have to explain this to you? 1196 01:12:11,266 --> 01:12:13,300 How will I cross-examine you 1197 01:12:14,066 --> 01:12:16,000 if they order you to exit the court? 1198 01:12:17,566 --> 01:12:19,666 I have the list of charges against you. 1199 01:12:20,233 --> 01:12:21,766 -One! -Yes! I know it. 1200 01:12:22,233 --> 01:12:25,133 One, mother is mentally unstable. 1201 01:12:25,600 --> 01:12:28,000 Hence, she cannot take care of both her children. 1202 01:12:28,433 --> 01:12:29,366 Two! 1203 01:12:29,600 --> 01:12:32,266 Children sleep with their parents. 1204 01:12:33,066 --> 01:12:33,766 Three! 1205 01:12:34,033 --> 01:12:36,200 Mother feeds her child with her hand! 1206 01:12:36,333 --> 01:12:37,233 Force-feed! 1207 01:12:37,633 --> 01:12:38,533 Four! 1208 01:12:38,633 --> 01:12:40,666 My child is on the autistic spectrum. 1209 01:12:41,100 --> 01:12:42,700 He is not getting the special care he needs. 1210 01:12:43,333 --> 01:12:44,300 Five! 1211 01:12:44,366 --> 01:12:46,133 Husband doesn't help with the chores. 1212 01:12:47,266 --> 01:12:49,633 Husband has been charged with domestic violence. 1213 01:12:50,433 --> 01:12:51,333 Six! 1214 01:12:51,400 --> 01:12:54,533 Mother locks her child outside the house. 1215 01:12:55,366 --> 01:12:56,300 Seven! 1216 01:12:56,500 --> 01:12:58,733 Mother loves her children a lot. 1217 01:12:59,000 --> 01:13:00,666 She keeps smothering them! 1218 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 These are the charges mentioned in the list, right? 1219 01:13:03,466 --> 01:13:04,400 And eight… 1220 01:13:04,500 --> 01:13:07,466 mother kidnapped the children from a government facility-- 1221 01:13:07,533 --> 01:13:09,100 A mother is accused of kidnapping her own children! Awesome! 1222 01:13:09,166 --> 01:13:11,100 She tried to cross the international border with them. 1223 01:13:11,233 --> 01:13:12,233 It is a serious crime. 1224 01:13:13,066 --> 01:13:14,166 He has turned the case around. 1225 01:13:14,233 --> 01:13:17,533 The Deportation's case is also pending. Have a look. 1226 01:13:19,233 --> 01:13:21,266 What can I do if the case been twisted? 1227 01:13:21,333 --> 01:13:22,400 Summons for the case. 1228 01:13:27,233 --> 01:13:31,466 I won't continue with the hearing if you misbehave in the court. 1229 01:13:34,566 --> 01:13:37,100 We will lose this case because of you. 1230 01:13:37,500 --> 01:13:38,433 I am bound to lose. 1231 01:13:39,066 --> 01:13:41,466 Only then will you get your cut, right? 1232 01:13:41,533 --> 01:13:43,666 -Debika, please shut up. -Your salary? 1233 01:13:44,166 --> 01:13:45,733 You will not get anything if I win. 1234 01:13:46,000 --> 01:13:47,033 You'll get zilch. 1235 01:13:47,133 --> 01:13:50,733 I have… literally no idea what you are talking about. 1236 01:13:52,033 --> 01:13:53,366 But don't fuck with my career, lady! 1237 01:13:53,433 --> 01:13:55,466 Look at this foreign lawyer! 1238 01:13:55,533 --> 01:13:57,400 -He uses bad words like fuck. -You have lost your mind. 1239 01:13:57,466 --> 01:13:59,133 -Please, Mr. Ciupek. Please wait. -Using bad words like fuck. 1240 01:13:59,200 --> 01:14:00,233 Wait, Mr. Ciupek. 1241 01:14:01,000 --> 01:14:02,166 He's such a rascal! 1242 01:14:04,033 --> 01:14:07,566 India-Norway relations have become stronger over the years. 1243 01:14:07,733 --> 01:14:10,466 Vasudha Kamat, a politician from India 1244 01:14:10,566 --> 01:14:13,066 is arriving in a few days to Norway 1245 01:14:13,133 --> 01:14:16,766 for a telecom treaty between India and Norway. 1246 01:14:17,233 --> 01:14:20,400 Norway sees India as an important partner for-- 1247 01:14:22,200 --> 01:14:24,033 Had it not been for the Visa issue, we would stay-- 1248 01:14:24,100 --> 01:14:27,666 This is the final call for flight AL-269. 1249 01:14:34,666 --> 01:14:36,766 When did you join the department of child welfare? 1250 01:14:39,066 --> 01:14:40,033 Five months ago. 1251 01:14:40,400 --> 01:14:44,166 Isn't it the basic right of the child to have a trusted person to talk to, 1252 01:14:44,233 --> 01:14:46,433 someone not connected to Velfred or the foster parents? 1253 01:14:46,500 --> 01:14:47,400 Was this provided? 1254 01:14:47,633 --> 01:14:49,166 Objection. Irrelevant. 1255 01:14:49,233 --> 01:14:50,766 -Overruled. -Was it provided? 1256 01:14:52,000 --> 01:14:54,200 No. Availability was the issue. 1257 01:14:55,233 --> 01:14:57,333 As representatives of the state, 1258 01:14:57,466 --> 01:15:00,433 what measures did you take when the foster parents 1259 01:15:00,500 --> 01:15:02,700 vilified and demeaned Mrs. Chatterjee online? 1260 01:15:03,200 --> 01:15:06,566 This violates Article 8, the basic human right to privacy. 1261 01:15:11,233 --> 01:15:12,233 You did not do anything? 1262 01:15:12,666 --> 01:15:13,666 -No measures? -Hey… 1263 01:15:14,633 --> 01:15:15,533 None? 1264 01:15:16,333 --> 01:15:17,233 Nothing? 1265 01:15:19,233 --> 01:15:23,400 Perhaps, with the government giving such hefty sums for fostering… 1266 01:15:23,700 --> 01:15:25,733 we are attracting the wrong kinds of parents. 1267 01:15:26,666 --> 01:15:27,766 Over the last few years, 1268 01:15:28,033 --> 01:15:30,433 child prostitution cases have tripled in Norway! 1269 01:15:30,500 --> 01:15:32,266 Objection. Irrelevant. 1270 01:15:32,533 --> 01:15:33,533 Sustained. 1271 01:15:35,133 --> 01:15:36,366 I retract my statement. 1272 01:15:38,266 --> 01:15:40,700 Do you know what Mrs. Chatterjee's qualifications are? 1273 01:15:40,766 --> 01:15:42,400 Objection. Irrelevant. 1274 01:15:42,466 --> 01:15:44,366 -Overruled. -Do you know what they are? 1275 01:15:46,100 --> 01:15:48,633 -No, but… -She has a Bachelor's in Science! 1276 01:15:50,333 --> 01:15:54,100 She's not the fool you people at Velfred are making her out to be. 1277 01:15:57,666 --> 01:16:01,500 I am told that the psychologist didn't even meet Mrs. Chatterjee 1278 01:16:01,700 --> 01:16:03,466 before signing the mentally unfit report. 1279 01:16:03,533 --> 01:16:04,466 Is this true? 1280 01:16:04,600 --> 01:16:06,366 She was provided the reports, 1281 01:16:06,433 --> 01:16:09,600 -and therefore didn't need to meet. -Oh, thank you. You're dismissed. 1282 01:16:11,166 --> 01:16:13,333 I would like to call my next witness. 1283 01:16:13,500 --> 01:16:15,033 She's a child psychologist. 1284 01:16:15,100 --> 01:16:18,300 Someone who is very closely connected to the case and the children. 1285 01:16:20,666 --> 01:16:22,433 I'd like to call Ms. Berit Hansen. 1286 01:16:23,766 --> 01:16:26,166 Please use the headphones for a translation 1287 01:16:26,233 --> 01:16:28,433 because the witness does not speak English. 1288 01:16:28,733 --> 01:16:29,633 Ms. Hansen. 1289 01:16:32,200 --> 01:16:33,233 My name is Berit Hansen. 1290 01:16:33,300 --> 01:16:34,466 My name is Berit Hansen. 1291 01:16:34,533 --> 01:16:35,433 I am 32 years old. 1292 01:16:36,000 --> 01:16:37,500 I am 32 years old. 1293 01:16:38,200 --> 01:16:41,366 I have a Child Psychology degree from Eastside University. 1294 01:16:42,333 --> 01:16:43,700 Please explain what you do. 1295 01:16:45,000 --> 01:16:48,166 I was a special teacher from Velfred. 1296 01:16:48,633 --> 01:16:49,533 Was? 1297 01:16:50,366 --> 01:16:53,633 Yes, I have been fired. 1298 01:16:55,100 --> 01:16:56,000 Why is that? 1299 01:16:56,566 --> 01:17:00,766 Because I tried to contact Mrs. Chatterjee via the support group. 1300 01:17:01,033 --> 01:17:02,700 Why did you feel the need to contact them? 1301 01:17:02,766 --> 01:17:04,100 Why did you feel the need to contact them? 1302 01:17:05,333 --> 01:17:07,100 In the past four years, I have seen many 1303 01:17:07,166 --> 01:17:09,066 parents being separated from their children, 1304 01:17:10,366 --> 01:17:12,366 but the Chatterjee Case was the tipping point for me. 1305 01:17:13,766 --> 01:17:16,100 Shubh keeps crying for his mother all the time… 1306 01:17:17,633 --> 01:17:20,733 and he is being locked up in a dark room for not listening. 1307 01:17:21,366 --> 01:17:23,066 Why didn't you say anything earlier? 1308 01:17:24,300 --> 01:17:26,600 Had I said anything against Velfred then they would have taken my children. 1309 01:17:27,300 --> 01:17:29,400 This is how Velfred controls. 1310 01:17:30,000 --> 01:17:31,600 I had evidence of Shubh crying for his mother! 1311 01:17:32,000 --> 01:17:32,766 I had made a video, 1312 01:17:33,266 --> 01:17:36,433 but Velfred confiscated my phone and deleted the evidence. 1313 01:17:36,500 --> 01:17:39,166 Honored Court, I would like to object. 1314 01:17:39,766 --> 01:17:43,500 Ms. Berit Hansen is a disgruntled employee! 1315 01:17:43,666 --> 01:17:45,166 She has no evidence. 1316 01:17:45,633 --> 01:17:46,533 But-- 1317 01:17:46,600 --> 01:17:48,466 That's all for now, Ms. Hansen. 1318 01:17:53,633 --> 01:17:56,066 She does not have the evidence, Honored Court, 1319 01:17:56,500 --> 01:17:59,066 because Velfred took her phone and deleted the evidence. 1320 01:18:00,166 --> 01:18:01,400 Speaking of the videos… 1321 01:18:02,333 --> 01:18:04,500 I would like to approach the honorable bench 1322 01:18:04,566 --> 01:18:06,733 to permit me to submit a video. 1323 01:18:07,600 --> 01:18:08,500 Yes, please. 1324 01:18:09,066 --> 01:18:11,766 Let me go! Let me go! 1325 01:18:12,233 --> 01:18:13,333 Shubh! Suchi! 1326 01:18:13,400 --> 01:18:14,333 -Stop! -Shubh! 1327 01:18:14,500 --> 01:18:15,400 Stop, please. 1328 01:18:16,666 --> 01:18:18,200 Shubh! 1329 01:18:19,400 --> 01:18:20,733 Shubh! 1330 01:18:25,100 --> 01:18:26,233 Mrs. Chatterjee… 1331 01:18:27,266 --> 01:18:28,766 attacking a policeman, 1332 01:18:29,333 --> 01:18:31,500 taking children across the border… 1333 01:18:32,133 --> 01:18:33,766 it is a non-bailable offense 1334 01:18:34,366 --> 01:18:36,400 and I can send you to jail for this! 1335 01:18:38,700 --> 01:18:41,666 Velfred should be pulled up for not following the rules… 1336 01:18:43,166 --> 01:18:44,066 but… 1337 01:18:45,600 --> 01:18:49,066 Mrs. Chatterjee… is mentally unstable. 1338 01:18:50,100 --> 01:18:54,566 Therefore this court rejects Mrs. Chatterjee's petition again. 1339 01:18:56,066 --> 01:19:00,200 Both children will be wards of the state till they are 18 years old. 1340 01:19:01,033 --> 01:19:04,766 They are to be placed for final adoption right away. 1341 01:19:05,333 --> 01:19:06,333 Case closed. 1342 01:19:32,733 --> 01:19:34,166 We could have won today if… 1343 01:19:43,266 --> 01:19:44,500 I am sorry, Mrs. Chatterjee. 1344 01:19:56,266 --> 01:19:57,266 Mom! 1345 01:19:58,533 --> 01:19:59,600 Mom! 1346 01:20:00,200 --> 01:20:01,200 Mom! 1347 01:20:03,766 --> 01:20:05,033 Mom! 1348 01:20:54,500 --> 01:20:55,633 Why didn't you inform me? 1349 01:20:56,300 --> 01:20:57,500 You could have at least informed me. 1350 01:21:00,200 --> 01:21:01,133 Hello, Dad. 1351 01:21:02,266 --> 01:21:03,233 Mom! 1352 01:21:11,366 --> 01:21:12,300 Enough! 1353 01:21:14,100 --> 01:21:16,433 I have never seen such an amazing mother! 1354 01:21:17,166 --> 01:21:18,766 Who can't you manage your children? 1355 01:21:22,400 --> 01:21:23,333 It's okay. 1356 01:21:26,000 --> 01:21:27,666 Did you see how she walked away? 1357 01:21:29,633 --> 01:21:30,533 Saw that? 1358 01:22:28,200 --> 01:22:29,133 Look at that! 1359 01:22:30,100 --> 01:22:31,100 What's this? 1360 01:22:31,500 --> 01:22:33,566 Where are you going all dressed up so early in the morning? 1361 01:22:34,333 --> 01:22:38,000 I am going to the temple to pray for the children. 1362 01:22:38,066 --> 01:22:40,133 -I'll be right back. -My son didn't say anything-- 1363 01:22:52,633 --> 01:22:57,766 Historically, India and Norway have been friends 1364 01:22:58,466 --> 01:23:03,066 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of a golden phase 1365 01:23:03,133 --> 01:23:04,200 between our two nations. 1366 01:23:04,366 --> 01:23:08,100 Historically, India and Norway have been friends 1367 01:23:08,366 --> 01:23:10,333 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of the golden phase. 1368 01:23:10,733 --> 01:23:11,633 Thank you. 1369 01:23:14,700 --> 01:23:16,533 We now open the floor to the press. 1370 01:23:16,600 --> 01:23:17,666 Any questions? 1371 01:23:19,733 --> 01:23:21,033 Thank you, Mrs. Vasudha. 1372 01:23:22,300 --> 01:23:24,533 I am Debika Chatterjee. 1373 01:23:24,600 --> 01:23:27,133 We have immigrated from Kolkata to Norway. 1374 01:23:27,366 --> 01:23:30,433 We are victims of injustice. 1375 01:23:31,400 --> 01:23:35,200 Both my children have been confiscated by the Norway Government. 1376 01:23:35,266 --> 01:23:37,466 Madam, this is not the place to discuss this issue. 1377 01:23:37,533 --> 01:23:39,733 According to them, there is a cultural difference. 1378 01:23:40,733 --> 01:23:44,100 And you are here all the way from India to make a deal with such people? 1379 01:23:44,266 --> 01:23:46,000 This is a family matter. 1380 01:23:46,066 --> 01:23:48,066 No! This is a matter of our country! 1381 01:23:49,166 --> 01:23:50,666 -No shooting, please. -Stop! 1382 01:23:50,733 --> 01:23:52,666 -Stop! -Mrs. Vasudha, tell me, 1383 01:23:53,166 --> 01:23:54,666 what would have happened 1384 01:23:55,000 --> 01:23:58,566 if an Indian Government had confiscated a white child? 1385 01:23:59,066 --> 01:24:01,300 Think about it! Please, ma'am. 1386 01:24:02,366 --> 01:24:03,766 Hey! Don't touch! 1387 01:24:04,300 --> 01:24:07,200 I just want to talk to Mrs. Vasudha for two minutes. 1388 01:24:07,400 --> 01:24:09,533 Mrs. Vasudha, who do I approach if not you? 1389 01:24:09,600 --> 01:24:11,233 As Indians, we have a right to approach the Indian Government. 1390 01:24:11,366 --> 01:24:12,733 But the embassy here won't help me. 1391 01:24:13,000 --> 01:24:15,233 You can talk to the Norway Government about our situation. 1392 01:24:15,300 --> 01:24:17,366 They think they are a rich country. 1393 01:24:18,066 --> 01:24:19,366 And that their culture is the best. 1394 01:24:19,433 --> 01:24:22,766 And we are from a poor country… with no culture. 1395 01:24:24,433 --> 01:24:25,500 You are a mother. 1396 01:24:25,733 --> 01:24:28,466 Can you imagine what I must be going through? 1397 01:24:28,733 --> 01:24:30,700 It's been days since I last saw my children. 1398 01:24:31,133 --> 01:24:33,633 Please, Mrs. Vasudha. I just need two minutes. 1399 01:24:39,100 --> 01:24:40,033 Done with your prayers? 1400 01:24:43,066 --> 01:24:44,433 Where were you? 1401 01:24:45,300 --> 01:24:47,233 No temple stays open this late! 1402 01:24:48,233 --> 01:24:49,533 I had some errands to run. 1403 01:24:51,200 --> 01:24:52,500 I am watching everything… 1404 01:24:53,733 --> 01:24:55,133 that is going on here. 1405 01:24:55,500 --> 01:24:57,200 My son gives you a lot of freedom. 1406 01:24:57,266 --> 01:24:59,133 You can come and go as you please. 1407 01:25:01,200 --> 01:25:03,200 I am sure you always left the kids alone! 1408 01:25:04,066 --> 01:25:06,266 The way you abandoned us today! 1409 01:25:10,733 --> 01:25:12,066 What is she doing? 1410 01:25:14,600 --> 01:25:15,500 Hey! 1411 01:25:16,500 --> 01:25:18,466 My son is starving. 1412 01:25:21,200 --> 01:25:23,266 I don't know what she's feeding my son! 1413 01:25:26,300 --> 01:25:27,200 Hello? 1414 01:25:28,000 --> 01:25:28,700 Yes? 1415 01:25:30,166 --> 01:25:31,100 Okay. 1416 01:25:32,266 --> 01:25:33,233 Yes. 1417 01:25:34,366 --> 01:25:35,266 Okay. 1418 01:25:36,333 --> 01:25:38,266 Okay. Be right there. Yes. 1419 01:25:38,733 --> 01:25:41,200 Debika! Suchi is not feeling well. 1420 01:25:48,100 --> 01:25:49,066 Come in. 1421 01:25:51,533 --> 01:25:55,133 Baby has been crying for two hours. We don't know what is wrong with her! 1422 01:25:55,466 --> 01:25:57,333 Yes, I think she needs her mother. 1423 01:26:03,600 --> 01:26:04,500 Where is Shubh? 1424 01:26:05,266 --> 01:26:06,166 Outside. 1425 01:26:06,433 --> 01:26:08,233 Can I see him once? For once? 1426 01:26:09,066 --> 01:26:10,766 -Okay. -Okay. Thank you. 1427 01:26:14,566 --> 01:26:16,300 What is my cutie doing? 1428 01:26:27,733 --> 01:26:28,633 Shubh. 1429 01:26:30,533 --> 01:26:31,633 Looks very happy. 1430 01:26:35,133 --> 01:26:36,666 He love cars. 1431 01:26:39,066 --> 01:26:40,100 You give rice? 1432 01:26:40,533 --> 01:26:41,500 He love rice. 1433 01:26:41,766 --> 01:26:42,700 Rice eater. 1434 01:26:43,300 --> 01:26:45,033 Like me. Ditto. 1435 01:26:56,166 --> 01:26:57,133 Nice house. 1436 01:26:58,566 --> 01:26:59,466 It's big. 1437 01:27:01,333 --> 01:27:02,766 Please don't take the children back. 1438 01:27:04,266 --> 01:27:05,300 Don't say that. 1439 01:27:06,266 --> 01:27:07,233 Maria, right? 1440 01:27:08,300 --> 01:27:09,666 Maria, I am telling you, 1441 01:27:10,000 --> 01:27:12,300 you will be a very good mother. 1442 01:27:13,500 --> 01:27:16,466 But… not my Shubh and Suchi. 1443 01:27:16,733 --> 01:27:18,533 I… I need my… 1444 01:27:30,766 --> 01:27:32,533 We organize a ceremony in India for feeding 1445 01:27:32,600 --> 01:27:33,666 solids to the baby for the first time. 1446 01:27:39,100 --> 01:27:40,200 Start solids now. 1447 01:27:49,466 --> 01:27:50,433 Honorable Speaker, 1448 01:27:50,533 --> 01:27:54,000 the telecom deal that we are going 1449 01:27:54,166 --> 01:27:56,033 to sign with Norway should be canceled. 1450 01:27:56,200 --> 01:28:00,533 The children who have been separated from their parents are Indians! 1451 01:28:00,700 --> 01:28:03,500 As a mother, I ask a question to this Assembly, 1452 01:28:04,066 --> 01:28:07,066 how can any other country tell us 1453 01:28:07,166 --> 01:28:08,766 how to raise our own children? 1454 01:28:09,233 --> 01:28:12,666 The plea given is, that we feed with our hands! 1455 01:28:12,733 --> 01:28:15,666 I request this government to take comprehensive steps 1456 01:28:16,066 --> 01:28:20,100 to reunite these children with their family immediately. 1457 01:28:20,200 --> 01:28:24,733 If Norway doesn't return these children… 1458 01:28:26,666 --> 01:28:30,266 then we should sever all ties with this heartless country. 1459 01:28:34,366 --> 01:28:36,233 This is a human rights violation. 1460 01:28:36,400 --> 01:28:39,300 This is state interfering in personal matters. 1461 01:28:39,700 --> 01:28:41,733 We, a country with a population of 1.26 billion are being forced 1462 01:28:42,033 --> 01:28:45,000 to implore a country with a population 4.5 million, 1463 01:28:45,066 --> 01:28:46,633 to give our children back! 1464 01:28:47,033 --> 01:28:50,400 Norway says that Mrs. Chatterjee is depressed. 1465 01:28:50,566 --> 01:28:52,233 So, what did they do resolve this? 1466 01:28:52,600 --> 01:28:54,566 They took her five-month-old daughter away from her! 1467 01:28:54,766 --> 01:28:56,666 Won't that make a mother even more depressed? 1468 01:28:59,600 --> 01:29:02,400 Shame on Velrfred. 1469 01:29:02,466 --> 01:29:06,166 Velfred, return the children. Down with Velfred! 1470 01:29:06,266 --> 01:29:08,166 Velfred kidnaps children! 1471 01:29:08,333 --> 01:29:09,566 This doesn't look good. 1472 01:29:10,700 --> 01:29:12,000 I am a little worried. 1473 01:29:13,200 --> 01:29:14,533 Then you should go talk to him. 1474 01:29:15,433 --> 01:29:16,333 Yeah. 1475 01:29:18,133 --> 01:29:21,233 Velfred Kidnaps children! Wow! 1476 01:29:25,333 --> 01:29:26,300 Thank you. 1477 01:29:28,700 --> 01:29:29,666 Ticket to… 1478 01:29:31,200 --> 01:29:32,566 Norway is expensive, right? 1479 01:29:33,766 --> 01:29:36,700 Quite expensive. This is an expensive country, sir. 1480 01:29:37,166 --> 01:29:40,466 Do you want to make easy money? I have a scheme. 1481 01:29:41,266 --> 01:29:42,200 Only if you're interested. 1482 01:29:42,533 --> 01:29:43,433 Of course, sir. 1483 01:29:44,266 --> 01:29:47,533 Ask Debika Chatterjee to make you the foster parent. 1484 01:29:48,366 --> 01:29:49,266 Me? 1485 01:29:50,733 --> 01:29:52,533 Kids will continue to stay within the family. 1486 01:29:54,400 --> 01:29:56,200 Why on earth would I agree to look after two kids? 1487 01:29:56,433 --> 01:29:57,766 Come on, sir. 1488 01:29:59,633 --> 01:30:00,533 Hello? 1489 01:30:01,700 --> 01:30:03,033 -Hello? -Hey! 1490 01:30:03,266 --> 01:30:05,000 There is no way I can do this, sir. 1491 01:30:05,066 --> 01:30:07,400 Not even if you got 50 lakh rupees for it? 1492 01:30:09,033 --> 01:30:10,233 What? 50 lakh rupees? 1493 01:30:11,600 --> 01:30:14,266 You will get 50 lakh rupees every year for each child. 1494 01:30:15,200 --> 01:30:16,133 Why will I get it? 1495 01:30:16,400 --> 01:30:18,266 Because this is the system. That is how it works here. 1496 01:30:19,666 --> 01:30:20,633 Look. 1497 01:30:21,266 --> 01:30:22,266 You get 50 lakh rupees… 1498 01:30:23,100 --> 01:30:24,333 and Velfred gets 50 lakh rupees. 1499 01:30:26,100 --> 01:30:27,600 -You get one crore rupees every year. -Yes. 1500 01:30:27,733 --> 01:30:28,700 So, in 18 years you make… 1501 01:30:39,666 --> 01:30:40,766 Go sit over there. 1502 01:30:47,533 --> 01:30:49,100 Hello, everyone. Thank you for coming. 1503 01:30:49,433 --> 01:30:54,066 We reopened their files after receiving a communication from the Indian Government, 1504 01:30:54,266 --> 01:30:57,700 but we have decided to not return the children to them. 1505 01:30:58,100 --> 01:30:59,366 Meaning? Sir? 1506 01:31:00,633 --> 01:31:03,100 Because we still think that, they are unfit parents. 1507 01:31:05,200 --> 01:31:06,100 But… 1508 01:31:07,433 --> 01:31:09,200 if both the parents agree, 1509 01:31:10,033 --> 01:31:13,133 we can give the custody of their children to a reliable third party. 1510 01:31:13,266 --> 01:31:17,500 Okay, then give the custody to my parents. 1511 01:31:19,066 --> 01:31:19,766 We're sorry, 1512 01:31:20,266 --> 01:31:23,633 but we don't give the custody to people over 50 years. 1513 01:31:24,033 --> 01:31:25,400 Then give me their custody. 1514 01:31:26,033 --> 01:31:28,200 I stay with my parents. 1515 01:31:28,266 --> 01:31:30,533 We will all raise them together. 1516 01:31:30,600 --> 01:31:32,400 It will be best for the kids as well. 1517 01:31:32,466 --> 01:31:35,233 -Has he lost his mind? -Don't talk to her. 1518 01:31:35,300 --> 01:31:36,366 Hang on. 1519 01:31:36,433 --> 01:31:38,233 Anurag is a bachelor. 1520 01:31:38,566 --> 01:31:41,033 He is still a bachelor. 1521 01:31:41,766 --> 01:31:43,033 Mr. Chatterjee… 1522 01:31:43,600 --> 01:31:44,566 Mr. Madhusudhan… 1523 01:31:46,200 --> 01:31:47,366 the Government of Norway can appoint 1524 01:31:47,500 --> 01:31:50,166 Mr. Anurag Chatterjee as their foster parent. 1525 01:31:51,233 --> 01:31:54,533 If you two agree to that then you can sign these documents. 1526 01:31:54,600 --> 01:31:56,100 I cannot do this! 1527 01:31:57,666 --> 01:31:58,633 Excuse me. 1528 01:32:01,000 --> 01:32:02,600 -What are you saying? -Come with me once! 1529 01:32:03,100 --> 01:32:04,333 Come! To the side. 1530 01:32:07,333 --> 01:32:08,300 Mrs. Debika, please wait. 1531 01:32:09,766 --> 01:32:11,533 This is a good opportunity. 1532 01:32:11,600 --> 01:32:15,400 I cannot leave my children in their hands. 1533 01:32:16,000 --> 01:32:18,533 I'd rather die than make such a big blunder, sir. 1534 01:32:18,666 --> 01:32:19,600 -Mrs. Debika. -Please. 1535 01:32:19,666 --> 01:32:22,433 This matter has escalated exponentially. 1536 01:32:22,733 --> 01:32:26,133 Despite that, Mrs. Vasudha Kamat has insisted to help you. 1537 01:32:26,566 --> 01:32:32,333 Who will fight for your children in Norway if you get deported? 1538 01:32:32,700 --> 01:32:36,633 Just sign the documents and go back to India. 1539 01:32:37,400 --> 01:32:38,700 We will make sure that, the children get there. 1540 01:32:39,766 --> 01:32:40,766 Excuse me, sir. 1541 01:32:41,233 --> 01:32:43,366 Debika, can I have a word with you? Please? 1542 01:32:45,033 --> 01:32:46,166 Just come with me once. 1543 01:32:51,600 --> 01:32:52,500 So, what have you decided? 1544 01:32:54,066 --> 01:32:55,633 Should we let those adopted parents keep our children? 1545 01:32:57,500 --> 01:32:59,233 You think I am such a bad husband? 1546 01:33:03,233 --> 01:33:05,233 I forced you to marry me. 1547 01:33:06,166 --> 01:33:07,100 Remember? 1548 01:33:08,466 --> 01:33:09,400 Why did I force you? 1549 01:33:13,166 --> 01:33:15,400 Because I love you, Debi. 1550 01:33:16,566 --> 01:33:17,500 I still do. 1551 01:33:19,133 --> 01:33:20,033 I do. 1552 01:33:20,700 --> 01:33:22,366 I have made many mistakes in the past, 1553 01:33:22,433 --> 01:33:24,333 but you have always forgiven me. 1554 01:33:25,366 --> 01:33:26,300 Why did you keep forgiving me? 1555 01:33:28,533 --> 01:33:31,100 Because we are a family, Debi. 1556 01:33:33,000 --> 01:33:35,633 You saw that I didn't support Anurag in there. Right? 1557 01:33:37,133 --> 01:33:39,433 This rift between us… 1558 01:33:39,700 --> 01:33:41,500 is just because of stress. 1559 01:33:42,633 --> 01:33:43,633 It will go away. 1560 01:33:46,633 --> 01:33:49,533 You can take the kids from Bardhaman and go to your parents' house. 1561 01:33:50,300 --> 01:33:52,466 No one will stop you. I promise that. 1562 01:33:54,366 --> 01:33:58,033 Do you think I don't miss my children? 1563 01:33:59,400 --> 01:34:01,133 That I don't want to hold them in my arms? 1564 01:34:03,133 --> 01:34:05,066 I am not a bad person, Debika. 1565 01:34:08,500 --> 01:34:11,266 You don't even need to look at my mother's face again. Never. 1566 01:34:13,033 --> 01:34:17,266 Just let Anurag attend the video calls made by the Government of Norway. 1567 01:34:17,333 --> 01:34:18,233 That's it. 1568 01:34:19,200 --> 01:34:20,600 That's all we need to do. 1569 01:34:24,700 --> 01:34:26,166 They are our children, Debika 1570 01:34:26,233 --> 01:34:28,500 and they are coming back to us through whatever means necessary. 1571 01:34:28,700 --> 01:34:30,433 Rest is just paperwork. 1572 01:34:31,233 --> 01:34:32,233 Formalities. 1573 01:34:32,633 --> 01:34:33,533 Okay? 1574 01:34:34,266 --> 01:34:35,233 Ignore it. 1575 01:34:36,400 --> 01:34:37,300 Let's go. 1576 01:34:37,366 --> 01:34:39,066 -Congratulations! -Congratulations! 1577 01:34:58,466 --> 01:35:00,066 Here's the breaking news for the day! 1578 01:35:00,133 --> 01:35:01,300 An update on the Norway Custody Case. 1579 01:35:01,366 --> 01:35:03,466 Both the children, Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee 1580 01:35:03,533 --> 01:35:05,100 will be coming back to India tomorrow morning. 1581 01:35:07,066 --> 01:35:08,266 As you can see, 1582 01:35:08,333 --> 01:35:11,533 they are being handed over at the Oslo airport. 1583 01:35:11,700 --> 01:35:13,266 I am very happy today! 1584 01:35:13,400 --> 01:35:14,700 First of all, I would like to thank 1585 01:35:15,000 --> 01:35:18,533 the Indian Government and the Indian Prime Minister. 1586 01:35:18,700 --> 01:35:21,466 A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat. 1587 01:35:21,700 --> 01:35:24,200 My children are back. 1588 01:35:24,333 --> 01:35:26,400 What else could I ask for? 1589 01:35:46,133 --> 01:35:47,666 Shubh will be so happy. 1590 01:35:48,600 --> 01:35:51,033 We will take him to Victoria. 1591 01:36:03,633 --> 01:36:05,733 Mom? Shubh? 1592 01:36:06,333 --> 01:36:08,166 -Suchi? -Welcome, Sister-in-law! 1593 01:36:08,300 --> 01:36:10,033 -How are you? -Good! 1594 01:36:10,666 --> 01:36:11,633 Where is Mom? 1595 01:36:11,766 --> 01:36:13,100 Where are Shubh and Suchi? 1596 01:36:14,000 --> 01:36:15,266 -Greetings. -Bless you. 1597 01:36:15,333 --> 01:36:18,300 Children can come later. Talk to me first. 1598 01:36:18,433 --> 01:36:20,000 But where are the children? 1599 01:36:20,066 --> 01:36:23,300 Sister-in-law, I want the children to meet their mother as well, 1600 01:36:23,666 --> 01:36:26,433 but the Norway Government is making that difficult. 1601 01:36:28,166 --> 01:36:29,133 Shubh? 1602 01:36:29,533 --> 01:36:30,500 Suchi? 1603 01:36:31,400 --> 01:36:34,600 They said, "Mrs. Debika Chatterjee can't meet them." 1604 01:36:35,200 --> 01:36:36,433 Otherwise, money won't be released. 1605 01:36:37,400 --> 01:36:38,366 What money? 1606 01:36:38,666 --> 01:36:41,566 We had signed an agreement. 1607 01:36:41,633 --> 01:36:44,433 -What is the issue? -Yes, you did. 1608 01:36:44,500 --> 01:36:47,133 Have a look at it. Where is the agreement? 1609 01:36:47,200 --> 01:36:48,233 Where do you keep things? 1610 01:36:49,133 --> 01:36:50,700 Look at where you have kept it. 1611 01:36:51,666 --> 01:36:52,633 Here it is. 1612 01:36:54,366 --> 01:36:56,766 Sorry. It was not an agreement, but a treaty. 1613 01:36:57,100 --> 01:36:58,466 India-Norway Treaty. 1614 01:36:59,633 --> 01:37:02,666 This clearly states, 1615 01:37:03,433 --> 01:37:07,000 that "Mrs. Debika Chatterjee can meet her kids 1616 01:37:07,066 --> 01:37:10,666 only after the consent of both the parties." 1617 01:37:12,166 --> 01:37:13,633 Norway Government hasn't given their consent. 1618 01:37:14,400 --> 01:37:16,200 So, that makes your presence here illegal. 1619 01:37:16,466 --> 01:37:20,766 But Anirudh said that I can take the kids with me. 1620 01:37:21,266 --> 01:37:26,700 I only need to bring them back when the Norway Government calls. 1621 01:37:27,566 --> 01:37:28,733 Oh! Did my brother say so? 1622 01:37:29,166 --> 01:37:31,333 Yes! He is not answering the phone. 1623 01:37:31,666 --> 01:37:33,600 That's not what these documents say. 1624 01:37:34,100 --> 01:37:35,033 Could you please read? 1625 01:37:35,100 --> 01:37:36,666 I am not as educated as you are. 1626 01:37:37,000 --> 01:37:39,100 He is not answering the phone. Shubh! 1627 01:37:39,166 --> 01:37:41,666 I have told your mother not to carry pickle in the flight, 1628 01:37:41,733 --> 01:37:44,333 -Shubh! -because airlines give free food! 1629 01:37:44,400 --> 01:37:46,566 -Open it, please! -Kids are not here. 1630 01:37:46,633 --> 01:37:48,133 Open it, please! 1631 01:37:49,166 --> 01:37:51,266 -Sister-in-law, kids are not here. -I heard them. 1632 01:37:52,000 --> 01:37:53,566 -Shubh! -What is happening here? 1633 01:37:56,133 --> 01:37:58,333 Get this woman out of here. 1634 01:37:58,766 --> 01:38:02,400 The kids are with us and they will stay with us. 1635 01:38:02,533 --> 01:38:04,300 You can come after 18 years to take them back. 1636 01:38:05,233 --> 01:38:06,600 You should leave now. Out! 1637 01:38:07,766 --> 01:38:10,100 Please don't stress her. Please. 1638 01:38:10,233 --> 01:38:13,433 We have to face a lot of problem when her blood pressure shoots up. 1639 01:38:15,200 --> 01:38:17,433 Don't stand in front of the television. 1640 01:38:17,733 --> 01:38:19,466 Move aside. Let me watch it. 1641 01:38:21,700 --> 01:38:24,033 Mom? Mom, please! 1642 01:38:24,700 --> 01:38:26,633 Please give me my children back. 1643 01:38:27,700 --> 01:38:29,466 I won't say a word to anyone. 1644 01:38:29,700 --> 01:38:33,333 -I won't create a scene. Please! -Won't you say anything? 1645 01:38:33,400 --> 01:38:35,766 -Please give me my children back. -I have had enough! 1646 01:38:36,133 --> 01:38:39,000 Stop creating a scene! You might post their picture on social media! 1647 01:38:39,066 --> 01:38:41,333 You cannot be trusted. You're a mentally unfit woman! 1648 01:38:41,400 --> 01:38:44,533 -Out! Come on! Leave! -Hey, wait! 1649 01:38:44,600 --> 01:38:47,133 -Get out! Leave! -Let me meet. 1650 01:38:47,200 --> 01:38:48,366 -Let's go, Debi. -My children are inside. 1651 01:38:48,433 --> 01:38:50,633 Sign these divorce papers before leaving. 1652 01:38:50,700 --> 01:38:53,233 Sign it and return it. If not I'll show you. 1653 01:38:53,300 --> 01:38:55,233 -Out! Out! Out! -Let me meet them just once. 1654 01:38:55,300 --> 01:38:57,166 -Why are you doing this? -Please! Please! 1655 01:38:57,233 --> 01:38:58,400 No more please! 1656 01:38:58,466 --> 01:39:00,100 Mom, please let me meet my children once. 1657 01:39:00,166 --> 01:39:01,333 -Let's go, Debi. -Get out! 1658 01:39:01,400 --> 01:39:02,566 -Get out of here! -Please! 1659 01:39:03,233 --> 01:39:04,166 Nonsense! 1660 01:39:04,233 --> 01:39:06,133 Mrs. Debika, you have signed a treaty with them. 1661 01:39:06,200 --> 01:39:08,433 Your children are back in India. There is nothing more we can do. 1662 01:39:08,533 --> 01:39:09,466 Mr. Madhusudhan… 1663 01:39:10,600 --> 01:39:12,100 -I thought… -What? 1664 01:39:12,500 --> 01:39:16,133 I thought you have a parallel understanding with your husband. 1665 01:39:17,166 --> 01:39:20,400 My God! How could he cheat you like this? 1666 01:39:38,200 --> 01:39:41,433 -Debi, be a little cool-headed today. -Okay. 1667 01:39:41,600 --> 01:39:44,300 We will take Shub and Suchi, and leave peacefully. 1668 01:39:45,733 --> 01:39:46,700 Stop! 1669 01:39:47,533 --> 01:39:51,266 I'll give these chocolates to children, and leave. 1670 01:39:51,333 --> 01:39:53,300 I said get lost! Don't you get it? 1671 01:39:54,133 --> 01:39:55,700 -Hey! -Get lost! 1672 01:39:55,766 --> 01:39:58,166 Debi! Don't touch the car! 1673 01:39:58,366 --> 01:40:00,366 It's new! Can't you see? 1674 01:40:00,433 --> 01:40:02,066 What are you being paid for? 1675 01:40:02,133 --> 01:40:03,566 Dad, please, I brought a few things for the kids… 1676 01:40:03,700 --> 01:40:05,000 Throw them out! 1677 01:40:05,066 --> 01:40:06,100 -Get lost! -Throw them out! 1678 01:40:06,166 --> 01:40:07,466 -Let's go, Debi! -I won't go! 1679 01:40:07,566 --> 01:40:08,466 Get out! 1680 01:40:08,533 --> 01:40:09,433 -Go! -Don't hit us. 1681 01:40:09,500 --> 01:40:12,400 Go to the police station and see what happens. 1682 01:40:12,466 --> 01:40:13,566 Get lost! Go away! 1683 01:40:22,633 --> 01:40:24,566 Suit number 1186, 1684 01:40:24,700 --> 01:40:27,600 Mrs. Chatterjee versus Mr. Anurag Chatterjee. 1685 01:40:28,166 --> 01:40:29,333 Next case, please. 1686 01:40:44,233 --> 01:40:46,066 How much longer? 1687 01:40:48,400 --> 01:40:50,433 Where is the prosecution lawyer? 1688 01:40:53,700 --> 01:40:54,766 Oh Lord, please be with me. 1689 01:40:55,666 --> 01:40:56,566 Your Honor, 1690 01:40:56,633 --> 01:40:59,200 -I request to dismiss this case. -Your Honor! Sorry! 1691 01:40:59,666 --> 01:41:00,766 I missed the tram! 1692 01:41:01,500 --> 01:41:05,433 So, I caught a rickshaw, but its tyre got flat. 1693 01:41:06,766 --> 01:41:08,633 Then I had to walk for 20 minutes to get a cab. 1694 01:41:09,433 --> 01:41:12,366 I finally made here after facing two traffic jams. 1695 01:41:12,500 --> 01:41:14,700 Stop it. Stop it, Ms. Pratap. 1696 01:41:15,600 --> 01:41:18,666 This is my court, and you will have some respect. 1697 01:41:19,733 --> 01:41:21,733 Can you come to the point? 1698 01:41:22,000 --> 01:41:23,333 There you go, your Honor! 1699 01:41:24,300 --> 01:41:26,300 You couldn't bear with me when I spoke about ordeal 1700 01:41:26,633 --> 01:41:27,766 I faced in the past hour and a half. 1701 01:41:28,433 --> 01:41:32,000 How will you bear the ordeal Debika Chatterjee has been going through 1702 01:41:32,200 --> 01:41:33,333 since the past year and a half? 1703 01:41:33,433 --> 01:41:35,366 Okay, I got your point. 1704 01:41:35,433 --> 01:41:36,766 What do you want? 1705 01:41:37,200 --> 01:41:38,166 Your Honor… 1706 01:41:39,633 --> 01:41:41,666 my client Mrs. Debika Chatterjee, 1707 01:41:42,000 --> 01:41:45,433 has approached this court with one last hope for justice. 1708 01:41:46,000 --> 01:41:49,566 She hasn't been able to find a solution from Norway to India. 1709 01:41:50,266 --> 01:41:54,466 When Child Welfare Association and Commission for Protection of Child Rights, 1710 01:41:55,000 --> 01:41:57,300 visited her in-laws' house, 1711 01:41:57,500 --> 01:42:01,566 and that is when they found the children in a bad state. 1712 01:42:02,133 --> 01:42:05,366 I would like to submit their report on record. 1713 01:42:09,233 --> 01:42:11,500 According to the CPCR report, 1714 01:42:12,266 --> 01:42:15,466 kids are not safe in 1715 01:42:15,700 --> 01:42:17,466 Anurag Chatterjee's custody. 1716 01:42:19,500 --> 01:42:21,266 I request the court to treat 1717 01:42:21,766 --> 01:42:25,066 this as an open and shut case, 1718 01:42:25,300 --> 01:42:28,700 and let Debika Chatterjee, the biological mother of the children, 1719 01:42:29,100 --> 01:42:33,266 have their sole custody as per the Guardians and Wards Act. 1720 01:42:33,766 --> 01:42:34,733 That's all. 1721 01:42:36,333 --> 01:42:37,300 Sounds okay. 1722 01:42:40,233 --> 01:42:41,133 Is it done? 1723 01:42:41,200 --> 01:42:42,133 We'll see. 1724 01:42:50,600 --> 01:42:52,333 Sir, there's a letter for you. 1725 01:42:54,333 --> 01:42:55,566 Why in the last minute? 1726 01:42:56,733 --> 01:42:58,466 A letter from the Norway Government? 1727 01:43:00,666 --> 01:43:03,166 -Mr. Daniel Ciup Singh? -Ciupek. 1728 01:43:03,366 --> 01:43:06,033 Your Honor, may I please approach the bench? 1729 01:43:06,466 --> 01:43:07,433 Yes. 1730 01:43:11,300 --> 01:43:14,133 Your Honor, as you may have been informed already by the letter, 1731 01:43:14,400 --> 01:43:16,700 I am here to plead the case for the Norway Government. 1732 01:43:17,166 --> 01:43:23,100 I would appeal to the honorable court to let me plead the case for Norway in India. 1733 01:43:23,166 --> 01:43:26,033 Please, Your Honor. This courtroom is full of people. 1734 01:43:26,266 --> 01:43:28,533 We cannot just let anyone stand up and "play lawyer" here! 1735 01:43:29,133 --> 01:43:30,266 This is unprecedented! 1736 01:43:30,566 --> 01:43:33,033 It is against the rules of the Bar Council. 1737 01:43:33,100 --> 01:43:34,200 This shouldn't be allowed. 1738 01:43:34,766 --> 01:43:37,633 What right does he have to be here? 1739 01:43:38,233 --> 01:43:39,533 This is most unusual. 1740 01:43:41,000 --> 01:43:42,266 What is your locus here? 1741 01:43:43,100 --> 01:43:45,333 Why should I allow you? 1742 01:43:45,733 --> 01:43:47,466 I have three reasons, Your Honor. 1743 01:43:48,033 --> 01:43:48,766 One… 1744 01:43:49,333 --> 01:43:52,100 the children are here because of the India-Norway Treaty. 1745 01:43:52,633 --> 01:43:55,233 Two, Norway Government has a right to 1746 01:43:56,200 --> 01:43:59,566 check if the treaty is being breached. 1747 01:44:00,133 --> 01:44:05,033 Three, Norway Government is paying for the welfare of these children. 1748 01:44:05,566 --> 01:44:08,033 Here's the bank statement of the money transferred. 1749 01:44:08,333 --> 01:44:10,766 In the past 14 months, 80 lakh rupees have been transferred 1750 01:44:11,333 --> 01:44:15,766 to Mr. Anurag Chatterjee, PTL Bank, Bardhaman branch. 1751 01:44:19,466 --> 01:44:23,266 Because of the above reasons, Your Honor, I would like to plead the case 1752 01:44:23,333 --> 01:44:27,133 that the children must be sent back to Norway as soon as possible. 1753 01:44:28,733 --> 01:44:29,700 Okay. 1754 01:44:30,600 --> 01:44:32,766 I will take this under special advisement. 1755 01:44:34,266 --> 01:44:37,066 The court will be adjourned till 9:00 a.m. tomorrow. 1756 01:44:49,433 --> 01:44:51,366 Under special circumstances… 1757 01:44:51,766 --> 01:44:55,233 -the court will allow Daniel-- -Ciupek. 1758 01:44:56,100 --> 01:44:59,733 Chup-Singh to plead the case for Norway. 1759 01:45:00,666 --> 01:45:01,700 Thank you, Your Honor. 1760 01:45:08,733 --> 01:45:09,700 Your Honor. 1761 01:45:10,500 --> 01:45:14,633 Norway's rules have been protecting children for 100 years, 1762 01:45:15,233 --> 01:45:18,066 irrespective of whether they are Norwegian or Indian. 1763 01:45:19,333 --> 01:45:22,100 Norway could have just deported these children back. 1764 01:45:22,400 --> 01:45:26,233 So, why is Norway spending so much money on her children? 1765 01:45:27,433 --> 01:45:31,133 It's because it's Norway's policy "Children first". 1766 01:45:33,300 --> 01:45:36,000 How can Mrs. Chatterjee claim these children, 1767 01:45:37,000 --> 01:45:42,466 when she, herself has already signed those children over to Mr. Anurag Chatterjee. 1768 01:45:44,266 --> 01:45:46,633 Did she ever plan to honor this treaty? 1769 01:45:48,133 --> 01:45:49,100 No, Your Honor. 1770 01:45:49,766 --> 01:45:53,466 It is clear that the intention was to defraud the government of Norway. 1771 01:45:53,700 --> 01:45:56,466 Objection, Your Honor. This is misleading. 1772 01:45:56,766 --> 01:45:58,233 He is misleading the case. 1773 01:45:58,666 --> 01:45:59,633 Sustained. 1774 01:46:00,533 --> 01:46:03,066 Did you come here all the way from Norway just to lecture us? 1775 01:46:03,266 --> 01:46:04,766 Do you have any facts with you? 1776 01:46:05,200 --> 01:46:07,300 Or should I go ahead and reject this letter? 1777 01:46:07,666 --> 01:46:10,566 My apologies, Your Honor. Let's stick to the facts. 1778 01:46:11,633 --> 01:46:15,600 I would like to call Mr. Anurag Chatterjee to the witness box. 1779 01:46:16,333 --> 01:46:17,266 Okay. 1780 01:46:20,366 --> 01:46:24,333 As per the CPCR report, your house is not safe for the children. 1781 01:46:25,433 --> 01:46:28,400 So, a legally binding treaty 1782 01:46:29,033 --> 01:46:31,633 which was signed by you isn't being followed. 1783 01:46:31,700 --> 01:46:33,366 This is a false report, sir. 1784 01:46:33,433 --> 01:46:35,400 Shall we bring out the pictures of the children? 1785 01:46:35,766 --> 01:46:39,100 Shall we show the court the state of your house and the state that they were in? 1786 01:46:42,200 --> 01:46:44,600 Anyway, do you think… 1787 01:46:46,000 --> 01:46:47,533 Mrs. Chatterjee's claim is right? 1788 01:46:47,700 --> 01:46:49,366 No, sir. Not at all. 1789 01:46:50,166 --> 01:46:52,033 Kids refuse to go to her. 1790 01:46:52,300 --> 01:46:54,200 Shubh starts screaming as soon as he sees here. 1791 01:46:54,600 --> 01:46:57,066 Your Honor, she barged into my house 1792 01:46:57,133 --> 01:47:00,100 without any visitation rights and tried to meet the children, 1793 01:47:00,200 --> 01:47:02,766 thus making me a criminal in the eyes of the Norway Government. 1794 01:47:03,033 --> 01:47:06,433 Look at what I am going through because of her. 1795 01:47:06,633 --> 01:47:08,566 -We did nothing wrong. -Mr. Anurag, please. Please. 1796 01:47:10,700 --> 01:47:15,200 Would you like to continue being the custodian of the children? 1797 01:47:15,466 --> 01:47:18,233 No! I have had enough of this. 1798 01:47:18,600 --> 01:47:20,200 -The court, the media… -What is he saying? 1799 01:47:20,266 --> 01:47:22,700 Even my parents reached the court. 1800 01:47:22,766 --> 01:47:24,733 So, are you withdrawing all claims to the children? 1801 01:47:25,300 --> 01:47:26,300 Yes. Yes, sir. 1802 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 Thank you, Your Honor. No further questions. 1803 01:47:30,100 --> 01:47:31,066 Ms. Pratap? 1804 01:47:32,266 --> 01:47:35,000 Let Mrs. Debika Chatterjee take the kids if Mr. Anurag Chatterjee 1805 01:47:35,066 --> 01:47:37,600 is withdrawing all claims to the children. 1806 01:47:38,233 --> 01:47:41,533 Like I claimed earlier, Your Honor, this is an open and shut case. 1807 01:47:41,600 --> 01:47:45,300 Yes, indeed it is, in the favor of the Norway Government. 1808 01:47:46,066 --> 01:47:50,633 Your Honor, if I may, I would like to call Mrs. Chatterjee to the witness box. 1809 01:47:52,300 --> 01:47:53,366 Mrs. Chatterjee? 1810 01:47:57,633 --> 01:47:59,333 What is your monthly income? 1811 01:48:00,333 --> 01:48:04,000 Before I got married I used to-- 1812 01:48:04,066 --> 01:48:06,633 There are five private schools in Bardhaman, 1813 01:48:06,766 --> 01:48:11,200 two CBSE boards and three ICSE boards. 1814 01:48:12,100 --> 01:48:13,133 What is the fee in these schools? 1815 01:48:13,433 --> 01:48:14,400 An approximate figure? 1816 01:48:17,233 --> 01:48:18,733 -2,000? -2,000? 1817 01:48:19,233 --> 01:48:21,666 That's 4,000 per month for two children. 1818 01:48:22,300 --> 01:48:23,433 Which you cannot afford… 1819 01:48:24,333 --> 01:48:25,433 because you are unemployed. 1820 01:48:26,700 --> 01:48:28,466 That leaves you with just one option. 1821 01:48:29,200 --> 01:48:30,166 A government school. 1822 01:48:30,600 --> 01:48:32,633 That's not necessary. 1823 01:48:33,033 --> 01:48:37,433 What salary can they expect if the kids go to a government school? 1824 01:48:37,500 --> 01:48:40,633 -Objection, sir. This is irrelevant. -No, it isn't. 1825 01:48:41,100 --> 01:48:42,033 Overruled. 1826 01:48:42,633 --> 01:48:44,733 Mrs. Chatterjee, please answer the question. 1827 01:48:48,733 --> 01:48:50,700 I will get a job and 1828 01:48:51,433 --> 01:48:52,500 -then send my children to-- -What opportunities does 1829 01:48:52,566 --> 01:48:54,566 this city offer to these children? 1830 01:48:56,433 --> 01:49:00,366 Do you think they will get the same opportunities 1831 01:49:01,400 --> 01:49:02,733 that they would get in Norway? 1832 01:49:10,033 --> 01:49:11,033 Mrs. Chatterjee? 1833 01:49:12,400 --> 01:49:13,600 They will get a mother's love here. 1834 01:49:14,300 --> 01:49:15,533 And what if their mother dies? 1835 01:49:16,633 --> 01:49:17,533 Objection! 1836 01:49:18,233 --> 01:49:19,200 Sustained. 1837 01:49:19,700 --> 01:49:21,466 Please control yourself, Mr. Singh. 1838 01:49:22,233 --> 01:49:23,400 My apologies, Your Honor. 1839 01:49:24,733 --> 01:49:27,133 In Norway, there was a claim that your son, Shubh, 1840 01:49:27,600 --> 01:49:29,233 needed to be tested for autism. 1841 01:49:30,533 --> 01:49:34,733 What is your plan… if Shubh is autistic? 1842 01:49:38,500 --> 01:49:43,333 Norway has the best facilities and institutes. 1843 01:49:44,133 --> 01:49:48,333 These are the brochures of schools for special needs children in Norway. 1844 01:49:51,633 --> 01:49:53,300 What's your plan, Mrs. Chatterjee? 1845 01:49:55,233 --> 01:49:56,200 Do you have one? 1846 01:49:58,000 --> 01:49:59,533 Well… 1847 01:50:00,033 --> 01:50:02,366 I don't have any plan as yet. 1848 01:50:03,266 --> 01:50:07,100 -But I… I'll take care of it. -Right! 1849 01:50:07,466 --> 01:50:08,433 I didn't think so. 1850 01:50:09,666 --> 01:50:12,300 No further questions for this witness, Your Honor. 1851 01:50:12,366 --> 01:50:13,500 Thank you, Mrs. Chatterjee. 1852 01:50:18,033 --> 01:50:19,066 Anirudh is connected. 1853 01:50:22,766 --> 01:50:24,400 Give me a second. Your Honor, 1854 01:50:24,666 --> 01:50:28,533 I'd like to call another witness, Mr. Anirudh Chatterjee from Norway. 1855 01:50:30,500 --> 01:50:31,766 On the laptop. 1856 01:50:32,233 --> 01:50:33,166 Yes. 1857 01:50:35,266 --> 01:50:39,166 Mr. Chatterjee, please tell the court what your views are on this case? 1858 01:50:41,033 --> 01:50:42,766 I want to disclose the truth. 1859 01:50:46,066 --> 01:50:48,733 Debika is mad. She is mentally unstable. 1860 01:50:50,700 --> 01:50:52,000 She needs help. 1861 01:50:53,466 --> 01:50:57,433 I have kept quiet about it, because I didn't want to embarrass her. 1862 01:50:58,700 --> 01:51:00,666 Debika cannot look after our children. 1863 01:51:02,700 --> 01:51:04,100 Thank you, Mr. Chatterjee. 1864 01:51:04,733 --> 01:51:08,300 Your Honor, Mr. Chatterjee doesn't want the children. 1865 01:51:09,200 --> 01:51:11,633 Mrs. Chatterjee doesn't have the means to support them. 1866 01:51:12,100 --> 01:51:16,033 Transfer of custody to the Chatterjees will be an absolute disaster for them. 1867 01:51:17,266 --> 01:51:19,633 I request the court… 1868 01:51:20,400 --> 01:51:22,333 to send the children back to Norway, 1869 01:51:23,100 --> 01:51:24,600 back to their adopted parents, at the earliest. 1870 01:51:25,400 --> 01:51:26,333 Thank you, Your Honor. 1871 01:51:27,466 --> 01:51:29,000 I have no further witnesses. 1872 01:51:31,466 --> 01:51:33,633 Your chance to cross, Ms. Pratap. 1873 01:51:36,733 --> 01:51:40,066 So Mr. Chatterjee, I am slightly concerned. 1874 01:51:40,300 --> 01:51:43,600 Did you gain weight in the past two years? 1875 01:51:44,066 --> 01:51:45,466 -Did you put on some weight? -Absolutely not. 1876 01:51:47,000 --> 01:51:48,200 Did you lose any weight? 1877 01:51:49,100 --> 01:51:50,000 No. 1878 01:51:50,166 --> 01:51:53,100 Any headaches? Anxiousness? 1879 01:51:53,166 --> 01:51:55,700 -Sleeplessness? Lack of appetite? -No, not at all. 1880 01:51:55,766 --> 01:51:58,366 -Restles-- -Ms. Sunaina? What's your point? 1881 01:51:59,600 --> 01:52:03,300 Actually Your Honor, according to this… 1882 01:52:03,666 --> 01:52:06,600 Ma'am, it's the Dyadic biopsychosocial model of marriage. 1883 01:52:06,666 --> 01:52:07,633 Exactly. 1884 01:52:08,266 --> 01:52:12,000 All these symptoms can be found 1885 01:52:12,333 --> 01:52:14,433 in husbands who stay with "mad" wives. 1886 01:52:15,166 --> 01:52:16,300 So Mr. Chatterjee, 1887 01:52:16,766 --> 01:52:18,433 did you get Debika treated 1888 01:52:19,433 --> 01:52:23,100 in a private hospital or a public hospital? 1889 01:52:23,400 --> 01:52:25,266 No, you don't understand. 1890 01:52:25,333 --> 01:52:27,700 Sir, here are the results of two sensory tests. 1891 01:52:28,766 --> 01:52:31,266 One was conducted by Stavanger, Norway's Public Hospital, 1892 01:52:31,466 --> 01:52:33,766 and the other by AT Apollo, Kolkata. 1893 01:52:36,333 --> 01:52:38,166 Both clearly state that 1894 01:52:38,233 --> 01:52:42,433 Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit. 1895 01:52:44,566 --> 01:52:47,400 So should we assume the doctors of both countries are "mad"… 1896 01:52:49,233 --> 01:52:50,200 and you are right? 1897 01:52:52,266 --> 01:52:53,700 Tell me, Mr. Chatterjee. 1898 01:52:54,733 --> 01:52:57,066 How could you spend so many years… 1899 01:52:59,100 --> 01:53:00,533 with an unstable woman? 1900 01:53:03,166 --> 01:53:04,433 And start a family with her? 1901 01:53:14,666 --> 01:53:15,566 Oh! 1902 01:53:17,233 --> 01:53:19,233 I guess we lost the connection 1903 01:53:19,433 --> 01:53:20,566 with Mr. Chatterjee, I guess. 1904 01:53:21,033 --> 01:53:23,500 Or maybe the internet connection is weak there. 1905 01:53:27,133 --> 01:53:30,600 -Try calling again, Mr. Singh. -We are trying, Your Honor. 1906 01:53:31,200 --> 01:53:33,600 Your Honor, this is the missed call list of my client, 1907 01:53:33,666 --> 01:53:35,666 Mrs. Debika Chatterjee of the last one and a half years 1908 01:53:35,766 --> 01:53:38,366 of the unanswered calls that she has made to her deserter husband! 1909 01:53:39,366 --> 01:53:40,266 Please have a look! 1910 01:53:42,200 --> 01:53:45,000 I suggest you don't waste time trying to contact him. 1911 01:53:56,400 --> 01:53:59,400 Ms. Sunaina Pratap, any more witnesses for you? 1912 01:54:00,566 --> 01:54:04,600 Your Honor, I would like to cross-examine Mr. Daniel Singh. 1913 01:54:08,500 --> 01:54:12,133 I represent Norway, Your Honor. 1914 01:54:12,600 --> 01:54:14,166 Besides, I am pleading this case as well. 1915 01:54:14,666 --> 01:54:16,233 Therefore I am forbidden to be a witness. 1916 01:54:17,100 --> 01:54:18,666 I have three reasons, Your Honor. 1917 01:54:19,466 --> 01:54:21,566 One, he needs to share some insights 1918 01:54:22,300 --> 01:54:26,400 of the case so that justice can be served. 1919 01:54:27,566 --> 01:54:28,500 Two… 1920 01:54:29,066 --> 01:54:32,066 he knows the rules and regulations of Norway, 1921 01:54:32,300 --> 01:54:34,466 -so he can share them with us as well. -It's true! 1922 01:54:34,533 --> 01:54:37,266 Three… only he can tell us whether 1923 01:54:37,700 --> 01:54:41,666 the child-benefit he is talking about 1924 01:54:42,033 --> 01:54:45,066 benefited the children or him as well. 1925 01:54:46,366 --> 01:54:49,666 If we go by the rules, Mr. Singh cannot plead in Indian court, 1926 01:54:50,500 --> 01:54:51,766 but I allowed him. 1927 01:54:52,566 --> 01:54:53,566 So, I shall allow this as well. 1928 01:54:53,700 --> 01:54:56,133 -But Your Honor-- -It's Quid pro quo, Mr. Singh. 1929 01:55:00,466 --> 01:55:03,700 14 months ago, you pleaded for Mrs. Chatterjee 1930 01:55:04,266 --> 01:55:07,666 to get the children back, right? 1931 01:55:08,000 --> 01:55:08,700 Right. 1932 01:55:08,766 --> 01:55:11,233 So, you were in the same position as I am in today? 1933 01:55:11,600 --> 01:55:13,666 Because I believe in the best interest of the children. 1934 01:55:14,166 --> 01:55:17,766 And after 14 months, you are against Debika. 1935 01:55:18,500 --> 01:55:20,733 -But the children are the same, right? -Yes, the children are the same. 1936 01:55:21,066 --> 01:55:23,700 But the best interest of the children is no longer with the mother. 1937 01:55:23,766 --> 01:55:25,133 Oh, please Mr. Singh! 1938 01:55:25,400 --> 01:55:27,133 Please just skip saying "best interest". 1939 01:55:28,700 --> 01:55:30,333 You made an argument… 1940 01:55:31,266 --> 01:55:33,300 in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case. 1941 01:55:33,366 --> 01:55:36,433 You had said and I quote, "It is a scam!" 1942 01:55:37,466 --> 01:55:40,366 "Immigrant families in Norway are being targeted." 1943 01:55:41,000 --> 01:55:43,666 Norway Government is investigating it. 1944 01:55:43,733 --> 01:55:45,466 Nothing has been proved so far. 1945 01:55:46,100 --> 01:55:48,066 And I would request the court to please strike out 1946 01:55:48,133 --> 01:55:49,633 this last inflammatory statement. 1947 01:55:50,533 --> 01:55:53,200 Relax, Mr. Singh. This is an Indian court. 1948 01:55:53,600 --> 01:55:55,366 You are quick to rebuke. 1949 01:55:56,300 --> 01:55:59,266 I am afraid this will be entered into evidence. 1950 01:56:03,066 --> 01:56:06,400 Do you think an adopted mother will be more affectionate towards the children? 1951 01:56:09,133 --> 01:56:10,100 Yes, of course. 1952 01:56:12,133 --> 01:56:13,066 Why not? 1953 01:56:14,366 --> 01:56:15,533 We need to change this mindset. 1954 01:56:16,766 --> 01:56:19,100 It is medieval and backward thinking. 1955 01:56:19,166 --> 01:56:21,000 It's a completely useless argument. 1956 01:56:21,566 --> 01:56:23,100 It holds no water. 1957 01:56:25,566 --> 01:56:27,433 I myself am an adopted child. 1958 01:56:28,166 --> 01:56:30,166 I too am an adopted child. 1959 01:56:30,233 --> 01:56:32,733 Ciupek is the family name I have from my adopted parents. 1960 01:56:33,000 --> 01:56:34,033 I see no difference. 1961 01:56:35,300 --> 01:56:37,166 We don't doubt adoptions. 1962 01:56:37,233 --> 01:56:38,533 Your question implies otherwise. 1963 01:56:38,600 --> 01:56:40,466 None at all, Mr. Singh. 1964 01:56:42,033 --> 01:56:43,633 Anyway, let's get back to the case. 1965 01:56:43,700 --> 01:56:44,600 Please. 1966 01:56:45,233 --> 01:56:48,233 So I repeat, do you think adopted parents 1967 01:56:49,233 --> 01:56:53,533 will love Shubh and Suchi more than Mrs. Chatterjee? 1968 01:56:56,633 --> 01:57:01,166 There is absolutely no quantifiable way to answer this question. 1969 01:57:01,366 --> 01:57:02,266 Okay. 1970 01:57:03,666 --> 01:57:05,266 So Mr. Singh, what do you think? 1971 01:57:07,366 --> 01:57:09,033 You get 50 lakh rupees for a child. 1972 01:57:10,033 --> 01:57:11,766 So that's one crore rupees per year, right? 1973 01:57:12,500 --> 01:57:15,533 Do you think Debika can give away her children for money? 1974 01:57:24,233 --> 01:57:29,166 Mr. Singh, do you think Debika can give up her children for money? 1975 01:57:34,066 --> 01:57:34,766 No. 1976 01:57:35,466 --> 01:57:36,366 No. 1977 01:57:38,066 --> 01:57:38,766 Never. 1978 01:57:40,766 --> 01:57:43,000 So, after hearing everything, 1979 01:57:43,200 --> 01:57:47,433 do you think Mrs. Debika Chatterjee signed the treaty unknowingly 1980 01:57:47,500 --> 01:57:49,566 or under the influence of her husband? 1981 01:57:49,633 --> 01:57:53,200 I wasn't there. I can neither confirm nor deny. 1982 01:57:56,600 --> 01:57:57,533 But… 1983 01:58:03,333 --> 01:58:05,533 as far as I know Mrs. Chatterjee, 1984 01:58:06,266 --> 01:58:07,433 she would never… 1985 01:58:09,600 --> 01:58:11,033 do this for money. 1986 01:58:17,400 --> 01:58:22,433 You have certain "issues" with Mrs. Debika Chatterjee… 1987 01:58:22,766 --> 01:58:24,333 that she fought in Sweden. 1988 01:58:25,033 --> 01:58:26,466 She fought with the Norway Police. 1989 01:58:26,700 --> 01:58:28,400 She got the Indian Government involved. 1990 01:58:28,700 --> 01:58:32,066 She approached CWC, CWA, CPCR, 1991 01:58:32,533 --> 01:58:33,700 Why did she do all this? 1992 01:58:34,500 --> 01:58:35,466 For the children. 1993 01:58:36,100 --> 01:58:37,066 No! 1994 01:58:38,166 --> 01:58:40,000 For her own children! 1995 01:58:41,066 --> 01:58:44,133 To get her own children back! 1996 01:58:45,766 --> 01:58:48,333 Mothers have natural instincts 1997 01:58:49,033 --> 01:58:51,400 that bind them with the child, Your Honor. 1998 01:58:51,566 --> 01:58:52,666 Some mothers. 1999 01:58:54,566 --> 01:58:59,133 So was Debika's reaction when her children were taken away… 2000 01:59:00,233 --> 01:59:01,200 a natural reaction? 2001 01:59:03,000 --> 01:59:03,766 Yes. 2002 01:59:04,700 --> 01:59:07,366 I have no more questions for this witness, Your Honor. 2003 01:59:10,533 --> 01:59:11,433 Mrs. Debika? 2004 01:59:13,633 --> 01:59:15,100 Would you like to say something? 2005 01:59:19,666 --> 01:59:23,700 Norway gave me a lot of labels, sir. 2006 01:59:25,566 --> 01:59:26,500 Mental. 2007 01:59:28,500 --> 01:59:29,466 Unstable. 2008 01:59:32,266 --> 01:59:33,233 Bad mother. 2009 01:59:35,133 --> 01:59:36,533 There was another label. 2010 01:59:37,400 --> 01:59:38,666 Debika Chatterjee is wrong… 2011 01:59:40,166 --> 01:59:42,200 and everyone else is right. 2012 01:59:43,633 --> 01:59:47,066 I don't know what is right or wrong. 2013 01:59:48,700 --> 01:59:51,133 I have always tried 2014 01:59:51,666 --> 01:59:55,200 to do the right thing. 2015 01:59:56,033 --> 02:00:00,233 My dad… my dad said that 2016 02:00:01,133 --> 02:00:02,666 Debi, you need to study well. 2017 02:00:03,400 --> 02:00:05,466 So, I graduated in Science. 2018 02:00:06,266 --> 02:00:10,233 And then my mom asked me to get married. 2019 02:00:10,766 --> 02:00:13,133 So, I got married. 2020 02:00:14,433 --> 02:00:16,400 My husband Anirudh said, 2021 02:00:17,100 --> 02:00:20,000 "Let's get settled in Norway." 2022 02:00:20,300 --> 02:00:21,333 That's the right thing to do." 2023 02:00:22,166 --> 02:00:24,033 So, that's what I did. 2024 02:00:25,233 --> 02:00:27,333 Then Norway Government said, 2025 02:00:27,733 --> 02:00:31,200 "Children need to stay in a foster home." 2026 02:00:32,033 --> 02:00:33,266 "That's the right thing to do." 2027 02:00:35,000 --> 02:00:37,733 But I didn't realize… 2028 02:00:39,566 --> 02:00:40,466 where I 2029 02:00:41,433 --> 02:00:44,700 went wrong while trying to do right by everyone. 2030 02:00:47,166 --> 02:00:51,166 Today, I won't do what others think is the right thing to do. 2031 02:00:52,466 --> 02:00:55,300 I will do what I think is right. 2032 02:00:57,433 --> 02:01:00,366 Am I a good mother? 2033 02:01:01,433 --> 02:01:04,066 Am I a bad mother? I don't know. 2034 02:01:05,033 --> 02:01:07,766 But I am a mother, sir. 2035 02:01:10,400 --> 02:01:12,400 And I think the only right thing for me 2036 02:01:13,066 --> 02:01:17,466 to do is to fight for both my children. 2037 02:01:19,433 --> 02:01:22,266 Be it in this court or the next. 2038 02:01:23,500 --> 02:01:26,566 I am ready to fight for justice 2039 02:01:27,366 --> 02:01:31,233 in any corner of the world, 2040 02:01:32,200 --> 02:01:36,266 because this is the only right thing for a mother to do. 2041 02:01:37,366 --> 02:01:38,333 This is the right thing to do. 2042 02:01:40,033 --> 02:01:43,500 Sir, I know that both my children, Shubh and Suchi 2043 02:01:44,566 --> 02:01:46,466 will be happy only with me. 2044 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 With me. 2045 02:01:50,466 --> 02:01:52,400 I… I just… 2046 02:01:54,000 --> 02:01:56,066 want my children 2047 02:01:56,766 --> 02:01:59,666 to… be happy. 2048 02:02:00,433 --> 02:02:01,366 I don't want anything else. 2049 02:02:03,400 --> 02:02:07,133 And… this is all I have to say. 2050 02:02:08,133 --> 02:02:09,366 I have pleading for days… 2051 02:02:10,266 --> 02:02:14,633 Please return my children, sir. 2052 02:02:17,666 --> 02:02:21,233 It's been so long since I met them! 2053 02:02:41,533 --> 02:02:43,233 Before passing my judgment, 2054 02:02:43,733 --> 02:02:46,233 I would like to meet both the children… 2055 02:02:47,533 --> 02:02:48,433 in my chamber. 2056 02:03:02,766 --> 02:03:03,733 Hello, baby. 2057 02:03:06,600 --> 02:03:07,500 Come. 2058 02:03:08,666 --> 02:03:10,400 Come. 2059 02:03:17,500 --> 02:03:19,700 My baby! My love. 2060 02:03:29,033 --> 02:03:29,733 Hello, son. 2061 02:03:33,400 --> 02:03:34,300 Have it. 2062 02:03:36,500 --> 02:03:38,166 -Mom! -My love! 2063 02:03:46,400 --> 02:03:47,500 How are you? 2064 02:03:48,000 --> 02:03:49,133 -Good. -Good? 2065 02:03:54,600 --> 02:03:57,300 This is a unique case 2066 02:03:58,100 --> 02:03:59,400 for both the countries. 2067 02:04:01,366 --> 02:04:05,300 It needs to be viewed with compassion and empathy, 2068 02:04:06,333 --> 02:04:11,566 because two small children have been separated from their mother. 2069 02:04:13,133 --> 02:04:17,000 Mrs. Debika broke the law without… 2070 02:04:18,266 --> 02:04:19,533 thinking about the consequences. 2071 02:04:21,366 --> 02:04:23,600 Some cases compel law… 2072 02:04:24,700 --> 02:04:29,166 to let justice prevail. 2073 02:04:30,266 --> 02:04:33,300 I don't think her behavior has disrespected 2074 02:04:34,066 --> 02:04:38,466 this court or this country in any way. 2075 02:04:40,600 --> 02:04:45,666 Children are safest with their mother. 2076 02:04:48,066 --> 02:04:51,666 Children need their mothers' love the most. 2077 02:04:53,000 --> 02:04:55,633 This must be the first case in India, 2078 02:04:56,433 --> 02:05:01,600 where a mother fought a country for her children. 2079 02:05:03,433 --> 02:05:05,266 Our country has all the facilities… 2080 02:05:06,166 --> 02:05:09,133 these kids require to stand on their own feet. 2081 02:05:10,366 --> 02:05:12,700 Your country is your home, and there is no place like home. 2082 02:05:14,033 --> 02:05:16,566 Moreover, who can love more than a mother? 2083 02:05:17,766 --> 02:05:19,133 That's why I want… 2084 02:05:21,000 --> 02:05:23,100 these children to be taken away 2085 02:05:23,700 --> 02:05:27,166 from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee, 2086 02:05:27,633 --> 02:05:32,300 and given back to their mother, Mrs. Debika Chatterjee. 2087 02:05:43,333 --> 02:05:45,266 She has got the children. 2088 02:05:45,433 --> 02:05:46,533 What can I do? 2089 02:05:47,100 --> 02:05:49,000 I'll take care of Mom and Dad. You are on your own. 2090 02:05:49,100 --> 02:05:51,133 I won't return a single penny. 2091 02:05:52,466 --> 02:05:53,400 Leave me alone! 2092 02:07:04,766 --> 02:07:06,533 Shubh… look over here. 153277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.