Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,982 --> 00:02:32,027
Shandong's twisted firewood,
shanxi's blind pine,
2
00:02:32,069 --> 00:02:35,030
shaanxi's big-eyed chicken,
hunan's twin swords tortoise,
3
00:02:35,072 --> 00:02:36,406
Beijing's eunuch ga...
4
00:02:36,448 --> 00:02:38,200
Their guns were all bought from me.
5
00:02:38,283 --> 00:02:41,912
Indeed, from the five lakes down to
the four seas, all are my brothers.
6
00:02:41,995 --> 00:02:44,455
Oh? Then how about kunming's boss fok?
7
00:02:44,456 --> 00:02:47,417
Sure! We risked life and limb together
countless times.
8
00:02:47,542 --> 00:02:50,796
But my grandpa's been retired
for twenty years.
9
00:02:50,879 --> 00:02:52,756
You're boss fok's granddaughter?
10
00:02:52,798 --> 00:02:54,549
You should've said sooner!
11
00:02:54,758 --> 00:02:56,885
My goods will be shipped by you in future.
12
00:02:56,927 --> 00:02:59,721
- You want to get rich, don't you?
- I'm quite content.
13
00:02:59,805 --> 00:03:02,099
After I get the money this time,
we'll talk.
14
00:03:03,433 --> 00:03:04,935
Oi, shedder!
15
00:03:08,105 --> 00:03:09,731
I know him very well.
16
00:03:09,856 --> 00:03:12,109
I saw him shed his once-long hair.
17
00:03:21,660 --> 00:03:24,746
Hey! He brought them!
18
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
Hey, they're coming!
19
00:03:34,256 --> 00:03:36,925
Hey, good brothers,
I'm here again!
20
00:03:37,759 --> 00:03:38,927
How are you?
21
00:03:39,302 --> 00:03:40,554
Long time no see!
22
00:03:40,804 --> 00:03:42,055
Old four, you've gained weight!
23
00:03:42,097 --> 00:03:43,932
Pock face,
your skin seems better lately.
24
00:03:43,974 --> 00:03:46,851
Monkey head, I heard you got injured
in a heroic fight with one-eyed ying.
25
00:03:46,852 --> 00:03:48,687
- Are you alright now?
- It's nothing!
26
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
Hey, big brother wong!
27
00:03:51,732 --> 00:03:53,775
Hey!
Big brother wong, how are you?
28
00:03:53,817 --> 00:03:55,401
Haven't seen big brother wong
in a long time.
29
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
- I hoped I'd see you here.
- How are you?
30
00:03:57,279 --> 00:04:01,074
Little brother is overjoyed
to see big brother wong today.
31
00:04:01,283 --> 00:04:02,367
This is your cargo?
32
00:04:02,409 --> 00:04:04,703
Right, the goods
big brother wong wanted.
33
00:04:04,745 --> 00:04:07,098
Little brother went through
mountains of daggers and seas of flames
34
00:04:07,122 --> 00:04:08,707
just to bring them to you.
35
00:04:18,633 --> 00:04:21,595
Gentlemen,
this gun's famous to say the least!
36
00:04:21,678 --> 00:04:25,473
The reason those japs could establish the
manchukuo in the three northeast provinces
37
00:04:25,474 --> 00:04:27,309
was entirely down to this gun!
38
00:04:29,478 --> 00:04:32,105
You can run riot with this gun!
39
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Your neighbour, one-eyed ying,
doesn't want to die, does he?
40
00:04:35,400 --> 00:04:36,651
Cut the crap, will you?
41
00:04:36,693 --> 00:04:38,695
- Let me try it out.
- Sure...
42
00:04:38,904 --> 00:04:40,906
Don't look down on it as small.
43
00:04:40,947 --> 00:04:45,076
Within 100 paces,
taking someone down is a piece of cake.
44
00:04:45,786 --> 00:04:50,081
Really? It's so powerful?
Then we'll need to see it for ourselves.
45
00:04:53,710 --> 00:04:55,545
Watch out, it's very loud!
46
00:05:02,344 --> 00:05:04,137
Come on, let me try it!
47
00:05:08,683 --> 00:05:10,185
What are you laughing at?
48
00:05:14,064 --> 00:05:15,440
Bah, I can't use this!
49
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
It's really easy!
50
00:05:17,692 --> 00:05:20,695
Open it up, put in a bullet,
close it again.
51
00:05:21,279 --> 00:05:22,447
That's it.
52
00:05:22,656 --> 00:05:23,824
Let me try!
53
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Your shoulder!
54
00:05:41,174 --> 00:05:43,385
One-eyed ying's screwed this time!
55
00:05:44,511 --> 00:05:47,264
Eh, don't get me wrong!
I don't want to avenge him.
56
00:05:47,305 --> 00:05:50,934
But now you've killed him, someone
has to pay me what he owed, right?
57
00:05:52,310 --> 00:05:54,396
Naturally,
you'll get it from me.
58
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Fine.
59
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
- 20 silver yuan, thanks!
- Ok!
60
00:06:03,655 --> 00:06:06,867
In here, _
there's over a hundred silver yuan.
61
00:06:07,868 --> 00:06:09,286
Come and get it!
62
00:06:11,246 --> 00:06:13,248
I didn't mess with you,
you messed with me!
63
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
Kill her for me!
64
00:06:26,636 --> 00:06:28,930
Now, are you willing to give it to me?
65
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
I-i-I'll give!
66
00:06:34,311 --> 00:06:35,604
I'll fucking...
67
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
I'll give...
68
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Give it to me earlier,
you'd have been alright.
69
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Now we're even!
70
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Catch her for me!
71
00:07:18,813 --> 00:07:20,273
I'll fucking kill her!
72
00:07:43,755 --> 00:07:45,006
Stinking whore!
73
00:07:53,515 --> 00:07:55,100
Fuck your ancestors!
74
00:09:09,883 --> 00:09:13,887
Greater east Asia co-prosperity sphere
75
00:09:14,137 --> 00:09:16,723
the decent Chinese get arrested.
Those japs are troublesome!
76
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
Stupid bastard!
77
00:10:06,856 --> 00:10:08,024
Crazy!
78
00:10:43,768 --> 00:10:45,061
Where's the Chinese guy?
79
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
He's gone.
80
00:10:59,534 --> 00:11:00,785
Thanks a lot!
81
00:11:19,762 --> 00:11:20,889
City lord!
82
00:11:21,431 --> 00:11:22,640
Turn around.
83
00:11:22,849 --> 00:11:24,601
- Turn around now!
- Why?
84
00:11:24,684 --> 00:11:26,524
The city lord has to explain
his orders to you?
85
00:11:26,603 --> 00:11:28,229
Count from one to 500. Quickly!
86
00:11:29,981 --> 00:11:35,987
One, two, three, four, five, six, seven...
87
00:11:37,030 --> 00:11:38,781
Boss, you want me to die?
88
00:11:38,823 --> 00:11:40,825
Coming to me now
you're liable to get recognised.
89
00:11:40,909 --> 00:11:43,494
I'm here to tell you
my identity has been discovered.
90
00:11:43,578 --> 00:11:44,704
What?
91
00:11:44,829 --> 00:11:46,039
Then I'm screwed!
92
00:11:46,080 --> 00:11:47,206
Don't be so nervous!
93
00:11:47,207 --> 00:11:49,709
The japs don't know that
you and I collaborate in secret.
94
00:11:49,959 --> 00:11:51,211
That's alright, then!
95
00:11:56,549 --> 00:11:58,676
Hey, you're meeting with matsui?
96
00:11:58,760 --> 00:12:00,428
Damn! I almost forgot about it.
97
00:12:00,511 --> 00:12:02,889
Hey, try to stall for a day or two.
98
00:12:02,931 --> 00:12:05,058
- Stall further?
- Hey, help me out one more time.
99
00:12:05,099 --> 00:12:07,227
I already told them to send a plane
to take you there.
100
00:12:07,310 --> 00:12:10,271
Every time you say they'll send a plane,
but I haven't even seen a fly!
101
00:12:10,772 --> 00:12:12,690
You mustn't follow me and eavesdrop!
102
00:12:14,734 --> 00:12:20,281
91, 92, 93, 94, 95, 96...
103
00:12:25,578 --> 00:12:27,121
Gentlemen, so many of you!
104
00:12:27,247 --> 00:12:28,456
What are we discussing today?
105
00:12:28,498 --> 00:12:31,084
The matter of your cooperation
with the Japanese empire
106
00:12:31,125 --> 00:12:32,961
on the development of kayi city.
107
00:12:33,002 --> 00:12:35,004
I wonder if city lord has made a decision.
108
00:12:35,380 --> 00:12:36,881
I'm still considering it.
109
00:12:41,678 --> 00:12:46,474
City lord, hadn't we already decided
to cooperate with the Japanese empire?
110
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
Oh, yeah?
111
00:12:50,228 --> 00:12:51,896
Seems I said that.
112
00:12:52,647 --> 00:12:54,399
- Yeah..
- Good!
113
00:12:54,524 --> 00:12:57,151
Last time we discussed
the development plans.
114
00:12:57,193 --> 00:12:58,793
We'll build a chemical plant here first.
115
00:12:58,945 --> 00:13:00,947
Are you talking about a poison gas plant?
116
00:13:02,949 --> 00:13:04,409
If you have no problem,
117
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
we'll begin asking the men
to bring in supplies.
118
00:13:07,287 --> 00:13:08,955
There's no need to hurry!
119
00:13:08,997 --> 00:13:10,081
Don't worry, city lord!
120
00:13:10,123 --> 00:13:12,250
It's been made clear to everyone.
121
00:13:12,333 --> 00:13:13,668
There's no problem!
122
00:13:14,210 --> 00:13:15,837
Since no one has any problem,
123
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
all the supplies will be delivered
in four days.
124
00:13:39,235 --> 00:13:40,987
Hey, boss! No messing!
125
00:15:29,804 --> 00:15:32,432
If you still won't talk,
I'll break your hand!
126
00:15:48,197 --> 00:15:50,199
- Grandpa, are you alright?
- I'm fine!
127
00:17:36,180 --> 00:17:37,932
Grandpa,
what the hell's going on?
128
00:17:55,700 --> 00:17:58,286
Big brother lung,
I said you didn't have to test her.
129
00:17:58,369 --> 00:18:00,955
Now you believe my granddaughter
is strong enough.
130
00:18:01,956 --> 00:18:03,374
Not bad...
131
00:18:04,166 --> 00:18:06,002
Come over and greet uncle lung.
132
00:18:06,127 --> 00:18:09,797
Uncle lung's a pillar of our country
and a hero of the nation.
133
00:18:09,964 --> 00:18:11,966
I look a bit like an underworld figure.
134
00:18:19,682 --> 00:18:22,351
It's not as simple
as us playing a joke on you.
135
00:18:23,060 --> 00:18:26,939
Right. The matter concerns
the whole country, the entire nation.
136
00:18:28,149 --> 00:18:29,859
This here's Bhutan.
137
00:18:29,984 --> 00:18:32,278
Inside there's a city called:
Kayi city.
138
00:18:32,403 --> 00:18:34,822
The city lord's name is yau dat.
139
00:18:34,947 --> 00:18:37,408
He said he has information
on the Japanese to give us.
140
00:18:37,491 --> 00:18:39,327
But he's afraid of death.
141
00:18:39,410 --> 00:18:43,581
We must get him a plane to Guangzhou city,
then he'll give us the information.
142
00:18:43,664 --> 00:18:44,874
So, you_.
143
00:18:45,916 --> 00:18:49,420
Ming-ming,
we're doing all this for our country.
144
00:18:49,503 --> 00:18:51,047
Don't get upset.
145
00:18:51,172 --> 00:18:52,673
No wonder I'm upset!
146
00:18:53,299 --> 00:18:55,801
Such a simple thing made so complicated.
147
00:18:56,010 --> 00:18:57,511
Just ask me, ok?
148
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
When do you want me to go?
149
00:19:01,182 --> 00:19:02,224
Tomorrow morning.
150
00:19:02,266 --> 00:19:04,602
That's right.
You go to kayi city.
151
00:19:04,769 --> 00:19:07,438
First, locate our spy:
Secret agent 001.
152
00:19:07,772 --> 00:19:10,399
I haven't seen him yet.
How do I find him?
153
00:19:15,237 --> 00:19:17,323
Now, just remember this watch, ok?
154
00:19:19,950 --> 00:19:20,826
Ok!
155
00:19:20,868 --> 00:19:22,703
- Release the pigeon.
- Yes.
156
00:20:50,791 --> 00:20:53,586
Pigeon, you have no wrist.
Why were you wearing a watch?
157
00:22:44,029 --> 00:22:46,657
There's an enemy fighter plane up ahead.
158
00:22:46,699 --> 00:22:48,701
- Shoot it down!
- Yes!
159
00:26:29,880 --> 00:26:35,302
Have you seen him...?
160
00:26:36,762 --> 00:26:37,971
Have you, huh?
161
00:26:38,097 --> 00:26:39,431
Have you seen him?
162
00:26:39,473 --> 00:26:42,476
Have you...?
163
00:27:29,356 --> 00:27:31,275
Bastard!
I'll bet everything you're worth!
164
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
No problem. Come on.
165
00:27:46,957 --> 00:27:48,458
Yours is still a bit heavier.
166
00:27:51,795 --> 00:27:53,088
Telescope.
167
00:27:54,715 --> 00:27:57,426
This? Magic torch.
168
00:27:58,886 --> 00:28:03,098
This?
The newest toy from america: Yo-yo.
169
00:28:05,225 --> 00:28:06,351
About the same.
170
00:28:07,519 --> 00:28:08,687
Come on.
171
00:28:13,025 --> 00:28:14,318
There's lead?
172
00:28:17,905 --> 00:28:19,406
Here, swap for this one.
173
00:28:21,033 --> 00:28:23,410
- Use this one!
- No problem!
174
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
It's gone!
175
00:28:51,605 --> 00:28:52,898
I'll go get it back.
176
00:28:53,941 --> 00:28:56,026
Why pack up your things
just to go pick up a die?
177
00:28:56,151 --> 00:28:57,402
I don't trust you.
178
00:28:57,569 --> 00:28:59,279
Don't you move!
I'll be right back.
179
00:29:07,371 --> 00:29:08,497
Who are you?
180
00:29:10,207 --> 00:29:11,792
Have you got the wrong guy?
181
00:29:14,586 --> 00:29:17,256
People sure do look alike,
wouldn't you say?
182
00:29:37,276 --> 00:29:38,360
Stop!
183
00:29:44,324 --> 00:29:47,035
Who dares to make trouble in kayi city?
184
00:29:47,661 --> 00:29:49,101
Those three big ruffians over there!
185
00:29:50,580 --> 00:29:51,683
Damn you, sister!
It's none of your business!
186
00:29:51,707 --> 00:29:52,833
Get lost!
187
00:30:40,589 --> 00:30:41,590
Come on!
188
00:30:41,673 --> 00:30:43,925
Hit me again! Fight back!
189
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
You're not allowed to help.
190
00:31:02,277 --> 00:31:04,154
Terrific...
The young lady's brilliant indeed!
191
00:31:04,196 --> 00:31:06,156
Thank you, young lady
for rushing to the rescue.
192
00:31:07,032 --> 00:31:08,575
Don't you dare make trouble in future!
193
00:31:08,658 --> 00:31:10,378
We get cheated out of money
and then beaten?
194
00:31:10,410 --> 00:31:11,827
This is too embarrassing, boss!
195
00:31:11,828 --> 00:31:13,914
Right! They're too unreasonable!
196
00:31:14,456 --> 00:31:15,957
Who says we're unreasonable?
197
00:31:16,500 --> 00:31:18,502
You caused the trouble here,
isn't that right?
198
00:31:18,960 --> 00:31:20,461
This moustache cheated us of our money.
199
00:31:20,462 --> 00:31:21,731
So we beat him, isn't that right?
200
00:31:21,755 --> 00:31:23,048
Then you're right!
201
00:31:23,799 --> 00:31:26,259
I bet with them and I won.
Isn't that right?
202
00:31:26,676 --> 00:31:27,761
Then he's right!
203
00:31:27,844 --> 00:31:29,179
But he cheated!
204
00:31:30,055 --> 00:31:31,306
Then you're wrong!
205
00:31:31,348 --> 00:31:33,534
I bet big and small with them.
They rolled two, I rolled six.
206
00:31:33,558 --> 00:31:34,935
- I won, right?
- Right!
207
00:31:35,143 --> 00:31:36,310
He rolled five, I rolled six.
208
00:31:36,311 --> 00:31:37,813
- I won, right?
- Right!
209
00:31:37,896 --> 00:31:40,148
He rolled six, I rolled seven.
I won, right?
210
00:31:40,190 --> 00:31:41,441
Wrong!
211
00:31:43,193 --> 00:31:44,778
How can a die have seven points?
212
00:31:44,903 --> 00:31:46,113
You cheated!
213
00:31:46,488 --> 00:31:47,697
Quiet!
214
00:31:48,073 --> 00:31:51,201
Now, if everyone says you're wrong,
then you're wrong!
215
00:31:51,410 --> 00:31:53,453
So if you're wrong,
that means they're right!
216
00:31:53,954 --> 00:31:56,206
But then I helped you,
that means I'm wrong?
217
00:31:56,706 --> 00:31:57,748
Of course, that's not right!
218
00:31:57,749 --> 00:32:00,436
Look, if someone does something wrong,
and you help them turn over a new leaf...
219
00:32:00,460 --> 00:32:01,878
- Aren't you right?
- Right!
220
00:32:02,170 --> 00:32:04,047
I cheated.
That's me doing something wrong.
221
00:32:04,089 --> 00:32:05,674
You helped me,
so weren't you right?
222
00:32:06,007 --> 00:32:07,509
Right! Oh, no...
223
00:32:07,551 --> 00:32:09,302
Hold on! Let me think first.
224
00:32:09,344 --> 00:32:11,137
Now,
you cheated, so you're wrong!
225
00:32:11,138 --> 00:32:12,389
I helped you, so I'm right!
226
00:32:12,431 --> 00:32:15,684
You cheated, you beat him,
so you're wrong and you're right!
227
00:32:15,725 --> 00:32:17,310
You fought, so you're wrong!
228
00:32:17,352 --> 00:32:18,437
So that means...
229
00:32:18,562 --> 00:32:20,730
It's too confusing! I quit!
230
00:32:23,525 --> 00:32:25,277
Buddy, better have a drink!
231
00:32:33,160 --> 00:32:36,746
I wonder if you three have heard
the phrase: "Let's talk things over"?
232
00:32:37,122 --> 00:32:38,707
It makes sense!
233
00:32:39,124 --> 00:32:40,959
You think I can't get away now?
234
00:32:41,376 --> 00:32:42,627
Let me try!
235
00:32:43,086 --> 00:32:45,046
Help...
236
00:32:48,425 --> 00:32:50,802
If hitting me gives you pleasure,
then beat me up!
237
00:32:57,684 --> 00:32:59,603
Let's talk things over.
238
00:33:00,604 --> 00:33:02,355
Secret agent 001,
I'm here to help you.
239
00:33:02,439 --> 00:33:05,108
- Well, then, help me settle up with them!
- Ok!
240
00:33:25,253 --> 00:33:27,088
I want this one. Hurry up!
241
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
Don't you want this?
242
00:33:33,887 --> 00:33:35,472
Thanks for saving my life just then.
243
00:33:37,265 --> 00:33:40,060
- Have something to eat.
- Don't waste time, secret agent 001.
244
00:33:40,685 --> 00:33:42,145
What secret agent 001?
245
00:33:45,524 --> 00:33:48,068
Now you know I'm secret agent 001,
so what?
246
00:33:48,401 --> 00:33:49,736
We go save yau dat.
247
00:33:50,362 --> 00:33:52,489
Excuse me.
Why would we save yau dat?
248
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
That's your business.
249
00:33:54,074 --> 00:33:56,368
I took the money,
and my job's to take yau dat away.
250
00:33:56,451 --> 00:33:58,745
Money? There's money to be had?
251
00:34:00,372 --> 00:34:03,333
You two,
you want to save yau dat?
252
00:34:03,625 --> 00:34:05,210
Yes or no, so what of it?
253
00:34:06,086 --> 00:34:07,379
Yes is good.
254
00:34:07,837 --> 00:34:09,047
What's good about it?
255
00:34:09,965 --> 00:34:11,049
You are...?
256
00:34:11,675 --> 00:34:13,093
I'm secret agent 001.
257
00:34:13,843 --> 00:34:16,137
I'm 003, he's 004.
258
00:34:16,221 --> 00:34:18,056
We're disguised as jap dogs.
259
00:34:18,181 --> 00:34:20,308
Oh, no wonder I haven't seen you!
260
00:34:20,475 --> 00:34:22,035
Turns out
I'm two or three ranks higher.
261
00:34:22,060 --> 00:34:23,395
Hey, it's our own people!
262
00:34:23,812 --> 00:34:25,814
- Let's go.
- Where to?
263
00:34:26,481 --> 00:34:27,649
Didn't hq inform you?
264
00:34:27,732 --> 00:34:29,734
By the way,
take yau dat's jewellery with you.
265
00:34:29,901 --> 00:34:31,861
Oh, sure! Sure, why not?
266
00:34:32,070 --> 00:34:33,405
Why are we still here?
267
00:34:33,488 --> 00:34:34,489
Please.
268
00:34:45,166 --> 00:34:47,085
It's nearby,
just around this corner.
269
00:34:47,127 --> 00:34:48,336
Oh, really?
270
00:34:48,878 --> 00:34:50,422
Come, we're almost there.
271
00:35:04,603 --> 00:35:05,812
Just around the corner.
272
00:35:09,107 --> 00:35:10,900
Don't move,
or I'll put a hole in you!
273
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Stupid bastard!
Don't make a move!
274
00:35:15,155 --> 00:35:16,865
Oh, you're Japanese?
275
00:35:17,073 --> 00:35:20,160
You misunderstood.
I'm not secret agent 001.
276
00:35:20,702 --> 00:35:22,120
We knew that!
277
00:35:22,245 --> 00:35:25,123
It's good that you know.
It's none of my business!
278
00:35:25,248 --> 00:35:26,499
Sayonara, eh?
279
00:35:30,503 --> 00:35:32,213
What do you want?
Let's talk about it.
280
00:35:32,339 --> 00:35:33,715
Yeah, let's talk about it!
281
00:35:33,798 --> 00:35:35,300
The harmonious family prospers.
282
00:35:36,551 --> 00:35:38,178
Come back with us. Move it!
283
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Stupid bastard!
284
00:36:55,422 --> 00:36:56,631
Thanks a lot.
285
00:36:56,965 --> 00:36:58,133
Don't move!
286
00:36:59,384 --> 00:37:00,510
Don't move!
287
00:37:04,264 --> 00:37:06,141
Come with me back to hq.
Move it!
288
00:37:07,058 --> 00:37:08,143
Move it!
289
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Hey, don't chase!
290
00:37:18,862 --> 00:37:20,321
Let's go! Come on!
291
00:37:27,954 --> 00:37:29,247
Why did you save us?
292
00:37:29,330 --> 00:37:30,832
Because I'm secret agent 001.
293
00:37:31,624 --> 00:37:33,168
I picked it up!
294
00:37:33,960 --> 00:37:35,378
Where are you taking us now?
295
00:37:35,420 --> 00:37:36,671
To the palace to save yau dat.
296
00:37:36,713 --> 00:37:39,048
You two heroes,
take your time with the rescue.
297
00:37:39,299 --> 00:37:41,580
Something urgent just came up.
Hope we meet again someday!
298
00:37:41,634 --> 00:37:43,386
Hey, let him go!
299
00:37:43,428 --> 00:37:45,304
If the japs get to the palace first,
300
00:37:45,305 --> 00:37:47,182
yau dat's cooperation with us will leak.
301
00:37:47,223 --> 00:37:48,975
Then we'll have trouble
trying to save him.
302
00:37:49,017 --> 00:37:51,978
What's the trouble?
At most, we fight them!
303
00:37:52,061 --> 00:37:53,062
Come on.
304
00:37:56,232 --> 00:37:57,317
It's here.
305
00:38:00,653 --> 00:38:02,155
Thanks for saving my life just then.
306
00:38:02,781 --> 00:38:05,200
You saved me twice, too.
I still owe you one!
307
00:38:05,283 --> 00:38:08,286
But don't worry,
I'll pay you back sooner or later.
308
00:38:09,329 --> 00:38:11,915
I'm beginning to understand
why hq sent a woman here.
309
00:38:11,956 --> 00:38:13,958
To do away with your male chauvinism!
310
00:38:21,174 --> 00:38:22,258
Come on.
311
00:38:30,141 --> 00:38:31,851
Let's do a test now.
312
00:38:32,560 --> 00:38:35,103
This canister came out of joint research
313
00:38:35,104 --> 00:38:37,398
between our great Japanese empire
and a friendly nation.
314
00:38:37,690 --> 00:38:40,526
Colonel, all he did was try to drive
his sheep out your supply station.
315
00:38:40,527 --> 00:38:43,780
Even though this canister is small,
there's enough to kill ten people.
316
00:38:44,072 --> 00:38:45,758
There's only one sheep
in his entire family.
317
00:38:45,782 --> 00:38:48,034
It takes... only five seconds.
318
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Five seconds?
319
00:38:50,453 --> 00:38:52,515
If you want to test poison gas,
find a dog to try it on!
320
00:38:52,539 --> 00:38:53,998
Colonel, is it really that powerful?
321
00:38:54,082 --> 00:38:56,018
If you don't believe me,
I can show you, right now.
322
00:38:56,042 --> 00:38:57,669
I'm... going to take a bath now!
323
00:39:09,514 --> 00:39:10,557
Come on.
324
00:39:20,525 --> 00:39:22,110
Hey, let's move!
325
00:39:38,668 --> 00:39:40,879
No need to be so scared.
I'll give you a chance.
326
00:39:41,129 --> 00:39:43,381
If you can hold your breath
for five seconds...
327
00:39:43,423 --> 00:39:44,549
You needn't die.
328
00:39:48,803 --> 00:39:51,306
One, two...
329
00:39:53,725 --> 00:39:54,934
Foun
330
00:40:00,857 --> 00:40:02,150
Damn jap dogs!
331
00:40:02,984 --> 00:40:04,694
It's saving yau dat that's important!
332
00:40:04,986 --> 00:40:06,487
Alright. You find yau dat.
333
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
- I'll stay here and watch the japs.
- No problem.
334
00:40:09,449 --> 00:40:12,535
Now... don't be impulsive.
I still owe you a life.
335
00:40:12,577 --> 00:40:14,287
If you're dead,
how can I pay it back?
336
00:40:17,165 --> 00:40:18,249
Congratulations, colonel.
337
00:40:18,333 --> 00:40:19,667
With this poisonous gas,
338
00:40:19,709 --> 00:40:21,460
the imperial army
will emerge victorious in every battle.
339
00:40:21,461 --> 00:40:22,962
Even without that poisonous gas,
340
00:40:23,087 --> 00:40:25,024
the Japanese empire
will emerge victorious in every battle.
341
00:40:25,048 --> 00:40:26,728
We just don't want to waste time fighting.
342
00:40:26,883 --> 00:40:30,887
Colonel...
343
00:40:37,852 --> 00:40:40,688
Colonel, there's a Chinese woman here
looking for yau dat.
344
00:40:41,356 --> 00:40:43,066
Yau dat... is...
345
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
Search!
346
00:41:06,422 --> 00:41:07,548
Who are you?
347
00:41:08,174 --> 00:41:10,134
Seeing you're so nervous,
you must be yau dat.
348
00:41:10,301 --> 00:41:11,719
- And you are?
- Chinese.
349
00:41:21,604 --> 00:41:24,273
I really admire you.
Maybe it's secret agent 001?
350
00:41:24,357 --> 00:41:26,984
- I'll open the door.
- Hey, you trying to get me killed, lady?
351
00:41:26,985 --> 00:41:29,487
- Hide first!
- Why should I hide?
352
00:41:31,406 --> 00:41:32,657
If you don't hide, I'll...
353
00:41:41,082 --> 00:41:43,126
Brother yau dat...
354
00:41:54,262 --> 00:41:56,681
- Don't be so loud!
- Are you dressed yet?
355
00:41:56,889 --> 00:41:58,891
Of course, I'm dressed!
It's not for your benefit!
356
00:42:00,476 --> 00:42:02,895
- A woman's come looking for you.
- I know.
357
00:42:02,937 --> 00:42:04,355
How do you know?
358
00:42:05,523 --> 00:42:06,858
Aren't you a woman?
359
00:42:07,775 --> 00:42:09,652
You finally treat me as a woman.
360
00:42:10,361 --> 00:42:12,196
Brother yau dat!
361
00:42:14,699 --> 00:42:15,491
No messing!
362
00:42:15,533 --> 00:42:17,785
I really think that woman
has come to rescue you.
363
00:42:18,411 --> 00:42:20,288
You're so bad!
You should have told me sooner!
364
00:42:20,329 --> 00:42:23,166
Where will I find the time
to pack and come with you?
365
00:42:23,332 --> 00:42:24,667
What are you babbling about?
366
00:42:25,043 --> 00:42:26,586
Oh, you're still lying to me!
367
00:42:26,627 --> 00:42:29,797
Last time at the temple ruins, I heard
you talking to that secret agent 001.
368
00:42:29,881 --> 00:42:32,383
You said as long as I didn't tell dad,
you'd take me with you!
369
00:42:32,800 --> 00:42:34,052
I didn't tell dad!
370
00:42:34,135 --> 00:42:35,261
What's this?
371
00:42:35,303 --> 00:42:37,847
You want to go back on it?
Fine, I'll go tell dad!
372
00:42:38,431 --> 00:42:41,309
- Chin-chin...
- City lord...
373
00:42:42,477 --> 00:42:44,478
It's dad! What do we do now?
374
00:42:44,479 --> 00:42:46,064
Shit! Shit!
375
00:42:53,237 --> 00:42:54,947
Why'd it take you so long
to open the door?
376
00:42:54,989 --> 00:42:56,657
I thought you'd been kidnapped.
377
00:42:56,783 --> 00:42:58,951
I was just taking a bath
and couldn't hear.
378
00:42:59,535 --> 00:43:01,120
A woman entered the imperial palace.
379
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
I feared she was hiding in here.
380
00:43:03,498 --> 00:43:06,167
I was taking a bath
and saw no one come in.
381
00:43:06,250 --> 00:43:09,087
For your safety
I wish to search this room.
382
00:43:14,008 --> 00:43:15,551
Your daughter's in there!
383
00:43:19,305 --> 00:43:20,556
Spider!
384
00:43:22,475 --> 00:43:24,435
- Who exactly are you?
- A Chinese!
385
00:43:24,852 --> 00:43:26,479
Chinese aren't welcome in our city.
386
00:43:26,562 --> 00:43:28,648
Huh? You don't welcome Chinese?
Then I'll leave.
387
00:43:28,940 --> 00:43:30,233
Not so easy!
388
00:43:33,361 --> 00:43:34,529
Brother yau dat!
389
00:43:38,199 --> 00:43:39,575
You want my life?
390
00:43:41,869 --> 00:43:43,371
My god... shit!
391
00:43:44,539 --> 00:43:45,705
Want to help me get out?
392
00:43:45,706 --> 00:43:47,208
Then go stop your dad!
393
00:43:47,291 --> 00:43:48,626
When you're gone, what about me?
394
00:43:48,668 --> 00:43:51,170
My god, alright!
I'll see you at the temple ruins later!
395
00:43:56,217 --> 00:43:57,552
Uncle!
396
00:43:57,593 --> 00:44:00,054
I'm coming to save you!
Are you alright?
397
00:44:00,096 --> 00:44:01,556
Dad, let me help you!
398
00:44:08,938 --> 00:44:10,064
Hurry, save yau dat and go!
399
00:44:10,106 --> 00:44:12,150
- I'll help you stop dad!
- Ok!
400
00:44:12,316 --> 00:44:14,156
- There are assassins...
- Don't get in my way!
401
00:44:14,277 --> 00:44:15,444
Kick me...
402
00:44:18,447 --> 00:44:19,574
Let's go!
403
00:44:21,409 --> 00:44:22,869
Hurry, let's go!
404
00:44:22,952 --> 00:44:24,287
In here, lady!
405
00:44:34,422 --> 00:44:35,840
I'm a professional drifter, boss!
406
00:44:35,882 --> 00:44:37,133
It's none of my business!
407
00:44:37,175 --> 00:44:38,801
What did China send you here to do?
408
00:44:39,010 --> 00:44:40,303
What was I sent here to do?
409
00:44:40,636 --> 00:44:41,929
Oh, that's no problem!
410
00:44:42,013 --> 00:44:44,599
Whatever you say China sent me to do
is what I'll do.
411
00:44:45,308 --> 00:44:47,685
Colonel, test your new product.
412
00:44:48,311 --> 00:44:49,478
As you please.
413
00:44:49,645 --> 00:44:50,646
Go on.
414
00:44:51,689 --> 00:44:52,899
Ah, I got it!
415
00:44:53,065 --> 00:44:55,359
China sent me to be a goodwill ambassador.
416
00:44:55,860 --> 00:44:57,653
No? To do business?
417
00:45:01,157 --> 00:45:04,452
Hey, boss! China didn't send me
to test poisonous gas!
418
00:45:59,924 --> 00:46:01,342
Finally got my life back!
419
00:46:07,181 --> 00:46:08,599
Should I save him or not?
420
00:46:09,058 --> 00:46:10,559
No reason to go back and die.
421
00:46:16,232 --> 00:46:17,608
Looks like he can handle them.
422
00:46:18,109 --> 00:46:19,443
Leaving's the best policy.
423
00:46:20,903 --> 00:46:22,446
That's not the underworld code.
424
00:46:22,863 --> 00:46:23,864
No way!
425
00:46:26,784 --> 00:46:28,224
You came just in time.
Go rescue him!
426
00:46:28,286 --> 00:46:30,162
Another rescue?
I'm getting used to it!
427
00:46:33,541 --> 00:46:34,875
Now, I don't owe you anymore.
428
00:46:36,168 --> 00:46:37,336
Hurry, let's go!
429
00:46:37,420 --> 00:46:38,462
Run!
430
00:46:51,434 --> 00:46:53,436
You go on and on,
what is it you're trying to say?
431
00:46:54,145 --> 00:46:56,188
I'm the city lord of kayi city.
432
00:46:56,397 --> 00:46:58,858
The Japanese want to build
a poison gas plant here.
433
00:46:59,358 --> 00:47:00,526
For the good of everyone,
434
00:47:00,568 --> 00:47:02,570
I gave him secret information
on the Japanese.
435
00:47:03,029 --> 00:47:04,864
Because he's a Chinese spy.
436
00:47:05,406 --> 00:47:06,991
And to repay me,
437
00:47:07,033 --> 00:47:10,453
he promised to send a plane
to take me to a safe place.
438
00:47:10,786 --> 00:47:14,248
Thus, you must be the Chinese lady pilot
who's come to take me away.
439
00:47:14,373 --> 00:47:15,916
And you... you are...
440
00:47:16,208 --> 00:47:18,461
Oh, that's right!
It's none of your business!
441
00:47:20,504 --> 00:47:22,298
What's "none of my business"?
442
00:47:22,381 --> 00:47:24,675
To overthrow Japanese imperialism?
443
00:47:24,717 --> 00:47:27,636
To rise up and unite us in a China
that lacks the spirit of cohesion?
444
00:47:27,678 --> 00:47:30,306
To seek happiness for the next generation?
To establish peace?
445
00:47:30,348 --> 00:47:31,431
You sa it's "none of m business"?
Y
446
00:47:31,432 --> 00:47:33,851
- oh, so it's like that?
- Crazy!
447
00:47:34,935 --> 00:47:36,937
What?
Is it wrong to establish peace?
448
00:47:38,314 --> 00:47:40,191
Since we're all kindred spirits,
449
00:47:40,232 --> 00:47:43,694
if you want to leave,
naturally, I'll support you fully.
450
00:47:43,736 --> 00:47:44,736
We'll all go together!
451
00:47:44,737 --> 00:47:46,197
Leave? How do we leave?
452
00:47:46,322 --> 00:47:47,823
Your plane!
453
00:47:47,948 --> 00:47:50,451
Can a plane fly without fuel?
454
00:47:51,035 --> 00:47:52,328
No fuel?
455
00:47:52,370 --> 00:47:54,651
When I got here, the fuel tank
was penetrated by the japs.
456
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
All the fuel drained out.
457
00:47:56,499 --> 00:47:58,167
Doesn't matter.
I know where to get it.
458
00:47:58,250 --> 00:48:00,669
The jap's supply station has plane fuel.
459
00:48:01,003 --> 00:48:02,755
- Right...
- That's great!
460
00:48:02,797 --> 00:48:04,673
Quicker it's done,
the quicker we can go home.
461
00:48:06,884 --> 00:48:08,444
Then I wish you all a pleasant journey.
462
00:48:08,886 --> 00:48:10,012
What do you mean by that?
463
00:48:10,054 --> 00:48:11,889
Aren't you going to help us get the fuel?
464
00:48:11,972 --> 00:48:13,682
I have to stay and get rid of matsui.
465
00:48:13,849 --> 00:48:16,203
As long as I get rid of matsui,
the poison gas plant won't be built.
466
00:48:16,227 --> 00:48:18,187
Don't worry. You go back first.
467
00:48:18,312 --> 00:48:19,522
I'll see you in China.
468
00:48:19,605 --> 00:48:21,649
How do you plan
to get rid of matsui, huh?
469
00:48:21,774 --> 00:48:23,150
He has so many minions.
470
00:48:23,275 --> 00:48:25,111
Worst comes to worst,
we die together.
471
00:48:25,277 --> 00:48:27,655
But I know he goes back
to the supply station every night.
472
00:48:27,905 --> 00:48:29,115
I must take my chance.
473
00:48:29,156 --> 00:48:31,259
Why didn't you say so?
We can kill two birds with one stone.
474
00:48:31,283 --> 00:48:33,953
Look, tonight we get rid of matsui.
After that, we steal the fuel.
475
00:48:35,162 --> 00:48:37,307
I've no objection.
Most important thing is to get away.
476
00:48:37,331 --> 00:48:39,375
Since everyone agrees,
then it's decided.
477
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
Hey, you're really willing
to help me?
478
00:48:41,210 --> 00:48:42,211
Help each other.
479
00:48:42,336 --> 00:48:44,505
We help you kill matsui,
you help us steal fuel.
480
00:48:45,005 --> 00:48:46,298
It's a deal!
481
00:48:47,466 --> 00:48:48,551
Thank you.
482
00:48:52,263 --> 00:48:53,347
Hold it!
483
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
Now, you two are sweethearts.
484
00:48:56,183 --> 00:48:58,769
You two collaborate
because of mutual interests.
485
00:48:59,478 --> 00:49:01,730
You two will become lovers
sooner or later.
486
00:49:02,148 --> 00:49:04,316
What about me? Be honest.
487
00:49:04,817 --> 00:49:07,153
When the time comes,
will you abandon me?
488
00:49:07,361 --> 00:49:08,237
Don't worry.
489
00:49:08,238 --> 00:49:10,030
For better or worse,
we're in this together.
490
00:49:11,657 --> 00:49:14,910
Then, we live and die together,
no one's allowed to walk away.
491
00:49:15,161 --> 00:49:16,954
Ok!
492
00:49:29,300 --> 00:49:30,402
Big miss, what's the matter?
493
00:49:30,426 --> 00:49:32,737
There's so much going on lately,
my dad asked me to step up the patrol.
494
00:49:32,761 --> 00:49:34,041
I want to go in and take a look.
495
00:49:34,221 --> 00:49:37,099
Big miss, no one can go inside
without authorisation.
496
00:49:37,183 --> 00:49:39,602
- Where's the aeroplane fuel?
- Only major kondo knows.
497
00:49:39,685 --> 00:49:40,769
I'll go ask him.
498
00:49:40,853 --> 00:49:43,272
You call him out, let me ask him.
499
00:49:44,565 --> 00:49:45,858
Major kondo!
500
00:49:48,777 --> 00:49:50,154
I brought these villains...
501
00:49:53,199 --> 00:49:54,658
Where's the aeroplane fuel kept?
502
00:49:54,742 --> 00:49:56,577
All those with red lines.
503
00:49:59,246 --> 00:50:00,886
- I'm going to call in yau dat.
- Hang on!
504
00:50:00,998 --> 00:50:02,833
- And matsui?
- He didn't come today.
505
00:50:02,917 --> 00:50:04,585
Don't talk so much!
Shift the fuel first!
506
00:50:04,668 --> 00:50:06,003
Talk now! Where is he?
507
00:50:07,671 --> 00:50:09,924
Hey, we said we'd leave
after killing matsui.
508
00:50:10,007 --> 00:50:11,800
Don't be foolish!
People are flexible.
509
00:50:12,009 --> 00:50:13,929
You can't kill matsui,
but we can shift the fuel.
510
00:50:14,720 --> 00:50:15,846
Don't move!
511
00:50:17,306 --> 00:50:18,432
Stop!
512
00:50:19,850 --> 00:50:22,228
Move the fuel and I'll shoot!
I'm waiting for matsui!
513
00:50:22,269 --> 00:50:24,897
Are you serious?
You point your gun at a friend?
514
00:50:25,105 --> 00:50:27,358
I'm different.
I don't regard you as my friend.
515
00:50:27,566 --> 00:50:30,277
- You...
- Don't move! I really will shoot!
516
00:50:31,362 --> 00:50:33,155
I'm doing this for the good of everyone.
517
00:50:46,377 --> 00:50:47,962
Hey, what the hell are you doing?
518
00:50:48,045 --> 00:50:49,338
Never mind him, he's gone crazy.
519
00:50:49,380 --> 00:50:51,257
We'll shift the fuel,
you watch him.
520
00:50:52,716 --> 00:50:54,635
You're not as crazy as he is.
521
00:50:59,598 --> 00:51:01,350
Here, how about this?
We'll vote on it.
522
00:51:01,433 --> 00:51:03,394
- Do you want to leave?
- Of course I do!
523
00:51:03,435 --> 00:51:05,521
- And you?
- I want to follow brother yau dat.
524
00:51:06,730 --> 00:51:08,107
How about you, then?
525
00:51:08,691 --> 00:51:11,110
My mission is to be responsible
for taking yau dat away.
526
00:51:12,152 --> 00:51:13,988
Now the meeting's over,
let's shift the fuel.
527
00:51:34,550 --> 00:51:36,468
I said they would come.
528
00:51:38,637 --> 00:51:40,931
- Lock them up!
- Dad, don't shoot!
529
00:51:40,973 --> 00:51:42,558
They threatened me to stay!
530
00:51:43,183 --> 00:51:45,269
- Don't come over!
- Don't shoot!
531
00:51:45,644 --> 00:51:47,146
Come over and I'll shoot her dead!
532
00:51:50,733 --> 00:51:51,817
Chin-chin!
533
00:51:59,950 --> 00:52:01,243
Don't open fire!
534
00:52:02,828 --> 00:52:04,038
The lighter!
535
00:52:15,549 --> 00:52:16,967
Get in the Jeep and go!
536
00:52:19,428 --> 00:52:20,554
Get off!
537
00:52:25,559 --> 00:52:26,685
Get in!
538
00:52:27,186 --> 00:52:28,562
Hurry, get in the Jeep!
539
00:52:29,938 --> 00:52:31,148
You get in and go!
540
00:52:31,398 --> 00:52:34,026
- We can take him with us!
- Move!
541
00:52:34,151 --> 00:52:36,751
An officer of the great Japanese empire
will never become captive.
542
00:52:36,987 --> 00:52:38,197
You burn it!
543
00:52:38,781 --> 00:52:39,948
Forget about him! Let's go!
544
00:52:40,199 --> 00:52:42,701
No way!
I must get rid of him tonight!
545
00:52:43,118 --> 00:52:46,080
You go... now!
546
00:52:46,288 --> 00:52:47,581
Don't be foolish!
547
00:52:48,707 --> 00:52:49,833
Let's go!
548
00:53:08,852 --> 00:53:10,437
- Are you alright?
- No!
549
00:53:10,479 --> 00:53:13,273
Big sis, wait until we break out
to flirt with the opposite sex, ok?
550
00:53:13,357 --> 00:53:14,650
Meddler!
551
00:53:26,453 --> 00:53:28,247
- I'll draw them away.
- Be careful!
552
00:55:38,085 --> 00:55:39,378
Oh, crap!
553
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
- Follow me out!
- Ok!
554
00:56:38,020 --> 00:56:39,396
We're out of trouble!
555
00:57:11,428 --> 00:57:13,138
We're back again!
556
00:57:16,725 --> 00:57:18,518
Lady, I'm here to save you!
557
00:57:24,149 --> 00:57:25,651
See, we didn't abandon you!
558
00:57:31,031 --> 00:57:32,699
- Are you alright?
- Thanks a lot!
559
00:57:37,788 --> 00:57:39,122
Hurry, get in the Jeep!
560
00:57:49,091 --> 00:57:50,175
Jump!
561
00:57:57,182 --> 00:57:58,976
Game over. We can't leave now.
562
00:57:59,184 --> 00:58:00,852
Ha! Is it funny?
563
00:58:08,902 --> 00:58:13,907
The Japanese came here
to develop kayi city.
564
00:58:14,491 --> 00:58:16,702
Everyone wants the best for kayi city.
565
00:58:17,411 --> 00:58:23,834
For the future of kayi city
and so everyone can live a better life,
566
00:58:23,959 --> 00:58:27,921
we should all give our full support
to the Japanese.
567
00:58:28,505 --> 00:58:34,302
- That's why the Japanese are our friends.
- Lady, I still don't know your name.
568
00:58:34,511 --> 00:58:36,013
- I...
- Her name's fok ming-ming.
569
00:58:36,179 --> 00:58:38,681
Back then,
her grandpa was boss fok,
570
00:58:38,682 --> 00:58:41,101
he single-handedly killed
broadsword nine-tailed fox.
571
00:58:41,226 --> 00:58:43,437
Ten years ago in Shenyang,
your father
572
00:58:43,478 --> 00:58:46,356
was betrayed by the subordinates
of manchuria's ruler, zhang zuolin.
573
00:58:46,565 --> 00:58:48,775
Killed by a corrupt policeman,
right?
574
00:58:48,817 --> 00:58:50,485
Is that true? How do you know?
575
00:58:50,527 --> 00:58:52,087
How I know... is none of your business!
576
00:58:52,237 --> 00:58:53,530
Who are you, then?
577
00:58:53,864 --> 00:58:55,657
If you want to hear, don't interrupt!
578
00:58:56,158 --> 00:58:59,453
That's why you and your grandpa
depend on each other.
579
00:58:59,578 --> 00:59:01,418
Two years ago,
you finally avenged your father.
580
00:59:01,496 --> 00:59:03,373
- And then?
- And then...?
581
00:59:03,540 --> 00:59:05,500
And then...
She still doesn't have a boyfriend.
582
00:59:05,792 --> 00:59:09,129
But the kind of men she dislikes most
are the ones who resemble herself.
583
00:59:09,254 --> 00:59:11,965
All leather coat and tied silk scarf.
584
00:59:12,215 --> 00:59:13,800
Pretending to be dashing.
585
00:59:13,925 --> 00:59:15,677
I said no such thing!
586
00:59:15,802 --> 00:59:17,179
You're supporting him already?
587
00:59:17,220 --> 00:59:20,474
Moustache, she wasn't supporting me,
she was embarrassing you!
588
00:59:20,515 --> 00:59:22,809
Embarrass me?
Want to compare life experience?
589
00:59:23,226 --> 00:59:25,687
Compare life experience?
You'd surely lose!
590
00:59:25,729 --> 00:59:26,646
Not necessarily.
591
00:59:26,688 --> 00:59:30,567
Both parents died when you were young
so you had to be self-reliant.
592
00:59:30,609 --> 00:59:32,986
To survive,
you had to steal and cheat.
593
00:59:33,028 --> 00:59:35,030
Because of this,
you made many enemies.
594
00:59:35,197 --> 00:59:37,823
To avoid your enemies,
you became a wanderer.
595
00:59:37,824 --> 00:59:39,826
You wander everywhere for a living.
Am I right?
596
00:59:39,868 --> 00:59:40,868
How did you know?
597
00:59:40,952 --> 00:59:43,347
The life experience of every homeless
person is almost the same.
598
00:59:43,371 --> 00:59:44,831
What's so special about you?
599
00:59:45,248 --> 00:59:48,001
I'm more special than you.
I've been a spy for five years.
600
00:59:48,126 --> 00:59:50,128
My operative name is secret agent 001.
601
00:59:50,378 --> 00:59:52,380
My real name is Wong siu-fung.
602
00:59:53,048 --> 00:59:55,133
You have a woman's name?
Never mind.
603
00:59:55,175 --> 00:59:57,177
Actually, it's not that shameful.
604
00:59:57,719 --> 00:59:59,759
You're supporting him again?
I won't be your friend!
605
00:59:59,805 --> 01:00:01,681
Shhh! Listen to him first.
606
01:00:02,891 --> 01:00:06,520
I was adopted by a thief as a child.
After that...
607
01:00:06,603 --> 01:00:08,203
After that,
you became highly principled,
608
01:00:08,230 --> 01:00:10,083
and destroyed
your adoptive father's organisation.
609
01:00:10,107 --> 01:00:12,627
But owing to a crisis of conscience,
you let your adoptive father go.
610
01:00:12,651 --> 01:00:15,129
Your adoptive father mended his ways
and now does legit business in Hong Kong.
611
01:00:15,153 --> 01:00:17,048
You originally had aspirations
to become a doctor...
612
01:00:17,072 --> 01:00:19,157
- After that...
- Oh, that you can do soon.
613
01:00:19,366 --> 01:00:22,494
After the execution, you can reincarnate
and work towards becoming a doctor.
614
01:00:24,454 --> 01:00:26,957
After that, because you
placed righteousness before family
615
01:00:26,998 --> 01:00:28,667
you caught the eye of a spy chief.
616
01:00:28,708 --> 01:00:30,293
That's how you became a spy.
617
01:00:30,335 --> 01:00:32,271
And within two years
you've been promoted five ranks
618
01:00:32,295 --> 01:00:34,172
to become secret agent 001.
619
01:00:34,464 --> 01:00:36,049
Don't bother asking me how I know.
620
01:00:36,133 --> 01:00:39,803
It's because my grandpa told me
everything about you before I came.
621
01:00:39,886 --> 01:00:43,098
My grandpa would never let me work
with someone he didn't know.
622
01:00:43,807 --> 01:00:45,600
How moving! How legendary!
623
01:00:45,809 --> 01:00:48,728
One's life experience is moving,
one's life experience is legendary.
624
01:00:48,854 --> 01:00:50,564
You two are a match made in heaven.
625
01:00:50,605 --> 01:00:53,441
If you don't die,
give birth to a boy and a girl, at once.
626
01:00:53,567 --> 01:00:58,155
The boy's name, wong gam-dung ;
The girl's name, wong chun-kei.
627
01:00:58,446 --> 01:00:59,823
And if you have one more...
628
01:00:59,906 --> 01:01:02,409
Call it wong lau-long
To commemorate me.
629
01:01:02,534 --> 01:01:06,204
Hey, looks like some people don't like us
talking like this and disturbing them.
630
01:01:07,873 --> 01:01:09,875
So, for kayi city...
631
01:01:09,958 --> 01:01:13,628
Anyone who sabotages the cooperation
between kayi city and the Japanese empire
632
01:01:13,712 --> 01:01:14,796
shall be executed!
633
01:01:15,088 --> 01:01:16,423
Does anyone disagree?
634
01:01:17,674 --> 01:01:18,550
Iagree...
635
01:01:18,633 --> 01:01:21,052
I've just now realised
you actually have justification.
636
01:01:21,219 --> 01:01:24,556
I've decided to betray them
and tell you a secret message.
637
01:01:25,265 --> 01:01:26,641
The secret message is...
638
01:01:35,650 --> 01:01:37,402
Come...
639
01:01:37,861 --> 01:01:38,778
What's the secret?
640
01:01:38,820 --> 01:01:41,948
Whoa, boss! You stink so bad!
Have you been eating shit?
641
01:01:45,452 --> 01:01:48,246
Colonel,
I think the city lord should come out.
642
01:01:57,464 --> 01:01:58,548
Yau dat!
643
01:02:02,552 --> 01:02:03,553
Colonel matsui!
644
01:02:03,637 --> 01:02:05,347
The execution's in ten minutes.
645
01:02:05,680 --> 01:02:07,974
Study it well,
recite from the page later.
646
01:02:13,521 --> 01:02:16,149
I, yau dat,
city lord of kayi city,
647
01:02:16,399 --> 01:02:19,003
officially pronounce a sentence of death
on these three individuals,
648
01:02:19,027 --> 01:02:22,405
because they disrupted the order of
the great east Asia co-prosperity sphere.
649
01:02:22,906 --> 01:02:24,950
Long live the great Japanese empire?
650
01:02:25,242 --> 01:02:26,326
Bullshit!
651
01:02:36,378 --> 01:02:38,838
I, yau dat,
city lord of kayi city,
652
01:02:39,005 --> 01:02:41,766
officially pronounce a sentence of death
on these three individuals...
653
01:02:49,224 --> 01:02:50,725
Chin-chin...
654
01:02:54,562 --> 01:02:55,730
Brother yau dat.
655
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
It's alright.
You'll recover soon.
656
01:03:01,111 --> 01:03:02,362
And them?
657
01:03:03,697 --> 01:03:05,490
Gone, totally gone.
658
01:03:05,907 --> 01:03:07,158
How come?
659
01:03:08,285 --> 01:03:10,912
- I set them free!
- The japs agreed?
660
01:03:13,164 --> 01:03:15,583
Of course not,
so I turned on them!
661
01:03:15,709 --> 01:03:18,461
I slammed the table,
stood up and told those japs:
662
01:03:18,545 --> 01:03:21,923
As the city lord of kayi city,
I order their release.
663
01:03:22,048 --> 01:03:24,134
Otherwise,
I'll drive you japs out!
664
01:03:24,342 --> 01:03:26,970
I really frightened the japs;
They let them go right away.
665
01:03:27,137 --> 01:03:28,305
Really?
666
01:03:30,515 --> 01:03:32,642
Why would I lie to you, right?
667
01:03:34,227 --> 01:03:35,979
They're all good people.
668
01:03:36,021 --> 01:03:38,106
Good people should be rewarded.
669
01:03:39,649 --> 01:03:42,527
You rest easy.
Don't worry so much, eh?
670
01:03:52,370 --> 01:03:53,872
Yau dat, city lord of kayi city,
671
01:03:53,955 --> 01:03:55,975
pronounce a sentence of death
on these three individuals,
672
01:03:55,999 --> 01:03:59,169
because they disrupted the order of
the great east Asia co-prosperity sphere.
673
01:03:59,336 --> 01:04:00,587
Great Japanese...?
674
01:04:12,098 --> 01:04:14,201
Don't try to persuade me!
Seriously, don't try to persuade me!
675
01:04:14,225 --> 01:04:16,329
Your daughter was beaten by those japs,
don't you feel anything?
676
01:04:16,353 --> 01:04:19,773
The japs have guns and cannons,
what can we do?
677
01:04:20,023 --> 01:04:21,608
I don't care!
I'm going to save them!
678
01:04:22,442 --> 01:04:25,070
Don't mess around!
You may lose your life!
679
01:04:25,362 --> 01:04:27,882
Even if you're willing to sacrifice,
you may not be able to save them...
680
01:04:27,906 --> 01:04:29,240
So why bother?
681
01:04:30,450 --> 01:04:34,621
If they really are your friends,
they won't want you to die in vain, right?
682
01:04:37,123 --> 01:04:40,710
City lord,
focus on the bigger picture.
683
01:05:10,782 --> 01:05:12,450
The execution begins.
684
01:05:16,371 --> 01:05:18,081
City lord,
please pronounce the sentence.
685
01:05:27,757 --> 01:05:31,052
I, yau dat,
city lord of kayi city...
686
01:05:32,303 --> 01:05:34,097
Now officially pronounce sentence.
687
01:05:37,517 --> 01:05:39,310
The three of them are innocent.
688
01:05:40,311 --> 01:05:41,980
Release them immediately!
689
01:05:50,405 --> 01:05:54,451
Any attempt to damage the relationship
between kayi city and the Japanese empire
690
01:05:54,534 --> 01:05:56,035
is against the law.
691
01:05:56,161 --> 01:05:58,371
Although yau dat is our city lord,
692
01:05:58,413 --> 01:06:01,416
the city lord is guilty of breaking
the same law as these people.
693
01:06:01,583 --> 01:06:03,334
Everyone is treated equally.
694
01:06:03,418 --> 01:06:06,337
That is only fair and just.
695
01:06:06,963 --> 01:06:10,550
I now officially pronounce the sentence
of death on yau dat and the other three.
696
01:06:11,259 --> 01:06:13,386
Now I'm worthy of dying with you.
697
01:06:14,471 --> 01:06:15,555
Prepare!
698
01:06:18,057 --> 01:06:20,560
One, two...
699
01:06:23,688 --> 01:06:25,273
You can't kill the city lord!
700
01:06:30,278 --> 01:06:31,404
Prepare!
701
01:06:32,864 --> 01:06:34,949
One, two...
702
01:06:35,074 --> 01:06:38,119
Don't!
You can't kill the city lord!
703
01:06:38,411 --> 01:06:39,829
- Don't!
- One...
704
01:06:40,079 --> 01:06:41,789
Don't...
705
01:06:41,873 --> 01:06:43,917
You can't kill him!
You can't kill brother yau dat!
706
01:06:43,958 --> 01:06:44,876
Chin-chin!
707
01:06:44,877 --> 01:06:46,211
- Don't kill them!
- Chin-chin!
708
01:06:46,252 --> 01:06:49,047
Don't! You can't kill them!
709
01:06:51,883 --> 01:06:53,051
Stop!
710
01:06:56,137 --> 01:06:57,430
Dad!
711
01:06:58,223 --> 01:06:59,349
Chin-chin!
712
01:07:19,577 --> 01:07:20,954
Get it done!
713
01:07:21,871 --> 01:07:23,122
Firing squad!
714
01:07:23,498 --> 01:07:24,624
Prepare!
715
01:07:30,171 --> 01:07:31,172
One!
716
01:07:31,256 --> 01:07:39,256
Yau dat...
717
01:07:49,774 --> 01:07:53,778
Shoot the arrows...
718
01:08:35,612 --> 01:08:36,779
Shoot the arrows!
719
01:08:38,573 --> 01:08:43,911
- Save our city lord!
- Hurry...
720
01:09:13,107 --> 01:09:18,029
Here, how can we use these things
to fight the Japanese?
721
01:09:18,363 --> 01:09:20,615
Butthen,
maybe they won't turn back?
722
01:09:21,032 --> 01:09:22,825
I want to avenge my father.
723
01:09:22,909 --> 01:09:25,870
It's only natural for the japs to return
to level the city.
724
01:09:25,912 --> 01:09:27,497
If you're scared, leave now.
725
01:09:27,705 --> 01:09:29,457
What,
I look like that kind of person?
726
01:09:29,666 --> 01:09:31,584
I'll turn them into a turnip cake!
727
01:09:31,668 --> 01:09:33,711
Then we'll have turnip cake tomorrow.
728
01:09:34,003 --> 01:09:36,255
City lord,
please issue your order.
729
01:09:36,547 --> 01:09:38,216
I'll convene the city at once.
730
01:09:44,806 --> 01:09:49,477
I, yau dat,
city lord of kayi city
731
01:09:49,977 --> 01:09:54,482
now officially declare the defence
of kayi city with an all-out battle.
732
01:09:54,565 --> 01:10:02,565
Battle...
733
01:12:11,744 --> 01:12:12,787
Go to hell!
734
01:12:18,626 --> 01:12:20,336
War
735
01:12:25,174 --> 01:12:32,431
fight to the death...
736
01:12:46,779 --> 01:12:48,030
- Get ready!
- Ok!
737
01:12:50,241 --> 01:12:52,159
- You guys hold on, I'll go first!
- Ok...
738
01:13:04,005 --> 01:13:08,050
Charge...
739
01:13:13,639 --> 01:13:14,932
Hey, they're coming...
740
01:13:15,266 --> 01:13:16,434
- Quickl!
- Okly.
741
01:13:16,684 --> 01:13:18,686
One, two, three... release!
742
01:13:38,664 --> 01:13:39,874
Put it there!
743
01:13:40,833 --> 01:13:41,876
Release!
744
01:14:06,233 --> 01:14:07,902
Charge!
745
01:14:15,576 --> 01:14:16,827
Stupid bastards!
746
01:14:19,997 --> 01:14:21,248
Stupid bastards!
747
01:14:42,103 --> 01:14:43,783
They're blowing up the city gate!
Let's go!
748
01:15:12,466 --> 01:15:13,968
Rush!
749
01:15:47,376 --> 01:15:48,627
Move out!
750
01:16:03,267 --> 01:16:05,561
- Occupy!
- Right, occupy!
751
01:16:35,758 --> 01:16:37,093
Traitor!
752
01:18:21,530 --> 01:18:24,283
- Nobody's here.
- They have to be here. Keep looking.
753
01:18:42,468 --> 01:18:43,636
What do you want us to do?
754
01:18:43,677 --> 01:18:46,305
Burn them, of course! Stupid!
755
01:18:46,513 --> 01:18:48,015
You're the stupid bastard!
756
01:18:48,849 --> 01:18:50,142
Spear them dead!
757
01:19:13,999 --> 01:19:15,709
- Keep firing!
- Troops, move!
758
01:19:31,058 --> 01:19:32,935
Everyone retreat!
759
01:19:33,060 --> 01:19:34,144
Hurry...
760
01:19:39,984 --> 01:19:41,068
Hurry...
761
01:19:44,947 --> 01:19:46,156
Hurry, let's go!
762
01:20:11,098 --> 01:20:12,433
Nice watch!
763
01:20:16,186 --> 01:20:17,438
What are you doing?
764
01:20:17,896 --> 01:20:19,023
Sorry!
765
01:20:50,929 --> 01:20:52,931
You gutless bastards!
Come out if you dare!
766
01:20:54,058 --> 01:20:55,267
That way!
767
01:21:32,012 --> 01:21:33,514
Cut me, cut me open!
768
01:21:56,662 --> 01:21:58,372
Stop! Come down!
769
01:22:06,380 --> 01:22:09,383
- Hey, they're dead...
- Great...
770
01:22:13,637 --> 01:22:14,888
Come on up!
771
01:22:17,433 --> 01:22:19,101
- Are they dead?
- All dead!
772
01:22:19,309 --> 01:22:20,477
Retreat!
773
01:22:40,164 --> 01:22:41,373
Run!
774
01:22:51,925 --> 01:22:53,177
Look out!
775
01:23:49,900 --> 01:23:52,212
Colonel, the enemy firepower is too great.
We can't continue.
776
01:23:52,236 --> 01:23:54,876
Stupid bastard, we can still fire!
I'll make an example out of you.
777
01:23:54,905 --> 01:23:56,031
Get back there!
778
01:23:56,073 --> 01:23:57,908
Yes! Company, move out!
779
01:24:36,321 --> 01:24:37,447
Take these guns!
780
01:24:44,246 --> 01:24:46,164
- Hey, how's it going?
- Smoothly.
781
01:24:57,384 --> 01:24:58,677
- Let me.
- Ok!
782
01:25:19,906 --> 01:25:21,575
Drop your weapons and surrender.
783
01:25:21,783 --> 01:25:23,035
Your relatives will be fine.
784
01:25:27,831 --> 01:25:29,124
Siu Bo...
785
01:25:29,333 --> 01:25:32,252
_ mal - siu Bo..
786
01:25:36,882 --> 01:25:39,426
Surrender now,
or more people will be sacrificed.
787
01:25:40,052 --> 01:25:41,428
I surrender...
788
01:25:41,553 --> 01:25:43,680
Don't kill my people!
I surrender!
789
01:25:43,847 --> 01:25:46,183
Drop your weapons and surrender...
790
01:25:47,267 --> 01:25:48,268
Well?
791
01:25:51,104 --> 01:25:53,440
City lord, don't surrender!
792
01:26:01,823 --> 01:26:03,158
Get down!
793
01:26:46,743 --> 01:26:48,954
I'm going to kill this jap!
794
01:26:50,497 --> 01:26:51,498
Don't...
795
01:26:51,623 --> 01:26:53,625
Or else,
won't we be just like them?
796
01:26:55,585 --> 01:26:58,130
You go...
Go back and tell your countrymen
797
01:26:58,213 --> 01:27:00,382
that we are not a murderous
and warlike nation.
798
01:27:00,590 --> 01:27:03,385
Also,
the aggressor will always be defeated.
799
01:27:13,937 --> 01:27:17,649
Everyone,
I have something to tell you.
800
01:27:18,316 --> 01:27:20,026
We still have a large army coming.
801
01:27:22,612 --> 01:27:25,073
This time,
we're determined to win.
802
01:27:25,824 --> 01:27:29,035
If you continue to fight,
it will only lead to disaster.
803
01:27:29,369 --> 01:27:31,580
But, I have a way...
804
01:28:12,454 --> 01:28:13,872
General!
805
01:28:13,955 --> 01:28:15,373
What went wrong?
806
01:28:16,082 --> 01:28:18,585
- We did our best, but...
- What went wrong?
807
01:28:19,461 --> 01:28:24,049
The people would rather fight for
the castle than let us have it.
808
01:29:03,213 --> 01:29:06,633
Ah, such a fine city,
burning just like that.
809
01:29:06,800 --> 01:29:08,051
What a pity!
810
01:29:08,134 --> 01:29:10,846
I'd rather be without a city
than have the whole city suffer.
811
01:29:11,012 --> 01:29:13,557
As long as there are people,
there can be another city.
812
01:29:13,849 --> 01:29:16,726
Without this city, they have nowhere
to build a poison gas plant.
813
01:29:16,810 --> 01:29:18,144
I can take a break now.
814
01:29:18,478 --> 01:29:19,688
You have time for a break?
815
01:29:19,729 --> 01:29:21,648
I'll take you
for a spin in my plane, ok?
816
01:29:22,190 --> 01:29:24,484
Hey...
Will you be flying back to China?
817
01:29:25,944 --> 01:29:27,654
I want to go home.
818
01:29:28,154 --> 01:29:32,075
Sorry,
there are only two seats on my plane.
819
01:29:32,367 --> 01:29:33,451
Really?
820
01:29:35,537 --> 01:29:38,373
But there's still the cargo hold,
if you don't mind?
821
01:29:38,582 --> 01:29:43,253
Oh, I don't mind...
I don't mind a bit!
822
01:29:46,298 --> 01:29:48,425
This castle is no longer of any use to us.
823
01:29:48,508 --> 01:29:49,926
- Fall back!
- Yes!
824
01:30:06,026 --> 01:30:08,153
That jap still has a conscience.
825
01:30:08,236 --> 01:30:10,030
Setting him free wasn't in vain.
826
01:30:11,364 --> 01:30:15,285
If people showed concern for each other
instead of slaughtering each other...
827
01:30:15,577 --> 01:30:18,663
If everyone showed compassion
instead of hatred...
828
01:30:18,872 --> 01:30:22,667
If everyone held out their hand
without hiding animosity...
829
01:30:22,959 --> 01:30:24,878
How beautiful would this world be?
830
01:30:24,961 --> 01:30:26,463
Beautiful, your head!
831
01:31:13,176 --> 01:31:15,178
Assistant directors:
Lee man-yiu & pang wan-chung
832
01:31:15,679 --> 01:31:18,157
2nd unit director: Johnnie to
assistant director: Chan wai-keung
833
01:31:18,181 --> 01:31:20,660
3rd unit director: John shum
assistant director: Tsang kan-cheung
834
01:31:20,684 --> 01:31:23,084
4th unit director: Derek yee
assistant director: Wong chi-yat
835
01:31:23,186 --> 01:31:25,146
production supervisor: Chu ka-yee
836
01:31:25,647 --> 01:31:28,125
production managers: Wong wai-him, cheung sing-seung,
chu feng-kang, teng chiang-Mei, cheung you-leung
837
01:31:28,149 --> 01:31:31,152
co-starring: Chang I, hwang jeong-ri,
lo mang, ku feng, fung hak-on,
838
01:31:31,653 --> 01:31:34,656
fung ging-man, chan ging, li wen-tai,
chiu chi-ling, tang tai-wo, Jackson ng
57850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.