All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023.2160p.hoetinkhof79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:01,148 --> 00:01:04,478 Ik ben de weg in de stad der leed. 3 00:01:09,114 --> 00:01:13,045 Ik ben de weg naar eindeloze pijn. 4 00:01:14,187 --> 00:01:16,628 Ik ben de weg naar het verderf. 5 00:01:17,764 --> 00:01:21,487 Voor mij was er niets geschapen... 6 00:01:22,200 --> 00:01:25,616 uitgenomen hen die eeuwig leven. 7 00:01:27,096 --> 00:01:30,315 Zoals ik. 8 00:01:31,622 --> 00:01:35,530 Laat alle hoop varen, jij die hier binnenkomt. 9 00:01:40,114 --> 00:01:42,651 Je bent nu in het bijzijn van... 10 00:01:43,286 --> 00:01:46,372 de King. 11 00:02:06,136 --> 00:02:08,133 Ben je klaar, John? 12 00:04:17,919 --> 00:04:19,936 Mr Wick. 13 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Wat verschaft mij de eer? 14 00:04:31,220 --> 00:04:32,925 Mijn ring. 15 00:04:34,123 --> 00:04:36,117 Mijn vrijheid. 16 00:04:38,584 --> 00:04:42,309 Je ring is weg. Zoals de Elder die mij voorging. 17 00:04:44,228 --> 00:04:47,635 En als je dacht dat dit zou kunnen eindigen met mijn dood, 18 00:04:47,761 --> 00:04:49,688 dan heb je het mis. 19 00:04:50,625 --> 00:04:55,975 Mijn dood zal de uitkomst niet meer veranderen dan jullie aard zelf. 20 00:04:56,452 --> 00:04:59,624 Niemand van ons kan aan zichzelf ontsnappen. 21 00:04:59,837 --> 00:05:02,900 En niemand ontsnapt aan de Table. 22 00:05:04,104 --> 00:05:09,967 En de enige manier waarop John Wick vrede of vrijheid kan vinden... 23 00:05:10,705 --> 00:05:12,410 ligt in de dood. 24 00:05:14,156 --> 00:05:16,157 Dat weet ik. 25 00:05:19,019 --> 00:05:22,809 Ik vrees dat je een lange weg hebt afgelegd... 26 00:05:22,940 --> 00:05:24,749 voor niks. 27 00:05:26,362 --> 00:05:28,059 Nou ja... 28 00:05:31,964 --> 00:05:33,655 Niet echt. 29 00:06:23,708 --> 00:06:26,506 De manager, alsjeblieft. 30 00:06:35,719 --> 00:06:39,648 Een Harbinger wil met je praten. 31 00:06:40,393 --> 00:06:44,034 Dat moet een vergissing zijn. - Dat is het niet. 32 00:06:44,160 --> 00:06:48,088 Ik beval de Marquis Vincent Bisset de Gramont, 33 00:06:48,253 --> 00:06:50,681 dat dit hotel moet worden veroordeeld. 34 00:07:02,026 --> 00:07:04,816 Je hebt een uur de tijd. 35 00:07:16,092 --> 00:07:18,014 Hij verwacht je. 36 00:07:23,831 --> 00:07:25,473 Kunnen ze dat doen? 37 00:07:25,599 --> 00:07:29,127 Het decreet is ondertekend door de twaalf leden van de Table. 38 00:07:29,680 --> 00:07:33,761 De Marquis heeft nu de status van autem imperator, 39 00:07:33,887 --> 00:07:38,714 dus hij is nu rechter, jury en... 40 00:07:41,259 --> 00:07:43,387 Ontruim het hotel. 41 00:08:00,965 --> 00:08:06,156 De laatste woorden van Ned Kelly toen de beul de strop om zijn nek plaatste, waren: 42 00:08:07,108 --> 00:08:09,622 Zo is het leven. 43 00:08:09,748 --> 00:08:13,235 Zeker een manier om het lot te accepteren. 44 00:08:13,365 --> 00:08:18,692 Je gaat vandaag niet dood. Daar ben ik zeker van. 45 00:08:18,819 --> 00:08:21,858 Je hebt het standvastige geloof van David, mijn vriend... 46 00:08:21,984 --> 00:08:26,949 maar je zou hier niet moeten zijn. Dit wordt niet aangenaam. 47 00:08:28,125 --> 00:08:30,370 Zo is het leven, meneer. 48 00:08:57,360 --> 00:09:00,524 Mijn vader zei altijd: 49 00:09:00,650 --> 00:09:05,256 "De manier waarop je iets doet, is de manier waarop je alles doet." 50 00:09:06,080 --> 00:09:09,752 Hij noemde het de eerste en laatste regel van het leven. 51 00:09:12,795 --> 00:09:15,109 Geloof jij in regels... 52 00:09:18,006 --> 00:09:19,847 Meneer de manager? 53 00:09:21,024 --> 00:09:23,064 Ja, hoor. 54 00:09:24,045 --> 00:09:26,516 En hoe zit het met de gevolgen? 55 00:09:27,844 --> 00:09:29,440 Natuurlijk. 56 00:09:31,280 --> 00:09:33,716 En nieuwe kansen. 57 00:09:35,083 --> 00:09:38,610 Daar zijn we anders, wij twee�n. 58 00:09:42,262 --> 00:09:47,682 Nieuwe kansen zijn het toevluchtsoord van falende mannen. 59 00:10:19,865 --> 00:10:22,996 Sommigen aan de Table... 60 00:10:23,122 --> 00:10:28,269 geven New York de schuld van deze schande. 61 00:10:29,028 --> 00:10:31,819 Ze denken dat het door deze stad komt. 62 00:10:33,479 --> 00:10:37,994 De Table heeft deze verdomde plek er te lang mee laten wegkomen. 63 00:10:38,663 --> 00:10:40,740 En kijk waar het toe heeft geleid. 64 00:10:44,172 --> 00:10:48,174 Ik heb hem neergeschoten. - En toch leeft hij. 65 00:10:49,001 --> 00:10:53,603 Hij vervuilt alles wat hij aanraakt. - Met alle respect, mijn hotel... 66 00:10:53,734 --> 00:10:55,650 Jouw hotel? 67 00:10:57,224 --> 00:11:00,729 Als ik mag, Marquis? 68 00:11:07,954 --> 00:11:09,330 Ga je gang. 69 00:11:12,588 --> 00:11:15,661 De hotels en hun management... 70 00:11:15,897 --> 00:11:20,116 herinnert iedereen die wordt geregeerd door de Table, 71 00:11:20,242 --> 00:11:24,008 dat niemand van ons boven de regels staat. 72 00:11:25,783 --> 00:11:29,673 Desondanks staan we hier. - Mr Wick.. 73 00:11:29,799 --> 00:11:32,351 We zijn hier niet vanwege John Wick. 74 00:11:36,558 --> 00:11:40,197 Hij is slechts het symbool van uw falen, meneer de manager. 75 00:11:44,774 --> 00:11:50,941 Het zand in die zandloper is slechts een echo van mijn slinkende geduld. 76 00:12:20,449 --> 00:12:22,632 Je bent niet langer New York. 77 00:12:25,795 --> 00:12:27,681 Je bent niets. 78 00:12:29,717 --> 00:12:32,208 Je bent Excommunicado. 79 00:12:33,725 --> 00:12:35,633 En daarom... 80 00:12:37,856 --> 00:12:40,922 heeft u geen conci�rge meer nodig. 81 00:13:07,047 --> 00:13:12,621 Het is mij een eer geweest, mijn vriend. 82 00:13:22,040 --> 00:13:24,009 Ik had het moeten zijn. 83 00:13:25,366 --> 00:13:27,024 Ja. 84 00:13:27,646 --> 00:13:29,399 Maar het was jij niet. 85 00:13:29,969 --> 00:13:31,867 Bedenk waarom... 86 00:13:31,993 --> 00:13:36,003 en dan heeft een van ons misschien baat gehad bij dit gesprek. 87 00:13:39,042 --> 00:13:41,061 Ik wil Caine spreken. 88 00:15:09,507 --> 00:15:11,324 Ik heb een naam voor je. 89 00:15:11,945 --> 00:15:15,648 Met alle respect, ik heb me teruggetrokken. 90 00:15:16,005 --> 00:15:17,979 Ik ben klaar. 91 00:15:19,048 --> 00:15:23,092 Daar ben ik het niet mee eens. - Ik ben u niet langer van nut. 92 00:15:24,724 --> 00:15:29,812 Of aan de Table. - Dat bepaal jij niet. 93 00:15:35,747 --> 00:15:38,132 Ik denk dat je iemand anders moet zoeken. 94 00:15:42,622 --> 00:15:46,728 Ze kwamen dichtbij. Vandaag. 95 00:15:47,085 --> 00:15:50,918 Te dichtbij. Ze brachten haar in gevaar. 96 00:16:03,392 --> 00:16:05,769 Ik weet wat voor overeenkomst ik ben aangegaan. 97 00:16:17,070 --> 00:16:19,835 Een voormalig zakenpartner. 98 00:16:23,333 --> 00:16:25,058 Dat was hij. 99 00:16:28,271 --> 00:16:29,914 En een vriend. 100 00:16:36,551 --> 00:16:39,847 De overeenkomst met de Table is nog steeds dezelfde. 101 00:16:40,524 --> 00:16:45,375 Wij geven je een naam, jij geeft ons een leven. Of anders... 102 00:16:46,257 --> 00:16:48,122 nemen we er zelf een. 103 00:17:08,243 --> 00:17:13,054 Ik wil dienen. Ik ben tot uw dienst. 104 00:17:15,726 --> 00:17:17,889 Uitstekend. 105 00:17:22,273 --> 00:17:25,090 Ik neem aan dat je een idee hebt van zijn verblijfplaats. 106 00:17:28,605 --> 00:17:32,118 John Wick heeft nog maar weinig vrienden in deze wereld. 107 00:17:32,244 --> 00:17:36,896 En aan nog minder zal hij zijn leven toevertrouwen. 108 00:17:40,848 --> 00:17:42,584 Prima. 109 00:18:32,383 --> 00:18:35,700 Welkom in het Osaka Continental. Hoe kan ik helpen? 110 00:18:35,826 --> 00:18:37,082 Ik heb een kamer nodig. 111 00:18:40,953 --> 00:18:43,535 Helaas zijn hier geen dieren toegestaan. 112 00:18:45,375 --> 00:18:46,844 Voor emotionele steun. 113 00:18:46,970 --> 00:18:52,273 Is zij jouw hulpdier? - Omgekeerd. Ik die van haar. Nietwaar? 114 00:18:57,183 --> 00:18:58,611 Ze moet in de kamer blijven. 115 00:19:02,368 --> 00:19:04,360 Geniet van je verblijf. 116 00:19:10,809 --> 00:19:13,573 OPEN CONTRACT JOHN WICK 18 MILJOEN DOLLAR 117 00:19:13,699 --> 00:19:17,445 Niet slecht. Helemaal niet slecht. 118 00:19:23,833 --> 00:19:26,831 48,3 miljoen 15 miljoen 119 00:19:31,724 --> 00:19:33,884 Er zit een hond in mijn lobby. 120 00:19:34,010 --> 00:19:36,717 Een dier voor emotionele steun. - Natuurlijk. 121 00:19:37,579 --> 00:19:40,183 Het programma voor morgen. Mr Suzuki om 11 uur. 122 00:19:40,309 --> 00:19:42,738 De Tarasovs vragen om een audi�ntie om 14 uur. 123 00:19:42,864 --> 00:19:45,818 Wat is dit om 20.00 uur? - Etentje met je dochter. 124 00:19:45,944 --> 00:19:48,925 Ze is bang dat je te hard werkt. 125 00:19:49,806 --> 00:19:53,980 Wat heb ik gedaan om zo'n attent kind te hebben? 126 00:19:54,106 --> 00:19:57,387 Goed karma, denk ik. - Dat is zo. 127 00:19:57,514 --> 00:19:59,452 En hoe gaat het met onze gasten? 128 00:20:00,062 --> 00:20:03,432 Sommige gouden leden zijn ongerust. 129 00:20:03,559 --> 00:20:07,274 Er is altijd iets. - Vandaag is het New York. 130 00:20:07,400 --> 00:20:10,818 En mijn conci�rge? - Ongerust. 131 00:20:11,019 --> 00:20:14,891 Misschien moeten we je een dier voor emotionele steun geven. 132 00:20:18,242 --> 00:20:23,363 Moeten we ons zorgen maken? - We hebben de Table niet beledigd. 133 00:20:23,489 --> 00:20:27,371 Hun relatie met Mr Wick is een bekende zaak. De Table komt eraan. 134 00:20:28,584 --> 00:20:33,914 En we zullen ze vriendelijk behandelen. 135 00:20:34,433 --> 00:20:35,997 Alles wat hij aanraakt sterft. 136 00:20:39,510 --> 00:20:45,407 Leer me niets over een man die ik langer ken dan jij leeft. 137 00:20:45,534 --> 00:20:47,206 Vergeef mij, vader. 138 00:20:51,305 --> 00:20:52,535 Akira. 139 00:20:55,822 --> 00:21:00,071 Zeg tegen mijn dochter dat ik uitkijk naar ons etentje. 140 00:21:18,178 --> 00:21:20,455 Je mag niemand binnenlaten. 141 00:21:41,892 --> 00:21:46,917 Ik denk dat je eindelijk rust hebt gevonden. 142 00:22:03,839 --> 00:22:05,677 Blijkbaar niet. 143 00:22:06,990 --> 00:22:10,232 Het was een vergissing om de Elder te doden, mijn vriend. 144 00:22:13,179 --> 00:22:17,866 Ze reageerden door de New York Continental waterpas te zetten. 145 00:22:19,059 --> 00:22:21,334 Mijn dochter is bang dat wij de volgende zijn. 146 00:22:22,373 --> 00:22:24,809 Winston? - In leven. 147 00:22:24,935 --> 00:22:27,878 Maar ze executeerden zijn conci�rge. 148 00:22:28,356 --> 00:22:30,615 Om een bericht te sturen. 149 00:22:42,520 --> 00:22:46,894 Heb je nagedacht over hoe dit gaat eindigen? 150 00:22:52,104 --> 00:22:54,549 De Table zal nooit stoppen. 151 00:22:55,981 --> 00:22:57,260 Dat weet je heel goed. 152 00:23:01,100 --> 00:23:03,096 De Table neemt alleen maar leven... 153 00:23:04,006 --> 00:23:06,252 en geeft alleen de dood. 154 00:23:12,099 --> 00:23:13,776 Koji... 155 00:23:15,939 --> 00:23:18,144 Ik heb problemen voor je veroorzaakt. 156 00:23:19,147 --> 00:23:20,814 Mijn excuses. 157 00:23:23,248 --> 00:23:26,884 Vriendschap betekent weinig als het uitkomt. 158 00:23:39,075 --> 00:23:41,114 DE TABLE DE MARQUIS 159 00:24:17,109 --> 00:24:20,737 Welkom. Hoe kan ik helpen? - De manager. 160 00:24:27,266 --> 00:24:28,783 Natuurlijk. 161 00:24:29,529 --> 00:24:31,097 Ga alsjeblieft zitten. 162 00:24:34,793 --> 00:24:37,990 Evacueer iedereen in het hotel. Discreet. 163 00:24:41,498 --> 00:24:45,212 Dit leidt hier alleen maar tot de dood. 164 00:24:48,037 --> 00:24:50,721 Ik vermoord ze allemaal. 165 00:24:51,611 --> 00:24:53,677 Ik denk dat je het zult proberen. 166 00:24:53,804 --> 00:24:58,386 Maar niemand, zelfs jij niet, kan iedereen doden. 167 00:25:00,822 --> 00:25:04,687 Wil je dood? Het is jouw keuze. 168 00:25:05,687 --> 00:25:07,005 Een goede dood... 169 00:25:08,028 --> 00:25:10,662 krijg je pas na een goed leven. 170 00:25:11,816 --> 00:25:16,748 We hebben allebei het goede leven lang geleden achter ons gelaten, mijn vriend. 171 00:25:21,365 --> 00:25:23,577 Vader. De Table... 172 00:25:24,936 --> 00:25:28,466 Wat doet hij hier? - Mr Wick is onze gast. 173 00:25:29,247 --> 00:25:31,548 Vader... - Ik praat wel met ze. 174 00:25:31,674 --> 00:25:34,057 Ze weten niet dat je hier bent. - Ik smeek u... 175 00:25:34,183 --> 00:25:36,783 Blijf bij Mr Wick. 176 00:25:45,240 --> 00:25:49,645 De gasten zijn gearriveerd. Wees bereid om gastvrijheid te tonen. 177 00:26:15,467 --> 00:26:18,987 Welkom in het Osaka Continental, heren. 178 00:26:19,450 --> 00:26:21,732 Hoe kan ik u van dienst zijn? 179 00:26:22,458 --> 00:26:27,253 De Table is van mening dat het hotel hier diensten verleent... 180 00:26:27,379 --> 00:26:30,790 aan iemand die Excommunicado is. 181 00:26:31,893 --> 00:26:34,585 Dat is een felle beschuldiging. 182 00:26:35,253 --> 00:26:38,306 We moeten volledige toegang hebben tot het hotel. 183 00:26:39,271 --> 00:26:44,302 Natuurlijk. Maar zoals u weet, geen enkele zaken... 184 00:26:44,587 --> 00:26:49,323 zelfs niet jouw soort zaken, worden uitgevoerd op het hotelterrein. 185 00:26:49,762 --> 00:26:55,337 Dus ik moet om je wapens vragen. 186 00:26:56,560 --> 00:27:01,196 Wij vertegenwoordigen de Marquis. - En ik vertegenwoordig Osaka. 187 00:27:01,429 --> 00:27:04,617 Je wapens, alsjeblieft. 188 00:27:06,304 --> 00:27:09,732 Maak niet dezelfde fout als die dwaas in New York. 189 00:27:10,222 --> 00:27:15,883 Dwazen spreken, lafaards zwijgen, maar wijze mannen luisteren. 190 00:27:16,099 --> 00:27:18,539 Wat voor soort wil je zijn? 191 00:27:28,337 --> 00:27:31,349 Hallo, oude vriend. 192 00:27:33,489 --> 00:27:37,923 Leuk dat je me na al die jaren bezoekt. 193 00:27:38,377 --> 00:27:41,274 Werk je nu voor ze? - Nee. 194 00:27:43,062 --> 00:27:47,168 Nee. - Jouw dochter? Mia? 195 00:27:48,626 --> 00:27:50,310 In leven. 196 00:27:51,485 --> 00:27:53,377 En jouw dochter Akira? 197 00:27:54,909 --> 00:27:56,390 Ze stelt het goed. 198 00:27:57,790 --> 00:27:59,428 Daar ben ik blij om. 199 00:28:01,611 --> 00:28:03,069 Weet je... 200 00:28:04,827 --> 00:28:07,044 Dit hoeft niet te eindigen in bloedvergieten. 201 00:28:08,846 --> 00:28:12,300 Ga dan. - Niemand tart de Table. 202 00:28:12,426 --> 00:28:14,889 Dat heb je ooit begrepen. 203 00:28:15,016 --> 00:28:18,907 En jij toen je eenmaal de betekenis van broederschap begreep. 204 00:28:19,034 --> 00:28:20,702 Dat is genoeg. 205 00:28:20,828 --> 00:28:25,825 De Marquis de Gramont beveelt dat het hotel wordt ontwijd. 206 00:28:26,231 --> 00:28:27,811 Stap opzij. 207 00:28:43,653 --> 00:28:45,671 Doe dit niet, Koji. 208 00:28:55,045 --> 00:28:56,574 Het spijt me. 209 00:29:22,837 --> 00:29:24,433 Vermoord ze allemaal. 210 00:30:15,680 --> 00:30:17,454 Oprotten. 211 00:30:33,926 --> 00:30:35,693 Trek je terug. 212 00:30:41,205 --> 00:30:44,686 Doorzoek het hotel. Vind Wick. 213 00:30:49,240 --> 00:30:51,600 Je hebt geen recht om hier te komen. 214 00:30:52,589 --> 00:30:57,139 Als ze je hier vinden, vermoordt de Table mijn vader, ik... 215 00:30:58,004 --> 00:31:00,953 en alle anderen omdat je de regels hebt overtreden. 216 00:31:02,048 --> 00:31:03,884 Je had niet moeten komen. 217 00:31:17,138 --> 00:31:19,222 Het hotel wordt aangevallen. 218 00:31:27,615 --> 00:31:28,960 Ben je gewapend? 219 00:32:39,450 --> 00:32:41,455 Kom op. 220 00:32:45,727 --> 00:32:47,605 Stop ze. 221 00:33:36,831 --> 00:33:38,098 Blinde. 222 00:33:39,352 --> 00:33:41,014 Doe je werk. 223 00:38:10,040 --> 00:38:11,459 Kun je opstaan? 224 00:38:13,781 --> 00:38:16,651 Ga van waar je binnenkwam. Ga naar het Umeda station. 225 00:38:16,777 --> 00:38:20,538 Ik blijf. - Spuw niet op mijn geschenk aan jou. 226 00:38:22,935 --> 00:38:26,202 John, doe me een plezier. 227 00:38:26,372 --> 00:38:28,658 Dood er zoveel als je kunt. 228 00:43:48,329 --> 00:43:49,654 John? 229 00:43:50,811 --> 00:43:52,264 Caine. 230 00:44:01,173 --> 00:44:03,309 Ze hebben je mijn naam gegeven. 231 00:44:06,280 --> 00:44:07,552 Ja. 232 00:44:10,707 --> 00:44:12,504 Het spijt me. 233 00:44:14,296 --> 00:44:15,683 Mij ook. 234 00:44:37,405 --> 00:44:39,646 Je had eruit moeten blijven. 235 00:44:40,394 --> 00:44:43,425 In het belang van ons allemaal. 236 00:44:43,551 --> 00:44:45,657 Ik heb dat geprobeerd. 237 00:44:47,355 --> 00:44:48,914 Is dat zo? 238 00:45:23,184 --> 00:45:24,701 Kom op, John. 239 00:45:27,358 --> 00:45:29,482 Laten we dit snel afhandelen. 240 00:45:32,489 --> 00:45:36,535 Ja. Dat klinkt me goed in de oren. 241 00:45:52,837 --> 00:45:54,667 Je hebt een overeenkomst gesloten. 242 00:45:56,744 --> 00:45:58,716 Dat deed jij ook, John. 243 00:46:01,834 --> 00:46:03,098 Gezin? 244 00:46:06,932 --> 00:46:08,234 Het gezin. 245 00:46:37,180 --> 00:46:39,028 Ben je dood, John? 246 00:47:16,039 --> 00:47:19,461 John. - Caine. 247 00:48:00,719 --> 00:48:03,701 WICK, J. 20 MILJOEN DOLLAR 248 00:48:10,112 --> 00:48:12,725 CONTRACT OPGETROKKEN 20 MILJOEN DOLLAR 249 00:49:11,129 --> 00:49:15,859 Verdomme, Johnny. Je hebt er nogal een puinhoop van gemaakt. 250 00:49:15,985 --> 00:49:19,133 Ik ken jou niet. - Maar ik ken jou. 251 00:49:26,681 --> 00:49:28,763 Ben jij een Tracker? 252 00:49:33,982 --> 00:49:35,767 Hoeveel? 253 00:49:38,528 --> 00:49:40,100 Niet genoeg. 254 00:49:42,645 --> 00:49:43,908 Maar het komt dichtbij. 255 00:49:49,998 --> 00:49:52,855 Je kunt maar beter voor jezelf zorgen, Johnny... 256 00:49:54,616 --> 00:49:56,879 omdat we hier nu samen over gaan. 257 00:50:41,001 --> 00:50:42,686 Ok�, Koji. 258 00:50:46,791 --> 00:50:50,090 Zeg gewoon waar John is en maak dat je wegkomt. 259 00:50:50,951 --> 00:50:52,491 Vertrek. 260 00:50:53,114 --> 00:50:56,213 Ga ergens ver weg. 261 00:50:57,542 --> 00:50:59,569 Je weet dat ik dat niet zal doen. 262 00:51:07,569 --> 00:51:09,433 Ben je neergeschoten? 263 00:51:28,243 --> 00:51:30,525 Je bent John Wick niets verschuldigd. 264 00:51:33,109 --> 00:51:35,851 Hij heeft geen marker van je. 265 00:51:41,564 --> 00:51:44,620 Je moet diep zijn gevallen als je denkt... 266 00:51:44,746 --> 00:51:47,186 dat de enige schuld die je kunt hebben... 267 00:51:48,240 --> 00:51:50,767 bestaat uit markers. 268 00:51:56,487 --> 00:51:58,106 Kom op. 269 00:52:00,163 --> 00:52:01,945 Ik wil dit niet doen. 270 00:52:48,208 --> 00:52:49,491 Vader. 271 00:53:05,006 --> 00:53:06,629 Kijk me aan. 272 00:53:14,549 --> 00:53:17,473 Zelfs een blinde kan zien dat je verloren hebt. 273 00:53:19,003 --> 00:53:20,926 En Caine... 274 00:53:22,354 --> 00:53:25,861 je hebt geen ogen nodig om op de juiste manier te zien. 275 00:53:29,558 --> 00:53:31,631 Zorg nu maar voor je dochter. 276 00:53:33,643 --> 00:53:35,120 Dat... 277 00:53:37,885 --> 00:53:39,583 zal ik doen. 278 00:54:24,751 --> 00:54:26,102 Niet doen. 279 00:54:28,532 --> 00:54:29,854 Kies voor het leven. 280 00:54:51,788 --> 00:54:53,728 Ik wacht op je. 281 00:56:06,157 --> 00:56:07,900 Wie is hij? 282 00:56:14,430 --> 00:56:16,163 Hij was een vriend. 283 00:56:18,208 --> 00:56:20,694 Mijn vader is dood door jou. 284 00:56:23,652 --> 00:56:25,721 Door wat je deed. 285 00:56:28,993 --> 00:56:31,526 Dus ofwel vermoord je hem... 286 00:56:33,209 --> 00:56:34,814 ofwel ik. 287 00:56:41,795 --> 00:56:43,923 Ik begrijp het. 288 00:57:03,662 --> 00:57:07,551 Vaarwel, Mr Wick. 289 00:57:30,064 --> 00:57:31,885 Bedankt voor uw komst. 290 00:57:32,933 --> 00:57:37,086 Wij daklozen moeten elkaar helpen, toch? 291 00:57:40,972 --> 00:57:44,025 Ik moet met hem praten. 292 00:57:45,563 --> 00:57:51,078 De laatste keer dat je met hem sprak, schoot je hem van een dak. 293 00:57:51,246 --> 00:57:55,120 Ik had geen keuze. Ze hadden alle troeven in handen. 294 00:57:55,283 --> 00:57:58,803 Tja? Maar wie had het wapen in zijn hand? 295 00:57:58,929 --> 00:58:01,824 John moet de omvang weten van wat hem nu overkomt. 296 00:58:01,950 --> 00:58:05,731 De Marquis kent geen grenzen. De Table gaf hem alle vrijheid. 297 00:58:05,858 --> 00:58:10,819 Mijn beste Winston, je zorg is zo ontroerend. 298 00:58:11,904 --> 00:58:14,045 Maar vertel me de waarheid. 299 00:58:14,704 --> 00:58:17,350 Waarom lieten de Fransen je leven? 300 00:58:17,772 --> 00:58:20,916 Een man doden kan van hem een martelaar maken. 301 00:58:21,366 --> 00:58:23,148 Hem laten leven... 302 00:58:24,176 --> 00:58:27,941 vertelt de wereld dat hij een lafaard of een verrader is. 303 00:58:31,002 --> 00:58:33,184 Welke ben jij? 304 00:58:34,715 --> 00:58:36,823 De benadeelde. 305 00:58:58,135 --> 00:59:01,565 Ik snap niet hoe de vernietiging van hotels... 306 00:59:01,691 --> 00:59:04,438 je dichter brengt bij het vermoorden van John Wick. 307 00:59:04,943 --> 00:59:07,873 Het gaat niet om het doden van John Wick. 308 00:59:08,379 --> 00:59:11,561 Ik wil het idee van John Wick om zeep helpen. 309 00:59:12,065 --> 00:59:16,897 Daarom moet ik alles wegvagen wat dat idee aanraakt. 310 00:59:21,976 --> 00:59:25,538 Het bloedbad in Osaka was niet nodig. 311 00:59:26,987 --> 00:59:30,838 Het bloedbad was de bedoeling. 312 00:59:45,870 --> 00:59:47,925 Hij maakt het jouw keuze. 313 00:59:55,503 --> 00:59:57,590 Jij. Kom met mij mee. 314 00:59:58,960 --> 01:00:01,300 Denk na voordat je ja zegt. 315 01:00:07,665 --> 01:00:11,152 En jij bent? - Niemand. 316 01:00:13,046 --> 01:00:18,964 Krampachtig zijn, Mr Niemand, is een zielige karaktertrek. 317 01:00:19,872 --> 01:00:24,735 Een misvatting waarbij, door te proberen je ego te verbergen, 318 01:00:24,861 --> 01:00:26,881 laat je het volledig naakt opvallen. 319 01:00:29,691 --> 01:00:32,361 Ik vraag het maar ��n keer. 320 01:00:36,729 --> 01:00:39,397 Hoe heb je hem kunnen vinden? 321 01:00:41,160 --> 01:00:42,964 Betaal en ik zeg het. 322 01:00:48,788 --> 01:00:51,668 Hoeveel zou zo'n dienst waard zijn? 323 01:00:51,794 --> 01:00:56,111 25 miljoen dollar en een overeenkomstig bedrag aan mijn pensioensparen, 324 01:00:56,237 --> 01:00:57,481 als hij dood is. 325 01:01:00,941 --> 01:01:03,850 We hebben hem een keer gevonden. We zullen hem weer vinden. 326 01:01:03,977 --> 01:01:07,763 Voor of nadat je in het graf bent gelegd? 327 01:01:14,239 --> 01:01:15,766 Ik mag je wel. 328 01:01:19,050 --> 01:01:20,669 20 miljoen. 329 01:01:24,515 --> 01:01:26,273 Mag me wat meer. 330 01:01:27,318 --> 01:01:28,792 Drie�ntwintig. 331 01:01:29,700 --> 01:01:34,108 Ego, Mr Niemand. - Mijn prijs is 23. 332 01:01:34,953 --> 01:01:37,117 Ze kunnen het zich duidelijk veroorloven. 333 01:01:45,022 --> 01:01:46,753 Voor uw dienst. 334 01:01:53,918 --> 01:01:57,873 Nee. Het is goed. Zit. 335 01:02:01,159 --> 01:02:04,713 Wat flik je nou, man? - Een keuze. 336 01:02:05,474 --> 01:02:09,499 Je kunt het mes uittrekken of je hand naar je toe trekken. 337 01:02:09,989 --> 01:02:13,113 De een toont een man die toegewijd is aan z'n eigen doeleinden, 338 01:02:13,239 --> 01:02:17,271 en de tweede een man die toegewijd is aan de zaak. 339 01:02:17,910 --> 01:02:19,150 Welke man ben jij? 340 01:03:02,997 --> 01:03:04,507 Veel jachtplezier. 341 01:03:54,073 --> 01:03:55,718 Winston. 342 01:03:56,122 --> 01:03:57,566 Jonathan. 343 01:03:59,188 --> 01:04:01,532 Mijn medeleven. 344 01:04:02,429 --> 01:04:04,347 Hij was een goed mens. 345 01:04:06,077 --> 01:04:07,895 Ja, dat was hij zeker. 346 01:04:08,369 --> 01:04:10,807 Hij werd gedood voor onze zonden. 347 01:04:20,276 --> 01:04:21,871 Wie is dit? 348 01:04:23,193 --> 01:04:25,415 Marquis de Gramont. 349 01:04:25,541 --> 01:04:29,512 Zijn bevordering is alleen te danken aan zijn belofte om je te doden. 350 01:04:29,638 --> 01:04:33,040 Hij heeft alle middelen van de Table tot zijn beschikking. 351 01:04:34,003 --> 01:04:36,078 Waar vind ik hem? 352 01:04:36,614 --> 01:04:38,003 In Parijs. 353 01:04:42,656 --> 01:04:44,375 Waar zal het mee eindigen? 354 01:04:48,150 --> 01:04:49,897 Met zijn dood. 355 01:04:51,543 --> 01:04:53,137 En dan? 356 01:04:55,522 --> 01:04:59,467 Heb je dan niets geleerd? 357 01:04:59,787 --> 01:05:03,062 Ze vervangen hem voordat zijn lichaam koud is. 358 01:05:03,189 --> 01:05:06,107 Hercules had zijn Hydra, en jij hebt de Table, 359 01:05:06,234 --> 01:05:09,530 maar jij hebt geen kogels meer voordat zij geen bazen meer hebben. 360 01:05:13,851 --> 01:05:16,792 Dood hem, maar doe het verstandig. 361 01:05:17,273 --> 01:05:19,665 En laat hem je je vrijheid schenken. 362 01:05:21,849 --> 01:05:26,082 Hoe? - Keer zijn regels tegen hem. 363 01:05:26,209 --> 01:05:29,245 Daag hem uit voor een duel. 364 01:05:30,245 --> 01:05:33,238 De duels van de Table zijn een mythe. 365 01:05:33,364 --> 01:05:34,689 Fout. 366 01:05:34,955 --> 01:05:40,185 Ze bestaan, en ze maken deel uit van het fundament van de Table. 367 01:05:40,312 --> 01:05:44,100 Dat is om te voorkomen dat kribbige raadsleden oorlogen beginnen. 368 01:05:45,851 --> 01:05:48,390 En je wint of verliest. 369 01:05:50,616 --> 01:05:52,711 Wat je zegt dat je wilt. 370 01:05:53,048 --> 01:05:55,068 Een uitweg hieruit. 371 01:05:58,659 --> 01:06:01,122 Ik heb geen plaats aan de Table. 372 01:06:01,249 --> 01:06:03,083 Je familie wel. 373 01:06:03,503 --> 01:06:07,828 Zeg dat ze hem eruit moeten schoppen en dat jij z'n plaats moet innemen. 374 01:06:07,954 --> 01:06:10,009 Ik heb geen familie. 375 01:06:10,135 --> 01:06:13,188 De Ruska Roma heeft mijn kaartje verscheurd. 376 01:06:14,329 --> 01:06:20,807 Haast je dan naar Berlijn en laat het hem repareren. 377 01:06:21,141 --> 01:06:22,553 Of... 378 01:06:24,722 --> 01:06:26,425 kies een begraafplaats. 379 01:06:28,534 --> 01:06:31,495 Wat heb je hieraan, Winston? 380 01:06:32,269 --> 01:06:35,088 Wat je zo goed kunt krijgen, Jonathan. 381 01:06:35,344 --> 01:06:37,066 Wraak. 382 01:07:14,322 --> 01:07:17,544 ZWERVER TEKEN - BOWERY KING SCHUILADRES - RUSKA ROMA 383 01:07:26,987 --> 01:07:29,491 Mooi wapen... 384 01:07:30,194 --> 01:07:32,195 Het is een klassieker. 385 01:07:35,933 --> 01:07:37,486 Niks anders? 386 01:07:57,098 --> 01:07:58,567 Eerwaarde. 387 01:07:58,693 --> 01:08:01,352 Ja, mijn zoon? 388 01:08:01,479 --> 01:08:05,024 Ik moet met oom Pyotr praten. 389 01:08:16,259 --> 01:08:18,149 Mooi pak. 390 01:08:34,098 --> 01:08:35,626 Zeg het maar. 391 01:08:35,752 --> 01:08:38,805 Hij is bij de Ruska Roma in Berlijn. 392 01:08:38,931 --> 01:08:42,323 Stuur me nu maar mijn beloning. - Nee. 393 01:08:42,694 --> 01:08:44,158 Pardon? 394 01:08:44,451 --> 01:08:47,231 Dood John Wick en je krijgt je geld. 395 01:08:48,382 --> 01:08:50,459 Dat was niet de afspraak. 396 01:08:51,551 --> 01:08:54,727 De afspraak was dat jij mij zou dienen. 397 01:08:55,171 --> 01:08:59,086 En nu is het een leven voor een leven, Mr Niemand. 398 01:09:00,462 --> 01:09:03,769 Het jouwe... of het zijne. 399 01:09:04,496 --> 01:09:07,559 Als het voorbij is, krijg je je beloning. 400 01:09:07,685 --> 01:09:09,461 En je pensioen. 401 01:09:18,231 --> 01:09:19,716 Lul. 402 01:09:41,466 --> 01:09:44,632 De verloren zoon keert terug. 403 01:09:47,694 --> 01:09:51,125 Maar dit is niet meer jouw thuis, ofwel... 404 01:09:51,351 --> 01:09:53,277 Jonathan Wick? 405 01:09:53,491 --> 01:09:57,072 Je bent volwassen geworden, Katia. 406 01:09:57,528 --> 01:09:59,514 En jij bent oud geworden. 407 01:09:59,640 --> 01:10:02,579 Maar het is ook lang geleden sinds de laatste keer. 408 01:10:02,705 --> 01:10:05,547 Ik moet met hem praten. 409 01:10:10,209 --> 01:10:14,619 Je vergeet dat we nog steeds onder de Table horen. 410 01:10:14,745 --> 01:10:19,379 En voor zover ik weet, was je Excommunicado, 411 01:10:19,506 --> 01:10:23,122 en is je kaartje verscheurd. 412 01:10:24,070 --> 01:10:27,811 Je hebt hier niets van doen. 413 01:10:28,137 --> 01:10:30,166 Dat moet Pjotr beslissen. 414 01:10:30,292 --> 01:10:32,591 Pjotr is dood. 415 01:10:36,652 --> 01:10:41,140 Nadat je een kogel in het hoofd van de Elder hebt geplant... 416 01:10:42,527 --> 01:10:45,490 liet de Marquis er een in Pjotrs planten. 417 01:10:46,332 --> 01:10:49,127 En volgens de Russische traditie... 418 01:10:50,386 --> 01:10:52,881 stuurde hij ons de rekening. 419 01:10:53,801 --> 01:10:59,834 Door jou moest ik knielen voor de man die mijn vader vermoordde. 420 01:10:59,960 --> 01:11:04,352 Dan hebben we een gemeenschappelijke vijand. 421 01:11:05,136 --> 01:11:07,808 We kunnen elkaar helpen. 422 01:11:08,565 --> 01:11:11,771 Je kunt jezelf niet eens helpen. 423 01:11:12,616 --> 01:11:18,268 Hoe ga je ons in hemelsnaam helpen? - Door de Marquis te doden. 424 01:11:18,760 --> 01:11:23,411 Ze wijzen gewoon iemand anders aan. Zijn dood verandert niets. 425 01:11:26,079 --> 01:11:29,644 Jawel, als ik hem dood in een duel. 426 01:11:43,632 --> 01:11:46,506 De tradities zijn duidelijk in deze kwestie, 427 01:11:46,632 --> 01:11:50,097 maar het duel moet worden goedgekeurd door de Table. 428 01:11:50,602 --> 01:11:53,633 Hij moet lid zijn van een gezin... 429 01:11:54,363 --> 01:11:57,709 en een wapenschild dragen. 430 01:12:10,627 --> 01:12:13,961 Hoeveel heb je er vermoord om eruit te komen? 431 01:12:14,087 --> 01:12:15,938 Veel. 432 01:12:17,077 --> 01:12:21,007 Je hoeft er maar ��n te doden om er weer in te geraken. 433 01:12:21,133 --> 01:12:24,370 De klootzak dat mijn vader heeft vermoord. 434 01:12:25,560 --> 01:12:28,285 Geef me de naam. 435 01:12:29,285 --> 01:12:33,625 Killa Harkan. Je vindt hem bij Himmel und H�lle. 436 01:12:33,752 --> 01:12:36,296 Als hij dood is, regel ik je ticket. 437 01:12:36,422 --> 01:12:42,060 En het wapenschild? - Harkan eerst, en dan praten we. 438 01:12:42,186 --> 01:12:43,893 Breng bewijs mee dat hij dood is. 439 01:12:47,167 --> 01:12:49,146 Ik moet binnen zien te komen. 440 01:12:51,656 --> 01:12:53,409 Ik weet een manier. 441 01:12:54,324 --> 01:12:55,714 Klaus brengt je erheen. 442 01:13:05,077 --> 01:13:06,831 Ik ben Klaus. 443 01:13:11,082 --> 01:13:14,227 John. - Ik ben Klaus. 444 01:14:01,782 --> 01:14:05,186 Zeg uw bazin dat ik vereerd ben door haar gebaar, 445 01:14:05,312 --> 01:14:08,832 en dat ik uitkijk naar de voortzetting van de samenwerking. 446 01:14:09,122 --> 01:14:11,130 Ik ben Klaus. 447 01:14:17,645 --> 01:14:20,688 Mr John Wick... 448 01:14:20,890 --> 01:14:22,894 in levende lijve. 449 01:14:23,878 --> 01:14:25,552 De Baba Yaga. 450 01:14:28,365 --> 01:14:29,941 Het moet kerstavond zijn. 451 01:14:41,165 --> 01:14:42,937 Wat onbeschoft van me. Alsjeblieft. 452 01:14:48,895 --> 01:14:51,577 Een drankje, Mr Wick? 453 01:14:54,338 --> 01:14:57,602 Je verwachtte me. - Ik niet. 454 01:14:58,418 --> 01:14:59,902 Hij wel. 455 01:15:00,572 --> 01:15:02,112 John. 456 01:15:04,172 --> 01:15:05,708 Hoe gaat het met je? 457 01:15:07,207 --> 01:15:11,297 Je wist dat ik hier zou zijn. - Ik had een vermoeden. 458 01:15:11,782 --> 01:15:13,336 Familie... 459 01:15:17,727 --> 01:15:21,336 De familie heeft u verraden, Mr Wick. 460 01:15:22,506 --> 01:15:26,852 Ze gaven je aan ons, in de ijdele hoop zichzelf te redden. 461 01:15:27,877 --> 01:15:33,097 Daarom vertrouw ik Kozakken nooit. Het is een vuile volkspraktijk. 462 01:15:35,897 --> 01:15:38,172 Dit is persoonlijk. 463 01:15:40,621 --> 01:15:42,814 Ik voel een zekere spanning. 464 01:15:43,809 --> 01:15:49,359 Mr Wick denkt waarschijnlijk dat ik verantwoordelijk ben voor een dood van... 465 01:15:49,664 --> 01:15:51,284 een gemeenschappelijke vriend. 466 01:15:54,326 --> 01:15:57,761 Maar ik heb Koji niet vermoord. Dat heb je gedaan, John. 467 01:15:59,822 --> 01:16:04,372 Zo'n ruzie tussen oude vrienden, ik word er verdrietig van. 468 01:16:05,381 --> 01:16:07,506 Laat me helpen. 469 01:16:11,694 --> 01:16:13,321 We hebben een afspraak. 470 01:16:15,683 --> 01:16:18,486 Hadden. - De Marquis. 471 01:16:18,612 --> 01:16:22,570 Het maakt hem niet uit of het kogels, messen of een blinde man zijn. 472 01:16:34,420 --> 01:16:36,982 We vonden hem buiten. 473 01:16:43,554 --> 01:16:46,598 Kom je voor mij, meneer...? 474 01:16:47,207 --> 01:16:48,711 Niemand. 475 01:16:50,256 --> 01:16:52,855 En nee, ik kom eigenlijk voor hem. 476 01:16:57,265 --> 01:17:00,566 Ga zitten, Mr Niemand. 477 01:17:04,362 --> 01:17:06,076 Spannend, h�? 478 01:17:15,796 --> 01:17:19,154 Dus je wilt hem vermoorden. 479 01:17:21,877 --> 01:17:24,142 Jij wilt hem vermoorden. 480 01:17:24,268 --> 01:17:26,349 Ik wil hem vermoorden. 481 01:17:27,163 --> 01:17:29,351 Wat wil jij, Mr Wick? 482 01:17:29,533 --> 01:17:31,881 Ik ga jou vermoorden. 483 01:17:32,794 --> 01:17:35,386 Voor Pjotr. Ja, natuurlijk. 484 01:17:36,748 --> 01:17:42,104 Maar het lijkt erop dat we hier een ware hersenbreker hebben. 485 01:17:42,966 --> 01:17:46,897 Een hachelijke situatie, zo u wilt. Een echt dilemma. 486 01:17:48,141 --> 01:17:49,497 Dus... 487 01:17:51,019 --> 01:17:54,867 We moeten een spel spelen. E�n hand. 488 01:17:55,418 --> 01:17:58,104 De winnaar bepaalt wie overleeft... 489 01:17:59,368 --> 01:18:01,318 en wie niet. 490 01:18:06,030 --> 01:18:09,231 Ok�. Wat is de inzet? 491 01:18:09,357 --> 01:18:11,573 Meer dan je kunt betalen. 492 01:18:12,287 --> 01:18:15,849 Ik ben ��n kogel verwijderd van een heel rijk man te zijn. 493 01:18:17,149 --> 01:18:18,903 Of een dode. 494 01:18:20,483 --> 01:18:23,767 Five-card draw. 495 01:18:47,341 --> 01:18:48,982 Mr Wick. 496 01:18:49,521 --> 01:18:51,158 Mr Wick? 497 01:19:14,265 --> 01:19:16,649 Dodemanshand, Mr Wick. 498 01:19:20,135 --> 01:19:21,449 Nou... 499 01:19:22,857 --> 01:19:24,640 Ik gok niet. 500 01:19:27,057 --> 01:19:28,693 Laten we eens kijken. 501 01:19:35,686 --> 01:19:37,975 Vier negens. En een vier. 502 01:19:38,102 --> 01:19:39,996 Zeer indrukwekkend. 503 01:19:53,698 --> 01:19:57,643 Royal flush. Best goed voor een niemand. 504 01:19:57,769 --> 01:19:59,097 Bedankt. 505 01:20:00,717 --> 01:20:03,672 Een blinde man, een man met een hond... 506 01:20:04,131 --> 01:20:09,242 en John Wick komen een bar binnen en nemen plaats aan de tafel. 507 01:20:09,937 --> 01:20:13,257 Het klinkt ofwel als het begin van een formidabele grap... 508 01:20:13,383 --> 01:20:16,241 of een zeer winstgevende kans. 509 01:20:18,102 --> 01:20:22,232 Een van hen denkt van de situatie te kunnen leven. 510 01:20:26,501 --> 01:20:27,919 Een van hen... 511 01:20:29,077 --> 01:20:31,392 denk dat hij zich eruit kan kopen. 512 01:20:34,437 --> 01:20:35,731 En een van hen... 513 01:20:37,101 --> 01:20:41,152 denkt dat hij kan moorden om eruit te komen. 514 01:20:43,583 --> 01:20:46,880 Ze denken allemaal dat ze de winnende hand hebben. 515 01:20:48,092 --> 01:20:52,051 Maar wat ze zich niet beseffen... 516 01:20:52,178 --> 01:20:55,842 is dat op het moment dat ze plaatsnamen aan de tafel... 517 01:20:59,305 --> 01:21:01,052 ze al verloren hadden. 518 01:21:01,178 --> 01:21:03,639 Laat me raden. Five of a kind? 519 01:21:05,185 --> 01:21:06,520 Inderdaad. 520 01:21:06,646 --> 01:21:09,457 Ik wist dat je een bedrieglijke klootzak was. 521 01:21:09,583 --> 01:21:12,255 Ja, een enorme klootzak. 522 01:21:13,710 --> 01:21:15,607 Zodat je het weet... 523 01:21:16,624 --> 01:21:19,322 Het was niet persoonlijk bedoeld met Pjotr. 524 01:21:20,306 --> 01:21:21,709 Misschien een beetje. 525 01:21:25,208 --> 01:21:26,657 Doden. 526 01:22:03,834 --> 01:22:05,297 Lichten uit, klootzakken. 527 01:22:47,088 --> 01:22:48,753 Hij is daar. 528 01:23:29,837 --> 01:23:32,005 Je schoot me in mijn kont. 529 01:23:32,131 --> 01:23:33,379 Klootzak. 530 01:25:43,696 --> 01:25:44,926 Kruis. 531 01:26:14,501 --> 01:26:20,072 Weet u wat uw probleem is, Mr Wick? Je hebt geen geluk. 532 01:26:20,954 --> 01:26:23,058 Geen geluk in het leven. 533 01:26:23,184 --> 01:26:24,719 In de liefde. 534 01:26:24,845 --> 01:26:26,536 In vriendschap. 535 01:26:28,671 --> 01:26:30,329 En nu... 536 01:26:31,481 --> 01:26:32,920 in de dood. 537 01:28:23,640 --> 01:28:26,402 Waarom ga je niet gewoon dood? 538 01:29:33,895 --> 01:29:35,540 Hij is van mij. 539 01:29:37,191 --> 01:29:39,342 Ik zei je geen overeenkomst te sluiten. 540 01:29:39,468 --> 01:29:42,041 Blijkbaar is jouw overeenkomst ook niks geworden. 541 01:29:44,453 --> 01:29:47,197 Het is nog steeds gek dat ze je ogen hebben afgenomen. 542 01:29:51,334 --> 01:29:53,078 Ze hebben ze niet genomen. 543 01:29:54,883 --> 01:29:56,525 Ik gaf ze hen. 544 01:30:26,840 --> 01:30:32,207 Je bent een kind van Wit-Rusland. Een wees in onze stam. 545 01:30:32,784 --> 01:30:38,361 U bent aan ons gebonden zoals wij aan u. In dit leven en het volgende. 546 01:30:45,783 --> 01:30:49,253 Jouw bloed, is mijn bloed. 547 01:30:49,379 --> 01:30:53,255 Jouw pijn, is mijn pijn. 548 01:30:54,548 --> 01:30:58,260 Jouw leven, is mijn leven. 549 01:31:18,186 --> 01:31:21,151 Welkom terug, Jardani. 550 01:31:32,542 --> 01:31:36,534 De Ruska Roma ondersteunt je uitdaging. 551 01:31:37,307 --> 01:31:38,788 Wie wordt jouw andere? 552 01:32:07,517 --> 01:32:10,623 Een waarschuwing over de prijs van tirannie. 553 01:32:13,816 --> 01:32:16,869 Ben je soms van plan je bij uw conci�rge te voegen? 554 01:32:17,071 --> 01:32:18,663 Niet vandaag. 555 01:32:25,775 --> 01:32:30,136 Zoals de oude gebruiken voorschrijven, daagt John Wick je uit tot een duel... 556 01:32:30,518 --> 01:32:35,352 zodat u uw geschil als heren kunt beslechten. 557 01:32:37,224 --> 01:32:40,234 Je praat over de oude gebruiken alsof je ze kent. 558 01:32:40,687 --> 01:32:45,101 Een man met het formaat van Mr Wick kan niemand overtreffen. 559 01:32:46,265 --> 01:32:48,823 Hij draagt het familiewapen van zijn familie. 560 01:32:53,042 --> 01:32:54,276 Berlijn. 561 01:32:54,402 --> 01:32:59,470 De uitdaging van de Ruska Roma, de terugkeer van Mr Wick. Het staat erin. 562 01:32:59,596 --> 01:33:01,801 Het staat in de annalen. 563 01:33:09,782 --> 01:33:13,005 Waarom zou ik dat accepteren van een mindere in rang? 564 01:33:13,131 --> 01:33:15,666 Want zonder regels... 565 01:33:15,792 --> 01:33:19,234 Leven we als dieren. - Inderdaad. 566 01:33:22,122 --> 01:33:25,726 De tijden veranderen. Een nieuwe dag breekt aan. 567 01:33:25,852 --> 01:33:29,236 Nieuwe idee�n. Nieuwe regels. 568 01:33:29,610 --> 01:33:31,449 Een nieuw bestuur. 569 01:33:33,180 --> 01:33:39,364 Maar u accepteert de uitdaging, want we werken allemaal voor de Table. 570 01:33:39,490 --> 01:33:43,136 Zelfs jij bent niet immuun voor de gevolgen van tekortkoming. 571 01:33:50,627 --> 01:33:54,334 Welke voorwaarden heeft Mr Wick precies? 572 01:33:57,304 --> 01:34:02,304 Onvoorwaardelijke kwijting van enige verplichting jegens de Table. 573 01:34:16,366 --> 01:34:19,376 De geschiedenis is bezaait met markiezen... 574 01:34:19,502 --> 01:34:22,129 die alleen herinnerd werden door hun bedienden. 575 01:34:22,305 --> 01:34:23,892 Maar jij... 576 01:34:25,523 --> 01:34:29,294 Jij kan herinnerd worden als degene die John Wick leidde, 577 01:34:29,420 --> 01:34:34,244 de meest gevreesde van de Table en degenen die er aan zitten, naar het licht. 578 01:34:35,061 --> 01:34:36,729 Uw licht. 579 01:34:38,603 --> 01:34:45,132 En wie kan voorzien hoe hoog die eer een man in onze wereld kan verheffen? 580 01:35:01,643 --> 01:35:05,711 Middaguur. La Tour Eiffel. Daar bespreken we de regels. 581 01:35:06,146 --> 01:35:07,943 Je mag gaan. 582 01:35:08,421 --> 01:35:10,245 Wanneer ik klaar ben... 583 01:35:11,090 --> 01:35:12,815 Als zijn tweede man, 584 01:35:12,941 --> 01:35:16,652 moet mijn Excommunicado worden opgeheven, moet ik mijn titel terug hebben, 585 01:35:16,778 --> 01:35:19,671 mijn hotel worden herbouwd en opnieuw worden ingewijd. 586 01:35:19,797 --> 01:35:22,054 Allemaal betaald door de Table. 587 01:35:23,815 --> 01:35:27,741 Natuurlijk. Ik ben onder de indruk. 588 01:35:35,295 --> 01:35:38,525 De manier waarop je iets doet, is de manier waarop je alles doet. 589 01:35:39,937 --> 01:35:41,511 Nu ben ik klaar. 590 01:35:45,326 --> 01:35:49,588 Ik zal je missen als je er niet meer bent. - Ik kan niet hetzelfde zeggen. 591 01:35:50,224 --> 01:35:52,153 Je weet het niet, h�? 592 01:35:52,687 --> 01:35:54,248 Wat dan? 593 01:35:55,048 --> 01:35:58,439 De tweede man, zoals zijn opdrachtgever, 594 01:35:58,565 --> 01:36:02,730 gaat met de overwinnaar mee of wordt aan zijn zijde begraven. 595 01:36:03,781 --> 01:36:05,798 De oude gebruiken. 596 01:36:13,507 --> 01:36:15,199 Zo is het leven. 597 01:37:01,995 --> 01:37:06,324 Volgens de oude wetten kan er maar ��n overleven. 598 01:37:06,689 --> 01:37:08,618 Vinden jullie dat allebei goed? 599 01:37:11,928 --> 01:37:15,152 Prima. De regels. 600 01:37:15,404 --> 01:37:18,558 De uitgedaagde kiest eerst. Wanneer? 601 01:37:19,976 --> 01:37:21,529 Bij zonsopgang. 602 01:37:26,889 --> 01:37:28,480 Nu. 603 01:37:31,921 --> 01:37:35,316 Zonsopgang. De plaats. 604 01:37:35,837 --> 01:37:40,590 Denkt u dat er voor u een uitweg uit deze wereld is, Mr Wick? 605 01:37:42,281 --> 01:37:43,878 Die is er niet. 606 01:37:46,422 --> 01:37:48,475 Le Centre Pompidou. 607 01:37:50,886 --> 01:37:53,042 Sacr�-C�ur. 608 01:37:57,181 --> 01:37:58,898 Sacr�-C�ur. 609 01:37:59,604 --> 01:38:01,263 Wapens. 610 01:38:01,742 --> 01:38:05,690 Als je wint, houdt de Table zijn woord. 611 01:38:06,423 --> 01:38:08,295 Je krijgt je vrijheid... 612 01:38:09,072 --> 01:38:11,156 maar die zal je niet hebben. 613 01:38:11,702 --> 01:38:12,972 Zwaarden. 614 01:38:18,651 --> 01:38:20,435 Pistolen. 615 01:38:25,038 --> 01:38:28,207 Duellerende pistolen. 30 stappen. 616 01:38:29,343 --> 01:38:31,687 Als beide overleven, 617 01:38:31,813 --> 01:38:37,688 gaan ze allebei tien stappen vooruit totdat er nog maar ��n overblijft. 618 01:38:39,004 --> 01:38:40,882 Gevechtsregels. 619 01:38:41,565 --> 01:38:43,381 Geen genade. 620 01:38:43,507 --> 01:38:45,974 Weet je waarom je je vrijheid niet zal hebben? 621 01:38:49,246 --> 01:38:51,638 Want dit is wie je bent. 622 01:38:52,237 --> 01:38:54,265 Wie je altijd bent geweest. 623 01:38:55,963 --> 01:38:58,369 Je bent een moordenaar. 624 01:39:00,185 --> 01:39:04,993 Een wees die we van de straat hebben geplukt en geslepen hebben als een mes. 625 01:39:05,523 --> 01:39:08,752 De moorden geven je leven een doel. 626 01:39:09,283 --> 01:39:11,384 Een man zonder doel... 627 01:39:12,918 --> 01:39:14,460 is niets. 628 01:39:16,630 --> 01:39:18,363 Geen genade. 629 01:39:19,721 --> 01:39:21,511 Geen genade. 630 01:39:21,846 --> 01:39:24,126 Als er niets anders is, heren... 631 01:39:24,467 --> 01:39:26,169 Een nominatie. 632 01:39:30,420 --> 01:39:31,876 Daar heeft hij recht op. 633 01:39:33,631 --> 01:39:35,636 Heb je een naam? 634 01:39:40,184 --> 01:39:41,684 Caine. 635 01:39:43,887 --> 01:39:48,314 Dat is hoe het moet zijn. Zonsopgang, Sacr�-C�ur. 636 01:39:49,392 --> 01:39:51,662 Duellerende pistolen. Geen genade. 637 01:39:51,968 --> 01:39:54,268 Als Mr Wick de overwinnaar is, 638 01:39:54,394 --> 01:39:57,933 is hij ontslagen van elke verplichting jegens de Table, 639 01:39:58,059 --> 01:40:00,367 en wordt zijn tweede man opnieuw aangesteld... 640 01:40:00,493 --> 01:40:04,897 als manager van het herbouwde New York Continental. 641 01:40:06,183 --> 01:40:10,064 Mocht Marquis Vincent Bisset de Gramont zegevieren... 642 01:40:10,190 --> 01:40:12,262 John Wick zal dood zijn. 643 01:40:13,986 --> 01:40:16,336 En zijn tweede man ook. 644 01:40:17,508 --> 01:40:22,994 Precies. Als er niets anders is, heren, zie ik jullie bij zonsopgang. 645 01:40:23,120 --> 01:40:28,993 Het niet op tijd verschijnen leidt tot verbeurdverklaring en executie. 646 01:40:39,503 --> 01:40:42,917 Er leeft daar geen John. 647 01:40:43,891 --> 01:40:46,987 Geen gelukkige echtgenoot met een normaal leven. 648 01:40:49,373 --> 01:40:51,294 Er is alleen John Wick... 649 01:40:51,648 --> 01:40:53,150 de moordenaar. 650 01:40:55,160 --> 01:40:57,634 En hij zal je vermoorden. 651 01:41:03,933 --> 01:41:07,211 Jouw hotel? - Ja. 652 01:41:07,337 --> 01:41:11,418 Je hebt altijd een plan, h�? - Heeft iedereen dat niet? 653 01:41:11,544 --> 01:41:14,887 Laten we een veilige plek zoeken voordat het begint. 654 01:41:15,445 --> 01:41:20,209 Er is iets wat ik eerst moet doen. - Hoe eerder hoe beter. 655 01:41:23,281 --> 01:41:27,080 Ik ga het niet doen. Vecht het zelf uit. 656 01:41:30,619 --> 01:41:32,812 Is dat niet wat je wilt? 657 01:41:38,496 --> 01:41:42,309 Dood hem en jij en je dochter zullen vrij zijn. 658 01:41:43,895 --> 01:41:45,804 Niemand zal haar iets aandoen. 659 01:41:47,065 --> 01:41:48,477 Zo niet... 660 01:41:49,010 --> 01:41:51,970 moet ze de gevolgen dragen. 661 01:41:53,177 --> 01:41:55,756 De keuze is aan jou. 662 01:43:21,740 --> 01:43:24,968 Caine. - John. 663 01:43:26,091 --> 01:43:27,798 Neem je afscheid? 664 01:43:29,478 --> 01:43:31,487 Ik zeg goedemorgen. 665 01:43:36,356 --> 01:43:38,779 Denk je dat je vrouw je kan horen? 666 01:43:40,619 --> 01:43:42,108 Nee. 667 01:43:45,359 --> 01:43:47,194 Waarom dan moeite doen? 668 01:43:48,720 --> 01:43:50,724 Misschien heb ik het fout. 669 01:43:54,100 --> 01:43:56,222 De doden zijn weg. 670 01:43:59,310 --> 01:44:01,835 Alleen het leven is belangrijk. 671 01:44:06,648 --> 01:44:09,199 Nadat mijn dochter was geboren... 672 01:44:10,829 --> 01:44:13,031 ging ik dit leven achter me laten. 673 01:44:14,957 --> 01:44:16,787 Ik dacht dat ik dat zou doen. 674 01:44:18,760 --> 01:44:20,699 Maar dat deed je niet. 675 01:44:22,437 --> 01:44:24,267 We zijn vervloekt... 676 01:44:25,952 --> 01:44:27,453 jij en ik. 677 01:44:28,680 --> 01:44:30,894 Over dat zijn we het eens. 678 01:44:34,880 --> 01:44:36,897 Mijn dochter niet. 679 01:44:39,927 --> 01:44:42,350 Als de keuze tussen jou en haar is... 680 01:44:43,914 --> 01:44:45,862 dan ga jij dood. 681 01:44:52,404 --> 01:44:54,313 Misschien niet. 682 01:44:59,158 --> 01:45:01,160 Ik heb je gemist, John. 683 01:45:02,959 --> 01:45:06,122 Het is zo fijn om even bij een vriend te zitten. 684 01:45:10,686 --> 01:45:12,917 Tot morgen. 685 01:45:42,846 --> 01:45:45,489 Is dit hoe je de situatie wilt oplossen? 686 01:45:45,615 --> 01:45:47,952 Een duel met Baba Yaga. 687 01:45:48,078 --> 01:45:51,801 Als je faalt, zal de High Table op zijn grondvesten schudden. 688 01:45:52,437 --> 01:45:56,258 En dat zal van Wick een heilige maken. 689 01:45:58,312 --> 01:46:02,090 Mijn overwinning zal het tegenovergestelde doen. 690 01:46:03,206 --> 01:46:05,026 Marquis de Gramont. 691 01:46:06,507 --> 01:46:08,569 De ambities van een man... 692 01:46:08,696 --> 01:46:11,703 mag nooit zijn waarde overstijgen. 693 01:46:14,010 --> 01:46:17,303 Dat moet je goed onthouden. 694 01:47:37,764 --> 01:47:42,918 Goedendag, meneer Wick, en welkom bij La Resistance. 695 01:47:43,044 --> 01:47:45,806 Je bent een beetje ver van huis, h�? 696 01:47:45,932 --> 01:47:49,128 Je ongehoorzaamheid inspireerde me. 697 01:47:49,254 --> 01:47:52,804 Ik ben de winkel aan het uitbreiden. Ik spreid de vleugels. 698 01:47:53,018 --> 01:47:55,551 Hoe gaat het met de grote afscheidstournee? 699 01:47:56,599 --> 01:47:58,605 Die loopt op zijn einde. 700 01:47:59,157 --> 01:48:02,120 Het lijkt erop. 701 01:48:02,703 --> 01:48:04,592 Maat 42, toch? 702 01:48:05,696 --> 01:48:09,501 Kevlar rondom. Het nieuwste kogelwerende snufje. 703 01:48:09,627 --> 01:48:14,253 Geschikt voor alle evenementen. Bruiloften, begrafenissen, duels. 704 01:48:14,485 --> 01:48:18,001 Je moet er goed uitzien als je gaat trouwen. 705 01:48:19,194 --> 01:48:20,798 Of begraven wordt. 706 01:48:31,030 --> 01:48:34,616 Vergeef me, maar dit is gestoord. 707 01:48:35,663 --> 01:48:37,043 Gestoord? 708 01:48:37,340 --> 01:48:39,827 Uw lot in de handen leggen van een blinde man. 709 01:48:40,668 --> 01:48:43,477 Er zijn drie soorten mannen in deze wereld. 710 01:48:45,309 --> 01:48:48,054 Zij die iets hebben om voor te leven. 711 01:48:48,518 --> 01:48:51,124 Zij die iets hebben om voor te sterven. 712 01:48:51,560 --> 01:48:53,861 En zij die iets hebben om voor te doden. 713 01:48:54,402 --> 01:48:56,763 John Wick heeft geen van die dingen. 714 01:48:57,242 --> 01:49:00,574 Hij is een verschijning op zoek naar een begraafplaats. 715 01:49:01,612 --> 01:49:03,311 Maar de blinde man... 716 01:49:04,267 --> 01:49:06,027 Hij heeft ze alle drie. 717 01:49:07,552 --> 01:49:14,304 Ik denk ook niet dat Mr Wick het duel zal bereiken. 718 01:49:18,340 --> 01:49:20,179 Begrepen. 719 01:49:36,362 --> 01:49:38,944 AAN: DJ OPSPOREN EN DODEN: JOHN WICK 720 01:49:43,299 --> 01:49:46,401 OPSPOREN EN DODEN: JOHN WICK 26 MILJOEN DOLLAR 721 01:49:51,601 --> 01:49:53,497 IN DE ETHER 722 01:49:58,812 --> 01:50:03,535 Ok�. Aan jullie allemaal daar in de lichtstad. 723 01:50:03,661 --> 01:50:06,591 Aan alle straatmensen die weten waar het gebeurt. 724 01:50:07,321 --> 01:50:12,392 Aan al mijn trouwe luisteraars die het ritme van het straatleven kennen. 725 01:50:12,769 --> 01:50:16,770 Vanavond heb je de kans om prachtige muziek te maken. 726 01:50:17,509 --> 01:50:23,110 Ik heb een speciale boodschap door te geven van een geheime aanbidder. 727 01:50:23,775 --> 01:50:28,502 Er is een slang in onze kleine tuin van het paradijs. 728 01:50:28,892 --> 01:50:34,875 Een boze man uit New York zoekt ons heilig hart. 729 01:50:35,842 --> 01:50:41,052 Geef de man in het zwart je vetste beats. 730 01:50:41,178 --> 01:50:45,242 Wil je kans maken op de beloning, dan moet dat voor zonsopgang zijn. 731 01:50:45,368 --> 01:50:50,673 Deze 'golden oldie' en het is echt een gouden hit, 732 01:50:50,799 --> 01:50:53,525 is voor jouw bedoeld, Mr Wick. 733 01:50:55,319 --> 01:50:58,560 En onthoud, je kan nergens heen. 734 01:52:04,054 --> 01:52:09,711 Bedankt voor het luisteren naar WUXIA, 735 01:52:09,837 --> 01:52:14,939 het radiostation waar je entertainment en informatie krijgt. 736 01:52:15,066 --> 01:52:17,245 Veel jachtplezier. 737 01:52:18,735 --> 01:52:20,781 En zo is het begonnen. 738 01:52:21,903 --> 01:52:24,150 Ik heb een wapen nodig. 739 01:52:25,393 --> 01:52:27,759 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 740 01:52:28,424 --> 01:52:32,637 9mm Pit Viper. - Waar heb je het vandaan? 741 01:52:32,763 --> 01:52:35,878 Ik ken een man, die een man kent, die een man neerschoot. 742 01:52:36,796 --> 01:52:39,761 21 kogels in het magazijn met ingebouwde compensator, 743 01:52:39,887 --> 01:52:43,570 zodat de loop nauwelijks omhoog gaat. Glasvezel vizier. 744 01:52:43,696 --> 01:52:47,765 Veiligheidspal aan beide zijden. Snel-ladend magazijn. 745 01:52:47,891 --> 01:52:49,835 Een trekker met ��n kilo druk. 746 01:52:49,961 --> 01:52:54,299 En voor de meer, zullen we zeggen... intieme ontmoetingen? 747 01:52:54,425 --> 01:52:57,498 Dan heeft de Viper een nare beet. 748 01:53:02,439 --> 01:53:05,717 Hoe dicht bij de kerk kun je me krijgen? 749 01:53:10,215 --> 01:53:11,906 Amen. 750 01:53:21,701 --> 01:53:23,560 Kom op, heren. 751 01:53:25,702 --> 01:53:27,242 Uw vaartuig. 752 01:53:30,366 --> 01:53:34,908 Toen ik je adviseerde om je tenen niet meer in deze vijver te dompelen... 753 01:53:35,034 --> 01:53:37,723 dacht ik niet dat ik zelf nat zou worden. 754 01:53:40,081 --> 01:53:42,637 Na vandaag is het voorbij. 755 01:53:45,300 --> 01:53:47,946 Toen ik Charon begroef... 756 01:53:49,521 --> 01:53:52,986 wist ik niet wat ik op zijn grafsteen moest schrijven. 757 01:53:53,965 --> 01:53:57,142 Nogal wat woorden om een heel leven samen te vatten? 758 01:53:57,333 --> 01:54:02,463 "Lang leve de King." Ik heb de mijne negen jaar geleden laten doen. 759 01:54:03,575 --> 01:54:07,130 Bescheiden. - Profetisch. 760 01:54:07,718 --> 01:54:09,881 Wat heb je besloten? 761 01:54:10,296 --> 01:54:11,741 "Vriend." 762 01:54:12,412 --> 01:54:15,144 Dat was hij boven al het andere. 763 01:54:15,384 --> 01:54:17,040 Een vriend. 764 01:54:25,942 --> 01:54:28,633 Het beste en veel succes, Mr Wick. 765 01:54:30,137 --> 01:54:31,821 Dank u, King. 766 01:54:34,139 --> 01:54:37,891 Jonathan. - Winston. 767 01:54:38,017 --> 01:54:40,420 De zon komt op om 6.03 uur. 768 01:54:40,813 --> 01:54:43,790 Voor ons aller bestwil, wees niet te laat. 769 01:54:52,878 --> 01:54:54,809 "Liefhebbende echtgenoot." 770 01:54:56,516 --> 01:54:58,765 Dat is wat ik op de mijne wil. 771 01:54:58,891 --> 01:55:01,846 "John. Liefhebbende echtgenoot." 772 01:55:31,138 --> 01:55:32,798 Bevestigd. 773 01:55:33,813 --> 01:55:37,391 Goed nieuws, luisteraars. Hij is gezien. 774 01:55:38,575 --> 01:55:42,953 De man in het zwart is gezien in het 7de arrondissement. 775 01:55:43,078 --> 01:55:46,761 Tijd om hem rood te verven. 776 01:57:49,509 --> 01:57:53,217 Onze vrienden van De Gilde hebben het niet gehaald. 777 01:57:53,343 --> 01:57:58,706 En nu rijdt hij richting de Arc de Triomphe. Laten we eens kijken wie hem oppikt. 778 02:00:03,252 --> 02:00:07,031 Kom op, luitjes. We moeten veel beter doen. 779 02:00:11,248 --> 02:00:14,189 Wie wordt de grote winnaar? 780 02:02:41,550 --> 02:02:46,372 Wie is het? - De vraag is: hoeveel? 781 02:02:46,498 --> 02:02:48,970 We hebben de situatie onder controle. 782 02:02:57,603 --> 02:03:02,713 Als Johnny Boy op tijd bij de kerk is... 783 02:03:02,839 --> 02:03:05,671 dan zou dit je laatste nacht als Marquis kunnen zijn. 784 02:04:18,277 --> 02:04:23,456 Hier wat verkeersinformatie. De jongens konden de taak niet aan. 785 02:04:23,582 --> 02:04:26,607 Onze boze vriend is weer onderweg. 786 02:04:26,816 --> 02:04:31,333 Hij komt naar u toe, luisteraars in het 8ste arrondissement. 787 02:06:34,472 --> 02:06:38,100 Ja? - Ok�, dat is afgesproken. 788 02:06:38,226 --> 02:06:42,418 Goed. Dan zeggen we 35. - Dat was niet de afspraak. 789 02:06:47,427 --> 02:06:50,074 Het is de enige afspraak die je vandaag kunt krijgen. 790 02:07:12,989 --> 02:07:14,436 Pak hem. 791 02:07:22,657 --> 02:07:23,895 Telefoon. 792 02:07:28,426 --> 02:07:30,501 Wat? - Hoor eens. 793 02:07:30,627 --> 02:07:31,950 Veertig. 794 02:07:33,264 --> 02:07:35,705 Dat is de prijs van de dienst. 795 02:07:37,639 --> 02:07:39,182 Prima. 796 02:07:48,087 --> 02:07:50,207 Goed nieuws, luisteraars. 797 02:07:52,706 --> 02:07:54,788 De prijs is net omhoog gegaan. 798 02:07:54,914 --> 02:07:56,697 40 MILJOEN DOLLAR 799 02:12:54,480 --> 02:12:57,841 Aan alle luisteraars die nog steeds toekijken. 800 02:12:58,304 --> 02:13:02,117 Mr Wick heeft de kerk in het vizier. 801 02:13:03,090 --> 02:13:05,711 De tijd is bijna om. 802 02:13:06,039 --> 02:13:11,425 Laatste kans om de prijs te winnen voor de laatste zonsopgang van Mr Wick. 803 02:13:11,917 --> 02:13:17,148 Wie wil daar de 222 treden beklimmen? 804 02:13:23,347 --> 02:13:25,222 Succes. 805 02:17:55,700 --> 02:17:59,005 Ik denk dat Mr Wick er niet bij kan zijn. 806 02:18:17,468 --> 02:18:18,838 John? 807 02:18:21,372 --> 02:18:22,838 John? 808 02:18:24,238 --> 02:18:27,583 Caine. - Wanneer komt de zon op? 809 02:18:30,678 --> 02:18:32,287 Over twee... 810 02:18:33,107 --> 02:18:34,754 misschien drie minuten. 811 02:18:36,170 --> 02:18:39,654 Je moet die trap op, John. 812 02:18:43,239 --> 02:18:44,881 Ja. 813 02:18:51,715 --> 02:18:54,932 Klaar? - Ja. 814 02:19:13,792 --> 02:19:17,054 Twaalf of negen? - Negen. 815 02:19:50,861 --> 02:19:52,944 Zes daarboven. - Bedankt. 816 02:21:07,863 --> 02:21:09,604 Vaarwel, Mr Wick. 817 02:21:22,936 --> 02:21:24,821 Je mag me niet neerschieten. 818 02:21:28,244 --> 02:21:30,168 Ja, daar heb je gelijk in. 819 02:21:30,921 --> 02:21:32,832 Maar ik mag hem neerschieten. 820 02:21:44,225 --> 02:21:47,701 Maar ik kan je wel een pak slaag geven, eikel. 821 02:21:48,462 --> 02:21:50,054 Kom op, John. 822 02:22:05,847 --> 02:22:07,114 Verdorie. 823 02:22:15,707 --> 02:22:16,994 Kruis. 824 02:22:25,548 --> 02:22:27,487 Je schopte mijn hond. 825 02:22:44,250 --> 02:22:47,773 Je bent me nu iets schuldig. - Inderdaad. 826 02:22:56,171 --> 02:23:00,381 Het is niet persoonlijk bedoeld. - We staan nu quitte. 827 02:23:01,258 --> 02:23:02,720 Ja. 828 02:23:53,247 --> 02:23:55,000 Dan beginnen we. 829 02:24:15,480 --> 02:24:18,859 We zoeken de waarheid en zullen de gevolgen dragen. 830 02:24:18,986 --> 02:24:21,899 De gevolgen. - Gevolgen. 831 02:24:41,274 --> 02:24:43,098 Ga wat drinken. 832 02:25:21,664 --> 02:25:23,415 Neem plaats, heren. 833 02:25:36,239 --> 02:25:39,290 Ik zie je in het hiernamaals, makker. 834 02:25:40,725 --> 02:25:42,430 30 stappen. 835 02:26:30,840 --> 02:26:33,288 Denk aan je dochter. - Duvel op. 836 02:26:40,544 --> 02:26:43,769 Wat een prachtige zonsopgang. 837 02:27:02,544 --> 02:27:04,835 Nog laatste woorden, Winston? 838 02:27:06,091 --> 02:27:08,236 Veel plezier. 839 02:27:31,870 --> 02:27:33,915 Klaar, Mr Caine? 840 02:27:40,334 --> 02:27:41,694 Mr Wick? 841 02:27:53,370 --> 02:27:58,578 Ik laat je ziel aan God over. We beginnen zoals we eindigen. 842 02:27:58,919 --> 02:28:03,978 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 843 02:28:06,049 --> 02:28:07,299 Geef vuur. 844 02:28:27,936 --> 02:28:29,677 20 stappen. 845 02:29:03,532 --> 02:29:04,765 Geef vuur. 846 02:29:16,330 --> 02:29:17,939 Geweldig. 847 02:29:25,076 --> 02:29:27,448 Tien stappen. 848 02:30:17,218 --> 02:30:19,226 Dood hem gewoon. 849 02:30:38,585 --> 02:30:41,156 Zij die zich vastklampen aan de dood... 850 02:30:42,292 --> 02:30:43,949 overleven. 851 02:30:46,251 --> 02:30:49,051 En degenen die zich aan het leven vastklampen... 852 02:30:49,534 --> 02:30:51,054 sterven. 853 02:31:00,984 --> 02:31:02,304 Geef vuur. 854 02:31:39,256 --> 02:31:40,716 Stop. 855 02:31:41,559 --> 02:31:43,364 Als uw curator... 856 02:31:44,966 --> 02:31:47,074 geef ik hem het genadeschot. 857 02:31:50,666 --> 02:31:52,992 Geef me je wapen. 858 02:31:53,430 --> 02:31:55,536 Is mijn dochter nu vrij? 859 02:31:56,487 --> 02:32:00,517 Ja. Zowel jij als je dochter. Geniet ervan. 860 02:32:18,587 --> 02:32:20,212 Regels. 861 02:32:21,926 --> 02:32:24,679 Jij arrogante klootzak. 862 02:32:25,366 --> 02:32:27,226 Hij schoot niet. 863 02:32:28,265 --> 02:32:29,580 Gevolgen. 864 02:32:45,704 --> 02:32:47,795 Dat was vet. 865 02:33:07,700 --> 02:33:11,044 Jouw verplichtingen aan de Table... 866 02:33:12,292 --> 02:33:14,436 zijn voldaan, John Wick. 867 02:33:14,563 --> 02:33:15,831 Je bent vrij. 868 02:33:21,140 --> 02:33:23,590 En jij en je dochter ook. 869 02:33:26,042 --> 02:33:29,537 En u wordt opnieuw aangenomen, meneer de manager. 870 02:33:30,327 --> 02:33:31,796 Al uw voorwaarden... 871 02:33:32,975 --> 02:33:35,016 worden vervuld. 872 02:33:40,643 --> 02:33:45,268 Hiermee zijn onze zaken hier afgerond. Fijne dag nog. 873 02:34:26,427 --> 02:34:27,947 Makker. 874 02:34:30,882 --> 02:34:33,344 Je bent me een gunst verschuldigd. 875 02:34:35,124 --> 02:34:36,586 Inderdaad. 876 02:34:58,784 --> 02:35:02,439 Winston. - Jonathan. 877 02:35:04,911 --> 02:35:07,090 Breng je me naar huis? 878 02:35:13,678 --> 02:35:15,499 Natuurlijk. 879 02:36:48,568 --> 02:36:50,204 Helen... 880 02:37:45,350 --> 02:37:47,757 HELEN WICK LIEFHEBBENDE VROUW 881 02:37:47,883 --> 02:37:50,420 JOHN WICK LIEFHEBBENDE ECHTGENOOT 882 02:37:51,498 --> 02:37:54,271 Ik had nooit gedacht dat ik die aanblik zou zien. 883 02:37:59,238 --> 02:38:02,662 Denk je dat hij in de hemel of de hel is? 884 02:38:07,835 --> 02:38:09,701 Wie weet? 885 02:38:25,998 --> 02:38:28,500 Vaarwel, mijn zoon. 886 02:38:56,119 --> 02:39:01,069 63403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.