Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,277 --> 00:00:21,003
♪ How sweet it is, girl ♪
2
00:00:21,043 --> 00:00:24,881
♪ When I'm walkin' down the
sidewalk and I suddenly know ♪
3
00:00:25,348 --> 00:00:28,034
♪ Whose street it is, girl ♪
4
00:00:28,068 --> 00:00:31,937
♪ And it doesn't really matter
which way I go ♪
5
00:00:32,427 --> 00:00:40,525
♪ I found the magic moment
in my life ♪
6
00:00:41,500 --> 00:00:42,427
♪ Yeah ♪
7
00:00:42,460 --> 00:00:43,811
♪ And I'll lay it down ♪
8
00:00:43,836 --> 00:00:45,402
♪ All is cool ♪
9
00:00:46,300 --> 00:00:47,866
♪ How sweet it is, girl ♪
10
00:00:48,360 --> 00:00:51,874
♪ When you love someone
the way that I love you ♪
11
00:00:52,499 --> 00:00:54,548
♪ Love you ♪
12
00:00:56,713 --> 00:00:59,219
♪ How sweet it is, girl ♪
13
00:00:59,437 --> 00:01:03,627
♪ When I'm dancin' with you,
baby, and I cannot decide ♪
14
00:01:04,092 --> 00:01:06,864
♪ Which beat it is, girl ♪
15
00:01:06,889 --> 00:01:10,823
♪ The one that I'm hearin'
or the one that's inside ♪
16
00:01:11,070 --> 00:01:18,529
♪ You've got to have a lover
in your life ♪
17
00:01:20,169 --> 00:01:20,795
♪ Yeah ♪
18
00:01:20,851 --> 00:01:22,769
♪ I know
'cause I've been around ♪
19
00:01:22,794 --> 00:01:24,776
♪ I'm no fool ♪
20
00:01:25,052 --> 00:01:26,522
♪ How sweet it is, girl ♪
21
00:01:27,143 --> 00:01:31,270
♪ When you love someone
the way that I love you ♪
22
00:01:31,304 --> 00:01:32,870
♪ Love you ♪
23
00:01:32,903 --> 00:01:36,709
♪ Now, there are certain people
puttin' down certain people ♪
24
00:01:36,743 --> 00:01:37,669
♪ 'Cause they got nothin' ♪
25
00:01:37,703 --> 00:01:39,327
♪ Nicer to do ♪
26
00:01:40,328 --> 00:01:41,317
♪ Hard talk ♪
27
00:01:41,384 --> 00:01:43,594
♪ Goin' 'round about people ♪
28
00:01:43,687 --> 00:01:45,573
♪ But people wouldn't do it ♪
29
00:01:45,607 --> 00:01:48,453
♪ If people just knew ♪
30
00:01:49,528 --> 00:01:53,978
♪ How sweet the sweet is ♪
31
00:02:08,147 --> 00:02:13,908
♪ I found the magic moment ♪
32
00:02:13,974 --> 00:02:15,838
♪ In my life ♪
33
00:02:17,637 --> 00:02:18,531
♪ Yeah ♪
34
00:02:18,565 --> 00:02:20,195
♪ And I'll lay it down ♪
35
00:02:20,230 --> 00:02:22,648
♪ All is cool ♪
36
00:02:22,720 --> 00:02:24,621
♪ How sweet it is, girl ♪
37
00:02:24,741 --> 00:02:28,259
♪ When you love someone
the way that I love you ♪
38
00:02:28,866 --> 00:02:30,166
♪ Love you ♪
39
00:02:30,412 --> 00:02:31,978
♪ How sweet it is, girl ♪
40
00:02:32,453 --> 00:02:36,090
♪ When you love someone
the way that I love you ♪
41
00:02:36,370 --> 00:02:37,717
♪ Love you ♪
42
00:02:38,033 --> 00:02:39,903
♪ How sweet it is, girl ♪
43
00:02:39,976 --> 00:02:43,398
♪ When you love someone
the way that I love you ♪
44
00:02:44,173 --> 00:02:45,547
♪ Love you ♪
45
00:03:00,991 --> 00:03:06,779
[ Woman giggles, groans ]
46
00:03:07,373 --> 00:03:09,579
[ Man groans ]
47
00:03:09,604 --> 00:03:12,047
I didn't even lock the door.
48
00:03:13,874 --> 00:03:16,436
I didn't even close the oven.
49
00:03:17,988 --> 00:03:19,778
[ Man chuckles ]
50
00:03:20,685 --> 00:03:24,125
You really took me by surprise,
sneaking into the kitchen.
51
00:03:26,665 --> 00:03:27,837
Getting late.
52
00:03:27,983 --> 00:03:30,062
David will be home
from work soon.
53
00:03:39,537 --> 00:03:40,979
We better get up.
54
00:03:41,004 --> 00:03:43,146
♪ Da-dum da-da-dum ♪
55
00:03:45,656 --> 00:03:47,222
There's no time.
56
00:03:52,781 --> 00:03:55,133
Did you hear something?
No.
57
00:03:57,294 --> 00:03:59,767
I haven't seen you
in almost a month.
58
00:04:02,948 --> 00:04:05,091
But David will be home
any minute.
59
00:04:05,244 --> 00:04:06,683
He's never caught us yet.
60
00:04:17,690 --> 00:04:18,488
Honey.
61
00:04:18,522 --> 00:04:19,224
Hmm?
62
00:04:19,507 --> 00:04:20,824
Put on your apron.
63
00:04:22,080 --> 00:04:24,344
I thought you didn't want
to get dressed.
64
00:04:24,378 --> 00:04:26,996
No, no. I mean just the apron.
65
00:04:37,441 --> 00:04:39,307
Oh, hi... hi, there, David.
66
00:04:39,362 --> 00:04:40,607
Hi, mom. Hi, dad.
67
00:04:40,872 --> 00:04:41,656
I just thought
68
00:04:41,681 --> 00:04:43,129
I was going to cut myself
a little roast beef,
69
00:04:43,154 --> 00:04:44,315
but I couldn't find it.
70
00:04:44,488 --> 00:04:46,246
I was just going to
have a little snack.
71
00:04:46,982 --> 00:04:51,274
You get hungry for home cooking
on these long trips.
72
00:04:51,808 --> 00:04:52,831
And tired.
73
00:04:52,864 --> 00:04:55,021
Your father
wanted to take a nap.
74
00:04:56,800 --> 00:04:57,759
Ah, sure, yeah.
75
00:04:57,791 --> 00:04:59,357
Wel-welcome back home, dad.
76
00:04:59,392 --> 00:05:01,607
I think I'll get some
peanut butter instead.
77
00:05:01,721 --> 00:05:02,785
Go back to sleep.
78
00:05:02,809 --> 00:05:04,061
I'll talk to you later, son.
79
00:05:04,671 --> 00:05:07,197
Thank goodness
I didn't put the apron on!
80
00:05:07,232 --> 00:05:09,443
Dope! Stupid! Idiot!
81
00:05:11,644 --> 00:05:13,530
I laid out a towel
for you, honey.
82
00:05:13,697 --> 00:05:14,563
Okay.
83
00:05:14,972 --> 00:05:17,626
Jenny, be careful
when you unpack my bags.
84
00:05:17,659 --> 00:05:19,481
I got some negatives
stuck in my shirts.
85
00:05:19,516 --> 00:05:21,498
I'm worried about Davey.
86
00:05:21,838 --> 00:05:22,861
Yeah, so am I.
87
00:05:23,034 --> 00:05:25,064
His hair is getting
longer than yours.
88
00:05:26,078 --> 00:05:27,948
I think it looks pretty on him.
89
00:05:27,983 --> 00:05:30,692
Just what I've always
wanted... a pretty son.
90
00:05:30,945 --> 00:05:32,511
Oh, seriously, dear.
91
00:05:32,918 --> 00:05:34,708
He's having trouble
with his girlfriend.
92
00:05:37,488 --> 00:05:40,928
Honey, why did you bring
a grass skirt home?
93
00:05:41,175 --> 00:05:44,374
For you to wear.
It's from Africa.
94
00:05:44,507 --> 00:05:47,000
It's an authentic
kumawa fertility skirt.
95
00:05:47,180 --> 00:05:49,180
Well, where's the rest of it?
96
00:05:49,432 --> 00:05:50,158
That's it.
97
00:05:50,285 --> 00:05:52,129
That's why the kumawa
are so fertile.
98
00:05:52,152 --> 00:05:54,526
Yeah. Kuma-wow!
99
00:05:55,096 --> 00:05:57,379
I'm really concerned
about Davey, dear.
100
00:05:58,423 --> 00:05:59,382
Oh?
101
00:05:59,575 --> 00:06:01,590
Ah, it's nothing serious.
102
00:06:01,623 --> 00:06:03,702
He's just at that age.
103
00:06:03,908 --> 00:06:06,594
Well, you've been away on
so many assignments this year,
104
00:06:06,701 --> 00:06:08,885
you and Davey
never talk anymore.
105
00:06:08,919 --> 00:06:11,555
When he was a kid,
we used to talk a lot.
106
00:06:11,875 --> 00:06:13,322
Used to make model
airplanes together.
107
00:06:13,448 --> 00:06:16,052
Now all he wants to do
is sniff the glue.
108
00:06:16,409 --> 00:06:18,236
That's not true.
109
00:06:18,336 --> 00:06:19,721
Davey's interested
in a lot of things...
110
00:06:19,744 --> 00:06:22,024
Free speech, civil rights,
music.
111
00:06:22,125 --> 00:06:23,060
What music?
112
00:06:23,084 --> 00:06:25,743
Seven guys plugged
into a wall isn't music.
113
00:06:27,681 --> 00:06:29,508
A lot of it is very good.
114
00:06:29,628 --> 00:06:31,391
You just never stopped
to listen.
115
00:06:31,425 --> 00:06:35,071
You know, Davey's involved in a
whole world you should know about.
116
00:06:35,417 --> 00:06:38,335
Ah, it's just
that old father-son gap.
117
00:06:39,023 --> 00:06:42,933
Have you ever heard of any father
who understands his teenage son?
118
00:06:43,964 --> 00:06:46,785
But you're not just any father.
119
00:06:48,943 --> 00:06:49,837
Grif!
120
00:06:49,871 --> 00:06:51,359
Come on in, son.
121
00:06:53,295 --> 00:06:57,354
Your mom seems to think I
ought to have a little talk with you...
122
00:06:57,496 --> 00:06:59,229
...father-son.
Man to man.
123
00:06:59,377 --> 00:07:00,443
What's this? A new necklace?
124
00:07:00,702 --> 00:07:01,903
Yeah, do you like it?
125
00:07:01,938 --> 00:07:03,088
Yeah, what is it?
126
00:07:03,121 --> 00:07:05,807
Oh, it's just a symbol...
Peace and love.
127
00:07:05,967 --> 00:07:07,975
That's cute.
128
00:07:08,657 --> 00:07:09,935
When I was a kid
129
00:07:09,969 --> 00:07:12,490
we used to wear
"kilroy was here" buttons.
130
00:07:13,233 --> 00:07:15,037
What did that symbolize?
131
00:07:15,409 --> 00:07:17,597
Well, uh, kilroy was, uh...
132
00:07:17,897 --> 00:07:20,285
Well, it was written
on all the walls
133
00:07:20,331 --> 00:07:22,519
and "kilroy was here"
and a hand...
134
00:07:23,485 --> 00:07:25,503
Well, it was very big
in the '40s.
135
00:07:25,921 --> 00:07:28,767
I guess humor has changed
a little bit.
136
00:07:29,974 --> 00:07:31,832
Hey, you want to see some
of the photographs I took
137
00:07:31,857 --> 00:07:32,711
while I was on safari?
138
00:07:32,869 --> 00:07:33,987
No thanks, dad.
139
00:07:34,020 --> 00:07:35,853
I don't approve
of hunting or killing.
140
00:07:36,280 --> 00:07:39,287
I didn't kill them, David.
I just photographed them.
141
00:07:39,417 --> 00:07:41,180
That's how I make my living:
taking photographs.
142
00:07:41,387 --> 00:07:43,094
You do approve of eating,
don't you?
143
00:07:43,128 --> 00:07:44,406
Sure, dad.
144
00:07:46,547 --> 00:07:50,755
Hey, uh, who's the woman
in your life these days, huh?
145
00:07:51,064 --> 00:07:52,402
Still Bootsie.
146
00:07:53,135 --> 00:07:54,421
Bootsie? Do I know Bootsie?
147
00:07:54,456 --> 00:07:56,148
Your boss's daughter.
148
00:07:56,355 --> 00:07:58,362
Haskell hasn't got a kid
named Bootsie.
149
00:07:58,482 --> 00:08:00,630
Well, it's Linda,
but we all call her Bootsie.
150
00:08:01,142 --> 00:08:02,342
She wears boots a lot.
151
00:08:02,441 --> 00:08:03,441
Ah.
152
00:08:07,820 --> 00:08:11,337
Oh, look, David, I am no good
at beating around the bush.
153
00:08:11,372 --> 00:08:14,090
Your mom seems to think
something is bothering you.
154
00:08:14,123 --> 00:08:15,210
What is it?
155
00:08:15,243 --> 00:08:16,317
Nothing.
156
00:08:16,668 --> 00:08:18,970
Come on, son,
you can talk to me.
157
00:08:20,318 --> 00:08:21,321
I don't know.
158
00:08:21,355 --> 00:08:23,885
Will you stop fiddling with your necklace?
And talk like a man.
159
00:08:23,972 --> 00:08:25,738
Okay, it's about Bootsie.
160
00:08:25,852 --> 00:08:29,193
Bootsie?
She's not in any trouble?
161
00:08:29,759 --> 00:08:31,526
If you mean pregnant, dad, no.
162
00:08:31,579 --> 00:08:32,439
Well, good.
163
00:08:32,646 --> 00:08:35,240
You've been going with her
for so long, all that necking,
164
00:08:36,152 --> 00:08:37,372
and well, have you...
165
00:08:39,498 --> 00:08:42,296
You kids...
How do you kids put it, uh...?
166
00:08:44,607 --> 00:08:45,906
Gone all the way?
167
00:08:46,086 --> 00:08:48,602
Dad, that isn't the way
us kids put it.
168
00:08:48,709 --> 00:08:50,602
Whatever. How far?
169
00:08:50,814 --> 00:08:52,701
[ Garbage disposal rumbles ]
170
00:08:52,734 --> 00:08:55,356
Oh!
171
00:08:55,390 --> 00:08:58,008
-Like that.
-Is that all?
172
00:08:58,181 --> 00:09:00,412
Your mother worries too much.
173
00:09:01,154 --> 00:09:02,884
There is kind
of a problem, though.
174
00:09:03,617 --> 00:09:06,397
Bootsie's going to Europe
this summer on a girls' tour.
175
00:09:06,504 --> 00:09:09,190
Well, you'll miss her for the summer.
She'll be back.
176
00:09:09,489 --> 00:09:11,558
Yeah. Look, I was thinking.
177
00:09:11,593 --> 00:09:13,638
I've saved an awful lot
of money from my job.
178
00:09:13,672 --> 00:09:17,734
I'm sure you have... you didn't exactly
waste it on silly things like haircuts.
179
00:09:18,228 --> 00:09:19,750
Yeah, uh...
180
00:09:20,142 --> 00:09:22,763
Dad, I want to follow Bootsie
around Europe this summer.
181
00:09:23,083 --> 00:09:24,294
Just kind of bum around.
182
00:09:24,328 --> 00:09:26,143
I've got enough money
to get there,
183
00:09:26,232 --> 00:09:28,758
and I'm sure I can survive.
184
00:09:28,793 --> 00:09:31,190
Besides, I could be
with Bootsie all summer.
185
00:09:31,225 --> 00:09:32,983
You really like her
that much, huh?
186
00:09:33,072 --> 00:09:34,478
I really do.
187
00:09:34,699 --> 00:09:36,009
I know mom thinks I'm too young
188
00:09:36,042 --> 00:09:37,574
to go to Europe by myself.
But I don't...
189
00:09:37,654 --> 00:09:39,361
What do you think?
190
00:09:39,462 --> 00:09:40,941
I think it's a great idea!
191
00:09:41,042 --> 00:09:42,224
Make a man out of you!
192
00:09:42,258 --> 00:09:44,688
Come on, dad. You're kidding me!
193
00:09:44,721 --> 00:09:46,350
Dad, thanks.
194
00:09:47,089 --> 00:09:49,239
Yeah, you're going
all by yourself, huh?
195
00:09:49,306 --> 00:09:51,312
Well, pretty gutsy.
196
00:09:51,345 --> 00:09:53,488
Maybe I can kick in a few bucks.
197
00:09:53,521 --> 00:09:54,857
No, I won't need it.
198
00:09:54,950 --> 00:09:56,717
No, I try
to trust and help people.
199
00:09:57,138 --> 00:09:58,723
That way,
they'll trust and help me.
200
00:09:59,122 --> 00:10:00,848
Love's all over the world.
201
00:10:00,882 --> 00:10:02,096
It protects us all.
202
00:10:02,129 --> 00:10:03,847
Well, I've been
all over the world, son.
203
00:10:04,338 --> 00:10:05,359
Take a gun.
204
00:10:05,574 --> 00:10:06,631
Come on, let's eat.
205
00:10:08,730 --> 00:10:11,304
If you get to marseilles,
I want you to look up...
206
00:10:11,729 --> 00:10:14,255
Oh, no. She'd be
an old woman by now.
207
00:10:14,529 --> 00:10:16,063
She wasn't too young then.
208
00:10:16,502 --> 00:10:18,816
What do you think mom's
going to think about this?
209
00:10:18,909 --> 00:10:21,083
Don't worry.
I can handle your mother.
210
00:10:21,117 --> 00:10:22,683
Nobody's going to Europe!
211
00:10:26,972 --> 00:10:28,571
[ Whistle blows ]
212
00:10:45,148 --> 00:10:46,170
Hi, Davey.
213
00:10:46,203 --> 00:10:46,745
Oh, hi, Bootsie.
214
00:10:46,780 --> 00:10:48,025
You ask them?
215
00:10:48,059 --> 00:10:49,689
Yeah, last night.
216
00:10:49,723 --> 00:10:50,837
They're still arguing.
217
00:10:51,784 --> 00:10:54,745
Oh, Davey, you've got to go.
We can't separate.
218
00:10:54,779 --> 00:10:56,729
When you're in love
as much as we are,
219
00:10:56,911 --> 00:10:59,705
four weeks is... it's a month!
220
00:11:00,298 --> 00:11:02,825
Well, dad's all for it,
but mom's against it.
221
00:11:02,991 --> 00:11:04,550
She thinks I'm too young.
222
00:11:04,859 --> 00:11:06,312
I've got an idea.
223
00:11:06,337 --> 00:11:08,170
My parents are going
to your party tonight.
224
00:11:08,310 --> 00:11:10,817
Why don't you ask your
folks to convince my mom?
225
00:11:11,617 --> 00:11:13,599
Oh, I don't like
to ask my folks for anything.
226
00:11:13,673 --> 00:11:15,409
They use it against me later.
227
00:11:15,850 --> 00:11:19,583
Davey, why are you picketing
with this group?
228
00:11:19,710 --> 00:11:22,137
You're on the track team.
-Yeah, I know.
229
00:11:22,223 --> 00:11:24,458
But it's a guy's right
to skip gym if he wants to.
230
00:11:24,544 --> 00:11:26,175
There's a principle here.
231
00:11:26,626 --> 00:11:30,270
You know, I'd like to see a love
between the weak and the strong.
232
00:11:30,980 --> 00:11:32,514
You're so deep.
233
00:11:32,548 --> 00:11:33,890
Hey, look.
234
00:11:33,924 --> 00:11:38,018
I don't think you should...
Not in front of the guys.
235
00:11:40,728 --> 00:11:42,134
He's going.
236
00:11:42,314 --> 00:11:44,621
You haven't given me one
good reason why he shouldn't.
237
00:11:44,722 --> 00:11:47,185
Well, I've got
a million of them.
238
00:11:47,352 --> 00:11:49,829
He doesn't even know
how to fold his underwear.
239
00:11:50,487 --> 00:11:51,701
That's a reason?
240
00:11:51,896 --> 00:11:53,340
That's a reason!
241
00:11:54,264 --> 00:11:56,127
Well, let's take a vote.
242
00:12:00,357 --> 00:12:02,731
Sir, would you keep your son
from going to Europe
243
00:12:02,785 --> 00:12:04,468
just because he couldn't
fold his underwear?
244
00:12:04,521 --> 00:12:07,855
It's some kind of a nut.
Start the car, Harry!
245
00:12:10,302 --> 00:12:11,022
Grif?
246
00:12:11,518 --> 00:12:12,519
Would you come here
a minute, please?
247
00:12:12,542 --> 00:12:14,924
I'd like you to say
hello to Mr. Dubrow.
248
00:12:15,166 --> 00:12:16,758
-How do you do, sir.
-How do you do?
249
00:12:16,884 --> 00:12:20,390
Grif Henderson is the best action
photographer I've got on my magazine.
250
00:12:20,450 --> 00:12:22,837
Oh, yes, I saw that article
that you did on Africa.
251
00:12:22,930 --> 00:12:25,218
Great picture... that lion
chasing the antelopes.
252
00:12:25,258 --> 00:12:26,340
Those were gazelles.
253
00:12:26,375 --> 00:12:27,772
Well, I don't know
animals, Grif,
254
00:12:27,797 --> 00:12:29,298
but I know pictures, boy.
255
00:12:29,578 --> 00:12:30,698
See you later.
256
00:12:31,500 --> 00:12:32,804
He doesn't know anything,
257
00:12:33,000 --> 00:12:34,700
but he does take full-page ads.
258
00:12:35,461 --> 00:12:36,834
Say, Haskell, is it true
259
00:12:36,869 --> 00:12:38,829
Bootsie's going to Europe
for the summer?
260
00:12:38,869 --> 00:12:41,316
She's going. Vera arranged that.
261
00:12:41,522 --> 00:12:42,929
It was her idea, you know.
262
00:12:43,222 --> 00:12:46,034
A trip to Europe would sort
of teach Linda about life.
263
00:12:47,284 --> 00:12:48,730
If that kid learns
any more about life,
264
00:12:48,755 --> 00:12:50,362
I'm going to lock her
in her room.
265
00:12:50,439 --> 00:12:53,512
Davey told me she was going
on some sort of student tour.
266
00:12:53,537 --> 00:12:56,746
I'm sending a photographer
along to cover the tour.
267
00:12:56,771 --> 00:12:58,999
You know, "youth in Europe."
268
00:12:59,700 --> 00:13:03,887
Yeah, that way the tour people get top
publicity and my kid gets to go for free.
269
00:13:04,531 --> 00:13:06,545
Vera arranged the whole thing.
270
00:13:06,784 --> 00:13:08,602
Your wife is very good at that.
271
00:13:08,850 --> 00:13:11,130
Do you think Vera dominates me?
272
00:13:12,044 --> 00:13:13,015
Mm-hmm.
273
00:13:13,040 --> 00:13:15,363
My psychiatrist
says it's good for me.
274
00:13:15,994 --> 00:13:18,504
Of course, Vera picked
my psychiatrist.
275
00:13:20,388 --> 00:13:23,681
But, Vera, David's just a baby.
He's only 15.
276
00:13:23,715 --> 00:13:26,907
Oh, kids mature earlier
nowadays, Jenny!
277
00:13:26,996 --> 00:13:29,547
[ Sitar plays ]
278
00:13:40,631 --> 00:13:41,590
Groovy!
279
00:13:41,623 --> 00:13:43,445
All: Ahhhh!
280
00:13:44,073 --> 00:13:46,407
Let's watch horizontal now.
281
00:13:50,185 --> 00:13:51,687
They're just more grown up.
282
00:13:52,038 --> 00:13:53,607
You can see it on their faces.
283
00:13:53,940 --> 00:13:54,940
284
00:13:57,705 --> 00:14:00,345
You mean you'd let Bootsie
go to Europe alone?
285
00:14:00,458 --> 00:14:02,338
Alone? My baby?!
286
00:14:02,498 --> 00:14:03,964
You see what I mean?
287
00:14:05,160 --> 00:14:08,166
What if Grif went along as a
photographer for the girls' tour?
288
00:14:08,980 --> 00:14:10,770
Davey could even be
his assistant.
289
00:14:10,804 --> 00:14:11,921
You could even go with him.
290
00:14:12,093 --> 00:14:13,818
Oh, no, Grif's been away
on a long trip.
291
00:14:13,940 --> 00:14:15,762
He'd hate
that kind of an assignment.
292
00:14:15,795 --> 00:14:17,265
I couldn't even ask him.
293
00:14:17,299 --> 00:14:19,982
You don't have to ask him. I'll get
Haskell to make him take the assignment.
294
00:14:20,075 --> 00:14:21,435
But Haskell would?
295
00:14:21,688 --> 00:14:23,172
Haskell does
anything I tell him to.
296
00:14:23,305 --> 00:14:25,186
It's like being married
to a jello mold.
297
00:14:26,006 --> 00:14:27,259
Thanks, Vera. I can't.
298
00:14:27,339 --> 00:14:29,219
Somehow
I'll convince Grif myself.
299
00:14:29,368 --> 00:14:32,982
Okay, but if you change
your mind, just holler for help.
300
00:14:33,015 --> 00:14:35,495
Remember that night he
camped out with the cub scouts?
301
00:14:35,555 --> 00:14:36,621
Well, that was only one night.
302
00:14:36,644 --> 00:14:39,255
He got pneumonia.
Sneezed for three weeks.
303
00:14:39,600 --> 00:14:43,405
-That was five years ago!
-He's still got the same nose.
304
00:14:43,458 --> 00:14:45,385
He doesn't speak the
language. He bites his nails.
305
00:14:45,492 --> 00:14:48,411
It's the first time Davey and I
have agreed on anything in years.
306
00:14:48,437 --> 00:14:51,054
Now he's going, and that's
the last I want to hear about it!
307
00:14:53,325 --> 00:14:55,410
[ Whispering ] My son is not
going to Europe alone.
308
00:14:55,435 --> 00:14:56,841
Did you say something?
309
00:14:56,875 --> 00:14:57,612
No.
310
00:14:59,112 --> 00:14:59,942
[ Barely audible ] He's not!
311
00:15:00,083 --> 00:15:01,617
I heard that!
312
00:15:03,291 --> 00:15:06,041
Four weeks in the jungle
sleeping with lions and snakes,
313
00:15:06,074 --> 00:15:07,204
and I don't need
a sleeping pill.
314
00:15:07,227 --> 00:15:09,272
But, boy, soon as I get home...
315
00:15:14,496 --> 00:15:15,231
Hello?
316
00:15:15,264 --> 00:15:16,062
Vera?
317
00:15:16,096 --> 00:15:16,701
Jenny?
318
00:15:16,726 --> 00:15:17,339
Help!
319
00:15:17,566 --> 00:15:18,364
Okay.
320
00:15:19,209 --> 00:15:20,168
Haskell!
321
00:15:20,201 --> 00:15:21,047
What? What? I'll do anything!
322
00:15:23,606 --> 00:15:24,413
Hello, dear.
323
00:15:25,014 --> 00:15:26,494
I have your favorite dinner
cooking right over here.
324
00:15:26,517 --> 00:15:28,157
Hi, dad! Bye, dad!
325
00:15:28,262 --> 00:15:30,532
Hold it! Come back in here.
I got news for you.
326
00:15:31,071 --> 00:15:32,756
I got news for both of you.
327
00:15:33,604 --> 00:15:34,932
News, dear?
328
00:15:35,656 --> 00:15:39,470
Haskell has changed my assignment
for the summer. Guess where I'm going.
329
00:15:40,142 --> 00:15:41,530
I'm going with you, David.
330
00:15:41,608 --> 00:15:42,129
What?
331
00:15:42,410 --> 00:15:45,733
My dangerous new assignment is
to cover his daughter's tour in Europe.
332
00:15:46,283 --> 00:15:47,913
And you're going along
as my assistant.
333
00:15:48,488 --> 00:15:49,573
You're kidding, aren't you, dad?
334
00:15:49,598 --> 00:15:52,124
It's not the most thrilling
event in my life either.
335
00:15:52,275 --> 00:15:53,967
I tried to talk Haskell
out of it,
336
00:15:53,992 --> 00:15:55,881
but for some reason
he's like iron.
337
00:15:56,120 --> 00:15:57,661
Is that all, dear?
338
00:15:57,774 --> 00:15:58,662
All?
339
00:15:59,207 --> 00:16:01,797
You and I were finally going
to spend the whole summer
340
00:16:01,822 --> 00:16:03,717
right here together
in New York, remember?
341
00:16:04,984 --> 00:16:07,229
Maybe we can still
spend the summer together.
342
00:16:07,569 --> 00:16:08,592
Oh, really. How?
343
00:16:09,165 --> 00:16:11,308
I have all the
information right here.
344
00:16:11,341 --> 00:16:13,227
You see, we can rent
a home in France
345
00:16:13,261 --> 00:16:14,790
if we stretch the budget
a little.
346
00:16:14,920 --> 00:16:16,102
Now, I'll stay there.
347
00:16:16,237 --> 00:16:18,251
And you can join me
when the tour is over.
348
00:16:18,285 --> 00:16:20,235
Now I spoke to Mrs. Freed
about the cat,
349
00:16:20,268 --> 00:16:21,365
the gardener
will watch the house,
350
00:16:21,388 --> 00:16:22,859
and we'll all be together!
351
00:16:22,893 --> 00:16:24,939
Oh, isn't that just great!
352
00:16:25,371 --> 00:16:28,280
How can a kid grow up
with his parents around?
353
00:16:30,996 --> 00:16:33,166
Well, what do you think, dear?
354
00:16:33,549 --> 00:16:34,860
I think I'm going to kill you!
355
00:16:35,122 --> 00:16:36,702
Jenny, how could you do that?
-I didn't--
356
00:16:36,762 --> 00:16:38,915
-You got together with Haskell,
and you plotted the whole thing.
357
00:16:38,948 --> 00:16:41,115
That boy wanted to go
to Europe by himself.
358
00:16:41,195 --> 00:16:43,403
It would have made a man
out of him.
359
00:16:43,529 --> 00:16:45,936
Jenny Lee,
I'm going to kill you!
360
00:16:46,083 --> 00:16:47,019
Kumawa!
361
00:16:47,852 --> 00:16:49,066
In a little while.
362
00:16:50,797 --> 00:16:51,664
Oh, hello?
363
00:16:51,800 --> 00:16:53,622
I was wondering if you had
any house available
364
00:16:53,647 --> 00:16:56,397
along the French Riviera
for the summer?
365
00:16:56,619 --> 00:16:58,983
We're looking for something
around $2,000.
366
00:17:00,923 --> 00:17:03,436
Yes. Well, I know
June is late, but I...
367
00:17:04,827 --> 00:17:07,442
Oh, well, thank you anyway.
368
00:17:21,946 --> 00:17:23,448
[ Telephone rings ]
369
00:17:23,766 --> 00:17:25,913
Excuse me, that's my telephone.
370
00:17:32,717 --> 00:17:36,043
Hello, Continental Rentals here,
Mr. Tilly speaking.
371
00:17:36,221 --> 00:17:38,747
Oh, would you hang on
just one moment?
372
00:17:39,094 --> 00:17:40,617
My girl's out and the other
telephone's ringing.
373
00:17:45,197 --> 00:17:47,332
I'm so sorry. Can I help you?
374
00:17:47,457 --> 00:17:48,600
Oh, I hope so.
375
00:17:48,984 --> 00:17:51,975
Do you have any houses left
to rent along the Riviera
376
00:17:51,999 --> 00:17:53,957
for the summer... this summer?
377
00:17:54,090 --> 00:17:56,184
Yes, oh, rather, certainly.
378
00:17:57,492 --> 00:17:59,257
-You do? Well, how could you?
-What?
379
00:17:59,282 --> 00:18:01,296
All the other agencies said
380
00:18:01,462 --> 00:18:03,705
that you had to book
way in advance.
381
00:18:04,017 --> 00:18:07,190
Yes. I handle
a lot of society homes.
382
00:18:07,294 --> 00:18:09,788
The jet set...
They're a very restless breed,
383
00:18:09,822 --> 00:18:10,855
and they decide
at the last moment
384
00:18:10,878 --> 00:18:12,476
they want to rent their houses.
385
00:18:12,510 --> 00:18:14,209
Well, I'm more of
the station wagon set.
386
00:18:14,353 --> 00:18:15,856
Tell me, where do you live?
387
00:18:16,056 --> 00:18:18,869
Oh, in New Rochelle.
Now, I could be in town...
388
00:18:18,930 --> 00:18:20,240
By a very happy coincidence,
389
00:18:20,400 --> 00:18:22,830
I happen to be coming out there
this afternoon on business.
390
00:18:22,991 --> 00:18:25,102
Oh, thank you, Mr. Tilly.
391
00:18:25,127 --> 00:18:26,572
You can just drop...
392
00:18:27,892 --> 00:18:29,394
Ha!
393
00:18:30,269 --> 00:18:33,093
Mrs. Henderson, that's one
of our very best houses.
394
00:18:33,160 --> 00:18:34,747
It even comes with a servant.
395
00:18:34,780 --> 00:18:38,177
I'm afraid it's $2,500.
396
00:18:38,544 --> 00:18:40,797
But you said I wouldn't
have to pay more than $2,000.
397
00:18:41,071 --> 00:18:42,904
$2,250.
398
00:18:43,004 --> 00:18:45,669
-Let's say $2,000.
-It's a deal.
399
00:18:45,775 --> 00:18:48,102
-Oh, good. I'll get my checkbook.
-Thank you
400
00:18:48,127 --> 00:18:49,435
I'll make it out
to Gilbert Tilly.
401
00:18:49,460 --> 00:18:51,282
I love that name.
402
00:18:51,722 --> 00:18:53,929
I knew it would work out.
403
00:18:54,999 --> 00:18:56,312
Here's your contract.
404
00:18:56,337 --> 00:18:57,999
I'll tell the owner
you're coming,
405
00:18:58,384 --> 00:19:00,247
and all you have to do
is to arrive at the house.
406
00:19:01,113 --> 00:19:03,300
Well, now, here is your check.
407
00:19:03,325 --> 00:19:04,820
Thank you very much.
408
00:19:04,957 --> 00:19:07,100
Oh, I see. Steady on.
409
00:19:07,178 --> 00:19:08,712
This is only for $1,000.
410
00:19:08,806 --> 00:19:10,148
But that's the deposit.
411
00:19:10,173 --> 00:19:11,451
All the agencies that I called
412
00:19:11,476 --> 00:19:14,290
said you pay half now
and half when you arrive.
413
00:19:14,542 --> 00:19:15,917
You know about that, do you?
414
00:19:16,216 --> 00:19:18,359
Well, of course, we all know
about it, don't we?
415
00:19:18,392 --> 00:19:21,314
Yes, I wasn't quite certain that's
the way you wanted to handle it.
416
00:19:21,586 --> 00:19:24,154
That's the way my husband
wants me to handle it.
417
00:19:24,486 --> 00:19:25,873
Now, here's your receipt.
Don't lose that.
418
00:19:25,898 --> 00:19:27,592
-Oh, thank you.
-Thank you.
419
00:19:28,140 --> 00:19:30,250
And you were dear
to come all this way,
420
00:19:30,275 --> 00:19:32,482
and I know the villa is
going to be just perfect.
421
00:19:32,615 --> 00:19:34,533
I do hope you have
a lovely time.
422
00:19:34,998 --> 00:19:36,958
-Goodbye.
-Goodbye.
423
00:19:50,897 --> 00:19:53,174
Ten days all to ourselves
on the ship.
424
00:19:53,228 --> 00:19:55,055
We won't even
come out of the cabin.
425
00:19:55,684 --> 00:19:57,483
We won't even open a porthole.
426
00:19:57,796 --> 00:19:59,967
You aren't still angry with me,
are you, darling?
427
00:20:00,080 --> 00:20:01,123
Baby...
428
00:20:03,680 --> 00:20:05,877
Are those the lips
of an angry man?
429
00:20:06,276 --> 00:20:08,162
We're going to have
so much fun on the Riviera.
430
00:20:08,196 --> 00:20:09,476
I have the money all worked out.
431
00:20:09,521 --> 00:20:11,257
Uh-uh, I don't want to hear
about the arrangements.
432
00:20:11,337 --> 00:20:13,410
This is your show.
You take care of the budget.
433
00:20:14,344 --> 00:20:15,983
I'll buy you dinner, dear.
434
00:20:17,041 --> 00:20:19,861
Oh, the numbers
all jumble together.
435
00:20:19,967 --> 00:20:22,007
I think I had too much wine.
436
00:20:23,054 --> 00:20:23,741
Well, I'll tell you what.
437
00:20:23,775 --> 00:20:26,141
You just hang on to me,
sweetheart.
438
00:20:27,115 --> 00:20:28,812
I'll be better when I'm in bed.
439
00:20:28,846 --> 00:20:30,091
You always are.
440
00:20:30,126 --> 00:20:32,523
[ Foghorn blows ]
441
00:20:39,739 --> 00:20:42,123
[ Foghorn blows ]
442
00:20:53,129 --> 00:20:56,326
Goodbye, Linda.
Don't drink the water.
443
00:20:56,360 --> 00:20:57,286
Do you see her?
444
00:20:57,320 --> 00:20:58,289
Oh, what difference
does it make?
445
00:20:58,312 --> 00:21:00,230
She can't see us either.
Just wave!
446
00:21:00,483 --> 00:21:01,569
Hey, Linda!
447
00:21:01,968 --> 00:21:02,907
Who are you waving at?
448
00:21:02,932 --> 00:21:05,549
At you. Why aren't you
on the boat?
449
00:21:05,584 --> 00:21:06,975
I'm looking for Davey.
450
00:21:08,526 --> 00:21:10,383
Well, Grif is already
aboard taking pictures,
451
00:21:10,408 --> 00:21:11,821
and Davey's coming
with his mother.
452
00:21:11,856 --> 00:21:15,125
I filled out
some postcards for you.
453
00:21:15,239 --> 00:21:17,549
All you have to do is sign your
name and mail them back to us.
454
00:21:17,583 --> 00:21:18,509
[ Car horn honks ]
455
00:21:18,545 --> 00:21:20,867
Oh, there they are.
456
00:21:23,047 --> 00:21:24,485
Where were you? You're late.
457
00:21:24,510 --> 00:21:25,961
Mom wasn't feeling too well
this morning.
458
00:21:25,986 --> 00:21:27,687
She and dad celebrated
last night.
459
00:21:33,966 --> 00:21:36,052
All right, come on, mom.
We're late.
460
00:21:36,210 --> 00:21:37,134
All right, Dave.
461
00:21:37,225 --> 00:21:40,861
You carry the luggage.
I'll carry my head.
462
00:21:42,414 --> 00:21:46,028
[ Foghorn blows loudly ]
463
00:21:47,645 --> 00:21:50,427
Everybody check
your compartment number!
464
00:21:52,141 --> 00:21:54,043
Hold it! Hold it!
465
00:21:54,813 --> 00:21:56,268
Step aside!
466
00:21:57,708 --> 00:22:00,200
I told you that's
compartment "a" on "c" deck!
467
00:22:00,882 --> 00:22:02,329
I should be with dad.
468
00:22:02,363 --> 00:22:05,075
You'll help dad later.
First, you're going to help me.
469
00:22:05,883 --> 00:22:07,556
I have to lie down.
470
00:22:07,677 --> 00:22:08,741
Look at that idiot.
471
00:22:08,847 --> 00:22:11,434
He's going to the wrong place.
There are two girls in there.
472
00:22:11,518 --> 00:22:13,633
There will be a scream
and another complaint.
473
00:22:19,548 --> 00:22:22,586
Animals! They're all animals.
474
00:22:23,252 --> 00:22:25,327
Come on, mom.
I think this is right.
475
00:22:27,783 --> 00:22:30,705
This is it. Room 341.
476
00:22:30,730 --> 00:22:31,705
Here, I'll take that, dear.
477
00:22:32,031 --> 00:22:35,149
Now, remember, this is where
you'll find your father and I.
478
00:22:35,562 --> 00:22:36,941
You go ahead and find out...
479
00:22:39,448 --> 00:22:40,694
Three beds?
480
00:22:40,723 --> 00:22:41,816
Well, that's just great.
481
00:22:41,841 --> 00:22:43,321
Now I got to sleep
with you and dad!
482
00:22:43,369 --> 00:22:46,648
Oh, no. You go on below.
Find your place.
483
00:22:46,801 --> 00:22:48,041
I'll meet you up on deck.
484
00:22:52,147 --> 00:22:54,167
The whole thing
is just a nightmare.
485
00:22:55,267 --> 00:22:57,113
Looking for something, sister?
486
00:22:57,166 --> 00:22:58,380
Yes.
487
00:22:58,414 --> 00:23:01,559
I was just trying to see
who this luggage belonged to.
488
00:23:01,710 --> 00:23:03,755
The one you're holding
belongs to me.
489
00:23:04,009 --> 00:23:06,824
You have to be careful about
going through people's luggage.
490
00:23:06,873 --> 00:23:09,292
There have been a lot of thefts
on these student ships.
491
00:23:09,325 --> 00:23:12,627
Last year somebody
swiped my riding crop.
492
00:23:12,881 --> 00:23:15,661
There seems to be
some sort of a mix-up here.
493
00:23:15,686 --> 00:23:18,040
I think I'm going to speak
to the purser about it.
494
00:23:18,068 --> 00:23:20,209
Look, were you assigned
here to "c" deck?
495
00:23:20,485 --> 00:23:21,731
Yes, but my husband and I
496
00:23:21,784 --> 00:23:24,054
specifically requested
a private compartment.
497
00:23:24,369 --> 00:23:27,366
That should have caused some
tiny titters at the reservation office.
498
00:23:27,518 --> 00:23:29,546
"C" deck
is for the student tours.
499
00:23:29,616 --> 00:23:31,407
On this deck
there is no private.
500
00:23:31,440 --> 00:23:32,667
You have to bunch up.
501
00:23:32,880 --> 00:23:34,958
You're bunching
with Selkirk and Ott.
502
00:23:34,992 --> 00:23:36,747
We have a reservation.
503
00:23:37,527 --> 00:23:39,540
Look, my husband works
for scene magazine.
504
00:23:39,580 --> 00:23:42,020
Mr. Wax was supposed to get
us a special compartment.
505
00:23:42,327 --> 00:23:43,660
We want to be together.
506
00:23:43,753 --> 00:23:44,996
On "c", there's no "together".
507
00:23:45,030 --> 00:23:47,940
"C" is for cheap, crowded,
cramped, crummy.
508
00:23:48,048 --> 00:23:50,614
-But I was...
-Look, I'm very busy.
509
00:23:50,807 --> 00:23:53,427
I have enough troubles trying to
keep these boys and girls apart.
510
00:23:53,865 --> 00:23:55,506
What do you want to be
together for anyway?
511
00:23:55,664 --> 00:23:56,796
You're married!
512
00:23:57,806 --> 00:24:00,647
Hold it! I see that.
513
00:24:00,749 --> 00:24:01,887
You little snips.
514
00:24:09,406 --> 00:24:10,908
That's it. Look natural.
515
00:24:13,917 --> 00:24:15,131
No, no.
516
00:24:15,164 --> 00:24:18,331
Now, look, Gloria, these are
supposed to be student shots.
517
00:24:18,365 --> 00:24:20,283
Would you try
to look like a student?
518
00:24:20,316 --> 00:24:22,264
But lots of times I feel
more like a teacher.
519
00:24:23,377 --> 00:24:25,038
Are you sure you're only 16?
520
00:24:25,398 --> 00:24:27,662
They've been asking me
that since I was 11.
521
00:24:29,326 --> 00:24:31,436
David, get me
the other camera, will you?
522
00:24:33,851 --> 00:24:35,352
No, I want the wide-angle lens.
523
00:24:35,387 --> 00:24:36,673
Dad, it's not loaded.
524
00:24:37,252 --> 00:24:38,754
Then load it, David.
525
00:24:38,853 --> 00:24:39,939
I'm sorry, pop.
526
00:24:40,459 --> 00:24:44,220
Man, that photographer's
assistant is a real wimp!
527
00:24:45,454 --> 00:24:46,988
He's my boyfriend.
528
00:24:47,335 --> 00:24:49,157
Oh. Well, don't worry.
529
00:24:49,350 --> 00:24:49,987
Huh?
530
00:24:50,377 --> 00:24:52,581
I mean, I'll show you how to meet
lots of groovy guys on the ship.
531
00:24:52,716 --> 00:24:54,347
I've been on these tours before.
532
00:24:57,640 --> 00:24:59,912
Grif! Grif!
Oh, hello David.
533
00:25:00,005 --> 00:25:02,502
Dear, they put you and me
in different cabins.
534
00:25:02,619 --> 00:25:03,782
Yeah, perfect.
535
00:25:04,099 --> 00:25:05,698
You don't seem to understand.
536
00:25:05,752 --> 00:25:07,985
I made all the arrangements,
but they changed them.
537
00:25:08,025 --> 00:25:10,651
Girls, could I have a little
more animation please, huh?
538
00:25:10,744 --> 00:25:12,010
A couple of smiles... that's it.
539
00:25:12,043 --> 00:25:13,211
Honey, didn't you hear me?
540
00:25:13,277 --> 00:25:15,154
We're not
in the same compartment.
541
00:25:15,179 --> 00:25:16,968
What do you want me
to do about it now?
542
00:25:17,002 --> 00:25:19,591
I'm trying to get a shot
before I lose the sun.
543
00:25:19,761 --> 00:25:21,385
We'll discuss it later.
544
00:25:23,184 --> 00:25:23,854
Oh!
545
00:25:24,792 --> 00:25:25,739
Hi, honey.
546
00:25:26,186 --> 00:25:28,296
Well, I got my shot.
Now, what's your problem?
547
00:25:28,599 --> 00:25:30,152
-You see these three beds?
-Yeah.
548
00:25:30,972 --> 00:25:33,992
Well, I'm in the top one,
and you're not in any of them.
549
00:25:34,018 --> 00:25:35,851
You're clear on the other
side of the boat.
550
00:25:35,952 --> 00:25:36,584
The ship.
551
00:25:36,617 --> 00:25:39,184
Well, whatever it is.
You're not with me.
552
00:25:39,251 --> 00:25:41,686
Well, honey, I can see
I'm just going to have to have
553
00:25:41,711 --> 00:25:43,516
a nice, long talk
with the purser.
554
00:25:43,550 --> 00:25:45,148
It won't do any good.
I've already...
555
00:25:45,300 --> 00:25:46,515
Mr. Henderson?
556
00:25:46,787 --> 00:25:48,567
I thought I should
introduce myself.
557
00:25:49,247 --> 00:25:50,199
You did?
558
00:25:51,206 --> 00:25:54,132
I'm Nancy Leigh. I'm the tour
guide you'll be working with.
559
00:25:54,172 --> 00:25:56,956
You look too young
to be a tour guide.
560
00:25:57,003 --> 00:25:58,482
You look more
like one of the students.
561
00:25:59,276 --> 00:26:00,882
-I'm Mrs. Henderson.
-Ah, yes, she is.
562
00:26:00,916 --> 00:26:02,743
Pleased to meet you.
563
00:26:03,107 --> 00:26:05,913
-You're the guide, huh?
-Uh-huh. Yup.
564
00:26:06,087 --> 00:26:07,085
Grif, weren't you
going to speak to...
565
00:26:07,108 --> 00:26:08,845
The purser, yes.
566
00:26:10,105 --> 00:26:11,085
Well, I hope you'll excuse me.
567
00:26:11,189 --> 00:26:12,282
Bye.
568
00:26:13,162 --> 00:26:15,080
He's crazy about guides.
569
00:26:15,800 --> 00:26:17,951
I guess it's going to be
an imposition for you
570
00:26:17,976 --> 00:26:19,958
having a photographer
along on the trip.
571
00:26:20,151 --> 00:26:22,297
Oh, no! It will be great.
572
00:26:22,520 --> 00:26:24,117
You'd be surprised
how tiring it gets
573
00:26:24,142 --> 00:26:26,060
traipsing all over Europe
with teenagers.
574
00:26:26,349 --> 00:26:28,875
It will be nice having
an adult to relate to.
575
00:26:28,922 --> 00:26:32,588
Oh, well, yes,
he's a good relater.
576
00:26:32,759 --> 00:26:35,041
Well, excuse me. I've got
a million things to arrange.
577
00:26:35,301 --> 00:26:36,898
Nice meeting you. Bye.
578
00:26:37,219 --> 00:26:38,399
Bye, dear.
579
00:26:39,541 --> 00:26:41,427
Oh, I left that hanging
on the...
580
00:26:42,437 --> 00:26:45,826
[ romantic music plays ]
581
00:26:50,450 --> 00:26:53,223
Ten glorious days
at sea together... ha!
582
00:26:53,640 --> 00:26:54,918
I'm sorry about the cabin.
583
00:26:54,952 --> 00:26:56,784
Maybe we should talk
to the purser again.
584
00:26:56,864 --> 00:27:00,830
No, every time I go near him he
keeps saying "c" deck, "c" deck.
585
00:27:02,036 --> 00:27:03,634
It's only a few more days.
586
00:27:03,808 --> 00:27:05,746
Meanwhile,
I'm bunking with two kids
587
00:27:05,779 --> 00:27:08,363
who think it's hilarious to hold
belching contests
588
00:27:08,387 --> 00:27:09,514
at 2:00 in the morning.
589
00:27:09,585 --> 00:27:10,678
Just don't think about it.
590
00:27:10,703 --> 00:27:13,318
Think about our very own house
on the French Riviera.
591
00:27:13,892 --> 00:27:16,416
By the time we get there,
we'll be strangers.
592
00:27:17,618 --> 00:27:19,796
Come on. Come on.
593
00:27:20,137 --> 00:27:21,056
Where you going?
594
00:27:21,081 --> 00:27:22,935
I found a lover's Lane
right here on the ship.
595
00:27:23,011 --> 00:27:24,769
I saw some kids
go there last night.
596
00:27:24,877 --> 00:27:25,650
Oh, yeah?
597
00:27:27,768 --> 00:27:33,334
[ Upbeat pop music plays ]
598
00:27:52,739 --> 00:27:53,858
[ Music stops ]
599
00:28:03,902 --> 00:28:06,442
I've never felt so old
in my life!
600
00:28:08,210 --> 00:28:10,072
Well, Grif,
maybe we could try the...
601
00:28:10,126 --> 00:28:12,427
Maybe we could just
forget it, huh?
602
00:28:19,318 --> 00:28:22,164
[ Music resumes ]
603
00:28:23,821 --> 00:28:25,832
[ Snoring ]
604
00:28:38,660 --> 00:28:40,963
[ Snoring continues ]
605
00:28:45,913 --> 00:28:46,773
[ Belching ]
606
00:28:47,347 --> 00:28:49,393
That's three points for me.
607
00:28:49,620 --> 00:28:51,442
Take your best shot, Harvey.
608
00:28:51,546 --> 00:28:52,196
[ Belching ]
609
00:29:00,774 --> 00:29:02,115
Oh, Allen!
610
00:29:07,227 --> 00:29:08,509
Come on, Bootsie.
611
00:29:08,535 --> 00:29:10,708
Allen, you're too much!
612
00:29:10,979 --> 00:29:12,544
Oh, Allen!
[ splash ]
613
00:29:16,035 --> 00:29:18,271
Well, that's it.
614
00:29:18,928 --> 00:29:20,047
I think I'll go in.
615
00:29:20,072 --> 00:29:21,895
Oh, Jenny,
can I borrow your sun hat?
616
00:29:21,920 --> 00:29:24,415
I want some more sun on my legs,
but not on my face.
617
00:29:25,034 --> 00:29:26,665
Thanks. I forgot mine,
618
00:29:26,690 --> 00:29:28,734
and all midge has
are baseball caps.
619
00:29:29,394 --> 00:29:30,200
See you later.
620
00:30:00,814 --> 00:30:04,705
[ Foghorn blows ]
621
00:30:06,118 --> 00:30:07,644
Why did you
bite her in the neck?
622
00:30:07,694 --> 00:30:09,388
I always bite you in the neck.
623
00:30:09,523 --> 00:30:10,769
Why did you lend her your hat?
624
00:30:13,990 --> 00:30:14,992
Purser: Animals!
625
00:30:15,397 --> 00:30:17,592
Well, at least she's found
a champion in him.
626
00:30:18,865 --> 00:30:21,859
You know, I think the whole
thing is pretty funny.
627
00:30:22,272 --> 00:30:24,301
Yeah, I'm the scandal
of the ship.
628
00:30:24,480 --> 00:30:25,742
You know what the kids
are calling me?
629
00:30:25,975 --> 00:30:27,213
"Hickey" Henderson.
630
00:30:27,706 --> 00:30:29,159
There you are, Grif.
631
00:30:29,535 --> 00:30:31,932
The girls are in the pool
having a water Polo match.
632
00:30:31,957 --> 00:30:33,684
It would make a great picture.
633
00:30:33,805 --> 00:30:34,859
I'll be right there.
634
00:30:38,848 --> 00:30:41,284
I think
she's a little flatfooted.
635
00:30:42,048 --> 00:30:44,128
Yeah, that's the first thing
I noticed about her.
636
00:30:53,759 --> 00:30:55,293
Come on, Davey, it's your serve.
637
00:30:55,811 --> 00:30:58,145
It's that Gloria Evans.
She's a bad influence on you.
638
00:30:58,178 --> 00:31:00,164
Davey, let me live!
639
00:31:01,108 --> 00:31:02,695
I don't want to play anymore.
640
00:31:04,244 --> 00:31:07,284
What about all your talk
about freedom of the sexes?
641
00:31:08,404 --> 00:31:09,717
You're right, Bootsie.
642
00:31:10,437 --> 00:31:12,826
There's no room in our
relationship for jealousy.
643
00:31:13,704 --> 00:31:14,726
We're both young.
644
00:31:14,751 --> 00:31:15,953
We got to experience life.
645
00:31:16,670 --> 00:31:18,183
Well, if these things
make you a Fuller person,
646
00:31:18,281 --> 00:31:19,680
well, that's good.
647
00:31:20,668 --> 00:31:22,042
I want you
to go down to that pool
648
00:31:22,076 --> 00:31:25,242
and spend some time with that
lifeguard and that sailor.
649
00:31:25,276 --> 00:31:26,442
He's an ensign.
650
00:31:27,772 --> 00:31:30,012
Our relationship
is built on trust.
651
00:31:30,433 --> 00:31:31,318
Go!
652
00:31:32,124 --> 00:31:34,157
You're so wise and good.
653
00:31:37,653 --> 00:31:40,460
Dope! Idiot! Dum-dum!
654
00:31:40,747 --> 00:31:43,288
I gave my girl away. Oww!
655
00:31:43,322 --> 00:31:45,368
The whole family's
mentally sick.
656
00:31:45,401 --> 00:31:48,120
The mother's a kleptomaniac,
the father's a masher,
657
00:31:48,447 --> 00:31:50,365
and the son is a masochist.
658
00:31:50,847 --> 00:31:52,699
You get all kinds at sea.
659
00:31:56,584 --> 00:31:57,891
Honey, where are we going?
660
00:31:59,284 --> 00:32:00,452
Come on, this way.
661
00:32:05,103 --> 00:32:07,212
[ Laughing ]
662
00:32:10,559 --> 00:32:11,707
Honey!
663
00:32:11,871 --> 00:32:13,000
Grif!
664
00:32:13,630 --> 00:32:16,166
Sweetheart, this is
our last night on board,
665
00:32:16,246 --> 00:32:18,724
and I finally found
a little hideaway.
666
00:32:24,084 --> 00:32:27,210
What? Isn't that a lifeboat?
667
00:32:27,665 --> 00:32:28,091
Right.
668
00:32:28,116 --> 00:32:29,645
You see, you're not so drunk.
669
00:32:30,508 --> 00:32:34,244
I christen thee
the s.S. Da-da-da Dee dum.
670
00:32:34,384 --> 00:32:36,477
No, honey. No, wait.
Save it for later.
671
00:32:37,149 --> 00:32:37,881
You are right.
672
00:32:37,906 --> 00:32:39,067
Up you go, dear. Right up there.
673
00:32:39,541 --> 00:32:41,559
-Up I go?
-Up the ladder.
674
00:32:41,909 --> 00:32:44,195
Grif!
Oh, that's why I love you, dear.
675
00:32:44,220 --> 00:32:46,282
You're so sophisticated.
676
00:32:47,242 --> 00:32:48,584
This is ridiculous!
677
00:32:48,678 --> 00:32:51,798
Nothing is too ridiculous
for Hickey Henderson. Roar!
678
00:32:52,606 --> 00:32:54,188
-Grif!
-Up there!
679
00:32:54,212 --> 00:32:55,247
I'm trying!
680
00:32:55,426 --> 00:32:56,939
Oh!
-There you go.
681
00:32:56,972 --> 00:32:57,898
Here, take this.
682
00:32:57,932 --> 00:32:59,641
I'm not dressed for this.
683
00:33:02,521 --> 00:33:04,425
You should get
a picture of this.
684
00:33:07,116 --> 00:33:08,521
Oh, I can't move!
685
00:33:08,556 --> 00:33:10,148
My knee is hitting something.
686
00:33:11,051 --> 00:33:12,543
I know. It's my throat.
687
00:33:13,131 --> 00:33:15,107
Can't you move over
a little bit?
688
00:33:15,200 --> 00:33:16,687
Shut up and kiss.
689
00:33:19,373 --> 00:33:20,414
Oh! Ah!
690
00:33:20,448 --> 00:33:22,128
I got a cramp in my leg.
691
00:33:22,153 --> 00:33:23,175
Ooh!
692
00:33:23,487 --> 00:33:26,042
Just straighten it out
and point your toe.
693
00:33:26,086 --> 00:33:28,284
I can't.
It's hooked under that lever.
694
00:33:28,309 --> 00:33:29,502
Don't move it.
695
00:33:30,752 --> 00:33:31,677
I moved it!
696
00:33:31,712 --> 00:33:33,181
[ Beeping ]
697
00:33:33,924 --> 00:33:35,910
Ah, Grifith, we're moving!
698
00:33:36,007 --> 00:33:37,605
I know we're moving.
699
00:33:37,819 --> 00:33:39,117
Report to main deck.
700
00:33:39,506 --> 00:33:41,278
Report to main deck.
701
00:33:42,948 --> 00:33:44,162
Take life preservers.
702
00:33:44,195 --> 00:33:45,968
Report to your boat station.
703
00:33:46,955 --> 00:33:49,538
-You blew it!
-Just don't panic.
704
00:33:52,485 --> 00:33:53,891
We must be sinking!
705
00:33:53,925 --> 00:33:56,431
A purser doesn't have to go
down with his ship, you know.
706
00:33:57,200 --> 00:33:59,726
Move swiftly
to designated areas.
707
00:33:59,760 --> 00:34:01,688
Move swiftly
to designated areas.
708
00:34:02,576 --> 00:34:05,966
[ Foghorn blows, alarm rings ]
709
00:34:12,618 --> 00:34:15,664
Animals! They're all animals.
710
00:34:16,895 --> 00:34:19,501
[ Accordion plays ]
711
00:34:32,609 --> 00:34:34,543
It's a three-hour ride to Paris.
712
00:34:34,648 --> 00:34:35,958
Think this bus will make it?
713
00:34:36,153 --> 00:34:39,473
I once broke up with a guy
'cause he had a car like this.
714
00:34:39,961 --> 00:34:42,614
All right, stick
your head out the window.
715
00:34:42,649 --> 00:34:44,546
Honey! Don't do that.
716
00:34:44,640 --> 00:34:46,141
The driver will take care of it.
717
00:34:46,958 --> 00:34:47,959
Grif, do you think miss Leigh
718
00:34:47,982 --> 00:34:49,836
minds my riding to Paris
with the group?
719
00:34:49,870 --> 00:34:51,149
You can sit in my lap.
720
00:34:52,251 --> 00:34:54,732
I don't think we should even
hold hands after last night.
721
00:34:55,031 --> 00:34:56,746
At least
not in front of this crowd.
722
00:34:57,591 --> 00:34:58,340
Paul.
723
00:35:01,994 --> 00:35:03,560
Now, be careful with that.
724
00:35:03,607 --> 00:35:04,640
Very careful.
725
00:35:08,507 --> 00:35:09,507
Bye, mom.
726
00:35:09,532 --> 00:35:10,437
Bye, Davey.
727
00:35:13,308 --> 00:35:16,556
Couldn't you stay just one
night with me in Paris?
728
00:35:16,655 --> 00:35:18,216
Darling, if I miss this train,
729
00:35:18,241 --> 00:35:19,850
there's not another one
until Saturday, dear.
730
00:35:20,143 --> 00:35:21,740
Your tour is leaving tomorrow.
731
00:35:21,775 --> 00:35:24,632
Besides, the train is cheaper
now than on the weekends.
732
00:35:24,778 --> 00:35:26,669
Unless you want me
to try and rent a car.
733
00:35:26,702 --> 00:35:27,735
I could drive down tomorrow.
734
00:35:27,758 --> 00:35:28,819
No, no.
735
00:35:29,559 --> 00:35:32,150
I don't want you driving
all that way by yourself.
736
00:35:33,974 --> 00:35:35,074
Take the train.
737
00:35:35,099 --> 00:35:36,888
[ Train whistle blows ]
738
00:35:46,184 --> 00:35:48,389
That has to hold me
for a whole month.
739
00:35:49,104 --> 00:35:50,878
Have you got the address
of the villa?
740
00:35:51,143 --> 00:35:52,645
It's right here in my purse.
741
00:35:52,679 --> 00:35:55,183
If you get lonely,
you've got the itinerary?
742
00:35:55,360 --> 00:35:56,446
Mm-hmm.
743
00:35:56,480 --> 00:35:57,969
Well, let's find
your compartment.
744
00:35:59,114 --> 00:36:01,192
Oh, honey, watch out for Davey.
745
00:36:01,226 --> 00:36:02,536
Sure, he may work out.
746
00:36:02,571 --> 00:36:04,132
Yesterday
he hardly dropped a thing.
747
00:36:05,316 --> 00:36:07,811
[ Whistle blows ]
748
00:36:20,193 --> 00:36:20,996
Louis.
749
00:36:22,026 --> 00:36:23,559
If anybody should call for me,
750
00:36:23,593 --> 00:36:26,637
I'll be having a late supper
on Llady Montclair's yacht.
751
00:36:26,724 --> 00:36:27,510
Well, fine.
752
00:36:27,535 --> 00:36:29,902
And if anybody calls for me,
I'll be in the laundry room
753
00:36:30,276 --> 00:36:32,073
or standing with dirty dishes.
754
00:36:32,676 --> 00:36:35,613
I'll be so glad when France
becomes communist.
755
00:36:40,771 --> 00:36:41,698
[ Doorbell rings ]
756
00:36:41,723 --> 00:36:42,891
I'll get it.
757
00:36:51,368 --> 00:36:52,357
Ah!
758
00:36:58,816 --> 00:37:00,191
Oh, my goodness!
759
00:37:02,016 --> 00:37:03,521
Oh, it's beautiful.
760
00:37:05,607 --> 00:37:06,526
Oh!
761
00:37:12,119 --> 00:37:14,868
Oh, I'm so glad
Davey's all grown up.
762
00:37:14,903 --> 00:37:16,724
He won't break anything.
763
00:37:24,741 --> 00:37:25,923
Oh, I'm sorry.
764
00:37:26,618 --> 00:37:28,845
I'm just so thrilled
to finally get here,
765
00:37:28,870 --> 00:37:29,958
I forgot my manners.
766
00:37:30,535 --> 00:37:31,953
I'm Jenny Henderson.
767
00:37:32,613 --> 00:37:34,346
I'm Phillipe Maspere.
768
00:37:34,906 --> 00:37:36,033
I'm glad to meet you.
769
00:37:36,658 --> 00:37:42,400
Well, Tilly said there would be
servants, but I didn't expect...
770
00:37:42,675 --> 00:37:44,465
I mean, Philip... Phillipe.
771
00:37:45,179 --> 00:37:47,247
[ Whispering ] You don't have to
dress like this all the time.
772
00:37:47,272 --> 00:37:48,838
Oh, thank you very much.
773
00:37:49,667 --> 00:37:53,390
Oh... oh... oh!
774
00:37:53,733 --> 00:37:56,683
No, no, I don't want to look at
another thing until I've rested.
775
00:37:57,026 --> 00:37:59,329
I'm just exhausted
from the trip.
776
00:37:59,769 --> 00:38:01,805
First, I'm going to have
a nice, hot bath.
777
00:38:02,635 --> 00:38:04,155
Where's the bathroom, Phillipe?
778
00:38:04,354 --> 00:38:06,181
Bathroom? The bathroom.
779
00:38:06,687 --> 00:38:08,092
Ah, right at the top
of the stairs.
780
00:38:08,201 --> 00:38:08,935
Oh, thank you.
781
00:38:09,122 --> 00:38:10,272
I'll take this bag.
782
00:38:10,305 --> 00:38:11,908
Would you bring that one
up to my room, please?
783
00:38:12,031 --> 00:38:13,381
Certainly, madame.
784
00:38:14,856 --> 00:38:16,216
Madame, ah!
785
00:38:17,085 --> 00:38:19,565
Oh, we are going to
get along marvelously.
786
00:38:24,960 --> 00:38:25,852
Madame!
787
00:38:31,389 --> 00:38:32,378
Who is she?
788
00:38:32,412 --> 00:38:34,298
I never saw her before
in my life.
789
00:38:35,144 --> 00:38:36,689
She thinks I am a servant.
790
00:38:36,968 --> 00:38:39,094
Yeah, after the next election
you might be.
791
00:38:39,119 --> 00:38:41,914
Louis, what should I do?
792
00:38:42,124 --> 00:38:43,434
What should he do?
793
00:38:43,608 --> 00:38:46,322
Call Lady Montclair
and tell her you're not coming.
794
00:38:46,510 --> 00:38:47,115
Oh, yes?
795
00:38:48,764 --> 00:38:51,259
The American was very fresh
and lovely, wasn't she?
796
00:38:51,560 --> 00:38:55,091
♪ Ya-da-da-Dee da-da-Dee ♪
797
00:38:55,456 --> 00:38:56,230
No!
798
00:38:56,404 --> 00:38:58,598
A little welcoming ceremony.
799
00:38:59,254 --> 00:39:01,358
Well, that's a very nice custom,
800
00:39:01,383 --> 00:39:04,229
but in America
we just shake hands.
801
00:39:04,327 --> 00:39:06,233
All right.
Then let's shake hands.
802
00:39:06,565 --> 00:39:07,766
I am sorry!
803
00:39:10,021 --> 00:39:11,051
You know, Phillipe,
804
00:39:11,089 --> 00:39:14,847
I don't want to appear
autocratic or anything.
805
00:39:15,247 --> 00:39:17,869
I mean, I'd really like
to be friends with you.
806
00:39:18,284 --> 00:39:20,906
I used to have a girl
named Teresa.
807
00:39:20,940 --> 00:39:22,730
She used to clean for me.
808
00:39:22,764 --> 00:39:24,776
We were the best of friends,
809
00:39:25,230 --> 00:39:28,143
but this has gone
a little too far.
810
00:39:28,450 --> 00:39:29,870
But it hasn't gone anywhere yet.
811
00:39:30,237 --> 00:39:33,884
Phillipe, just take the
glasses and things downstairs.
812
00:39:33,953 --> 00:39:35,944
It was a nice idea, but I...
813
00:39:35,997 --> 00:39:38,271
I just want to go
straight to bed.
814
00:39:38,305 --> 00:39:40,031
She just wants to go to bed.
815
00:39:40,518 --> 00:39:41,218
Can't figure it out.
816
00:39:41,243 --> 00:39:42,713
He can't figure it out!
817
00:39:43,558 --> 00:39:47,107
And the newspapers
call you a dashing playboy.
818
00:39:47,467 --> 00:39:48,287
It's very simple.
819
00:39:48,324 --> 00:39:50,594
She wants to go to bed.
Go to bed!
820
00:39:50,922 --> 00:39:53,903
But it's so easy.
There's no chase.
821
00:39:53,973 --> 00:39:55,656
-You want a chase?
-Yes.
822
00:39:55,723 --> 00:39:57,930
I will run around the house
a couple of times,
823
00:39:57,964 --> 00:40:00,735
and you can chase me.
Then go up to bed!
824
00:40:06,657 --> 00:40:07,473
Ooh, boy!
825
00:40:14,939 --> 00:40:15,892
Ahh!
826
00:40:17,079 --> 00:40:18,138
Cigarette?
827
00:40:18,163 --> 00:40:19,087
[ Gasping ] Ohh!
828
00:40:21,423 --> 00:40:22,733
You're fired!
829
00:40:23,415 --> 00:40:28,596
Yes, operator, it's 246-3911.
New York City.
830
00:40:29,896 --> 00:40:31,302
I just don't understand it.
831
00:40:31,517 --> 00:40:32,858
This is the address,
832
00:40:32,892 --> 00:40:36,318
and I do have the receipt,
see, for $1,000.
833
00:40:36,796 --> 00:40:39,546
I am truly sorry, Mrs.
Henderson, but I assure you
834
00:40:39,580 --> 00:40:42,170
my family has owned this house
for generations.
835
00:40:42,204 --> 00:40:43,898
And I have rented to no one.
836
00:40:43,932 --> 00:40:46,233
Well, the agency must be
able to clear this up.
837
00:40:46,651 --> 00:40:48,184
Yes, operator,
I'm still holding.
838
00:40:48,219 --> 00:40:49,816
By the way, Mrs. Henderson,
839
00:40:49,850 --> 00:40:53,320
I am very sorry about
what happened upstairs.
840
00:40:53,429 --> 00:40:54,513
Oh, that's all right.
841
00:40:55,284 --> 00:40:57,308
I'm sorry
I called you a servant.
842
00:40:57,488 --> 00:40:59,501
Oh, I didn't mean
that servant was bad.
843
00:40:59,548 --> 00:41:00,666
I just meant that I...
844
00:41:00,700 --> 00:41:02,851
Yes, operator, I'll speak
to anybody at the agency.
845
00:41:03,900 --> 00:41:05,241
Make sure it's collect.
846
00:41:05,844 --> 00:41:07,173
Well, they made the mistake.
847
00:41:07,198 --> 00:41:08,492
They should pay for the call.
848
00:41:09,086 --> 00:41:10,652
Oh, gee, I hope they're open.
849
00:41:10,852 --> 00:41:13,758
It should be about 10:00 in
the morning in New York City.
850
00:41:14,752 --> 00:41:16,604
[ Telephone rings ]
851
00:41:26,940 --> 00:41:27,769
Hello.
852
00:41:27,794 --> 00:41:30,448
I have a collect call
from Mrs. Jennifer Henderson.
853
00:41:30,692 --> 00:41:32,930
Will you accept the charges?
854
00:41:32,964 --> 00:41:33,762
Yes.
855
00:41:34,240 --> 00:41:35,613
Go ahead, please.
856
00:41:35,825 --> 00:41:37,903
Is this continental rentals?
857
00:41:38,156 --> 00:41:40,398
No, this is a park.
858
00:41:40,871 --> 00:41:41,538
What?
859
00:41:42,449 --> 00:41:43,493
Who is this?
860
00:41:43,547 --> 00:41:44,761
Lori.
861
00:41:45,142 --> 00:41:49,972
Well, is this...
Is this 246-3911?
862
00:41:50,160 --> 00:41:51,278
Wait a minute.
863
00:41:52,463 --> 00:41:55,472
Hello? Hello?
Hello, where did you go?
864
00:41:55,678 --> 00:41:58,332
Is this circle-63911?
865
00:41:58,366 --> 00:41:59,451
Yes.
866
00:41:59,486 --> 00:42:01,966
Is this an office, little girl?
867
00:42:02,106 --> 00:42:04,446
I'm a big girl!
868
00:42:04,517 --> 00:42:06,933
Yes, I know, darling,
but is this an office?
869
00:42:07,024 --> 00:42:11,470
No, this is a park with trees
and bathrooms and stuff.
870
00:42:11,670 --> 00:42:12,884
Are you sure?
871
00:42:12,909 --> 00:42:16,204
Yeah, my daddy
brings me every Sunday.
872
00:42:16,472 --> 00:42:21,111
Last Sunday, I fell off my bike
and skinned my tongue.
873
00:42:21,412 --> 00:42:24,355
Is your daddy's name Mr. Tilly?
874
00:42:24,665 --> 00:42:27,528
I don't know. I think it's Fred.
875
00:42:28,627 --> 00:42:29,628
Fred?!
876
00:42:30,393 --> 00:42:33,023
I just... I can't believe it.
877
00:42:33,710 --> 00:42:35,918
Mr. Tilly
had such an honest face.
878
00:42:36,704 --> 00:42:38,844
He gave me a receipt
and everything.
879
00:42:40,391 --> 00:42:42,024
It could happen to anyone.
880
00:42:43,175 --> 00:42:45,321
Those will be
my famous last words,
881
00:42:45,394 --> 00:42:47,020
just before Grif kills me.
882
00:42:47,127 --> 00:42:50,940
Surely your husband won't
be that upset over $1,000.
883
00:42:51,025 --> 00:42:53,135
Are you kidding? On my budget?
884
00:42:53,168 --> 00:42:54,830
Do you know what $1,000 means?
885
00:42:55,279 --> 00:42:56,525
He does not know.
886
00:42:56,550 --> 00:42:58,757
He is a member
of the ruling classes.
887
00:42:58,965 --> 00:43:00,404
That will be all, Louis.
888
00:43:02,343 --> 00:43:04,256
I shouldn't be bothering you
with all of this.
889
00:43:04,803 --> 00:43:06,143
If you'd just call me a cab,
890
00:43:06,183 --> 00:43:07,242
I'm going to get
my things together.
891
00:43:07,283 --> 00:43:08,795
Wait a minute.
892
00:43:08,862 --> 00:43:11,669
You can't run around looking
for a room at this hour.
893
00:43:12,529 --> 00:43:14,163
Tomorrow, you'll find a place.
894
00:43:14,503 --> 00:43:16,164
Tonight, you stay here.
895
00:43:16,192 --> 00:43:17,914
Oh, that's very kind of you,
896
00:43:18,272 --> 00:43:20,554
but my husband
wouldn't like that...
897
00:43:20,934 --> 00:43:23,007
Your being a bachelor
and everything.
898
00:43:23,307 --> 00:43:24,467
I insist,
899
00:43:24,613 --> 00:43:26,878
and if it will make you
feel more comfortable,
900
00:43:27,333 --> 00:43:29,438
I'll even sleep
in the servants' quarters.
901
00:43:29,628 --> 00:43:32,572
Only in a capitalist country
902
00:43:32,691 --> 00:43:37,297
can a man be forced out
of his bed to sleep on a sofa!
903
00:43:37,601 --> 00:43:38,705
Only in a capitalist country
904
00:43:38,738 --> 00:43:41,899
does a man have a bed
and a sofa.
905
00:43:44,036 --> 00:43:46,796
Louis, I have
a confession to make.
906
00:43:46,983 --> 00:43:49,221
Now, I am a priest!
907
00:43:49,962 --> 00:43:52,199
I like Mrs. Henderson very much.
908
00:43:52,245 --> 00:43:54,451
I like it messy!
909
00:44:00,953 --> 00:44:02,898
Something about her
interests me.
910
00:44:03,511 --> 00:44:04,663
What?
911
00:44:04,718 --> 00:44:07,159
The fact I don't
interest her, I suppose.
912
00:44:08,697 --> 00:44:11,223
No woman can be as content
as she seems.
913
00:44:11,837 --> 00:44:13,782
But I need time to court her.
914
00:44:15,019 --> 00:44:16,860
How can I make her stay
in the house?
915
00:44:17,066 --> 00:44:18,700
Blow up her luggage.
916
00:44:21,672 --> 00:44:24,692
It's ridiculous for you
to try and find a place now.
917
00:44:24,932 --> 00:44:26,456
Everything has been
booked for months.
918
00:44:27,150 --> 00:44:28,490
You found that out yourself
in New York.
919
00:44:28,683 --> 00:44:30,563
I do have $1,000 left.
920
00:44:30,588 --> 00:44:31,673
Oh, thank you.
921
00:44:32,012 --> 00:44:34,249
I thought maybe a nice hotel.
922
00:44:34,404 --> 00:44:36,342
For two months? Impossible.
923
00:44:37,295 --> 00:44:38,316
I'll find something.
924
00:44:38,506 --> 00:44:41,762
Let me make you
a proposition... my house.
925
00:44:41,900 --> 00:44:45,674
I will rent it to you, and
I make you a fantastic offer.
926
00:44:46,062 --> 00:44:48,456
$1,000 for the rest
of the summer.
927
00:44:49,104 --> 00:44:50,350
But you live here.
928
00:44:50,577 --> 00:44:51,917
This is my summer house.
929
00:44:52,056 --> 00:44:54,311
I am only going to stay
about 10 days.
930
00:44:54,677 --> 00:44:57,077
Then I have to get back to
Paris for my law practice.
931
00:44:58,257 --> 00:45:00,584
While I am here,
I'll stay with Louis.
932
00:45:00,984 --> 00:45:02,047
We're like brothers.
933
00:45:03,316 --> 00:45:06,294
$500 a month
for this lovely house?
934
00:45:06,335 --> 00:45:07,067
Yes.
935
00:45:08,194 --> 00:45:08,870
Why?
936
00:45:09,194 --> 00:45:11,909
Oh, it's empty most of the time.
937
00:45:13,131 --> 00:45:15,293
I might as well pick up
a little extra money.
938
00:45:16,747 --> 00:45:19,741
You don't even have to tell your
husband you were cheated in New York.
939
00:45:20,382 --> 00:45:22,942
By the time he comes,
I'll be gone.
940
00:45:24,571 --> 00:45:27,701
Oh, please say yes, Jenny.
941
00:45:33,440 --> 00:45:35,396
That's what I like about Europe.
942
00:45:35,550 --> 00:45:38,023
They don't cover everything up
with fig leaves.
943
00:45:42,790 --> 00:45:44,068
I got a good idea, David.
944
00:45:44,122 --> 00:45:45,379
Instead of carrying
the equipment,
945
00:45:45,404 --> 00:45:47,635
why don't you just put it on
the floor and kick it along?
946
00:45:48,941 --> 00:45:50,450
Girls, will you quit
running off?
947
00:45:50,537 --> 00:45:51,976
Now, come on,
it's been a long day,
948
00:45:52,008 --> 00:45:54,095
and I want to get some shots of
you in front of the Mona Lisa.
949
00:45:54,166 --> 00:45:55,595
Now, everybody
in the other room.
950
00:45:56,593 --> 00:45:58,447
Hey, dad? I got an idea.
951
00:45:58,926 --> 00:45:59,479
What is it?
952
00:45:59,504 --> 00:46:01,233
Pin a peace button
on the Mona Lisa?
953
00:46:01,280 --> 00:46:02,827
Come on, girls.
Now stick together, huh?
954
00:46:03,121 --> 00:46:04,214
Never mind.
955
00:46:06,063 --> 00:46:08,400
Now, look, Davey.
I'm sorry, son.
956
00:46:08,487 --> 00:46:10,881
This job has me going crazy,
957
00:46:10,974 --> 00:46:12,328
and I shouldn't
take it out on you.
958
00:46:12,728 --> 00:46:13,814
Now, what's your idea?
959
00:46:13,964 --> 00:46:15,326
I was just thinking,
960
00:46:15,351 --> 00:46:18,037
the Mona Lisa has that
groovy smile and everything,
961
00:46:18,071 --> 00:46:21,064
and well, she represents
love and young womanhood.
962
00:46:21,284 --> 00:46:22,325
Well, I thought
it would be interesting
963
00:46:22,359 --> 00:46:24,910
if we could see all the girls
trying to smile like her.
964
00:46:25,815 --> 00:46:26,810
That bunch?
965
00:46:26,967 --> 00:46:29,524
Well, that's a nice
idea, David, but...
966
00:46:30,377 --> 00:46:32,964
Well, let's give it a try.
967
00:46:33,526 --> 00:46:36,156
David, the equipment.
968
00:46:41,317 --> 00:46:45,620
♪ It was written on my mind
like the back of an envelope ♪
969
00:46:45,653 --> 00:46:49,875
♪ Rehearsed
and very carefully in reach ♪
970
00:46:50,669 --> 00:46:54,227
♪ My cool-cucumber,
noncommittal speech ♪
971
00:46:55,423 --> 00:46:59,250
♪ That I wrote while hanging out
down at the beach ♪
972
00:47:00,197 --> 00:47:05,451
♪ And I shivered from the cold
of the ice in my granite heart ♪
973
00:47:05,529 --> 00:47:09,078
♪ Knowing that
you didn't have a prayer ♪
974
00:47:09,938 --> 00:47:13,494
♪ And then I rang the bell
and you were there ♪
975
00:47:13,527 --> 00:47:21,078
♪ And darling,
then your face was full of me ♪
976
00:47:21,573 --> 00:47:25,763
♪ And then your eyes were too ♪
977
00:47:25,798 --> 00:47:28,707
♪ Your eyes were too ♪
978
00:47:28,741 --> 00:47:32,387
♪ And I knew that you knew ♪
979
00:47:32,764 --> 00:47:36,313
♪ That I knew that you knew ♪
980
00:47:36,348 --> 00:47:41,055
♪ That I knew that you knew ♪
981
00:47:41,327 --> 00:47:45,773
♪ That I knew that you knew ♪
982
00:47:45,947 --> 00:47:48,793
♪ That I knew ♪
983
00:47:50,065 --> 00:47:52,399
♪ I regained my self-control ♪
984
00:47:52,433 --> 00:47:55,132
♪ And I tried to close
my big, fat mouth ♪
985
00:47:55,266 --> 00:47:58,606
♪ Before "I love you"
fell out on the floor ♪
986
00:47:59,875 --> 00:48:03,446
♪ I didn't feel like Batman
anymore ♪
987
00:48:03,717 --> 00:48:08,291
♪ I hit my funny elbow
on the door ♪
988
00:48:09,507 --> 00:48:13,664
♪ And then your brother asked
if I had money for a haircut ♪
989
00:48:13,699 --> 00:48:17,255
♪ And the pimple on my neck
began to hurt ♪
990
00:48:19,061 --> 00:48:22,055
♪ Suddenly, I wished
I'd changed my shirt ♪
991
00:48:22,640 --> 00:48:28,969
♪ And darling,
then your face was full of me ♪
992
00:48:30,773 --> 00:48:35,091
♪ And then your eyes were too ♪
993
00:48:35,124 --> 00:48:37,405
♪ Your eyes were too ♪
994
00:48:37,685 --> 00:48:41,832
♪ And I knew that you knew
that I knew ♪
995
00:48:41,875 --> 00:48:45,681
♪ That you knew that I knew ♪
996
00:48:46,049 --> 00:48:49,820
♪ That you knew that I knew ♪
997
00:48:50,091 --> 00:48:56,584
♪ That you knew that I knew ♪
998
00:49:22,813 --> 00:49:24,633
That should be
a good layout, Davey.
999
00:49:24,686 --> 00:49:26,490
From now on,
you give me all your ideas.
1000
00:49:26,515 --> 00:49:28,546
Look, I'm going to catch up
with Bootsie, huh?
1001
00:49:29,359 --> 00:49:30,297
Thanks.
1002
00:49:34,928 --> 00:49:36,511
-Oh, Grif.
-Hi!
1003
00:49:36,877 --> 00:49:38,427
Is everything okay?
1004
00:49:38,648 --> 00:49:40,047
Is there anything I can do?
1005
00:49:40,072 --> 00:49:42,299
You could reroute the tour
so I could see my wife.
1006
00:49:43,279 --> 00:49:45,549
There was a message from her
at the hotel.
1007
00:49:45,657 --> 00:49:46,902
She wants you to call.
1008
00:49:47,470 --> 00:49:49,772
Hey, it's the phone number
of the new house.
1009
00:49:50,099 --> 00:49:51,387
But, Grif, we're leaving.
1010
00:49:51,510 --> 00:49:52,755
Hello, darling.
1011
00:49:53,144 --> 00:49:55,489
I've missed you so. How's Davey?
1012
00:49:55,570 --> 00:49:56,469
Fine, fine.
1013
00:49:56,494 --> 00:49:57,902
He's almost getting
to be a help.
1014
00:49:57,927 --> 00:49:58,716
How's the house?
1015
00:49:58,943 --> 00:50:01,762
Oh, it's beautiful... so big.
1016
00:50:01,938 --> 00:50:03,606
You have servants
to take care of it?
1017
00:50:03,826 --> 00:50:04,880
Oh, yes.
1018
00:50:04,914 --> 00:50:07,010
There's a servant here.
1019
00:50:07,282 --> 00:50:11,056
Mrs. Jennifer Henderson,
formerly of Chillicothe, Ohio,
1020
00:50:11,090 --> 00:50:14,223
will be summering this season
at her villa on the Riviera.
1021
00:50:14,257 --> 00:50:15,695
Oh, don't tease me, Grif.
1022
00:50:15,729 --> 00:50:18,447
I know you've been against this
from the start.
1023
00:50:18,847 --> 00:50:20,061
Maybe you were right.
1024
00:50:20,095 --> 00:50:21,373
Hey, wait a minute.
1025
00:50:21,407 --> 00:50:23,418
I guess I have been
the voice of doom,
1026
00:50:23,497 --> 00:50:26,945
but as soon as I've finished
traipsing around with this gang,
1027
00:50:27,006 --> 00:50:30,419
I'm going to need a nice,
quiet house and you.
1028
00:50:31,006 --> 00:50:34,365
Grif, you remember how you
said I was scatterbrained,
1029
00:50:34,398 --> 00:50:37,353
and that I never could
set this whole thing up?
1030
00:50:37,527 --> 00:50:38,613
I was dead wrong!
1031
00:50:38,647 --> 00:50:40,540
You're a master
of international planning.
1032
00:50:41,751 --> 00:50:45,098
Well, honey, what if...
What if I told you...
1033
00:50:45,123 --> 00:50:46,338
Honey, I got to go.
1034
00:50:46,372 --> 00:50:48,201
We're leaving Paris
in a couple of hours.
1035
00:50:48,251 --> 00:50:49,721
I'll see you soon, baby.
1036
00:50:49,754 --> 00:50:50,916
It will be
like a second honeymoon.
1037
00:50:51,071 --> 00:50:52,088
Honey...
1038
00:51:02,082 --> 00:51:03,744
Yes, she's still in her room.
1039
00:51:03,777 --> 00:51:05,195
Do you think
she'll like these flowers?
1040
00:51:05,218 --> 00:51:07,328
What does a slave know
about flowers?
1041
00:51:07,361 --> 00:51:08,992
Ask me about chains.
1042
00:51:09,025 --> 00:51:09,951
[ Knocking at door ]
1043
00:51:09,985 --> 00:51:11,295
Jenny!
1044
00:51:11,669 --> 00:51:12,753
Come in.
1045
00:51:15,695 --> 00:51:16,695
Are you all right, Jenny?
1046
00:51:17,072 --> 00:51:17,872
Yes.
1047
00:51:17,913 --> 00:51:20,202
I'm sorry I've been hiding
in my room like a hermit,
1048
00:51:20,368 --> 00:51:22,702
but not telling Grif
the truth upset me.
1049
00:51:22,994 --> 00:51:24,502
I had to think things out.
1050
00:51:24,522 --> 00:51:25,496
And...?
1051
00:51:25,520 --> 00:51:30,249
Grif is looking so forward to
this that I decided to stay.
1052
00:51:30,408 --> 00:51:32,231
Wonderful!
1053
00:51:36,721 --> 00:51:38,697
Oh, that's quite simply
the French way
1054
00:51:38,722 --> 00:51:40,630
of officially welcoming you
to my house.
1055
00:51:41,361 --> 00:51:42,511
Really!
1056
00:51:42,891 --> 00:51:45,364
I kiss my brother that way
when he stays here.
1057
00:51:45,683 --> 00:51:47,297
And I hate my brother.
1058
00:51:49,202 --> 00:51:50,552
Oh, thank you.
1059
00:51:50,962 --> 00:51:52,112
The flowers are lovely.
1060
00:51:52,438 --> 00:51:53,505
So are you.
1061
00:51:54,317 --> 00:51:58,196
Phillipe, I've been working
on a household budget with the expenses.
1062
00:51:58,310 --> 00:51:59,983
Now, as long as you're here,
we're going to split everything.
1063
00:52:00,008 --> 00:52:00,976
Here, here.
1064
00:52:02,200 --> 00:52:02,958
What is that?
1065
00:52:03,012 --> 00:52:04,785
A little present I bought you.
1066
00:52:05,560 --> 00:52:07,890
The Riviera is a place
to laugh and have fun.
1067
00:52:07,958 --> 00:52:09,044
Forget budgets!
1068
00:52:09,126 --> 00:52:11,812
Aw, I'm sorry. I know.
I get carried away.
1069
00:52:11,959 --> 00:52:13,910
My mother was a librarian.
1070
00:52:16,090 --> 00:52:18,506
Oh, a bikini!
1071
00:52:18,633 --> 00:52:20,565
Well, it's beautiful.
1072
00:52:21,099 --> 00:52:24,325
Just a token.
It really isn't much.
1073
00:52:24,745 --> 00:52:26,028
No, it isn't much.
1074
00:52:26,205 --> 00:52:28,341
I mean, it's lovely. Thank you.
1075
00:52:28,470 --> 00:52:30,234
I'll take you
to the beach tomorrow,
1076
00:52:30,937 --> 00:52:32,694
and you can wear it.
1077
00:52:32,719 --> 00:52:33,534
Wear it?
1078
00:52:33,559 --> 00:52:35,394
Oh, no. No, I couldn't do that.
1079
00:52:35,905 --> 00:52:37,072
Grif wouldn't like it.
1080
00:52:37,912 --> 00:52:39,260
He wouldn't like you
in a bikini?
1081
00:52:39,308 --> 00:52:40,330
No! No!
1082
00:52:40,680 --> 00:52:43,658
Your husband?
He isn't a little ah...
1083
00:52:44,452 --> 00:52:46,311
No, he isn't a little...
1084
00:52:46,540 --> 00:52:49,258
He'd love to see me
wear a bikini... alone.
1085
00:52:49,412 --> 00:52:52,610
It's just that he wouldn't
want to see me wearing it
1086
00:52:52,644 --> 00:52:53,925
for anybody else to see me.
1087
00:52:54,073 --> 00:52:56,119
Oh, you can wear it tonight.
1088
00:52:56,419 --> 00:52:58,473
A little moonlight dip
in the pool.
1089
00:52:58,724 --> 00:53:01,729
On, no... Not tonight.
I'm still a little tired.
1090
00:53:01,793 --> 00:53:04,153
All right, whatever you like.
1091
00:53:04,921 --> 00:53:06,480
We have plenty of time.
1092
00:53:06,505 --> 00:53:07,314
Goodbye.
1093
00:53:07,997 --> 00:53:11,291
Hey, how about a little
good-night kiss, huh?
1094
00:53:11,728 --> 00:53:12,894
Like a brother?
1095
00:53:16,464 --> 00:53:18,757
Well, that's how I always
said good night to my brother.
1096
00:53:19,855 --> 00:53:22,709
What a disgusting country
you come from.
1097
00:53:27,120 --> 00:53:28,505
[ Whistling ]
1098
00:53:34,360 --> 00:53:35,126
No.
1099
00:53:38,712 --> 00:53:39,893
All right, now.
1100
00:53:39,928 --> 00:53:42,438
Let's try and do it together,
on the count of three.
1101
00:53:42,844 --> 00:53:44,804
One... two... three.
1102
00:53:45,153 --> 00:53:47,487
[ Shouting ]
1103
00:53:52,810 --> 00:53:55,568
My daddy paid a lot of money
to send me on this tour!
1104
00:53:55,593 --> 00:53:57,408
We weren't supposed to work.
1105
00:53:57,481 --> 00:53:59,534
Why don't you take
your daddy's money and...
1106
00:53:59,807 --> 00:54:01,448
Let's take a 10-minute break.
1107
00:54:01,920 --> 00:54:04,247
Get some soft drinks, penny!
1108
00:54:07,306 --> 00:54:10,301
Penny! Oh, penny! Penny!
1109
00:54:11,139 --> 00:54:12,897
What the heck
is keeping that Paul?
1110
00:54:13,065 --> 00:54:15,359
He said he was going to try
to find a tractor or something.
1111
00:54:15,487 --> 00:54:17,472
Well, that shouldn't be
too much trouble for him.
1112
00:54:17,543 --> 00:54:19,877
He found the only muddy spot
in the whole road.
1113
00:54:20,363 --> 00:54:22,876
David, maybe if I lifted up
on the back of the bus,
1114
00:54:22,901 --> 00:54:24,743
you could get some
of these twigs and leaves
1115
00:54:24,768 --> 00:54:26,116
to stick under the wheel, huh?
1116
00:54:28,437 --> 00:54:29,043
Oh, boy.
1117
00:54:29,590 --> 00:54:31,007
Grif, let me help.
1118
00:54:31,104 --> 00:54:33,278
You better not, Nancy.
It's a big bus.
1119
00:54:33,312 --> 00:54:34,898
Well, let's lift together.
1120
00:54:35,583 --> 00:54:36,733
On the count of three.
1121
00:54:36,758 --> 00:54:37,944
Turn the wheel over.
1122
00:54:38,125 --> 00:54:39,565
[ engine running ]
1123
00:54:39,590 --> 00:54:43,372
One... two... three.
1124
00:54:46,591 --> 00:54:47,979
Oh, this is ridiculous!
1125
00:54:48,112 --> 00:54:49,905
Wouldn't you know it?
Are you all right?
1126
00:54:50,534 --> 00:54:51,461
Sure.
1127
00:54:51,685 --> 00:54:55,396
I'd pay $20 for a mudpack
like this in New York.
1128
00:54:55,798 --> 00:54:57,301
Oh, thank you.
Thank you very much.
1129
00:54:57,334 --> 00:54:58,530
Here, you missed a little spot.
1130
00:55:00,856 --> 00:55:03,393
You're a great sport, Nancy.
You really are.
1131
00:55:04,055 --> 00:55:05,493
Just like mom.
1132
00:55:06,814 --> 00:55:08,604
Mom's a great sport,
isn't she, Davey?
1133
00:55:17,105 --> 00:55:19,695
[ Easy-listening music plays ]
1134
00:55:50,011 --> 00:55:52,456
I told you I was the fastest
runner in the girl scouts.
1135
00:55:52,924 --> 00:55:55,832
I was the slowest messenger
in the French underground.
1136
00:55:56,668 --> 00:55:58,553
I run with my son
to keep in shape.
1137
00:55:58,766 --> 00:56:00,185
He's on the school track team.
1138
00:56:00,219 --> 00:56:02,920
Oh, yes. Your son.
How old is he?
1139
00:56:03,273 --> 00:56:04,000
10.
1140
00:56:06,704 --> 00:56:09,966
Okay, girls, our rooms
are on the second floor.
1141
00:56:10,073 --> 00:56:10,967
Out of the bar.
1142
00:56:11,000 --> 00:56:12,507
All right, girls,
out of the bar.
1143
00:56:12,532 --> 00:56:13,682
You heard miss Leigh.
1144
00:56:13,956 --> 00:56:14,827
Good evening, sir.
1145
00:56:14,939 --> 00:56:16,447
We welcome your tour
to San Romano.
1146
00:56:16,542 --> 00:56:18,441
Thank you. Will this get to
Cap d'Ognion by tomorrow?
1147
00:56:18,744 --> 00:56:19,281
Yes.
1148
00:56:19,521 --> 00:56:21,175
Excuse me, sir.
What is that?
1149
00:56:21,582 --> 00:56:24,021
It symbolizes love and peace.
You want to make something of it?
1150
00:56:24,330 --> 00:56:25,258
Second floor.
1151
00:56:25,729 --> 00:56:28,308
Out of the bar.
Now stay out of there.
1152
00:56:29,967 --> 00:56:31,551
Are you sure you're only 16?
1153
00:56:40,015 --> 00:56:41,346
Oh, Phillipe, wait.
1154
00:56:41,371 --> 00:56:43,452
I want to save the address
on the envelope.
1155
00:56:43,481 --> 00:56:44,600
I'm sorry.
1156
00:56:44,634 --> 00:56:45,452
That's all right.
1157
00:56:46,746 --> 00:56:47,616
Thank you.
1158
00:56:48,462 --> 00:56:50,013
I have bad news, Jenny.
1159
00:56:50,853 --> 00:56:53,943
I must interrupt my relentless
campaign to seduce you.
1160
00:56:54,750 --> 00:56:57,253
I have to drive to Milan
tomorrow morning very early.
1161
00:56:57,370 --> 00:56:58,552
-Milan?
-Yes.
1162
00:56:58,586 --> 00:57:01,467
Yes, one of my clients has
a warehouse that burned down.
1163
00:57:01,754 --> 00:57:02,840
Why, that's awful.
1164
00:57:02,873 --> 00:57:04,664
Especially since
the police discovered
1165
00:57:04,697 --> 00:57:06,401
he was the one
who burned it down.
1166
00:57:07,838 --> 00:57:09,221
But I'll be back
tomorrow afternoon,
1167
00:57:09,245 --> 00:57:10,595
very early, for my party.
1168
00:57:11,486 --> 00:57:12,251
Goodbye.
1169
00:57:12,446 --> 00:57:14,630
Phillipe, wait.
Wait, wait.
1170
00:57:15,684 --> 00:57:16,962
Could I go with you?
1171
00:57:17,523 --> 00:57:18,897
Go with me?
1172
00:57:19,332 --> 00:57:21,493
But of course, darling,
you can go with me.
1173
00:57:21,601 --> 00:57:23,860
-Oh, Pillipe, wait...
-I have been such a fool!
1174
00:57:24,366 --> 00:57:26,915
Naturally you would have
nothing to do with me here,
1175
00:57:27,095 --> 00:57:28,138
here in the house...
1176
00:57:28,346 --> 00:57:30,455
The very bedroom you
and your husband will share.
1177
00:57:30,583 --> 00:57:32,405
But a little trip away
somewhere...
1178
00:57:32,525 --> 00:57:33,501
That is different, eh?
1179
00:57:33,592 --> 00:57:34,710
Oh, no, no.
1180
00:57:34,735 --> 00:57:35,657
Phillipe, you don't understand.
1181
00:57:35,682 --> 00:57:37,313
I only want to go
as far as San Romano.
1182
00:57:37,688 --> 00:57:39,104
Yes, what's in San Romano?
1183
00:57:39,224 --> 00:57:39,837
Grif.
1184
00:57:40,638 --> 00:57:42,119
Well, I just have
a letter from him now.
1185
00:57:42,142 --> 00:57:44,571
The tour is there for two days,
and it's on the way to Milan.
1186
00:57:44,596 --> 00:57:46,451
I could take the train back.
1187
00:57:47,034 --> 00:57:48,147
Oh, no, no.
1188
00:57:49,342 --> 00:57:51,387
Are you sure you're going
to tell him the truth...
1189
00:57:51,519 --> 00:57:53,126
About my house and me?
1190
00:57:54,073 --> 00:57:55,872
If he says
what I think he'll say,
1191
00:57:56,121 --> 00:57:57,499
this may be goodbye, Jenny.
1192
00:57:58,144 --> 00:57:59,403
Like a brother.
1193
00:58:00,556 --> 00:58:02,249
Like a very good friend.
1194
00:58:03,929 --> 00:58:04,924
Bye-bye.
1195
00:58:11,628 --> 00:58:13,206
-Excuse me.
-Oh, no rooms...
1196
00:58:13,240 --> 00:58:16,578
Np, no. Is a Mr. Grif
Henderson registered here?
1197
00:58:16,830 --> 00:58:20,230
Yes, but it is early in the morning.
I'm sure he's asleep.
1198
00:58:20,283 --> 00:58:21,197
Oh, yes, I know.
1199
00:58:21,285 --> 00:58:22,790
Could you just give me
the key to his room?
1200
00:58:22,832 --> 00:58:24,835
[ Whispering ] I want to
sneak up and surprise him.
1201
00:58:25,240 --> 00:58:27,075
This is not that kind of hotel.
1202
00:58:27,127 --> 00:58:28,405
Children stay here.
1203
00:58:28,643 --> 00:58:32,014
Oh, no, you see,
I'm Mr. Henderson's wife.
1204
00:58:32,192 --> 00:58:34,265
Well, how do I know
you are Mrs. Hen...
1205
00:58:34,352 --> 00:58:35,694
Hello, Mrs. Henderson!
1206
00:58:35,815 --> 00:58:36,453
The key.
1207
00:58:36,513 --> 00:58:37,439
Oh, thank you.
1208
00:58:37,729 --> 00:58:39,245
Good night... good morning.
1209
00:58:39,567 --> 00:58:41,157
Arrivederci or something.
1210
00:59:05,910 --> 00:59:06,652
Grif.
1211
00:59:09,665 --> 00:59:10,559
Grif!
1212
00:59:14,340 --> 00:59:16,101
♪ Da-da-da Dee dum da Dee dum ♪
1213
00:59:16,375 --> 00:59:19,861
[ Marching band plays ]
1214
00:59:36,528 --> 00:59:38,190
Honey, I hate to take off
like this,
1215
00:59:38,225 --> 00:59:42,762
but the tour is leaving for
Ganocci for the art festival
1216
00:59:42,787 --> 00:59:44,512
and I'm late already.
1217
00:59:44,847 --> 00:59:46,598
That's my husband. Hit and run.
1218
00:59:47,543 --> 00:59:49,312
Oh, honey.
1219
00:59:50,823 --> 00:59:52,325
I was just kidding.
1220
00:59:52,430 --> 00:59:53,868
Sorry about that.
1221
00:59:56,219 --> 00:59:57,551
You can stay here tonight.
1222
00:59:57,978 --> 01:00:00,218
No, no.
We won't be back till late.
1223
01:00:01,053 --> 01:00:03,129
As a matter of fact,
we may stay overnight.
1224
01:00:03,676 --> 01:00:06,335
Well, maybe you should
go back to the house.
1225
01:00:06,630 --> 01:00:09,229
Um, honey, about the house.
1226
01:00:09,269 --> 01:00:11,616
Honey, why don't you run down
and see Davey?
1227
01:00:11,656 --> 01:00:14,237
He's just down the hall. He's bunking
with a kid who's driving the bus.
1228
01:00:14,566 --> 01:00:15,716
Yes, I will, dear,
1229
01:00:16,110 --> 01:00:18,859
but first I want to talk
to you about the house.
1230
01:00:19,054 --> 01:00:20,859
Yeah, what about it?
It sounds great.
1231
01:00:21,803 --> 01:00:24,500
Well, it is, but before
I tell you about it,
1232
01:00:24,923 --> 01:00:27,456
take the razor away
from your throat.
1233
01:00:29,101 --> 01:00:30,827
Grif, there is no house.
1234
01:00:30,861 --> 01:00:31,894
I was cheated in New York
when I rented it,
1235
01:00:31,917 --> 01:00:33,131
and when I got there,
1236
01:00:33,165 --> 01:00:35,664
it was owned by a lawyer
who had never heard of us.
1237
01:00:38,904 --> 01:00:40,431
Well, say something.
1238
01:00:41,999 --> 01:00:43,575
[ Mimicking Jenny ] It will
be so wonderful, Grif.
1239
01:00:44,129 --> 01:00:46,829
We'll have our very own house
for the summer on the Riviera.
1240
01:00:46,890 --> 01:00:48,195
Jenny, how could you?
1241
01:00:49,642 --> 01:00:51,496
Hey, hey, wait a minute.
1242
01:00:53,207 --> 01:00:56,581
If there is no house,
where you been the last week?
1243
01:00:57,181 --> 01:00:58,374
At the house!
1244
01:00:58,790 --> 01:01:02,468
You see, dear... Phillipe was
so upset about my being cheated
1245
01:01:02,614 --> 01:01:04,980
that he said I could stay
at the house anyway.
1246
01:01:05,258 --> 01:01:07,688
Phillipe who? Phillipe what?
Phillipe where?
1247
01:01:07,789 --> 01:01:09,579
Phillipe Maspere.
He owns the house.
1248
01:01:09,613 --> 01:01:11,851
Well, there was no other
place within my budget
1249
01:01:11,885 --> 01:01:13,643
so he said I could stay there.
1250
01:01:13,917 --> 01:01:16,711
A perfect stranger gave you
his house for nothing?
1251
01:01:16,805 --> 01:01:18,126
No, I have to give him
the other thousand
1252
01:01:18,149 --> 01:01:20,131
but, well,
it's his summer house.
1253
01:01:20,166 --> 01:01:23,086
Well, it's summertime.
Why is he renting it to you?
1254
01:01:23,398 --> 01:01:25,987
He said he's practically
never there.
1255
01:01:27,379 --> 01:01:29,679
Well, I guess he just figures
1256
01:01:29,712 --> 01:01:32,269
that he can pick up
a fast thousand for nothing.
1257
01:01:32,422 --> 01:01:35,787
The point is we do definitely
have the house for the summer?
1258
01:01:35,900 --> 01:01:38,834
Oh, yes. If we want it.
1259
01:01:39,641 --> 01:01:41,495
Of course we want it.
Why wouldn't we want it?
1260
01:01:43,300 --> 01:01:44,716
You had me scared there
for a minute.
1261
01:01:44,813 --> 01:01:46,123
You lucked out again.
1262
01:01:46,218 --> 01:01:47,859
You mean it's all right
for me to stay in the house
1263
01:01:47,896 --> 01:01:49,975
with a perfect stranger?
1264
01:01:50,744 --> 01:01:52,150
I thought you said
he was never there.
1265
01:01:52,208 --> 01:01:53,403
Well, he has been lately.
1266
01:01:53,505 --> 01:01:55,080
Of course, there's
a servant named Louis,
1267
01:01:55,310 --> 01:01:58,796
but Phillipe is
an unmarried frenchman.
1268
01:01:59,463 --> 01:02:03,556
Honey, don't sound like
every old-maid schoolteacher
1269
01:02:03,590 --> 01:02:04,868
that comes to France.
1270
01:02:04,902 --> 01:02:08,191
They think every frenchman
is a sex maniac.
1271
01:02:08,298 --> 01:02:10,204
You're getting vain
in your old age.
1272
01:02:13,388 --> 01:02:16,769
Now, baby,
I didn't mean it that way.
1273
01:02:16,869 --> 01:02:20,310
I just meant that you're
the mother of a teenage son.
1274
01:02:20,396 --> 01:02:21,936
Nobody's going to grab you.
1275
01:02:22,986 --> 01:02:24,490
Hey, dad, they're all ready.
1276
01:02:24,885 --> 01:02:26,386
Mom, what are you doing here?
1277
01:02:26,823 --> 01:02:28,708
Hello, sweetheart!
1278
01:02:28,794 --> 01:02:30,047
Mom, what are you doing here?
1279
01:02:30,141 --> 01:02:32,221
You said you wouldn't come
on the tour and spy on me.
1280
01:02:32,292 --> 01:02:34,657
Honey, I wasn't going
to spy on you.
1281
01:02:34,765 --> 01:02:37,067
Davey, your mother
came to see me.
1282
01:02:37,140 --> 01:02:39,201
Yeah, but she said
she'd stay at the house.
1283
01:02:39,904 --> 01:02:41,118
Well, I'm going back.
1284
01:02:41,219 --> 01:02:41,788
Oh, groovy.
1285
01:02:41,813 --> 01:02:43,635
Well, I'll see you
in a few weeks.
1286
01:02:44,348 --> 01:02:46,458
Mom, would you just not
kiss me like that.
1287
01:02:47,052 --> 01:02:48,102
Like what?
1288
01:02:48,460 --> 01:02:51,342
You know, that cheek against
the face, checking for fever.
1289
01:02:51,413 --> 01:02:52,915
I'm not a baby anymore.
1290
01:02:56,412 --> 01:02:58,170
Now that he's got a father
to talk to,
1291
01:02:58,195 --> 01:02:59,187
he doesn't need his mom as much.
1292
01:02:59,212 --> 01:03:00,234
We're buddies.
1293
01:03:00,268 --> 01:03:01,541
That's what
you wanted, isn't it?
1294
01:03:02,719 --> 01:03:03,743
Uh-huh.
1295
01:03:05,112 --> 01:03:05,978
Come on, Grif.
1296
01:03:06,003 --> 01:03:07,378
Let's go find
another mud puddle.
1297
01:03:07,433 --> 01:03:10,023
Mrs. Henderson,
what are you doing here?
1298
01:03:10,048 --> 01:03:12,158
I came to see my husband.
1299
01:03:12,768 --> 01:03:14,399
My husband is dressing.
1300
01:03:15,034 --> 01:03:16,525
What's that about mud puddles?
1301
01:03:16,782 --> 01:03:18,476
That was just a little joke.
1302
01:03:19,000 --> 01:03:20,694
You have little jokes?
1303
01:03:20,728 --> 01:03:21,462
Hi, Nancy!
1304
01:03:21,655 --> 01:03:22,344
Hi!
1305
01:03:22,688 --> 01:03:25,150
Mrs. Henderson, are you
coming to ganocci with us?
1306
01:03:25,282 --> 01:03:26,262
Because, if you are,
1307
01:03:26,295 --> 01:03:29,581
I'll have to try
and make room on the bus.
1308
01:03:30,220 --> 01:03:31,852
No. No, I'm not...
I'm not going.
1309
01:03:32,266 --> 01:03:33,605
You don't need me along.
1310
01:03:33,898 --> 01:03:35,154
Oh, well, fine. Nice seeing you.
1311
01:03:35,365 --> 01:03:37,283
Hey, Grif, I'll save you
a seat on the bus.
1312
01:03:37,343 --> 01:03:39,187
Bye, Mrs. Henderson.
1313
01:03:39,673 --> 01:03:42,881
Now, honey, I'll be at
the house before you know it.
1314
01:03:43,600 --> 01:03:46,104
And be sure and be nice
to that frenchman.
1315
01:03:46,225 --> 01:03:48,124
I don't want him
going back on the deal.
1316
01:03:48,560 --> 01:03:50,231
Come on, girls.
The bus is leaving.
1317
01:03:50,508 --> 01:03:51,984
Goodbye, old girl.
1318
01:04:08,076 --> 01:04:09,386
Old girl.
1319
01:04:11,268 --> 01:04:15,362
[ Marching music plays ]
1320
01:05:41,130 --> 01:05:41,810
Jenny!
1321
01:05:42,006 --> 01:05:44,501
Jenny, you wore the bikini!
1322
01:05:44,546 --> 01:05:45,696
You look magnificent!
1323
01:05:46,146 --> 01:05:46,670
Really?
1324
01:05:46,803 --> 01:05:47,825
Of course.
1325
01:05:47,926 --> 01:05:48,724
No, no.
1326
01:05:49,804 --> 01:05:51,533
You're breathtaking.
1327
01:05:51,914 --> 01:05:52,936
Thank you.
1328
01:05:52,970 --> 01:05:54,312
Have you come to join the party?
1329
01:05:54,506 --> 01:05:56,808
Yes, I certainly have.
1330
01:05:57,187 --> 01:05:58,726
Mother's going to have some fun!
1331
01:06:01,466 --> 01:06:02,292
Hi, dad.
1332
01:06:02,682 --> 01:06:03,575
Hi, Davey.
1333
01:06:03,609 --> 01:06:04,791
Did you see Paul around?
1334
01:06:04,825 --> 01:06:06,680
We were supposed to go
to the concert together.
1335
01:06:06,713 --> 01:06:08,311
You're not going with Bootsie?
1336
01:06:08,345 --> 01:06:10,519
No, no. We had another argument.
1337
01:06:10,553 --> 01:06:12,279
She went with some art student.
1338
01:06:12,593 --> 01:06:14,147
Oh, well.
1339
01:06:15,427 --> 01:06:17,900
Well, I know what
you need, son... a drink.
1340
01:06:18,180 --> 01:06:19,009
No, dad, please.
1341
01:06:19,044 --> 01:06:20,716
No, I insist.
1342
01:06:20,743 --> 01:06:22,469
We've never had a drink
together before.
1343
01:06:22,504 --> 01:06:23,749
Now, sit down.
1344
01:06:24,610 --> 01:06:27,038
It's a big moment
in a boy's life
1345
01:06:27,063 --> 01:06:28,924
when he has
his first drink in a bar.
1346
01:06:28,949 --> 01:06:30,131
Two more of the same, please.
1347
01:06:30,279 --> 01:06:31,630
Look, dad,
if it's okay with you...
1348
01:06:31,684 --> 01:06:34,315
I'd rather have a scotch mist
with a lemon twist.
1349
01:06:35,538 --> 01:06:36,324
Two of those.
1350
01:06:37,672 --> 01:06:38,791
Hey, dad...
1351
01:06:39,158 --> 01:06:41,588
Did you ever date any girls
before you met mom?
1352
01:06:41,870 --> 01:06:42,823
Oh, sure, Davey.
1353
01:06:42,848 --> 01:06:44,893
Your mother didn't find me
in a monastery, you know.
1354
01:06:44,991 --> 01:06:46,543
Well, I just don't
understand them.
1355
01:06:46,618 --> 01:06:49,478
One minute I'm just perfect
with Bootsie, then wham!
1356
01:06:49,869 --> 01:06:52,438
You know, I've given her
honesty, and we shared everything.
1357
01:06:52,909 --> 01:06:54,795
I always thought trust
was the basis
1358
01:06:54,829 --> 01:06:56,338
for all meaningful
relationships.
1359
01:06:56,653 --> 01:06:59,114
Only with your dog.
You can't trust women.
1360
01:06:59,637 --> 01:07:02,445
Your mom is the one
exception to the rule.
1361
01:07:02,758 --> 01:07:04,242
Now, just what's so
different about mom?
1362
01:07:04,276 --> 01:07:06,994
She's capable of doing
some pretty stupid things.
1363
01:07:07,413 --> 01:07:08,379
She's a woman.
1364
01:07:08,404 --> 01:07:10,898
She's not a woman, Davey.
She's mom.
1365
01:07:17,332 --> 01:07:19,953
And so, the other sailor said,
"you can have my duck."
1366
01:07:20,111 --> 01:07:20,909
[ Laughing ]
1367
01:07:22,013 --> 01:07:23,164
He likes it.
1368
01:07:23,419 --> 01:07:25,879
Dad, I wish mom would
treat me like this.
1369
01:07:26,166 --> 01:07:28,889
If your mother ever told you
a joke like that, I'd kill her!
1370
01:07:28,923 --> 01:07:30,329
I don't mean that way.
1371
01:07:30,677 --> 01:07:32,710
I wish she'd treat me
like a grown-up.
1372
01:07:33,133 --> 01:07:34,608
She never does.
1373
01:07:34,707 --> 01:07:37,329
Now, Davey, you have to
look at it this way.
1374
01:07:37,700 --> 01:07:41,218
The parent-child relationship
is a difficult one.
1375
01:07:41,679 --> 01:07:44,568
Every parent at one time
or another, you know,
1376
01:07:44,694 --> 01:07:48,436
when the... child, you know,
is just a few months old...
1377
01:07:49,002 --> 01:07:53,005
They give them a little
kiss on the Fanny.
1378
01:07:53,038 --> 01:07:54,381
-I'm leaving.
-No, no, wait.
1379
01:07:54,414 --> 01:07:55,808
I'm trying to explain something.
1380
01:07:56,942 --> 01:08:00,106
Now, when the child gets
a little older, you know,
1381
01:08:00,159 --> 01:08:02,419
and they start treating him
like a grown-up, well...
1382
01:08:02,587 --> 01:08:06,937
at the weirdest moments,
you remember that little kiss.
1383
01:08:07,622 --> 01:08:09,540
It's like, well, you know,
1384
01:08:10,027 --> 01:08:11,728
when you're having
your first drink together.
1385
01:08:12,179 --> 01:08:12,945
Dad.
1386
01:08:13,020 --> 01:08:14,074
Look, Davey.
1387
01:08:14,833 --> 01:08:16,609
Davey, do you want
to understand parents?
1388
01:08:17,063 --> 01:08:19,002
You have to remember one thing.
1389
01:08:19,755 --> 01:08:21,920
It's hard to forget
1390
01:08:22,554 --> 01:08:25,848
that you kissed a person
on the behind.
1391
01:08:27,513 --> 01:08:29,315
David, ready to go?
1392
01:08:29,387 --> 01:08:31,335
Oh, hi, Paul. Yeah.
1393
01:08:31,919 --> 01:08:33,334
Well, bye, dad.
Thanks for the drink.
1394
01:08:33,359 --> 01:08:34,061
Yeah.
1395
01:08:36,345 --> 01:08:38,604
Dad, look, why don't you
come along with us?
1396
01:08:38,644 --> 01:08:40,590
No, you go ahead, Davey. Go on!
1397
01:08:43,745 --> 01:08:45,566
That's my boy.
1398
01:08:59,841 --> 01:09:01,759
Hey, pal.
My italian's not too good.
1399
01:09:01,793 --> 01:09:02,932
What does that say?
1400
01:09:03,521 --> 01:09:05,522
It's about Phillipe Maspere.
1401
01:09:05,575 --> 01:09:06,207
Yeah, I know him.
1402
01:09:06,241 --> 01:09:08,671
Well, I don't know him.
I know his name.
1403
01:09:08,895 --> 01:09:10,687
We're renting his summer house.
1404
01:09:10,866 --> 01:09:13,392
He's a very famous lawyer
all over Europe.
1405
01:09:13,980 --> 01:09:15,725
He won another case today.
1406
01:09:16,604 --> 01:09:18,713
Which one is he? The fat one?
1407
01:09:18,747 --> 01:09:20,980
No, he's the handsome one.
1408
01:09:21,599 --> 01:09:23,910
Even more widespread
than his fame with the law
1409
01:09:23,935 --> 01:09:25,470
is his fame with the ladies.
1410
01:09:25,658 --> 01:09:26,353
Oh, yeah?
1411
01:09:26,447 --> 01:09:29,606
They say that half the
divorce cases he handles...
1412
01:09:29,996 --> 01:09:31,406
He is the cause!
1413
01:09:31,431 --> 01:09:35,374
[ Laughing ] I love jokes!
1414
01:09:35,808 --> 01:09:37,347
My wife is living with him.
1415
01:09:37,459 --> 01:09:38,207
What?
1416
01:09:38,759 --> 01:09:39,824
I don't mean living with him.
1417
01:09:39,847 --> 01:09:41,461
She's just staying
in the same house.
1418
01:09:41,799 --> 01:09:43,215
I told her it was all right.
1419
01:09:43,379 --> 01:09:46,825
You allowed your wife to
stay with Phillipe Maspere?
1420
01:09:47,668 --> 01:09:49,551
Enzo! Antonio!
1421
01:09:49,678 --> 01:09:52,065
[ Speaking italian ]
1422
01:09:52,661 --> 01:09:54,557
[ Laughing ]
1423
01:09:56,564 --> 01:09:58,218
Excuse me, I have to rent a car.
1424
01:09:58,571 --> 01:10:00,489
We have several requests today.
1425
01:10:00,532 --> 01:10:01,862
Nothing available
until tomorrow.
1426
01:10:01,903 --> 01:10:03,564
When's the next train
to Cap d'Ognion?
1427
01:10:03,599 --> 01:10:04,237
Tomorrow.
1428
01:10:04,697 --> 01:10:06,298
-Oh, I better take a cab.
-But I don't yhink you...
1429
01:10:07,065 --> 01:10:09,402
Taxi! Taxi!
1430
01:10:25,051 --> 01:10:26,457
Jenny wouldn't do
anything wrong.
1431
01:10:26,490 --> 01:10:28,537
She tried to tell me the truth.
1432
01:10:30,348 --> 01:10:31,895
Nothing to get excited about.
1433
01:10:34,796 --> 01:10:37,162
If there's nothing
to get excited about,
1434
01:10:37,196 --> 01:10:39,055
why am I talking to myself?
1435
01:10:41,828 --> 01:10:45,890
What do these capitalists
know about fancy dancing?
1436
01:10:53,116 --> 01:10:55,578
Of course, there's nothing wrong
with talking to yourself,
1437
01:10:55,619 --> 01:10:57,095
as long as nobody's listening.
1438
01:10:59,459 --> 01:11:00,767
I got to be reasonable.
1439
01:11:02,338 --> 01:11:03,936
It's not her fault
1440
01:11:04,498 --> 01:11:06,308
she had to move in
with this guy.
1441
01:11:10,017 --> 01:11:12,240
Unless she planned it this way
from the start.
1442
01:11:15,117 --> 01:11:15,775
Oh!
1443
01:11:15,809 --> 01:11:17,727
Oh! Whoo-hoo!
1444
01:11:19,049 --> 01:11:20,862
Oh, where are you going?
Why don't you stay?
1445
01:11:21,021 --> 01:11:22,300
I just opened some champagne.
1446
01:11:22,546 --> 01:11:25,168
You probably couldn't tell that.
Stay and have some champagne.
1447
01:11:28,329 --> 01:11:30,198
Oh, what a marvelous night.
1448
01:11:31,081 --> 01:11:32,505
I hate to see it end.
1449
01:11:33,192 --> 01:11:34,896
Maybe it's just beginning.
1450
01:11:35,416 --> 01:11:36,369
No, Phillipe.
1451
01:11:37,765 --> 01:11:40,707
I'm vulnerable tonight.
1452
01:11:41,001 --> 01:11:41,872
Listen to me, Jenny.
1453
01:11:42,183 --> 01:11:45,457
Sometimes I play
the empty-headed, romantic fool.
1454
01:11:47,144 --> 01:11:49,863
But I know exactly
what you are going through.
1455
01:11:50,261 --> 01:11:51,917
-You do?
-Oh, yes.
1456
01:11:52,341 --> 01:11:56,051
The way you were tonight...
The bikini, dancing, drinking.
1457
01:11:56,392 --> 01:11:57,911
That's not the real Jenny.
1458
01:11:58,216 --> 01:12:00,532
You've been rejected
by those you love,
1459
01:12:00,936 --> 01:12:05,852
and you overreact by flinging
aside all your old values.
1460
01:12:07,262 --> 01:12:11,941
But inside... inside you are
very confused and troubled.
1461
01:12:12,491 --> 01:12:15,620
Only a beast would take
advantage of you in this situation.
1462
01:12:16,330 --> 01:12:18,784
Oh, Phillipe!
1463
01:12:19,999 --> 01:12:21,684
Fortunately, I'm a beast.
1464
01:12:21,851 --> 01:12:24,518
Uh, let's take a swim!
1465
01:12:24,670 --> 01:12:26,478
No, no, let's stay here.
1466
01:12:26,535 --> 01:12:29,085
I'll tell you a secret
I rarely tell anyone.
1467
01:12:30,598 --> 01:12:32,444
I don't know how to swim.
1468
01:12:33,278 --> 01:12:35,644
Well, I'll teach you!
1469
01:12:36,962 --> 01:12:38,735
I bet she planned the whole
thing right from the start.
1470
01:12:39,739 --> 01:12:42,077
Oh, boy, I'm talking to myself
pretty good now.
1471
01:12:44,384 --> 01:12:47,195
She probably met him
in the States.
1472
01:12:48,194 --> 01:12:49,984
He travels a lot.
1473
01:12:50,351 --> 01:12:52,095
It was some cocktail party.
1474
01:12:52,130 --> 01:12:53,778
We're always going
to cocktail parties
1475
01:12:53,866 --> 01:12:55,592
with a bunch of foreigners
hanging around!
1476
01:12:55,905 --> 01:12:57,984
Just roll over, dear.
1477
01:12:58,125 --> 01:12:59,071
All right.
1478
01:12:59,106 --> 01:13:01,536
No, your arm goes in front.
That's it.
1479
01:13:02,273 --> 01:13:04,612
Who the hell knows how long
this thing's been going on?
1480
01:13:07,059 --> 01:13:11,052
I remember some French guy
hanging around at our wedding!
1481
01:13:12,161 --> 01:13:14,335
I want to show you how to float.
1482
01:13:14,713 --> 01:13:16,276
You should know how to float.
-What's that, float?
1483
01:13:16,350 --> 01:13:18,588
Lie on your back, dear. Over!
1484
01:13:25,773 --> 01:13:27,915
You got a good stroke.
I'll tell you that.
1485
01:13:42,393 --> 01:13:43,373
Grif!
1486
01:13:43,527 --> 01:13:44,453
Grif?
1487
01:13:44,548 --> 01:13:45,762
Grif, dear.
1488
01:13:50,233 --> 01:13:53,303
Honey! Grif! What are you doing?
1489
01:13:53,733 --> 01:13:56,161
Grif, you don't seem
to understand.
1490
01:13:56,867 --> 01:13:59,385
Honey, I was just
teaching him how to swim.
1491
01:13:59,771 --> 01:14:00,867
In the nude?
1492
01:14:00,961 --> 01:14:04,159
Typical American husband...
Foolish, jealous,
1493
01:14:04,183 --> 01:14:04,995
and a prude!
1494
01:14:05,568 --> 01:14:08,182
Grif!
1495
01:14:08,255 --> 01:14:09,497
Oh!
Grif! Where are you going?
1496
01:14:14,287 --> 01:14:15,414
Wait, dear. Grif!
1497
01:14:15,439 --> 01:14:17,037
Grif, have you gone crazy?
1498
01:14:17,154 --> 01:14:19,465
I must have been crazy to let
you carry on with this guy
1499
01:14:19,490 --> 01:14:21,600
behind my back for 15 years!
1500
01:14:21,819 --> 01:14:24,025
15 years?! Where are you going?
1501
01:14:24,059 --> 01:14:25,145
To get drunk!
1502
01:14:26,043 --> 01:14:27,353
Are you all right, Jenny?
1503
01:14:27,572 --> 01:14:30,981
Yes. How did you
swim away so fast?
1504
01:14:31,061 --> 01:14:32,280
I am a fast learner?
1505
01:14:36,240 --> 01:14:40,077
Grif! Grif!
Where are you going?
1506
01:14:40,594 --> 01:14:41,516
Oh, Louis.
1507
01:14:41,672 --> 01:14:43,645
Louis, are you going into town?
-Yes, but...
1508
01:14:43,670 --> 01:14:44,423
Follow that bus!
1509
01:14:44,691 --> 01:14:45,746
Push me!
1510
01:14:52,174 --> 01:14:53,574
[ Panting ]
1511
01:14:54,001 --> 01:14:56,078
That's it, Louis.
Just keep pedaling, dear.
1512
01:14:56,307 --> 01:14:57,160
Stay in there.
1513
01:15:01,629 --> 01:15:03,038
I thought he came this way.
1514
01:15:03,362 --> 01:15:04,897
Do you see the bus anywhere?
1515
01:15:05,089 --> 01:15:06,904
How can a dead man see?
1516
01:15:06,976 --> 01:15:08,093
Oh, there he is!
1517
01:15:17,568 --> 01:15:18,590
[ Door shuts ]
1518
01:15:23,700 --> 01:15:25,042
Better get those pants off.
1519
01:15:25,076 --> 01:15:26,486
I'm not interested, honey.
1520
01:15:27,422 --> 01:15:29,233
Now, Grif, we are going
to sit here,
1521
01:15:29,268 --> 01:15:31,677
and we're going to discuss
this whole thing intelligently.
1522
01:15:32,122 --> 01:15:33,399
Oh, excuse me!
1523
01:15:33,550 --> 01:15:34,826
Good night, Lady Godiva!
1524
01:15:34,904 --> 01:15:38,135
Grifith Henderson, if you walk out
on me, I'll never speak to you again.
1525
01:15:38,209 --> 01:15:39,690
I'm walking!
1526
01:15:42,114 --> 01:15:43,633
Jenny! Jenny!
1527
01:15:46,400 --> 01:15:47,775
You really are an amazing woman!
1528
01:15:47,808 --> 01:15:49,033
You can act huffy and indignant
1529
01:15:49,057 --> 01:15:52,191
after having an affair
behind my back for 15 years!
1530
01:15:52,385 --> 01:15:53,344
What 15 years?
1531
01:15:53,396 --> 01:15:55,282
Don't try to fool me, Jenny.
1532
01:15:55,336 --> 01:15:57,830
I know that you've been
carrying on with this guy
1533
01:15:57,855 --> 01:15:59,165
since the day we were married!
1534
01:15:59,925 --> 01:16:00,609
Me?!
1535
01:16:00,634 --> 01:16:03,336
I distinctly remember
some French guy
1536
01:16:03,461 --> 01:16:05,092
lurking around in the background
1537
01:16:05,152 --> 01:16:06,437
the day we were married!
1538
01:16:07,442 --> 01:16:09,008
You idiot. That was the caterer!
1539
01:16:09,236 --> 01:16:10,323
Was he French?
1540
01:16:10,470 --> 01:16:12,677
I never laid eyes on Phillipe
until one week ago.
1541
01:16:12,710 --> 01:16:15,430
And if the fact that he's French
bothers you, it certainly should,
1542
01:16:15,458 --> 01:16:17,563
because the French know how to treat
a woman, how to appreciate her,
1543
01:16:17,597 --> 01:16:19,141
how to make her feel
like she's still a woman
1544
01:16:19,166 --> 01:16:20,746
and not take her for granted!
1545
01:16:20,840 --> 01:16:23,172
[ crowd cheering ]
1546
01:16:27,351 --> 01:16:29,187
You know how
to print postcards, too!
1547
01:16:29,296 --> 01:16:30,660
Boo! Boo!
1548
01:16:31,758 --> 01:16:33,175
I don't know when you've had
time to build up
1549
01:16:33,198 --> 01:16:34,892
all these jealous
fantasies of yours.
1550
01:16:34,926 --> 01:16:36,837
I thought you were much
too busy with miss Leigh.
1551
01:16:36,970 --> 01:16:39,556
Miss Leigh happens to be a
very fine young lady who I...
1552
01:16:39,630 --> 01:16:40,556
Wait a minute!
1553
01:16:40,589 --> 01:16:42,137
Don't try that old trick
with me!
1554
01:16:42,162 --> 01:16:43,144
What old trick?
1555
01:16:43,169 --> 01:16:44,637
You're guilty as hell,
so you try to make me think
1556
01:16:44,691 --> 01:16:46,321
I've got something
to be ashamed of.
1557
01:16:46,349 --> 01:16:49,228
Well, I'm not the one who's running
around flaunting my bellybutton!
1558
01:16:49,904 --> 01:16:52,109
A bikini is a very
acceptable piece of apparel!
1559
01:16:52,143 --> 01:16:53,453
Then I'll take off my pants,
1560
01:16:53,487 --> 01:16:55,129
and we can run
around the streets together!
1561
01:16:55,213 --> 01:16:56,907
All of a sudden
the bikini is lewd.
1562
01:16:56,989 --> 01:16:58,598
Am I supposed to shrivel up
and wear a shawl
1563
01:16:58,621 --> 01:16:59,802
just because I'm your wife?
1564
01:16:59,837 --> 01:17:01,691
You are a middle-aged mother!
1565
01:17:01,724 --> 01:17:02,790
[ Gasping ]
1566
01:17:03,657 --> 01:17:04,452
Oh!
1567
01:17:04,477 --> 01:17:07,962
Sir, is this the body
of a middle-aged mother?
1568
01:17:09,245 --> 01:17:11,610
Ahhh!
1569
01:17:15,370 --> 01:17:16,616
Are you happy?
1570
01:17:16,690 --> 01:17:18,957
You just proved you have
the power to drive men mad!
1571
01:17:19,080 --> 01:17:21,133
-I want to go home!
-You stick around long enough,
1572
01:17:21,158 --> 01:17:22,705
you can be pin-up girl
of the French Foreign Legion.
1573
01:17:22,756 --> 01:17:24,351
There is no more
French Foreign Legion!
1574
01:17:24,563 --> 01:17:26,321
For you they'll
get together again!
1575
01:17:26,406 --> 01:17:28,260
I meant I want to go
to my home in New York!
1576
01:17:28,342 --> 01:17:29,367
Who's waiting in New York?
1577
01:17:29,399 --> 01:17:30,624
Lawyers are waiting in New York!
1578
01:17:30,735 --> 01:17:32,568
Why are you so hot for lawyers
all of a sudden?
1579
01:17:32,669 --> 01:17:33,944
Divorce lawyers!
1580
01:17:34,237 --> 01:17:35,753
D-divorce lawyers?
1581
01:17:41,724 --> 01:17:43,017
Are you, uh...
1582
01:17:43,971 --> 01:17:45,677
Are you driving back
to San Romano?
1583
01:17:46,799 --> 01:17:47,979
Yeah, I guess so.
1584
01:17:49,063 --> 01:17:50,914
Good. I'll go with you.
1585
01:17:51,712 --> 01:17:53,109
I'm taking Davey home with me.
1586
01:17:53,700 --> 01:17:55,515
You're not taking Davey
anywhere.
1587
01:17:55,836 --> 01:17:58,468
A boy should be with his
mother when his parents...
1588
01:17:59,145 --> 01:18:00,798
When things like this happen.
1589
01:18:01,605 --> 01:18:03,873
Not if his mother is a nudist.
1590
01:18:04,380 --> 01:18:05,671
Oh!
1591
01:18:06,606 --> 01:18:08,013
Ahhh!
1592
01:18:16,046 --> 01:18:17,666
I don't even like French bread!
1593
01:18:24,437 --> 01:18:27,219
May we please stop at the house
and pick up my clothes?
1594
01:18:27,402 --> 01:18:27,849
Sure.
1595
01:18:27,874 --> 01:18:30,608
You want to say a last goodbye
to lucky Pierre, right?
1596
01:18:30,745 --> 01:18:32,567
Forget about stopping
at the house.
1597
01:18:34,329 --> 01:18:35,991
No, you better change clothes.
1598
01:18:36,016 --> 01:18:39,023
I don't want Davey to see his
mother in a nudie costume.
1599
01:18:39,200 --> 01:18:40,862
Oh, you and your
1600
01:18:40,977 --> 01:18:43,184
♪ da-da Dee dum da-dum da-dum ♪
1601
01:18:43,210 --> 01:18:46,282
And all that talk about
aprons and kumwawa skirts...
1602
01:18:46,446 --> 01:18:47,980
It's kumawa.
1603
01:18:48,005 --> 01:18:49,539
Kumawa and lifeboats,
1604
01:18:49,589 --> 01:18:52,949
and then I wear one
very normal bikini and you...
1605
01:18:53,024 --> 01:18:54,206
You know what you are?
1606
01:18:54,351 --> 01:18:56,773
You're a narrow-minded prude.
1607
01:18:58,471 --> 01:19:00,231
You wore it with another man!
1608
01:19:01,735 --> 01:19:03,365
Even the Marquis de Sade
had his limits.
1609
01:19:03,805 --> 01:19:05,083
Don't stop at the house.
1610
01:19:05,154 --> 01:19:07,137
I want Davey to see me in this!
1611
01:19:08,071 --> 01:19:09,471
Don't be ridiculous!
1612
01:19:11,523 --> 01:19:13,495
Grind your gears all you want.
1613
01:19:13,520 --> 01:19:16,239
My son is not a stuffy
hypocrite like you are.
1614
01:19:16,319 --> 01:19:19,132
I want him to decide
if his mother is indecent.
1615
01:19:22,522 --> 01:19:24,181
Must you go so fast?
1616
01:19:24,547 --> 01:19:26,508
Are you going to
back-seat drive from there?
1617
01:19:27,959 --> 01:19:29,589
Boy, I'm going to...
1618
01:19:36,420 --> 01:19:38,882
[ Speaking italian ]
1619
01:19:44,454 --> 01:19:46,884
[ Siren wails ]
1620
01:19:59,068 --> 01:19:59,754
Buona séra.
1621
01:19:59,779 --> 01:20:00,554
Buona séra.
1622
01:20:01,231 --> 01:20:02,804
Where is the fire?
1623
01:20:03,644 --> 01:20:06,760
Was I overdoing the speed limit?
I didn't see any signs.
1624
01:20:06,785 --> 01:20:09,183
No comprende inglése.
1625
01:20:09,416 --> 01:20:11,590
Where is the fire?
1626
01:20:12,260 --> 01:20:13,629
There is no fire.
1627
01:20:13,835 --> 01:20:14,922
No comprendo.
1628
01:20:15,134 --> 01:20:16,849
They obviously
don't speak english.
1629
01:20:16,903 --> 01:20:18,219
Show them your license.
1630
01:20:18,831 --> 01:20:22,221
I was going to.
There.
1631
01:20:22,292 --> 01:20:23,308
Gràzie.
1632
01:20:23,917 --> 01:20:25,418
No tiene license italiana?
1633
01:20:25,760 --> 01:20:28,451
Ooh, no tiene license italiana?
1634
01:20:28,957 --> 01:20:30,732
No license per autobus?
1635
01:20:30,773 --> 01:20:32,637
No license per autobus?
1636
01:20:33,276 --> 01:20:34,142
And no fire!
1637
01:20:34,317 --> 01:20:35,317
[ laughing ]
1638
01:20:36,417 --> 01:20:37,317
Look.
1639
01:20:37,342 --> 01:20:41,536
I did not know I was going
over the speed limit.
1640
01:20:41,862 --> 01:20:43,657
Where is the fire?
1641
01:20:45,244 --> 01:20:47,131
[ Humming ]
1642
01:20:47,237 --> 01:20:48,963
What, are you bribing him?
1643
01:20:48,998 --> 01:20:50,704
It's the international language.
1644
01:20:50,851 --> 01:20:53,104
It's the only way
we'll get out of this mess.
1645
01:20:53,184 --> 01:20:54,269
Gràzie!
1646
01:20:54,304 --> 01:20:57,217
[ Speaking italian ]
1647
01:20:57,727 --> 01:20:59,741
Okay, pal, here.
1648
01:20:59,775 --> 01:21:02,429
[ Speaking italian ]
1649
01:21:03,257 --> 01:21:04,599
He's got the license number.
1650
01:21:04,930 --> 01:21:06,782
I think he thinks
the bus is stolen.
1651
01:21:07,522 --> 01:21:08,489
Why do Americans think
1652
01:21:08,514 --> 01:21:09,455
if you shout at people
that don't speak english
1653
01:21:09,480 --> 01:21:10,822
they'll understand?
1654
01:21:11,481 --> 01:21:12,503
I am not in the mood
1655
01:21:12,528 --> 01:21:14,446
for a lecture
on international relations.
1656
01:21:14,569 --> 01:21:16,480
I was just trying to keep
this guy from grabbing you.
1657
01:21:17,430 --> 01:21:19,690
Of course, this new woman
you've become may enjoy it.
1658
01:21:19,884 --> 01:21:21,631
I'm going to call Phillipe.
He's a lawyer.
1659
01:21:21,665 --> 01:21:23,998
You make one move
to call that guy,
1660
01:21:24,033 --> 01:21:25,932
and I'll break
your dialing finger!
1661
01:21:26,528 --> 01:21:29,599
[ Shouting in italian ]
1662
01:21:34,223 --> 01:21:36,090
Where is the fire?
1663
01:21:36,398 --> 01:21:38,156
Another one
who can't speak english!
1664
01:21:38,425 --> 01:21:39,959
I speak english very well.
1665
01:21:39,993 --> 01:21:42,599
See, the other gentlemen,
all they could say was...
1666
01:21:42,720 --> 01:21:43,902
Where is the fire?
1667
01:21:43,936 --> 01:21:45,618
I know. I taught them.
1668
01:21:45,792 --> 01:21:48,542
It's a nice touch when giving
a ticket to tourists.
1669
01:21:48,575 --> 01:21:50,171
Come on, let's get
this thing settled, huh?
1670
01:21:52,292 --> 01:21:55,202
You are charged
with driving with no license,
1671
01:21:55,674 --> 01:21:59,037
no autobus license,
stealing the autobus.
1672
01:21:59,071 --> 01:22:00,155
You forgot speeding.
1673
01:22:01,455 --> 01:22:03,254
[ Speaking italian ]
1674
01:22:09,492 --> 01:22:11,268
We drop the charge for speeding.
1675
01:22:11,536 --> 01:22:12,781
Now look, if you...
1676
01:22:12,974 --> 01:22:14,184
Calm yourself.
1677
01:22:15,205 --> 01:22:17,885
If you will just call
the San Romano hotel,
1678
01:22:17,910 --> 01:22:19,956
they will tell you that
I'm with the student tour.
1679
01:22:20,167 --> 01:22:22,015
Sorry, but we
received a complaint
1680
01:22:22,048 --> 01:22:25,694
from a miss Nancy Leigh
that the bus was stolen.
1681
01:22:25,719 --> 01:22:26,719
It's borrowed!
1682
01:22:27,172 --> 01:22:28,801
We have your
identification, signóre.
1683
01:22:28,836 --> 01:22:30,754
Do you have some
identification, signórina?
1684
01:22:31,070 --> 01:22:31,970
Me?
1685
01:22:32,003 --> 01:22:34,574
I didn't bring anything
that I know of.
1686
01:22:35,843 --> 01:22:36,854
Bravo!
1687
01:22:39,139 --> 01:22:40,737
Dressed like that, signórina,
1688
01:22:40,771 --> 01:22:43,521
you must have run away
very fast.
1689
01:22:43,854 --> 01:22:45,293
Like when stealing a bus.
1690
01:22:45,326 --> 01:22:48,343
Look, I know my rights!
Will you call the hotel?
1691
01:22:48,390 --> 01:22:50,340
These are complicated
charges, signóre.
1692
01:22:50,375 --> 01:22:52,836
You will tell your story
to the chief of police.
1693
01:22:52,870 --> 01:22:54,404
I thought you were
the chief of police.
1694
01:22:54,438 --> 01:22:56,676
No, I am only
the assistant chief of police.
1695
01:22:56,710 --> 01:22:58,564
That's why
I have to work nights.
1696
01:22:58,784 --> 01:23:00,382
We're not staying here
all night.
1697
01:23:00,416 --> 01:23:03,004
Now, you get on the phone
and call the chief at his house.
1698
01:23:03,359 --> 01:23:04,697
I can't do that.
1699
01:23:04,798 --> 01:23:07,572
His wife thinks
that he works nights.
1700
01:23:09,023 --> 01:23:10,141
[ Speaking italian ]
1701
01:23:10,919 --> 01:23:12,549
Well, now, wait a minute.
1702
01:23:12,583 --> 01:23:13,674
Where do you think
you're taking her?
1703
01:23:13,699 --> 01:23:17,012
To the women's cells...
Very nice, very clean. She will like it.
1704
01:23:17,437 --> 01:23:19,419
I demand you release us at once!
1705
01:23:19,527 --> 01:23:21,573
I don't like you so very much!
1706
01:23:21,607 --> 01:23:23,173
You are a dangerous type.
1707
01:23:23,206 --> 01:23:26,814
I think I will fingerprint you
before we lock you up!
1708
01:23:27,526 --> 01:23:29,220
Ink pad, ink pad!
1709
01:23:29,255 --> 01:23:30,874
You want my fingerprints?
1710
01:23:32,720 --> 01:23:33,888
File that!
1711
01:23:35,889 --> 01:23:38,980
[ Women shouting ]
1712
01:23:51,536 --> 01:23:52,654
Ciào!
1713
01:24:03,671 --> 01:24:05,461
[ Speaking italian ]
1714
01:24:09,910 --> 01:24:11,860
No capice italian.
1715
01:24:12,093 --> 01:24:14,312
Inglése? Americàna?
1716
01:24:14,388 --> 01:24:15,410
Americàna.
1717
01:24:15,444 --> 01:24:16,965
Americàna!
1718
01:24:25,779 --> 01:24:26,673
Hello!
1719
01:24:26,982 --> 01:24:28,582
Oh. Hello.
1720
01:24:28,692 --> 01:24:30,290
My name Maria.
1721
01:24:30,324 --> 01:24:31,826
Oh, my name is Jenny.
1722
01:24:31,860 --> 01:24:32,593
Jenny.
1723
01:24:33,123 --> 01:24:34,296
You speak english?
1724
01:24:34,867 --> 01:24:36,702
Where you picked up?
1725
01:24:36,796 --> 01:24:38,176
Oh, on a bus.
1726
01:24:38,232 --> 01:24:41,685
You work buses?
That's dangerous.
1727
01:24:42,566 --> 01:24:45,409
I'm an American tourist
who was caught by mistake.
1728
01:24:45,730 --> 01:24:47,776
Listen, Maria, I need some help.
1729
01:24:47,816 --> 01:24:49,035
I have to get out of here.
1730
01:24:49,060 --> 01:24:51,394
Can you arrange a telephone?
1731
01:24:51,420 --> 01:24:52,347
Telephone.
1732
01:24:52,527 --> 01:24:54,062
Listen, telephone.
1733
01:24:54,842 --> 01:24:56,056
[ Shouting ]
1734
01:24:56,091 --> 01:24:58,457
Maybe Mr. Agatzi help you.
1735
01:24:58,694 --> 01:25:00,254
You wait. I see.
1736
01:25:01,306 --> 01:25:04,600
[ Women shouting ]
1737
01:25:15,631 --> 01:25:16,781
Ahh!
1738
01:25:33,899 --> 01:25:35,975
-Where you go?
-I'm going with...
1739
01:25:36,126 --> 01:25:38,429
[ speaking italian ]
1740
01:25:41,482 --> 01:25:43,135
You come house, make call.
1741
01:25:43,882 --> 01:25:45,595
Oh, may I use your telephone?
1742
01:25:47,068 --> 01:25:49,473
That's very nice of you.
Yes, thank you.
1743
01:25:54,262 --> 01:25:56,532
For this one I get 20,000 lira.
1744
01:26:01,493 --> 01:26:02,771
You sure you are 16?
1745
01:26:02,805 --> 01:26:04,393
I was born 16.
1746
01:26:22,245 --> 01:26:23,971
So what are you doing?
1747
01:26:24,005 --> 01:26:27,450
Sit and wait for your girl to
finish having a good time, huh?
1748
01:26:27,530 --> 01:26:29,031
Look, I do what I want.
1749
01:26:29,066 --> 01:26:33,096
It is not good for a woman to
see a man sit and wait for her.
1750
01:26:33,477 --> 01:26:35,684
Sure, many times you have to
sit and wait for a girl,
1751
01:26:35,717 --> 01:26:38,308
but you don't have to
let her see.
1752
01:26:38,858 --> 01:26:41,096
Take you to a dance,
meet some real women?
1753
01:26:44,889 --> 01:26:46,519
Do you know a dance this late?
1754
01:26:46,553 --> 01:26:47,684
It's almost morning.
1755
01:26:47,774 --> 01:26:49,244
I know everything.
1756
01:26:49,777 --> 01:26:51,511
A bus driver's
like a cab driver,
1757
01:26:51,544 --> 01:26:52,997
only with more gears.
1758
01:26:53,464 --> 01:26:56,342
Vroomm... vroomm!
1759
01:27:02,916 --> 01:27:06,242
[ Speaking italian ]
1760
01:27:10,118 --> 01:27:12,772
Well, I think we're all straightened
out. They went to get Jenny.
1761
01:27:12,806 --> 01:27:13,860
Yeah, finally.
1762
01:27:13,903 --> 01:27:16,274
I had to bribe the guard
with my watch
1763
01:27:16,334 --> 01:27:18,020
just to make a phone call.
1764
01:27:20,168 --> 01:27:22,598
I ought to leave Jenny
in there all night.
1765
01:27:23,272 --> 01:27:25,382
That would knock some
sense into her head.
1766
01:27:26,369 --> 01:27:28,000
I take it you had a little spat.
1767
01:27:28,300 --> 01:27:29,416
Oh, no, no spat.
1768
01:27:30,124 --> 01:27:33,030
Just a knock-down,
drag-out battle.
1769
01:27:33,420 --> 01:27:34,850
Maybe to the finish.
1770
01:27:36,204 --> 01:27:37,685
I don't want to bother you
with my problem.
1771
01:27:37,708 --> 01:27:39,313
I guess I've already
ruined your evening.
1772
01:27:39,434 --> 01:27:40,302
Not really.
1773
01:27:41,066 --> 01:27:43,574
The fellow I was with
already ruined my evening.
1774
01:27:44,594 --> 01:27:46,932
Seems like all italian men
want to do
1775
01:27:46,957 --> 01:27:48,968
is talk about their mothers.
1776
01:27:51,629 --> 01:27:54,057
Seems like all the good men
are married.
1777
01:27:56,345 --> 01:27:58,205
Nancy, I think
you've been drinking.
1778
01:27:59,333 --> 01:28:01,420
Grif, you know what's sad?
1779
01:28:01,827 --> 01:28:02,735
What?
1780
01:28:03,482 --> 01:28:06,197
Well, learning to speak
six different languages
1781
01:28:06,331 --> 01:28:08,633
and then not finding anybody
you want to talk to
1782
01:28:08,666 --> 01:28:09,757
in any of them.
1783
01:28:12,666 --> 01:28:15,062
I guess you know
I'm making a pass.
1784
01:28:16,657 --> 01:28:18,264
I'm sorry, Nancy.
1785
01:28:19,725 --> 01:28:22,711
Well, you could have
at least hesitated a second.
1786
01:28:23,989 --> 01:28:24,983
Ciào!
1787
01:28:27,432 --> 01:28:29,415
Signóre, your wife is gone.
1788
01:28:29,448 --> 01:28:31,440
Gone? She broke out?
1789
01:28:31,477 --> 01:28:34,405
Nobody breaks
out of San Romano jail.
1790
01:28:34,563 --> 01:28:37,658
The guard said she went with
signóre Agatzi and the girls.
1791
01:28:38,048 --> 01:28:40,386
The guy who was over here
in the fancy suit?
1792
01:28:40,411 --> 01:28:41,026
Sí.
1793
01:28:41,180 --> 01:28:42,733
-Well, isn't he a...
-Sí.
1794
01:28:52,328 --> 01:28:52,975
Look!
1795
01:28:53,986 --> 01:28:56,288
Well, it's beautiful for a...
1796
01:28:56,322 --> 01:28:58,591
It's decorated magnificently.
1797
01:28:58,626 --> 01:29:00,672
Sí, sí. Come in my office.
1798
01:29:00,799 --> 01:29:03,057
I think I should go back
to the hotel.
1799
01:29:03,170 --> 01:29:04,437
Oh, it's okay.
1800
01:29:04,488 --> 01:29:06,822
As soon as your friends
bring bail money,
1801
01:29:07,029 --> 01:29:08,631
Mr. Agatzi lets you go.
1802
01:29:09,538 --> 01:29:10,238
Oh, all right.
1803
01:29:10,263 --> 01:29:11,222
You telephone.
1804
01:29:11,521 --> 01:29:13,247
It really is a lovely place.
1805
01:29:13,552 --> 01:29:15,721
And it has magnificent antiques.
1806
01:29:15,781 --> 01:29:17,435
This is where the tourists
should shop.
1807
01:29:17,675 --> 01:29:18,634
Many do.
1808
01:29:18,666 --> 01:29:19,715
Oh, really?
1809
01:29:20,171 --> 01:29:21,352
Aren't you coming with us?
1810
01:29:21,387 --> 01:29:23,101
No. You telephone.
1811
01:29:23,915 --> 01:29:25,577
Ciào. See you later.
1812
01:29:27,621 --> 01:29:29,109
This is my office.
1813
01:29:29,169 --> 01:29:30,289
Well, it's lovely.
1814
01:29:31,143 --> 01:29:32,129
It's very authentic.
1815
01:29:32,897 --> 01:29:33,919
Come, come, come.
1816
01:29:34,032 --> 01:29:35,983
Are you sure
you not like work for me?
1817
01:29:36,156 --> 01:29:37,082
Oh, no.
1818
01:29:37,116 --> 01:29:39,546
Listen, I let you keep half.
1819
01:29:39,701 --> 01:29:41,748
It's the best deal
I ever give any girl, hmm?
1820
01:29:42,036 --> 01:29:43,803
Oh, thank you.
I'm very flattered.
1821
01:29:43,895 --> 01:29:45,076
No, I'm insulted.
1822
01:29:45,118 --> 01:29:47,708
Mr. Agatzi, could I just use
your telephone, please?
1823
01:29:50,347 --> 01:29:52,167
Such a waste!
1824
01:29:53,353 --> 01:29:54,047
All right.
1825
01:29:54,072 --> 01:29:56,047
Yes, please use my telephone,
have a drink,
1826
01:29:56,090 --> 01:29:57,482
make yourself comfortable.
1827
01:29:57,507 --> 01:29:58,243
Ah, thank you.
1828
01:29:58,268 --> 01:29:59,897
Mr. Agatzi,
may I ask you a question?
1829
01:30:00,231 --> 01:30:01,637
How did you get into this bus...
1830
01:30:01,662 --> 01:30:03,601
I mean, what did you do before?
1831
01:30:04,009 --> 01:30:05,288
Television.
1832
01:30:06,073 --> 01:30:07,543
Hey, Gina!
1833
01:30:12,728 --> 01:30:14,711
Paul, you told me
it was a dance!
1834
01:30:14,745 --> 01:30:15,991
You can dance if you want to.
1835
01:30:16,024 --> 01:30:17,623
I'm leaving.
I'll wait for you outside.
1836
01:30:17,944 --> 01:30:19,158
Wait! Sit here.
1837
01:30:19,192 --> 01:30:21,256
I'll have one drink,
three or four pinches,
1838
01:30:21,360 --> 01:30:22,316
and then we'll go, huh?
1839
01:30:30,326 --> 01:30:31,956
Desoro!
1840
01:30:31,990 --> 01:30:32,990
No, Davey.
1841
01:30:38,870 --> 01:30:40,019
[ Whispering ] Maria. Maria.
1842
01:30:40,053 --> 01:30:41,491
Come here, come here.
1843
01:30:42,211 --> 01:30:43,617
Maria, I can't get through.
1844
01:30:43,651 --> 01:30:45,185
I have to get out
to clear things up.
1845
01:30:45,219 --> 01:30:46,241
Can you help me?
1846
01:30:46,706 --> 01:30:49,021
I'll pay Mr. Agatzi back.
I promise.
1847
01:30:50,301 --> 01:30:53,114
That door... go to street.
You go.
1848
01:30:53,573 --> 01:30:55,427
No let Agatzi see you.
1849
01:30:55,526 --> 01:30:56,847
Thank you. Goodbye, Maria.
1850
01:30:56,872 --> 01:30:58,117
I miss you, Jenny.
1851
01:30:58,242 --> 01:31:00,609
Next time I come up,
I'll call you.
1852
01:31:00,762 --> 01:31:01,740
Sí. Ciào.
1853
01:31:01,820 --> 01:31:03,482
Gràzie.
1854
01:31:13,916 --> 01:31:17,063
Davey, what are you doing
in a place like this?
1855
01:31:17,157 --> 01:31:18,736
Well, mom, what are you doing?
1856
01:31:18,768 --> 01:31:20,257
Excuse me, miss. Excuse me.
1857
01:31:20,390 --> 01:31:22,037
You come with me, young man!
1858
01:31:24,338 --> 01:31:25,903
What are you doing here?
1859
01:31:27,429 --> 01:31:30,244
Yes, I've spent most of my life
on the high seas.
1860
01:31:30,460 --> 01:31:31,812
But I've never been
completely happy
1861
01:31:31,836 --> 01:31:33,515
since I left the Queen Mary.
1862
01:31:33,934 --> 01:31:36,300
Yes, I really miss the big lady.
1863
01:31:44,540 --> 01:31:46,490
[ Whispering ]
There's no one here.
1864
01:31:47,332 --> 01:31:49,506
She change her mind!
1865
01:31:55,225 --> 01:31:56,187
Davey!
1866
01:31:58,817 --> 01:32:00,095
Now, now listen.
1867
01:32:00,129 --> 01:32:02,495
I was just waiting for Paul.
1868
01:32:02,529 --> 01:32:04,824
Davey, I don't want you
hanging around here.
1869
01:32:05,185 --> 01:32:06,597
It's not the kind of...
1870
01:32:11,828 --> 01:32:12,658
Let's get out of here.
1871
01:32:12,683 --> 01:32:13,560
We're going home.
1872
01:32:13,618 --> 01:32:14,513
Home?!
1873
01:32:15,122 --> 01:32:17,739
I'm going back to New York,
and I'd like you to go with me.
1874
01:32:17,817 --> 01:32:20,119
Back to New York?
Is dad going, too?
1875
01:32:20,766 --> 01:32:23,020
Well, no,
he's completing the tour.
1876
01:32:23,045 --> 01:32:24,752
He wants you to stay with him.
1877
01:32:24,786 --> 01:32:25,936
What's going on?
1878
01:32:25,969 --> 01:32:28,428
What are you doing here
and where's dad?
1879
01:32:28,849 --> 01:32:31,028
Oh, Davey,
it's just so complicated.
1880
01:32:31,135 --> 01:32:32,735
It started at the villa and I...
1881
01:32:34,144 --> 01:32:36,821
Do you think I look terrible
in this bathing suit?
1882
01:32:37,643 --> 01:32:39,561
I mean, are you ashamed of me?
1883
01:32:40,475 --> 01:32:41,561
No.
1884
01:32:41,908 --> 01:32:43,781
You just don't look
like a real mom.
1885
01:32:44,123 --> 01:32:45,049
Thank you.
1886
01:32:45,356 --> 01:32:46,741
Believe it or not, Davey,
1887
01:32:46,782 --> 01:32:50,340
I don't always
want to look like a real mom.
1888
01:32:50,547 --> 01:32:51,857
Is that what you argued about?
1889
01:32:52,016 --> 01:32:54,354
It's partly that,
and it's partly...
1890
01:32:55,004 --> 01:32:56,520
Davey, you just
wouldn't understand.
1891
01:32:56,864 --> 01:32:58,703
Look, I understand
a lot of things now.
1892
01:32:58,717 --> 01:33:00,168
And you just don't want
to think so.
1893
01:33:00,192 --> 01:33:01,624
You want to treat me
like a baby.
1894
01:33:01,952 --> 01:33:02,750
Well, let me tell you something.
1895
01:33:02,784 --> 01:33:04,222
There's a couple
of girls out there
1896
01:33:04,256 --> 01:33:05,333
who don't think I'm such a baby!
1897
01:33:05,415 --> 01:33:06,573
David Henderson!
1898
01:33:06,778 --> 01:33:08,347
Look, they thought
I was real cute.
1899
01:33:09,200 --> 01:33:11,597
I could have gone
with any one of those girls.
1900
01:33:11,632 --> 01:33:13,165
That doesn't prove you're a man!
1901
01:33:13,200 --> 01:33:14,349
Your father's quite a man.
1902
01:33:14,620 --> 01:33:16,922
Well, you'd never catch him
in a place like this!
1903
01:33:16,956 --> 01:33:19,290
Buona séra.
You like a nice ragàzza?
1904
01:33:19,324 --> 01:33:21,033
No, I don't want a nice ragàzza!
1905
01:33:23,471 --> 01:33:24,468
You got a blonde girl here
1906
01:33:24,494 --> 01:33:25,933
wearing a trench coat
and a bikini?
1907
01:33:25,966 --> 01:33:28,429
No, but I got a redhead with
high boots and a helmet.
1908
01:33:29,220 --> 01:33:30,434
Hey, you! You!
1909
01:33:30,703 --> 01:33:32,375
Where's the blonde girl
you took out of jail?
1910
01:33:32,398 --> 01:33:34,841
Bellisima! 20,000 lira.
1911
01:33:34,897 --> 01:33:37,007
I'll wrap 20,000 lira
around your neck!
1912
01:33:37,032 --> 01:33:38,868
Now, where is she?
-But you cannot see her now.
1913
01:33:39,089 --> 01:33:40,111
She is working!
1914
01:33:40,264 --> 01:33:41,344
Working? Where?
1915
01:33:41,385 --> 01:33:42,439
Room eight.
1916
01:33:43,011 --> 01:33:45,904
[ Speaking italian ]
1917
01:33:48,009 --> 01:33:50,412
I know that man. He's a pervert!
1918
01:33:51,912 --> 01:33:53,511
40,000 lira!
1919
01:33:53,924 --> 01:33:54,722
Dad! Grif!
1920
01:33:54,796 --> 01:33:55,670
Watch it!
1921
01:34:04,286 --> 01:34:05,339
Hello, sweetie!
1922
01:34:06,713 --> 01:34:07,479
Jenny!
1923
01:34:07,512 --> 01:34:08,586
Honey!
1924
01:34:10,460 --> 01:34:12,272
It's like
we're out in the streets!
1925
01:34:14,326 --> 01:34:15,754
Oh, I hope it's a fake!
1926
01:34:16,604 --> 01:34:17,434
Davey!
1927
01:34:17,459 --> 01:34:18,375
David, watch it!
1928
01:34:18,933 --> 01:34:20,115
That's my boy!
1929
01:34:30,145 --> 01:34:31,070
What inning is it?
1930
01:34:39,546 --> 01:34:41,016
[ Bleating ]
1931
01:34:46,403 --> 01:34:47,938
[ Speaking italian ]
1932
01:34:48,390 --> 01:34:50,225
You really let yourself go!
1933
01:34:51,791 --> 01:34:53,846
Ugly, ugly American!
1934
01:34:53,923 --> 01:34:54,854
Shut...
1935
01:34:58,924 --> 01:35:00,330
Wait! Wait!
1936
01:35:04,428 --> 01:35:05,489
Honey?
1937
01:35:06,576 --> 01:35:07,466
Honey?
1938
01:35:08,400 --> 01:35:09,914
Oh, my goodness!
1939
01:35:10,960 --> 01:35:13,490
[ Shouting ]
1940
01:35:15,444 --> 01:35:18,314
Would you get to a phone
and call for a crane?
1941
01:35:18,692 --> 01:35:20,687
-I'll be right back.
-Thank you.
1942
01:35:21,427 --> 01:35:23,620
You brought my wife into this?
1943
01:35:23,873 --> 01:35:24,561
Will you see
1944
01:35:24,594 --> 01:35:26,408
if Mrs. Henderson's
called for that crane?
1945
01:35:39,501 --> 01:35:42,737
Honey, wake up! It's Christmas!
1946
01:35:46,006 --> 01:35:47,247
Yeah, that's me, that's me!
1947
01:35:47,328 --> 01:35:48,670
That's the big guy I hit.
1948
01:35:48,963 --> 01:35:50,049
Look. Look at it.
1949
01:35:50,404 --> 01:35:53,357
It's a little out of focus.
They should have used a 35 lens.
1950
01:35:53,380 --> 01:35:55,860
Davey, did you see this?
1951
01:35:55,977 --> 01:35:57,127
Oh, you did.
1952
01:35:57,787 --> 01:36:00,694
Well, what were you doing
in a place like that?
1953
01:36:00,855 --> 01:36:02,998
Honey, look.
I let you do what you want.
1954
01:36:03,187 --> 01:36:05,174
A guy has a right
to get around a little, too.
1955
01:36:05,448 --> 01:36:07,334
Besides, we came here
to learn about life.
1956
01:36:07,512 --> 01:36:10,070
Well, you could spend
a little bit of time with me.
1957
01:36:10,451 --> 01:36:12,780
Well, we've got a little
bit of time now.
1958
01:36:13,118 --> 01:36:15,445
Come on, let's get a soda.
We're getting get a soda.
1959
01:36:16,085 --> 01:36:17,171
Not too long, okay?
1960
01:36:17,198 --> 01:36:19,185
I think I'm going to take
Gloria to the beach.
1961
01:36:20,126 --> 01:36:21,619
You wouldn't dare!
1962
01:36:21,757 --> 01:36:23,900
Bootsie, let me live!
1963
01:36:28,454 --> 01:36:31,716
When I saw you in that
bikini with Phillipe,
1964
01:36:31,741 --> 01:36:34,916
I suddenly realized
that after all these years
1965
01:36:34,941 --> 01:36:36,269
I could still lose you.
1966
01:36:37,340 --> 01:36:38,715
Oh, no, you can't.
1967
01:36:39,384 --> 01:36:41,317
How much did Agatzi offer you?
1968
01:36:41,502 --> 01:36:42,237
[ Slap! ]
1969
01:36:42,611 --> 01:36:44,063
Oh, do that again.
140682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.