All language subtitles for How Sweet it is! (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,277 --> 00:00:21,003 ♪ How sweet it is, girl ♪ 2 00:00:21,043 --> 00:00:24,881 ♪ When I'm walkin' down the sidewalk and I suddenly know ♪ 3 00:00:25,348 --> 00:00:28,034 ♪ Whose street it is, girl ♪ 4 00:00:28,068 --> 00:00:31,937 ♪ And it doesn't really matter which way I go ♪ 5 00:00:32,427 --> 00:00:40,525 ♪ I found the magic moment in my life ♪ 6 00:00:41,500 --> 00:00:42,427 ♪ Yeah ♪ 7 00:00:42,460 --> 00:00:43,811 ♪ And I'll lay it down ♪ 8 00:00:43,836 --> 00:00:45,402 ♪ All is cool ♪ 9 00:00:46,300 --> 00:00:47,866 ♪ How sweet it is, girl ♪ 10 00:00:48,360 --> 00:00:51,874 ♪ When you love someone the way that I love you ♪ 11 00:00:52,499 --> 00:00:54,548 ♪ Love you ♪ 12 00:00:56,713 --> 00:00:59,219 ♪ How sweet it is, girl ♪ 13 00:00:59,437 --> 00:01:03,627 ♪ When I'm dancin' with you, baby, and I cannot decide ♪ 14 00:01:04,092 --> 00:01:06,864 ♪ Which beat it is, girl ♪ 15 00:01:06,889 --> 00:01:10,823 ♪ The one that I'm hearin' or the one that's inside ♪ 16 00:01:11,070 --> 00:01:18,529 ♪ You've got to have a lover in your life ♪ 17 00:01:20,169 --> 00:01:20,795 ♪ Yeah ♪ 18 00:01:20,851 --> 00:01:22,769 ♪ I know 'cause I've been around ♪ 19 00:01:22,794 --> 00:01:24,776 ♪ I'm no fool ♪ 20 00:01:25,052 --> 00:01:26,522 ♪ How sweet it is, girl ♪ 21 00:01:27,143 --> 00:01:31,270 ♪ When you love someone the way that I love you ♪ 22 00:01:31,304 --> 00:01:32,870 ♪ Love you ♪ 23 00:01:32,903 --> 00:01:36,709 ♪ Now, there are certain people puttin' down certain people ♪ 24 00:01:36,743 --> 00:01:37,669 ♪ 'Cause they got nothin' ♪ 25 00:01:37,703 --> 00:01:39,327 ♪ Nicer to do ♪ 26 00:01:40,328 --> 00:01:41,317 ♪ Hard talk ♪ 27 00:01:41,384 --> 00:01:43,594 ♪ Goin' 'round about people ♪ 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,573 ♪ But people wouldn't do it ♪ 29 00:01:45,607 --> 00:01:48,453 ♪ If people just knew ♪ 30 00:01:49,528 --> 00:01:53,978 ♪ How sweet the sweet is ♪ 31 00:02:08,147 --> 00:02:13,908 ♪ I found the magic moment ♪ 32 00:02:13,974 --> 00:02:15,838 ♪ In my life ♪ 33 00:02:17,637 --> 00:02:18,531 ♪ Yeah ♪ 34 00:02:18,565 --> 00:02:20,195 ♪ And I'll lay it down ♪ 35 00:02:20,230 --> 00:02:22,648 ♪ All is cool ♪ 36 00:02:22,720 --> 00:02:24,621 ♪ How sweet it is, girl ♪ 37 00:02:24,741 --> 00:02:28,259 ♪ When you love someone the way that I love you ♪ 38 00:02:28,866 --> 00:02:30,166 ♪ Love you ♪ 39 00:02:30,412 --> 00:02:31,978 ♪ How sweet it is, girl ♪ 40 00:02:32,453 --> 00:02:36,090 ♪ When you love someone the way that I love you ♪ 41 00:02:36,370 --> 00:02:37,717 ♪ Love you ♪ 42 00:02:38,033 --> 00:02:39,903 ♪ How sweet it is, girl ♪ 43 00:02:39,976 --> 00:02:43,398 ♪ When you love someone the way that I love you ♪ 44 00:02:44,173 --> 00:02:45,547 ♪ Love you ♪ 45 00:03:00,991 --> 00:03:06,779 [ Woman giggles, groans ] 46 00:03:07,373 --> 00:03:09,579 [ Man groans ] 47 00:03:09,604 --> 00:03:12,047 I didn't even lock the door. 48 00:03:13,874 --> 00:03:16,436 I didn't even close the oven. 49 00:03:17,988 --> 00:03:19,778 [ Man chuckles ] 50 00:03:20,685 --> 00:03:24,125 You really took me by surprise, sneaking into the kitchen. 51 00:03:26,665 --> 00:03:27,837 Getting late. 52 00:03:27,983 --> 00:03:30,062 David will be home from work soon. 53 00:03:39,537 --> 00:03:40,979 We better get up. 54 00:03:41,004 --> 00:03:43,146 ♪ Da-dum da-da-dum ♪ 55 00:03:45,656 --> 00:03:47,222 There's no time. 56 00:03:52,781 --> 00:03:55,133 Did you hear something? No. 57 00:03:57,294 --> 00:03:59,767 I haven't seen you in almost a month. 58 00:04:02,948 --> 00:04:05,091 But David will be home any minute. 59 00:04:05,244 --> 00:04:06,683 He's never caught us yet. 60 00:04:17,690 --> 00:04:18,488 Honey. 61 00:04:18,522 --> 00:04:19,224 Hmm? 62 00:04:19,507 --> 00:04:20,824 Put on your apron. 63 00:04:22,080 --> 00:04:24,344 I thought you didn't want to get dressed. 64 00:04:24,378 --> 00:04:26,996 No, no. I mean just the apron. 65 00:04:37,441 --> 00:04:39,307 Oh, hi... hi, there, David. 66 00:04:39,362 --> 00:04:40,607 Hi, mom. Hi, dad. 67 00:04:40,872 --> 00:04:41,656 I just thought 68 00:04:41,681 --> 00:04:43,129 I was going to cut myself a little roast beef, 69 00:04:43,154 --> 00:04:44,315 but I couldn't find it. 70 00:04:44,488 --> 00:04:46,246 I was just going to have a little snack. 71 00:04:46,982 --> 00:04:51,274 You get hungry for home cooking on these long trips. 72 00:04:51,808 --> 00:04:52,831 And tired. 73 00:04:52,864 --> 00:04:55,021 Your father wanted to take a nap. 74 00:04:56,800 --> 00:04:57,759 Ah, sure, yeah. 75 00:04:57,791 --> 00:04:59,357 Wel-welcome back home, dad. 76 00:04:59,392 --> 00:05:01,607 I think I'll get some peanut butter instead. 77 00:05:01,721 --> 00:05:02,785 Go back to sleep. 78 00:05:02,809 --> 00:05:04,061 I'll talk to you later, son. 79 00:05:04,671 --> 00:05:07,197 Thank goodness I didn't put the apron on! 80 00:05:07,232 --> 00:05:09,443 Dope! Stupid! Idiot! 81 00:05:11,644 --> 00:05:13,530 I laid out a towel for you, honey. 82 00:05:13,697 --> 00:05:14,563 Okay. 83 00:05:14,972 --> 00:05:17,626 Jenny, be careful when you unpack my bags. 84 00:05:17,659 --> 00:05:19,481 I got some negatives stuck in my shirts. 85 00:05:19,516 --> 00:05:21,498 I'm worried about Davey. 86 00:05:21,838 --> 00:05:22,861 Yeah, so am I. 87 00:05:23,034 --> 00:05:25,064 His hair is getting longer than yours. 88 00:05:26,078 --> 00:05:27,948 I think it looks pretty on him. 89 00:05:27,983 --> 00:05:30,692 Just what I've always wanted... a pretty son. 90 00:05:30,945 --> 00:05:32,511 Oh, seriously, dear. 91 00:05:32,918 --> 00:05:34,708 He's having trouble with his girlfriend. 92 00:05:37,488 --> 00:05:40,928 Honey, why did you bring a grass skirt home? 93 00:05:41,175 --> 00:05:44,374 For you to wear. It's from Africa. 94 00:05:44,507 --> 00:05:47,000 It's an authentic kumawa fertility skirt. 95 00:05:47,180 --> 00:05:49,180 Well, where's the rest of it? 96 00:05:49,432 --> 00:05:50,158 That's it. 97 00:05:50,285 --> 00:05:52,129 That's why the kumawa are so fertile. 98 00:05:52,152 --> 00:05:54,526 Yeah. Kuma-wow! 99 00:05:55,096 --> 00:05:57,379 I'm really concerned about Davey, dear. 100 00:05:58,423 --> 00:05:59,382 Oh? 101 00:05:59,575 --> 00:06:01,590 Ah, it's nothing serious. 102 00:06:01,623 --> 00:06:03,702 He's just at that age. 103 00:06:03,908 --> 00:06:06,594 Well, you've been away on so many assignments this year, 104 00:06:06,701 --> 00:06:08,885 you and Davey never talk anymore. 105 00:06:08,919 --> 00:06:11,555 When he was a kid, we used to talk a lot. 106 00:06:11,875 --> 00:06:13,322 Used to make model airplanes together. 107 00:06:13,448 --> 00:06:16,052 Now all he wants to do is sniff the glue. 108 00:06:16,409 --> 00:06:18,236 That's not true. 109 00:06:18,336 --> 00:06:19,721 Davey's interested in a lot of things... 110 00:06:19,744 --> 00:06:22,024 Free speech, civil rights, music. 111 00:06:22,125 --> 00:06:23,060 What music? 112 00:06:23,084 --> 00:06:25,743 Seven guys plugged into a wall isn't music. 113 00:06:27,681 --> 00:06:29,508 A lot of it is very good. 114 00:06:29,628 --> 00:06:31,391 You just never stopped to listen. 115 00:06:31,425 --> 00:06:35,071 You know, Davey's involved in a whole world you should know about. 116 00:06:35,417 --> 00:06:38,335 Ah, it's just that old father-son gap. 117 00:06:39,023 --> 00:06:42,933 Have you ever heard of any father who understands his teenage son? 118 00:06:43,964 --> 00:06:46,785 But you're not just any father. 119 00:06:48,943 --> 00:06:49,837 Grif! 120 00:06:49,871 --> 00:06:51,359 Come on in, son. 121 00:06:53,295 --> 00:06:57,354 Your mom seems to think I ought to have a little talk with you... 122 00:06:57,496 --> 00:06:59,229 ...father-son. Man to man. 123 00:06:59,377 --> 00:07:00,443 What's this? A new necklace? 124 00:07:00,702 --> 00:07:01,903 Yeah, do you like it? 125 00:07:01,938 --> 00:07:03,088 Yeah, what is it? 126 00:07:03,121 --> 00:07:05,807 Oh, it's just a symbol... Peace and love. 127 00:07:05,967 --> 00:07:07,975 That's cute. 128 00:07:08,657 --> 00:07:09,935 When I was a kid 129 00:07:09,969 --> 00:07:12,490 we used to wear "kilroy was here" buttons. 130 00:07:13,233 --> 00:07:15,037 What did that symbolize? 131 00:07:15,409 --> 00:07:17,597 Well, uh, kilroy was, uh... 132 00:07:17,897 --> 00:07:20,285 Well, it was written on all the walls 133 00:07:20,331 --> 00:07:22,519 and "kilroy was here" and a hand... 134 00:07:23,485 --> 00:07:25,503 Well, it was very big in the '40s. 135 00:07:25,921 --> 00:07:28,767 I guess humor has changed a little bit. 136 00:07:29,974 --> 00:07:31,832 Hey, you want to see some of the photographs I took 137 00:07:31,857 --> 00:07:32,711 while I was on safari? 138 00:07:32,869 --> 00:07:33,987 No thanks, dad. 139 00:07:34,020 --> 00:07:35,853 I don't approve of hunting or killing. 140 00:07:36,280 --> 00:07:39,287 I didn't kill them, David. I just photographed them. 141 00:07:39,417 --> 00:07:41,180 That's how I make my living: taking photographs. 142 00:07:41,387 --> 00:07:43,094 You do approve of eating, don't you? 143 00:07:43,128 --> 00:07:44,406 Sure, dad. 144 00:07:46,547 --> 00:07:50,755 Hey, uh, who's the woman in your life these days, huh? 145 00:07:51,064 --> 00:07:52,402 Still Bootsie. 146 00:07:53,135 --> 00:07:54,421 Bootsie? Do I know Bootsie? 147 00:07:54,456 --> 00:07:56,148 Your boss's daughter. 148 00:07:56,355 --> 00:07:58,362 Haskell hasn't got a kid named Bootsie. 149 00:07:58,482 --> 00:08:00,630 Well, it's Linda, but we all call her Bootsie. 150 00:08:01,142 --> 00:08:02,342 She wears boots a lot. 151 00:08:02,441 --> 00:08:03,441 Ah. 152 00:08:07,820 --> 00:08:11,337 Oh, look, David, I am no good at beating around the bush. 153 00:08:11,372 --> 00:08:14,090 Your mom seems to think something is bothering you. 154 00:08:14,123 --> 00:08:15,210 What is it? 155 00:08:15,243 --> 00:08:16,317 Nothing. 156 00:08:16,668 --> 00:08:18,970 Come on, son, you can talk to me. 157 00:08:20,318 --> 00:08:21,321 I don't know. 158 00:08:21,355 --> 00:08:23,885 Will you stop fiddling with your necklace? And talk like a man. 159 00:08:23,972 --> 00:08:25,738 Okay, it's about Bootsie. 160 00:08:25,852 --> 00:08:29,193 Bootsie? She's not in any trouble? 161 00:08:29,759 --> 00:08:31,526 If you mean pregnant, dad, no. 162 00:08:31,579 --> 00:08:32,439 Well, good. 163 00:08:32,646 --> 00:08:35,240 You've been going with her for so long, all that necking, 164 00:08:36,152 --> 00:08:37,372 and well, have you... 165 00:08:39,498 --> 00:08:42,296 You kids... How do you kids put it, uh...? 166 00:08:44,607 --> 00:08:45,906 Gone all the way? 167 00:08:46,086 --> 00:08:48,602 Dad, that isn't the way us kids put it. 168 00:08:48,709 --> 00:08:50,602 Whatever. How far? 169 00:08:50,814 --> 00:08:52,701 [ Garbage disposal rumbles ] 170 00:08:52,734 --> 00:08:55,356 Oh! 171 00:08:55,390 --> 00:08:58,008 -Like that. -Is that all? 172 00:08:58,181 --> 00:09:00,412 Your mother worries too much. 173 00:09:01,154 --> 00:09:02,884 There is kind of a problem, though. 174 00:09:03,617 --> 00:09:06,397 Bootsie's going to Europe this summer on a girls' tour. 175 00:09:06,504 --> 00:09:09,190 Well, you'll miss her for the summer. She'll be back. 176 00:09:09,489 --> 00:09:11,558 Yeah. Look, I was thinking. 177 00:09:11,593 --> 00:09:13,638 I've saved an awful lot of money from my job. 178 00:09:13,672 --> 00:09:17,734 I'm sure you have... you didn't exactly waste it on silly things like haircuts. 179 00:09:18,228 --> 00:09:19,750 Yeah, uh... 180 00:09:20,142 --> 00:09:22,763 Dad, I want to follow Bootsie around Europe this summer. 181 00:09:23,083 --> 00:09:24,294 Just kind of bum around. 182 00:09:24,328 --> 00:09:26,143 I've got enough money to get there, 183 00:09:26,232 --> 00:09:28,758 and I'm sure I can survive. 184 00:09:28,793 --> 00:09:31,190 Besides, I could be with Bootsie all summer. 185 00:09:31,225 --> 00:09:32,983 You really like her that much, huh? 186 00:09:33,072 --> 00:09:34,478 I really do. 187 00:09:34,699 --> 00:09:36,009 I know mom thinks I'm too young 188 00:09:36,042 --> 00:09:37,574 to go to Europe by myself. But I don't... 189 00:09:37,654 --> 00:09:39,361 What do you think? 190 00:09:39,462 --> 00:09:40,941 I think it's a great idea! 191 00:09:41,042 --> 00:09:42,224 Make a man out of you! 192 00:09:42,258 --> 00:09:44,688 Come on, dad. You're kidding me! 193 00:09:44,721 --> 00:09:46,350 Dad, thanks. 194 00:09:47,089 --> 00:09:49,239 Yeah, you're going all by yourself, huh? 195 00:09:49,306 --> 00:09:51,312 Well, pretty gutsy. 196 00:09:51,345 --> 00:09:53,488 Maybe I can kick in a few bucks. 197 00:09:53,521 --> 00:09:54,857 No, I won't need it. 198 00:09:54,950 --> 00:09:56,717 No, I try to trust and help people. 199 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 That way, they'll trust and help me. 200 00:09:59,122 --> 00:10:00,848 Love's all over the world. 201 00:10:00,882 --> 00:10:02,096 It protects us all. 202 00:10:02,129 --> 00:10:03,847 Well, I've been all over the world, son. 203 00:10:04,338 --> 00:10:05,359 Take a gun. 204 00:10:05,574 --> 00:10:06,631 Come on, let's eat. 205 00:10:08,730 --> 00:10:11,304 If you get to marseilles, I want you to look up... 206 00:10:11,729 --> 00:10:14,255 Oh, no. She'd be an old woman by now. 207 00:10:14,529 --> 00:10:16,063 She wasn't too young then. 208 00:10:16,502 --> 00:10:18,816 What do you think mom's going to think about this? 209 00:10:18,909 --> 00:10:21,083 Don't worry. I can handle your mother. 210 00:10:21,117 --> 00:10:22,683 Nobody's going to Europe! 211 00:10:26,972 --> 00:10:28,571 [ Whistle blows ] 212 00:10:45,148 --> 00:10:46,170 Hi, Davey. 213 00:10:46,203 --> 00:10:46,745 Oh, hi, Bootsie. 214 00:10:46,780 --> 00:10:48,025 You ask them? 215 00:10:48,059 --> 00:10:49,689 Yeah, last night. 216 00:10:49,723 --> 00:10:50,837 They're still arguing. 217 00:10:51,784 --> 00:10:54,745 Oh, Davey, you've got to go. We can't separate. 218 00:10:54,779 --> 00:10:56,729 When you're in love as much as we are, 219 00:10:56,911 --> 00:10:59,705 four weeks is... it's a month! 220 00:11:00,298 --> 00:11:02,825 Well, dad's all for it, but mom's against it. 221 00:11:02,991 --> 00:11:04,550 She thinks I'm too young. 222 00:11:04,859 --> 00:11:06,312 I've got an idea. 223 00:11:06,337 --> 00:11:08,170 My parents are going to your party tonight. 224 00:11:08,310 --> 00:11:10,817 Why don't you ask your folks to convince my mom? 225 00:11:11,617 --> 00:11:13,599 Oh, I don't like to ask my folks for anything. 226 00:11:13,673 --> 00:11:15,409 They use it against me later. 227 00:11:15,850 --> 00:11:19,583 Davey, why are you picketing with this group? 228 00:11:19,710 --> 00:11:22,137 You're on the track team. -Yeah, I know. 229 00:11:22,223 --> 00:11:24,458 But it's a guy's right to skip gym if he wants to. 230 00:11:24,544 --> 00:11:26,175 There's a principle here. 231 00:11:26,626 --> 00:11:30,270 You know, I'd like to see a love between the weak and the strong. 232 00:11:30,980 --> 00:11:32,514 You're so deep. 233 00:11:32,548 --> 00:11:33,890 Hey, look. 234 00:11:33,924 --> 00:11:38,018 I don't think you should... Not in front of the guys. 235 00:11:40,728 --> 00:11:42,134 He's going. 236 00:11:42,314 --> 00:11:44,621 You haven't given me one good reason why he shouldn't. 237 00:11:44,722 --> 00:11:47,185 Well, I've got a million of them. 238 00:11:47,352 --> 00:11:49,829 He doesn't even know how to fold his underwear. 239 00:11:50,487 --> 00:11:51,701 That's a reason? 240 00:11:51,896 --> 00:11:53,340 That's a reason! 241 00:11:54,264 --> 00:11:56,127 Well, let's take a vote. 242 00:12:00,357 --> 00:12:02,731 Sir, would you keep your son from going to Europe 243 00:12:02,785 --> 00:12:04,468 just because he couldn't fold his underwear? 244 00:12:04,521 --> 00:12:07,855 It's some kind of a nut. Start the car, Harry! 245 00:12:10,302 --> 00:12:11,022 Grif? 246 00:12:11,518 --> 00:12:12,519 Would you come here a minute, please? 247 00:12:12,542 --> 00:12:14,924 I'd like you to say hello to Mr. Dubrow. 248 00:12:15,166 --> 00:12:16,758 -How do you do, sir. -How do you do? 249 00:12:16,884 --> 00:12:20,390 Grif Henderson is the best action photographer I've got on my magazine. 250 00:12:20,450 --> 00:12:22,837 Oh, yes, I saw that article that you did on Africa. 251 00:12:22,930 --> 00:12:25,218 Great picture... that lion chasing the antelopes. 252 00:12:25,258 --> 00:12:26,340 Those were gazelles. 253 00:12:26,375 --> 00:12:27,772 Well, I don't know animals, Grif, 254 00:12:27,797 --> 00:12:29,298 but I know pictures, boy. 255 00:12:29,578 --> 00:12:30,698 See you later. 256 00:12:31,500 --> 00:12:32,804 He doesn't know anything, 257 00:12:33,000 --> 00:12:34,700 but he does take full-page ads. 258 00:12:35,461 --> 00:12:36,834 Say, Haskell, is it true 259 00:12:36,869 --> 00:12:38,829 Bootsie's going to Europe for the summer? 260 00:12:38,869 --> 00:12:41,316 She's going. Vera arranged that. 261 00:12:41,522 --> 00:12:42,929 It was her idea, you know. 262 00:12:43,222 --> 00:12:46,034 A trip to Europe would sort of teach Linda about life. 263 00:12:47,284 --> 00:12:48,730 If that kid learns any more about life, 264 00:12:48,755 --> 00:12:50,362 I'm going to lock her in her room. 265 00:12:50,439 --> 00:12:53,512 Davey told me she was going on some sort of student tour. 266 00:12:53,537 --> 00:12:56,746 I'm sending a photographer along to cover the tour. 267 00:12:56,771 --> 00:12:58,999 You know, "youth in Europe." 268 00:12:59,700 --> 00:13:03,887 Yeah, that way the tour people get top publicity and my kid gets to go for free. 269 00:13:04,531 --> 00:13:06,545 Vera arranged the whole thing. 270 00:13:06,784 --> 00:13:08,602 Your wife is very good at that. 271 00:13:08,850 --> 00:13:11,130 Do you think Vera dominates me? 272 00:13:12,044 --> 00:13:13,015 Mm-hmm. 273 00:13:13,040 --> 00:13:15,363 My psychiatrist says it's good for me. 274 00:13:15,994 --> 00:13:18,504 Of course, Vera picked my psychiatrist. 275 00:13:20,388 --> 00:13:23,681 But, Vera, David's just a baby. He's only 15. 276 00:13:23,715 --> 00:13:26,907 Oh, kids mature earlier nowadays, Jenny! 277 00:13:26,996 --> 00:13:29,547 [ Sitar plays ] 278 00:13:40,631 --> 00:13:41,590 Groovy! 279 00:13:41,623 --> 00:13:43,445 All: Ahhhh! 280 00:13:44,073 --> 00:13:46,407 Let's watch horizontal now. 281 00:13:50,185 --> 00:13:51,687 They're just more grown up. 282 00:13:52,038 --> 00:13:53,607 You can see it on their faces. 283 00:13:53,940 --> 00:13:54,940 284 00:13:57,705 --> 00:14:00,345 You mean you'd let Bootsie go to Europe alone? 285 00:14:00,458 --> 00:14:02,338 Alone? My baby?! 286 00:14:02,498 --> 00:14:03,964 You see what I mean? 287 00:14:05,160 --> 00:14:08,166 What if Grif went along as a photographer for the girls' tour? 288 00:14:08,980 --> 00:14:10,770 Davey could even be his assistant. 289 00:14:10,804 --> 00:14:11,921 You could even go with him. 290 00:14:12,093 --> 00:14:13,818 Oh, no, Grif's been away on a long trip. 291 00:14:13,940 --> 00:14:15,762 He'd hate that kind of an assignment. 292 00:14:15,795 --> 00:14:17,265 I couldn't even ask him. 293 00:14:17,299 --> 00:14:19,982 You don't have to ask him. I'll get Haskell to make him take the assignment. 294 00:14:20,075 --> 00:14:21,435 But Haskell would? 295 00:14:21,688 --> 00:14:23,172 Haskell does anything I tell him to. 296 00:14:23,305 --> 00:14:25,186 It's like being married to a jello mold. 297 00:14:26,006 --> 00:14:27,259 Thanks, Vera. I can't. 298 00:14:27,339 --> 00:14:29,219 Somehow I'll convince Grif myself. 299 00:14:29,368 --> 00:14:32,982 Okay, but if you change your mind, just holler for help. 300 00:14:33,015 --> 00:14:35,495 Remember that night he camped out with the cub scouts? 301 00:14:35,555 --> 00:14:36,621 Well, that was only one night. 302 00:14:36,644 --> 00:14:39,255 He got pneumonia. Sneezed for three weeks. 303 00:14:39,600 --> 00:14:43,405 -That was five years ago! -He's still got the same nose. 304 00:14:43,458 --> 00:14:45,385 He doesn't speak the language. He bites his nails. 305 00:14:45,492 --> 00:14:48,411 It's the first time Davey and I have agreed on anything in years. 306 00:14:48,437 --> 00:14:51,054 Now he's going, and that's the last I want to hear about it! 307 00:14:53,325 --> 00:14:55,410 [ Whispering ] My son is not going to Europe alone. 308 00:14:55,435 --> 00:14:56,841 Did you say something? 309 00:14:56,875 --> 00:14:57,612 No. 310 00:14:59,112 --> 00:14:59,942 [ Barely audible ] He's not! 311 00:15:00,083 --> 00:15:01,617 I heard that! 312 00:15:03,291 --> 00:15:06,041 Four weeks in the jungle sleeping with lions and snakes, 313 00:15:06,074 --> 00:15:07,204 and I don't need a sleeping pill. 314 00:15:07,227 --> 00:15:09,272 But, boy, soon as I get home... 315 00:15:14,496 --> 00:15:15,231 Hello? 316 00:15:15,264 --> 00:15:16,062 Vera? 317 00:15:16,096 --> 00:15:16,701 Jenny? 318 00:15:16,726 --> 00:15:17,339 Help! 319 00:15:17,566 --> 00:15:18,364 Okay. 320 00:15:19,209 --> 00:15:20,168 Haskell! 321 00:15:20,201 --> 00:15:21,047 What? What? I'll do anything! 322 00:15:23,606 --> 00:15:24,413 Hello, dear. 323 00:15:25,014 --> 00:15:26,494 I have your favorite dinner cooking right over here. 324 00:15:26,517 --> 00:15:28,157 Hi, dad! Bye, dad! 325 00:15:28,262 --> 00:15:30,532 Hold it! Come back in here. I got news for you. 326 00:15:31,071 --> 00:15:32,756 I got news for both of you. 327 00:15:33,604 --> 00:15:34,932 News, dear? 328 00:15:35,656 --> 00:15:39,470 Haskell has changed my assignment for the summer. Guess where I'm going. 329 00:15:40,142 --> 00:15:41,530 I'm going with you, David. 330 00:15:41,608 --> 00:15:42,129 What? 331 00:15:42,410 --> 00:15:45,733 My dangerous new assignment is to cover his daughter's tour in Europe. 332 00:15:46,283 --> 00:15:47,913 And you're going along as my assistant. 333 00:15:48,488 --> 00:15:49,573 You're kidding, aren't you, dad? 334 00:15:49,598 --> 00:15:52,124 It's not the most thrilling event in my life either. 335 00:15:52,275 --> 00:15:53,967 I tried to talk Haskell out of it, 336 00:15:53,992 --> 00:15:55,881 but for some reason he's like iron. 337 00:15:56,120 --> 00:15:57,661 Is that all, dear? 338 00:15:57,774 --> 00:15:58,662 All? 339 00:15:59,207 --> 00:16:01,797 You and I were finally going to spend the whole summer 340 00:16:01,822 --> 00:16:03,717 right here together in New York, remember? 341 00:16:04,984 --> 00:16:07,229 Maybe we can still spend the summer together. 342 00:16:07,569 --> 00:16:08,592 Oh, really. How? 343 00:16:09,165 --> 00:16:11,308 I have all the information right here. 344 00:16:11,341 --> 00:16:13,227 You see, we can rent a home in France 345 00:16:13,261 --> 00:16:14,790 if we stretch the budget a little. 346 00:16:14,920 --> 00:16:16,102 Now, I'll stay there. 347 00:16:16,237 --> 00:16:18,251 And you can join me when the tour is over. 348 00:16:18,285 --> 00:16:20,235 Now I spoke to Mrs. Freed about the cat, 349 00:16:20,268 --> 00:16:21,365 the gardener will watch the house, 350 00:16:21,388 --> 00:16:22,859 and we'll all be together! 351 00:16:22,893 --> 00:16:24,939 Oh, isn't that just great! 352 00:16:25,371 --> 00:16:28,280 How can a kid grow up with his parents around? 353 00:16:30,996 --> 00:16:33,166 Well, what do you think, dear? 354 00:16:33,549 --> 00:16:34,860 I think I'm going to kill you! 355 00:16:35,122 --> 00:16:36,702 Jenny, how could you do that? -I didn't-- 356 00:16:36,762 --> 00:16:38,915 -You got together with Haskell, and you plotted the whole thing. 357 00:16:38,948 --> 00:16:41,115 That boy wanted to go to Europe by himself. 358 00:16:41,195 --> 00:16:43,403 It would have made a man out of him. 359 00:16:43,529 --> 00:16:45,936 Jenny Lee, I'm going to kill you! 360 00:16:46,083 --> 00:16:47,019 Kumawa! 361 00:16:47,852 --> 00:16:49,066 In a little while. 362 00:16:50,797 --> 00:16:51,664 Oh, hello? 363 00:16:51,800 --> 00:16:53,622 I was wondering if you had any house available 364 00:16:53,647 --> 00:16:56,397 along the French Riviera for the summer? 365 00:16:56,619 --> 00:16:58,983 We're looking for something around $2,000. 366 00:17:00,923 --> 00:17:03,436 Yes. Well, I know June is late, but I... 367 00:17:04,827 --> 00:17:07,442 Oh, well, thank you anyway. 368 00:17:21,946 --> 00:17:23,448 [ Telephone rings ] 369 00:17:23,766 --> 00:17:25,913 Excuse me, that's my telephone. 370 00:17:32,717 --> 00:17:36,043 Hello, Continental Rentals here, Mr. Tilly speaking. 371 00:17:36,221 --> 00:17:38,747 Oh, would you hang on just one moment? 372 00:17:39,094 --> 00:17:40,617 My girl's out and the other telephone's ringing. 373 00:17:45,197 --> 00:17:47,332 I'm so sorry. Can I help you? 374 00:17:47,457 --> 00:17:48,600 Oh, I hope so. 375 00:17:48,984 --> 00:17:51,975 Do you have any houses left to rent along the Riviera 376 00:17:51,999 --> 00:17:53,957 for the summer... this summer? 377 00:17:54,090 --> 00:17:56,184 Yes, oh, rather, certainly. 378 00:17:57,492 --> 00:17:59,257 -You do? Well, how could you? -What? 379 00:17:59,282 --> 00:18:01,296 All the other agencies said 380 00:18:01,462 --> 00:18:03,705 that you had to book way in advance. 381 00:18:04,017 --> 00:18:07,190 Yes. I handle a lot of society homes. 382 00:18:07,294 --> 00:18:09,788 The jet set... They're a very restless breed, 383 00:18:09,822 --> 00:18:10,855 and they decide at the last moment 384 00:18:10,878 --> 00:18:12,476 they want to rent their houses. 385 00:18:12,510 --> 00:18:14,209 Well, I'm more of the station wagon set. 386 00:18:14,353 --> 00:18:15,856 Tell me, where do you live? 387 00:18:16,056 --> 00:18:18,869 Oh, in New Rochelle. Now, I could be in town... 388 00:18:18,930 --> 00:18:20,240 By a very happy coincidence, 389 00:18:20,400 --> 00:18:22,830 I happen to be coming out there this afternoon on business. 390 00:18:22,991 --> 00:18:25,102 Oh, thank you, Mr. Tilly. 391 00:18:25,127 --> 00:18:26,572 You can just drop... 392 00:18:27,892 --> 00:18:29,394 Ha! 393 00:18:30,269 --> 00:18:33,093 Mrs. Henderson, that's one of our very best houses. 394 00:18:33,160 --> 00:18:34,747 It even comes with a servant. 395 00:18:34,780 --> 00:18:38,177 I'm afraid it's $2,500. 396 00:18:38,544 --> 00:18:40,797 But you said I wouldn't have to pay more than $2,000. 397 00:18:41,071 --> 00:18:42,904 $2,250. 398 00:18:43,004 --> 00:18:45,669 -Let's say $2,000. -It's a deal. 399 00:18:45,775 --> 00:18:48,102 -Oh, good. I'll get my checkbook. -Thank you 400 00:18:48,127 --> 00:18:49,435 I'll make it out to Gilbert Tilly. 401 00:18:49,460 --> 00:18:51,282 I love that name. 402 00:18:51,722 --> 00:18:53,929 I knew it would work out. 403 00:18:54,999 --> 00:18:56,312 Here's your contract. 404 00:18:56,337 --> 00:18:57,999 I'll tell the owner you're coming, 405 00:18:58,384 --> 00:19:00,247 and all you have to do is to arrive at the house. 406 00:19:01,113 --> 00:19:03,300 Well, now, here is your check. 407 00:19:03,325 --> 00:19:04,820 Thank you very much. 408 00:19:04,957 --> 00:19:07,100 Oh, I see. Steady on. 409 00:19:07,178 --> 00:19:08,712 This is only for $1,000. 410 00:19:08,806 --> 00:19:10,148 But that's the deposit. 411 00:19:10,173 --> 00:19:11,451 All the agencies that I called 412 00:19:11,476 --> 00:19:14,290 said you pay half now and half when you arrive. 413 00:19:14,542 --> 00:19:15,917 You know about that, do you? 414 00:19:16,216 --> 00:19:18,359 Well, of course, we all know about it, don't we? 415 00:19:18,392 --> 00:19:21,314 Yes, I wasn't quite certain that's the way you wanted to handle it. 416 00:19:21,586 --> 00:19:24,154 That's the way my husband wants me to handle it. 417 00:19:24,486 --> 00:19:25,873 Now, here's your receipt. Don't lose that. 418 00:19:25,898 --> 00:19:27,592 -Oh, thank you. -Thank you. 419 00:19:28,140 --> 00:19:30,250 And you were dear to come all this way, 420 00:19:30,275 --> 00:19:32,482 and I know the villa is going to be just perfect. 421 00:19:32,615 --> 00:19:34,533 I do hope you have a lovely time. 422 00:19:34,998 --> 00:19:36,958 -Goodbye. -Goodbye. 423 00:19:50,897 --> 00:19:53,174 Ten days all to ourselves on the ship. 424 00:19:53,228 --> 00:19:55,055 We won't even come out of the cabin. 425 00:19:55,684 --> 00:19:57,483 We won't even open a porthole. 426 00:19:57,796 --> 00:19:59,967 You aren't still angry with me, are you, darling? 427 00:20:00,080 --> 00:20:01,123 Baby... 428 00:20:03,680 --> 00:20:05,877 Are those the lips of an angry man? 429 00:20:06,276 --> 00:20:08,162 We're going to have so much fun on the Riviera. 430 00:20:08,196 --> 00:20:09,476 I have the money all worked out. 431 00:20:09,521 --> 00:20:11,257 Uh-uh, I don't want to hear about the arrangements. 432 00:20:11,337 --> 00:20:13,410 This is your show. You take care of the budget. 433 00:20:14,344 --> 00:20:15,983 I'll buy you dinner, dear. 434 00:20:17,041 --> 00:20:19,861 Oh, the numbers all jumble together. 435 00:20:19,967 --> 00:20:22,007 I think I had too much wine. 436 00:20:23,054 --> 00:20:23,741 Well, I'll tell you what. 437 00:20:23,775 --> 00:20:26,141 You just hang on to me, sweetheart. 438 00:20:27,115 --> 00:20:28,812 I'll be better when I'm in bed. 439 00:20:28,846 --> 00:20:30,091 You always are. 440 00:20:30,126 --> 00:20:32,523 [ Foghorn blows ] 441 00:20:39,739 --> 00:20:42,123 [ Foghorn blows ] 442 00:20:53,129 --> 00:20:56,326 Goodbye, Linda. Don't drink the water. 443 00:20:56,360 --> 00:20:57,286 Do you see her? 444 00:20:57,320 --> 00:20:58,289 Oh, what difference does it make? 445 00:20:58,312 --> 00:21:00,230 She can't see us either. Just wave! 446 00:21:00,483 --> 00:21:01,569 Hey, Linda! 447 00:21:01,968 --> 00:21:02,907 Who are you waving at? 448 00:21:02,932 --> 00:21:05,549 At you. Why aren't you on the boat? 449 00:21:05,584 --> 00:21:06,975 I'm looking for Davey. 450 00:21:08,526 --> 00:21:10,383 Well, Grif is already aboard taking pictures, 451 00:21:10,408 --> 00:21:11,821 and Davey's coming with his mother. 452 00:21:11,856 --> 00:21:15,125 I filled out some postcards for you. 453 00:21:15,239 --> 00:21:17,549 All you have to do is sign your name and mail them back to us. 454 00:21:17,583 --> 00:21:18,509 [ Car horn honks ] 455 00:21:18,545 --> 00:21:20,867 Oh, there they are. 456 00:21:23,047 --> 00:21:24,485 Where were you? You're late. 457 00:21:24,510 --> 00:21:25,961 Mom wasn't feeling too well this morning. 458 00:21:25,986 --> 00:21:27,687 She and dad celebrated last night. 459 00:21:33,966 --> 00:21:36,052 All right, come on, mom. We're late. 460 00:21:36,210 --> 00:21:37,134 All right, Dave. 461 00:21:37,225 --> 00:21:40,861 You carry the luggage. I'll carry my head. 462 00:21:42,414 --> 00:21:46,028 [ Foghorn blows loudly ] 463 00:21:47,645 --> 00:21:50,427 Everybody check your compartment number! 464 00:21:52,141 --> 00:21:54,043 Hold it! Hold it! 465 00:21:54,813 --> 00:21:56,268 Step aside! 466 00:21:57,708 --> 00:22:00,200 I told you that's compartment "a" on "c" deck! 467 00:22:00,882 --> 00:22:02,329 I should be with dad. 468 00:22:02,363 --> 00:22:05,075 You'll help dad later. First, you're going to help me. 469 00:22:05,883 --> 00:22:07,556 I have to lie down. 470 00:22:07,677 --> 00:22:08,741 Look at that idiot. 471 00:22:08,847 --> 00:22:11,434 He's going to the wrong place. There are two girls in there. 472 00:22:11,518 --> 00:22:13,633 There will be a scream and another complaint. 473 00:22:19,548 --> 00:22:22,586 Animals! They're all animals. 474 00:22:23,252 --> 00:22:25,327 Come on, mom. I think this is right. 475 00:22:27,783 --> 00:22:30,705 This is it. Room 341. 476 00:22:30,730 --> 00:22:31,705 Here, I'll take that, dear. 477 00:22:32,031 --> 00:22:35,149 Now, remember, this is where you'll find your father and I. 478 00:22:35,562 --> 00:22:36,941 You go ahead and find out... 479 00:22:39,448 --> 00:22:40,694 Three beds? 480 00:22:40,723 --> 00:22:41,816 Well, that's just great. 481 00:22:41,841 --> 00:22:43,321 Now I got to sleep with you and dad! 482 00:22:43,369 --> 00:22:46,648 Oh, no. You go on below. Find your place. 483 00:22:46,801 --> 00:22:48,041 I'll meet you up on deck. 484 00:22:52,147 --> 00:22:54,167 The whole thing is just a nightmare. 485 00:22:55,267 --> 00:22:57,113 Looking for something, sister? 486 00:22:57,166 --> 00:22:58,380 Yes. 487 00:22:58,414 --> 00:23:01,559 I was just trying to see who this luggage belonged to. 488 00:23:01,710 --> 00:23:03,755 The one you're holding belongs to me. 489 00:23:04,009 --> 00:23:06,824 You have to be careful about going through people's luggage. 490 00:23:06,873 --> 00:23:09,292 There have been a lot of thefts on these student ships. 491 00:23:09,325 --> 00:23:12,627 Last year somebody swiped my riding crop. 492 00:23:12,881 --> 00:23:15,661 There seems to be some sort of a mix-up here. 493 00:23:15,686 --> 00:23:18,040 I think I'm going to speak to the purser about it. 494 00:23:18,068 --> 00:23:20,209 Look, were you assigned here to "c" deck? 495 00:23:20,485 --> 00:23:21,731 Yes, but my husband and I 496 00:23:21,784 --> 00:23:24,054 specifically requested a private compartment. 497 00:23:24,369 --> 00:23:27,366 That should have caused some tiny titters at the reservation office. 498 00:23:27,518 --> 00:23:29,546 "C" deck is for the student tours. 499 00:23:29,616 --> 00:23:31,407 On this deck there is no private. 500 00:23:31,440 --> 00:23:32,667 You have to bunch up. 501 00:23:32,880 --> 00:23:34,958 You're bunching with Selkirk and Ott. 502 00:23:34,992 --> 00:23:36,747 We have a reservation. 503 00:23:37,527 --> 00:23:39,540 Look, my husband works for scene magazine. 504 00:23:39,580 --> 00:23:42,020 Mr. Wax was supposed to get us a special compartment. 505 00:23:42,327 --> 00:23:43,660 We want to be together. 506 00:23:43,753 --> 00:23:44,996 On "c", there's no "together". 507 00:23:45,030 --> 00:23:47,940 "C" is for cheap, crowded, cramped, crummy. 508 00:23:48,048 --> 00:23:50,614 -But I was... -Look, I'm very busy. 509 00:23:50,807 --> 00:23:53,427 I have enough troubles trying to keep these boys and girls apart. 510 00:23:53,865 --> 00:23:55,506 What do you want to be together for anyway? 511 00:23:55,664 --> 00:23:56,796 You're married! 512 00:23:57,806 --> 00:24:00,647 Hold it! I see that. 513 00:24:00,749 --> 00:24:01,887 You little snips. 514 00:24:09,406 --> 00:24:10,908 That's it. Look natural. 515 00:24:13,917 --> 00:24:15,131 No, no. 516 00:24:15,164 --> 00:24:18,331 Now, look, Gloria, these are supposed to be student shots. 517 00:24:18,365 --> 00:24:20,283 Would you try to look like a student? 518 00:24:20,316 --> 00:24:22,264 But lots of times I feel more like a teacher. 519 00:24:23,377 --> 00:24:25,038 Are you sure you're only 16? 520 00:24:25,398 --> 00:24:27,662 They've been asking me that since I was 11. 521 00:24:29,326 --> 00:24:31,436 David, get me the other camera, will you? 522 00:24:33,851 --> 00:24:35,352 No, I want the wide-angle lens. 523 00:24:35,387 --> 00:24:36,673 Dad, it's not loaded. 524 00:24:37,252 --> 00:24:38,754 Then load it, David. 525 00:24:38,853 --> 00:24:39,939 I'm sorry, pop. 526 00:24:40,459 --> 00:24:44,220 Man, that photographer's assistant is a real wimp! 527 00:24:45,454 --> 00:24:46,988 He's my boyfriend. 528 00:24:47,335 --> 00:24:49,157 Oh. Well, don't worry. 529 00:24:49,350 --> 00:24:49,987 Huh? 530 00:24:50,377 --> 00:24:52,581 I mean, I'll show you how to meet lots of groovy guys on the ship. 531 00:24:52,716 --> 00:24:54,347 I've been on these tours before. 532 00:24:57,640 --> 00:24:59,912 Grif! Grif! Oh, hello David. 533 00:25:00,005 --> 00:25:02,502 Dear, they put you and me in different cabins. 534 00:25:02,619 --> 00:25:03,782 Yeah, perfect. 535 00:25:04,099 --> 00:25:05,698 You don't seem to understand. 536 00:25:05,752 --> 00:25:07,985 I made all the arrangements, but they changed them. 537 00:25:08,025 --> 00:25:10,651 Girls, could I have a little more animation please, huh? 538 00:25:10,744 --> 00:25:12,010 A couple of smiles... that's it. 539 00:25:12,043 --> 00:25:13,211 Honey, didn't you hear me? 540 00:25:13,277 --> 00:25:15,154 We're not in the same compartment. 541 00:25:15,179 --> 00:25:16,968 What do you want me to do about it now? 542 00:25:17,002 --> 00:25:19,591 I'm trying to get a shot before I lose the sun. 543 00:25:19,761 --> 00:25:21,385 We'll discuss it later. 544 00:25:23,184 --> 00:25:23,854 Oh! 545 00:25:24,792 --> 00:25:25,739 Hi, honey. 546 00:25:26,186 --> 00:25:28,296 Well, I got my shot. Now, what's your problem? 547 00:25:28,599 --> 00:25:30,152 -You see these three beds? -Yeah. 548 00:25:30,972 --> 00:25:33,992 Well, I'm in the top one, and you're not in any of them. 549 00:25:34,018 --> 00:25:35,851 You're clear on the other side of the boat. 550 00:25:35,952 --> 00:25:36,584 The ship. 551 00:25:36,617 --> 00:25:39,184 Well, whatever it is. You're not with me. 552 00:25:39,251 --> 00:25:41,686 Well, honey, I can see I'm just going to have to have 553 00:25:41,711 --> 00:25:43,516 a nice, long talk with the purser. 554 00:25:43,550 --> 00:25:45,148 It won't do any good. I've already... 555 00:25:45,300 --> 00:25:46,515 Mr. Henderson? 556 00:25:46,787 --> 00:25:48,567 I thought I should introduce myself. 557 00:25:49,247 --> 00:25:50,199 You did? 558 00:25:51,206 --> 00:25:54,132 I'm Nancy Leigh. I'm the tour guide you'll be working with. 559 00:25:54,172 --> 00:25:56,956 You look too young to be a tour guide. 560 00:25:57,003 --> 00:25:58,482 You look more like one of the students. 561 00:25:59,276 --> 00:26:00,882 -I'm Mrs. Henderson. -Ah, yes, she is. 562 00:26:00,916 --> 00:26:02,743 Pleased to meet you. 563 00:26:03,107 --> 00:26:05,913 -You're the guide, huh? -Uh-huh. Yup. 564 00:26:06,087 --> 00:26:07,085 Grif, weren't you going to speak to... 565 00:26:07,108 --> 00:26:08,845 The purser, yes. 566 00:26:10,105 --> 00:26:11,085 Well, I hope you'll excuse me. 567 00:26:11,189 --> 00:26:12,282 Bye. 568 00:26:13,162 --> 00:26:15,080 He's crazy about guides. 569 00:26:15,800 --> 00:26:17,951 I guess it's going to be an imposition for you 570 00:26:17,976 --> 00:26:19,958 having a photographer along on the trip. 571 00:26:20,151 --> 00:26:22,297 Oh, no! It will be great. 572 00:26:22,520 --> 00:26:24,117 You'd be surprised how tiring it gets 573 00:26:24,142 --> 00:26:26,060 traipsing all over Europe with teenagers. 574 00:26:26,349 --> 00:26:28,875 It will be nice having an adult to relate to. 575 00:26:28,922 --> 00:26:32,588 Oh, well, yes, he's a good relater. 576 00:26:32,759 --> 00:26:35,041 Well, excuse me. I've got a million things to arrange. 577 00:26:35,301 --> 00:26:36,898 Nice meeting you. Bye. 578 00:26:37,219 --> 00:26:38,399 Bye, dear. 579 00:26:39,541 --> 00:26:41,427 Oh, I left that hanging on the... 580 00:26:42,437 --> 00:26:45,826 [ romantic music plays ] 581 00:26:50,450 --> 00:26:53,223 Ten glorious days at sea together... ha! 582 00:26:53,640 --> 00:26:54,918 I'm sorry about the cabin. 583 00:26:54,952 --> 00:26:56,784 Maybe we should talk to the purser again. 584 00:26:56,864 --> 00:27:00,830 No, every time I go near him he keeps saying "c" deck, "c" deck. 585 00:27:02,036 --> 00:27:03,634 It's only a few more days. 586 00:27:03,808 --> 00:27:05,746 Meanwhile, I'm bunking with two kids 587 00:27:05,779 --> 00:27:08,363 who think it's hilarious to hold belching contests 588 00:27:08,387 --> 00:27:09,514 at 2:00 in the morning. 589 00:27:09,585 --> 00:27:10,678 Just don't think about it. 590 00:27:10,703 --> 00:27:13,318 Think about our very own house on the French Riviera. 591 00:27:13,892 --> 00:27:16,416 By the time we get there, we'll be strangers. 592 00:27:17,618 --> 00:27:19,796 Come on. Come on. 593 00:27:20,137 --> 00:27:21,056 Where you going? 594 00:27:21,081 --> 00:27:22,935 I found a lover's Lane right here on the ship. 595 00:27:23,011 --> 00:27:24,769 I saw some kids go there last night. 596 00:27:24,877 --> 00:27:25,650 Oh, yeah? 597 00:27:27,768 --> 00:27:33,334 [ Upbeat pop music plays ] 598 00:27:52,739 --> 00:27:53,858 [ Music stops ] 599 00:28:03,902 --> 00:28:06,442 I've never felt so old in my life! 600 00:28:08,210 --> 00:28:10,072 Well, Grif, maybe we could try the... 601 00:28:10,126 --> 00:28:12,427 Maybe we could just forget it, huh? 602 00:28:19,318 --> 00:28:22,164 [ Music resumes ] 603 00:28:23,821 --> 00:28:25,832 [ Snoring ] 604 00:28:38,660 --> 00:28:40,963 [ Snoring continues ] 605 00:28:45,913 --> 00:28:46,773 [ Belching ] 606 00:28:47,347 --> 00:28:49,393 That's three points for me. 607 00:28:49,620 --> 00:28:51,442 Take your best shot, Harvey. 608 00:28:51,546 --> 00:28:52,196 [ Belching ] 609 00:29:00,774 --> 00:29:02,115 Oh, Allen! 610 00:29:07,227 --> 00:29:08,509 Come on, Bootsie. 611 00:29:08,535 --> 00:29:10,708 Allen, you're too much! 612 00:29:10,979 --> 00:29:12,544 Oh, Allen! [ splash ] 613 00:29:16,035 --> 00:29:18,271 Well, that's it. 614 00:29:18,928 --> 00:29:20,047 I think I'll go in. 615 00:29:20,072 --> 00:29:21,895 Oh, Jenny, can I borrow your sun hat? 616 00:29:21,920 --> 00:29:24,415 I want some more sun on my legs, but not on my face. 617 00:29:25,034 --> 00:29:26,665 Thanks. I forgot mine, 618 00:29:26,690 --> 00:29:28,734 and all midge has are baseball caps. 619 00:29:29,394 --> 00:29:30,200 See you later. 620 00:30:00,814 --> 00:30:04,705 [ Foghorn blows ] 621 00:30:06,118 --> 00:30:07,644 Why did you bite her in the neck? 622 00:30:07,694 --> 00:30:09,388 I always bite you in the neck. 623 00:30:09,523 --> 00:30:10,769 Why did you lend her your hat? 624 00:30:13,990 --> 00:30:14,992 Purser: Animals! 625 00:30:15,397 --> 00:30:17,592 Well, at least she's found a champion in him. 626 00:30:18,865 --> 00:30:21,859 You know, I think the whole thing is pretty funny. 627 00:30:22,272 --> 00:30:24,301 Yeah, I'm the scandal of the ship. 628 00:30:24,480 --> 00:30:25,742 You know what the kids are calling me? 629 00:30:25,975 --> 00:30:27,213 "Hickey" Henderson. 630 00:30:27,706 --> 00:30:29,159 There you are, Grif. 631 00:30:29,535 --> 00:30:31,932 The girls are in the pool having a water Polo match. 632 00:30:31,957 --> 00:30:33,684 It would make a great picture. 633 00:30:33,805 --> 00:30:34,859 I'll be right there. 634 00:30:38,848 --> 00:30:41,284 I think she's a little flatfooted. 635 00:30:42,048 --> 00:30:44,128 Yeah, that's the first thing I noticed about her. 636 00:30:53,759 --> 00:30:55,293 Come on, Davey, it's your serve. 637 00:30:55,811 --> 00:30:58,145 It's that Gloria Evans. She's a bad influence on you. 638 00:30:58,178 --> 00:31:00,164 Davey, let me live! 639 00:31:01,108 --> 00:31:02,695 I don't want to play anymore. 640 00:31:04,244 --> 00:31:07,284 What about all your talk about freedom of the sexes? 641 00:31:08,404 --> 00:31:09,717 You're right, Bootsie. 642 00:31:10,437 --> 00:31:12,826 There's no room in our relationship for jealousy. 643 00:31:13,704 --> 00:31:14,726 We're both young. 644 00:31:14,751 --> 00:31:15,953 We got to experience life. 645 00:31:16,670 --> 00:31:18,183 Well, if these things make you a Fuller person, 646 00:31:18,281 --> 00:31:19,680 well, that's good. 647 00:31:20,668 --> 00:31:22,042 I want you to go down to that pool 648 00:31:22,076 --> 00:31:25,242 and spend some time with that lifeguard and that sailor. 649 00:31:25,276 --> 00:31:26,442 He's an ensign. 650 00:31:27,772 --> 00:31:30,012 Our relationship is built on trust. 651 00:31:30,433 --> 00:31:31,318 Go! 652 00:31:32,124 --> 00:31:34,157 You're so wise and good. 653 00:31:37,653 --> 00:31:40,460 Dope! Idiot! Dum-dum! 654 00:31:40,747 --> 00:31:43,288 I gave my girl away. Oww! 655 00:31:43,322 --> 00:31:45,368 The whole family's mentally sick. 656 00:31:45,401 --> 00:31:48,120 The mother's a kleptomaniac, the father's a masher, 657 00:31:48,447 --> 00:31:50,365 and the son is a masochist. 658 00:31:50,847 --> 00:31:52,699 You get all kinds at sea. 659 00:31:56,584 --> 00:31:57,891 Honey, where are we going? 660 00:31:59,284 --> 00:32:00,452 Come on, this way. 661 00:32:05,103 --> 00:32:07,212 [ Laughing ] 662 00:32:10,559 --> 00:32:11,707 Honey! 663 00:32:11,871 --> 00:32:13,000 Grif! 664 00:32:13,630 --> 00:32:16,166 Sweetheart, this is our last night on board, 665 00:32:16,246 --> 00:32:18,724 and I finally found a little hideaway. 666 00:32:24,084 --> 00:32:27,210 What? Isn't that a lifeboat? 667 00:32:27,665 --> 00:32:28,091 Right. 668 00:32:28,116 --> 00:32:29,645 You see, you're not so drunk. 669 00:32:30,508 --> 00:32:34,244 I christen thee the s.S. Da-da-da Dee dum. 670 00:32:34,384 --> 00:32:36,477 No, honey. No, wait. Save it for later. 671 00:32:37,149 --> 00:32:37,881 You are right. 672 00:32:37,906 --> 00:32:39,067 Up you go, dear. Right up there. 673 00:32:39,541 --> 00:32:41,559 -Up I go? -Up the ladder. 674 00:32:41,909 --> 00:32:44,195 Grif! Oh, that's why I love you, dear. 675 00:32:44,220 --> 00:32:46,282 You're so sophisticated. 676 00:32:47,242 --> 00:32:48,584 This is ridiculous! 677 00:32:48,678 --> 00:32:51,798 Nothing is too ridiculous for Hickey Henderson. Roar! 678 00:32:52,606 --> 00:32:54,188 -Grif! -Up there! 679 00:32:54,212 --> 00:32:55,247 I'm trying! 680 00:32:55,426 --> 00:32:56,939 Oh! -There you go. 681 00:32:56,972 --> 00:32:57,898 Here, take this. 682 00:32:57,932 --> 00:32:59,641 I'm not dressed for this. 683 00:33:02,521 --> 00:33:04,425 You should get a picture of this. 684 00:33:07,116 --> 00:33:08,521 Oh, I can't move! 685 00:33:08,556 --> 00:33:10,148 My knee is hitting something. 686 00:33:11,051 --> 00:33:12,543 I know. It's my throat. 687 00:33:13,131 --> 00:33:15,107 Can't you move over a little bit? 688 00:33:15,200 --> 00:33:16,687 Shut up and kiss. 689 00:33:19,373 --> 00:33:20,414 Oh! Ah! 690 00:33:20,448 --> 00:33:22,128 I got a cramp in my leg. 691 00:33:22,153 --> 00:33:23,175 Ooh! 692 00:33:23,487 --> 00:33:26,042 Just straighten it out and point your toe. 693 00:33:26,086 --> 00:33:28,284 I can't. It's hooked under that lever. 694 00:33:28,309 --> 00:33:29,502 Don't move it. 695 00:33:30,752 --> 00:33:31,677 I moved it! 696 00:33:31,712 --> 00:33:33,181 [ Beeping ] 697 00:33:33,924 --> 00:33:35,910 Ah, Grifith, we're moving! 698 00:33:36,007 --> 00:33:37,605 I know we're moving. 699 00:33:37,819 --> 00:33:39,117 Report to main deck. 700 00:33:39,506 --> 00:33:41,278 Report to main deck. 701 00:33:42,948 --> 00:33:44,162 Take life preservers. 702 00:33:44,195 --> 00:33:45,968 Report to your boat station. 703 00:33:46,955 --> 00:33:49,538 -You blew it! -Just don't panic. 704 00:33:52,485 --> 00:33:53,891 We must be sinking! 705 00:33:53,925 --> 00:33:56,431 A purser doesn't have to go down with his ship, you know. 706 00:33:57,200 --> 00:33:59,726 Move swiftly to designated areas. 707 00:33:59,760 --> 00:34:01,688 Move swiftly to designated areas. 708 00:34:02,576 --> 00:34:05,966 [ Foghorn blows, alarm rings ] 709 00:34:12,618 --> 00:34:15,664 Animals! They're all animals. 710 00:34:16,895 --> 00:34:19,501 [ Accordion plays ] 711 00:34:32,609 --> 00:34:34,543 It's a three-hour ride to Paris. 712 00:34:34,648 --> 00:34:35,958 Think this bus will make it? 713 00:34:36,153 --> 00:34:39,473 I once broke up with a guy 'cause he had a car like this. 714 00:34:39,961 --> 00:34:42,614 All right, stick your head out the window. 715 00:34:42,649 --> 00:34:44,546 Honey! Don't do that. 716 00:34:44,640 --> 00:34:46,141 The driver will take care of it. 717 00:34:46,958 --> 00:34:47,959 Grif, do you think miss Leigh 718 00:34:47,982 --> 00:34:49,836 minds my riding to Paris with the group? 719 00:34:49,870 --> 00:34:51,149 You can sit in my lap. 720 00:34:52,251 --> 00:34:54,732 I don't think we should even hold hands after last night. 721 00:34:55,031 --> 00:34:56,746 At least not in front of this crowd. 722 00:34:57,591 --> 00:34:58,340 Paul. 723 00:35:01,994 --> 00:35:03,560 Now, be careful with that. 724 00:35:03,607 --> 00:35:04,640 Very careful. 725 00:35:08,507 --> 00:35:09,507 Bye, mom. 726 00:35:09,532 --> 00:35:10,437 Bye, Davey. 727 00:35:13,308 --> 00:35:16,556 Couldn't you stay just one night with me in Paris? 728 00:35:16,655 --> 00:35:18,216 Darling, if I miss this train, 729 00:35:18,241 --> 00:35:19,850 there's not another one until Saturday, dear. 730 00:35:20,143 --> 00:35:21,740 Your tour is leaving tomorrow. 731 00:35:21,775 --> 00:35:24,632 Besides, the train is cheaper now than on the weekends. 732 00:35:24,778 --> 00:35:26,669 Unless you want me to try and rent a car. 733 00:35:26,702 --> 00:35:27,735 I could drive down tomorrow. 734 00:35:27,758 --> 00:35:28,819 No, no. 735 00:35:29,559 --> 00:35:32,150 I don't want you driving all that way by yourself. 736 00:35:33,974 --> 00:35:35,074 Take the train. 737 00:35:35,099 --> 00:35:36,888 [ Train whistle blows ] 738 00:35:46,184 --> 00:35:48,389 That has to hold me for a whole month. 739 00:35:49,104 --> 00:35:50,878 Have you got the address of the villa? 740 00:35:51,143 --> 00:35:52,645 It's right here in my purse. 741 00:35:52,679 --> 00:35:55,183 If you get lonely, you've got the itinerary? 742 00:35:55,360 --> 00:35:56,446 Mm-hmm. 743 00:35:56,480 --> 00:35:57,969 Well, let's find your compartment. 744 00:35:59,114 --> 00:36:01,192 Oh, honey, watch out for Davey. 745 00:36:01,226 --> 00:36:02,536 Sure, he may work out. 746 00:36:02,571 --> 00:36:04,132 Yesterday he hardly dropped a thing. 747 00:36:05,316 --> 00:36:07,811 [ Whistle blows ] 748 00:36:20,193 --> 00:36:20,996 Louis. 749 00:36:22,026 --> 00:36:23,559 If anybody should call for me, 750 00:36:23,593 --> 00:36:26,637 I'll be having a late supper on Llady Montclair's yacht. 751 00:36:26,724 --> 00:36:27,510 Well, fine. 752 00:36:27,535 --> 00:36:29,902 And if anybody calls for me, I'll be in the laundry room 753 00:36:30,276 --> 00:36:32,073 or standing with dirty dishes. 754 00:36:32,676 --> 00:36:35,613 I'll be so glad when France becomes communist. 755 00:36:40,771 --> 00:36:41,698 [ Doorbell rings ] 756 00:36:41,723 --> 00:36:42,891 I'll get it. 757 00:36:51,368 --> 00:36:52,357 Ah! 758 00:36:58,816 --> 00:37:00,191 Oh, my goodness! 759 00:37:02,016 --> 00:37:03,521 Oh, it's beautiful. 760 00:37:05,607 --> 00:37:06,526 Oh! 761 00:37:12,119 --> 00:37:14,868 Oh, I'm so glad Davey's all grown up. 762 00:37:14,903 --> 00:37:16,724 He won't break anything. 763 00:37:24,741 --> 00:37:25,923 Oh, I'm sorry. 764 00:37:26,618 --> 00:37:28,845 I'm just so thrilled to finally get here, 765 00:37:28,870 --> 00:37:29,958 I forgot my manners. 766 00:37:30,535 --> 00:37:31,953 I'm Jenny Henderson. 767 00:37:32,613 --> 00:37:34,346 I'm Phillipe Maspere. 768 00:37:34,906 --> 00:37:36,033 I'm glad to meet you. 769 00:37:36,658 --> 00:37:42,400 Well, Tilly said there would be servants, but I didn't expect... 770 00:37:42,675 --> 00:37:44,465 I mean, Philip... Phillipe. 771 00:37:45,179 --> 00:37:47,247 [ Whispering ] You don't have to dress like this all the time. 772 00:37:47,272 --> 00:37:48,838 Oh, thank you very much. 773 00:37:49,667 --> 00:37:53,390 Oh... oh... oh! 774 00:37:53,733 --> 00:37:56,683 No, no, I don't want to look at another thing until I've rested. 775 00:37:57,026 --> 00:37:59,329 I'm just exhausted from the trip. 776 00:37:59,769 --> 00:38:01,805 First, I'm going to have a nice, hot bath. 777 00:38:02,635 --> 00:38:04,155 Where's the bathroom, Phillipe? 778 00:38:04,354 --> 00:38:06,181 Bathroom? The bathroom. 779 00:38:06,687 --> 00:38:08,092 Ah, right at the top of the stairs. 780 00:38:08,201 --> 00:38:08,935 Oh, thank you. 781 00:38:09,122 --> 00:38:10,272 I'll take this bag. 782 00:38:10,305 --> 00:38:11,908 Would you bring that one up to my room, please? 783 00:38:12,031 --> 00:38:13,381 Certainly, madame. 784 00:38:14,856 --> 00:38:16,216 Madame, ah! 785 00:38:17,085 --> 00:38:19,565 Oh, we are going to get along marvelously. 786 00:38:24,960 --> 00:38:25,852 Madame! 787 00:38:31,389 --> 00:38:32,378 Who is she? 788 00:38:32,412 --> 00:38:34,298 I never saw her before in my life. 789 00:38:35,144 --> 00:38:36,689 She thinks I am a servant. 790 00:38:36,968 --> 00:38:39,094 Yeah, after the next election you might be. 791 00:38:39,119 --> 00:38:41,914 Louis, what should I do? 792 00:38:42,124 --> 00:38:43,434 What should he do? 793 00:38:43,608 --> 00:38:46,322 Call Lady Montclair and tell her you're not coming. 794 00:38:46,510 --> 00:38:47,115 Oh, yes? 795 00:38:48,764 --> 00:38:51,259 The American was very fresh and lovely, wasn't she? 796 00:38:51,560 --> 00:38:55,091 ♪ Ya-da-da-Dee da-da-Dee ♪ 797 00:38:55,456 --> 00:38:56,230 No! 798 00:38:56,404 --> 00:38:58,598 A little welcoming ceremony. 799 00:38:59,254 --> 00:39:01,358 Well, that's a very nice custom, 800 00:39:01,383 --> 00:39:04,229 but in America we just shake hands. 801 00:39:04,327 --> 00:39:06,233 All right. Then let's shake hands. 802 00:39:06,565 --> 00:39:07,766 I am sorry! 803 00:39:10,021 --> 00:39:11,051 You know, Phillipe, 804 00:39:11,089 --> 00:39:14,847 I don't want to appear autocratic or anything. 805 00:39:15,247 --> 00:39:17,869 I mean, I'd really like to be friends with you. 806 00:39:18,284 --> 00:39:20,906 I used to have a girl named Teresa. 807 00:39:20,940 --> 00:39:22,730 She used to clean for me. 808 00:39:22,764 --> 00:39:24,776 We were the best of friends, 809 00:39:25,230 --> 00:39:28,143 but this has gone a little too far. 810 00:39:28,450 --> 00:39:29,870 But it hasn't gone anywhere yet. 811 00:39:30,237 --> 00:39:33,884 Phillipe, just take the glasses and things downstairs. 812 00:39:33,953 --> 00:39:35,944 It was a nice idea, but I... 813 00:39:35,997 --> 00:39:38,271 I just want to go straight to bed. 814 00:39:38,305 --> 00:39:40,031 She just wants to go to bed. 815 00:39:40,518 --> 00:39:41,218 Can't figure it out. 816 00:39:41,243 --> 00:39:42,713 He can't figure it out! 817 00:39:43,558 --> 00:39:47,107 And the newspapers call you a dashing playboy. 818 00:39:47,467 --> 00:39:48,287 It's very simple. 819 00:39:48,324 --> 00:39:50,594 She wants to go to bed. Go to bed! 820 00:39:50,922 --> 00:39:53,903 But it's so easy. There's no chase. 821 00:39:53,973 --> 00:39:55,656 -You want a chase? -Yes. 822 00:39:55,723 --> 00:39:57,930 I will run around the house a couple of times, 823 00:39:57,964 --> 00:40:00,735 and you can chase me. Then go up to bed! 824 00:40:06,657 --> 00:40:07,473 Ooh, boy! 825 00:40:14,939 --> 00:40:15,892 Ahh! 826 00:40:17,079 --> 00:40:18,138 Cigarette? 827 00:40:18,163 --> 00:40:19,087 [ Gasping ] Ohh! 828 00:40:21,423 --> 00:40:22,733 You're fired! 829 00:40:23,415 --> 00:40:28,596 Yes, operator, it's 246-3911. New York City. 830 00:40:29,896 --> 00:40:31,302 I just don't understand it. 831 00:40:31,517 --> 00:40:32,858 This is the address, 832 00:40:32,892 --> 00:40:36,318 and I do have the receipt, see, for $1,000. 833 00:40:36,796 --> 00:40:39,546 I am truly sorry, Mrs. Henderson, but I assure you 834 00:40:39,580 --> 00:40:42,170 my family has owned this house for generations. 835 00:40:42,204 --> 00:40:43,898 And I have rented to no one. 836 00:40:43,932 --> 00:40:46,233 Well, the agency must be able to clear this up. 837 00:40:46,651 --> 00:40:48,184 Yes, operator, I'm still holding. 838 00:40:48,219 --> 00:40:49,816 By the way, Mrs. Henderson, 839 00:40:49,850 --> 00:40:53,320 I am very sorry about what happened upstairs. 840 00:40:53,429 --> 00:40:54,513 Oh, that's all right. 841 00:40:55,284 --> 00:40:57,308 I'm sorry I called you a servant. 842 00:40:57,488 --> 00:40:59,501 Oh, I didn't mean that servant was bad. 843 00:40:59,548 --> 00:41:00,666 I just meant that I... 844 00:41:00,700 --> 00:41:02,851 Yes, operator, I'll speak to anybody at the agency. 845 00:41:03,900 --> 00:41:05,241 Make sure it's collect. 846 00:41:05,844 --> 00:41:07,173 Well, they made the mistake. 847 00:41:07,198 --> 00:41:08,492 They should pay for the call. 848 00:41:09,086 --> 00:41:10,652 Oh, gee, I hope they're open. 849 00:41:10,852 --> 00:41:13,758 It should be about 10:00 in the morning in New York City. 850 00:41:14,752 --> 00:41:16,604 [ Telephone rings ] 851 00:41:26,940 --> 00:41:27,769 Hello. 852 00:41:27,794 --> 00:41:30,448 I have a collect call from Mrs. Jennifer Henderson. 853 00:41:30,692 --> 00:41:32,930 Will you accept the charges? 854 00:41:32,964 --> 00:41:33,762 Yes. 855 00:41:34,240 --> 00:41:35,613 Go ahead, please. 856 00:41:35,825 --> 00:41:37,903 Is this continental rentals? 857 00:41:38,156 --> 00:41:40,398 No, this is a park. 858 00:41:40,871 --> 00:41:41,538 What? 859 00:41:42,449 --> 00:41:43,493 Who is this? 860 00:41:43,547 --> 00:41:44,761 Lori. 861 00:41:45,142 --> 00:41:49,972 Well, is this... Is this 246-3911? 862 00:41:50,160 --> 00:41:51,278 Wait a minute. 863 00:41:52,463 --> 00:41:55,472 Hello? Hello? Hello, where did you go? 864 00:41:55,678 --> 00:41:58,332 Is this circle-63911? 865 00:41:58,366 --> 00:41:59,451 Yes. 866 00:41:59,486 --> 00:42:01,966 Is this an office, little girl? 867 00:42:02,106 --> 00:42:04,446 I'm a big girl! 868 00:42:04,517 --> 00:42:06,933 Yes, I know, darling, but is this an office? 869 00:42:07,024 --> 00:42:11,470 No, this is a park with trees and bathrooms and stuff. 870 00:42:11,670 --> 00:42:12,884 Are you sure? 871 00:42:12,909 --> 00:42:16,204 Yeah, my daddy brings me every Sunday. 872 00:42:16,472 --> 00:42:21,111 Last Sunday, I fell off my bike and skinned my tongue. 873 00:42:21,412 --> 00:42:24,355 Is your daddy's name Mr. Tilly? 874 00:42:24,665 --> 00:42:27,528 I don't know. I think it's Fred. 875 00:42:28,627 --> 00:42:29,628 Fred?! 876 00:42:30,393 --> 00:42:33,023 I just... I can't believe it. 877 00:42:33,710 --> 00:42:35,918 Mr. Tilly had such an honest face. 878 00:42:36,704 --> 00:42:38,844 He gave me a receipt and everything. 879 00:42:40,391 --> 00:42:42,024 It could happen to anyone. 880 00:42:43,175 --> 00:42:45,321 Those will be my famous last words, 881 00:42:45,394 --> 00:42:47,020 just before Grif kills me. 882 00:42:47,127 --> 00:42:50,940 Surely your husband won't be that upset over $1,000. 883 00:42:51,025 --> 00:42:53,135 Are you kidding? On my budget? 884 00:42:53,168 --> 00:42:54,830 Do you know what $1,000 means? 885 00:42:55,279 --> 00:42:56,525 He does not know. 886 00:42:56,550 --> 00:42:58,757 He is a member of the ruling classes. 887 00:42:58,965 --> 00:43:00,404 That will be all, Louis. 888 00:43:02,343 --> 00:43:04,256 I shouldn't be bothering you with all of this. 889 00:43:04,803 --> 00:43:06,143 If you'd just call me a cab, 890 00:43:06,183 --> 00:43:07,242 I'm going to get my things together. 891 00:43:07,283 --> 00:43:08,795 Wait a minute. 892 00:43:08,862 --> 00:43:11,669 You can't run around looking for a room at this hour. 893 00:43:12,529 --> 00:43:14,163 Tomorrow, you'll find a place. 894 00:43:14,503 --> 00:43:16,164 Tonight, you stay here. 895 00:43:16,192 --> 00:43:17,914 Oh, that's very kind of you, 896 00:43:18,272 --> 00:43:20,554 but my husband wouldn't like that... 897 00:43:20,934 --> 00:43:23,007 Your being a bachelor and everything. 898 00:43:23,307 --> 00:43:24,467 I insist, 899 00:43:24,613 --> 00:43:26,878 and if it will make you feel more comfortable, 900 00:43:27,333 --> 00:43:29,438 I'll even sleep in the servants' quarters. 901 00:43:29,628 --> 00:43:32,572 Only in a capitalist country 902 00:43:32,691 --> 00:43:37,297 can a man be forced out of his bed to sleep on a sofa! 903 00:43:37,601 --> 00:43:38,705 Only in a capitalist country 904 00:43:38,738 --> 00:43:41,899 does a man have a bed and a sofa. 905 00:43:44,036 --> 00:43:46,796 Louis, I have a confession to make. 906 00:43:46,983 --> 00:43:49,221 Now, I am a priest! 907 00:43:49,962 --> 00:43:52,199 I like Mrs. Henderson very much. 908 00:43:52,245 --> 00:43:54,451 I like it messy! 909 00:44:00,953 --> 00:44:02,898 Something about her interests me. 910 00:44:03,511 --> 00:44:04,663 What? 911 00:44:04,718 --> 00:44:07,159 The fact I don't interest her, I suppose. 912 00:44:08,697 --> 00:44:11,223 No woman can be as content as she seems. 913 00:44:11,837 --> 00:44:13,782 But I need time to court her. 914 00:44:15,019 --> 00:44:16,860 How can I make her stay in the house? 915 00:44:17,066 --> 00:44:18,700 Blow up her luggage. 916 00:44:21,672 --> 00:44:24,692 It's ridiculous for you to try and find a place now. 917 00:44:24,932 --> 00:44:26,456 Everything has been booked for months. 918 00:44:27,150 --> 00:44:28,490 You found that out yourself in New York. 919 00:44:28,683 --> 00:44:30,563 I do have $1,000 left. 920 00:44:30,588 --> 00:44:31,673 Oh, thank you. 921 00:44:32,012 --> 00:44:34,249 I thought maybe a nice hotel. 922 00:44:34,404 --> 00:44:36,342 For two months? Impossible. 923 00:44:37,295 --> 00:44:38,316 I'll find something. 924 00:44:38,506 --> 00:44:41,762 Let me make you a proposition... my house. 925 00:44:41,900 --> 00:44:45,674 I will rent it to you, and I make you a fantastic offer. 926 00:44:46,062 --> 00:44:48,456 $1,000 for the rest of the summer. 927 00:44:49,104 --> 00:44:50,350 But you live here. 928 00:44:50,577 --> 00:44:51,917 This is my summer house. 929 00:44:52,056 --> 00:44:54,311 I am only going to stay about 10 days. 930 00:44:54,677 --> 00:44:57,077 Then I have to get back to Paris for my law practice. 931 00:44:58,257 --> 00:45:00,584 While I am here, I'll stay with Louis. 932 00:45:00,984 --> 00:45:02,047 We're like brothers. 933 00:45:03,316 --> 00:45:06,294 $500 a month for this lovely house? 934 00:45:06,335 --> 00:45:07,067 Yes. 935 00:45:08,194 --> 00:45:08,870 Why? 936 00:45:09,194 --> 00:45:11,909 Oh, it's empty most of the time. 937 00:45:13,131 --> 00:45:15,293 I might as well pick up a little extra money. 938 00:45:16,747 --> 00:45:19,741 You don't even have to tell your husband you were cheated in New York. 939 00:45:20,382 --> 00:45:22,942 By the time he comes, I'll be gone. 940 00:45:24,571 --> 00:45:27,701 Oh, please say yes, Jenny. 941 00:45:33,440 --> 00:45:35,396 That's what I like about Europe. 942 00:45:35,550 --> 00:45:38,023 They don't cover everything up with fig leaves. 943 00:45:42,790 --> 00:45:44,068 I got a good idea, David. 944 00:45:44,122 --> 00:45:45,379 Instead of carrying the equipment, 945 00:45:45,404 --> 00:45:47,635 why don't you just put it on the floor and kick it along? 946 00:45:48,941 --> 00:45:50,450 Girls, will you quit running off? 947 00:45:50,537 --> 00:45:51,976 Now, come on, it's been a long day, 948 00:45:52,008 --> 00:45:54,095 and I want to get some shots of you in front of the Mona Lisa. 949 00:45:54,166 --> 00:45:55,595 Now, everybody in the other room. 950 00:45:56,593 --> 00:45:58,447 Hey, dad? I got an idea. 951 00:45:58,926 --> 00:45:59,479 What is it? 952 00:45:59,504 --> 00:46:01,233 Pin a peace button on the Mona Lisa? 953 00:46:01,280 --> 00:46:02,827 Come on, girls. Now stick together, huh? 954 00:46:03,121 --> 00:46:04,214 Never mind. 955 00:46:06,063 --> 00:46:08,400 Now, look, Davey. I'm sorry, son. 956 00:46:08,487 --> 00:46:10,881 This job has me going crazy, 957 00:46:10,974 --> 00:46:12,328 and I shouldn't take it out on you. 958 00:46:12,728 --> 00:46:13,814 Now, what's your idea? 959 00:46:13,964 --> 00:46:15,326 I was just thinking, 960 00:46:15,351 --> 00:46:18,037 the Mona Lisa has that groovy smile and everything, 961 00:46:18,071 --> 00:46:21,064 and well, she represents love and young womanhood. 962 00:46:21,284 --> 00:46:22,325 Well, I thought it would be interesting 963 00:46:22,359 --> 00:46:24,910 if we could see all the girls trying to smile like her. 964 00:46:25,815 --> 00:46:26,810 That bunch? 965 00:46:26,967 --> 00:46:29,524 Well, that's a nice idea, David, but... 966 00:46:30,377 --> 00:46:32,964 Well, let's give it a try. 967 00:46:33,526 --> 00:46:36,156 David, the equipment. 968 00:46:41,317 --> 00:46:45,620 ♪ It was written on my mind like the back of an envelope ♪ 969 00:46:45,653 --> 00:46:49,875 ♪ Rehearsed and very carefully in reach ♪ 970 00:46:50,669 --> 00:46:54,227 ♪ My cool-cucumber, noncommittal speech ♪ 971 00:46:55,423 --> 00:46:59,250 ♪ That I wrote while hanging out down at the beach ♪ 972 00:47:00,197 --> 00:47:05,451 ♪ And I shivered from the cold of the ice in my granite heart ♪ 973 00:47:05,529 --> 00:47:09,078 ♪ Knowing that you didn't have a prayer ♪ 974 00:47:09,938 --> 00:47:13,494 ♪ And then I rang the bell and you were there ♪ 975 00:47:13,527 --> 00:47:21,078 ♪ And darling, then your face was full of me ♪ 976 00:47:21,573 --> 00:47:25,763 ♪ And then your eyes were too ♪ 977 00:47:25,798 --> 00:47:28,707 ♪ Your eyes were too ♪ 978 00:47:28,741 --> 00:47:32,387 ♪ And I knew that you knew ♪ 979 00:47:32,764 --> 00:47:36,313 ♪ That I knew that you knew ♪ 980 00:47:36,348 --> 00:47:41,055 ♪ That I knew that you knew ♪ 981 00:47:41,327 --> 00:47:45,773 ♪ That I knew that you knew ♪ 982 00:47:45,947 --> 00:47:48,793 ♪ That I knew ♪ 983 00:47:50,065 --> 00:47:52,399 ♪ I regained my self-control ♪ 984 00:47:52,433 --> 00:47:55,132 ♪ And I tried to close my big, fat mouth ♪ 985 00:47:55,266 --> 00:47:58,606 ♪ Before "I love you" fell out on the floor ♪ 986 00:47:59,875 --> 00:48:03,446 ♪ I didn't feel like Batman anymore ♪ 987 00:48:03,717 --> 00:48:08,291 ♪ I hit my funny elbow on the door ♪ 988 00:48:09,507 --> 00:48:13,664 ♪ And then your brother asked if I had money for a haircut ♪ 989 00:48:13,699 --> 00:48:17,255 ♪ And the pimple on my neck began to hurt ♪ 990 00:48:19,061 --> 00:48:22,055 ♪ Suddenly, I wished I'd changed my shirt ♪ 991 00:48:22,640 --> 00:48:28,969 ♪ And darling, then your face was full of me ♪ 992 00:48:30,773 --> 00:48:35,091 ♪ And then your eyes were too ♪ 993 00:48:35,124 --> 00:48:37,405 ♪ Your eyes were too ♪ 994 00:48:37,685 --> 00:48:41,832 ♪ And I knew that you knew that I knew ♪ 995 00:48:41,875 --> 00:48:45,681 ♪ That you knew that I knew ♪ 996 00:48:46,049 --> 00:48:49,820 ♪ That you knew that I knew ♪ 997 00:48:50,091 --> 00:48:56,584 ♪ That you knew that I knew ♪ 998 00:49:22,813 --> 00:49:24,633 That should be a good layout, Davey. 999 00:49:24,686 --> 00:49:26,490 From now on, you give me all your ideas. 1000 00:49:26,515 --> 00:49:28,546 Look, I'm going to catch up with Bootsie, huh? 1001 00:49:29,359 --> 00:49:30,297 Thanks. 1002 00:49:34,928 --> 00:49:36,511 -Oh, Grif. -Hi! 1003 00:49:36,877 --> 00:49:38,427 Is everything okay? 1004 00:49:38,648 --> 00:49:40,047 Is there anything I can do? 1005 00:49:40,072 --> 00:49:42,299 You could reroute the tour so I could see my wife. 1006 00:49:43,279 --> 00:49:45,549 There was a message from her at the hotel. 1007 00:49:45,657 --> 00:49:46,902 She wants you to call. 1008 00:49:47,470 --> 00:49:49,772 Hey, it's the phone number of the new house. 1009 00:49:50,099 --> 00:49:51,387 But, Grif, we're leaving. 1010 00:49:51,510 --> 00:49:52,755 Hello, darling. 1011 00:49:53,144 --> 00:49:55,489 I've missed you so. How's Davey? 1012 00:49:55,570 --> 00:49:56,469 Fine, fine. 1013 00:49:56,494 --> 00:49:57,902 He's almost getting to be a help. 1014 00:49:57,927 --> 00:49:58,716 How's the house? 1015 00:49:58,943 --> 00:50:01,762 Oh, it's beautiful... so big. 1016 00:50:01,938 --> 00:50:03,606 You have servants to take care of it? 1017 00:50:03,826 --> 00:50:04,880 Oh, yes. 1018 00:50:04,914 --> 00:50:07,010 There's a servant here. 1019 00:50:07,282 --> 00:50:11,056 Mrs. Jennifer Henderson, formerly of Chillicothe, Ohio, 1020 00:50:11,090 --> 00:50:14,223 will be summering this season at her villa on the Riviera. 1021 00:50:14,257 --> 00:50:15,695 Oh, don't tease me, Grif. 1022 00:50:15,729 --> 00:50:18,447 I know you've been against this from the start. 1023 00:50:18,847 --> 00:50:20,061 Maybe you were right. 1024 00:50:20,095 --> 00:50:21,373 Hey, wait a minute. 1025 00:50:21,407 --> 00:50:23,418 I guess I have been the voice of doom, 1026 00:50:23,497 --> 00:50:26,945 but as soon as I've finished traipsing around with this gang, 1027 00:50:27,006 --> 00:50:30,419 I'm going to need a nice, quiet house and you. 1028 00:50:31,006 --> 00:50:34,365 Grif, you remember how you said I was scatterbrained, 1029 00:50:34,398 --> 00:50:37,353 and that I never could set this whole thing up? 1030 00:50:37,527 --> 00:50:38,613 I was dead wrong! 1031 00:50:38,647 --> 00:50:40,540 You're a master of international planning. 1032 00:50:41,751 --> 00:50:45,098 Well, honey, what if... What if I told you... 1033 00:50:45,123 --> 00:50:46,338 Honey, I got to go. 1034 00:50:46,372 --> 00:50:48,201 We're leaving Paris in a couple of hours. 1035 00:50:48,251 --> 00:50:49,721 I'll see you soon, baby. 1036 00:50:49,754 --> 00:50:50,916 It will be like a second honeymoon. 1037 00:50:51,071 --> 00:50:52,088 Honey... 1038 00:51:02,082 --> 00:51:03,744 Yes, she's still in her room. 1039 00:51:03,777 --> 00:51:05,195 Do you think she'll like these flowers? 1040 00:51:05,218 --> 00:51:07,328 What does a slave know about flowers? 1041 00:51:07,361 --> 00:51:08,992 Ask me about chains. 1042 00:51:09,025 --> 00:51:09,951 [ Knocking at door ] 1043 00:51:09,985 --> 00:51:11,295 Jenny! 1044 00:51:11,669 --> 00:51:12,753 Come in. 1045 00:51:15,695 --> 00:51:16,695 Are you all right, Jenny? 1046 00:51:17,072 --> 00:51:17,872 Yes. 1047 00:51:17,913 --> 00:51:20,202 I'm sorry I've been hiding in my room like a hermit, 1048 00:51:20,368 --> 00:51:22,702 but not telling Grif the truth upset me. 1049 00:51:22,994 --> 00:51:24,502 I had to think things out. 1050 00:51:24,522 --> 00:51:25,496 And...? 1051 00:51:25,520 --> 00:51:30,249 Grif is looking so forward to this that I decided to stay. 1052 00:51:30,408 --> 00:51:32,231 Wonderful! 1053 00:51:36,721 --> 00:51:38,697 Oh, that's quite simply the French way 1054 00:51:38,722 --> 00:51:40,630 of officially welcoming you to my house. 1055 00:51:41,361 --> 00:51:42,511 Really! 1056 00:51:42,891 --> 00:51:45,364 I kiss my brother that way when he stays here. 1057 00:51:45,683 --> 00:51:47,297 And I hate my brother. 1058 00:51:49,202 --> 00:51:50,552 Oh, thank you. 1059 00:51:50,962 --> 00:51:52,112 The flowers are lovely. 1060 00:51:52,438 --> 00:51:53,505 So are you. 1061 00:51:54,317 --> 00:51:58,196 Phillipe, I've been working on a household budget with the expenses. 1062 00:51:58,310 --> 00:51:59,983 Now, as long as you're here, we're going to split everything. 1063 00:52:00,008 --> 00:52:00,976 Here, here. 1064 00:52:02,200 --> 00:52:02,958 What is that? 1065 00:52:03,012 --> 00:52:04,785 A little present I bought you. 1066 00:52:05,560 --> 00:52:07,890 The Riviera is a place to laugh and have fun. 1067 00:52:07,958 --> 00:52:09,044 Forget budgets! 1068 00:52:09,126 --> 00:52:11,812 Aw, I'm sorry. I know. I get carried away. 1069 00:52:11,959 --> 00:52:13,910 My mother was a librarian. 1070 00:52:16,090 --> 00:52:18,506 Oh, a bikini! 1071 00:52:18,633 --> 00:52:20,565 Well, it's beautiful. 1072 00:52:21,099 --> 00:52:24,325 Just a token. It really isn't much. 1073 00:52:24,745 --> 00:52:26,028 No, it isn't much. 1074 00:52:26,205 --> 00:52:28,341 I mean, it's lovely. Thank you. 1075 00:52:28,470 --> 00:52:30,234 I'll take you to the beach tomorrow, 1076 00:52:30,937 --> 00:52:32,694 and you can wear it. 1077 00:52:32,719 --> 00:52:33,534 Wear it? 1078 00:52:33,559 --> 00:52:35,394 Oh, no. No, I couldn't do that. 1079 00:52:35,905 --> 00:52:37,072 Grif wouldn't like it. 1080 00:52:37,912 --> 00:52:39,260 He wouldn't like you in a bikini? 1081 00:52:39,308 --> 00:52:40,330 No! No! 1082 00:52:40,680 --> 00:52:43,658 Your husband? He isn't a little ah... 1083 00:52:44,452 --> 00:52:46,311 No, he isn't a little... 1084 00:52:46,540 --> 00:52:49,258 He'd love to see me wear a bikini... alone. 1085 00:52:49,412 --> 00:52:52,610 It's just that he wouldn't want to see me wearing it 1086 00:52:52,644 --> 00:52:53,925 for anybody else to see me. 1087 00:52:54,073 --> 00:52:56,119 Oh, you can wear it tonight. 1088 00:52:56,419 --> 00:52:58,473 A little moonlight dip in the pool. 1089 00:52:58,724 --> 00:53:01,729 On, no... Not tonight. I'm still a little tired. 1090 00:53:01,793 --> 00:53:04,153 All right, whatever you like. 1091 00:53:04,921 --> 00:53:06,480 We have plenty of time. 1092 00:53:06,505 --> 00:53:07,314 Goodbye. 1093 00:53:07,997 --> 00:53:11,291 Hey, how about a little good-night kiss, huh? 1094 00:53:11,728 --> 00:53:12,894 Like a brother? 1095 00:53:16,464 --> 00:53:18,757 Well, that's how I always said good night to my brother. 1096 00:53:19,855 --> 00:53:22,709 What a disgusting country you come from. 1097 00:53:27,120 --> 00:53:28,505 [ Whistling ] 1098 00:53:34,360 --> 00:53:35,126 No. 1099 00:53:38,712 --> 00:53:39,893 All right, now. 1100 00:53:39,928 --> 00:53:42,438 Let's try and do it together, on the count of three. 1101 00:53:42,844 --> 00:53:44,804 One... two... three. 1102 00:53:45,153 --> 00:53:47,487 [ Shouting ] 1103 00:53:52,810 --> 00:53:55,568 My daddy paid a lot of money to send me on this tour! 1104 00:53:55,593 --> 00:53:57,408 We weren't supposed to work. 1105 00:53:57,481 --> 00:53:59,534 Why don't you take your daddy's money and... 1106 00:53:59,807 --> 00:54:01,448 Let's take a 10-minute break. 1107 00:54:01,920 --> 00:54:04,247 Get some soft drinks, penny! 1108 00:54:07,306 --> 00:54:10,301 Penny! Oh, penny! Penny! 1109 00:54:11,139 --> 00:54:12,897 What the heck is keeping that Paul? 1110 00:54:13,065 --> 00:54:15,359 He said he was going to try to find a tractor or something. 1111 00:54:15,487 --> 00:54:17,472 Well, that shouldn't be too much trouble for him. 1112 00:54:17,543 --> 00:54:19,877 He found the only muddy spot in the whole road. 1113 00:54:20,363 --> 00:54:22,876 David, maybe if I lifted up on the back of the bus, 1114 00:54:22,901 --> 00:54:24,743 you could get some of these twigs and leaves 1115 00:54:24,768 --> 00:54:26,116 to stick under the wheel, huh? 1116 00:54:28,437 --> 00:54:29,043 Oh, boy. 1117 00:54:29,590 --> 00:54:31,007 Grif, let me help. 1118 00:54:31,104 --> 00:54:33,278 You better not, Nancy. It's a big bus. 1119 00:54:33,312 --> 00:54:34,898 Well, let's lift together. 1120 00:54:35,583 --> 00:54:36,733 On the count of three. 1121 00:54:36,758 --> 00:54:37,944 Turn the wheel over. 1122 00:54:38,125 --> 00:54:39,565 [ engine running ] 1123 00:54:39,590 --> 00:54:43,372 One... two... three. 1124 00:54:46,591 --> 00:54:47,979 Oh, this is ridiculous! 1125 00:54:48,112 --> 00:54:49,905 Wouldn't you know it? Are you all right? 1126 00:54:50,534 --> 00:54:51,461 Sure. 1127 00:54:51,685 --> 00:54:55,396 I'd pay $20 for a mudpack like this in New York. 1128 00:54:55,798 --> 00:54:57,301 Oh, thank you. Thank you very much. 1129 00:54:57,334 --> 00:54:58,530 Here, you missed a little spot. 1130 00:55:00,856 --> 00:55:03,393 You're a great sport, Nancy. You really are. 1131 00:55:04,055 --> 00:55:05,493 Just like mom. 1132 00:55:06,814 --> 00:55:08,604 Mom's a great sport, isn't she, Davey? 1133 00:55:17,105 --> 00:55:19,695 [ Easy-listening music plays ] 1134 00:55:50,011 --> 00:55:52,456 I told you I was the fastest runner in the girl scouts. 1135 00:55:52,924 --> 00:55:55,832 I was the slowest messenger in the French underground. 1136 00:55:56,668 --> 00:55:58,553 I run with my son to keep in shape. 1137 00:55:58,766 --> 00:56:00,185 He's on the school track team. 1138 00:56:00,219 --> 00:56:02,920 Oh, yes. Your son. How old is he? 1139 00:56:03,273 --> 00:56:04,000 10. 1140 00:56:06,704 --> 00:56:09,966 Okay, girls, our rooms are on the second floor. 1141 00:56:10,073 --> 00:56:10,967 Out of the bar. 1142 00:56:11,000 --> 00:56:12,507 All right, girls, out of the bar. 1143 00:56:12,532 --> 00:56:13,682 You heard miss Leigh. 1144 00:56:13,956 --> 00:56:14,827 Good evening, sir. 1145 00:56:14,939 --> 00:56:16,447 We welcome your tour to San Romano. 1146 00:56:16,542 --> 00:56:18,441 Thank you. Will this get to Cap d'Ognion by tomorrow? 1147 00:56:18,744 --> 00:56:19,281 Yes. 1148 00:56:19,521 --> 00:56:21,175 Excuse me, sir. What is that? 1149 00:56:21,582 --> 00:56:24,021 It symbolizes love and peace. You want to make something of it? 1150 00:56:24,330 --> 00:56:25,258 Second floor. 1151 00:56:25,729 --> 00:56:28,308 Out of the bar. Now stay out of there. 1152 00:56:29,967 --> 00:56:31,551 Are you sure you're only 16? 1153 00:56:40,015 --> 00:56:41,346 Oh, Phillipe, wait. 1154 00:56:41,371 --> 00:56:43,452 I want to save the address on the envelope. 1155 00:56:43,481 --> 00:56:44,600 I'm sorry. 1156 00:56:44,634 --> 00:56:45,452 That's all right. 1157 00:56:46,746 --> 00:56:47,616 Thank you. 1158 00:56:48,462 --> 00:56:50,013 I have bad news, Jenny. 1159 00:56:50,853 --> 00:56:53,943 I must interrupt my relentless campaign to seduce you. 1160 00:56:54,750 --> 00:56:57,253 I have to drive to Milan tomorrow morning very early. 1161 00:56:57,370 --> 00:56:58,552 -Milan? -Yes. 1162 00:56:58,586 --> 00:57:01,467 Yes, one of my clients has a warehouse that burned down. 1163 00:57:01,754 --> 00:57:02,840 Why, that's awful. 1164 00:57:02,873 --> 00:57:04,664 Especially since the police discovered 1165 00:57:04,697 --> 00:57:06,401 he was the one who burned it down. 1166 00:57:07,838 --> 00:57:09,221 But I'll be back tomorrow afternoon, 1167 00:57:09,245 --> 00:57:10,595 very early, for my party. 1168 00:57:11,486 --> 00:57:12,251 Goodbye. 1169 00:57:12,446 --> 00:57:14,630 Phillipe, wait. Wait, wait. 1170 00:57:15,684 --> 00:57:16,962 Could I go with you? 1171 00:57:17,523 --> 00:57:18,897 Go with me? 1172 00:57:19,332 --> 00:57:21,493 But of course, darling, you can go with me. 1173 00:57:21,601 --> 00:57:23,860 -Oh, Pillipe, wait... -I have been such a fool! 1174 00:57:24,366 --> 00:57:26,915 Naturally you would have nothing to do with me here, 1175 00:57:27,095 --> 00:57:28,138 here in the house... 1176 00:57:28,346 --> 00:57:30,455 The very bedroom you and your husband will share. 1177 00:57:30,583 --> 00:57:32,405 But a little trip away somewhere... 1178 00:57:32,525 --> 00:57:33,501 That is different, eh? 1179 00:57:33,592 --> 00:57:34,710 Oh, no, no. 1180 00:57:34,735 --> 00:57:35,657 Phillipe, you don't understand. 1181 00:57:35,682 --> 00:57:37,313 I only want to go as far as San Romano. 1182 00:57:37,688 --> 00:57:39,104 Yes, what's in San Romano? 1183 00:57:39,224 --> 00:57:39,837 Grif. 1184 00:57:40,638 --> 00:57:42,119 Well, I just have a letter from him now. 1185 00:57:42,142 --> 00:57:44,571 The tour is there for two days, and it's on the way to Milan. 1186 00:57:44,596 --> 00:57:46,451 I could take the train back. 1187 00:57:47,034 --> 00:57:48,147 Oh, no, no. 1188 00:57:49,342 --> 00:57:51,387 Are you sure you're going to tell him the truth... 1189 00:57:51,519 --> 00:57:53,126 About my house and me? 1190 00:57:54,073 --> 00:57:55,872 If he says what I think he'll say, 1191 00:57:56,121 --> 00:57:57,499 this may be goodbye, Jenny. 1192 00:57:58,144 --> 00:57:59,403 Like a brother. 1193 00:58:00,556 --> 00:58:02,249 Like a very good friend. 1194 00:58:03,929 --> 00:58:04,924 Bye-bye. 1195 00:58:11,628 --> 00:58:13,206 -Excuse me. -Oh, no rooms... 1196 00:58:13,240 --> 00:58:16,578 Np, no. Is a Mr. Grif Henderson registered here? 1197 00:58:16,830 --> 00:58:20,230 Yes, but it is early in the morning. I'm sure he's asleep. 1198 00:58:20,283 --> 00:58:21,197 Oh, yes, I know. 1199 00:58:21,285 --> 00:58:22,790 Could you just give me the key to his room? 1200 00:58:22,832 --> 00:58:24,835 [ Whispering ] I want to sneak up and surprise him. 1201 00:58:25,240 --> 00:58:27,075 This is not that kind of hotel. 1202 00:58:27,127 --> 00:58:28,405 Children stay here. 1203 00:58:28,643 --> 00:58:32,014 Oh, no, you see, I'm Mr. Henderson's wife. 1204 00:58:32,192 --> 00:58:34,265 Well, how do I know you are Mrs. Hen... 1205 00:58:34,352 --> 00:58:35,694 Hello, Mrs. Henderson! 1206 00:58:35,815 --> 00:58:36,453 The key. 1207 00:58:36,513 --> 00:58:37,439 Oh, thank you. 1208 00:58:37,729 --> 00:58:39,245 Good night... good morning. 1209 00:58:39,567 --> 00:58:41,157 Arrivederci or something. 1210 00:59:05,910 --> 00:59:06,652 Grif. 1211 00:59:09,665 --> 00:59:10,559 Grif! 1212 00:59:14,340 --> 00:59:16,101 ♪ Da-da-da Dee dum da Dee dum ♪ 1213 00:59:16,375 --> 00:59:19,861 [ Marching band plays ] 1214 00:59:36,528 --> 00:59:38,190 Honey, I hate to take off like this, 1215 00:59:38,225 --> 00:59:42,762 but the tour is leaving for Ganocci for the art festival 1216 00:59:42,787 --> 00:59:44,512 and I'm late already. 1217 00:59:44,847 --> 00:59:46,598 That's my husband. Hit and run. 1218 00:59:47,543 --> 00:59:49,312 Oh, honey. 1219 00:59:50,823 --> 00:59:52,325 I was just kidding. 1220 00:59:52,430 --> 00:59:53,868 Sorry about that. 1221 00:59:56,219 --> 00:59:57,551 You can stay here tonight. 1222 00:59:57,978 --> 01:00:00,218 No, no. We won't be back till late. 1223 01:00:01,053 --> 01:00:03,129 As a matter of fact, we may stay overnight. 1224 01:00:03,676 --> 01:00:06,335 Well, maybe you should go back to the house. 1225 01:00:06,630 --> 01:00:09,229 Um, honey, about the house. 1226 01:00:09,269 --> 01:00:11,616 Honey, why don't you run down and see Davey? 1227 01:00:11,656 --> 01:00:14,237 He's just down the hall. He's bunking with a kid who's driving the bus. 1228 01:00:14,566 --> 01:00:15,716 Yes, I will, dear, 1229 01:00:16,110 --> 01:00:18,859 but first I want to talk to you about the house. 1230 01:00:19,054 --> 01:00:20,859 Yeah, what about it? It sounds great. 1231 01:00:21,803 --> 01:00:24,500 Well, it is, but before I tell you about it, 1232 01:00:24,923 --> 01:00:27,456 take the razor away from your throat. 1233 01:00:29,101 --> 01:00:30,827 Grif, there is no house. 1234 01:00:30,861 --> 01:00:31,894 I was cheated in New York when I rented it, 1235 01:00:31,917 --> 01:00:33,131 and when I got there, 1236 01:00:33,165 --> 01:00:35,664 it was owned by a lawyer who had never heard of us. 1237 01:00:38,904 --> 01:00:40,431 Well, say something. 1238 01:00:41,999 --> 01:00:43,575 [ Mimicking Jenny ] It will be so wonderful, Grif. 1239 01:00:44,129 --> 01:00:46,829 We'll have our very own house for the summer on the Riviera. 1240 01:00:46,890 --> 01:00:48,195 Jenny, how could you? 1241 01:00:49,642 --> 01:00:51,496 Hey, hey, wait a minute. 1242 01:00:53,207 --> 01:00:56,581 If there is no house, where you been the last week? 1243 01:00:57,181 --> 01:00:58,374 At the house! 1244 01:00:58,790 --> 01:01:02,468 You see, dear... Phillipe was so upset about my being cheated 1245 01:01:02,614 --> 01:01:04,980 that he said I could stay at the house anyway. 1246 01:01:05,258 --> 01:01:07,688 Phillipe who? Phillipe what? Phillipe where? 1247 01:01:07,789 --> 01:01:09,579 Phillipe Maspere. He owns the house. 1248 01:01:09,613 --> 01:01:11,851 Well, there was no other place within my budget 1249 01:01:11,885 --> 01:01:13,643 so he said I could stay there. 1250 01:01:13,917 --> 01:01:16,711 A perfect stranger gave you his house for nothing? 1251 01:01:16,805 --> 01:01:18,126 No, I have to give him the other thousand 1252 01:01:18,149 --> 01:01:20,131 but, well, it's his summer house. 1253 01:01:20,166 --> 01:01:23,086 Well, it's summertime. Why is he renting it to you? 1254 01:01:23,398 --> 01:01:25,987 He said he's practically never there. 1255 01:01:27,379 --> 01:01:29,679 Well, I guess he just figures 1256 01:01:29,712 --> 01:01:32,269 that he can pick up a fast thousand for nothing. 1257 01:01:32,422 --> 01:01:35,787 The point is we do definitely have the house for the summer? 1258 01:01:35,900 --> 01:01:38,834 Oh, yes. If we want it. 1259 01:01:39,641 --> 01:01:41,495 Of course we want it. Why wouldn't we want it? 1260 01:01:43,300 --> 01:01:44,716 You had me scared there for a minute. 1261 01:01:44,813 --> 01:01:46,123 You lucked out again. 1262 01:01:46,218 --> 01:01:47,859 You mean it's all right for me to stay in the house 1263 01:01:47,896 --> 01:01:49,975 with a perfect stranger? 1264 01:01:50,744 --> 01:01:52,150 I thought you said he was never there. 1265 01:01:52,208 --> 01:01:53,403 Well, he has been lately. 1266 01:01:53,505 --> 01:01:55,080 Of course, there's a servant named Louis, 1267 01:01:55,310 --> 01:01:58,796 but Phillipe is an unmarried frenchman. 1268 01:01:59,463 --> 01:02:03,556 Honey, don't sound like every old-maid schoolteacher 1269 01:02:03,590 --> 01:02:04,868 that comes to France. 1270 01:02:04,902 --> 01:02:08,191 They think every frenchman is a sex maniac. 1271 01:02:08,298 --> 01:02:10,204 You're getting vain in your old age. 1272 01:02:13,388 --> 01:02:16,769 Now, baby, I didn't mean it that way. 1273 01:02:16,869 --> 01:02:20,310 I just meant that you're the mother of a teenage son. 1274 01:02:20,396 --> 01:02:21,936 Nobody's going to grab you. 1275 01:02:22,986 --> 01:02:24,490 Hey, dad, they're all ready. 1276 01:02:24,885 --> 01:02:26,386 Mom, what are you doing here? 1277 01:02:26,823 --> 01:02:28,708 Hello, sweetheart! 1278 01:02:28,794 --> 01:02:30,047 Mom, what are you doing here? 1279 01:02:30,141 --> 01:02:32,221 You said you wouldn't come on the tour and spy on me. 1280 01:02:32,292 --> 01:02:34,657 Honey, I wasn't going to spy on you. 1281 01:02:34,765 --> 01:02:37,067 Davey, your mother came to see me. 1282 01:02:37,140 --> 01:02:39,201 Yeah, but she said she'd stay at the house. 1283 01:02:39,904 --> 01:02:41,118 Well, I'm going back. 1284 01:02:41,219 --> 01:02:41,788 Oh, groovy. 1285 01:02:41,813 --> 01:02:43,635 Well, I'll see you in a few weeks. 1286 01:02:44,348 --> 01:02:46,458 Mom, would you just not kiss me like that. 1287 01:02:47,052 --> 01:02:48,102 Like what? 1288 01:02:48,460 --> 01:02:51,342 You know, that cheek against the face, checking for fever. 1289 01:02:51,413 --> 01:02:52,915 I'm not a baby anymore. 1290 01:02:56,412 --> 01:02:58,170 Now that he's got a father to talk to, 1291 01:02:58,195 --> 01:02:59,187 he doesn't need his mom as much. 1292 01:02:59,212 --> 01:03:00,234 We're buddies. 1293 01:03:00,268 --> 01:03:01,541 That's what you wanted, isn't it? 1294 01:03:02,719 --> 01:03:03,743 Uh-huh. 1295 01:03:05,112 --> 01:03:05,978 Come on, Grif. 1296 01:03:06,003 --> 01:03:07,378 Let's go find another mud puddle. 1297 01:03:07,433 --> 01:03:10,023 Mrs. Henderson, what are you doing here? 1298 01:03:10,048 --> 01:03:12,158 I came to see my husband. 1299 01:03:12,768 --> 01:03:14,399 My husband is dressing. 1300 01:03:15,034 --> 01:03:16,525 What's that about mud puddles? 1301 01:03:16,782 --> 01:03:18,476 That was just a little joke. 1302 01:03:19,000 --> 01:03:20,694 You have little jokes? 1303 01:03:20,728 --> 01:03:21,462 Hi, Nancy! 1304 01:03:21,655 --> 01:03:22,344 Hi! 1305 01:03:22,688 --> 01:03:25,150 Mrs. Henderson, are you coming to ganocci with us? 1306 01:03:25,282 --> 01:03:26,262 Because, if you are, 1307 01:03:26,295 --> 01:03:29,581 I'll have to try and make room on the bus. 1308 01:03:30,220 --> 01:03:31,852 No. No, I'm not... I'm not going. 1309 01:03:32,266 --> 01:03:33,605 You don't need me along. 1310 01:03:33,898 --> 01:03:35,154 Oh, well, fine. Nice seeing you. 1311 01:03:35,365 --> 01:03:37,283 Hey, Grif, I'll save you a seat on the bus. 1312 01:03:37,343 --> 01:03:39,187 Bye, Mrs. Henderson. 1313 01:03:39,673 --> 01:03:42,881 Now, honey, I'll be at the house before you know it. 1314 01:03:43,600 --> 01:03:46,104 And be sure and be nice to that frenchman. 1315 01:03:46,225 --> 01:03:48,124 I don't want him going back on the deal. 1316 01:03:48,560 --> 01:03:50,231 Come on, girls. The bus is leaving. 1317 01:03:50,508 --> 01:03:51,984 Goodbye, old girl. 1318 01:04:08,076 --> 01:04:09,386 Old girl. 1319 01:04:11,268 --> 01:04:15,362 [ Marching music plays ] 1320 01:05:41,130 --> 01:05:41,810 Jenny! 1321 01:05:42,006 --> 01:05:44,501 Jenny, you wore the bikini! 1322 01:05:44,546 --> 01:05:45,696 You look magnificent! 1323 01:05:46,146 --> 01:05:46,670 Really? 1324 01:05:46,803 --> 01:05:47,825 Of course. 1325 01:05:47,926 --> 01:05:48,724 No, no. 1326 01:05:49,804 --> 01:05:51,533 You're breathtaking. 1327 01:05:51,914 --> 01:05:52,936 Thank you. 1328 01:05:52,970 --> 01:05:54,312 Have you come to join the party? 1329 01:05:54,506 --> 01:05:56,808 Yes, I certainly have. 1330 01:05:57,187 --> 01:05:58,726 Mother's going to have some fun! 1331 01:06:01,466 --> 01:06:02,292 Hi, dad. 1332 01:06:02,682 --> 01:06:03,575 Hi, Davey. 1333 01:06:03,609 --> 01:06:04,791 Did you see Paul around? 1334 01:06:04,825 --> 01:06:06,680 We were supposed to go to the concert together. 1335 01:06:06,713 --> 01:06:08,311 You're not going with Bootsie? 1336 01:06:08,345 --> 01:06:10,519 No, no. We had another argument. 1337 01:06:10,553 --> 01:06:12,279 She went with some art student. 1338 01:06:12,593 --> 01:06:14,147 Oh, well. 1339 01:06:15,427 --> 01:06:17,900 Well, I know what you need, son... a drink. 1340 01:06:18,180 --> 01:06:19,009 No, dad, please. 1341 01:06:19,044 --> 01:06:20,716 No, I insist. 1342 01:06:20,743 --> 01:06:22,469 We've never had a drink together before. 1343 01:06:22,504 --> 01:06:23,749 Now, sit down. 1344 01:06:24,610 --> 01:06:27,038 It's a big moment in a boy's life 1345 01:06:27,063 --> 01:06:28,924 when he has his first drink in a bar. 1346 01:06:28,949 --> 01:06:30,131 Two more of the same, please. 1347 01:06:30,279 --> 01:06:31,630 Look, dad, if it's okay with you... 1348 01:06:31,684 --> 01:06:34,315 I'd rather have a scotch mist with a lemon twist. 1349 01:06:35,538 --> 01:06:36,324 Two of those. 1350 01:06:37,672 --> 01:06:38,791 Hey, dad... 1351 01:06:39,158 --> 01:06:41,588 Did you ever date any girls before you met mom? 1352 01:06:41,870 --> 01:06:42,823 Oh, sure, Davey. 1353 01:06:42,848 --> 01:06:44,893 Your mother didn't find me in a monastery, you know. 1354 01:06:44,991 --> 01:06:46,543 Well, I just don't understand them. 1355 01:06:46,618 --> 01:06:49,478 One minute I'm just perfect with Bootsie, then wham! 1356 01:06:49,869 --> 01:06:52,438 You know, I've given her honesty, and we shared everything. 1357 01:06:52,909 --> 01:06:54,795 I always thought trust was the basis 1358 01:06:54,829 --> 01:06:56,338 for all meaningful relationships. 1359 01:06:56,653 --> 01:06:59,114 Only with your dog. You can't trust women. 1360 01:06:59,637 --> 01:07:02,445 Your mom is the one exception to the rule. 1361 01:07:02,758 --> 01:07:04,242 Now, just what's so different about mom? 1362 01:07:04,276 --> 01:07:06,994 She's capable of doing some pretty stupid things. 1363 01:07:07,413 --> 01:07:08,379 She's a woman. 1364 01:07:08,404 --> 01:07:10,898 She's not a woman, Davey. She's mom. 1365 01:07:17,332 --> 01:07:19,953 And so, the other sailor said, "you can have my duck." 1366 01:07:20,111 --> 01:07:20,909 [ Laughing ] 1367 01:07:22,013 --> 01:07:23,164 He likes it. 1368 01:07:23,419 --> 01:07:25,879 Dad, I wish mom would treat me like this. 1369 01:07:26,166 --> 01:07:28,889 If your mother ever told you a joke like that, I'd kill her! 1370 01:07:28,923 --> 01:07:30,329 I don't mean that way. 1371 01:07:30,677 --> 01:07:32,710 I wish she'd treat me like a grown-up. 1372 01:07:33,133 --> 01:07:34,608 She never does. 1373 01:07:34,707 --> 01:07:37,329 Now, Davey, you have to look at it this way. 1374 01:07:37,700 --> 01:07:41,218 The parent-child relationship is a difficult one. 1375 01:07:41,679 --> 01:07:44,568 Every parent at one time or another, you know, 1376 01:07:44,694 --> 01:07:48,436 when the... child, you know, is just a few months old... 1377 01:07:49,002 --> 01:07:53,005 They give them a little kiss on the Fanny. 1378 01:07:53,038 --> 01:07:54,381 -I'm leaving. -No, no, wait. 1379 01:07:54,414 --> 01:07:55,808 I'm trying to explain something. 1380 01:07:56,942 --> 01:08:00,106 Now, when the child gets a little older, you know, 1381 01:08:00,159 --> 01:08:02,419 and they start treating him like a grown-up, well... 1382 01:08:02,587 --> 01:08:06,937 at the weirdest moments, you remember that little kiss. 1383 01:08:07,622 --> 01:08:09,540 It's like, well, you know, 1384 01:08:10,027 --> 01:08:11,728 when you're having your first drink together. 1385 01:08:12,179 --> 01:08:12,945 Dad. 1386 01:08:13,020 --> 01:08:14,074 Look, Davey. 1387 01:08:14,833 --> 01:08:16,609 Davey, do you want to understand parents? 1388 01:08:17,063 --> 01:08:19,002 You have to remember one thing. 1389 01:08:19,755 --> 01:08:21,920 It's hard to forget 1390 01:08:22,554 --> 01:08:25,848 that you kissed a person on the behind. 1391 01:08:27,513 --> 01:08:29,315 David, ready to go? 1392 01:08:29,387 --> 01:08:31,335 Oh, hi, Paul. Yeah. 1393 01:08:31,919 --> 01:08:33,334 Well, bye, dad. Thanks for the drink. 1394 01:08:33,359 --> 01:08:34,061 Yeah. 1395 01:08:36,345 --> 01:08:38,604 Dad, look, why don't you come along with us? 1396 01:08:38,644 --> 01:08:40,590 No, you go ahead, Davey. Go on! 1397 01:08:43,745 --> 01:08:45,566 That's my boy. 1398 01:08:59,841 --> 01:09:01,759 Hey, pal. My italian's not too good. 1399 01:09:01,793 --> 01:09:02,932 What does that say? 1400 01:09:03,521 --> 01:09:05,522 It's about Phillipe Maspere. 1401 01:09:05,575 --> 01:09:06,207 Yeah, I know him. 1402 01:09:06,241 --> 01:09:08,671 Well, I don't know him. I know his name. 1403 01:09:08,895 --> 01:09:10,687 We're renting his summer house. 1404 01:09:10,866 --> 01:09:13,392 He's a very famous lawyer all over Europe. 1405 01:09:13,980 --> 01:09:15,725 He won another case today. 1406 01:09:16,604 --> 01:09:18,713 Which one is he? The fat one? 1407 01:09:18,747 --> 01:09:20,980 No, he's the handsome one. 1408 01:09:21,599 --> 01:09:23,910 Even more widespread than his fame with the law 1409 01:09:23,935 --> 01:09:25,470 is his fame with the ladies. 1410 01:09:25,658 --> 01:09:26,353 Oh, yeah? 1411 01:09:26,447 --> 01:09:29,606 They say that half the divorce cases he handles... 1412 01:09:29,996 --> 01:09:31,406 He is the cause! 1413 01:09:31,431 --> 01:09:35,374 [ Laughing ] I love jokes! 1414 01:09:35,808 --> 01:09:37,347 My wife is living with him. 1415 01:09:37,459 --> 01:09:38,207 What? 1416 01:09:38,759 --> 01:09:39,824 I don't mean living with him. 1417 01:09:39,847 --> 01:09:41,461 She's just staying in the same house. 1418 01:09:41,799 --> 01:09:43,215 I told her it was all right. 1419 01:09:43,379 --> 01:09:46,825 You allowed your wife to stay with Phillipe Maspere? 1420 01:09:47,668 --> 01:09:49,551 Enzo! Antonio! 1421 01:09:49,678 --> 01:09:52,065 [ Speaking italian ] 1422 01:09:52,661 --> 01:09:54,557 [ Laughing ] 1423 01:09:56,564 --> 01:09:58,218 Excuse me, I have to rent a car. 1424 01:09:58,571 --> 01:10:00,489 We have several requests today. 1425 01:10:00,532 --> 01:10:01,862 Nothing available until tomorrow. 1426 01:10:01,903 --> 01:10:03,564 When's the next train to Cap d'Ognion? 1427 01:10:03,599 --> 01:10:04,237 Tomorrow. 1428 01:10:04,697 --> 01:10:06,298 -Oh, I better take a cab. -But I don't yhink you... 1429 01:10:07,065 --> 01:10:09,402 Taxi! Taxi! 1430 01:10:25,051 --> 01:10:26,457 Jenny wouldn't do anything wrong. 1431 01:10:26,490 --> 01:10:28,537 She tried to tell me the truth. 1432 01:10:30,348 --> 01:10:31,895 Nothing to get excited about. 1433 01:10:34,796 --> 01:10:37,162 If there's nothing to get excited about, 1434 01:10:37,196 --> 01:10:39,055 why am I talking to myself? 1435 01:10:41,828 --> 01:10:45,890 What do these capitalists know about fancy dancing? 1436 01:10:53,116 --> 01:10:55,578 Of course, there's nothing wrong with talking to yourself, 1437 01:10:55,619 --> 01:10:57,095 as long as nobody's listening. 1438 01:10:59,459 --> 01:11:00,767 I got to be reasonable. 1439 01:11:02,338 --> 01:11:03,936 It's not her fault 1440 01:11:04,498 --> 01:11:06,308 she had to move in with this guy. 1441 01:11:10,017 --> 01:11:12,240 Unless she planned it this way from the start. 1442 01:11:15,117 --> 01:11:15,775 Oh! 1443 01:11:15,809 --> 01:11:17,727 Oh! Whoo-hoo! 1444 01:11:19,049 --> 01:11:20,862 Oh, where are you going? Why don't you stay? 1445 01:11:21,021 --> 01:11:22,300 I just opened some champagne. 1446 01:11:22,546 --> 01:11:25,168 You probably couldn't tell that. Stay and have some champagne. 1447 01:11:28,329 --> 01:11:30,198 Oh, what a marvelous night. 1448 01:11:31,081 --> 01:11:32,505 I hate to see it end. 1449 01:11:33,192 --> 01:11:34,896 Maybe it's just beginning. 1450 01:11:35,416 --> 01:11:36,369 No, Phillipe. 1451 01:11:37,765 --> 01:11:40,707 I'm vulnerable tonight. 1452 01:11:41,001 --> 01:11:41,872 Listen to me, Jenny. 1453 01:11:42,183 --> 01:11:45,457 Sometimes I play the empty-headed, romantic fool. 1454 01:11:47,144 --> 01:11:49,863 But I know exactly what you are going through. 1455 01:11:50,261 --> 01:11:51,917 -You do? -Oh, yes. 1456 01:11:52,341 --> 01:11:56,051 The way you were tonight... The bikini, dancing, drinking. 1457 01:11:56,392 --> 01:11:57,911 That's not the real Jenny. 1458 01:11:58,216 --> 01:12:00,532 You've been rejected by those you love, 1459 01:12:00,936 --> 01:12:05,852 and you overreact by flinging aside all your old values. 1460 01:12:07,262 --> 01:12:11,941 But inside... inside you are very confused and troubled. 1461 01:12:12,491 --> 01:12:15,620 Only a beast would take advantage of you in this situation. 1462 01:12:16,330 --> 01:12:18,784 Oh, Phillipe! 1463 01:12:19,999 --> 01:12:21,684 Fortunately, I'm a beast. 1464 01:12:21,851 --> 01:12:24,518 Uh, let's take a swim! 1465 01:12:24,670 --> 01:12:26,478 No, no, let's stay here. 1466 01:12:26,535 --> 01:12:29,085 I'll tell you a secret I rarely tell anyone. 1467 01:12:30,598 --> 01:12:32,444 I don't know how to swim. 1468 01:12:33,278 --> 01:12:35,644 Well, I'll teach you! 1469 01:12:36,962 --> 01:12:38,735 I bet she planned the whole thing right from the start. 1470 01:12:39,739 --> 01:12:42,077 Oh, boy, I'm talking to myself pretty good now. 1471 01:12:44,384 --> 01:12:47,195 She probably met him in the States. 1472 01:12:48,194 --> 01:12:49,984 He travels a lot. 1473 01:12:50,351 --> 01:12:52,095 It was some cocktail party. 1474 01:12:52,130 --> 01:12:53,778 We're always going to cocktail parties 1475 01:12:53,866 --> 01:12:55,592 with a bunch of foreigners hanging around! 1476 01:12:55,905 --> 01:12:57,984 Just roll over, dear. 1477 01:12:58,125 --> 01:12:59,071 All right. 1478 01:12:59,106 --> 01:13:01,536 No, your arm goes in front. That's it. 1479 01:13:02,273 --> 01:13:04,612 Who the hell knows how long this thing's been going on? 1480 01:13:07,059 --> 01:13:11,052 I remember some French guy hanging around at our wedding! 1481 01:13:12,161 --> 01:13:14,335 I want to show you how to float. 1482 01:13:14,713 --> 01:13:16,276 You should know how to float. -What's that, float? 1483 01:13:16,350 --> 01:13:18,588 Lie on your back, dear. Over! 1484 01:13:25,773 --> 01:13:27,915 You got a good stroke. I'll tell you that. 1485 01:13:42,393 --> 01:13:43,373 Grif! 1486 01:13:43,527 --> 01:13:44,453 Grif? 1487 01:13:44,548 --> 01:13:45,762 Grif, dear. 1488 01:13:50,233 --> 01:13:53,303 Honey! Grif! What are you doing? 1489 01:13:53,733 --> 01:13:56,161 Grif, you don't seem to understand. 1490 01:13:56,867 --> 01:13:59,385 Honey, I was just teaching him how to swim. 1491 01:13:59,771 --> 01:14:00,867 In the nude? 1492 01:14:00,961 --> 01:14:04,159 Typical American husband... Foolish, jealous, 1493 01:14:04,183 --> 01:14:04,995 and a prude! 1494 01:14:05,568 --> 01:14:08,182 Grif! 1495 01:14:08,255 --> 01:14:09,497 Oh! Grif! Where are you going? 1496 01:14:14,287 --> 01:14:15,414 Wait, dear. Grif! 1497 01:14:15,439 --> 01:14:17,037 Grif, have you gone crazy? 1498 01:14:17,154 --> 01:14:19,465 I must have been crazy to let you carry on with this guy 1499 01:14:19,490 --> 01:14:21,600 behind my back for 15 years! 1500 01:14:21,819 --> 01:14:24,025 15 years?! Where are you going? 1501 01:14:24,059 --> 01:14:25,145 To get drunk! 1502 01:14:26,043 --> 01:14:27,353 Are you all right, Jenny? 1503 01:14:27,572 --> 01:14:30,981 Yes. How did you swim away so fast? 1504 01:14:31,061 --> 01:14:32,280 I am a fast learner? 1505 01:14:36,240 --> 01:14:40,077 Grif! Grif! Where are you going? 1506 01:14:40,594 --> 01:14:41,516 Oh, Louis. 1507 01:14:41,672 --> 01:14:43,645 Louis, are you going into town? -Yes, but... 1508 01:14:43,670 --> 01:14:44,423 Follow that bus! 1509 01:14:44,691 --> 01:14:45,746 Push me! 1510 01:14:52,174 --> 01:14:53,574 [ Panting ] 1511 01:14:54,001 --> 01:14:56,078 That's it, Louis. Just keep pedaling, dear. 1512 01:14:56,307 --> 01:14:57,160 Stay in there. 1513 01:15:01,629 --> 01:15:03,038 I thought he came this way. 1514 01:15:03,362 --> 01:15:04,897 Do you see the bus anywhere? 1515 01:15:05,089 --> 01:15:06,904 How can a dead man see? 1516 01:15:06,976 --> 01:15:08,093 Oh, there he is! 1517 01:15:17,568 --> 01:15:18,590 [ Door shuts ] 1518 01:15:23,700 --> 01:15:25,042 Better get those pants off. 1519 01:15:25,076 --> 01:15:26,486 I'm not interested, honey. 1520 01:15:27,422 --> 01:15:29,233 Now, Grif, we are going to sit here, 1521 01:15:29,268 --> 01:15:31,677 and we're going to discuss this whole thing intelligently. 1522 01:15:32,122 --> 01:15:33,399 Oh, excuse me! 1523 01:15:33,550 --> 01:15:34,826 Good night, Lady Godiva! 1524 01:15:34,904 --> 01:15:38,135 Grifith Henderson, if you walk out on me, I'll never speak to you again. 1525 01:15:38,209 --> 01:15:39,690 I'm walking! 1526 01:15:42,114 --> 01:15:43,633 Jenny! Jenny! 1527 01:15:46,400 --> 01:15:47,775 You really are an amazing woman! 1528 01:15:47,808 --> 01:15:49,033 You can act huffy and indignant 1529 01:15:49,057 --> 01:15:52,191 after having an affair behind my back for 15 years! 1530 01:15:52,385 --> 01:15:53,344 What 15 years? 1531 01:15:53,396 --> 01:15:55,282 Don't try to fool me, Jenny. 1532 01:15:55,336 --> 01:15:57,830 I know that you've been carrying on with this guy 1533 01:15:57,855 --> 01:15:59,165 since the day we were married! 1534 01:15:59,925 --> 01:16:00,609 Me?! 1535 01:16:00,634 --> 01:16:03,336 I distinctly remember some French guy 1536 01:16:03,461 --> 01:16:05,092 lurking around in the background 1537 01:16:05,152 --> 01:16:06,437 the day we were married! 1538 01:16:07,442 --> 01:16:09,008 You idiot. That was the caterer! 1539 01:16:09,236 --> 01:16:10,323 Was he French? 1540 01:16:10,470 --> 01:16:12,677 I never laid eyes on Phillipe until one week ago. 1541 01:16:12,710 --> 01:16:15,430 And if the fact that he's French bothers you, it certainly should, 1542 01:16:15,458 --> 01:16:17,563 because the French know how to treat a woman, how to appreciate her, 1543 01:16:17,597 --> 01:16:19,141 how to make her feel like she's still a woman 1544 01:16:19,166 --> 01:16:20,746 and not take her for granted! 1545 01:16:20,840 --> 01:16:23,172 [ crowd cheering ] 1546 01:16:27,351 --> 01:16:29,187 You know how to print postcards, too! 1547 01:16:29,296 --> 01:16:30,660 Boo! Boo! 1548 01:16:31,758 --> 01:16:33,175 I don't know when you've had time to build up 1549 01:16:33,198 --> 01:16:34,892 all these jealous fantasies of yours. 1550 01:16:34,926 --> 01:16:36,837 I thought you were much too busy with miss Leigh. 1551 01:16:36,970 --> 01:16:39,556 Miss Leigh happens to be a very fine young lady who I... 1552 01:16:39,630 --> 01:16:40,556 Wait a minute! 1553 01:16:40,589 --> 01:16:42,137 Don't try that old trick with me! 1554 01:16:42,162 --> 01:16:43,144 What old trick? 1555 01:16:43,169 --> 01:16:44,637 You're guilty as hell, so you try to make me think 1556 01:16:44,691 --> 01:16:46,321 I've got something to be ashamed of. 1557 01:16:46,349 --> 01:16:49,228 Well, I'm not the one who's running around flaunting my bellybutton! 1558 01:16:49,904 --> 01:16:52,109 A bikini is a very acceptable piece of apparel! 1559 01:16:52,143 --> 01:16:53,453 Then I'll take off my pants, 1560 01:16:53,487 --> 01:16:55,129 and we can run around the streets together! 1561 01:16:55,213 --> 01:16:56,907 All of a sudden the bikini is lewd. 1562 01:16:56,989 --> 01:16:58,598 Am I supposed to shrivel up and wear a shawl 1563 01:16:58,621 --> 01:16:59,802 just because I'm your wife? 1564 01:16:59,837 --> 01:17:01,691 You are a middle-aged mother! 1565 01:17:01,724 --> 01:17:02,790 [ Gasping ] 1566 01:17:03,657 --> 01:17:04,452 Oh! 1567 01:17:04,477 --> 01:17:07,962 Sir, is this the body of a middle-aged mother? 1568 01:17:09,245 --> 01:17:11,610 Ahhh! 1569 01:17:15,370 --> 01:17:16,616 Are you happy? 1570 01:17:16,690 --> 01:17:18,957 You just proved you have the power to drive men mad! 1571 01:17:19,080 --> 01:17:21,133 -I want to go home! -You stick around long enough, 1572 01:17:21,158 --> 01:17:22,705 you can be pin-up girl of the French Foreign Legion. 1573 01:17:22,756 --> 01:17:24,351 There is no more French Foreign Legion! 1574 01:17:24,563 --> 01:17:26,321 For you they'll get together again! 1575 01:17:26,406 --> 01:17:28,260 I meant I want to go to my home in New York! 1576 01:17:28,342 --> 01:17:29,367 Who's waiting in New York? 1577 01:17:29,399 --> 01:17:30,624 Lawyers are waiting in New York! 1578 01:17:30,735 --> 01:17:32,568 Why are you so hot for lawyers all of a sudden? 1579 01:17:32,669 --> 01:17:33,944 Divorce lawyers! 1580 01:17:34,237 --> 01:17:35,753 D-divorce lawyers? 1581 01:17:41,724 --> 01:17:43,017 Are you, uh... 1582 01:17:43,971 --> 01:17:45,677 Are you driving back to San Romano? 1583 01:17:46,799 --> 01:17:47,979 Yeah, I guess so. 1584 01:17:49,063 --> 01:17:50,914 Good. I'll go with you. 1585 01:17:51,712 --> 01:17:53,109 I'm taking Davey home with me. 1586 01:17:53,700 --> 01:17:55,515 You're not taking Davey anywhere. 1587 01:17:55,836 --> 01:17:58,468 A boy should be with his mother when his parents... 1588 01:17:59,145 --> 01:18:00,798 When things like this happen. 1589 01:18:01,605 --> 01:18:03,873 Not if his mother is a nudist. 1590 01:18:04,380 --> 01:18:05,671 Oh! 1591 01:18:06,606 --> 01:18:08,013 Ahhh! 1592 01:18:16,046 --> 01:18:17,666 I don't even like French bread! 1593 01:18:24,437 --> 01:18:27,219 May we please stop at the house and pick up my clothes? 1594 01:18:27,402 --> 01:18:27,849 Sure. 1595 01:18:27,874 --> 01:18:30,608 You want to say a last goodbye to lucky Pierre, right? 1596 01:18:30,745 --> 01:18:32,567 Forget about stopping at the house. 1597 01:18:34,329 --> 01:18:35,991 No, you better change clothes. 1598 01:18:36,016 --> 01:18:39,023 I don't want Davey to see his mother in a nudie costume. 1599 01:18:39,200 --> 01:18:40,862 Oh, you and your 1600 01:18:40,977 --> 01:18:43,184 ♪ da-da Dee dum da-dum da-dum ♪ 1601 01:18:43,210 --> 01:18:46,282 And all that talk about aprons and kumwawa skirts... 1602 01:18:46,446 --> 01:18:47,980 It's kumawa. 1603 01:18:48,005 --> 01:18:49,539 Kumawa and lifeboats, 1604 01:18:49,589 --> 01:18:52,949 and then I wear one very normal bikini and you... 1605 01:18:53,024 --> 01:18:54,206 You know what you are? 1606 01:18:54,351 --> 01:18:56,773 You're a narrow-minded prude. 1607 01:18:58,471 --> 01:19:00,231 You wore it with another man! 1608 01:19:01,735 --> 01:19:03,365 Even the Marquis de Sade had his limits. 1609 01:19:03,805 --> 01:19:05,083 Don't stop at the house. 1610 01:19:05,154 --> 01:19:07,137 I want Davey to see me in this! 1611 01:19:08,071 --> 01:19:09,471 Don't be ridiculous! 1612 01:19:11,523 --> 01:19:13,495 Grind your gears all you want. 1613 01:19:13,520 --> 01:19:16,239 My son is not a stuffy hypocrite like you are. 1614 01:19:16,319 --> 01:19:19,132 I want him to decide if his mother is indecent. 1615 01:19:22,522 --> 01:19:24,181 Must you go so fast? 1616 01:19:24,547 --> 01:19:26,508 Are you going to back-seat drive from there? 1617 01:19:27,959 --> 01:19:29,589 Boy, I'm going to... 1618 01:19:36,420 --> 01:19:38,882 [ Speaking italian ] 1619 01:19:44,454 --> 01:19:46,884 [ Siren wails ] 1620 01:19:59,068 --> 01:19:59,754 Buona séra. 1621 01:19:59,779 --> 01:20:00,554 Buona séra. 1622 01:20:01,231 --> 01:20:02,804 Where is the fire? 1623 01:20:03,644 --> 01:20:06,760 Was I overdoing the speed limit? I didn't see any signs. 1624 01:20:06,785 --> 01:20:09,183 No comprende inglése. 1625 01:20:09,416 --> 01:20:11,590 Where is the fire? 1626 01:20:12,260 --> 01:20:13,629 There is no fire. 1627 01:20:13,835 --> 01:20:14,922 No comprendo. 1628 01:20:15,134 --> 01:20:16,849 They obviously don't speak english. 1629 01:20:16,903 --> 01:20:18,219 Show them your license. 1630 01:20:18,831 --> 01:20:22,221 I was going to. There. 1631 01:20:22,292 --> 01:20:23,308 Gràzie. 1632 01:20:23,917 --> 01:20:25,418 No tiene license italiana? 1633 01:20:25,760 --> 01:20:28,451 Ooh, no tiene license italiana? 1634 01:20:28,957 --> 01:20:30,732 No license per autobus? 1635 01:20:30,773 --> 01:20:32,637 No license per autobus? 1636 01:20:33,276 --> 01:20:34,142 And no fire! 1637 01:20:34,317 --> 01:20:35,317 [ laughing ] 1638 01:20:36,417 --> 01:20:37,317 Look. 1639 01:20:37,342 --> 01:20:41,536 I did not know I was going over the speed limit. 1640 01:20:41,862 --> 01:20:43,657 Where is the fire? 1641 01:20:45,244 --> 01:20:47,131 [ Humming ] 1642 01:20:47,237 --> 01:20:48,963 What, are you bribing him? 1643 01:20:48,998 --> 01:20:50,704 It's the international language. 1644 01:20:50,851 --> 01:20:53,104 It's the only way we'll get out of this mess. 1645 01:20:53,184 --> 01:20:54,269 Gràzie! 1646 01:20:54,304 --> 01:20:57,217 [ Speaking italian ] 1647 01:20:57,727 --> 01:20:59,741 Okay, pal, here. 1648 01:20:59,775 --> 01:21:02,429 [ Speaking italian ] 1649 01:21:03,257 --> 01:21:04,599 He's got the license number. 1650 01:21:04,930 --> 01:21:06,782 I think he thinks the bus is stolen. 1651 01:21:07,522 --> 01:21:08,489 Why do Americans think 1652 01:21:08,514 --> 01:21:09,455 if you shout at people that don't speak english 1653 01:21:09,480 --> 01:21:10,822 they'll understand? 1654 01:21:11,481 --> 01:21:12,503 I am not in the mood 1655 01:21:12,528 --> 01:21:14,446 for a lecture on international relations. 1656 01:21:14,569 --> 01:21:16,480 I was just trying to keep this guy from grabbing you. 1657 01:21:17,430 --> 01:21:19,690 Of course, this new woman you've become may enjoy it. 1658 01:21:19,884 --> 01:21:21,631 I'm going to call Phillipe. He's a lawyer. 1659 01:21:21,665 --> 01:21:23,998 You make one move to call that guy, 1660 01:21:24,033 --> 01:21:25,932 and I'll break your dialing finger! 1661 01:21:26,528 --> 01:21:29,599 [ Shouting in italian ] 1662 01:21:34,223 --> 01:21:36,090 Where is the fire? 1663 01:21:36,398 --> 01:21:38,156 Another one who can't speak english! 1664 01:21:38,425 --> 01:21:39,959 I speak english very well. 1665 01:21:39,993 --> 01:21:42,599 See, the other gentlemen, all they could say was... 1666 01:21:42,720 --> 01:21:43,902 Where is the fire? 1667 01:21:43,936 --> 01:21:45,618 I know. I taught them. 1668 01:21:45,792 --> 01:21:48,542 It's a nice touch when giving a ticket to tourists. 1669 01:21:48,575 --> 01:21:50,171 Come on, let's get this thing settled, huh? 1670 01:21:52,292 --> 01:21:55,202 You are charged with driving with no license, 1671 01:21:55,674 --> 01:21:59,037 no autobus license, stealing the autobus. 1672 01:21:59,071 --> 01:22:00,155 You forgot speeding. 1673 01:22:01,455 --> 01:22:03,254 [ Speaking italian ] 1674 01:22:09,492 --> 01:22:11,268 We drop the charge for speeding. 1675 01:22:11,536 --> 01:22:12,781 Now look, if you... 1676 01:22:12,974 --> 01:22:14,184 Calm yourself. 1677 01:22:15,205 --> 01:22:17,885 If you will just call the San Romano hotel, 1678 01:22:17,910 --> 01:22:19,956 they will tell you that I'm with the student tour. 1679 01:22:20,167 --> 01:22:22,015 Sorry, but we received a complaint 1680 01:22:22,048 --> 01:22:25,694 from a miss Nancy Leigh that the bus was stolen. 1681 01:22:25,719 --> 01:22:26,719 It's borrowed! 1682 01:22:27,172 --> 01:22:28,801 We have your identification, signóre. 1683 01:22:28,836 --> 01:22:30,754 Do you have some identification, signórina? 1684 01:22:31,070 --> 01:22:31,970 Me? 1685 01:22:32,003 --> 01:22:34,574 I didn't bring anything that I know of. 1686 01:22:35,843 --> 01:22:36,854 Bravo! 1687 01:22:39,139 --> 01:22:40,737 Dressed like that, signórina, 1688 01:22:40,771 --> 01:22:43,521 you must have run away very fast. 1689 01:22:43,854 --> 01:22:45,293 Like when stealing a bus. 1690 01:22:45,326 --> 01:22:48,343 Look, I know my rights! Will you call the hotel? 1691 01:22:48,390 --> 01:22:50,340 These are complicated charges, signóre. 1692 01:22:50,375 --> 01:22:52,836 You will tell your story to the chief of police. 1693 01:22:52,870 --> 01:22:54,404 I thought you were the chief of police. 1694 01:22:54,438 --> 01:22:56,676 No, I am only the assistant chief of police. 1695 01:22:56,710 --> 01:22:58,564 That's why I have to work nights. 1696 01:22:58,784 --> 01:23:00,382 We're not staying here all night. 1697 01:23:00,416 --> 01:23:03,004 Now, you get on the phone and call the chief at his house. 1698 01:23:03,359 --> 01:23:04,697 I can't do that. 1699 01:23:04,798 --> 01:23:07,572 His wife thinks that he works nights. 1700 01:23:09,023 --> 01:23:10,141 [ Speaking italian ] 1701 01:23:10,919 --> 01:23:12,549 Well, now, wait a minute. 1702 01:23:12,583 --> 01:23:13,674 Where do you think you're taking her? 1703 01:23:13,699 --> 01:23:17,012 To the women's cells... Very nice, very clean. She will like it. 1704 01:23:17,437 --> 01:23:19,419 I demand you release us at once! 1705 01:23:19,527 --> 01:23:21,573 I don't like you so very much! 1706 01:23:21,607 --> 01:23:23,173 You are a dangerous type. 1707 01:23:23,206 --> 01:23:26,814 I think I will fingerprint you before we lock you up! 1708 01:23:27,526 --> 01:23:29,220 Ink pad, ink pad! 1709 01:23:29,255 --> 01:23:30,874 You want my fingerprints? 1710 01:23:32,720 --> 01:23:33,888 File that! 1711 01:23:35,889 --> 01:23:38,980 [ Women shouting ] 1712 01:23:51,536 --> 01:23:52,654 Ciào! 1713 01:24:03,671 --> 01:24:05,461 [ Speaking italian ] 1714 01:24:09,910 --> 01:24:11,860 No capice italian. 1715 01:24:12,093 --> 01:24:14,312 Inglése? Americàna? 1716 01:24:14,388 --> 01:24:15,410 Americàna. 1717 01:24:15,444 --> 01:24:16,965 Americàna! 1718 01:24:25,779 --> 01:24:26,673 Hello! 1719 01:24:26,982 --> 01:24:28,582 Oh. Hello. 1720 01:24:28,692 --> 01:24:30,290 My name Maria. 1721 01:24:30,324 --> 01:24:31,826 Oh, my name is Jenny. 1722 01:24:31,860 --> 01:24:32,593 Jenny. 1723 01:24:33,123 --> 01:24:34,296 You speak english? 1724 01:24:34,867 --> 01:24:36,702 Where you picked up? 1725 01:24:36,796 --> 01:24:38,176 Oh, on a bus. 1726 01:24:38,232 --> 01:24:41,685 You work buses? That's dangerous. 1727 01:24:42,566 --> 01:24:45,409 I'm an American tourist who was caught by mistake. 1728 01:24:45,730 --> 01:24:47,776 Listen, Maria, I need some help. 1729 01:24:47,816 --> 01:24:49,035 I have to get out of here. 1730 01:24:49,060 --> 01:24:51,394 Can you arrange a telephone? 1731 01:24:51,420 --> 01:24:52,347 Telephone. 1732 01:24:52,527 --> 01:24:54,062 Listen, telephone. 1733 01:24:54,842 --> 01:24:56,056 [ Shouting ] 1734 01:24:56,091 --> 01:24:58,457 Maybe Mr. Agatzi help you. 1735 01:24:58,694 --> 01:25:00,254 You wait. I see. 1736 01:25:01,306 --> 01:25:04,600 [ Women shouting ] 1737 01:25:15,631 --> 01:25:16,781 Ahh! 1738 01:25:33,899 --> 01:25:35,975 -Where you go? -I'm going with... 1739 01:25:36,126 --> 01:25:38,429 [ speaking italian ] 1740 01:25:41,482 --> 01:25:43,135 You come house, make call. 1741 01:25:43,882 --> 01:25:45,595 Oh, may I use your telephone? 1742 01:25:47,068 --> 01:25:49,473 That's very nice of you. Yes, thank you. 1743 01:25:54,262 --> 01:25:56,532 For this one I get 20,000 lira. 1744 01:26:01,493 --> 01:26:02,771 You sure you are 16? 1745 01:26:02,805 --> 01:26:04,393 I was born 16. 1746 01:26:22,245 --> 01:26:23,971 So what are you doing? 1747 01:26:24,005 --> 01:26:27,450 Sit and wait for your girl to finish having a good time, huh? 1748 01:26:27,530 --> 01:26:29,031 Look, I do what I want. 1749 01:26:29,066 --> 01:26:33,096 It is not good for a woman to see a man sit and wait for her. 1750 01:26:33,477 --> 01:26:35,684 Sure, many times you have to sit and wait for a girl, 1751 01:26:35,717 --> 01:26:38,308 but you don't have to let her see. 1752 01:26:38,858 --> 01:26:41,096 Take you to a dance, meet some real women? 1753 01:26:44,889 --> 01:26:46,519 Do you know a dance this late? 1754 01:26:46,553 --> 01:26:47,684 It's almost morning. 1755 01:26:47,774 --> 01:26:49,244 I know everything. 1756 01:26:49,777 --> 01:26:51,511 A bus driver's like a cab driver, 1757 01:26:51,544 --> 01:26:52,997 only with more gears. 1758 01:26:53,464 --> 01:26:56,342 Vroomm... vroomm! 1759 01:27:02,916 --> 01:27:06,242 [ Speaking italian ] 1760 01:27:10,118 --> 01:27:12,772 Well, I think we're all straightened out. They went to get Jenny. 1761 01:27:12,806 --> 01:27:13,860 Yeah, finally. 1762 01:27:13,903 --> 01:27:16,274 I had to bribe the guard with my watch 1763 01:27:16,334 --> 01:27:18,020 just to make a phone call. 1764 01:27:20,168 --> 01:27:22,598 I ought to leave Jenny in there all night. 1765 01:27:23,272 --> 01:27:25,382 That would knock some sense into her head. 1766 01:27:26,369 --> 01:27:28,000 I take it you had a little spat. 1767 01:27:28,300 --> 01:27:29,416 Oh, no, no spat. 1768 01:27:30,124 --> 01:27:33,030 Just a knock-down, drag-out battle. 1769 01:27:33,420 --> 01:27:34,850 Maybe to the finish. 1770 01:27:36,204 --> 01:27:37,685 I don't want to bother you with my problem. 1771 01:27:37,708 --> 01:27:39,313 I guess I've already ruined your evening. 1772 01:27:39,434 --> 01:27:40,302 Not really. 1773 01:27:41,066 --> 01:27:43,574 The fellow I was with already ruined my evening. 1774 01:27:44,594 --> 01:27:46,932 Seems like all italian men want to do 1775 01:27:46,957 --> 01:27:48,968 is talk about their mothers. 1776 01:27:51,629 --> 01:27:54,057 Seems like all the good men are married. 1777 01:27:56,345 --> 01:27:58,205 Nancy, I think you've been drinking. 1778 01:27:59,333 --> 01:28:01,420 Grif, you know what's sad? 1779 01:28:01,827 --> 01:28:02,735 What? 1780 01:28:03,482 --> 01:28:06,197 Well, learning to speak six different languages 1781 01:28:06,331 --> 01:28:08,633 and then not finding anybody you want to talk to 1782 01:28:08,666 --> 01:28:09,757 in any of them. 1783 01:28:12,666 --> 01:28:15,062 I guess you know I'm making a pass. 1784 01:28:16,657 --> 01:28:18,264 I'm sorry, Nancy. 1785 01:28:19,725 --> 01:28:22,711 Well, you could have at least hesitated a second. 1786 01:28:23,989 --> 01:28:24,983 Ciào! 1787 01:28:27,432 --> 01:28:29,415 Signóre, your wife is gone. 1788 01:28:29,448 --> 01:28:31,440 Gone? She broke out? 1789 01:28:31,477 --> 01:28:34,405 Nobody breaks out of San Romano jail. 1790 01:28:34,563 --> 01:28:37,658 The guard said she went with signóre Agatzi and the girls. 1791 01:28:38,048 --> 01:28:40,386 The guy who was over here in the fancy suit? 1792 01:28:40,411 --> 01:28:41,026 Sí. 1793 01:28:41,180 --> 01:28:42,733 -Well, isn't he a... -Sí. 1794 01:28:52,328 --> 01:28:52,975 Look! 1795 01:28:53,986 --> 01:28:56,288 Well, it's beautiful for a... 1796 01:28:56,322 --> 01:28:58,591 It's decorated magnificently. 1797 01:28:58,626 --> 01:29:00,672 Sí, sí. Come in my office. 1798 01:29:00,799 --> 01:29:03,057 I think I should go back to the hotel. 1799 01:29:03,170 --> 01:29:04,437 Oh, it's okay. 1800 01:29:04,488 --> 01:29:06,822 As soon as your friends bring bail money, 1801 01:29:07,029 --> 01:29:08,631 Mr. Agatzi lets you go. 1802 01:29:09,538 --> 01:29:10,238 Oh, all right. 1803 01:29:10,263 --> 01:29:11,222 You telephone. 1804 01:29:11,521 --> 01:29:13,247 It really is a lovely place. 1805 01:29:13,552 --> 01:29:15,721 And it has magnificent antiques. 1806 01:29:15,781 --> 01:29:17,435 This is where the tourists should shop. 1807 01:29:17,675 --> 01:29:18,634 Many do. 1808 01:29:18,666 --> 01:29:19,715 Oh, really? 1809 01:29:20,171 --> 01:29:21,352 Aren't you coming with us? 1810 01:29:21,387 --> 01:29:23,101 No. You telephone. 1811 01:29:23,915 --> 01:29:25,577 Ciào. See you later. 1812 01:29:27,621 --> 01:29:29,109 This is my office. 1813 01:29:29,169 --> 01:29:30,289 Well, it's lovely. 1814 01:29:31,143 --> 01:29:32,129 It's very authentic. 1815 01:29:32,897 --> 01:29:33,919 Come, come, come. 1816 01:29:34,032 --> 01:29:35,983 Are you sure you not like work for me? 1817 01:29:36,156 --> 01:29:37,082 Oh, no. 1818 01:29:37,116 --> 01:29:39,546 Listen, I let you keep half. 1819 01:29:39,701 --> 01:29:41,748 It's the best deal I ever give any girl, hmm? 1820 01:29:42,036 --> 01:29:43,803 Oh, thank you. I'm very flattered. 1821 01:29:43,895 --> 01:29:45,076 No, I'm insulted. 1822 01:29:45,118 --> 01:29:47,708 Mr. Agatzi, could I just use your telephone, please? 1823 01:29:50,347 --> 01:29:52,167 Such a waste! 1824 01:29:53,353 --> 01:29:54,047 All right. 1825 01:29:54,072 --> 01:29:56,047 Yes, please use my telephone, have a drink, 1826 01:29:56,090 --> 01:29:57,482 make yourself comfortable. 1827 01:29:57,507 --> 01:29:58,243 Ah, thank you. 1828 01:29:58,268 --> 01:29:59,897 Mr. Agatzi, may I ask you a question? 1829 01:30:00,231 --> 01:30:01,637 How did you get into this bus... 1830 01:30:01,662 --> 01:30:03,601 I mean, what did you do before? 1831 01:30:04,009 --> 01:30:05,288 Television. 1832 01:30:06,073 --> 01:30:07,543 Hey, Gina! 1833 01:30:12,728 --> 01:30:14,711 Paul, you told me it was a dance! 1834 01:30:14,745 --> 01:30:15,991 You can dance if you want to. 1835 01:30:16,024 --> 01:30:17,623 I'm leaving. I'll wait for you outside. 1836 01:30:17,944 --> 01:30:19,158 Wait! Sit here. 1837 01:30:19,192 --> 01:30:21,256 I'll have one drink, three or four pinches, 1838 01:30:21,360 --> 01:30:22,316 and then we'll go, huh? 1839 01:30:30,326 --> 01:30:31,956 Desoro! 1840 01:30:31,990 --> 01:30:32,990 No, Davey. 1841 01:30:38,870 --> 01:30:40,019 [ Whispering ] Maria. Maria. 1842 01:30:40,053 --> 01:30:41,491 Come here, come here. 1843 01:30:42,211 --> 01:30:43,617 Maria, I can't get through. 1844 01:30:43,651 --> 01:30:45,185 I have to get out to clear things up. 1845 01:30:45,219 --> 01:30:46,241 Can you help me? 1846 01:30:46,706 --> 01:30:49,021 I'll pay Mr. Agatzi back. I promise. 1847 01:30:50,301 --> 01:30:53,114 That door... go to street. You go. 1848 01:30:53,573 --> 01:30:55,427 No let Agatzi see you. 1849 01:30:55,526 --> 01:30:56,847 Thank you. Goodbye, Maria. 1850 01:30:56,872 --> 01:30:58,117 I miss you, Jenny. 1851 01:30:58,242 --> 01:31:00,609 Next time I come up, I'll call you. 1852 01:31:00,762 --> 01:31:01,740 Sí. Ciào. 1853 01:31:01,820 --> 01:31:03,482 Gràzie. 1854 01:31:13,916 --> 01:31:17,063 Davey, what are you doing in a place like this? 1855 01:31:17,157 --> 01:31:18,736 Well, mom, what are you doing? 1856 01:31:18,768 --> 01:31:20,257 Excuse me, miss. Excuse me. 1857 01:31:20,390 --> 01:31:22,037 You come with me, young man! 1858 01:31:24,338 --> 01:31:25,903 What are you doing here? 1859 01:31:27,429 --> 01:31:30,244 Yes, I've spent most of my life on the high seas. 1860 01:31:30,460 --> 01:31:31,812 But I've never been completely happy 1861 01:31:31,836 --> 01:31:33,515 since I left the Queen Mary. 1862 01:31:33,934 --> 01:31:36,300 Yes, I really miss the big lady. 1863 01:31:44,540 --> 01:31:46,490 [ Whispering ] There's no one here. 1864 01:31:47,332 --> 01:31:49,506 She change her mind! 1865 01:31:55,225 --> 01:31:56,187 Davey! 1866 01:31:58,817 --> 01:32:00,095 Now, now listen. 1867 01:32:00,129 --> 01:32:02,495 I was just waiting for Paul. 1868 01:32:02,529 --> 01:32:04,824 Davey, I don't want you hanging around here. 1869 01:32:05,185 --> 01:32:06,597 It's not the kind of... 1870 01:32:11,828 --> 01:32:12,658 Let's get out of here. 1871 01:32:12,683 --> 01:32:13,560 We're going home. 1872 01:32:13,618 --> 01:32:14,513 Home?! 1873 01:32:15,122 --> 01:32:17,739 I'm going back to New York, and I'd like you to go with me. 1874 01:32:17,817 --> 01:32:20,119 Back to New York? Is dad going, too? 1875 01:32:20,766 --> 01:32:23,020 Well, no, he's completing the tour. 1876 01:32:23,045 --> 01:32:24,752 He wants you to stay with him. 1877 01:32:24,786 --> 01:32:25,936 What's going on? 1878 01:32:25,969 --> 01:32:28,428 What are you doing here and where's dad? 1879 01:32:28,849 --> 01:32:31,028 Oh, Davey, it's just so complicated. 1880 01:32:31,135 --> 01:32:32,735 It started at the villa and I... 1881 01:32:34,144 --> 01:32:36,821 Do you think I look terrible in this bathing suit? 1882 01:32:37,643 --> 01:32:39,561 I mean, are you ashamed of me? 1883 01:32:40,475 --> 01:32:41,561 No. 1884 01:32:41,908 --> 01:32:43,781 You just don't look like a real mom. 1885 01:32:44,123 --> 01:32:45,049 Thank you. 1886 01:32:45,356 --> 01:32:46,741 Believe it or not, Davey, 1887 01:32:46,782 --> 01:32:50,340 I don't always want to look like a real mom. 1888 01:32:50,547 --> 01:32:51,857 Is that what you argued about? 1889 01:32:52,016 --> 01:32:54,354 It's partly that, and it's partly... 1890 01:32:55,004 --> 01:32:56,520 Davey, you just wouldn't understand. 1891 01:32:56,864 --> 01:32:58,703 Look, I understand a lot of things now. 1892 01:32:58,717 --> 01:33:00,168 And you just don't want to think so. 1893 01:33:00,192 --> 01:33:01,624 You want to treat me like a baby. 1894 01:33:01,952 --> 01:33:02,750 Well, let me tell you something. 1895 01:33:02,784 --> 01:33:04,222 There's a couple of girls out there 1896 01:33:04,256 --> 01:33:05,333 who don't think I'm such a baby! 1897 01:33:05,415 --> 01:33:06,573 David Henderson! 1898 01:33:06,778 --> 01:33:08,347 Look, they thought I was real cute. 1899 01:33:09,200 --> 01:33:11,597 I could have gone with any one of those girls. 1900 01:33:11,632 --> 01:33:13,165 That doesn't prove you're a man! 1901 01:33:13,200 --> 01:33:14,349 Your father's quite a man. 1902 01:33:14,620 --> 01:33:16,922 Well, you'd never catch him in a place like this! 1903 01:33:16,956 --> 01:33:19,290 Buona séra. You like a nice ragàzza? 1904 01:33:19,324 --> 01:33:21,033 No, I don't want a nice ragàzza! 1905 01:33:23,471 --> 01:33:24,468 You got a blonde girl here 1906 01:33:24,494 --> 01:33:25,933 wearing a trench coat and a bikini? 1907 01:33:25,966 --> 01:33:28,429 No, but I got a redhead with high boots and a helmet. 1908 01:33:29,220 --> 01:33:30,434 Hey, you! You! 1909 01:33:30,703 --> 01:33:32,375 Where's the blonde girl you took out of jail? 1910 01:33:32,398 --> 01:33:34,841 Bellisima! 20,000 lira. 1911 01:33:34,897 --> 01:33:37,007 I'll wrap 20,000 lira around your neck! 1912 01:33:37,032 --> 01:33:38,868 Now, where is she? -But you cannot see her now. 1913 01:33:39,089 --> 01:33:40,111 She is working! 1914 01:33:40,264 --> 01:33:41,344 Working? Where? 1915 01:33:41,385 --> 01:33:42,439 Room eight. 1916 01:33:43,011 --> 01:33:45,904 [ Speaking italian ] 1917 01:33:48,009 --> 01:33:50,412 I know that man. He's a pervert! 1918 01:33:51,912 --> 01:33:53,511 40,000 lira! 1919 01:33:53,924 --> 01:33:54,722 Dad! Grif! 1920 01:33:54,796 --> 01:33:55,670 Watch it! 1921 01:34:04,286 --> 01:34:05,339 Hello, sweetie! 1922 01:34:06,713 --> 01:34:07,479 Jenny! 1923 01:34:07,512 --> 01:34:08,586 Honey! 1924 01:34:10,460 --> 01:34:12,272 It's like we're out in the streets! 1925 01:34:14,326 --> 01:34:15,754 Oh, I hope it's a fake! 1926 01:34:16,604 --> 01:34:17,434 Davey! 1927 01:34:17,459 --> 01:34:18,375 David, watch it! 1928 01:34:18,933 --> 01:34:20,115 That's my boy! 1929 01:34:30,145 --> 01:34:31,070 What inning is it? 1930 01:34:39,546 --> 01:34:41,016 [ Bleating ] 1931 01:34:46,403 --> 01:34:47,938 [ Speaking italian ] 1932 01:34:48,390 --> 01:34:50,225 You really let yourself go! 1933 01:34:51,791 --> 01:34:53,846 Ugly, ugly American! 1934 01:34:53,923 --> 01:34:54,854 Shut... 1935 01:34:58,924 --> 01:35:00,330 Wait! Wait! 1936 01:35:04,428 --> 01:35:05,489 Honey? 1937 01:35:06,576 --> 01:35:07,466 Honey? 1938 01:35:08,400 --> 01:35:09,914 Oh, my goodness! 1939 01:35:10,960 --> 01:35:13,490 [ Shouting ] 1940 01:35:15,444 --> 01:35:18,314 Would you get to a phone and call for a crane? 1941 01:35:18,692 --> 01:35:20,687 -I'll be right back. -Thank you. 1942 01:35:21,427 --> 01:35:23,620 You brought my wife into this? 1943 01:35:23,873 --> 01:35:24,561 Will you see 1944 01:35:24,594 --> 01:35:26,408 if Mrs. Henderson's called for that crane? 1945 01:35:39,501 --> 01:35:42,737 Honey, wake up! It's Christmas! 1946 01:35:46,006 --> 01:35:47,247 Yeah, that's me, that's me! 1947 01:35:47,328 --> 01:35:48,670 That's the big guy I hit. 1948 01:35:48,963 --> 01:35:50,049 Look. Look at it. 1949 01:35:50,404 --> 01:35:53,357 It's a little out of focus. They should have used a 35 lens. 1950 01:35:53,380 --> 01:35:55,860 Davey, did you see this? 1951 01:35:55,977 --> 01:35:57,127 Oh, you did. 1952 01:35:57,787 --> 01:36:00,694 Well, what were you doing in a place like that? 1953 01:36:00,855 --> 01:36:02,998 Honey, look. I let you do what you want. 1954 01:36:03,187 --> 01:36:05,174 A guy has a right to get around a little, too. 1955 01:36:05,448 --> 01:36:07,334 Besides, we came here to learn about life. 1956 01:36:07,512 --> 01:36:10,070 Well, you could spend a little bit of time with me. 1957 01:36:10,451 --> 01:36:12,780 Well, we've got a little bit of time now. 1958 01:36:13,118 --> 01:36:15,445 Come on, let's get a soda. We're getting get a soda. 1959 01:36:16,085 --> 01:36:17,171 Not too long, okay? 1960 01:36:17,198 --> 01:36:19,185 I think I'm going to take Gloria to the beach. 1961 01:36:20,126 --> 01:36:21,619 You wouldn't dare! 1962 01:36:21,757 --> 01:36:23,900 Bootsie, let me live! 1963 01:36:28,454 --> 01:36:31,716 When I saw you in that bikini with Phillipe, 1964 01:36:31,741 --> 01:36:34,916 I suddenly realized that after all these years 1965 01:36:34,941 --> 01:36:36,269 I could still lose you. 1966 01:36:37,340 --> 01:36:38,715 Oh, no, you can't. 1967 01:36:39,384 --> 01:36:41,317 How much did Agatzi offer you? 1968 01:36:41,502 --> 01:36:42,237 [ Slap! ] 1969 01:36:42,611 --> 01:36:44,063 Oh, do that again. 140682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.