All language subtitles for Happy Valley S02E06 720p BluRay HEVC x265 BONE.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,816 --> 00:00:04,644 Eruit. 2 00:00:05,457 --> 00:00:08,955 Wat is er gebeurd? - Meisje zat in de kelder en werd mishandeld. 3 00:00:09,044 --> 00:00:12,460 Ik arresteer je op verdenking van ontvoering en afpersing met bedreiging. 4 00:00:12,749 --> 00:00:16,851 Sloot je een deal? Ik wil weten of je ons verraden hebt. 5 00:00:16,944 --> 00:00:20,334 Tommy Lee Royce is nog steeds vrij en Lewis Whippey ook. 6 00:00:20,428 --> 00:00:22,849 We pakken hem, Catherine. 7 00:00:22,920 --> 00:00:27,358 Je verjaardag. Wil je iets doen? - Nee, niet echt. 8 00:00:27,452 --> 00:00:30,900 Je moet begrijpen dat oma nog zwak is. 9 00:00:31,233 --> 00:00:35,163 Wat voor leven is dat? Met een oude vrouw en geen vader 10 00:00:35,319 --> 00:00:38,748 Dat is geen leven voor een jongen. 11 00:00:52,011 --> 00:00:55,504 NL-vertaling: Het Happy Valley Team 12 00:01:49,124 --> 00:01:52,381 Ik wacht in de auto. - Ja. 13 00:01:58,274 --> 00:02:03,087 Nevison? Sorry dat ik stoor, maar Brigadier Cawood wil je spreken. 14 00:02:04,754 --> 00:02:08,910 Catherine. - Hallo. Sorry, ben je bezig? 15 00:02:08,980 --> 00:02:10,956 Nee. - Ik kan wachten... 16 00:02:11,003 --> 00:02:13,487 Nee. Nooit te druk. 17 00:02:13,542 --> 00:02:16,487 Jongens, kunnen we dit later doen? 18 00:02:16,728 --> 00:02:19,825 Hoe gaat het? - Oh, ik... 19 00:02:19,985 --> 00:02:24,735 We wilden je in het ziekenhuis opzoeken... - Was de moeite niet waard. 20 00:02:24,914 --> 00:02:26,993 Wil je... - Zeker. 21 00:02:27,047 --> 00:02:32,047 Wil je een kopje thee, of... - Thee, ja. Dank je. 22 00:02:35,912 --> 00:02:39,623 Je kreeg mijn bericht dus? 23 00:02:39,991 --> 00:02:43,459 Sorry, welk? - Ik sprak Clare. 24 00:02:43,944 --> 00:02:48,945 Ik wilde laten weten, als ik ooit iets voor jullie kan doen... 25 00:02:51,135 --> 00:02:54,088 Ze stelde voor je hypotheek af te lossen. Hoeveel ben je schuldig? 26 00:02:54,158 --> 00:02:58,467 Jij betaalt mijn hypotheek niet af. - Het zou ons een groot plezier doen, 27 00:02:58,515 --> 00:03:00,499 zoiets te kunnen doen. 28 00:03:00,546 --> 00:03:03,256 Ze maakte een grapje. - Ik denk het niet. 29 00:03:03,296 --> 00:03:06,171 Ik deed mijn werk. Het is niet... 30 00:03:06,210 --> 00:03:08,819 Wat? - Ethische, gepast. 31 00:03:08,874 --> 00:03:12,656 Ik ben niet ondankbaar, maar... - Ik wil graag iets doen. 32 00:03:12,712 --> 00:03:15,001 Zeker, maar daarom ben ik niet hier. 33 00:03:19,742 --> 00:03:24,540 Ann kwam bij me in het ziekenhuis. - Ann? Ik dacht... 34 00:03:24,570 --> 00:03:29,570 Ze was er. Ik mocht geen bezoek, maar ze stapte binnen. 35 00:03:29,921 --> 00:03:32,491 Ik was blij haar te zien. 36 00:03:32,782 --> 00:03:35,289 En toen vertelde ze me iets. 37 00:03:38,062 --> 00:03:42,320 Iets moeilijks. Iets wat ze jou wilde... 38 00:03:42,710 --> 00:03:46,906 Maar ze kon het je niet zelf vertellen, daarom vroeg ze het mij. 39 00:03:55,028 --> 00:03:56,740 Ze werd verkracht. 40 00:03:59,205 --> 00:04:04,134 Een van hen, Tommy Lee Royce, verkrachtte haar. 41 00:04:05,329 --> 00:04:08,948 Als het voor de rechter komt, en dat gebeurt, we zullen hem pakken. 42 00:04:09,189 --> 00:04:11,642 Als het zover is, moet je het weten, 43 00:04:11,687 --> 00:04:14,650 omdat je het niet pas in de rechtszaal wilt horen. 44 00:04:17,927 --> 00:04:20,809 Ze wil niet dat haar moeder het weet, want... 45 00:04:22,472 --> 00:04:26,972 Helen hoeft het misschien nooit te weten? - Nee. 46 00:04:28,111 --> 00:04:30,595 Maar jij moet het wel weten. 47 00:04:31,626 --> 00:04:35,235 Ze vroeg mij je dat te vertellen, want zij kon het niet. 48 00:04:36,240 --> 00:04:38,729 Ze is stoer en slim, zij gaat ermee om. 49 00:04:38,796 --> 00:04:43,320 Maar het moeilijkste is, niet te weten hoe ze het jou moet vertellen. 50 00:06:20,536 --> 00:06:22,036 Dag. 51 00:06:25,575 --> 00:06:28,154 Waar zijn ze? - Wie? 52 00:06:28,404 --> 00:06:33,405 Je wordt toch continu geobserveerd? - Ik weet het niet, ergens. 53 00:06:43,309 --> 00:06:47,170 Wat doe je? - Blijf van me af, rotzak. 54 00:06:48,376 --> 00:06:52,454 Niets... Te maken... Met mij. - Stop ermee. 55 00:07:49,281 --> 00:07:51,547 Wilde je me spreken? 56 00:07:54,255 --> 00:07:56,537 Doe je gordel om. 57 00:07:56,631 --> 00:07:59,256 Waar woon je? - Is dat mijn zoon? 58 00:08:00,106 --> 00:08:03,045 Dat is mijn jongen. - Niks met jou van doen. 59 00:08:03,099 --> 00:08:06,911 Becky en ik hadden iets samen. - Jij ellendige rotzak. 60 00:08:06,966 --> 00:08:09,520 Ik weet wat je deed omdat ze het vertelde. 61 00:08:11,476 --> 00:08:15,890 Jij bent mijn zoon, ik ben je vader. Je bent mijn zoon, Ryan. 62 00:08:16,818 --> 00:08:19,045 Ik kende je Mam. 63 00:08:19,691 --> 00:08:23,380 Ik wist dat er iets moois ging gebeuren, zei Bobbie, 64 00:08:23,433 --> 00:08:26,168 maar ik had niet gedacht dat het dit zou zijn. 65 00:08:26,270 --> 00:08:29,012 Oh, mijn Papa. 66 00:08:29,644 --> 00:08:32,245 Kreeg Moeder mijn brief dan niet? Vroeg Vader. 67 00:08:32,292 --> 00:08:34,495 Er waren vanmorgen geen brieven. 68 00:08:34,550 --> 00:08:38,268 Papa. Ben jij het echt? 69 00:08:38,385 --> 00:08:42,853 De handdruk die ze nog kende, verzekerde haar dat het waar was 70 00:08:43,976 --> 00:08:48,868 Ze pakten de man die het deed. Iedereen weet nu dat jouw vader het niet was. 71 00:08:49,559 --> 00:08:53,200 Ik heb het altijd geweten, zei Bobbie. 72 00:09:36,320 --> 00:09:37,976 Hoi. 73 00:09:39,554 --> 00:09:43,484 Hoe gaat het? - Niet slecht. Beter dan voorheen. 74 00:09:44,330 --> 00:09:47,845 Is ze oké? - We komen er wel. 75 00:09:47,925 --> 00:09:50,448 Langzaam, denk ik. 76 00:09:51,167 --> 00:09:54,503 Het helpt als ze Tommy Lee Royce hebben. 77 00:09:54,699 --> 00:09:57,526 Daarom wil ik je eigenlijk spreken. 78 00:09:58,072 --> 00:10:00,878 Een kopje thee graag. Dank u. 79 00:10:01,900 --> 00:10:05,509 Ze is volgende week jarig. Je kent haar. 80 00:10:05,938 --> 00:10:10,274 Maar ik heb haar overgehaald, want... Het gaat om de Gallaghers, 81 00:10:10,337 --> 00:10:12,876 ze willen zo wanhopig bedanken, dus... 82 00:10:12,938 --> 00:10:17,939 Alleen wij, het gezin en Ann, Helen en Nevison. 83 00:10:18,196 --> 00:10:22,125 Geweldig. Toe maar, Nevison Gallagher. 84 00:10:23,001 --> 00:10:26,032 Dus jij en Lucy... - Ja. 85 00:10:27,827 --> 00:10:32,584 Ik weet dat het moeilijk was, maar... - Lucy en ik hebben veel gepraat. 86 00:10:32,928 --> 00:10:36,037 Als de baby geboren wordt, willen we dat alles goed is. 87 00:10:36,373 --> 00:10:40,639 Omwille van de baby. Van iedereen. - Het komt goed. 88 00:10:42,286 --> 00:10:45,692 Ik wilde echt niet dat ze dood ging... 89 00:10:46,927 --> 00:10:50,827 In het ziekenhuis. - Ik weet het, ik was er bij. 90 00:10:51,069 --> 00:10:54,124 Ze zal een goede oma zijn. - Dat weet ik. 91 00:10:55,713 --> 00:11:00,128 Moet ik je vader en Ros ook uitnodigen? 92 00:11:01,385 --> 00:11:04,565 Waarom niet? Als Ma het goed vindt. - Ja. 93 00:11:06,198 --> 00:11:10,104 Punt is... Ik doe het, natuurlijk... 94 00:11:10,164 --> 00:11:12,859 Alleen... - Wat? 95 00:11:15,577 --> 00:11:18,061 Ze ziet hem weer, je vader. 96 00:11:19,225 --> 00:11:21,507 Zien... Als in... 97 00:11:22,780 --> 00:11:25,030 Seks? - Ja. 98 00:11:30,358 --> 00:11:33,062 Dus het is een beetje... 99 00:11:34,487 --> 00:11:37,854 Ik haat het regelen van feestjes. Ik dacht alleen... 100 00:11:38,049 --> 00:11:41,804 Ik dacht dat ze het met een tonic afkon. God, ze was bijna dood. 101 00:11:41,830 --> 00:11:43,963 En ze redde iemands leven. 102 00:11:44,526 --> 00:11:48,691 Ik kan hem niet uitnodigen zonder Ros. - Nodig uit wie je wilt. 103 00:11:49,354 --> 00:11:52,299 Ik vroeg advies. - Ik ga niet over de ins en outs. 104 00:11:52,885 --> 00:11:57,322 Ik weet het, maar... - Nee, het kan niet zonder Ros. 105 00:11:58,307 --> 00:12:01,471 Maar waarom uitnodigen als... - Ze waren heel goed voor Ryan, 106 00:12:01,534 --> 00:12:03,705 toen Catherine in het ziekenhuis lag. 107 00:12:04,323 --> 00:12:06,199 Ryan? - Ja. 108 00:12:09,375 --> 00:12:12,172 Waarom ziet mijn vader haar weer? Is hij gek? 109 00:12:12,517 --> 00:12:14,931 Het gebeurde voor dit alles. 110 00:12:15,634 --> 00:12:19,704 Nadat hij zijn baan verloor bij de Gazette. 111 00:12:21,638 --> 00:12:25,560 Sorry. Ik ben te loslippig, hè? 112 00:12:59,146 --> 00:13:02,966 Ga. Agent 9224, dringend hulp nodig. 113 00:13:03,052 --> 00:13:07,708 Een schietpartij op de A629. Ambulance verzocht, helikopter. 114 00:13:07,794 --> 00:13:10,054 Shit. - Twee verdachten op een motor, 115 00:13:10,079 --> 00:13:13,520 richting A629 Halifax Road naar Huddersfield. 116 00:13:42,258 --> 00:13:44,429 We moeten naar Nisa. - Waarom? 117 00:13:45,898 --> 00:13:49,124 Een paar dingen voor vanavond die Clare vergeten is. 118 00:13:50,394 --> 00:13:53,984 Krijg ik snoepjes? - Was je braaf? 119 00:13:54,727 --> 00:13:56,759 De hele dag? - Ja. 120 00:14:06,416 --> 00:14:10,067 Mag ik opblijven? - Als je je gedraagt. 121 00:14:10,750 --> 00:14:13,540 Komt Opa? - Ja. 122 00:14:13,657 --> 00:14:16,297 En Ros? - Ja. 123 00:14:16,520 --> 00:14:18,508 Ik vind Ros aardig. 124 00:14:39,785 --> 00:14:42,622 Wanneer was dat? - Vorige week. Ze kwam bij me. 125 00:14:42,685 --> 00:14:46,450 Wanneer stopte je zijn salaris? - Zodra ze hem arresteerden. 126 00:14:46,528 --> 00:14:48,676 Is dat legaal? 127 00:14:48,754 --> 00:14:52,308 Ze heeft toch gelijk? We weten niet hoe schuldig hij was. 128 00:14:53,513 --> 00:14:56,539 Ze kan juridische stappen ondernemen. 129 00:14:57,134 --> 00:14:59,110 Ze zit in een rolstoel. 130 00:14:59,227 --> 00:15:03,586 Zij deed het toch niet? Of de kinderen? - Nee. 131 00:15:04,384 --> 00:15:06,548 Maar ik legde haar uit, 132 00:15:06,610 --> 00:15:11,610 dat acties, zijn acties, gevolgen hebben. 133 00:15:11,812 --> 00:15:13,820 Dat zullen ze zijn. 134 00:15:13,882 --> 00:15:17,465 In de mond geschoten? - Ik zag niet... 135 00:15:19,578 --> 00:15:23,153 Het lichaam zelf. We hoorden het, maar tegen die tijd, 136 00:15:23,179 --> 00:15:27,195 was het al afgezet. - Van die mond was niet op het nieuws. 137 00:15:32,905 --> 00:15:36,100 Het kan een ding zijn. - Een wat? 138 00:15:36,163 --> 00:15:40,202 Jij bent journalist. - Niet langer vanaf vorige week overbodig. 139 00:15:40,334 --> 00:15:44,201 Wat voor ding? - Een boodschap, voor anderen. 140 00:15:44,340 --> 00:15:48,316 Als je praat gebeurt er dit. 141 00:15:49,903 --> 00:15:52,382 Hebben mensen... Is dat echt... - Ja. 142 00:15:52,657 --> 00:15:56,485 Wie deed het? - Kolonel van Geelen en Professor Pimpel. 143 00:15:56,532 --> 00:15:59,024 Op een Honda. - Met de loden pijp. 144 00:16:00,581 --> 00:16:03,987 Als ze dat wisten, hadden ze hem toch gearresteerd? 145 00:16:07,886 --> 00:16:09,862 Hij is er. 146 00:16:10,128 --> 00:16:13,464 Helen, Ann en Nevison zijn er. 147 00:16:15,407 --> 00:16:20,298 Catherine is daar, als je... - Dit is mijn vrouw. 148 00:16:22,718 --> 00:16:24,218 Hoi. 149 00:16:26,088 --> 00:16:27,588 Hallo. 150 00:16:33,366 --> 00:16:37,140 Hoe gaat het met je? - Ik leef. 151 00:16:39,654 --> 00:16:41,467 Hallo, Catherine. 152 00:16:53,273 --> 00:16:56,031 Je zoon ziet er jong uit, je kreeg hem zeker laat. 153 00:16:56,094 --> 00:16:58,633 Ryan is mijn kleinzoon. 154 00:16:59,273 --> 00:17:01,945 Daniel is mijn zoon. Degene die te veel drinkt. 155 00:17:02,243 --> 00:17:05,126 Ik dacht dat hij een laatkomer was, net als ik. 156 00:17:06,049 --> 00:17:09,525 Ze raakte lange tijd niet zwanger en kreeg ivf na haar veertigste. 157 00:17:09,697 --> 00:17:12,665 Het lijken mijn grootouders wel. 158 00:17:12,986 --> 00:17:16,228 Ik was een langverwachte teleurstelling. 159 00:17:16,812 --> 00:17:19,056 Waarom ben je een teleurstelling? 160 00:17:20,814 --> 00:17:23,861 Honderden miljoenen besteed aan mijn opvoeding, 161 00:17:24,087 --> 00:17:27,126 en hier ben ik, onnodig en werkloos. 162 00:17:28,079 --> 00:17:32,758 Ik studeerde tweedegraads af, wat me voor niets kwalificeert. 163 00:17:33,531 --> 00:17:36,986 Tenzij ik in het onderwijs wil, maar ik ga nog liever gewoon dood. 164 00:17:37,172 --> 00:17:42,173 En word verkracht. Ik spreek uit ervaring. Geen groepsverkrachting, maar... 165 00:17:44,117 --> 00:17:45,617 Je weet wel. 166 00:17:47,648 --> 00:17:50,570 Hoe ga je ermee om? - Ik ga ermee om. 167 00:17:51,673 --> 00:17:55,853 Ik moet wel, ter wille van mijn moeder. Dat is goed. 168 00:17:57,125 --> 00:18:00,516 Wat gebeurde zegt meer over hem dan over mij. 169 00:18:02,438 --> 00:18:07,419 Ik ben niet zwanger en heb geen aids, dus... - Dat is een goede houding. 170 00:18:08,868 --> 00:18:12,008 Vrouwen geven zo vaak zichzelf de schuld. God weet waarom. 171 00:18:12,742 --> 00:18:16,643 Het is belachelijk. In bijna alle omstandigheden. 172 00:18:19,474 --> 00:18:23,722 Jij bent uitzonderlijk. - Ik wil dat ze hem pakken. 173 00:18:25,495 --> 00:18:27,370 Dat zullen we. 174 00:18:44,125 --> 00:18:46,125 Is alles goed, jongen? 175 00:18:47,670 --> 00:18:51,285 Ik neem aan dat Ros het niet weet van jou met mijn moeder. 176 00:18:51,569 --> 00:18:55,381 Waarom denk je... Waar heb je dat vandaan? 177 00:18:55,467 --> 00:18:58,763 Jullie zijn nu dus gelukkige gezinnetjes met Ryan? 178 00:18:58,849 --> 00:19:03,576 We hielpen toen je moeder slecht lag. - Leugenaar. 179 00:19:04,695 --> 00:19:08,218 Ik dacht dat jij het begreep, maar... Jezus. 180 00:19:08,312 --> 00:19:10,727 Wat begreep? - De schade. 181 00:19:10,914 --> 00:19:13,871 De schade, toen ze besloot dat ding om te doen. 182 00:19:13,921 --> 00:19:17,921 Daniel, je hebt teveel gedronken. Je praat harder dan je beseft. 183 00:19:17,975 --> 00:19:22,146 Jij bent net zo krom als zij. - Je bent me kwijt. 184 00:19:22,428 --> 00:19:25,326 Ik weet niet wat er is, kun je opnieuw beginnen? 185 00:19:25,482 --> 00:19:27,599 Ben je het vergeten? 186 00:19:28,645 --> 00:19:32,732 Wat ze tegen me zei? - Nee, Daniel, maar... 187 00:19:32,833 --> 00:19:36,512 Hallo. Daar is hij, het ding dat niet zou moeten bestaan. 188 00:19:37,192 --> 00:19:41,348 Zullen we een luchtje gaan scheppen? - Niet doen. Flikker op. 189 00:19:41,449 --> 00:19:44,292 Shit. Kijk nou wat je deed. 190 00:19:45,393 --> 00:19:48,249 Ik kon het niet geloven toen Clare het me vertelde. 191 00:19:48,315 --> 00:19:51,384 Ik dacht dat, van alle mensen, jij het begreep. 192 00:19:51,454 --> 00:19:54,055 En dan ga je gewoon weer met haar naar bed. 193 00:19:54,118 --> 00:19:56,845 Wat is er? - Hij heeft overal glas. 194 00:19:56,970 --> 00:19:58,860 Wat is er? - Wat is er aan de hand? 195 00:19:58,930 --> 00:20:03,687 Daniel heeft teveel gedronken. Breng je Ryan boven, Catherine? 196 00:20:03,742 --> 00:20:07,101 Waarom, wat is er, Daniel? - Ja, rot op naar bed, misbaksel. 197 00:20:07,507 --> 00:20:09,936 En jij kunt helemaal oprotten, oude teef. 198 00:20:10,124 --> 00:20:13,639 Breng jij Ryan boven, dan los ik dit op. 199 00:20:13,694 --> 00:20:16,006 Oh, jij lost dit op? 200 00:20:16,084 --> 00:20:18,210 Kom op, schat. - Denk je dat? 201 00:20:18,278 --> 00:20:20,209 Rustig jij. 202 00:20:20,264 --> 00:20:24,434 Ik praat al jaren niet meer met je. - Weet ik, maar je gooide een fles kapot... 203 00:20:24,607 --> 00:20:26,575 Oh, dat weet je? - Je hebt gedronken... 204 00:20:26,630 --> 00:20:28,994 Rot allemaal op. - Ik wil niet dat je iemand kwetst. 205 00:20:29,019 --> 00:20:32,474 Praat niet tegen me of ik een sukkel ben die je van de straat plukte, 206 00:20:32,499 --> 00:20:35,434 omdat hij in een goot ligt. - Daniel. 207 00:20:35,913 --> 00:20:39,734 Sorry, dit is iets huiselijks. - Wat is er aan de hand? 208 00:20:41,540 --> 00:20:43,980 Jij kunt je aansluiten bij die partij. 209 00:20:44,025 --> 00:20:47,275 Kan me niet schelen, ik heb je al lang afgeschreven. 210 00:20:47,376 --> 00:20:50,407 Ik ben teleurgesteld in hem. - Waarom? 211 00:20:50,476 --> 00:20:55,414 Jij gelooft ook al die Heilige Sint Becky troep, net als zij. 212 00:20:55,570 --> 00:20:59,593 Hij is overstuur omdat Ryan bij ons was. - Het gaat niet over hem. 213 00:20:59,999 --> 00:21:04,421 Het gaat over jou. Ik dacht dat jij het begreep. 214 00:21:05,311 --> 00:21:09,084 Becky was een loser. Ze hing om je heen. 215 00:21:09,154 --> 00:21:13,761 Ze ging om met misbaksels en en ze vroeg erom. 216 00:21:15,223 --> 00:21:18,017 Zeg dat niet waar je moeder bij is, dat vindt ze niet leuk. 217 00:21:18,114 --> 00:21:20,957 We willen niet dat ze ophoudt haar eigen onzin te geloven. 218 00:21:21,382 --> 00:21:23,711 Ze vroeg erom, Moeder. 219 00:21:24,329 --> 00:21:28,680 Ze mocht hem. Ze zei het me. Zo dom was ze. 220 00:21:30,111 --> 00:21:32,275 Wat gebeurt er? - Al mijn... 221 00:21:32,400 --> 00:21:35,767 Ik gedraag me mijn hele leven, 222 00:21:35,868 --> 00:21:38,289 ik doe het goed op school, goed genoeg. 223 00:21:38,438 --> 00:21:42,523 Nooit een centje last voor jullie. En wat krijg ik? 224 00:21:45,607 --> 00:21:49,772 'Waarom ging jij niet dood, Daniel. Waarom was jij het niet?' 225 00:22:00,033 --> 00:22:03,486 Als ik dat ooit gezegd heb... - Als. Er is geen 'als'. 226 00:22:03,580 --> 00:22:08,064 Hij weet het, hij was er. Of wil je dat ook herschrijven, Pa? 227 00:22:08,275 --> 00:22:11,190 Als ik dat ooit zei, heb ik me al geëxcuseerd. 228 00:22:11,236 --> 00:22:14,694 Niemand die ertoe doet gelooft deze verlies-onzin, 229 00:22:14,719 --> 00:22:18,735 Wij waren erbij, het is geen verdriet. 230 00:22:19,352 --> 00:22:21,719 Het is schuld. Jij kon haar niet tegenhouden. 231 00:22:21,781 --> 00:22:26,476 Becky ontspoorde, ze maakte je boos en je kon niets doen. 232 00:22:26,609 --> 00:22:30,789 Stop jezelf en anderen te overtuigen dat ze anders was. 233 00:22:30,836 --> 00:22:33,976 Ze was een domme, egoïstische gans. 234 00:22:34,568 --> 00:22:37,114 Denk je dat ze iets om je gaf? 235 00:22:37,161 --> 00:22:41,348 Respect had voor wie erbij waren, en de waarheid kenden? 236 00:22:45,091 --> 00:22:46,591 Goed. 237 00:22:53,434 --> 00:22:57,362 We gaan. Ik heb het gehad met deze twee. 238 00:22:59,053 --> 00:23:01,483 Allebei even gek. 239 00:23:06,036 --> 00:23:08,590 Het spijt me, maar... 240 00:23:09,279 --> 00:23:12,787 Dat was heel wat om tegen iemand te zeggen. 241 00:23:12,889 --> 00:23:16,811 Ze was net dood, ik was gek, ik herinner het me niet eens. 242 00:23:24,262 --> 00:23:26,207 Dag. - Dag. 243 00:23:38,844 --> 00:23:41,360 Gaat het? - Onze Daniel... 244 00:23:42,882 --> 00:23:45,811 Hoe kon hij het verdomme weten over Richard en mij? 245 00:23:49,948 --> 00:23:51,815 Het zit zo... 246 00:23:57,765 --> 00:24:01,594 Ik zou het kunnen zijn. Ik was het. 247 00:24:02,431 --> 00:24:04,329 Wat bedoel je? 248 00:24:06,097 --> 00:24:10,294 Omdat ik niet wist of ik Ros kon uitnodigen en Richard. 249 00:24:10,426 --> 00:24:13,754 We praatten en... - Maar je weet dat Daniel me niet moet. 250 00:24:13,816 --> 00:24:17,924 Dat is niet waar. - Dat hij het Ros niet toeschreeuwt, 251 00:24:17,949 --> 00:24:20,605 over Richard en mij. Verdomme, Clare. 252 00:24:20,675 --> 00:24:23,045 Catherine, toen je zo lang in die operatiekamer was, 253 00:24:23,070 --> 00:24:26,090 was hij echt overstuur. - En wat dan nog als ik dat zei? 254 00:24:26,432 --> 00:24:28,260 Het is waar. - Zeg dat niet. 255 00:24:28,306 --> 00:24:30,033 Hij was altijd jaloers op haar. - Wie? 256 00:24:30,080 --> 00:24:32,134 Becky. 257 00:24:32,274 --> 00:24:35,926 Je moet zulke dingen niet zeggen. - Wat weet jij? 258 00:24:36,164 --> 00:24:39,934 Hij was misschien jaloers dat zij altijd in de schijnwerpers stond. 259 00:24:39,959 --> 00:24:43,724 Vooral bij jou. - Waarom luister ik ook naar jou. 260 00:24:43,750 --> 00:24:48,172 Ik zei toch dat ik geen feest wilde. - Goed, het spijt me. 261 00:24:48,360 --> 00:24:52,086 Ik wilde alleen iets voor je doen... - Ik ga naar bed. 262 00:25:01,627 --> 00:25:06,027 Je moet nadenken over een eigen plek om te wonen. 263 00:25:59,340 --> 00:26:01,334 Morgen. - Morgen. 264 00:26:07,888 --> 00:26:12,534 Ryan wil alleen naar huis gaan. - Niet alleen. 265 00:26:12,716 --> 00:26:15,482 Met Cesco, op de fiets. 266 00:26:18,495 --> 00:26:22,916 Draag je helm en laat hem niet slingeren. - Maar dat is stom. 267 00:26:22,981 --> 00:26:25,223 En een fluorescerende jas. 268 00:26:25,340 --> 00:26:30,130 En dezelfde weg als altijd. - Ja of nee. 269 00:26:32,662 --> 00:26:34,862 Ga je je tanden poetsen? 270 00:26:46,013 --> 00:26:47,653 Je ziet er goed uit. 271 00:26:47,708 --> 00:26:51,950 De District Commandant wil me spreken over terugkeer, dus... 272 00:26:54,938 --> 00:26:58,071 De voorbereidingen zijn in volle gang in St High William School, 273 00:26:58,126 --> 00:27:01,131 waar personeel en leerlingen concurreren in een koor competitie. 274 00:27:01,883 --> 00:27:06,524 Tien scholen in de omgeving strijden om de titel Regionaal Koor van het Jaar... 275 00:27:23,462 --> 00:27:26,259 Hoe gaat het? - Heel goed, Meneer, dank u. 276 00:27:26,486 --> 00:27:28,227 Goed. Ga zitten. 277 00:27:32,505 --> 00:27:35,482 Waarom hebt u Tommy Lee Royce en die andere etter niet gepakt? 278 00:27:35,513 --> 00:27:39,052 We doen wat we kunnen, dat weet je. - Is Lynn Dewhurst gevolgd? 279 00:27:39,122 --> 00:27:41,481 Wie? - Tommy Lee Royce' moeder. 280 00:27:41,551 --> 00:27:46,466 Ja, zover ik begrijp wordt alles gedaan. Ik zal het vragen. 281 00:27:47,472 --> 00:27:50,956 Ik zal er persoonlijk naar kijken. - Heeft iemand zijn vader gezocht? 282 00:27:51,011 --> 00:27:54,128 Hij kon bij hem schuilen. - Ja. Dat is... Ik weet zeker... 283 00:27:54,206 --> 00:27:58,026 Eigenlijk niet, Meneer, niemand weet wie zijn vader is. 284 00:27:58,213 --> 00:28:02,574 Sprak hij met zijn celmaat over familie en vrienden die we niet kennen? 285 00:28:03,056 --> 00:28:06,236 Ik zal dat graag nagaan. Ik kan me niet voorstellen dat... 286 00:28:06,275 --> 00:28:09,678 Waren er Inspecteurs bij de PACT-bijeenkomst en is de gemeenschap om hulp gevraagd? 287 00:28:09,704 --> 00:28:12,758 Ja. Dat deed ik zelf. 288 00:28:12,829 --> 00:28:16,016 Hebben we beelden van alle afhaalchinezen in de Valley? 289 00:28:16,085 --> 00:28:19,500 Catherine, waarom zouden we dat doen? - We weten dat Tommy Lee Royce, 290 00:28:19,546 --> 00:28:22,600 naar de afhaalchinees ging in Milton Avenue, dus... 291 00:28:22,655 --> 00:28:25,248 Dat is te willekeurig, Catherine. - Ja? 292 00:28:25,514 --> 00:28:30,132 Ik denk dat het goed speurwerk is. Schrijft u dat niet op, Meneer? 293 00:28:31,657 --> 00:28:34,717 Ik kaart het aan. Hoe dan ook... 294 00:28:35,493 --> 00:28:37,595 Welkom terug, Catherine. 295 00:28:48,564 --> 00:28:51,645 Catherine, dit moet je horen. 296 00:28:54,760 --> 00:28:56,502 Morgen.. 297 00:28:56,596 --> 00:28:59,744 Ik bezorg al de hele week post in die torenflats, 298 00:28:59,803 --> 00:29:02,698 en op de vierde verdieping, nummer 20... 299 00:29:03,412 --> 00:29:07,568 Daar stinkt het als je de brievenbus opent. Het deugt niet. 300 00:29:07,701 --> 00:29:12,702 Er zijn ook veel vliegen. Ik vraag me af of is er een dode hond ligt. 301 00:29:21,255 --> 00:29:25,138 Er is daar zeker iets dodelijks, Brigadier. 302 00:29:25,528 --> 00:29:29,985 Kun je binnen? - De jongen hier heet Brett McKendrick, 303 00:29:30,059 --> 00:29:32,152 maar niemand weet iets over hem. 304 00:29:32,206 --> 00:29:35,965 We hebben een sleutel nodig. Iets over een vriendin of zijn moeder? 305 00:29:36,031 --> 00:29:38,679 Heb je niks in de pc? 306 00:29:38,718 --> 00:29:42,444 Huis-aan-huis vier weken geleden. Niemand zag hem de laatste tijd. 307 00:29:42,513 --> 00:29:45,693 Hier zag ook niemand hem de laatste tijd. 308 00:29:45,861 --> 00:29:48,963 Heb je een deuropener in je auto? 309 00:30:10,933 --> 00:30:12,893 Zeg iets, Twiggy. 310 00:30:25,878 --> 00:30:30,381 Ryan. Hallo. Ken je me nog? 311 00:30:30,887 --> 00:30:33,304 Ik ben je vader. 312 00:30:36,108 --> 00:30:38,546 Weet je nog? - Ja? 313 00:30:38,585 --> 00:30:40,866 Je hoorde vast veel slechts over mij. 314 00:30:41,791 --> 00:30:44,728 Maar... Niet alles is waar. 315 00:30:44,846 --> 00:30:47,666 Mijn oma zei dat je onder de drugs zit. 316 00:30:49,029 --> 00:30:51,084 Ik zit niet onder de drugs. 317 00:30:53,828 --> 00:30:56,952 Ik ben je vader, Ryan. 318 00:31:00,347 --> 00:31:02,169 Alleen... 319 00:31:03,386 --> 00:31:05,232 Ze mag me niet. 320 00:31:06,283 --> 00:31:10,338 Daarom wil ze niet dat ik je zie. - Hoe heet je? 321 00:31:20,230 --> 00:31:23,465 Noem me maar Papa. - Je echte naam. 322 00:31:30,210 --> 00:31:31,710 Tommy. 323 00:31:33,291 --> 00:31:35,236 Ik had nooit een vader. 324 00:31:37,398 --> 00:31:41,984 Ik ben je vader. Ik houd je al weken in de gaten. 325 00:31:42,664 --> 00:31:44,976 Als je uit school komt. 326 00:31:45,304 --> 00:31:49,265 Ik wilde hallo zeggen, maar er was altijd wel iemand bij je. 327 00:31:49,534 --> 00:31:51,525 Vandaag niet. 328 00:31:55,000 --> 00:31:57,399 Hoe gaat het? - Niet slecht. 329 00:31:58,158 --> 00:31:59,986 Hoe lang heb je? 330 00:32:00,392 --> 00:32:05,392 Ik mag niet praten met vreemden. - Ik ben geen vreemde, ik ben je vader. 331 00:32:05,740 --> 00:32:10,425 En het zit zo... Ik wil alleen dat je weet wie ik ben. 332 00:32:10,770 --> 00:32:15,317 Als je slechte dingen hoort over mij, weet je dat het niet altijd waar is. 333 00:32:15,440 --> 00:32:17,424 Wat voor slechte dingen? 334 00:32:21,394 --> 00:32:25,972 Ik maakte wat fouten. Ik begon niet, maar... 335 00:32:28,451 --> 00:32:30,654 Ik kreeg er het meeste last mee. 336 00:32:30,786 --> 00:32:34,021 Dat overkomt mij ook. - Is dat zo? 337 00:32:34,107 --> 00:32:38,825 Vandaag trok Max Higgins alle papieren handdoeken uit de houder in de wc, 338 00:32:38,887 --> 00:32:42,263 en toen Miss Mukherjee kwam zei ze, 'Het was Ryan Cawood'. 339 00:32:42,329 --> 00:32:44,638 En ik kreeg op mijn kop. 340 00:32:45,374 --> 00:32:47,962 Ja, precies. 341 00:32:51,984 --> 00:32:53,945 Waar woon je? 342 00:32:57,200 --> 00:32:59,458 Kunnen we een stukje varen? 343 00:33:00,153 --> 00:33:01,762 Zou kunnen. 344 00:33:02,059 --> 00:33:06,160 Alleen heb ik nu geen benzine. - Hoe lang woon je hier al? 345 00:33:06,535 --> 00:33:08,980 Ik heb het geleend. 346 00:33:09,527 --> 00:33:12,816 Mag ik een sigaret? - Nee, waarom? 347 00:33:13,108 --> 00:33:15,436 Het is slecht voor je. - Jij doet het ook. 348 00:33:18,056 --> 00:33:19,556 Een hijs. 349 00:33:22,689 --> 00:33:27,008 Oma zegt dat je niet moet roken, maar zij doet het ook. Ik zag het. 350 00:33:36,349 --> 00:33:40,830 Vertel eens over je moeder. - We gaan soms naar Heptonstall. 351 00:33:41,514 --> 00:33:45,170 Hoe bedoel je? - Daar is ze begraven. 352 00:33:46,246 --> 00:33:48,910 Wanneer ging ze dood? - Toen ik geboren werd. 353 00:33:49,223 --> 00:33:51,246 Hoe ging ze dood? - Weet ik niet. 354 00:33:51,318 --> 00:33:54,518 Maar ik heb oma en tante Clara, dus... 355 00:33:56,277 --> 00:34:00,338 Waar was jij? - Ik was weg. 356 00:34:02,031 --> 00:34:05,492 Maar niemand vertelde me dat ze dood was. 357 00:34:06,819 --> 00:34:09,694 Ik hield van je moeder. 358 00:34:09,860 --> 00:34:12,453 Als iemand ooit iets anders zegt... 359 00:34:13,195 --> 00:34:15,140 Ik zat te denken. - Ja? 360 00:34:15,194 --> 00:34:19,256 We moeten oma zeggen dat je niet onder de drugs zit en mijn vader bent. 361 00:34:21,607 --> 00:34:25,604 Dat is... Je weet dat ik in de problemen zit? 362 00:34:26,217 --> 00:34:29,013 Niet mijn schuld, ik ben niet begonnen. - Ja. 363 00:34:29,107 --> 00:34:31,771 Zij is toch bij de politie? 364 00:34:32,239 --> 00:34:36,699 Als ze weet waar ik ben, stopt ze me in de gevangenis. 365 00:34:37,067 --> 00:34:40,535 Waarom? - Ik zei toch dat ik dingen gedaan heb? 366 00:34:40,738 --> 00:34:44,035 Je kunt haar dus niks zeggen. - Maar als het niet jouw schuld is... 367 00:34:44,089 --> 00:34:46,713 Ze geloven me nooit. 368 00:34:48,071 --> 00:34:49,571 Nooit. 369 00:34:51,087 --> 00:34:54,634 Beloof me dat je niks zegt, ook niet tegen haar. 370 00:34:55,225 --> 00:34:57,561 Vooral niet tegen haar. 371 00:34:59,242 --> 00:35:01,453 Ik beloof het. 372 00:35:01,836 --> 00:35:05,320 Als je benzine hebt, gaan we dan varen? 373 00:35:07,431 --> 00:35:10,012 Dat is... - Alleen jij en ik? 374 00:35:13,657 --> 00:35:15,937 We zullen zien. Misschien wel. 375 00:35:19,647 --> 00:35:23,374 Je kunt beter gaan, voor ze zich afvragen waar je blijft. 376 00:35:25,510 --> 00:35:28,698 Mag ik morgen weer komen? - Breng je dan melk mee? 377 00:35:29,934 --> 00:35:33,594 Ziens. - Pas goed op jezelf. 378 00:35:33,669 --> 00:35:37,005 En je mag niks zeggen. Tegen niemand. 379 00:36:03,951 --> 00:36:06,740 Vanmorgen, net voor half 10, 380 00:36:06,982 --> 00:36:10,091 vonden we twee lichamen in een flat in Sowerby Bridge. 381 00:36:11,429 --> 00:36:16,211 Een van hen was Lewis Whippey. De andere een jongen, Brett McKendrick. 382 00:36:17,201 --> 00:36:20,842 De patholoog denkt dat ze er drie à vier weken lagen. 383 00:36:23,117 --> 00:36:26,125 Er was veel bloed in de keuken, 384 00:36:26,414 --> 00:36:29,874 wat werd onderzocht in het lab, 385 00:36:29,937 --> 00:36:34,702 en het blijkt niet van Lewis Whippey of Brett McKendrick, maar... 386 00:36:37,712 --> 00:36:39,682 Van Tommy Lee Royce. 387 00:36:41,004 --> 00:36:44,762 Dus... Daar hielden ze zich schuil. 388 00:36:49,117 --> 00:36:52,859 De flat werd gecheckt, maar... - Hij komt niet ver. 389 00:36:52,945 --> 00:36:56,000 Waarschijnlijk. En hij moet ernstig gewond zijn. 390 00:36:56,047 --> 00:36:59,148 We praten over een à twee liter bloed, dus... 391 00:37:00,461 --> 00:37:04,040 Gewond, bloedvergiftiging. - Kan hij dood zijn? 392 00:37:04,102 --> 00:37:06,398 Ja, dat kan. 393 00:37:06,836 --> 00:37:10,602 Ze hebben mij ondervraagd over die doodgeschoten klootzak, Ashley Cowgill. 394 00:37:11,268 --> 00:37:13,127 Hebben ze iemand gepakt? 395 00:37:14,197 --> 00:37:16,470 Ik betwijfel of ze dat ooit zullen. 396 00:37:17,007 --> 00:37:20,514 Ashley Cowgill was een drugsdealer. Hij maakte deel uit van... 397 00:37:22,035 --> 00:37:25,903 Je moet begrijpen hoe ze werken. Ze zijn georganiseerd. 398 00:37:25,981 --> 00:37:28,871 De reden dat hij op borgtocht vrij kwam was... 399 00:37:28,957 --> 00:37:31,933 Omdat hij informatie gaf aan de politie. Dat werd een probleem voor hem. 400 00:37:31,972 --> 00:37:35,597 Zijn gezin moest onderduiken zodra de arrestaties begonnen, maar... 401 00:37:35,792 --> 00:37:40,792 Het lijkt erop dat iemand de mensen in de keten informeerde... 402 00:37:41,862 --> 00:37:43,753 Ze zijn onaantastbaar. 403 00:37:44,854 --> 00:37:47,284 Elke dag hebben gaan kinderen naar de knoppen, 404 00:37:47,426 --> 00:37:52,097 door zich te injecteren met rotzooi. En het houdt nooit op. 405 00:37:56,365 --> 00:37:58,201 Het stopt nooit. 406 00:38:01,466 --> 00:38:05,201 Een van de twee lichamen in de flat in West Yorkshire, 407 00:38:05,226 --> 00:38:07,922 blijkt Lewis Whippey te zijn. 408 00:38:08,493 --> 00:38:11,836 Een van de mannen die werden gezocht voor de moord twee maanden geleden, 409 00:38:11,899 --> 00:38:14,328 op Agent Kirsten McAskill. 410 00:38:14,508 --> 00:38:17,172 Het is ook bekend dat Tommy Lee Royce, 411 00:38:17,257 --> 00:38:21,116 ook gezocht in verband met de moord op de 24-jarige politieagente, 412 00:38:21,163 --> 00:38:24,053 in dezelfde flat in Sowerby Bridge was. 413 00:38:25,147 --> 00:38:28,232 Rechercheurs denken dat Tommy Lee Royce nog in de buurt is, 414 00:38:28,279 --> 00:38:31,162 en hebben de inwoners gevraagd extra waakzaam te zijn. 415 00:38:31,217 --> 00:38:36,217 Ze herhalen dat hij gewapend kan zijn en gevaarlijk. 416 00:39:04,185 --> 00:39:07,067 Bedankt voor je komst. - Een groot genoegen. 417 00:39:08,264 --> 00:39:12,953 Jenny zei dat je mijn salaris illegaal achterhoudt, 418 00:39:13,240 --> 00:39:18,241 omdat ik moet beseffen dat mijn acties gevolgen hebben voor anderen. 419 00:39:19,978 --> 00:39:24,638 Je acht het mijn schuld dat je dochter werd verkracht en vernederd. 420 00:39:27,281 --> 00:39:31,593 Ik vroeg je opslag om mijn dochters naar een betere school te sturen. 421 00:39:31,803 --> 00:39:36,085 Gezien hoe royaal je mijn vader hebt opgelicht, 422 00:39:36,585 --> 00:39:39,632 dacht ik dat dat niet te veel gevraagd was. 423 00:39:42,623 --> 00:39:47,623 Het was nooit bij me opgekomen te suggereren je dochter te ontvoeren... 424 00:39:48,695 --> 00:39:53,174 Als je 'ja' had gezegd... Toen ik het vroeg. 425 00:39:54,332 --> 00:39:57,471 Dus... Je hebt gelijk, Nevison. 426 00:39:59,542 --> 00:40:03,972 Jouw acties hebben gevolgen gehad voor anderen dan jezelf. 427 00:40:08,522 --> 00:40:10,178 Klootzak. 428 00:40:12,332 --> 00:40:14,207 Je kunt nu gaan. 429 00:40:23,464 --> 00:40:25,144 Deze is het. 430 00:40:28,247 --> 00:40:30,568 Papa. Ik ben het. 431 00:40:36,101 --> 00:40:38,999 Wie is dat? - Cesco. Hij is mijn vriend. 432 00:40:39,101 --> 00:40:42,186 Hij geloofde me niet toen ik hem zei dat ik een vader had. 433 00:40:42,694 --> 00:40:45,999 Mogen we binnenkomen? Ik heb melk. 434 00:40:57,011 --> 00:40:59,293 Hoe snel gaat hij? - Nog niet. 435 00:41:00,582 --> 00:41:03,792 Maar het gebeurt. We halen toch benzine, Pap? 436 00:41:03,854 --> 00:41:06,254 Mag ik sturen? - Er is er geen. 437 00:41:06,309 --> 00:41:09,402 Hoe stuur je dan? - Er is een mast. Mag ik hem laten zien? 438 00:41:09,476 --> 00:41:12,226 Nee, nu niet. 439 00:41:12,819 --> 00:41:15,279 Waarom maak je de haard niet aan? - Het is niet koud genoeg. 440 00:41:15,311 --> 00:41:19,178 Het is ijskoud. Je kunt met ons meekomen. Niet, Papa? 441 00:41:21,866 --> 00:41:25,205 Dat kon, maar het is alleen mijn vader en ik. 442 00:41:25,412 --> 00:41:27,998 Niet? Wanneer halen we benzine? 443 00:41:28,998 --> 00:41:30,498 Ja. 444 00:41:31,546 --> 00:41:33,522 Ja, goed, 445 00:41:37,810 --> 00:41:40,856 Ze eten me levend op. - Wat is het probleem? 446 00:41:40,965 --> 00:41:43,949 Dat hij de peuters op stang jaagt. 447 00:41:45,158 --> 00:41:50,142 Klinkt alsof ze hem op stang jagen. - Jamie, luister. 448 00:41:50,275 --> 00:41:54,088 Er zijn geen krokodillen in dit land, we hebben geen krokodillen. 449 00:41:54,127 --> 00:41:57,072 Dat is in Australië, hier beneden. 450 00:41:57,134 --> 00:42:00,883 Ze zijn kwaad. Openen hun kaken om je in te slikken. 451 00:42:00,968 --> 00:42:05,251 Die film met tik-tak, tik-tak krokodil? 452 00:42:05,277 --> 00:42:07,636 Peter Pan. - Ja. 453 00:42:07,683 --> 00:42:11,159 Ik denk dat hij die en Smoking Skunk tegelijk keek. 454 00:42:12,425 --> 00:42:15,575 Nee. kom niet hier. Ze pakken je. 455 00:42:15,622 --> 00:42:18,652 Kun je haar bij je te houden? 456 00:42:18,699 --> 00:42:21,678 Een paar denken zelfs. - Shaf? 457 00:42:21,926 --> 00:42:24,246 Shaf, is er eigenlijk iemand in gevaar? 458 00:42:24,310 --> 00:42:28,677 Nee. Tarzan kan zijn knie bezeren als hij valt... 459 00:42:45,303 --> 00:42:49,047 Deed Meneer Badal de dingen die hij op die post-it briefjes schreef? 460 00:42:49,303 --> 00:42:52,920 Ik denk het wel. - Denken? Hebt u het hem gevraagd? 461 00:42:53,030 --> 00:42:57,045 Ik kan het District niet controleren... - Gooide hij het niet in de prullenbak? 462 00:42:57,108 --> 00:43:02,007 Hij stak ze in zijn zak en hij zou het doen. 463 00:43:02,093 --> 00:43:06,412 Dat zeg je omdat jullie allemaal in dezelfde pot pissen. 464 00:43:06,460 --> 00:43:08,920 Sorry? - Net als die onzin met Marcus Gascoigne. 465 00:43:08,982 --> 00:43:12,186 Zullen we dit bespreken in mijn kantoor, Brigadier? 466 00:43:12,834 --> 00:43:16,739 Controleerden ze of de ziekenhuizen een steekwond meldden? 467 00:43:16,839 --> 00:43:18,786 Mijn kantoor. - Roger Elgood? 468 00:43:19,059 --> 00:43:24,060 Huisarts in Ripponden. Geroyeerd vanwege blanco recepten. 469 00:43:24,357 --> 00:43:27,653 Weet je dan niks van je gebied? - Waarom zou Royce naar Roger Elgood gaan? 470 00:43:27,726 --> 00:43:31,684 Waarom niet? - Catherine. Je bent te vroeg begonnen. 471 00:43:31,754 --> 00:43:35,192 Ja, en het alternatief? Wie kijkt maar naar deze vent? 472 00:43:35,238 --> 00:43:37,776 Catherine, als dit iemand anders was... - Ik ga naar huis. 473 00:43:37,801 --> 00:43:42,270 Ik wil je spreken in mijn kantoor. - Ik ben het zat met apen te werken. 474 00:43:42,349 --> 00:43:45,536 Daar kom je niet mee weg. Ik weet... - Rot op. 475 00:43:45,562 --> 00:43:49,057 Ik neem je strepen, dame, ga naar mijn kantoor. 476 00:43:49,323 --> 00:43:51,448 Je mag ze hebben. 477 00:43:52,854 --> 00:43:57,255 Schuif ze maar in je reet. Alsjeblieft. Raap maar op. 478 00:43:57,353 --> 00:44:01,587 Je zit in de problemen, Catherine. - Ja, dag. 479 00:44:08,603 --> 00:44:12,142 Heb je je kleine vriend niet meegebracht? - Hij wilde niet. 480 00:44:12,181 --> 00:44:16,641 Hij vond je niet zo aardig tegen hem. Ik ook niet. 481 00:44:29,272 --> 00:44:31,796 Was ik dat niet? - Wat is er? 482 00:44:31,889 --> 00:44:35,662 Ik zei toch het niet verder te vertellen. - Ik dacht volwassenen. 483 00:44:35,732 --> 00:44:38,775 Aan niemand. - Sorry. 484 00:44:42,293 --> 00:44:43,793 Het is goed. 485 00:44:45,207 --> 00:44:49,989 Ga je daar binnen? Ik heb iets voor je. Een verrassing. 486 00:44:51,992 --> 00:44:55,156 Vooruit. Niks om bang voor te zijn. 487 00:44:56,503 --> 00:45:00,563 Je bent toch niet bang voor mij? - Nee. 488 00:45:08,961 --> 00:45:10,633 Ga zitten. 489 00:45:36,246 --> 00:45:39,682 Hallo? - Met mij. Waar ben jij? 490 00:45:39,942 --> 00:45:42,957 Waarom? - Op het bureau wist niemand waar je was. 491 00:45:43,074 --> 00:45:46,480 Wat is er? - Ryan was om vijf uur niet thuis. 492 00:45:46,558 --> 00:45:49,940 20 over belde ik om te zien of hij bij Cesco was, 493 00:45:49,995 --> 00:45:53,479 en wat denk je dat zijn moeder zei? Dat Cesco haar had verteld... 494 00:45:53,510 --> 00:45:58,440 dat Ryan zijn vader had bezocht, op zijn boot in het kanaal. 495 00:45:59,404 --> 00:46:02,498 Waar ben je? - Hoe... 496 00:46:03,192 --> 00:46:06,168 Hoe weet Cesco dat? - Hij ging gisteren met hem mee. 497 00:46:06,418 --> 00:46:08,942 Goed, ik kom. Ik ben... 498 00:46:09,229 --> 00:46:13,628 Bel Cesco terug en vraag hem voorzichtig, ik heb zijn nummer niet hier. 499 00:46:13,690 --> 00:46:17,517 Vraag voorzichtig waar die boot is, hoe hij heet, de kleur, 500 00:46:17,572 --> 00:46:20,425 alles dat het kan identificeren. 501 00:46:20,549 --> 00:46:23,857 Shaf. God zij dank. Ik belde de Inspecteur maar niemand nam op. 502 00:46:24,045 --> 00:46:27,744 Luister goed. - Je weet dat je vele soorten problemen hebt? 503 00:46:27,769 --> 00:46:31,261 Luister nou. Ik denk dat Tommy Lee Royce op een smalle boot zit, 504 00:46:31,292 --> 00:46:34,697 in het kanaal bij Hebden Bridge. Informeer Communicatie, 505 00:46:34,767 --> 00:46:37,420 we hebben een helikopter nodig, wapens, het bijstandsteam, 506 00:46:37,446 --> 00:46:39,883 en een hond. - Catherine, weet je het zeker? 507 00:46:39,938 --> 00:46:42,696 Klop aan bij de Inspecteur. Nu. 508 00:46:42,774 --> 00:46:45,152 Ik weet dat je bang voor hem bent, maar nu even niet. 509 00:46:45,177 --> 00:46:48,303 Vertel hem wat er gaande is. Ik heb daar mensen nodig en snel. En... 510 00:46:48,694 --> 00:46:50,384 Wat? 511 00:46:50,960 --> 00:46:54,070 Ik denk dat hij onze Ryan heeft. - Ik ga aan de slag. 512 00:46:59,422 --> 00:47:02,562 Brigadier Cawood, heb je een ontmoetingspunt? - Nog niet. 513 00:47:02,968 --> 00:47:05,863 Kun je de boot in de gaten houden? - Zeker weten. 514 00:47:06,978 --> 00:47:10,688 Wacht alsjeblieft het bijstandsteam af, voor je iets aanvangt. 515 00:47:11,085 --> 00:47:12,725 Wat dan ook. 516 00:47:17,668 --> 00:47:21,480 Ik moet nu gaan. - Papa, noem me nog eens Papa. 517 00:47:22,305 --> 00:47:26,402 Ik moet nu gaan, Papa. - Ik vond het leuk dat je me Papa noemde. 518 00:47:27,137 --> 00:47:31,747 Maar ik was wel verbaasd, dat je opdook met je kleine vriend. 519 00:47:32,459 --> 00:47:35,272 Ik bracht hem alleen mee omdat hij me niet geloofde. 520 00:47:39,408 --> 00:47:43,702 Ik had al thuis moeten zijn. - Je mocht het toch niet verder vertellen. 521 00:47:43,861 --> 00:47:47,267 Het komt wel goed - Zou je denken? 522 00:47:47,839 --> 00:47:51,683 Ja. - Ik denk... 523 00:47:52,405 --> 00:47:56,046 Je kunt me verraden hebben, Ryan. 524 00:47:56,616 --> 00:47:58,253 Wat betekent dat? 525 00:48:01,412 --> 00:48:06,411 Ik denk dat de tijd is gekomen dat ik... 526 00:48:11,690 --> 00:48:14,893 Verder moet gaan. - Niet omdat ik het hem verteld heb? 527 00:48:14,955 --> 00:48:19,470 Daarom juist. - Ik zal het niemand anders vertellen. 528 00:48:24,999 --> 00:48:26,499 Nog een? 529 00:48:26,956 --> 00:48:29,476 Ik heb deze nog niet op. 530 00:48:39,579 --> 00:48:43,666 Ik vond wat benzine. Het lijkt me leuk... 531 00:48:44,158 --> 00:48:48,103 Als ik je met me meenam. Zoals je wilde. 532 00:48:50,529 --> 00:48:53,425 Ik wil je echt niet achterlaten bij je oma. 533 00:49:00,283 --> 00:49:02,736 Wacht. Hij zei te wachten. Wees voorzichtig. 534 00:49:08,495 --> 00:49:12,911 Catherine, je kunt niet zomaar naar binnen. Je weet niet wat hij heeft. 535 00:49:12,936 --> 00:49:15,347 Hij kan een mes hebben. Hij kan van alles hebben. 536 00:49:15,373 --> 00:49:20,194 En als Ryan hier al dagen komt, komt hij ook al dagenlang veilig thuis. 537 00:49:20,405 --> 00:49:22,872 Hij is zijn zoon. - Blijf van me af. 538 00:49:22,897 --> 00:49:26,426 Wil je... Luister naar me? 539 00:49:26,488 --> 00:49:30,542 Hij is elke dag om vijf uur thuis, zoals ik hem vroeg. 540 00:49:30,909 --> 00:49:34,096 Laten we kijken welke boot het is en wachten op versterking. 541 00:49:34,237 --> 00:49:38,032 De kans is groot dat hij van die boot komt en in orde is. 542 00:49:38,971 --> 00:49:40,472 Ja? 543 00:49:40,878 --> 00:49:42,995 Waarom was je niet op het werk? 544 00:49:43,323 --> 00:49:45,382 Ik heb ontslag genomen. - Waar heb je het over? 545 00:49:45,459 --> 00:49:47,288 Ik zei het net. 546 00:49:48,213 --> 00:49:50,009 Waar was je? 547 00:49:51,858 --> 00:49:53,507 Nergens. 548 00:49:57,088 --> 00:49:59,838 Wat is er gebeurd? - Ik heb er genoeg van. 549 00:50:07,992 --> 00:50:11,281 We wachten. We wachten toch? 550 00:50:15,668 --> 00:50:18,886 Als ik met je mee ga, moet ik het oma vertellen, 551 00:50:18,972 --> 00:50:23,706 anders maakt ze zich zorgen. - Nee, dat betwijfel ik. 552 00:50:23,996 --> 00:50:27,128 Jawel. - Ze houdt niet van je. 553 00:50:27,996 --> 00:50:31,683 Ze vindt je een lastpak. - Niet waar. 554 00:50:36,507 --> 00:50:38,315 Er zijn een paar dingen... 555 00:50:38,941 --> 00:50:41,155 Die ik je nog niet verteld heb, Ryan. 556 00:50:42,703 --> 00:50:46,547 De reis die we gaan maken... 557 00:50:48,399 --> 00:50:50,813 Is misschien niet wat je verwacht. 558 00:50:51,000 --> 00:50:53,820 Het is... Een ander soort reis. 559 00:50:54,117 --> 00:50:57,281 Ik wil niet meer gaan. - Nee. 560 00:51:03,244 --> 00:51:06,259 Ik denk dat het goed is om je mee te nemen. 561 00:51:07,446 --> 00:51:10,696 Wij zullen altijd buitenbeentjes zijn. 562 00:51:12,358 --> 00:51:16,740 Ik wil niet dat jij dezelfde ellende doormaakt als ik. 563 00:51:18,365 --> 00:51:20,123 En dat gebeurt. 564 00:51:47,566 --> 00:51:49,318 Help. 565 00:51:49,901 --> 00:51:51,666 Oma. 566 00:51:58,202 --> 00:52:00,266 Laat hem gaan. - Ja, dat gebeurt. 567 00:52:00,328 --> 00:52:02,632 Je wilt mij, niet hem. 568 00:52:02,773 --> 00:52:07,309 Ik geef geen cent voor jou. Ik zeg je wat ik wil. 569 00:52:08,032 --> 00:52:11,524 Dat jij een lange tijd in doodsangst leeft. 570 00:52:11,649 --> 00:52:14,727 Dus ik zeg wat je moet onthouden, bitch. 571 00:52:15,156 --> 00:52:18,125 Je hebt alles aan jezelf te danken. 572 00:52:18,211 --> 00:52:21,171 Het is allemaal jouw schuld. Alles. 573 00:52:23,085 --> 00:52:26,709 En je hebt mij niet gevonden, 574 00:52:27,935 --> 00:52:30,014 ik heb jou gevonden. 575 00:52:32,428 --> 00:52:34,201 Eruit. - En jij dan? 576 00:52:34,268 --> 00:52:35,768 Nu. 577 00:52:48,381 --> 00:52:49,881 Raad eens. 578 00:52:50,826 --> 00:52:53,490 Je zult iemand nodig hebben om je kont af te vegen. 579 00:52:53,529 --> 00:52:56,521 Dood me. Geef me de aansteker. 580 00:52:58,519 --> 00:53:02,012 Waarom zou ik dat willen? - Dood me. 581 00:53:07,929 --> 00:53:09,570 Dood me. 582 00:53:15,553 --> 00:53:17,053 Nee. 583 00:53:18,150 --> 00:53:19,650 Dood me. 584 00:53:22,366 --> 00:53:23,960 Bitch. 585 00:53:25,802 --> 00:53:27,896 Verdomde bitch. 586 00:53:32,643 --> 00:53:34,143 Brigadier. 587 00:54:01,462 --> 00:54:03,022 Catherine. 588 00:54:08,074 --> 00:54:10,996 Inspecteur Taylor wil dat je nog drie weken vrij neemt, 589 00:54:11,043 --> 00:54:15,621 als hij je in die tijd in Norland Road ziet, schopt hij je de trap af. 590 00:54:22,003 --> 00:54:23,503 Goed. 591 00:54:40,236 --> 00:54:41,736 Je hebt hem. 592 00:54:43,753 --> 00:54:45,253 Yep. 593 00:55:16,187 --> 00:55:17,984 Bedankt voor het bellen. 594 00:55:19,371 --> 00:55:22,184 Wil je... - Tuurlijk. 595 00:55:27,940 --> 00:55:29,681 Bedankt voor het komen. 596 00:55:31,732 --> 00:55:35,263 Het spijt me... Dat ik je verjaardag verpestte. 597 00:55:35,597 --> 00:55:37,801 Ja, nou, het spijt mij, ik... 598 00:55:42,322 --> 00:55:46,253 Als je baby geboren is, weet je het. Je zult het begrijpen. 599 00:55:47,396 --> 00:55:49,802 Een kind verliezen is... 600 00:55:54,912 --> 00:55:58,372 De enige manier om ermee om te gaan, is een beetje gek worden. 601 00:55:58,435 --> 00:56:00,959 En dat is nooit eerlijk voor de andere kinderen, 602 00:56:01,014 --> 00:56:05,250 je andere kinderen, je ouder zo te zien, de dingen die gezegd worden. 603 00:56:05,275 --> 00:56:07,462 Het spijt me dat het met jou gebeurde. 604 00:56:08,128 --> 00:56:10,174 Het spijt me dat ik het zo liet. 605 00:56:12,237 --> 00:56:15,882 Ik weet dat ze niet perfect was. Ik weet dat. 606 00:56:21,984 --> 00:56:24,664 Ik wou dat ik kon laten zien hoeveel ik van je houd. 607 00:56:25,822 --> 00:56:29,680 Mama... - Ik ben zo trots op je. 608 00:56:33,086 --> 00:56:37,427 Hoe zit het met jou en Papa en Ros? - Oh, dat is... 609 00:56:40,259 --> 00:56:43,917 Je vader en ik waren waarschijnlijk nooit uit elkaar gegaan als... 610 00:56:45,745 --> 00:56:48,025 Maar we deden het. Dus... 611 00:56:50,330 --> 00:56:54,939 En Ryan doet elke dag iets, raakt in de problemen, maakt me boos, 612 00:56:54,986 --> 00:56:59,923 ik weet niet of ik de juiste beslissing nam, maar wat kon ik anders. 613 00:57:00,017 --> 00:57:02,446 Ik weet het. - Hem in de zorg? 614 00:57:02,484 --> 00:57:04,985 Nee. - Ook al haat je me erom? 615 00:57:05,033 --> 00:57:06,534 Mama... 616 00:57:07,590 --> 00:57:09,432 Niemand haat je. 617 00:58:26,324 --> 00:58:31,324 NL-vertaling: Het Happy Valley Team 47155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.