Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,816 --> 00:00:04,644
Eruit.
2
00:00:05,457 --> 00:00:08,955
Wat is er gebeurd?
- Meisje zat in de kelder en werd mishandeld.
3
00:00:09,044 --> 00:00:12,460
Ik arresteer je op verdenking van ontvoering
en afpersing met bedreiging.
4
00:00:12,749 --> 00:00:16,851
Sloot je een deal? Ik wil weten of je
ons verraden hebt.
5
00:00:16,944 --> 00:00:20,334
Tommy Lee Royce is nog steeds vrij
en Lewis Whippey ook.
6
00:00:20,428 --> 00:00:22,849
We pakken hem, Catherine.
7
00:00:22,920 --> 00:00:27,358
Je verjaardag. Wil je iets doen?
- Nee, niet echt.
8
00:00:27,452 --> 00:00:30,900
Je moet begrijpen dat oma nog zwak is.
9
00:00:31,233 --> 00:00:35,163
Wat voor leven is dat? Met een oude vrouw
en geen vader
10
00:00:35,319 --> 00:00:38,748
Dat is geen leven voor een jongen.
11
00:00:52,011 --> 00:00:55,504
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
12
00:01:49,124 --> 00:01:52,381
Ik wacht in de auto.
- Ja.
13
00:01:58,274 --> 00:02:03,087
Nevison? Sorry dat ik stoor,
maar Brigadier Cawood wil je spreken.
14
00:02:04,754 --> 00:02:08,910
Catherine.
- Hallo. Sorry, ben je bezig?
15
00:02:08,980 --> 00:02:10,956
Nee.
- Ik kan wachten...
16
00:02:11,003 --> 00:02:13,487
Nee. Nooit te druk.
17
00:02:13,542 --> 00:02:16,487
Jongens, kunnen we dit later doen?
18
00:02:16,728 --> 00:02:19,825
Hoe gaat het?
- Oh, ik...
19
00:02:19,985 --> 00:02:24,735
We wilden je in het ziekenhuis opzoeken...
- Was de moeite niet waard.
20
00:02:24,914 --> 00:02:26,993
Wil je...
- Zeker.
21
00:02:27,047 --> 00:02:32,047
Wil je een kopje thee, of...
- Thee, ja. Dank je.
22
00:02:35,912 --> 00:02:39,623
Je kreeg mijn bericht dus?
23
00:02:39,991 --> 00:02:43,459
Sorry, welk?
- Ik sprak Clare.
24
00:02:43,944 --> 00:02:48,945
Ik wilde laten weten, als ik ooit iets
voor jullie kan doen...
25
00:02:51,135 --> 00:02:54,088
Ze stelde voor je hypotheek af te lossen.
Hoeveel ben je schuldig?
26
00:02:54,158 --> 00:02:58,467
Jij betaalt mijn hypotheek niet af.
- Het zou ons een groot plezier doen,
27
00:02:58,515 --> 00:03:00,499
zoiets te kunnen doen.
28
00:03:00,546 --> 00:03:03,256
Ze maakte een grapje.
- Ik denk het niet.
29
00:03:03,296 --> 00:03:06,171
Ik deed mijn werk. Het is niet...
30
00:03:06,210 --> 00:03:08,819
Wat?
- Ethische, gepast.
31
00:03:08,874 --> 00:03:12,656
Ik ben niet ondankbaar, maar...
- Ik wil graag iets doen.
32
00:03:12,712 --> 00:03:15,001
Zeker, maar daarom ben ik niet hier.
33
00:03:19,742 --> 00:03:24,540
Ann kwam bij me in het ziekenhuis.
- Ann? Ik dacht...
34
00:03:24,570 --> 00:03:29,570
Ze was er. Ik mocht geen bezoek,
maar ze stapte binnen.
35
00:03:29,921 --> 00:03:32,491
Ik was blij haar te zien.
36
00:03:32,782 --> 00:03:35,289
En toen vertelde ze me iets.
37
00:03:38,062 --> 00:03:42,320
Iets moeilijks. Iets wat ze jou wilde...
38
00:03:42,710 --> 00:03:46,906
Maar ze kon het je niet zelf vertellen,
daarom vroeg ze het mij.
39
00:03:55,028 --> 00:03:56,740
Ze werd verkracht.
40
00:03:59,205 --> 00:04:04,134
Een van hen, Tommy Lee Royce,
verkrachtte haar.
41
00:04:05,329 --> 00:04:08,948
Als het voor de rechter komt, en dat gebeurt,
we zullen hem pakken.
42
00:04:09,189 --> 00:04:11,642
Als het zover is, moet je het weten,
43
00:04:11,687 --> 00:04:14,650
omdat je het niet pas in de rechtszaal
wilt horen.
44
00:04:17,927 --> 00:04:20,809
Ze wil niet dat haar moeder het weet, want...
45
00:04:22,472 --> 00:04:26,972
Helen hoeft het misschien nooit te weten?
- Nee.
46
00:04:28,111 --> 00:04:30,595
Maar jij moet het wel weten.
47
00:04:31,626 --> 00:04:35,235
Ze vroeg mij je dat te vertellen,
want zij kon het niet.
48
00:04:36,240 --> 00:04:38,729
Ze is stoer en slim, zij gaat ermee om.
49
00:04:38,796 --> 00:04:43,320
Maar het moeilijkste is, niet te weten
hoe ze het jou moet vertellen.
50
00:06:20,536 --> 00:06:22,036
Dag.
51
00:06:25,575 --> 00:06:28,154
Waar zijn ze?
- Wie?
52
00:06:28,404 --> 00:06:33,405
Je wordt toch continu geobserveerd?
- Ik weet het niet, ergens.
53
00:06:43,309 --> 00:06:47,170
Wat doe je?
- Blijf van me af, rotzak.
54
00:06:48,376 --> 00:06:52,454
Niets... Te maken... Met mij.
- Stop ermee.
55
00:07:49,281 --> 00:07:51,547
Wilde je me spreken?
56
00:07:54,255 --> 00:07:56,537
Doe je gordel om.
57
00:07:56,631 --> 00:07:59,256
Waar woon je?
- Is dat mijn zoon?
58
00:08:00,106 --> 00:08:03,045
Dat is mijn jongen.
- Niks met jou van doen.
59
00:08:03,099 --> 00:08:06,911
Becky en ik hadden iets samen.
- Jij ellendige rotzak.
60
00:08:06,966 --> 00:08:09,520
Ik weet wat je deed omdat ze het vertelde.
61
00:08:11,476 --> 00:08:15,890
Jij bent mijn zoon, ik ben je vader.
Je bent mijn zoon, Ryan.
62
00:08:16,818 --> 00:08:19,045
Ik kende je Mam.
63
00:08:19,691 --> 00:08:23,380
Ik wist dat er iets moois ging gebeuren,
zei Bobbie,
64
00:08:23,433 --> 00:08:26,168
maar ik had niet gedacht dat het
dit zou zijn.
65
00:08:26,270 --> 00:08:29,012
Oh, mijn Papa.
66
00:08:29,644 --> 00:08:32,245
Kreeg Moeder mijn brief dan niet?
Vroeg Vader.
67
00:08:32,292 --> 00:08:34,495
Er waren vanmorgen geen brieven.
68
00:08:34,550 --> 00:08:38,268
Papa. Ben jij het echt?
69
00:08:38,385 --> 00:08:42,853
De handdruk die ze nog kende, verzekerde
haar dat het waar was
70
00:08:43,976 --> 00:08:48,868
Ze pakten de man die het deed.
Iedereen weet nu dat jouw vader het niet was.
71
00:08:49,559 --> 00:08:53,200
Ik heb het altijd geweten, zei Bobbie.
72
00:09:36,320 --> 00:09:37,976
Hoi.
73
00:09:39,554 --> 00:09:43,484
Hoe gaat het?
- Niet slecht. Beter dan voorheen.
74
00:09:44,330 --> 00:09:47,845
Is ze oké?
- We komen er wel.
75
00:09:47,925 --> 00:09:50,448
Langzaam, denk ik.
76
00:09:51,167 --> 00:09:54,503
Het helpt als ze Tommy Lee Royce hebben.
77
00:09:54,699 --> 00:09:57,526
Daarom wil ik je eigenlijk spreken.
78
00:09:58,072 --> 00:10:00,878
Een kopje thee graag. Dank u.
79
00:10:01,900 --> 00:10:05,509
Ze is volgende week jarig. Je kent haar.
80
00:10:05,938 --> 00:10:10,274
Maar ik heb haar overgehaald, want...
Het gaat om de Gallaghers,
81
00:10:10,337 --> 00:10:12,876
ze willen zo wanhopig bedanken, dus...
82
00:10:12,938 --> 00:10:17,939
Alleen wij, het gezin en Ann, Helen
en Nevison.
83
00:10:18,196 --> 00:10:22,125
Geweldig. Toe maar, Nevison Gallagher.
84
00:10:23,001 --> 00:10:26,032
Dus jij en Lucy...
- Ja.
85
00:10:27,827 --> 00:10:32,584
Ik weet dat het moeilijk was, maar...
- Lucy en ik hebben veel gepraat.
86
00:10:32,928 --> 00:10:36,037
Als de baby geboren wordt, willen we
dat alles goed is.
87
00:10:36,373 --> 00:10:40,639
Omwille van de baby. Van iedereen.
- Het komt goed.
88
00:10:42,286 --> 00:10:45,692
Ik wilde echt niet dat ze dood ging...
89
00:10:46,927 --> 00:10:50,827
In het ziekenhuis.
- Ik weet het, ik was er bij.
90
00:10:51,069 --> 00:10:54,124
Ze zal een goede oma zijn.
- Dat weet ik.
91
00:10:55,713 --> 00:11:00,128
Moet ik je vader en Ros ook uitnodigen?
92
00:11:01,385 --> 00:11:04,565
Waarom niet? Als Ma het goed vindt.
- Ja.
93
00:11:06,198 --> 00:11:10,104
Punt is...
Ik doe het, natuurlijk...
94
00:11:10,164 --> 00:11:12,859
Alleen...
- Wat?
95
00:11:15,577 --> 00:11:18,061
Ze ziet hem weer, je vader.
96
00:11:19,225 --> 00:11:21,507
Zien...
Als in...
97
00:11:22,780 --> 00:11:25,030
Seks?
- Ja.
98
00:11:30,358 --> 00:11:33,062
Dus het is een beetje...
99
00:11:34,487 --> 00:11:37,854
Ik haat het regelen van feestjes.
Ik dacht alleen...
100
00:11:38,049 --> 00:11:41,804
Ik dacht dat ze het met een tonic afkon.
God, ze was bijna dood.
101
00:11:41,830 --> 00:11:43,963
En ze redde iemands leven.
102
00:11:44,526 --> 00:11:48,691
Ik kan hem niet uitnodigen zonder Ros.
- Nodig uit wie je wilt.
103
00:11:49,354 --> 00:11:52,299
Ik vroeg advies.
- Ik ga niet over de ins en outs.
104
00:11:52,885 --> 00:11:57,322
Ik weet het, maar...
- Nee, het kan niet zonder Ros.
105
00:11:58,307 --> 00:12:01,471
Maar waarom uitnodigen als...
- Ze waren heel goed voor Ryan,
106
00:12:01,534 --> 00:12:03,705
toen Catherine in het ziekenhuis lag.
107
00:12:04,323 --> 00:12:06,199
Ryan?
- Ja.
108
00:12:09,375 --> 00:12:12,172
Waarom ziet mijn vader haar weer? Is hij gek?
109
00:12:12,517 --> 00:12:14,931
Het gebeurde voor dit alles.
110
00:12:15,634 --> 00:12:19,704
Nadat hij zijn baan verloor bij de Gazette.
111
00:12:21,638 --> 00:12:25,560
Sorry. Ik ben te loslippig, hè?
112
00:12:59,146 --> 00:13:02,966
Ga. Agent 9224, dringend hulp nodig.
113
00:13:03,052 --> 00:13:07,708
Een schietpartij op de A629.
Ambulance verzocht, helikopter.
114
00:13:07,794 --> 00:13:10,054
Shit.
- Twee verdachten op een motor,
115
00:13:10,079 --> 00:13:13,520
richting A629 Halifax Road naar Huddersfield.
116
00:13:42,258 --> 00:13:44,429
We moeten naar Nisa.
- Waarom?
117
00:13:45,898 --> 00:13:49,124
Een paar dingen voor vanavond die
Clare vergeten is.
118
00:13:50,394 --> 00:13:53,984
Krijg ik snoepjes?
- Was je braaf?
119
00:13:54,727 --> 00:13:56,759
De hele dag?
- Ja.
120
00:14:06,416 --> 00:14:10,067
Mag ik opblijven?
- Als je je gedraagt.
121
00:14:10,750 --> 00:14:13,540
Komt Opa?
- Ja.
122
00:14:13,657 --> 00:14:16,297
En Ros?
- Ja.
123
00:14:16,520 --> 00:14:18,508
Ik vind Ros aardig.
124
00:14:39,785 --> 00:14:42,622
Wanneer was dat?
- Vorige week. Ze kwam bij me.
125
00:14:42,685 --> 00:14:46,450
Wanneer stopte je zijn salaris?
- Zodra ze hem arresteerden.
126
00:14:46,528 --> 00:14:48,676
Is dat legaal?
127
00:14:48,754 --> 00:14:52,308
Ze heeft toch gelijk? We weten niet
hoe schuldig hij was.
128
00:14:53,513 --> 00:14:56,539
Ze kan juridische stappen ondernemen.
129
00:14:57,134 --> 00:14:59,110
Ze zit in een rolstoel.
130
00:14:59,227 --> 00:15:03,586
Zij deed het toch niet? Of de kinderen?
- Nee.
131
00:15:04,384 --> 00:15:06,548
Maar ik legde haar uit,
132
00:15:06,610 --> 00:15:11,610
dat acties, zijn acties, gevolgen hebben.
133
00:15:11,812 --> 00:15:13,820
Dat zullen ze zijn.
134
00:15:13,882 --> 00:15:17,465
In de mond geschoten?
- Ik zag niet...
135
00:15:19,578 --> 00:15:23,153
Het lichaam zelf. We hoorden het,
maar tegen die tijd,
136
00:15:23,179 --> 00:15:27,195
was het al afgezet.
- Van die mond was niet op het nieuws.
137
00:15:32,905 --> 00:15:36,100
Het kan een ding zijn.
- Een wat?
138
00:15:36,163 --> 00:15:40,202
Jij bent journalist.
- Niet langer vanaf vorige week overbodig.
139
00:15:40,334 --> 00:15:44,201
Wat voor ding?
- Een boodschap, voor anderen.
140
00:15:44,340 --> 00:15:48,316
Als je praat gebeurt er dit.
141
00:15:49,903 --> 00:15:52,382
Hebben mensen... Is dat echt...
- Ja.
142
00:15:52,657 --> 00:15:56,485
Wie deed het?
- Kolonel van Geelen en Professor Pimpel.
143
00:15:56,532 --> 00:15:59,024
Op een Honda.
- Met de loden pijp.
144
00:16:00,581 --> 00:16:03,987
Als ze dat wisten, hadden ze hem
toch gearresteerd?
145
00:16:07,886 --> 00:16:09,862
Hij is er.
146
00:16:10,128 --> 00:16:13,464
Helen, Ann en Nevison zijn er.
147
00:16:15,407 --> 00:16:20,298
Catherine is daar, als je...
- Dit is mijn vrouw.
148
00:16:22,718 --> 00:16:24,218
Hoi.
149
00:16:26,088 --> 00:16:27,588
Hallo.
150
00:16:33,366 --> 00:16:37,140
Hoe gaat het met je?
- Ik leef.
151
00:16:39,654 --> 00:16:41,467
Hallo, Catherine.
152
00:16:53,273 --> 00:16:56,031
Je zoon ziet er jong uit, je kreeg hem
zeker laat.
153
00:16:56,094 --> 00:16:58,633
Ryan is mijn kleinzoon.
154
00:16:59,273 --> 00:17:01,945
Daniel is mijn zoon. Degene die
te veel drinkt.
155
00:17:02,243 --> 00:17:05,126
Ik dacht dat hij een laatkomer was,
net als ik.
156
00:17:06,049 --> 00:17:09,525
Ze raakte lange tijd niet zwanger en
kreeg ivf na haar veertigste.
157
00:17:09,697 --> 00:17:12,665
Het lijken mijn grootouders wel.
158
00:17:12,986 --> 00:17:16,228
Ik was een langverwachte teleurstelling.
159
00:17:16,812 --> 00:17:19,056
Waarom ben je een teleurstelling?
160
00:17:20,814 --> 00:17:23,861
Honderden miljoenen besteed
aan mijn opvoeding,
161
00:17:24,087 --> 00:17:27,126
en hier ben ik, onnodig en werkloos.
162
00:17:28,079 --> 00:17:32,758
Ik studeerde tweedegraads af, wat me
voor niets kwalificeert.
163
00:17:33,531 --> 00:17:36,986
Tenzij ik in het onderwijs wil, maar ik ga
nog liever gewoon dood.
164
00:17:37,172 --> 00:17:42,173
En word verkracht. Ik spreek uit ervaring.
Geen groepsverkrachting, maar...
165
00:17:44,117 --> 00:17:45,617
Je weet wel.
166
00:17:47,648 --> 00:17:50,570
Hoe ga je ermee om?
- Ik ga ermee om.
167
00:17:51,673 --> 00:17:55,853
Ik moet wel, ter wille van mijn moeder.
Dat is goed.
168
00:17:57,125 --> 00:18:00,516
Wat gebeurde zegt meer over hem
dan over mij.
169
00:18:02,438 --> 00:18:07,419
Ik ben niet zwanger en heb geen aids, dus...
- Dat is een goede houding.
170
00:18:08,868 --> 00:18:12,008
Vrouwen geven zo vaak zichzelf de schuld.
God weet waarom.
171
00:18:12,742 --> 00:18:16,643
Het is belachelijk.
In bijna alle omstandigheden.
172
00:18:19,474 --> 00:18:23,722
Jij bent uitzonderlijk.
- Ik wil dat ze hem pakken.
173
00:18:25,495 --> 00:18:27,370
Dat zullen we.
174
00:18:44,125 --> 00:18:46,125
Is alles goed, jongen?
175
00:18:47,670 --> 00:18:51,285
Ik neem aan dat Ros het niet weet
van jou met mijn moeder.
176
00:18:51,569 --> 00:18:55,381
Waarom denk je...
Waar heb je dat vandaan?
177
00:18:55,467 --> 00:18:58,763
Jullie zijn nu dus gelukkige gezinnetjes
met Ryan?
178
00:18:58,849 --> 00:19:03,576
We hielpen toen je moeder slecht lag.
- Leugenaar.
179
00:19:04,695 --> 00:19:08,218
Ik dacht dat jij het begreep, maar...
Jezus.
180
00:19:08,312 --> 00:19:10,727
Wat begreep?
- De schade.
181
00:19:10,914 --> 00:19:13,871
De schade, toen ze besloot
dat ding om te doen.
182
00:19:13,921 --> 00:19:17,921
Daniel, je hebt teveel gedronken.
Je praat harder dan je beseft.
183
00:19:17,975 --> 00:19:22,146
Jij bent net zo krom als zij.
- Je bent me kwijt.
184
00:19:22,428 --> 00:19:25,326
Ik weet niet wat er is, kun je
opnieuw beginnen?
185
00:19:25,482 --> 00:19:27,599
Ben je het vergeten?
186
00:19:28,645 --> 00:19:32,732
Wat ze tegen me zei?
- Nee, Daniel, maar...
187
00:19:32,833 --> 00:19:36,512
Hallo. Daar is hij, het ding dat niet
zou moeten bestaan.
188
00:19:37,192 --> 00:19:41,348
Zullen we een luchtje gaan scheppen?
- Niet doen. Flikker op.
189
00:19:41,449 --> 00:19:44,292
Shit. Kijk nou wat je deed.
190
00:19:45,393 --> 00:19:48,249
Ik kon het niet geloven toen Clare
het me vertelde.
191
00:19:48,315 --> 00:19:51,384
Ik dacht dat, van alle mensen,
jij het begreep.
192
00:19:51,454 --> 00:19:54,055
En dan ga je gewoon weer met haar naar bed.
193
00:19:54,118 --> 00:19:56,845
Wat is er?
- Hij heeft overal glas.
194
00:19:56,970 --> 00:19:58,860
Wat is er?
- Wat is er aan de hand?
195
00:19:58,930 --> 00:20:03,687
Daniel heeft teveel gedronken.
Breng je Ryan boven, Catherine?
196
00:20:03,742 --> 00:20:07,101
Waarom, wat is er, Daniel?
- Ja, rot op naar bed, misbaksel.
197
00:20:07,507 --> 00:20:09,936
En jij kunt helemaal oprotten, oude teef.
198
00:20:10,124 --> 00:20:13,639
Breng jij Ryan boven, dan los ik dit op.
199
00:20:13,694 --> 00:20:16,006
Oh, jij lost dit op?
200
00:20:16,084 --> 00:20:18,210
Kom op, schat.
- Denk je dat?
201
00:20:18,278 --> 00:20:20,209
Rustig jij.
202
00:20:20,264 --> 00:20:24,434
Ik praat al jaren niet meer met je.
- Weet ik, maar je gooide een fles kapot...
203
00:20:24,607 --> 00:20:26,575
Oh, dat weet je?
- Je hebt gedronken...
204
00:20:26,630 --> 00:20:28,994
Rot allemaal op.
- Ik wil niet dat je iemand kwetst.
205
00:20:29,019 --> 00:20:32,474
Praat niet tegen me of ik een sukkel ben
die je van de straat plukte,
206
00:20:32,499 --> 00:20:35,434
omdat hij in een goot ligt.
- Daniel.
207
00:20:35,913 --> 00:20:39,734
Sorry, dit is iets huiselijks.
- Wat is er aan de hand?
208
00:20:41,540 --> 00:20:43,980
Jij kunt je aansluiten bij die partij.
209
00:20:44,025 --> 00:20:47,275
Kan me niet schelen, ik heb je
al lang afgeschreven.
210
00:20:47,376 --> 00:20:50,407
Ik ben teleurgesteld in hem.
- Waarom?
211
00:20:50,476 --> 00:20:55,414
Jij gelooft ook al die Heilige Sint Becky
troep, net als zij.
212
00:20:55,570 --> 00:20:59,593
Hij is overstuur omdat Ryan bij ons was.
- Het gaat niet over hem.
213
00:20:59,999 --> 00:21:04,421
Het gaat over jou.
Ik dacht dat jij het begreep.
214
00:21:05,311 --> 00:21:09,084
Becky was een loser. Ze hing om je heen.
215
00:21:09,154 --> 00:21:13,761
Ze ging om met misbaksels en
en ze vroeg erom.
216
00:21:15,223 --> 00:21:18,017
Zeg dat niet waar je moeder bij is,
dat vindt ze niet leuk.
217
00:21:18,114 --> 00:21:20,957
We willen niet dat ze ophoudt haar
eigen onzin te geloven.
218
00:21:21,382 --> 00:21:23,711
Ze vroeg erom, Moeder.
219
00:21:24,329 --> 00:21:28,680
Ze mocht hem. Ze zei het me.
Zo dom was ze.
220
00:21:30,111 --> 00:21:32,275
Wat gebeurt er?
- Al mijn...
221
00:21:32,400 --> 00:21:35,767
Ik gedraag me mijn hele leven,
222
00:21:35,868 --> 00:21:38,289
ik doe het goed op school, goed genoeg.
223
00:21:38,438 --> 00:21:42,523
Nooit een centje last voor jullie.
En wat krijg ik?
224
00:21:45,607 --> 00:21:49,772
'Waarom ging jij niet dood, Daniel.
Waarom was jij het niet?'
225
00:22:00,033 --> 00:22:03,486
Als ik dat ooit gezegd heb...
- Als. Er is geen 'als'.
226
00:22:03,580 --> 00:22:08,064
Hij weet het, hij was er. Of wil je dat
ook herschrijven, Pa?
227
00:22:08,275 --> 00:22:11,190
Als ik dat ooit zei, heb ik me
al geëxcuseerd.
228
00:22:11,236 --> 00:22:14,694
Niemand die ertoe doet gelooft
deze verlies-onzin,
229
00:22:14,719 --> 00:22:18,735
Wij waren erbij, het is geen verdriet.
230
00:22:19,352 --> 00:22:21,719
Het is schuld.
Jij kon haar niet tegenhouden.
231
00:22:21,781 --> 00:22:26,476
Becky ontspoorde, ze maakte je boos
en je kon niets doen.
232
00:22:26,609 --> 00:22:30,789
Stop jezelf en anderen te overtuigen
dat ze anders was.
233
00:22:30,836 --> 00:22:33,976
Ze was een domme, egoïstische gans.
234
00:22:34,568 --> 00:22:37,114
Denk je dat ze iets om je gaf?
235
00:22:37,161 --> 00:22:41,348
Respect had voor wie erbij waren,
en de waarheid kenden?
236
00:22:45,091 --> 00:22:46,591
Goed.
237
00:22:53,434 --> 00:22:57,362
We gaan.
Ik heb het gehad met deze twee.
238
00:22:59,053 --> 00:23:01,483
Allebei even gek.
239
00:23:06,036 --> 00:23:08,590
Het spijt me, maar...
240
00:23:09,279 --> 00:23:12,787
Dat was heel wat om tegen iemand te zeggen.
241
00:23:12,889 --> 00:23:16,811
Ze was net dood, ik was gek, ik herinner
het me niet eens.
242
00:23:24,262 --> 00:23:26,207
Dag.
- Dag.
243
00:23:38,844 --> 00:23:41,360
Gaat het?
- Onze Daniel...
244
00:23:42,882 --> 00:23:45,811
Hoe kon hij het verdomme weten
over Richard en mij?
245
00:23:49,948 --> 00:23:51,815
Het zit zo...
246
00:23:57,765 --> 00:24:01,594
Ik zou het kunnen zijn.
Ik was het.
247
00:24:02,431 --> 00:24:04,329
Wat bedoel je?
248
00:24:06,097 --> 00:24:10,294
Omdat ik niet wist of ik Ros kon uitnodigen
en Richard.
249
00:24:10,426 --> 00:24:13,754
We praatten en...
- Maar je weet dat Daniel me niet moet.
250
00:24:13,816 --> 00:24:17,924
Dat is niet waar.
- Dat hij het Ros niet toeschreeuwt,
251
00:24:17,949 --> 00:24:20,605
over Richard en mij. Verdomme, Clare.
252
00:24:20,675 --> 00:24:23,045
Catherine, toen je zo lang in
die operatiekamer was,
253
00:24:23,070 --> 00:24:26,090
was hij echt overstuur.
- En wat dan nog als ik dat zei?
254
00:24:26,432 --> 00:24:28,260
Het is waar.
- Zeg dat niet.
255
00:24:28,306 --> 00:24:30,033
Hij was altijd jaloers op haar.
- Wie?
256
00:24:30,080 --> 00:24:32,134
Becky.
257
00:24:32,274 --> 00:24:35,926
Je moet zulke dingen niet zeggen.
- Wat weet jij?
258
00:24:36,164 --> 00:24:39,934
Hij was misschien jaloers dat zij altijd
in de schijnwerpers stond.
259
00:24:39,959 --> 00:24:43,724
Vooral bij jou.
- Waarom luister ik ook naar jou.
260
00:24:43,750 --> 00:24:48,172
Ik zei toch dat ik geen feest wilde.
- Goed, het spijt me.
261
00:24:48,360 --> 00:24:52,086
Ik wilde alleen iets voor je doen...
- Ik ga naar bed.
262
00:25:01,627 --> 00:25:06,027
Je moet nadenken over een eigen plek
om te wonen.
263
00:25:59,340 --> 00:26:01,334
Morgen.
- Morgen.
264
00:26:07,888 --> 00:26:12,534
Ryan wil alleen naar huis gaan.
- Niet alleen.
265
00:26:12,716 --> 00:26:15,482
Met Cesco, op de fiets.
266
00:26:18,495 --> 00:26:22,916
Draag je helm en laat hem niet slingeren.
- Maar dat is stom.
267
00:26:22,981 --> 00:26:25,223
En een fluorescerende jas.
268
00:26:25,340 --> 00:26:30,130
En dezelfde weg als altijd.
- Ja of nee.
269
00:26:32,662 --> 00:26:34,862
Ga je je tanden poetsen?
270
00:26:46,013 --> 00:26:47,653
Je ziet er goed uit.
271
00:26:47,708 --> 00:26:51,950
De District Commandant wil me spreken
over terugkeer, dus...
272
00:26:54,938 --> 00:26:58,071
De voorbereidingen zijn in volle gang
in St High William School,
273
00:26:58,126 --> 00:27:01,131
waar personeel en leerlingen concurreren
in een koor competitie.
274
00:27:01,883 --> 00:27:06,524
Tien scholen in de omgeving strijden om de
titel Regionaal Koor van het Jaar...
275
00:27:23,462 --> 00:27:26,259
Hoe gaat het?
- Heel goed, Meneer, dank u.
276
00:27:26,486 --> 00:27:28,227
Goed. Ga zitten.
277
00:27:32,505 --> 00:27:35,482
Waarom hebt u Tommy Lee Royce en
die andere etter niet gepakt?
278
00:27:35,513 --> 00:27:39,052
We doen wat we kunnen, dat weet je.
- Is Lynn Dewhurst gevolgd?
279
00:27:39,122 --> 00:27:41,481
Wie?
- Tommy Lee Royce' moeder.
280
00:27:41,551 --> 00:27:46,466
Ja, zover ik begrijp wordt alles gedaan.
Ik zal het vragen.
281
00:27:47,472 --> 00:27:50,956
Ik zal er persoonlijk naar kijken.
- Heeft iemand zijn vader gezocht?
282
00:27:51,011 --> 00:27:54,128
Hij kon bij hem schuilen.
- Ja. Dat is... Ik weet zeker...
283
00:27:54,206 --> 00:27:58,026
Eigenlijk niet, Meneer, niemand weet
wie zijn vader is.
284
00:27:58,213 --> 00:28:02,574
Sprak hij met zijn celmaat over familie en
vrienden die we niet kennen?
285
00:28:03,056 --> 00:28:06,236
Ik zal dat graag nagaan.
Ik kan me niet voorstellen dat...
286
00:28:06,275 --> 00:28:09,678
Waren er Inspecteurs bij de PACT-bijeenkomst
en is de gemeenschap om hulp gevraagd?
287
00:28:09,704 --> 00:28:12,758
Ja. Dat deed ik zelf.
288
00:28:12,829 --> 00:28:16,016
Hebben we beelden van alle afhaalchinezen
in de Valley?
289
00:28:16,085 --> 00:28:19,500
Catherine, waarom zouden we dat doen?
- We weten dat Tommy Lee Royce,
290
00:28:19,546 --> 00:28:22,600
naar de afhaalchinees ging in
Milton Avenue, dus...
291
00:28:22,655 --> 00:28:25,248
Dat is te willekeurig, Catherine.
- Ja?
292
00:28:25,514 --> 00:28:30,132
Ik denk dat het goed speurwerk is.
Schrijft u dat niet op, Meneer?
293
00:28:31,657 --> 00:28:34,717
Ik kaart het aan.
Hoe dan ook...
294
00:28:35,493 --> 00:28:37,595
Welkom terug, Catherine.
295
00:28:48,564 --> 00:28:51,645
Catherine, dit moet je horen.
296
00:28:54,760 --> 00:28:56,502
Morgen..
297
00:28:56,596 --> 00:28:59,744
Ik bezorg al de hele week post
in die torenflats,
298
00:28:59,803 --> 00:29:02,698
en op de vierde verdieping, nummer 20...
299
00:29:03,412 --> 00:29:07,568
Daar stinkt het als je de brievenbus opent.
Het deugt niet.
300
00:29:07,701 --> 00:29:12,702
Er zijn ook veel vliegen. Ik vraag me af
of is er een dode hond ligt.
301
00:29:21,255 --> 00:29:25,138
Er is daar zeker iets dodelijks, Brigadier.
302
00:29:25,528 --> 00:29:29,985
Kun je binnen?
- De jongen hier heet Brett McKendrick,
303
00:29:30,059 --> 00:29:32,152
maar niemand weet iets over hem.
304
00:29:32,206 --> 00:29:35,965
We hebben een sleutel nodig. Iets over
een vriendin of zijn moeder?
305
00:29:36,031 --> 00:29:38,679
Heb je niks in de pc?
306
00:29:38,718 --> 00:29:42,444
Huis-aan-huis vier weken geleden.
Niemand zag hem de laatste tijd.
307
00:29:42,513 --> 00:29:45,693
Hier zag ook niemand hem de laatste tijd.
308
00:29:45,861 --> 00:29:48,963
Heb je een deuropener in je auto?
309
00:30:10,933 --> 00:30:12,893
Zeg iets, Twiggy.
310
00:30:25,878 --> 00:30:30,381
Ryan. Hallo.
Ken je me nog?
311
00:30:30,887 --> 00:30:33,304
Ik ben je vader.
312
00:30:36,108 --> 00:30:38,546
Weet je nog?
- Ja?
313
00:30:38,585 --> 00:30:40,866
Je hoorde vast veel slechts over mij.
314
00:30:41,791 --> 00:30:44,728
Maar...
Niet alles is waar.
315
00:30:44,846 --> 00:30:47,666
Mijn oma zei dat je onder de drugs zit.
316
00:30:49,029 --> 00:30:51,084
Ik zit niet onder de drugs.
317
00:30:53,828 --> 00:30:56,952
Ik ben je vader, Ryan.
318
00:31:00,347 --> 00:31:02,169
Alleen...
319
00:31:03,386 --> 00:31:05,232
Ze mag me niet.
320
00:31:06,283 --> 00:31:10,338
Daarom wil ze niet dat ik je zie.
- Hoe heet je?
321
00:31:20,230 --> 00:31:23,465
Noem me maar Papa.
- Je echte naam.
322
00:31:30,210 --> 00:31:31,710
Tommy.
323
00:31:33,291 --> 00:31:35,236
Ik had nooit een vader.
324
00:31:37,398 --> 00:31:41,984
Ik ben je vader.
Ik houd je al weken in de gaten.
325
00:31:42,664 --> 00:31:44,976
Als je uit school komt.
326
00:31:45,304 --> 00:31:49,265
Ik wilde hallo zeggen, maar er was
altijd wel iemand bij je.
327
00:31:49,534 --> 00:31:51,525
Vandaag niet.
328
00:31:55,000 --> 00:31:57,399
Hoe gaat het?
- Niet slecht.
329
00:31:58,158 --> 00:31:59,986
Hoe lang heb je?
330
00:32:00,392 --> 00:32:05,392
Ik mag niet praten met vreemden.
- Ik ben geen vreemde, ik ben je vader.
331
00:32:05,740 --> 00:32:10,425
En het zit zo...
Ik wil alleen dat je weet wie ik ben.
332
00:32:10,770 --> 00:32:15,317
Als je slechte dingen hoort over mij,
weet je dat het niet altijd waar is.
333
00:32:15,440 --> 00:32:17,424
Wat voor slechte dingen?
334
00:32:21,394 --> 00:32:25,972
Ik maakte wat fouten.
Ik begon niet, maar...
335
00:32:28,451 --> 00:32:30,654
Ik kreeg er het meeste last mee.
336
00:32:30,786 --> 00:32:34,021
Dat overkomt mij ook.
- Is dat zo?
337
00:32:34,107 --> 00:32:38,825
Vandaag trok Max Higgins alle papieren
handdoeken uit de houder in de wc,
338
00:32:38,887 --> 00:32:42,263
en toen Miss Mukherjee kwam zei ze,
'Het was Ryan Cawood'.
339
00:32:42,329 --> 00:32:44,638
En ik kreeg op mijn kop.
340
00:32:45,374 --> 00:32:47,962
Ja, precies.
341
00:32:51,984 --> 00:32:53,945
Waar woon je?
342
00:32:57,200 --> 00:32:59,458
Kunnen we een stukje varen?
343
00:33:00,153 --> 00:33:01,762
Zou kunnen.
344
00:33:02,059 --> 00:33:06,160
Alleen heb ik nu geen benzine.
- Hoe lang woon je hier al?
345
00:33:06,535 --> 00:33:08,980
Ik heb het geleend.
346
00:33:09,527 --> 00:33:12,816
Mag ik een sigaret?
- Nee, waarom?
347
00:33:13,108 --> 00:33:15,436
Het is slecht voor je.
- Jij doet het ook.
348
00:33:18,056 --> 00:33:19,556
Een hijs.
349
00:33:22,689 --> 00:33:27,008
Oma zegt dat je niet moet roken,
maar zij doet het ook. Ik zag het.
350
00:33:36,349 --> 00:33:40,830
Vertel eens over je moeder.
- We gaan soms naar Heptonstall.
351
00:33:41,514 --> 00:33:45,170
Hoe bedoel je?
- Daar is ze begraven.
352
00:33:46,246 --> 00:33:48,910
Wanneer ging ze dood?
- Toen ik geboren werd.
353
00:33:49,223 --> 00:33:51,246
Hoe ging ze dood?
- Weet ik niet.
354
00:33:51,318 --> 00:33:54,518
Maar ik heb oma en tante Clara, dus...
355
00:33:56,277 --> 00:34:00,338
Waar was jij?
- Ik was weg.
356
00:34:02,031 --> 00:34:05,492
Maar niemand vertelde me dat ze dood was.
357
00:34:06,819 --> 00:34:09,694
Ik hield van je moeder.
358
00:34:09,860 --> 00:34:12,453
Als iemand ooit iets anders zegt...
359
00:34:13,195 --> 00:34:15,140
Ik zat te denken.
- Ja?
360
00:34:15,194 --> 00:34:19,256
We moeten oma zeggen dat je niet onder
de drugs zit en mijn vader bent.
361
00:34:21,607 --> 00:34:25,604
Dat is...
Je weet dat ik in de problemen zit?
362
00:34:26,217 --> 00:34:29,013
Niet mijn schuld, ik ben niet begonnen.
- Ja.
363
00:34:29,107 --> 00:34:31,771
Zij is toch bij de politie?
364
00:34:32,239 --> 00:34:36,699
Als ze weet waar ik ben, stopt ze me
in de gevangenis.
365
00:34:37,067 --> 00:34:40,535
Waarom?
- Ik zei toch dat ik dingen gedaan heb?
366
00:34:40,738 --> 00:34:44,035
Je kunt haar dus niks zeggen.
- Maar als het niet jouw schuld is...
367
00:34:44,089 --> 00:34:46,713
Ze geloven me nooit.
368
00:34:48,071 --> 00:34:49,571
Nooit.
369
00:34:51,087 --> 00:34:54,634
Beloof me dat je niks zegt,
ook niet tegen haar.
370
00:34:55,225 --> 00:34:57,561
Vooral niet tegen haar.
371
00:34:59,242 --> 00:35:01,453
Ik beloof het.
372
00:35:01,836 --> 00:35:05,320
Als je benzine hebt, gaan we dan varen?
373
00:35:07,431 --> 00:35:10,012
Dat is...
- Alleen jij en ik?
374
00:35:13,657 --> 00:35:15,937
We zullen zien. Misschien wel.
375
00:35:19,647 --> 00:35:23,374
Je kunt beter gaan, voor ze zich
afvragen waar je blijft.
376
00:35:25,510 --> 00:35:28,698
Mag ik morgen weer komen?
- Breng je dan melk mee?
377
00:35:29,934 --> 00:35:33,594
Ziens.
- Pas goed op jezelf.
378
00:35:33,669 --> 00:35:37,005
En je mag niks zeggen.
Tegen niemand.
379
00:36:03,951 --> 00:36:06,740
Vanmorgen, net voor half 10,
380
00:36:06,982 --> 00:36:10,091
vonden we twee lichamen in een flat
in Sowerby Bridge.
381
00:36:11,429 --> 00:36:16,211
Een van hen was Lewis Whippey.
De andere een jongen, Brett McKendrick.
382
00:36:17,201 --> 00:36:20,842
De patholoog denkt dat ze er
drie à vier weken lagen.
383
00:36:23,117 --> 00:36:26,125
Er was veel bloed in de keuken,
384
00:36:26,414 --> 00:36:29,874
wat werd onderzocht in het lab,
385
00:36:29,937 --> 00:36:34,702
en het blijkt niet van Lewis Whippey
of Brett McKendrick, maar...
386
00:36:37,712 --> 00:36:39,682
Van Tommy Lee Royce.
387
00:36:41,004 --> 00:36:44,762
Dus...
Daar hielden ze zich schuil.
388
00:36:49,117 --> 00:36:52,859
De flat werd gecheckt, maar...
- Hij komt niet ver.
389
00:36:52,945 --> 00:36:56,000
Waarschijnlijk. En hij moet
ernstig gewond zijn.
390
00:36:56,047 --> 00:36:59,148
We praten over een à twee liter bloed, dus...
391
00:37:00,461 --> 00:37:04,040
Gewond, bloedvergiftiging.
- Kan hij dood zijn?
392
00:37:04,102 --> 00:37:06,398
Ja, dat kan.
393
00:37:06,836 --> 00:37:10,602
Ze hebben mij ondervraagd over die
doodgeschoten klootzak, Ashley Cowgill.
394
00:37:11,268 --> 00:37:13,127
Hebben ze iemand gepakt?
395
00:37:14,197 --> 00:37:16,470
Ik betwijfel of ze dat ooit zullen.
396
00:37:17,007 --> 00:37:20,514
Ashley Cowgill was een drugsdealer.
Hij maakte deel uit van...
397
00:37:22,035 --> 00:37:25,903
Je moet begrijpen hoe ze werken.
Ze zijn georganiseerd.
398
00:37:25,981 --> 00:37:28,871
De reden dat hij op borgtocht
vrij kwam was...
399
00:37:28,957 --> 00:37:31,933
Omdat hij informatie gaf aan de politie.
Dat werd een probleem voor hem.
400
00:37:31,972 --> 00:37:35,597
Zijn gezin moest onderduiken zodra
de arrestaties begonnen, maar...
401
00:37:35,792 --> 00:37:40,792
Het lijkt erop dat iemand de mensen
in de keten informeerde...
402
00:37:41,862 --> 00:37:43,753
Ze zijn onaantastbaar.
403
00:37:44,854 --> 00:37:47,284
Elke dag hebben gaan kinderen
naar de knoppen,
404
00:37:47,426 --> 00:37:52,097
door zich te injecteren met rotzooi.
En het houdt nooit op.
405
00:37:56,365 --> 00:37:58,201
Het stopt nooit.
406
00:38:01,466 --> 00:38:05,201
Een van de twee lichamen in de flat
in West Yorkshire,
407
00:38:05,226 --> 00:38:07,922
blijkt Lewis Whippey te zijn.
408
00:38:08,493 --> 00:38:11,836
Een van de mannen die werden gezocht
voor de moord twee maanden geleden,
409
00:38:11,899 --> 00:38:14,328
op Agent Kirsten McAskill.
410
00:38:14,508 --> 00:38:17,172
Het is ook bekend dat Tommy Lee Royce,
411
00:38:17,257 --> 00:38:21,116
ook gezocht in verband met de moord op
de 24-jarige politieagente,
412
00:38:21,163 --> 00:38:24,053
in dezelfde flat in Sowerby Bridge was.
413
00:38:25,147 --> 00:38:28,232
Rechercheurs denken dat Tommy Lee Royce
nog in de buurt is,
414
00:38:28,279 --> 00:38:31,162
en hebben de inwoners gevraagd
extra waakzaam te zijn.
415
00:38:31,217 --> 00:38:36,217
Ze herhalen dat hij gewapend
kan zijn en gevaarlijk.
416
00:39:04,185 --> 00:39:07,067
Bedankt voor je komst.
- Een groot genoegen.
417
00:39:08,264 --> 00:39:12,953
Jenny zei dat je mijn salaris illegaal
achterhoudt,
418
00:39:13,240 --> 00:39:18,241
omdat ik moet beseffen dat mijn acties
gevolgen hebben voor anderen.
419
00:39:19,978 --> 00:39:24,638
Je acht het mijn schuld dat je dochter
werd verkracht en vernederd.
420
00:39:27,281 --> 00:39:31,593
Ik vroeg je opslag om mijn dochters
naar een betere school te sturen.
421
00:39:31,803 --> 00:39:36,085
Gezien hoe royaal je mijn vader
hebt opgelicht,
422
00:39:36,585 --> 00:39:39,632
dacht ik dat dat niet te veel gevraagd was.
423
00:39:42,623 --> 00:39:47,623
Het was nooit bij me opgekomen te suggereren
je dochter te ontvoeren...
424
00:39:48,695 --> 00:39:53,174
Als je 'ja' had gezegd...
Toen ik het vroeg.
425
00:39:54,332 --> 00:39:57,471
Dus...
Je hebt gelijk, Nevison.
426
00:39:59,542 --> 00:40:03,972
Jouw acties hebben gevolgen gehad
voor anderen dan jezelf.
427
00:40:08,522 --> 00:40:10,178
Klootzak.
428
00:40:12,332 --> 00:40:14,207
Je kunt nu gaan.
429
00:40:23,464 --> 00:40:25,144
Deze is het.
430
00:40:28,247 --> 00:40:30,568
Papa. Ik ben het.
431
00:40:36,101 --> 00:40:38,999
Wie is dat?
- Cesco. Hij is mijn vriend.
432
00:40:39,101 --> 00:40:42,186
Hij geloofde me niet toen ik hem zei
dat ik een vader had.
433
00:40:42,694 --> 00:40:45,999
Mogen we binnenkomen?
Ik heb melk.
434
00:40:57,011 --> 00:40:59,293
Hoe snel gaat hij?
- Nog niet.
435
00:41:00,582 --> 00:41:03,792
Maar het gebeurt. We halen toch benzine, Pap?
436
00:41:03,854 --> 00:41:06,254
Mag ik sturen?
- Er is er geen.
437
00:41:06,309 --> 00:41:09,402
Hoe stuur je dan?
- Er is een mast. Mag ik hem laten zien?
438
00:41:09,476 --> 00:41:12,226
Nee, nu niet.
439
00:41:12,819 --> 00:41:15,279
Waarom maak je de haard niet aan?
- Het is niet koud genoeg.
440
00:41:15,311 --> 00:41:19,178
Het is ijskoud. Je kunt met ons meekomen.
Niet, Papa?
441
00:41:21,866 --> 00:41:25,205
Dat kon, maar het is alleen mijn vader en ik.
442
00:41:25,412 --> 00:41:27,998
Niet? Wanneer halen we benzine?
443
00:41:28,998 --> 00:41:30,498
Ja.
444
00:41:31,546 --> 00:41:33,522
Ja, goed,
445
00:41:37,810 --> 00:41:40,856
Ze eten me levend op.
- Wat is het probleem?
446
00:41:40,965 --> 00:41:43,949
Dat hij de peuters op stang jaagt.
447
00:41:45,158 --> 00:41:50,142
Klinkt alsof ze hem op stang jagen.
- Jamie, luister.
448
00:41:50,275 --> 00:41:54,088
Er zijn geen krokodillen in dit land,
we hebben geen krokodillen.
449
00:41:54,127 --> 00:41:57,072
Dat is in Australië, hier beneden.
450
00:41:57,134 --> 00:42:00,883
Ze zijn kwaad. Openen hun kaken om
je in te slikken.
451
00:42:00,968 --> 00:42:05,251
Die film met tik-tak, tik-tak krokodil?
452
00:42:05,277 --> 00:42:07,636
Peter Pan.
- Ja.
453
00:42:07,683 --> 00:42:11,159
Ik denk dat hij die en Smoking Skunk
tegelijk keek.
454
00:42:12,425 --> 00:42:15,575
Nee. kom niet hier. Ze pakken je.
455
00:42:15,622 --> 00:42:18,652
Kun je haar bij je te houden?
456
00:42:18,699 --> 00:42:21,678
Een paar denken zelfs.
- Shaf?
457
00:42:21,926 --> 00:42:24,246
Shaf, is er eigenlijk iemand in gevaar?
458
00:42:24,310 --> 00:42:28,677
Nee. Tarzan kan zijn knie bezeren
als hij valt...
459
00:42:45,303 --> 00:42:49,047
Deed Meneer Badal de dingen die hij
op die post-it briefjes schreef?
460
00:42:49,303 --> 00:42:52,920
Ik denk het wel.
- Denken? Hebt u het hem gevraagd?
461
00:42:53,030 --> 00:42:57,045
Ik kan het District niet controleren...
- Gooide hij het niet in de prullenbak?
462
00:42:57,108 --> 00:43:02,007
Hij stak ze in zijn zak en hij zou het doen.
463
00:43:02,093 --> 00:43:06,412
Dat zeg je omdat jullie allemaal
in dezelfde pot pissen.
464
00:43:06,460 --> 00:43:08,920
Sorry?
- Net als die onzin met Marcus Gascoigne.
465
00:43:08,982 --> 00:43:12,186
Zullen we dit bespreken in mijn kantoor,
Brigadier?
466
00:43:12,834 --> 00:43:16,739
Controleerden ze of de ziekenhuizen
een steekwond meldden?
467
00:43:16,839 --> 00:43:18,786
Mijn kantoor.
- Roger Elgood?
468
00:43:19,059 --> 00:43:24,060
Huisarts in Ripponden. Geroyeerd
vanwege blanco recepten.
469
00:43:24,357 --> 00:43:27,653
Weet je dan niks van je gebied?
- Waarom zou Royce naar Roger Elgood gaan?
470
00:43:27,726 --> 00:43:31,684
Waarom niet?
- Catherine. Je bent te vroeg begonnen.
471
00:43:31,754 --> 00:43:35,192
Ja, en het alternatief? Wie kijkt maar
naar deze vent?
472
00:43:35,238 --> 00:43:37,776
Catherine, als dit iemand anders was...
- Ik ga naar huis.
473
00:43:37,801 --> 00:43:42,270
Ik wil je spreken in mijn kantoor.
- Ik ben het zat met apen te werken.
474
00:43:42,349 --> 00:43:45,536
Daar kom je niet mee weg. Ik weet...
- Rot op.
475
00:43:45,562 --> 00:43:49,057
Ik neem je strepen, dame,
ga naar mijn kantoor.
476
00:43:49,323 --> 00:43:51,448
Je mag ze hebben.
477
00:43:52,854 --> 00:43:57,255
Schuif ze maar in je reet. Alsjeblieft.
Raap maar op.
478
00:43:57,353 --> 00:44:01,587
Je zit in de problemen, Catherine.
- Ja, dag.
479
00:44:08,603 --> 00:44:12,142
Heb je je kleine vriend niet meegebracht?
- Hij wilde niet.
480
00:44:12,181 --> 00:44:16,641
Hij vond je niet zo aardig tegen hem.
Ik ook niet.
481
00:44:29,272 --> 00:44:31,796
Was ik dat niet?
- Wat is er?
482
00:44:31,889 --> 00:44:35,662
Ik zei toch het niet verder te vertellen.
- Ik dacht volwassenen.
483
00:44:35,732 --> 00:44:38,775
Aan niemand.
- Sorry.
484
00:44:42,293 --> 00:44:43,793
Het is goed.
485
00:44:45,207 --> 00:44:49,989
Ga je daar binnen? Ik heb iets voor je.
Een verrassing.
486
00:44:51,992 --> 00:44:55,156
Vooruit. Niks om bang voor te zijn.
487
00:44:56,503 --> 00:45:00,563
Je bent toch niet bang voor mij?
- Nee.
488
00:45:08,961 --> 00:45:10,633
Ga zitten.
489
00:45:36,246 --> 00:45:39,682
Hallo?
- Met mij. Waar ben jij?
490
00:45:39,942 --> 00:45:42,957
Waarom?
- Op het bureau wist niemand waar je was.
491
00:45:43,074 --> 00:45:46,480
Wat is er?
- Ryan was om vijf uur niet thuis.
492
00:45:46,558 --> 00:45:49,940
20 over belde ik om te zien of hij
bij Cesco was,
493
00:45:49,995 --> 00:45:53,479
en wat denk je dat zijn moeder zei?
Dat Cesco haar had verteld...
494
00:45:53,510 --> 00:45:58,440
dat Ryan zijn vader had bezocht,
op zijn boot in het kanaal.
495
00:45:59,404 --> 00:46:02,498
Waar ben je?
- Hoe...
496
00:46:03,192 --> 00:46:06,168
Hoe weet Cesco dat?
- Hij ging gisteren met hem mee.
497
00:46:06,418 --> 00:46:08,942
Goed, ik kom. Ik ben...
498
00:46:09,229 --> 00:46:13,628
Bel Cesco terug en vraag hem voorzichtig,
ik heb zijn nummer niet hier.
499
00:46:13,690 --> 00:46:17,517
Vraag voorzichtig waar die boot is,
hoe hij heet, de kleur,
500
00:46:17,572 --> 00:46:20,425
alles dat het kan identificeren.
501
00:46:20,549 --> 00:46:23,857
Shaf. God zij dank. Ik belde de Inspecteur
maar niemand nam op.
502
00:46:24,045 --> 00:46:27,744
Luister goed.
- Je weet dat je vele soorten problemen hebt?
503
00:46:27,769 --> 00:46:31,261
Luister nou. Ik denk dat Tommy Lee Royce
op een smalle boot zit,
504
00:46:31,292 --> 00:46:34,697
in het kanaal bij Hebden Bridge.
Informeer Communicatie,
505
00:46:34,767 --> 00:46:37,420
we hebben een helikopter nodig,
wapens, het bijstandsteam,
506
00:46:37,446 --> 00:46:39,883
en een hond.
- Catherine, weet je het zeker?
507
00:46:39,938 --> 00:46:42,696
Klop aan bij de Inspecteur.
Nu.
508
00:46:42,774 --> 00:46:45,152
Ik weet dat je bang voor hem bent,
maar nu even niet.
509
00:46:45,177 --> 00:46:48,303
Vertel hem wat er gaande is. Ik heb daar
mensen nodig en snel. En...
510
00:46:48,694 --> 00:46:50,384
Wat?
511
00:46:50,960 --> 00:46:54,070
Ik denk dat hij onze Ryan heeft.
- Ik ga aan de slag.
512
00:46:59,422 --> 00:47:02,562
Brigadier Cawood, heb je een ontmoetingspunt?
- Nog niet.
513
00:47:02,968 --> 00:47:05,863
Kun je de boot in de gaten houden?
- Zeker weten.
514
00:47:06,978 --> 00:47:10,688
Wacht alsjeblieft het bijstandsteam af,
voor je iets aanvangt.
515
00:47:11,085 --> 00:47:12,725
Wat dan ook.
516
00:47:17,668 --> 00:47:21,480
Ik moet nu gaan.
- Papa, noem me nog eens Papa.
517
00:47:22,305 --> 00:47:26,402
Ik moet nu gaan, Papa.
- Ik vond het leuk dat je me Papa noemde.
518
00:47:27,137 --> 00:47:31,747
Maar ik was wel verbaasd, dat je opdook
met je kleine vriend.
519
00:47:32,459 --> 00:47:35,272
Ik bracht hem alleen mee omdat
hij me niet geloofde.
520
00:47:39,408 --> 00:47:43,702
Ik had al thuis moeten zijn.
- Je mocht het toch niet verder vertellen.
521
00:47:43,861 --> 00:47:47,267
Het komt wel goed
- Zou je denken?
522
00:47:47,839 --> 00:47:51,683
Ja.
- Ik denk...
523
00:47:52,405 --> 00:47:56,046
Je kunt me verraden hebben, Ryan.
524
00:47:56,616 --> 00:47:58,253
Wat betekent dat?
525
00:48:01,412 --> 00:48:06,411
Ik denk dat de tijd is gekomen dat ik...
526
00:48:11,690 --> 00:48:14,893
Verder moet gaan.
- Niet omdat ik het hem verteld heb?
527
00:48:14,955 --> 00:48:19,470
Daarom juist.
- Ik zal het niemand anders vertellen.
528
00:48:24,999 --> 00:48:26,499
Nog een?
529
00:48:26,956 --> 00:48:29,476
Ik heb deze nog niet op.
530
00:48:39,579 --> 00:48:43,666
Ik vond wat benzine. Het lijkt me leuk...
531
00:48:44,158 --> 00:48:48,103
Als ik je met me meenam.
Zoals je wilde.
532
00:48:50,529 --> 00:48:53,425
Ik wil je echt niet achterlaten bij je oma.
533
00:49:00,283 --> 00:49:02,736
Wacht. Hij zei te wachten. Wees voorzichtig.
534
00:49:08,495 --> 00:49:12,911
Catherine, je kunt niet zomaar naar binnen.
Je weet niet wat hij heeft.
535
00:49:12,936 --> 00:49:15,347
Hij kan een mes hebben. Hij kan
van alles hebben.
536
00:49:15,373 --> 00:49:20,194
En als Ryan hier al dagen komt, komt hij
ook al dagenlang veilig thuis.
537
00:49:20,405 --> 00:49:22,872
Hij is zijn zoon.
- Blijf van me af.
538
00:49:22,897 --> 00:49:26,426
Wil je...
Luister naar me?
539
00:49:26,488 --> 00:49:30,542
Hij is elke dag om vijf uur thuis,
zoals ik hem vroeg.
540
00:49:30,909 --> 00:49:34,096
Laten we kijken welke boot het is en
wachten op versterking.
541
00:49:34,237 --> 00:49:38,032
De kans is groot dat hij van die boot komt
en in orde is.
542
00:49:38,971 --> 00:49:40,472
Ja?
543
00:49:40,878 --> 00:49:42,995
Waarom was je niet op het werk?
544
00:49:43,323 --> 00:49:45,382
Ik heb ontslag genomen.
- Waar heb je het over?
545
00:49:45,459 --> 00:49:47,288
Ik zei het net.
546
00:49:48,213 --> 00:49:50,009
Waar was je?
547
00:49:51,858 --> 00:49:53,507
Nergens.
548
00:49:57,088 --> 00:49:59,838
Wat is er gebeurd?
- Ik heb er genoeg van.
549
00:50:07,992 --> 00:50:11,281
We wachten.
We wachten toch?
550
00:50:15,668 --> 00:50:18,886
Als ik met je mee ga, moet ik
het oma vertellen,
551
00:50:18,972 --> 00:50:23,706
anders maakt ze zich zorgen.
- Nee, dat betwijfel ik.
552
00:50:23,996 --> 00:50:27,128
Jawel.
- Ze houdt niet van je.
553
00:50:27,996 --> 00:50:31,683
Ze vindt je een lastpak.
- Niet waar.
554
00:50:36,507 --> 00:50:38,315
Er zijn een paar dingen...
555
00:50:38,941 --> 00:50:41,155
Die ik je nog niet verteld heb, Ryan.
556
00:50:42,703 --> 00:50:46,547
De reis die we gaan maken...
557
00:50:48,399 --> 00:50:50,813
Is misschien niet wat je verwacht.
558
00:50:51,000 --> 00:50:53,820
Het is...
Een ander soort reis.
559
00:50:54,117 --> 00:50:57,281
Ik wil niet meer gaan.
- Nee.
560
00:51:03,244 --> 00:51:06,259
Ik denk dat het goed is om je mee te nemen.
561
00:51:07,446 --> 00:51:10,696
Wij zullen altijd buitenbeentjes zijn.
562
00:51:12,358 --> 00:51:16,740
Ik wil niet dat jij dezelfde ellende
doormaakt als ik.
563
00:51:18,365 --> 00:51:20,123
En dat gebeurt.
564
00:51:47,566 --> 00:51:49,318
Help.
565
00:51:49,901 --> 00:51:51,666
Oma.
566
00:51:58,202 --> 00:52:00,266
Laat hem gaan.
- Ja, dat gebeurt.
567
00:52:00,328 --> 00:52:02,632
Je wilt mij, niet hem.
568
00:52:02,773 --> 00:52:07,309
Ik geef geen cent voor jou.
Ik zeg je wat ik wil.
569
00:52:08,032 --> 00:52:11,524
Dat jij een lange tijd in doodsangst leeft.
570
00:52:11,649 --> 00:52:14,727
Dus ik zeg wat je moet onthouden, bitch.
571
00:52:15,156 --> 00:52:18,125
Je hebt alles aan jezelf te danken.
572
00:52:18,211 --> 00:52:21,171
Het is allemaal jouw schuld.
Alles.
573
00:52:23,085 --> 00:52:26,709
En je hebt mij niet gevonden,
574
00:52:27,935 --> 00:52:30,014
ik heb jou gevonden.
575
00:52:32,428 --> 00:52:34,201
Eruit.
- En jij dan?
576
00:52:34,268 --> 00:52:35,768
Nu.
577
00:52:48,381 --> 00:52:49,881
Raad eens.
578
00:52:50,826 --> 00:52:53,490
Je zult iemand nodig hebben om
je kont af te vegen.
579
00:52:53,529 --> 00:52:56,521
Dood me.
Geef me de aansteker.
580
00:52:58,519 --> 00:53:02,012
Waarom zou ik dat willen?
- Dood me.
581
00:53:07,929 --> 00:53:09,570
Dood me.
582
00:53:15,553 --> 00:53:17,053
Nee.
583
00:53:18,150 --> 00:53:19,650
Dood me.
584
00:53:22,366 --> 00:53:23,960
Bitch.
585
00:53:25,802 --> 00:53:27,896
Verdomde bitch.
586
00:53:32,643 --> 00:53:34,143
Brigadier.
587
00:54:01,462 --> 00:54:03,022
Catherine.
588
00:54:08,074 --> 00:54:10,996
Inspecteur Taylor wil dat je nog
drie weken vrij neemt,
589
00:54:11,043 --> 00:54:15,621
als hij je in die tijd in Norland Road ziet,
schopt hij je de trap af.
590
00:54:22,003 --> 00:54:23,503
Goed.
591
00:54:40,236 --> 00:54:41,736
Je hebt hem.
592
00:54:43,753 --> 00:54:45,253
Yep.
593
00:55:16,187 --> 00:55:17,984
Bedankt voor het bellen.
594
00:55:19,371 --> 00:55:22,184
Wil je...
- Tuurlijk.
595
00:55:27,940 --> 00:55:29,681
Bedankt voor het komen.
596
00:55:31,732 --> 00:55:35,263
Het spijt me...
Dat ik je verjaardag verpestte.
597
00:55:35,597 --> 00:55:37,801
Ja, nou, het spijt mij, ik...
598
00:55:42,322 --> 00:55:46,253
Als je baby geboren is, weet je het.
Je zult het begrijpen.
599
00:55:47,396 --> 00:55:49,802
Een kind verliezen is...
600
00:55:54,912 --> 00:55:58,372
De enige manier om ermee om te gaan,
is een beetje gek worden.
601
00:55:58,435 --> 00:56:00,959
En dat is nooit eerlijk voor
de andere kinderen,
602
00:56:01,014 --> 00:56:05,250
je andere kinderen, je ouder zo te zien,
de dingen die gezegd worden.
603
00:56:05,275 --> 00:56:07,462
Het spijt me dat het met jou gebeurde.
604
00:56:08,128 --> 00:56:10,174
Het spijt me dat ik het zo liet.
605
00:56:12,237 --> 00:56:15,882
Ik weet dat ze niet perfect was.
Ik weet dat.
606
00:56:21,984 --> 00:56:24,664
Ik wou dat ik kon laten zien hoeveel
ik van je houd.
607
00:56:25,822 --> 00:56:29,680
Mama...
- Ik ben zo trots op je.
608
00:56:33,086 --> 00:56:37,427
Hoe zit het met jou en Papa en Ros?
- Oh, dat is...
609
00:56:40,259 --> 00:56:43,917
Je vader en ik waren waarschijnlijk nooit
uit elkaar gegaan als...
610
00:56:45,745 --> 00:56:48,025
Maar we deden het. Dus...
611
00:56:50,330 --> 00:56:54,939
En Ryan doet elke dag iets, raakt in
de problemen, maakt me boos,
612
00:56:54,986 --> 00:56:59,923
ik weet niet of ik de juiste beslissing nam,
maar wat kon ik anders.
613
00:57:00,017 --> 00:57:02,446
Ik weet het.
- Hem in de zorg?
614
00:57:02,484 --> 00:57:04,985
Nee.
- Ook al haat je me erom?
615
00:57:05,033 --> 00:57:06,534
Mama...
616
00:57:07,590 --> 00:57:09,432
Niemand haat je.
617
00:58:26,324 --> 00:58:31,324
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
47155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.