Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,562 --> 00:00:49,558
ACUM ZECE ANI
2
00:00:53,554 --> 00:00:59,534
Un tată va face orice pentru fiul său.
Mama ta nu a înțeles asta.
3
00:00:59,558 --> 00:01:04,531
A văzut un monstru în tine.
Am văzut potențial.
4
00:01:04,555 --> 00:01:07,547
Când un bătăuș ți-a luat banii,
tu i-ai luat ochii.
5
00:01:07,571 --> 00:01:11,531
Când au batjocorit,
le-ai luat limba.
6
00:01:11,555 --> 00:01:17,538
De ce ți-am cerut să vii?
Este din generozitate? Dragoste?
7
00:01:17,562 --> 00:01:18,573
Nu.
8
00:01:19,551 --> 00:01:23,542
Este pentru a mă asigura că afacerea mea
nu moare odată cu mine, ci continuă să trăiască.
9
00:01:23,566 --> 00:01:26,548
Pentru că tatăl și fiul înseamnă totul.
10
00:01:26,572 --> 00:01:30,544
Am o sarcină pe care
îndrăznesc să o las doar ție.
11
00:01:30,568 --> 00:01:36,545
Soldații mei ne-au păzit banii,
dar Dominic Two au venit și i-au luat.
12
00:01:36,569 --> 00:01:41,528
Lasă-mă să-l ucid pe Dominic Doi, drept doi.
Omoara-i pe toti.
13
00:01:41,552 --> 00:01:45,530
Omoara-i?
Le-ai arăta milă? Nu.
14
00:01:45,554 --> 00:01:49,553
Când se datorează chinurile,
moartea este o plată mică.
15
00:01:52,573 --> 00:01:55,563
Lăsați Doi drept doi să sufere.
16
00:02:11,556 --> 00:02:15,547
Acum începe munca, acolo.
17
00:02:15,571 --> 00:02:19,556
Astăzi, familia noastră se
îndreaptă spre vârful puterii.
18
00:02:20,566 --> 00:02:22,561
Să începem.
19
00:03:01,564 --> 00:03:04,558
- Ce se întâmplă?
- Ei iau cutia!
20
00:03:13,557 --> 00:03:15,569
Ei iau cutia!
Cutia!
21
00:04:25,564 --> 00:04:27,568
Urmați-i.
22
00:04:42,551 --> 00:04:44,554
Nu vor scăpa de noi pe pod.
23
00:04:45,570 --> 00:04:47,573
Nu putem reuși.
24
00:04:48,551 --> 00:04:51,533
Nu, noi nu.
Dar tu faci.
25
00:04:51,557 --> 00:04:55,573
- Acum rămâi la plan.
- Acesta a fost planul meu tot timpul.
26
00:05:06,563 --> 00:05:07,568
Sunt prinși în capcană.
27
00:05:16,554 --> 00:05:17,565
Ce face?
28
00:05:46,550 --> 00:05:48,554
Fiu de șuncă.
29
00:06:51,556 --> 00:06:52,567
LOS ANGELES - PREZENT
30
00:07:11,571 --> 00:07:15,533
- A fost chiar înainte.
- Nu, nu a fost.
31
00:07:15,557 --> 00:07:21,548
Nimeni nu începe la linia de sosire, B.
Crede-o. Amintiți-vă de lecția de azi.
32
00:07:21,572 --> 00:07:24,532
Găsește-ți linia, -
33
00:07:24,556 --> 00:07:27,544
- Simțiți mașina și lăsați-o să zboare.
34
00:07:27,568 --> 00:07:31,549
Este în regulă să fii speriat.
Poți învăța multe din frică.
35
00:07:31,573 --> 00:07:34,539
Nu mi-a fost frică.
36
00:07:34,563 --> 00:07:38,551
- Toată lumea se sperie.
- Nu ți-e frică de nimic.
37
00:07:40,572 --> 00:07:42,546
Trebuie sa ne grabim.
38
00:07:42,570 --> 00:07:46,544
Bunica este în vizită
și își face celebrii maduros.
39
00:07:46,568 --> 00:07:51,572
- Doar unchiul Roman nu este primul.
- Există motive întemeiate să ne temem de asta.
40
00:08:08,563 --> 00:08:12,573
- Trebuie să începi să trăiești din nou.
- Deci nu este necesar.
41
00:08:13,551 --> 00:08:17,532
Apoi profilul este gata.
Poftim.
42
00:08:17,556 --> 00:08:20,555
- Dă-i câteva zile.
- Nimic nu se întâmplă imediat.
43
00:08:23,553 --> 00:08:25,539
Pot să văd fotografia de profil?
44
00:08:25,563 --> 00:08:28,557
- La ce te uiti?
- Ui, ui, ui.
45
00:08:30,565 --> 00:08:36,568
- Ai învățat să operezi?
- Da, a fost foarte tare, mamă.
46
00:08:38,554 --> 00:08:42,536
Familia, mi-e foame de câine!
47
00:08:42,560 --> 00:08:46,546
Vreau si eu sa va imbratisez pe toti.
48
00:08:46,570 --> 00:08:50,533
Suntem bucuroși să stăm la coadă pentru asta.
49
00:08:50,557 --> 00:08:55,554
Așteptați până când îl gustați.
Chiar am depus un efort.
50
00:09:00,557 --> 00:09:04,542
Doar închideți sertarul.
Abuelita vrea sa spuna ceva.
51
00:09:04,566 --> 00:09:07,546
Închiderea sertarului, vă rog.
52
00:09:07,570 --> 00:09:11,539
Când mă uit la această familie minunată,
53
00:09:11,563 --> 00:09:15,546
- Sunt plin de mândrie.
54
00:09:15,570 --> 00:09:20,573
La fel ar fi fost fiul meu, tatăl tău,
dacă ar fi fost aici.
55
00:09:22,552 --> 00:09:25,541
Știu că drumul a fost dur -
56
00:09:25,565 --> 00:09:29,530
- și chiar nedrept.
57
00:09:29,554 --> 00:09:31,534
Dar aici stai.
58
00:09:31,558 --> 00:09:36,553
Împotriva tuturor probabilităților, ați
creat un impresionant...
59
00:09:45,555 --> 00:09:50,532
O moștenire care va dura generații
și pe care nimeni nu ți-o poate lua.
60
00:09:50,556 --> 00:09:53,566
Nici acum și nici niciodată.
61
00:09:56,564 --> 00:09:59,557
Noroc familiei.
62
00:10:05,564 --> 00:10:08,540
Uau, sunt pantofi noi.
63
00:10:08,564 --> 00:10:12,528
Sincer, Roman.
Ai spus că trebuie să conduc.
64
00:10:12,552 --> 00:10:16,528
Am nevoie mai mult de creierul tău.
65
00:10:16,552 --> 00:10:20,546
- Roman Pearce nu a spus niciodată.
- Trebuie să am mai multe detalii.
66
00:10:20,570 --> 00:10:23,548
Biroul a auzit
de hardware furat.
67
00:10:23,572 --> 00:10:29,535
Un cip de computer cuantic trebuie transportat
prin Roma. Ne-au cerut să-l furăm.
68
00:10:29,559 --> 00:10:34,540
- Informațiile lui Roman țin apă.
- Desigur. La urma urmei, este la Roma.
69
00:10:34,564 --> 00:10:40,528
Roman, Roman... E ca și cum
ai plănui o lovitură de stat în curtea mea.
70
00:10:40,552 --> 00:10:44,535
Crezi că Roma este
locul unde se fac lumânări romane.
71
00:10:44,559 --> 00:10:49,535
Ce vom face cu o mașină cu telecomandă,
un Lamborghini auriu și gaz râd?
72
00:10:49,559 --> 00:10:53,533
Sunt cu tine,
pentru că vei avea mare nevoie de niște creier.
73
00:10:53,557 --> 00:10:57,531
- Tu, Roma...
- Nu vorbi cu mine.
74
00:10:57,555 --> 00:11:01,549
Această lipsă de respect trebuie să se termine .
75
00:11:01,573 --> 00:11:03,567
Chiar acum!
76
00:11:05,567 --> 00:11:10,557
Am fost doar eu să-mi
antrenez vocea de lider.
77
00:11:15,554 --> 00:11:17,535
Mă spioni?
78
00:11:17,559 --> 00:11:22,548
Ce fel de cada este asta?
Mă așteptam la mai mult de la tine, Dom.
79
00:11:22,572 --> 00:11:27,537
Micul B și cu mine îl construim împreună.
Carburatorul îl obligă să asculte.
80
00:11:27,561 --> 00:11:30,530
Nimeni nu ascultă zilele astea.
81
00:11:30,554 --> 00:11:34,547
Copilul va fi un mecanic mai bun decât noi
înainte să împlinească 12 ani.
82
00:11:34,571 --> 00:11:38,530
Nu asta
e ideea?
83
00:11:38,554 --> 00:11:43,535
Predarea baghetei.
Făcând fiecare generație mai bună decât ultima.
84
00:11:43,559 --> 00:11:46,550
- Adevărat.
- Așa face un tată.
85
00:11:48,551 --> 00:11:52,543
S-au întâmplat multe de când noi doi
am jefuit tancuri în Republică.
86
00:11:52,567 --> 00:11:57,555
- A fost o perioadă grea.
- Un timp rece.
87
00:12:04,563 --> 00:12:11,530
Ai fost în mijlocul unei întâlniri?
Îmi pare rău, nu am vrut să întrerup.
88
00:12:11,554 --> 00:12:14,540
Roman a vrut să conducă misiunea.
89
00:12:14,564 --> 00:12:19,548
Nu am putut spune nu. Dar
nu-i voi lăsa să meargă la Roma fără tine.
90
00:12:19,572 --> 00:12:22,573
Los Bandoleros pentru evacuare.
91
00:12:55,573 --> 00:12:58,561
Îi faci onoare.
92
00:13:15,564 --> 00:13:18,561
Păstrează-ne în inima ta.
93
00:13:20,565 --> 00:13:23,562
Atunci nu te vei pierde niciodată.
94
00:13:44,562 --> 00:13:47,553
Vei fi mai bun decât mine.
95
00:14:00,566 --> 00:14:03,554
La ce te uiti?
96
00:14:07,568 --> 00:14:09,568
Săpa.
97
00:14:13,560 --> 00:14:15,561
Băiatul doarme.
98
00:14:17,568 --> 00:14:20,569
Cum poți să devii
tot mai frumoasă?
99
00:14:24,560 --> 00:14:26,536
Mai este acolo?
100
00:14:26,560 --> 00:14:30,573
Nu. Va veni când va fi momentul potrivit.
101
00:14:44,572 --> 00:14:48,554
Când am fost azi la volan...
102
00:14:50,569 --> 00:14:57,532
...a spus B:
„Tată, nu ți-e frică de nimic”.
103
00:14:57,556 --> 00:14:59,562
Dar sunt.
104
00:15:02,563 --> 00:15:05,563
Mi-e frică să nu-mi pierd fiul.
105
00:15:08,568 --> 00:15:11,552
Sau soția mea.
106
00:15:15,553 --> 00:15:17,557
Nu se va mai intampla niciodata.
107
00:15:33,565 --> 00:15:39,549
Poți să te uiți în oglinda retrovizoare tot ce vrei,
dar știi ce îți lipsește?
108
00:15:39,573 --> 00:15:45,556
Eternitatea în acest moment.
109
00:16:13,555 --> 00:16:15,568
Sunt la fel de surprins ca și tine.
110
00:16:19,567 --> 00:16:22,571
Am visat să te omor.
111
00:16:23,563 --> 00:16:26,573
În cele din urmă, era o sticlă blindată grosime de centimetri, -
112
00:16:27,551 --> 00:16:32,528
- arme și paznici.
Nu am putut ajunge la tine.
113
00:16:32,552 --> 00:16:36,528
- Pot să fac asta acum.
- Trebuie să auzi ultimele mele cuvinte.
114
00:16:36,552 --> 00:16:37,567
Dom!
115
00:16:44,566 --> 00:16:50,532
Ai auzit ultimele cuvinte ale Elenei
înainte să o ucizi?
116
00:16:50,556 --> 00:16:53,572
Nu crezi că am un
motiv foarte bun pentru a fi aici?
117
00:16:54,550 --> 00:16:57,554
Posibil singurul motiv
care contează pentru tine.
118
00:16:59,555 --> 00:17:02,573
Micuța... Trezește-te, iubito.
119
00:17:03,551 --> 00:17:06,572
Am avut un oaspete neinvitat.
Știi ce să faci.
120
00:17:18,559 --> 00:17:22,551
- Ce vei?
- Vorbeste.
121
00:17:28,554 --> 00:17:30,568
Tocmai l-am cunoscut pe diavolul.
122
00:17:32,552 --> 00:17:37,563
De fapt, am crezut că sunt eu,
așa că a fost un pic o dezamăgire.
123
00:17:40,573 --> 00:17:43,558
M-a căutat...
124
00:17:48,557 --> 00:17:51,543
...și s-a lăsat să intre.
125
00:17:51,567 --> 00:17:58,531
Se spune că atunci când întâlnești moartea,
viața ta trece.
126
00:17:58,555 --> 00:18:00,557
Este adevarat?
127
00:18:05,550 --> 00:18:09,539
- Mai întâi vreau să știu cine ești.
- Puțini oameni pot răspunde la asta.
128
00:18:09,563 --> 00:18:12,563
Ai trei secunde.
129
00:18:13,560 --> 00:18:17,545
Înainte să sângerezi,
explică de ce ești aici.
130
00:18:17,569 --> 00:18:20,541
Sunt aici, -
131
00:18:20,565 --> 00:18:25,545
- pentru că dușmanul dușmanului meu -
132
00:18:25,569 --> 00:18:27,541
- esti tu.
133
00:18:27,565 --> 00:18:33,532
Sunt un om fără nume,
fără moștenire.
134
00:18:33,556 --> 00:18:37,541
Și eu sunt aici pentru același motiv pentru
care ești aici: Dominic Doi drept doi.
135
00:18:37,565 --> 00:18:41,539
Vrei să-l omori pe Dom?
Luați-vă locul la coadă.
136
00:18:41,563 --> 00:18:42,572
Nu, nu.
137
00:18:43,550 --> 00:18:47,556
Moartea este o plată mică
atunci când se datorează tortura.
138
00:18:48,551 --> 00:18:54,531
Dar am nevoie de ajutorul tău.
Jucării, feronerie și soldați.
139
00:18:54,555 --> 00:18:57,535
ori esti cu mine...
140
00:18:57,559 --> 00:19:01,533
- Nu mă joc bine cu ceilalți.
- Atunci trebuie să-ți vezi persoana iubită murind.
141
00:19:01,557 --> 00:19:05,572
Ea stă aici.
Ai folosi propriul meu truc împotriva mea?
142
00:19:06,550 --> 00:19:08,534
Nu vorbeam cu tine.
143
00:19:08,558 --> 00:19:10,569
Am vorbit cu Zeke.
144
00:19:11,568 --> 00:19:13,567
Amir.
145
00:19:15,550 --> 00:19:16,563
Kevin Fr.
146
00:19:21,551 --> 00:19:23,560
Cine poate fi?
147
00:19:32,569 --> 00:19:34,563
Copii draguti.
148
00:19:44,564 --> 00:19:50,552
Toată lumea avea ceva de pierdut, cu excepția
hergheliei. Nici măcar o pisică.
149
00:19:51,551 --> 00:19:53,563
Alții au de ales.
150
00:19:54,561 --> 00:19:57,554
Eu sau...
151
00:20:03,553 --> 00:20:05,551
Vrei să cucerești lumea.
152
00:20:07,563 --> 00:20:09,568
Vreau doar să o pedepsesc.
153
00:20:16,565 --> 00:20:19,572
- Acest lucru va fi amintit.
- De la noi toţi.
154
00:20:22,561 --> 00:20:28,549
Am nevoie de cineva care să
o opereze. Geeks, veniți cu mine.
155
00:20:28,573 --> 00:20:32,562
Știți ce trebuie să faceți
dacă doriți să vă revedeți familiile.
156
00:20:42,554 --> 00:20:44,565
Omoar-o.
157
00:20:48,564 --> 00:20:50,566
Credeai că am încredere în tine?
158
00:20:55,570 --> 00:20:59,571
Este greu să găsești
o stațiune decentă din când în când.
159
00:22:51,565 --> 00:22:54,560
Ea duce la război.
160
00:22:55,570 --> 00:22:58,557
Oamenii aleg părți.
161
00:23:01,553 --> 00:23:03,566
Și toți cei pe care îi iubești vor muri.
162
00:23:25,762 --> 00:23:28,741
Ea a pierdut trei litri de sânge.
Majoritatea mor după două.
163
00:23:28,765 --> 00:23:32,746
- O vom lua cu noi.
- Povestea ei era adevărată?
164
00:23:32,770 --> 00:23:38,742
Da, dar echipamentul ei a dispărut.
Hoțul are acum un arsenal electronic.
165
00:23:38,766 --> 00:23:41,746
- Ți-ai avertizat oamenii?
- Da, Mia și Brian.
166
00:23:41,770 --> 00:23:45,741
Am încercat să pun mâna pe Roman,
Tej, Ramsey și Han fără succes.
167
00:23:45,765 --> 00:23:47,766
Știi unde ar putea fi?
168
00:23:49,778 --> 00:23:52,747
În Roma. La misiune pentru tine.
169
00:23:52,771 --> 00:23:56,758
Nu avem misiuni la Roma.
170
00:23:57,758 --> 00:23:58,780
E o capcana.
171
00:23:59,758 --> 00:24:04,778
La naiba, mergem la Roma.
Vino cu.
172
00:24:11,776 --> 00:24:13,749
Baiatul meu...
173
00:24:13,773 --> 00:24:17,776
Probabil că vom
termina lecția de conducere, promit.
174
00:24:20,779 --> 00:24:25,743
Indiferent de situatie. Și
mereu îmi țin ceea ce promit.
175
00:24:25,767 --> 00:24:27,768
Taci atunci.
176
00:24:35,775 --> 00:24:36,781
ROM
177
00:24:40,772 --> 00:24:46,751
Cum de facem o lovitură de stat
și nu am voie să conduc?
178
00:24:46,775 --> 00:24:52,761
Cu cât primim mai devreme cip,
cu atât mai repede vei ajunge să trăiești viața dulce.
179
00:24:54,771 --> 00:24:58,772
Roman, convoiul va sosi în curând.
Unde dracu te duci?
180
00:24:59,764 --> 00:25:01,753
Romey este în casă!
181
00:25:01,777 --> 00:25:05,741
Lustruit cu luciu ridicat.
Aceasta este misiunea mea.
182
00:25:05,765 --> 00:25:10,775
Noi stim aia. Nimeni altcineva nu se putea
gândi să-i dea lui Han un Alfa.
183
00:25:11,770 --> 00:25:14,756
Roman trebuia absolut să conducă vasul de aur.
184
00:25:14,780 --> 00:25:18,772
Știi ce e sub capotă.
Mașina asta e prea bolnavă.
185
00:25:21,766 --> 00:25:25,780
Lipsa de cai putere a doamnei
este compensată de agilitatea ei.
186
00:25:26,758 --> 00:25:29,757
Deși Lamborghini are un
V10 cu Etapa 3 UGR biturbo, -
187
00:25:29,781 --> 00:25:32,771
- Alfa are un
avantaj clar în aceste împrejurimi.
188
00:25:33,779 --> 00:25:37,750
Ce este? Știu lucruri acum.
189
00:25:37,774 --> 00:25:41,764
- Te casatoresti cu mine?
- Nu ar trebui să fie mai multe?
190
00:25:45,778 --> 00:25:49,740
Încă nu ai pus mâna pe Roman?
191
00:25:49,764 --> 00:25:55,772
Niciun mesaj nu trece. Am
încercat chiar să glisez dreapta pe aplicația Lui de întâlniri.
192
00:25:57,772 --> 00:26:01,774
Cineva s-a asigurat că
nu îi putem avertiza.
193
00:26:02,774 --> 00:26:05,751
Continui să cauți.
194
00:26:05,775 --> 00:26:08,772
- Atunci e timpul spectacolului.
- Du-te!
195
00:26:16,777 --> 00:26:19,745
La loc. Introduceți Tejelidul.
196
00:26:19,769 --> 00:26:23,760
„Petrecerea ceaiului”?
Despre ce vorbesti, Roman?
197
00:26:24,763 --> 00:26:25,756
Dă-i benzină!
198
00:26:25,780 --> 00:26:29,781
- Nu acesta a fost acordul.
- Ai spus că vrei să conduci.
199
00:26:31,764 --> 00:26:34,769
Nu rade.
De unde l-ai luat?
200
00:26:35,772 --> 00:26:38,774
Creierul petrecerii de ceai este încă mai mare decât al tău.
201
00:26:53,769 --> 00:26:54,757
Sunt orbiți.
202
00:26:54,781 --> 00:26:59,767
Țineți-vă și sărutați-vă, surori.
Lasă aparențele să fie înșelătoare!
203
00:27:25,763 --> 00:27:27,764
Eu am volanul.
204
00:27:28,765 --> 00:27:32,772
- Suntem închiși.
- Camionul este controlat de la distanță.
205
00:27:42,767 --> 00:27:45,763
Și unul, doi...
206
00:27:55,760 --> 00:27:58,738
La naiba, ce sa întâmplat?
207
00:27:58,762 --> 00:28:00,770
Chiar în vârf. Clar?
208
00:28:09,780 --> 00:28:13,779
A fost minunat!
Îmi pare rău!
209
00:28:16,767 --> 00:28:20,762
- Cineva fură camionul.
- Cu noi înăuntru.
210
00:28:21,772 --> 00:28:25,739
Au fost două
explozii la Forum.
211
00:28:25,763 --> 00:28:27,767
Sunt ei.
212
00:28:31,773 --> 00:28:34,756
Clar? Și...
213
00:28:34,780 --> 00:28:37,780
- Auzi. Ce naiba e aia?
- Nu am nicio idee.
214
00:28:41,765 --> 00:28:45,741
- La naiba, e o bombă uriașă.
- Ce?
215
00:28:45,765 --> 00:28:50,769
Roman, ai spus că marfa erau cipuri pentru
un supercomputer. Este o bombă!
216
00:28:51,764 --> 00:28:52,753
Ce se întâmplă dacă iese?
217
00:28:52,777 --> 00:28:56,755
Ce crezi? Apoi
cele șapte dealuri ale Romei sunt reduse la două și jumătate.
218
00:28:56,779 --> 00:29:01,747
Va pune orașul în ruine și
va costa nenumărate vieți, așa cum fac bombele acum.
219
00:29:01,771 --> 00:29:03,766
Suntem pe drum.
220
00:29:07,779 --> 00:29:11,741
Păi, nenorociților, ce vom
arunca în aer?
221
00:29:11,765 --> 00:29:14,744
Vaticanul? Wow.
222
00:29:14,768 --> 00:29:17,773
Așa că o spunem,
dar tu fumezi pute în Iad.
223
00:29:19,762 --> 00:29:21,762
Acolo este camionul lor.
224
00:29:24,769 --> 00:29:28,781
- Slavă domnului. Dom și Letty.
- Vei ajunge la timp, Dominic.
225
00:29:29,759 --> 00:29:32,746
Opriți radioul criptat.
226
00:29:32,770 --> 00:29:33,756
Ramsey?
227
00:29:33,780 --> 00:29:39,764
- E o bombă la bord.
- O mină cu neutroni DM79.
228
00:29:42,766 --> 00:29:47,745
Găsite. Poate fi dezarmat,
dar trebuie să am acces fizic la el.
229
00:29:47,769 --> 00:29:50,773
- Trebuie să oprim camionul.
- Nu pot permite asta.
230
00:29:52,777 --> 00:29:55,776
Camionul ia viteza.
231
00:29:57,765 --> 00:30:02,760
Trebuie să-i blocăm calea.
Ramsey și Tej, legați-vă.
232
00:30:21,765 --> 00:30:23,764
Dom, conduce!
233
00:30:24,781 --> 00:30:26,779
Dominic.
234
00:30:28,761 --> 00:30:30,755
Haide.
235
00:30:30,779 --> 00:30:32,766
Taci, e rapid.
236
00:30:40,760 --> 00:30:44,770
Cosul de rufe?
Ei bine, atunci trebuie să-l rostogolim.
237
00:31:04,764 --> 00:31:09,764
- Camionul fumează peste margine!
- Trebuie să-l torpilăm.
238
00:31:23,768 --> 00:31:26,759
Scuze, nugget!
239
00:31:27,773 --> 00:31:29,761
Nu se oprește!
240
00:31:32,760 --> 00:31:34,761
Bomba e pe fugă.
241
00:31:35,778 --> 00:31:39,780
- Mă descurc.
- Nu, ne putem descurca.
242
00:31:53,764 --> 00:31:54,775
Letty!
243
00:32:06,779 --> 00:32:11,745
- I-am transformat în teroriști?
- Autoritățile au fost sesizate.
244
00:32:11,769 --> 00:32:15,751
Apoi îi pun pipa care
îmi va dezamorsa bomba.
245
00:32:15,775 --> 00:32:18,769
Acum ține minte, am familiile tale.
246
00:32:51,776 --> 00:32:55,762
Bună dimineața, Roma!
247
00:33:05,772 --> 00:33:08,744
- Cine naiba este acela?
- Iată-l!
248
00:33:08,768 --> 00:33:13,758
Liderul echipei Roman Pearce.
Vezi dacă poți scăpa cu asta.
249
00:33:19,769 --> 00:33:21,768
Letty!
250
00:33:22,778 --> 00:33:27,752
- Cred că l-am găsit.
- Letty, waffanculo!
251
00:33:27,776 --> 00:33:28,776
îl am pe el.
252
00:33:42,763 --> 00:33:44,765
Pompa aceea va exploda.
253
00:34:36,776 --> 00:34:38,774
Nimeni mic, atunci ești tu.
254
00:34:46,766 --> 00:34:48,776
Cuc!
255
00:34:56,758 --> 00:34:58,770
Explodează!
256
00:35:01,781 --> 00:35:03,765
Vagabond!
257
00:36:04,764 --> 00:36:08,761
- Trebuie să blocăm detonatorul.
- Letty, nu trebuie să scape.
258
00:36:10,772 --> 00:36:16,777
Trimit interferențe prin mobilul tău.
Ar trebui să-i blocheze detonatorul.
259
00:36:20,774 --> 00:36:22,770
Letty!
260
00:37:04,764 --> 00:37:08,757
- Bine făcut!
- Se îndepărtează imediat de mine.
261
00:37:08,781 --> 00:37:12,757
- Ramsey, cât de adânc este râul?
- Tibru?
262
00:37:12,781 --> 00:37:18,762
20 de metri. Apa ar trebui să reducă
forța exploziei de aproximativ zece ori.
263
00:37:35,772 --> 00:37:37,762
La naiba!
264
00:37:38,767 --> 00:37:41,766
Chiar și aproape!
265
00:37:44,769 --> 00:37:46,757
Mi-a dat drumul.
266
00:37:46,781 --> 00:37:50,745
E prea departe pentru ca
noi să blocăm semnalul.
267
00:37:50,769 --> 00:37:53,780
Emisiune proastă, Dom. Sunt din nou cu tine.
268
00:37:55,764 --> 00:37:56,776
ARMAT
269
00:38:03,770 --> 00:38:05,766
Ai 30 de secunde pentru a salva Roma.
270
00:38:07,771 --> 00:38:11,760
Dom, bomba este înarmată
și ești chiar lângă râu.
271
00:38:44,776 --> 00:38:49,737
- 15 secunde, Dom.
- Dom, ascultă.
272
00:38:49,761 --> 00:38:54,737
Vaticanul se află în zona de explozie.
Negru de fum. Ai făcut tot ce ai putut.
273
00:38:54,761 --> 00:38:55,778
Nu totul.
274
00:39:02,780 --> 00:39:03,780
Fem.
275
00:39:05,780 --> 00:39:07,767
Foc.
276
00:39:09,774 --> 00:39:11,760
Trei.
277
00:39:13,763 --> 00:39:14,763
La.
278
00:39:16,768 --> 00:39:17,768
În.
279
00:39:57,779 --> 00:40:00,762
Ce am făcut?
280
00:40:03,762 --> 00:40:07,763
Prin suferința ta
îmi voi împlini destinul.
281
00:40:08,779 --> 00:40:13,761
Vino si gaseste ma.
Chinurile tale abia au început.
282
00:40:15,763 --> 00:40:17,766
Ne vedem, Dom.
283
00:40:18,176 --> 00:40:21,195
Capitala Italiei a fost
lovită de o explozie violentă.
284
00:40:29,195 --> 00:40:33,189
- Vaticanul raportează distrugere.
- Nicio viață umană nu a fost pierdută.
285
00:40:34,197 --> 00:40:38,171
Teroriștii sunt acești cinci oameni.
286
00:40:38,195 --> 00:40:43,196
- Au fost conduși de acest om.
- Dominic Doi drept doi.
287
00:40:46,181 --> 00:40:51,171
Autoritățile au lansat acum
o vânătoare internațională de oameni.
288
00:40:51,195 --> 00:40:54,156
Șefu, nu știu
cum a intrat.
289
00:40:54,180 --> 00:40:58,159
Ți-am furat plăcuța de înmatriculare,
dar am terminat acum.
290
00:40:58,183 --> 00:41:03,163
Avem...
Să-ți spun Little Miss Nimeni?
291
00:41:03,187 --> 00:41:08,158
- Folosește-mi numele adevărat.
- Ar trebui să fii în Damasc, Tess.
292
00:41:08,182 --> 00:41:14,158
- Indiferent dacă tatăl tău este o legendă.
- Cineva trebuie să vorbească în numele apărării.
293
00:41:14,182 --> 00:41:20,160
Roma a fost un dezastru. Doar câțiva au pierit,
dar a avut consecințe globale.
294
00:41:20,184 --> 00:41:23,158
Ce crezi că s-a întâmplat în Italia?
295
00:41:23,182 --> 00:41:27,159
Vizitând obiectivele turistice, mâncând paste
și furând o bombă de 20 de kilotone.
296
00:41:27,183 --> 00:41:29,165
La naiba, Aimes.
297
00:41:29,189 --> 00:41:35,187
Precaut. Cu Little Nimeni și
tatăl tău din imagine, eu sunt noul șef.
298
00:41:36,183 --> 00:41:37,168
Arată timpul.
299
00:41:37,192 --> 00:41:40,155
Los Angeles 2001.
300
00:41:40,179 --> 00:41:44,174
Tinerii autohtoni autohtoni
au mers și au devenit furori de mașini.
301
00:41:44,198 --> 00:41:49,157
Ei au avansat la contrabandă,
salvarea prizonierilor și jaful trenurilor.
302
00:41:49,181 --> 00:41:51,198
Dacă se poate face într-o mașină,
au făcut-o.
303
00:41:52,176 --> 00:41:55,168
Sfidând legile naturii,
au făcut-o de două ori.
304
00:41:55,192 --> 00:41:58,155
L-ai scris singur?
305
00:41:58,179 --> 00:42:01,162
Le-am observat în 2011 la Rio.
306
00:42:01,186 --> 00:42:05,166
Au jefuit un baron al drogurilor
și i-au lăsat cadavrul pe un pod.
307
00:42:05,190 --> 00:42:09,159
Predecesorul meu, dl. Nimeni nu
le-a văzut potențialul -
308
00:42:09,183 --> 00:42:11,165
- și i-a recrutat.
309
00:42:11,189 --> 00:42:16,161
Ei au efectuat misiuni la Abu Dhabi,
Tokyo, Londra, New York și Tbilisi.
310
00:42:16,185 --> 00:42:20,174
Ar fi trebuit să-i renunțăm la timp,
dar au avut avocații lor.
311
00:42:20,198 --> 00:42:24,161
Asta fac ei. Oficiali corupți.
312
00:42:24,185 --> 00:42:27,168
Brian O'Conner.
Elena Neves. Luke Hobbs.
313
00:42:27,192 --> 00:42:34,192
Toată lumea devine parte din familia lor,
din cultul lor auto. Chiar și tatăl drag al lui Tess.
314
00:42:36,175 --> 00:42:40,197
Suntem cu toții
la doar o petrecere în grădină de a deveni corupți?
315
00:42:41,175 --> 00:42:44,159
Sunt criminali.
Roma era inevitabilă.
316
00:42:44,183 --> 00:42:50,161
Au furat câteva sute
de milioane de dolari și cel puțin un submarin nuclear.
317
00:42:50,185 --> 00:42:53,154
De ce l-am lăsat să stea?
318
00:42:53,178 --> 00:42:59,158
Ne-au făcut treaba murdară.
Au condus până în curtea din față a Iadului pentru noi.
319
00:42:59,182 --> 00:43:04,170
- Lucrurile din Roma nu miros bine.
- Dar este corect.
320
00:43:04,194 --> 00:43:07,173
Agenția este mai bună decât atât.
321
00:43:07,197 --> 00:43:11,164
Ar trebui să-l sprijinim pe Dom și familia lui.
Le datorăm.
322
00:43:11,188 --> 00:43:15,198
Dacă nu facem nimic,
consecințele vor fi catastrofale.
323
00:43:17,191 --> 00:43:23,165
Cer autoritate nelimitată.
Doi clanuri din dreapta doi trebuie uciși sau capturați.
324
00:43:23,189 --> 00:43:25,186
Ce faci?
325
00:43:31,192 --> 00:43:33,198
S-a dovedit a fi un da.
326
00:43:34,176 --> 00:43:37,173
În calitate de superior tău, mă voi
caca pe inimile de aur ale oamenilor.
327
00:43:37,197 --> 00:43:40,167
Și urăsc petrecerile în grădină.
328
00:43:40,191 --> 00:43:46,192
Pot forța un tren de marfă pe
o cale de pământ, așa că nu-mi sta în cale.
329
00:43:49,179 --> 00:43:50,198
Bine.
330
00:43:53,198 --> 00:43:56,180
Apoi merg pe drumul meu.
331
00:44:25,180 --> 00:44:28,160
Când Roma cade, lumea cade.
332
00:44:28,184 --> 00:44:33,194
Niciodata nu ai nicio zi libera.
Și tu nu ești Gregory Peck.
333
00:44:35,177 --> 00:44:40,162
- Familia mea?
- Sunt în siguranță până acum.
334
00:44:40,186 --> 00:44:44,156
Au luat-o pe Letty.
335
00:44:44,180 --> 00:44:46,163
- OMS?
- Biroul.
336
00:44:46,187 --> 00:44:50,154
Și acum ești
cel mai căutat bărbat din lume.
337
00:44:50,178 --> 00:44:53,163
Cineva a vrut să
te retragă din agenție -
338
00:44:53,187 --> 00:44:58,170
- și te izolează de familia ta.
Orice încercare de contact va fi urmărită.
339
00:44:58,194 --> 00:45:01,159
Da-i dlui. Nimeni un mesaj.
340
00:45:01,183 --> 00:45:05,174
Va fi nevoie de un ghicitor.
A dispărut în aer.
341
00:45:05,198 --> 00:45:11,168
Doar răspândiți vestea. Spune-i
că sunt gata pentru o bere belgiană acum.
342
00:45:11,192 --> 00:45:15,168
Am un mesaj pentru tine.
Lumea este în flăcări.
343
00:45:15,192 --> 00:45:19,168
Vrei să salvezi oamenii din
clădirea în flăcări, -
344
00:45:19,192 --> 00:45:22,166
- dar într-o zi se prăbușește asupra ta.
345
00:45:22,190 --> 00:45:25,166
Nu mi-e frică să mor.
346
00:45:25,190 --> 00:45:29,182
Vreau doar să îi protejez pe cei pe care îi iubesc.
347
00:45:30,197 --> 00:45:34,166
Știi de ce gladiatori
nu și-au întemeiat niciodată o familie?
348
00:45:34,190 --> 00:45:38,173
Pentru că știau
că fiecare zi ar putea fi ultima.
349
00:45:38,197 --> 00:45:44,193
Tu alegi o cale singuratică, a mea.
Nu poți lua pe nimeni cu tine.
350
00:46:06,177 --> 00:46:09,169
- Activează Ochiul lui Dumnezeu.
- Da.
351
00:46:09,193 --> 00:46:13,166
Localizați două drepte două și celelalte
cu precizie milimetrică.
352
00:46:13,190 --> 00:46:17,156
Hardware-ul Ochiului lui Dumnezeu a dispărut.
353
00:46:17,180 --> 00:46:20,166
Tess. Deci nu a fost doar o vizită plăcută.
354
00:46:20,190 --> 00:46:24,197
Dacă ar trebui să apară,
vom fi cu ochii pe ea.
355
00:46:25,175 --> 00:46:28,159
Celelalte nu sunt cantități necunoscute.
356
00:46:28,183 --> 00:46:31,173
Doi doi au o soră și un fiu.
357
00:46:31,197 --> 00:46:34,165
Nu-l putem găsi?
358
00:46:34,189 --> 00:46:36,194
- apoi găsește-i familia.
359
00:46:58,184 --> 00:46:59,194
Din nou!
360
00:47:00,193 --> 00:47:04,158
Ți-a fost dor de fast-food-ul tău preferat?
361
00:47:04,182 --> 00:47:07,169
Nu contează dacă câștigi
mare sau mic. Doar tu câștigi.
362
00:47:07,193 --> 00:47:10,178
Unde am mai auzit asta?
363
00:47:11,197 --> 00:47:13,187
Afară, afară!
364
00:47:16,175 --> 00:47:18,191
Trebuie să fie capturați în viață.
365
00:47:23,182 --> 00:47:24,196
Jos pe podea!
366
00:47:28,178 --> 00:47:30,196
Mia! Dă-i drumul!
367
00:47:35,185 --> 00:47:36,196
Rasă!
368
00:48:03,184 --> 00:48:04,197
Bună.
369
00:48:05,175 --> 00:48:08,159
- Unchiul Jacob?
- Tatăl tău m-a trimis.
370
00:48:08,183 --> 00:48:10,176
Planul.
371
00:48:28,175 --> 00:48:30,187
Nu vă mișcați!
372
00:49:12,180 --> 00:49:14,163
Ai Little B?
373
00:49:14,187 --> 00:49:15,187
B!
374
00:49:26,175 --> 00:49:27,191
- Te simți bine?
- Da.
375
00:49:34,176 --> 00:49:36,178
Te simți bine?
376
00:49:38,197 --> 00:49:42,188
B! vino.
377
00:49:45,194 --> 00:49:47,170
Cine au fost ei?
378
00:49:47,194 --> 00:49:51,164
Biroul. Roma era o capcană.
Ei merg după toată familia.
379
00:49:51,188 --> 00:49:54,172
- Trebuie să pun mâna pe Brian.
- Dom mi-a cerut să-l iau.
380
00:49:54,196 --> 00:50:00,157
Locul în care vrem să mergem dacă lumea
se termină. Dom ne va aduna acolo.
381
00:50:00,181 --> 00:50:05,165
Ascultă, micuțul B. Trebuie să mergi cu
unchiul Jakob și să faci ce spune.
382
00:50:05,189 --> 00:50:08,197
Te voi duce la tatăl tău,
dacă ești în regulă.
383
00:50:09,189 --> 00:50:12,187
Protejează-l cu viața ta.
384
00:50:13,184 --> 00:50:16,181
- Te iubesc, Jakey.
- Și eu te iubesc, surioară.
385
00:50:17,180 --> 00:50:18,184
Haide.
386
00:50:26,194 --> 00:50:30,178
Stai!
387
00:50:34,188 --> 00:50:36,157
Nu este acela.
388
00:50:36,181 --> 00:50:38,176
Acesta este.
389
00:50:43,177 --> 00:50:44,179
Dar...
390
00:50:59,195 --> 00:51:02,182
NAPOLI
391
00:51:17,176 --> 00:51:19,198
Caut pe cineva.
392
00:51:20,176 --> 00:51:23,186
Ce zici, dau o încercare?
393
00:51:24,193 --> 00:51:28,184
De fapt, o să dau
cât mai multe runde pot bea.
394
00:51:29,186 --> 00:51:32,181
Dacă vii să găsești pe cineva,
nu vei pleca de aici.
395
00:51:42,189 --> 00:51:45,198
împuşcături? împuşcături?
396
00:51:54,184 --> 00:51:55,197
Bere. Două.
397
00:51:57,183 --> 00:51:58,190
Asa de.
398
00:51:59,195 --> 00:52:02,176
Noroc.
399
00:52:04,191 --> 00:52:08,161
Queenie a spus că vei fi aici.
Un belgian?
400
00:52:08,185 --> 00:52:12,170
Domnul. Nimeni nu spusese
că are o fiică.
401
00:52:12,194 --> 00:52:18,160
Acum că a plecat,
am venit din frig.
402
00:52:18,184 --> 00:52:23,170
Tatăl tău a fost implicat în agenție.
Acum toate frânghiile de ancorare au fost tăiate.
403
00:52:23,194 --> 00:52:27,198
Într-o lume fără cod,
nimeni nu poate fi în siguranță.
404
00:52:28,197 --> 00:52:33,163
Ai dreptate. Agenția a întors
spatele tot ceea ce a reprezentat.
405
00:52:33,187 --> 00:52:37,159
Noul șef, Aimes,
vine după ce ai accelerația maximă.
406
00:52:37,183 --> 00:52:41,168
Ți-am cumpărat ceva timp până...
407
00:52:41,192 --> 00:52:47,158
- să împrumute micul lor gadget de urmărire.
Pare cunoscut?
408
00:52:47,182 --> 00:52:50,166
Ochiul lui Dumnezeu.
Ar trebui să fie într-o cutie de valori.
409
00:52:50,190 --> 00:52:53,197
Seifurile au obiceiul de
a fi trase prin pereți.
410
00:52:54,175 --> 00:52:59,158
Am găsit o înregistrare de supraveghere
și am trecut prin Ochiul lui Dumnezeu.
411
00:52:59,182 --> 00:53:03,189
Au fost mușcături în Rio. Nu trebuia
să ai inamici în Rio, nu-i așa?
412
00:53:04,179 --> 00:53:05,155
Reyes.
413
00:53:05,179 --> 00:53:10,189
Hernan Reyes este încă mort,
dar are un fiu, Dante.
414
00:53:13,176 --> 00:53:14,171
Trebuie să mă duci la Rio.
415
00:53:14,195 --> 00:53:18,173
Au fost două dorințe. Ți-a mai rămas unul.
416
00:53:18,197 --> 00:53:20,179
Letty.
417
00:53:23,187 --> 00:53:26,161
Letty este într-o închisoare secretă.
418
00:53:26,185 --> 00:53:31,153
- Atunci scoate-o afară.
- Nu se poate face.
419
00:53:31,177 --> 00:53:35,193
Îmi pare rău, Dom,
dar îmi ceri să fac imposibilul.
420
00:53:44,188 --> 00:53:47,183
Nimic nu este imposibil.
421
00:53:49,196 --> 00:53:52,184
Trebuie doar să crezi în asta.
422
00:54:03,180 --> 00:54:07,198
Să ne scoți ilegal din Roma într-un recipient
de aftershave a fost o idee groaznică.
423
00:54:08,196 --> 00:54:13,153
- Mi-am pierdut simțul mirosului.
- Nu este aftershave, ci gaze lacrimogene.
424
00:54:13,177 --> 00:54:15,191
Habar nu am despre ce vorbesti.
425
00:54:16,185 --> 00:54:20,165
Miroase magic.
Îmi iau o sticlă pentru mine.
426
00:54:20,189 --> 00:54:23,159
Totul este vina ta.
427
00:54:23,183 --> 00:54:29,198
Trebuie doar să-l lași pe lider să conducă.
Sunt un lider înnăscut.
428
00:54:30,176 --> 00:54:34,156
- Unde suntem?
- Te-am dus acasă, Ramsey.
429
00:54:34,180 --> 00:54:37,190
Orașul acoperit cu
camere de supraveghere. Perfect.
430
00:54:47,194 --> 00:54:52,179
- Știi, tată, conduci în găleata asta?
- Am alergat împotriva lui în ea.
431
00:54:53,176 --> 00:54:58,170
Dacă ai dat un 5.0 în anii 90,
erai regele.
432
00:54:58,194 --> 00:55:02,194
Și este încă un Mustang,
așa că arată puțin respect.
433
00:55:04,191 --> 00:55:06,174
Știi ce?
434
00:55:06,198 --> 00:55:09,178
Muzica de conducere.
435
00:55:13,196 --> 00:55:16,161
Am luat această mașină
când aveam 13 ani.
436
00:55:16,185 --> 00:55:19,198
L- am vopsit
singur și am restaurat motorul.
437
00:55:21,181 --> 00:55:23,169
Nu poți face
ceea ce îți place.
438
00:55:23,193 --> 00:55:26,196
Vrei să-mi spui
unde mergem?
439
00:55:28,184 --> 00:55:31,156
Un loc unde ne vom
întâlni pe tatăl tău.
440
00:55:31,180 --> 00:55:33,197
Deci e bine?
441
00:55:34,175 --> 00:55:36,188
Ne întâlnim cu el acolo.
442
00:55:44,189 --> 00:55:48,166
El, rapperul, era model de lenjerie intimă.
443
00:55:48,190 --> 00:55:53,179
Poftim! Și Micul B
îl trimite înapoi ca un bumerang.
444
00:55:56,186 --> 00:55:59,171
Astfel de! Se numește simțirea vibrațiilor.
445
00:55:59,195 --> 00:56:02,185
Energie rece și vibrații!
446
00:56:09,050 --> 00:56:11,069
BUNKER DE BIROURI, LOCALITATE NECUNOSCUT
447
00:56:13,054 --> 00:56:14,068
Sunt aprobate.
448
00:56:23,062 --> 00:56:26,069
Haina de lux, cercei scumpi.
449
00:56:27,072 --> 00:56:32,045
Cei care trebuie să rănească.
Chiar nu economisiți mijloace.
450
00:56:32,069 --> 00:56:35,046
Nu vin în numele agenției.
451
00:56:35,070 --> 00:56:37,063
Poate ai confiscat asta.
452
00:56:38,053 --> 00:56:43,061
Ai cicatricea la încheietura mâinii stângi
în noaptea în care l-ai întâlnit pe Dom.
453
00:56:44,056 --> 00:56:47,062
Am blocat sunetul,
dar camerele încă ne pot vedea.
454
00:56:49,065 --> 00:56:52,043
Probabil te voi scoate afară,
dar va dura timp.
455
00:56:52,067 --> 00:56:57,072
Timpul este ceva ce nu am.
Sunt inutil în cușca asta.
456
00:56:58,062 --> 00:57:01,062
Ceva îmi spune că
este puțin probabil să vii fără un plan.
457
00:57:02,052 --> 00:57:04,061
Doi coți dintr-o bucată.
458
00:57:05,051 --> 00:57:07,048
Dacă fac asta,
nu mai există întoarcere.
459
00:57:07,072 --> 00:57:10,037
Sună bine.
460
00:57:10,061 --> 00:57:15,056
Mai întâi trebuie să te scoatem de aici.
O să doară.
461
00:57:17,050 --> 00:57:18,065
Joacă împreună.
462
00:57:19,055 --> 00:57:20,048
Deschide usa!
463
00:57:20,072 --> 00:57:24,033
Gardieni! Ajutor!
464
00:57:24,057 --> 00:57:26,059
Dă-i drumul!
465
00:57:32,053 --> 00:57:33,060
Serios?
466
00:58:32,053 --> 00:58:33,061
Ce surpriza!
467
00:58:34,065 --> 00:58:37,066
Vedea! Nimic din toate astea
nu s-ar fi întâmplat fără tine.
468
00:58:38,056 --> 00:58:40,067
Bine ai venit acasa.
Ma bucur sa te vad.
469
00:58:42,066 --> 00:58:45,029
Am auzit că ești căutat.
470
00:58:45,053 --> 00:58:49,037
- Nu, doar caut pe cineva.
- Cum vă putem ajuta?
471
00:58:49,061 --> 00:58:51,059
Șefu, el este aici.
472
00:58:53,051 --> 00:58:55,063
Ai făcut deja asta.
473
00:59:06,064 --> 00:59:09,072
Şi ce dacă! Randul cui este?
474
00:59:11,069 --> 00:59:15,030
- Randul cui este?
- Există pe cineva pe care trebuie să-l întâlnești.
475
00:59:15,054 --> 00:59:18,043
Știu cine este.
476
00:59:18,067 --> 00:59:22,072
Conduceți bine.
Ai pus un RB26?
477
00:59:23,050 --> 00:59:25,045
Un L24 nu suportă mustul.
478
00:59:25,069 --> 00:59:29,051
- Partenerul meu ar fi impresionat.
- Nu vreau să impresionez pe nimeni.
479
00:59:30,068 --> 00:59:36,041
Uită-te in jur. Cu toții
avem nevoie de puțină validare.
480
00:59:36,065 --> 00:59:41,028
- Facem cursa sau ce?
- Nu de asta sunt aici.
481
00:59:41,052 --> 00:59:45,034
Trist. Ar fi
fost misto să-l înving.
482
00:59:45,058 --> 00:59:47,068
Toți spun asta.
483
01:00:05,051 --> 01:00:09,053
Un milion de dolari oricui
ma poate bate. Aici, Diogo.
484
01:00:10,072 --> 01:00:14,046
- Isabel, felicitări.
- Mulțumiri.
485
01:00:14,070 --> 01:00:19,062
Ardem cauciucul în seara asta?
Apoi obțineți cuiul pe fund.
486
01:00:21,073 --> 01:00:26,046
Dominic Doi drept doi.
Știam că vei veni.
487
01:00:26,070 --> 01:00:31,036
Păcat că nu ne-am întâlnit la Roma.
Eram amândoi atât de ocupați.
488
01:00:31,060 --> 01:00:33,061
Numele meu este Dante.
489
01:00:34,060 --> 01:00:38,068
Og du varfantástico, fabuloso.
490
01:00:39,064 --> 01:00:42,044
El a salvat Vaticanul.
Cine face așa ceva?
491
01:00:42,068 --> 01:00:46,030
Papa? Dumnezeu?
492
01:00:46,054 --> 01:00:52,036
Apropo, cu glonțul prin oraș, era
o referire la seiful băncii familiei mele.
493
01:00:52,060 --> 01:00:54,057
Doar că era foc în el.
494
01:00:57,056 --> 01:00:59,042
Îți amintești de tatăl meu?
495
01:00:59,066 --> 01:01:05,040
Hernan Reyes. Credea că
are orașul sub călcâi.
496
01:01:05,064 --> 01:01:09,057
Dar ce sa intamplat?
I-am scuturat gâtul.
497
01:01:10,053 --> 01:01:12,049
Să nu ne certăm
cât timp copiii sunt aici.
498
01:01:12,073 --> 01:01:15,030
Ai perfectă dreptate.
499
01:01:15,054 --> 01:01:20,029
Tatăl meu a fost o
persoană oribilă și un tată prost.
500
01:01:20,053 --> 01:01:22,073
Dar l-am iubit
și tu l-ai luat de lângă mine,
501
01:01:23,051 --> 01:01:26,064
- când ne-ai furat banii și
m-ai lăsat cu durerea.
502
01:01:27,054 --> 01:01:29,065
De aceea sunt aici.
503
01:01:30,055 --> 01:01:32,069
Pentru a pune capăt durerii.
504
01:01:33,066 --> 01:01:36,057
Și nu am luat banii.
505
01:01:38,058 --> 01:01:39,070
le-am ars.
506
01:01:42,069 --> 01:01:47,051
Dar Brazilia este a mea
și dețin orașul.
507
01:01:54,072 --> 01:01:56,065
Oamenii ca tine cred că
pot cumpăra orice.
508
01:01:58,073 --> 01:02:00,070
Dar nu poți cumpăra străzile.
509
01:02:06,051 --> 01:02:08,061
Suntem de acord cu Dom.
510
01:02:11,063 --> 01:02:13,060
Acum devenea ciudat.
511
01:02:14,060 --> 01:02:18,034
Ar trebui să începem pur și simplu
să ne împușcăm unul pe altul?
512
01:02:18,058 --> 01:02:22,046
Sau ar trebui să ne cursăm?
Dacă câștigi, eu sunt al tău.
513
01:02:22,070 --> 01:02:24,070
Daca pierzi...
514
01:02:26,058 --> 01:02:27,068
Nu face aia.
515
01:02:28,058 --> 01:02:31,060
Ați
venit cu toții să urmăriți cursele.
516
01:02:35,050 --> 01:02:36,054
Atunci facem cursa!
517
01:03:03,053 --> 01:03:04,061
De.
518
01:03:13,059 --> 01:03:15,046
Negru în negru, delicios.
519
01:03:15,070 --> 01:03:20,059
Știu la ce te gândești și da,
covorul se potrivește cu draperiile.
520
01:03:25,052 --> 01:03:30,029
Gândește-te că o să candidez împotriva
lui Dominic Two. Gâdilă stomacul.
521
01:03:30,053 --> 01:03:34,071
Ești atât de impresionant.
Ai câștigat atât de multe și toată lumea te iubește.
522
01:03:36,071 --> 01:03:40,040
Ai salvat atât de multe vieți.
523
01:03:40,064 --> 01:03:42,046
esti cel mai apropiat -
524
01:03:42,070 --> 01:03:44,048
- un week-end.
525
01:03:44,072 --> 01:03:47,052
Sfântul Dominic.
526
01:03:48,068 --> 01:03:53,052
te-am studiat.
Te-am urmărit.
527
01:03:54,059 --> 01:03:57,071
Dar nu pot să-mi dau seama.
Cum?
528
01:04:00,067 --> 01:04:03,044
Cum alegi?
529
01:04:03,068 --> 01:04:06,052
Cum alegi pe
cine să salvezi?
530
01:04:36,051 --> 01:04:39,063
Aici e Rio de Janeiro, iubito!
Clar?
531
01:04:48,067 --> 01:04:50,052
Conduce!
532
01:05:22,058 --> 01:05:24,055
Te lovesc!
533
01:05:33,065 --> 01:05:35,031
Ești mult prea dornic.
534
01:05:35,055 --> 01:05:36,062
asa se face!
535
01:05:49,052 --> 01:05:51,065
Nu, nu face asta.
536
01:05:57,056 --> 01:05:58,047
Acum este rândul meu.
537
01:05:58,071 --> 01:06:00,069
pe cine alegi?
538
01:06:03,071 --> 01:06:05,062
Pe cine alegi, Dom?
539
01:06:06,063 --> 01:06:08,063
O vei salva...
540
01:06:10,060 --> 01:06:11,048
... sau el?
541
01:06:11,072 --> 01:06:15,055
Iau cursa asta!
542
01:06:16,071 --> 01:06:19,059
Ocru, gokker, cauciuc...
543
01:06:21,053 --> 01:06:23,070
- Ce faci?
- Ai făcut alegerea ta.
544
01:06:29,072 --> 01:06:31,071
Oh, nu, Diogo!
545
01:06:35,050 --> 01:06:38,063
Înșelat. Toată lumea trebuie să moară.
Unu, doi, trei.
546
01:06:45,073 --> 01:06:47,057
Vagabond!
547
01:06:59,065 --> 01:07:01,071
Victoria este a mea!
548
01:07:02,061 --> 01:07:06,056
Haide, Dom!
Ne-am distrat foarte mult!
549
01:08:03,051 --> 01:08:05,038
Buna dimineata frumoaso.
550
01:08:05,062 --> 01:08:07,053
Piși în ureche.
551
01:08:09,050 --> 01:08:12,035
El era ca „bum!”
și ea ca „ce?”, -
552
01:08:12,059 --> 01:08:16,057
- și am fost ca „taci”,
iar acum sunt cel mai bun concurent din lume.
553
01:08:17,062 --> 01:08:20,057
Fără atingere. Lasă-l să se usuce.
554
01:08:22,061 --> 01:08:24,059
Arătați adorabili, băieți.
555
01:08:25,050 --> 01:08:30,033
Da, negrul slăbește și arată periculos,
dar este sezonul pastelurilor.
556
01:08:30,057 --> 01:08:35,053
Și tonifică puțin masculinitatea,
de care avem nevoie cu toții.
557
01:08:36,054 --> 01:08:38,040
Știai că... Ascultă.
558
01:08:38,064 --> 01:08:42,071
Știai că am fost
declarat mort timp de două minute?
559
01:08:43,064 --> 01:08:45,040
Bob, ascultă.
560
01:08:45,064 --> 01:08:48,043
Și știi ce am văzut? Nimic.
561
01:08:48,067 --> 01:08:51,042
Nici o bucată de rahat care țipă.
562
01:08:51,066 --> 01:08:53,048
Dar încă simt, -
563
01:08:53,072 --> 01:08:57,069
- că avand craniul despicat
mi-a lărgit cu adevărat mintea.
564
01:09:00,052 --> 01:09:02,030
Adânc, nu?
565
01:09:02,054 --> 01:09:04,060
Ai dreptate, Bob.
Trebuie să ne întoarcem la muncă.
566
01:09:06,058 --> 01:09:07,067
Răcitor de turbă.
567
01:09:08,071 --> 01:09:12,063
Ei bine, să vedem.
Ar trebui să le luăm toți banii?
568
01:09:14,061 --> 01:09:18,048
Ești pur și simplu răutăcios.
Multumesc pentru interes.
569
01:09:18,072 --> 01:09:22,049
Mi casa es su casa.
Lasă unghiile să se usuce și să bea, -
570
01:09:22,073 --> 01:09:25,042
- atunci va veni cineva
să te îngroape peste puțin timp.
571
01:09:25,066 --> 01:09:28,055
Intru si ma spal pe par.
572
01:10:05,057 --> 01:10:10,029
- Dur. Ce este?
- O cutie de instrumente avansată.
573
01:10:10,053 --> 01:10:13,062
O mulțime de lucruri umflate
pe care nu vei avea niciodată voie să le folosești.
574
01:10:15,054 --> 01:10:17,035
Deschide ochii și stai pe loc.
575
01:10:17,059 --> 01:10:20,041
Nu mai zâmbi așa.
576
01:10:20,065 --> 01:10:23,049
Frumoasa. Noul tău nume este Chester, -
577
01:10:23,073 --> 01:10:27,067
- și ești într-o excursie cu canoea cu unchiul tău chipeș și
dăltuit Roger.
578
01:10:30,064 --> 01:10:35,069
Trebuie să ai niște haine noi.
Ceva puțin mai șic decât pantalonii de noapte.
579
01:10:36,067 --> 01:10:39,061
- De la un rezervor de benzină?
- Dintr-un rezervor de benzină.
580
01:10:43,073 --> 01:10:45,048
Nu inteleg.
581
01:10:45,072 --> 01:10:50,043
De ce ne întoarce agenția spatele
după tot ce am făcut pentru ei?
582
01:10:50,067 --> 01:10:53,071
Am fost făcuți
inamicul public nr. 1.
583
01:10:54,062 --> 01:11:00,044
Dom ne întâlnește la locul convenit.
Între timp, trebuie să ne pregătim de luptă.
584
01:11:00,068 --> 01:11:04,029
Vom avea nevoie de arme,
artilerie și tancuri.
585
01:11:04,053 --> 01:11:08,035
Da, dar nu avem bani.
586
01:11:08,059 --> 01:11:11,073
Am fost piratați.
Vezi, toate conturile noastre.
587
01:11:12,051 --> 01:11:16,041
Fiecare dolar
pe care l-am câștigat în ultimii 20 de ani a dispărut.
588
01:11:16,065 --> 01:11:21,032
- Jefuit în timpul unui jaf.
- Decriptez blockchain-ul.
589
01:11:21,056 --> 01:11:24,029
Apoi găsim hash-ul tranzacției
și IP-urile destinatarului.
590
01:11:24,053 --> 01:11:28,036
- În limba engleză?
- Urmăm urma banilor.
591
01:11:28,060 --> 01:11:31,033
Codarea este extrem de avansată.
592
01:11:31,057 --> 01:11:35,036
- Necesită mai multă putere de calcul.
- Dar suntem plati.
593
01:11:35,060 --> 01:11:39,058
Ce vrei să spui cu „noi” suntem plati?
594
01:11:40,059 --> 01:11:44,030
Este ceva ce nu ne-ai spus?
595
01:11:44,054 --> 01:11:49,037
Ce crezi despre mine?
Știi ce? Întoarceţi-vă.
596
01:11:49,061 --> 01:11:52,072
Întoarce-mă? sunt un adult...
597
01:11:59,051 --> 01:12:02,038
Sper că nu te-ai pus acolo?
598
01:12:02,062 --> 01:12:05,046
Neamenajat.
postez.
599
01:12:05,070 --> 01:12:09,053
Tata plătește.
Urmariti?
600
01:12:13,068 --> 01:12:18,034
Este pentru tine.
Si tie.
601
01:12:18,058 --> 01:12:24,033
Omule, le place să-ți împrumute bani,
pentru că mereu îi primești înapoi.
602
01:12:24,057 --> 01:12:28,047
Dar trebuie să cer chitanțe.
603
01:12:28,071 --> 01:12:30,069
Îți voi da o chitanță.
604
01:12:32,059 --> 01:12:35,055
Unde putem face cumpărături anonim?
605
01:12:36,061 --> 01:12:38,063
Cunosc un loc.
606
01:12:54,055 --> 01:12:56,073
Nu va putea agenția să ne
recunoască fețele?
607
01:12:57,051 --> 01:13:01,072
Păcat că mă bazez pe asta.
Altfel nu ne putem scutura de ei.
608
01:13:02,062 --> 01:13:05,049
Pardon.
Acum trebuie să...
609
01:13:05,073 --> 01:13:10,056
Noi stăm aici și tu mergi în jur.
610
01:13:15,062 --> 01:13:20,040
Am găsit băiatul și unchiul lui.
Contactăm autoritățile locale.
611
01:13:20,064 --> 01:13:24,049
Uită-l. Ei au evitat poliția
de când au reușit să ajungă la accelerație.
612
01:13:24,073 --> 01:13:30,045
Luați legătura cu toți stingerii, contrabandiștii
și hackerii pe care îi cunoaștem. Oferă o recompensă.
613
01:13:30,069 --> 01:13:35,030
Alarma de la Bunker A.
Tess a vizitat Ortiz.
614
01:13:35,054 --> 01:13:36,214
Au avut o conversație frumoasă?
615
01:13:38,063 --> 01:13:41,066
Aparent nu. Derulează înapoi.
616
01:13:43,073 --> 01:13:45,068
Stop. Zoom ind.
617
01:13:47,068 --> 01:13:52,032
Urmăriți progresul ei.
Află unde fusese ea înainte.
618
01:13:52,056 --> 01:13:54,058
Acolo este Dom.
619
01:14:08,474 --> 01:14:12,452
- Știai cine sunt, nu-i așa?
- De îndată ce te-am văzut.
620
01:14:12,476 --> 01:14:16,483
Sora ta a zâmbit cu
ochii și a condus cu inima.
621
01:14:18,484 --> 01:14:20,486
Tu faci la fel.
622
01:14:22,470 --> 01:14:26,454
Nu ne asemănam deloc.
Ea era sora bună.
623
01:14:26,478 --> 01:14:30,486
Ea s-a gândit mereu la alții
și a făcut întotdeauna ceea ce trebuie.
624
01:14:33,476 --> 01:14:37,465
Uneori am crezut
că a murit sora greșită.
625
01:14:37,489 --> 01:14:41,468
De ce cel bun și nu eu?
626
01:14:50,478 --> 01:14:54,463
Nu se potrivește,
nu semeni cu ea.
627
01:14:54,487 --> 01:14:58,466
Crezi că asta
vrea să audă?
628
01:14:59,485 --> 01:15:03,486
Un streamer și un concurent stradal.
Acum trebuie să vă spun ceva.
629
01:15:04,476 --> 01:15:06,483
Dacă conduc pe același drum suficient de mult,
630
01:15:09,472 --> 01:15:12,466
- își dau seama cât de asemănătoare sunt de fapt.
631
01:15:14,487 --> 01:15:17,456
Crede-ma.
632
01:15:17,480 --> 01:15:19,484
Știu.
633
01:15:28,477 --> 01:15:31,476
Ea încă o face, nu?
634
01:15:34,485 --> 01:15:36,486
Încă îi ajută pe alții.
635
01:15:41,466 --> 01:15:42,485
Ea ne ajută.
636
01:15:45,469 --> 01:15:48,488
Elena știa totul despre familia Reyes.
637
01:15:49,480 --> 01:15:53,478
Când i-au ucis soțul,
ea și-a dedicat viața să-i doboare.
638
01:15:54,474 --> 01:15:56,485
Probabil că încă mai am
jurnalele ei.
639
01:15:58,478 --> 01:16:02,446
O să găsim echipament militar
în mijlocul Londrei?
640
01:16:02,470 --> 01:16:04,489
Ai vrut să faci cumpărături incognito.
641
01:16:08,466 --> 01:16:10,489
Am călătorit înapoi în timp?
642
01:16:11,467 --> 01:16:15,467
Ai căuta o piață neagră
într-un loc ca acesta?
643
01:16:17,477 --> 01:16:19,484
- Gustări.
- Amintiți-vă să primiți o chitanță.
644
01:16:21,469 --> 01:16:24,448
Cum primesc o
chitanță într-un automat?
645
01:16:24,472 --> 01:16:29,478
E durerea ta de cap.
Trebuie să o deduc din taxe.
646
01:16:31,474 --> 01:16:35,467
- Bună, Bowie420.
- La naiba, Freddie Merc!
647
01:16:36,477 --> 01:16:39,471
De fapt, am avut o viață
înainte să mă cunoști.
648
01:16:40,471 --> 01:16:43,459
Bowie conduce aici
o piață neagră online notorie.
649
01:16:43,483 --> 01:16:47,450
- El vinde orice.
- Credeam că ai privit de sus la asta.
650
01:16:47,474 --> 01:16:50,448
- Sunt vremuri grele.
- Ce fel de briose sunt astea?
651
01:16:50,472 --> 01:16:55,446
Genul distractiv. După patru, stai în
lenjerie intimă și te uiți la „Fantasia”.
652
01:16:55,470 --> 01:16:58,455
Ar trebui să porți formele de brioșe?
653
01:16:58,479 --> 01:17:04,454
Avem nevoie de mijloace de transport.
Pistoale, mașini, toate țevile.
654
01:17:04,478 --> 01:17:07,454
Atâta timp cât ai numerar.
Fără criptofice.
655
01:17:07,478 --> 01:17:13,453
Negru Jeff Bezos aici plătește.
A fost chiar afară în spațiu.
656
01:17:13,477 --> 01:17:17,487
Dacă ai de gând să-mi cheltui banii,
vreau să știu dinainte.
657
01:17:18,477 --> 01:17:22,460
- Cât suntem afară?
- O sumă rezonabilă.
658
01:17:22,484 --> 01:17:23,488
ce zici atunci?
659
01:17:25,482 --> 01:17:30,451
- Nici măcar nu acoperă brioșele.
- E al naibii de departe.
660
01:17:30,475 --> 01:17:32,475
Haide, ești astronaut.
661
01:17:35,468 --> 01:17:37,477
- Ce acum?
- Ai uitat banii din cameră?
662
01:17:39,476 --> 01:17:43,453
- Mulțumiri.
- Eu sunt cel care plătește toată taxa.
663
01:17:43,477 --> 01:17:48,455
Așa cum merită. Este misiunea ta,
motivul pentru care am ajuns aici.
664
01:17:48,479 --> 01:17:52,489
- Tu ne-ai condus pe traseu.
- Capcana aia ar fi păcălit pe oricine.
665
01:17:53,467 --> 01:17:58,444
M-am săturat ca el doar să vorbească
în timp ce noi ceilalți ne facem toată treaba.
666
01:17:58,468 --> 01:18:00,447
- Ce zici?
- Ce vrei să spui?
667
01:18:00,471 --> 01:18:03,469
Hoof Hoof, este un
loc pentru întreaga familie.
668
01:18:04,478 --> 01:18:06,488
- Ieșiți afară, băieți.
- Ce vei?
669
01:18:09,472 --> 01:18:11,479
Salut, bine!
670
01:18:13,469 --> 01:18:15,448
Nu automatul!
671
01:18:15,472 --> 01:18:18,468
Ești zdrobit pentru o avere!
672
01:18:19,488 --> 01:18:21,485
Ar trebui să-i oprim?
673
01:18:23,473 --> 01:18:26,471
Nu, lasă copiii totuși.
674
01:18:27,469 --> 01:18:30,482
Computerul acela este de la 98!
675
01:18:49,466 --> 01:18:52,455
- Să dăm un pumn în stomac acum?
- Ai meritat-o!
676
01:18:52,479 --> 01:18:55,478
A lovit copiatorul,
așa că funcționează acum.
677
01:19:00,466 --> 01:19:03,457
- Ce înseamnă asta?
- Bâlbâitul poate face magie.
678
01:19:03,481 --> 01:19:07,452
- Asta înseamnă că te-am molestat.
- Ei bine, deci ai făcut-o?
679
01:19:07,476 --> 01:19:10,460
Încetează.
Nu avem timp pentru asta.
680
01:19:10,484 --> 01:19:14,488
- Trebuie să vezi ca să începi.
- Trebuie doar să intru.
681
01:19:17,472 --> 01:19:19,444
Ce naiba ai făcut?
682
01:19:19,468 --> 01:19:23,487
Ești căutat pe întregul dark web.
Recompensa este uriașă.
683
01:19:24,489 --> 01:19:28,447
- Trebuie să plecăm de aici.
- Nu o lua personal.
684
01:19:28,471 --> 01:19:30,479
Brioșele le primești gratis.
685
01:19:32,483 --> 01:19:35,485
- Am meritat asta.
- Ești bine frate?
686
01:19:41,482 --> 01:19:44,456
Care este următoarea oprire? Amortizorul?
687
01:19:44,480 --> 01:19:48,489
Cunosc un loc. Ultimul loc în
care vreau să merg.
688
01:20:13,473 --> 01:20:15,472
Cum te simți să
fii de partea mea a legii?
689
01:20:16,478 --> 01:20:21,480
Biroului îi place să repare lucrurile
înainte de a le distruge. Loc bolnav.
690
01:20:24,487 --> 01:20:28,445
- Cu plăcere.
- Ce-ai făcut?
691
01:20:28,469 --> 01:20:31,462
A trimis gaz amorțitor
în aparatul de aer condiționat.
692
01:20:31,486 --> 01:20:34,481
Avem câteva minute
înainte ca camerele să repornească, -
693
01:20:35,471 --> 01:20:38,485
- și descoperă
că întregul departament a fost trimis în țara viselor.
694
01:20:42,466 --> 01:20:44,485
Vrei să te îmbufnești
sau vrei să pleci de aici?
695
01:20:46,486 --> 01:20:51,466
Ei nu dorm pentru totdeauna. Nu vrei
să te întorci la familia ta iubită?
696
01:20:57,475 --> 01:21:03,472
- Pentru ce ai nevoie de mine?
- Planul meu necesită doi oameni.
697
01:21:12,485 --> 01:21:16,488
- A fost atât de greu?
- Cât timp avem?
698
01:21:17,466 --> 01:21:20,471
- Cam patru minute.
- Ar trebui să fie suficient.
699
01:21:33,474 --> 01:21:34,486
Mai bine stai culcat.
700
01:21:36,478 --> 01:21:39,471
- Atunci trebuie să lovești ceva mai tare.
- Vei regreta asta.
701
01:23:07,486 --> 01:23:10,466
Dante Reyes.
702
01:23:12,467 --> 01:23:16,450
Născut în Portugalia.
Mama era din Polinezia.
703
01:23:16,474 --> 01:23:19,457
Trăsături psihopatice de la o vârstă fragedă.
704
01:23:19,481 --> 01:23:22,459
Aruncat între
închisori și instituții de psihiatrie.
705
01:23:22,483 --> 01:23:28,481
De fiecare dată când tata îl scotea afară.
După moartea tatălui său, acesta a dispărut.
706
01:23:29,480 --> 01:23:35,459
- Proprietăți pe care le deținea Reyes înainte de moartea sa.
- Toate vândute sau preluate.
707
01:23:35,483 --> 01:23:38,468
În afară de acesta.
708
01:23:39,481 --> 01:23:43,457
- Statia de politie.
- A fost abandonat de ani de zile.
709
01:23:43,481 --> 01:23:45,479
Și al cui nume este pe act?
710
01:23:47,469 --> 01:23:50,488
Dante Reyes.
Pot obține răspunsuri acolo.
711
01:23:53,478 --> 01:23:55,484
merg si eu.
712
01:23:59,477 --> 01:24:02,477
Trebuie să ai grijă de tine.
713
01:24:07,474 --> 01:24:10,453
Aș fi câștigat cursa aceea.
714
01:24:10,477 --> 01:24:14,458
- Ceri răzbunare?
- O cer.
715
01:24:14,482 --> 01:24:17,472
Ne vedem in curand.
716
01:24:48,477 --> 01:24:53,448
- Băieți, opriți-vă acum.
- Are nevoie de un ceas nou.
717
01:24:53,472 --> 01:24:58,488
Am primit ceasul cadou, dar am
cureaua din picioare umplută cu diamante.
718
01:25:09,485 --> 01:25:11,488
Acum chiar ai nevoie de un ceas nou.
719
01:25:17,471 --> 01:25:19,481
Pipi si.
720
01:25:28,481 --> 01:25:29,484
Ești bine, B?
721
01:25:31,485 --> 01:25:35,462
- Guma de mestecat ajută.
- Nu-mi plac avioanele.
722
01:25:35,486 --> 01:25:38,473
Este inaltimea problema?
723
01:25:39,483 --> 01:25:44,445
Îmi era frică de mașini.
A fost după ce tatăl meu a murit.
724
01:25:44,469 --> 01:25:46,488
M-am învinovățit.
725
01:25:47,466 --> 01:25:51,465
Am avut atacuri de anxietate și tot.
A trebuit să iau autobuzul.
726
01:25:51,489 --> 01:25:58,444
Mi-era frică să nu greșesc
și să nu pot fi la înălțimea fratelui meu.
727
01:25:58,468 --> 01:26:01,448
- Tu?
- L-ai cunoscut pe tatăl tău?
728
01:26:01,472 --> 01:26:04,470
El aruncă o umbră destul de mare.
729
01:26:07,468 --> 01:26:09,464
- Te simti mai bine acum?
- Da.
730
01:26:09,488 --> 01:26:12,468
am si eu asta.
731
01:26:16,489 --> 01:26:19,471
Iată băutura ta.
732
01:26:22,482 --> 01:26:23,488
O cunosti?
733
01:26:24,466 --> 01:26:26,464
Da. E bine să
ai prieteni sus.
734
01:26:26,488 --> 01:26:31,463
Numărăm până la trei
și apoi mergem la toaletă. Clar?
735
01:26:31,487 --> 01:26:33,475
Trei.
736
01:27:08,489 --> 01:27:12,473
- Cine au fost ei?
- De la agenție. Ne-au găsit.
737
01:27:21,473 --> 01:27:22,464
Kors eu...
738
01:27:22,488 --> 01:27:28,460
Blasfemia este rezervată pentru versurile cântecelor
și atunci când împingeți un deget de la picior. Urmăriți acum.
739
01:27:28,484 --> 01:27:34,447
Suntem prea sus pentru a pluti,
așa că trebuie să folosim puterea cu jet, ceea ce necesită?
740
01:27:34,471 --> 01:27:37,455
Arderea care necesită?
741
01:27:37,479 --> 01:27:41,452
Oxigen și combustibil.
742
01:27:41,476 --> 01:27:42,477
Alcool.
743
01:27:52,473 --> 01:27:56,473
Rosé nu funcționează.
Povestea lungă, dar bună inițiativă.
744
01:28:06,472 --> 01:28:09,483
Ei bine, nu era înălțimea.
Bucura-te de plimbare, Little B.
745
01:28:22,483 --> 01:28:25,454
Bowie a trimis agenția după noi.
746
01:28:25,478 --> 01:28:28,463
Trebuie să luăm niște echipamente
și să ne găsim drumul spre locul de întâlnire.
747
01:28:28,487 --> 01:28:33,455
Este chiar aici.
Rămâi aici și o repar.
748
01:28:33,479 --> 01:28:37,455
Este o idee proastă.
Roman - rău.
749
01:28:37,479 --> 01:28:40,488
- Ce vrei sa spui?
- Ai auzit bine.
750
01:28:41,466 --> 01:28:44,455
Nu trebuie să faci asta.
Știi că te-am luat cu spatele.
751
01:28:44,479 --> 01:28:46,486
Vă oferim spatele.
752
01:28:48,486 --> 01:28:50,470
Trebuie să o fac singur.
753
01:29:10,488 --> 01:29:12,479
Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
754
01:29:13,469 --> 01:29:17,466
Nu poate exista decât un singur motiv pentru care
un mort mă caută. Răzbunare.
755
01:29:27,481 --> 01:29:29,488
La naiba! Han!
756
01:29:30,466 --> 01:29:32,459
Ar fi trebuit să rămâi mort.
757
01:29:32,483 --> 01:29:33,488
O să ne bag înăuntru.
758
01:29:34,487 --> 01:29:38,484
- Urăsc să mă repet.
- Mi-ai spart gustările.
759
01:29:43,466 --> 01:29:47,476
- Relaxați-vă. Nu vreau să lupt.
- Atunci s-a terminat repede.
760
01:30:24,487 --> 01:30:27,477
- Nu mă poți ucide singur?
- Vor să mă omoare și pe mine.
761
01:30:29,468 --> 01:30:32,488
Și sunt mai mulți.
Mai poți conduce?
762
01:30:33,466 --> 01:30:35,472
Ce crezi?
763
01:30:37,472 --> 01:30:39,455
O clipă.
764
01:30:39,479 --> 01:30:41,479
Standuri!
765
01:31:03,487 --> 01:31:05,483
Aruncă laptopul!
766
01:31:31,489 --> 01:31:33,468
Sunt inauntru.
767
01:31:50,484 --> 01:31:52,472
Acum am terminat.
768
01:31:58,489 --> 01:32:00,479
Te simți bine?
769
01:32:15,473 --> 01:32:19,480
Toate acestea le pot înțelege,
dar ce dracu este asta?
770
01:32:24,489 --> 01:32:26,453
Acolo te-ai speriat.
771
01:32:26,477 --> 01:32:29,479
- Oh, nu am făcut-o.
- S-a speriat.
772
01:32:46,092 --> 01:32:50,080
- Am avut un oaspete neinvitat.
- Familia ta este în siguranță.
773
01:32:50,104 --> 01:32:54,114
Nu mi-e frică să mor.
Vreau doar să îi protejez pe cei pe care îi iubesc.
774
01:32:55,092 --> 01:32:58,080
Păstrează-ne în inima ta.
Atunci nu te vei pierde niciodată.
775
01:32:58,104 --> 01:33:03,103
- Nu ți-e frică de nimic.
- Poți învăța multe din frică.
776
01:33:17,107 --> 01:33:22,082
Îți place camera mea de cămin? Păcat că
nu pot veni să-ți arăt prin jur.
777
01:33:22,106 --> 01:33:26,069
Și jenant că mi-ai văzut panoul de vedere.
778
01:33:26,093 --> 01:33:29,081
Dar acum știi cât de harnic am fost.
779
01:33:29,105 --> 01:33:34,069
- Știu că ești un om mort.
- Înviat, mulțumesc ție.
780
01:33:34,093 --> 01:33:38,088
Dacă nu ai fi tu,
nu aș fi omul care sunt astăzi.
781
01:33:38,112 --> 01:33:43,090
Ai creat o viață minunată
plină de dragoste și familie.
782
01:33:43,114 --> 01:33:49,082
Nu l-am invidiat niciodată.
Consecințe, haos, moarte.
783
01:33:49,106 --> 01:33:52,080
Asta e moștenirea ta.
Eu sunt moștenirea ta.
784
01:33:52,104 --> 01:33:58,073
Nu inteleg.
Cum poate cineva care s-a născut atât de bogat, -
785
01:33:58,097 --> 01:34:01,084
- alegi o cale de viață atât de proastă?
786
01:34:01,108 --> 01:34:05,114
Nu ai onoare.
Fără onoare nu ai familie.
787
01:34:08,102 --> 01:34:10,114
Și fără familie...
788
01:34:12,100 --> 01:34:14,079
...nu ai nimic.
789
01:34:14,103 --> 01:34:18,113
E vina ta că nu am nimic.
Viitorul meu, familia mea...
790
01:34:19,091 --> 01:34:24,074
Mi-ai luat asta.
Și acum te zdrobesc...
791
01:34:24,098 --> 01:34:26,114
- bucată cu bucată.
792
01:34:27,092 --> 01:34:29,077
Așa că vino și ia-mă.
793
01:34:29,101 --> 01:34:33,112
Îți plac surprizele, Dommy?
Îi iubesc.
794
01:34:35,100 --> 01:34:39,112
Jocul nu s-a terminat încă.
Sunt încă mulți care vor suferi.
795
01:34:41,114 --> 01:34:46,069
- Vin după tine.
- Va fi dificil cu cătușele puse.
796
01:34:46,093 --> 01:34:48,076
La revedere, Dommy.
797
01:34:48,100 --> 01:34:51,099
Închizi primul.
798
01:35:01,110 --> 01:35:05,086
Nu vă mișcați!
Acum ciocanul cade, Dom.
799
01:35:05,110 --> 01:35:08,093
Ești în treaba lui, armură.
800
01:36:04,114 --> 01:36:06,070
Sclipitor.
801
01:36:06,094 --> 01:36:07,088
ANTARCTICA
802
01:36:07,112 --> 01:36:09,094
Absolut briliant.
803
01:36:10,102 --> 01:36:11,107
Pis.
804
01:36:18,102 --> 01:36:20,106
E frig?
805
01:36:22,100 --> 01:36:27,098
- Planul tău încă e nasol.
- Poate, dar te ține de cald.
806
01:36:28,096 --> 01:36:30,097
— Tak, Cipher.
807
01:36:40,098 --> 01:36:43,088
- Acum uită-te acolo.
- Atunci ar trebui să fim acoperiți.
808
01:36:43,112 --> 01:36:47,114
- Nu trebuie să ai încredere în tine.
- Nici tu nu ești iubita mea.
809
01:36:50,107 --> 01:36:53,082
Nimic din toate acestea nu este gratuit.
810
01:36:53,106 --> 01:36:56,107
Asigurați-vă că primiți o chitanță de la el.
811
01:36:57,097 --> 01:37:01,085
Pot folosi hard diskul lui Bowie
pentru a ne urmări pe Dante.
812
01:37:01,109 --> 01:37:05,113
El a fost întotdeauna
cu zece pași înaintea noastră.
813
01:37:06,109 --> 01:37:12,073
Banii noștri au fost distribuiți în conturi
din întreaga lume. Și cui aparțin ei?
814
01:37:12,097 --> 01:37:16,087
- Mercenarii. Cea mai proastă mizerie.
- A cumpărat o armată cu banii noștri.
815
01:37:16,111 --> 01:37:21,073
- Bâlbâitul ne va șterge complet.
- El încearcă să ne despartă.
816
01:37:21,097 --> 01:37:25,111
Tocmai de aceea
trebuie să mergem să-l găsim pe Dom la locul de întâlnire.
817
01:37:28,114 --> 01:37:30,099
O vei vedea aici.
818
01:37:31,114 --> 01:37:34,077
Sunt plătiți să ne omoare -
819
01:37:34,101 --> 01:37:38,094
- și toți cei care ne-au ajutat vreodată.
820
01:37:41,098 --> 01:37:42,111
Mor.
821
01:38:04,102 --> 01:38:08,113
- Îți voi asigura transportul.
- Unde te duci?
822
01:38:09,091 --> 01:38:10,103
Ud la mormânt.
823
01:38:21,104 --> 01:38:27,075
Domnul. Ouăle nimănui de animale de companie nu au fost capturate fără luptă.
Nu este deloc distractiv.
824
01:38:27,099 --> 01:38:30,105
E ca și cum ai urca cu liftul
pe Muntele Everest.
825
01:38:31,106 --> 01:38:33,104
Mai bine pune-ți centura.
826
01:38:34,099 --> 01:38:39,088
Crezi că eforturile tale pentru agenție
sunt o circumstanță atenuantă.
827
01:38:39,112 --> 01:38:41,090
Dar sunt vremuri noi.
828
01:38:41,114 --> 01:38:44,114
Nimeni nu ascultă zilele astea.
829
01:38:48,109 --> 01:38:53,105
Ar fi trebuit să petreci mai mult timp
pregătindu-te pentru inevitabil.
830
01:38:54,095 --> 01:38:57,085
Spionii sunt înlocuiți cu sateliți,
piloții de luptă cu drone, -
831
01:38:57,109 --> 01:39:01,081
- inteligența unui algoritm.
832
01:39:01,105 --> 01:39:06,107
Timpul în care un bărbat într-o mașină
putea face diferența a trecut.
833
01:39:07,100 --> 01:39:12,095
Timpul în care bărbații conduceau mașini
a dispărut.
834
01:39:14,108 --> 01:39:15,111
Ce faci?
835
01:39:16,110 --> 01:39:19,095
Pregătirea pentru inevitabil.
836
01:39:56,105 --> 01:40:00,080
Dominic! Aici ne-am întâlnit.
837
01:40:00,104 --> 01:40:03,096
Și am o surpriză pentru tine.
838
01:40:29,101 --> 01:40:30,104
Dom!
839
01:40:31,113 --> 01:40:33,107
ascult acum.
840
01:41:07,109 --> 01:41:11,090
Dominic! Așa că încetează
să-mi mai deranjezi noii prieteni.
841
01:41:11,114 --> 01:41:15,094
Vreau doar să-ți fac rău.
842
01:41:16,092 --> 01:41:20,102
Trebuie să spun. Micul număr
pe care l-ai făcut cu mașina a fost destul de fulgerător.
843
01:41:21,092 --> 01:41:25,074
Dreapta? A fost chiar misto.
Dar dacă nu te oprești, -
844
01:41:25,098 --> 01:41:29,112
- Am tăiat-o.
Sălbatic și violent.
845
01:41:36,097 --> 01:41:40,073
Iată ea, întârziată în mod corespunzător.
846
01:41:40,097 --> 01:41:41,102
M-ai prins acolo.
847
01:41:45,106 --> 01:41:46,112
Pleacă de aici.
848
01:41:48,102 --> 01:41:50,097
Familie.
849
01:41:53,108 --> 01:41:56,098
Te deranjează să cobori din mașina mea?
850
01:41:59,109 --> 01:42:02,109
- Cât de lipsit de respect.
- Vorbești prea mult.
851
01:42:16,109 --> 01:42:19,099
Stop!
Nu-ți cunoști forța.
852
01:42:23,097 --> 01:42:26,109
Din derapare! aerisire...
853
01:42:28,094 --> 01:42:30,072
Ești la balet?
854
01:42:30,096 --> 01:42:33,111
Îmi place „Lacul lebedelor”,
dar probabil că îți place mai mult „Spărgătorul de nuci”.
855
01:42:34,103 --> 01:42:36,113
Și unu și doi și...
856
01:42:46,101 --> 01:42:47,109
Aerisire.
857
01:42:51,097 --> 01:42:54,107
Oh, nu, e în pericol. Ce faci?
858
01:42:57,091 --> 01:42:58,211
Știi care este problema ta?
859
01:43:01,112 --> 01:43:04,085
Familia.
860
01:43:04,109 --> 01:43:06,114
Nu le poți salva pe toate.
861
01:43:07,092 --> 01:43:09,112
Femeie, foc...
862
01:43:11,100 --> 01:43:14,093
Poftim. Dezgheţ...
863
01:43:26,095 --> 01:43:29,113
Nu ești la bal, simt.
864
01:43:30,091 --> 01:43:34,098
Pot obține Ochiul lui Dumnezeu?
Pot, te rog?
865
01:43:35,112 --> 01:43:39,096
Acolo era. Hap!
866
01:43:40,106 --> 01:43:42,104
Puteți păstra mașina.
867
01:43:43,100 --> 01:43:45,083
Dommy!
868
01:43:45,107 --> 01:43:49,084
Ți-am spus, îmi datorezi chinuri.
869
01:43:49,108 --> 01:43:54,086
Moștenirea ta nu va fi bogăția,
familia ta sau viața pe care ai trăit-o.
870
01:43:54,110 --> 01:43:57,113
Va fi viața de care ești responsabil.
871
01:43:58,091 --> 01:44:02,078
Și un tată și fiul lui înseamnă totul.
872
01:44:02,102 --> 01:44:04,111
L-ai ucis pe tatăl meu aici, pe pod.
873
01:44:06,095 --> 01:44:09,095
Și acum știu
unde să-ți găsesc fiul.
874
01:44:11,091 --> 01:44:12,099
Încântat.
875
01:44:22,101 --> 01:44:26,083
- Te poți descurca. A trecut direct.
- Oricum doare.
876
01:44:26,107 --> 01:44:28,108
Tatăl tău ar fi mândru.
877
01:44:31,105 --> 01:44:35,109
Probabil că ar trebui să-l oprești.
Crede.
878
01:44:47,109 --> 01:44:49,109
Trebuie să meargă la spital.
879
01:45:10,097 --> 01:45:12,088
Probabil că vei reuși.
880
01:45:12,112 --> 01:45:15,098
Voi avea grijă de ea.
Salvează-ți fiul.
881
01:45:16,107 --> 01:45:19,100
Nepotul meu.
882
01:45:31,112 --> 01:45:36,089
Nu mă faci să-mi cer scuze,
dar pot face ce e mai bine.
883
01:45:36,113 --> 01:45:39,097
Să-ți salvăm fiul.
884
01:46:10,097 --> 01:46:15,072
Este o mină veche.
Pasajele merg adânc în munte.
885
01:46:15,096 --> 01:46:17,096
Am doar...
886
01:46:18,099 --> 01:46:20,073
...redecorat-o.
887
01:46:20,097 --> 01:46:25,104
Trebuie doar să poți vedea posibilitățile.
Și să aveți mult timp liber.
888
01:46:26,104 --> 01:46:29,094
Ai spus că ar trebui să ne întâlnim cu el aici.
889
01:46:36,091 --> 01:46:40,104
Îl cunoști pe tatăl tău. Vrea să fie
în siguranță. Aşteptăm doar.
890
01:46:44,104 --> 01:46:47,102
Te iubesc, unchiule Jakob.
891
01:46:54,092 --> 01:46:57,074
- Ce este?
- Acea?
892
01:46:57,098 --> 01:47:01,098
Un mic proiect de hobby.
Probabil că nu pentru tine.
893
01:47:12,110 --> 01:47:18,091
Apoi suntem în spațiul aerian portughez.
Jakob este înainte. Am auzit de Dom?
894
01:47:22,094 --> 01:47:24,089
De ce esti asa tacut?
895
01:47:24,113 --> 01:47:29,075
- Stau doar și mă gândesc.
- Probabil am crezut că mirosea a ars.
896
01:47:29,099 --> 01:47:35,088
Asta a fost misiunea mea
și am încurcat totul pe parcurs.
897
01:47:35,112 --> 01:47:40,072
Cred că tot ceea ce ai să fii lider
nu este pentru mine.
898
01:47:40,096 --> 01:47:46,071
Ne-ai dus la Londra într-un container.
Ai cheltuit grămezi din banii tăi,
899
01:47:46,095 --> 01:47:50,087
- pe care o înfăşuraţi în jurul conservei
şi care acum miroase a parfum ieftin.
900
01:47:50,111 --> 01:47:54,113
Și acum îți asumi responsabilitatea pentru ceva ce
împărtășim cu toții.
901
01:47:55,091 --> 01:47:59,100
- Știu că sună stupid.
- Nu. Știi cum sună?
902
01:48:00,092 --> 01:48:01,108
Sună ca un lider.
903
01:48:11,101 --> 01:48:14,100
Cură uşoară, omule.
904
01:48:15,110 --> 01:48:18,073
- Te iubesc.
- Şi tu.
905
01:48:18,097 --> 01:48:20,114
De asemenea, trebuie să poți spune scuze.
906
01:48:21,092 --> 01:48:26,079
Scuze, te-am tachinat.
Nu a fost deloc intenția mea să...
907
01:48:26,103 --> 01:48:28,082
Ce s-a întâmplat?
908
01:48:28,106 --> 01:48:31,098
Sunt doar alergic la nămolul tău.
909
01:48:36,109 --> 01:48:40,074
Aveți grijă să nu-l deteriorați.
Te simți bine?
910
01:48:40,098 --> 01:48:44,085
Ochiul lui Dumnezeu a fost folosit pentru
a trimite mercenari după fiul lui Dom.
911
01:48:44,109 --> 01:48:49,097
Ceva pe care l-am creat
este folosit împotriva celor pe care îi iubim.
912
01:48:51,108 --> 01:48:57,089
Ar fi trebuit să fie benefic.
Acesta este mai mare decât Dante și noi.
913
01:48:57,113 --> 01:49:01,097
Trebuie să oprim această monstruozitate acum.
914
01:49:14,527 --> 01:49:16,509
Trebuie să plecăm.
915
01:49:37,521 --> 01:49:39,516
Ține rapid!
916
01:49:47,529 --> 01:49:54,503
Unchiul Mulle și băiatul la vedere.
Amintiți-vă, trebuie opriți și capturați.
917
01:49:54,527 --> 01:49:57,487
Nu. Fără arme de foc.
918
01:49:57,511 --> 01:50:00,526
Am nevoie de micul rahat viu.
Până acum.
919
01:50:31,508 --> 01:50:33,514
- Gata?
- Terminat.
920
01:50:49,522 --> 01:50:51,530
Kors eu...
921
01:50:52,520 --> 01:50:56,531
Acum ești bine.
Versuri, degete înțepate și mașini cu tun.
922
01:51:01,527 --> 01:51:03,530
Asta este!
923
01:51:55,510 --> 01:51:56,520
Este blocat.
924
01:52:00,512 --> 01:52:03,496
E o întreagă armată acolo jos, Dom.
925
01:52:03,520 --> 01:52:07,491
- Du-ne acolo jos.
- Există un aeroport la 7 km distanță.
926
01:52:07,515 --> 01:52:12,509
- Atunci ne întâlnim acolo. Coborâți rampa.
- Nu există unde să aterizezi.
927
01:52:14,509 --> 01:52:16,511
Cine a spus că trebuie să aterizezi?
928
01:52:34,518 --> 01:52:35,518
Se!
929
01:52:42,511 --> 01:52:44,510
Vin, băiatul meu.
930
01:52:52,523 --> 01:52:53,530
Ce...?
931
01:53:24,527 --> 01:53:28,491
- Oaia!
- Bună, băiatul meu.
932
01:53:28,515 --> 01:53:32,520
- Ma bucur sa te vad. Urmați-mă.
- Suntem chiar în spatele tău.
933
01:53:35,514 --> 01:53:36,526
Acum te am pe tine.
934
01:53:44,529 --> 01:53:46,505
Aimes, suntem pe drum.
935
01:53:46,529 --> 01:53:50,530
Aterizez la 5 km spre vest,
dar ei încă sunt după tine.
936
01:53:53,510 --> 01:53:54,526
A intrat în blocare inversă.
937
01:53:58,522 --> 01:54:01,511
B, ce faci?
938
01:54:03,512 --> 01:54:04,520
Atenție.
939
01:54:16,520 --> 01:54:20,513
Cruce în bucătărie.
B mic!
940
01:54:28,521 --> 01:54:31,521
Unchiule Jakob, am reușit!
941
01:54:36,526 --> 01:54:38,490
B!
942
01:54:38,514 --> 01:54:39,521
Buna ziua!
943
01:54:41,521 --> 01:54:44,493
- Ajutor!
- Taci.
944
01:54:44,517 --> 01:54:47,518
Să-i dăm gaz?
945
01:54:49,516 --> 01:54:53,513
Dom, l-am pierdut.
Dante îl are pe Micul B.
946
01:55:11,520 --> 01:55:16,491
Dominic, bun venit la ultima cursă.
Salută-l pe copilotul meu.
947
01:55:16,515 --> 01:55:17,504
Departe!
948
01:55:17,528 --> 01:55:20,529
Cine ar fi putut prezice asta?
Adică, cu excepția mea.
949
01:55:38,511 --> 01:55:40,529
Pis.
Cred că conducta mea de combustibil este afumată.
950
01:55:42,509 --> 01:55:45,512
- Nu pot ajunge la el.
- Jakob, urmează.
951
01:55:46,509 --> 01:55:49,487
Am ieșit din cursă.
Trebuie să o iei.
952
01:55:49,511 --> 01:55:52,514
Hotărâre! Am o surpriza pentru tine.
953
01:56:02,530 --> 01:56:04,531
Ai un băiat frumos, Dom.
954
01:56:06,508 --> 01:56:09,488
E timpul
să ies din umbra ta.
955
01:56:09,512 --> 01:56:13,514
Mulțumesc că mi-ai arătat lumina.
Acum îți eliberez drumul.
956
01:56:14,530 --> 01:56:16,506
Salvează-ți fiul.
957
01:56:16,530 --> 01:56:19,517
Iacob, nu! Nu!
958
01:56:29,511 --> 01:56:30,521
Unchiule Iacob!
959
01:56:55,510 --> 01:56:58,529
Unchiul Mulle probabil
nu va veni la următoarea ta petrecere în grădină.
960
01:57:00,519 --> 01:57:01,523
Dar s-a făcut nobil.
961
01:57:03,518 --> 01:57:07,508
mai sunt 5 km. Drumul de acces
te va duce direct la aerodrom.
962
01:57:18,528 --> 01:57:21,513
Cum să-ți învingi tatăl în cursele stradale?
963
01:57:28,528 --> 01:57:31,526
- Luând strada departe de el.
- Oaia!
964
01:57:38,529 --> 01:57:40,522
Fantastic!
965
01:57:54,525 --> 01:57:56,518
O avem sub control.
966
01:58:04,520 --> 01:58:05,520
Atunci e rândul meu.
967
01:58:29,528 --> 01:58:32,515
Este inteligent, tatăl tău.
968
01:58:37,524 --> 01:58:40,500
- 1,5 km din nou.
- Min dreng.
969
01:58:40,524 --> 01:58:45,502
Nu incalc niciodata o promisiune.
Acum terminăm lecția de conducere.
970
01:58:45,526 --> 01:58:49,488
Marcați mașina, găsiți linia, -
971
01:58:49,512 --> 01:58:50,516
- și zboară.
972
01:59:27,509 --> 01:59:28,509
Nu!
973
01:59:46,508 --> 01:59:47,530
Întoarce-te de acum!
974
01:59:55,522 --> 01:59:57,498
- Am aterizat.
- O să fim acolo.
975
01:59:57,522 --> 02:00:01,489
Echipa este pe drum.
Ne vedem la aerodrom.
976
02:00:01,513 --> 02:00:06,509
Te simți bine?
Sunt mândru de tine, băiatul meu.
977
02:00:51,517 --> 02:00:55,500
Dommy, mă bucur să te revăd.
978
02:00:55,524 --> 02:00:58,512
Tocmai m-ai lovit
cu un elicopter?
979
02:00:59,522 --> 02:01:04,490
Oh, cățea. Înțeleg că
vrei să fii supărat pe fiul tău.
980
02:01:04,514 --> 02:01:08,505
Dar te-ai gândit serios
că va fi atât de ușor?
981
02:01:08,529 --> 02:01:12,528
Ești exact
unde te vreau.
982
02:01:13,518 --> 02:01:17,510
Aștepta.
Am o surpriza pentru tine.
983
02:01:23,529 --> 02:01:26,510
Deci, aici e cavaleria, Dom.
984
02:01:27,526 --> 02:01:29,522
Roman, e o capcană.
985
02:01:33,531 --> 02:01:35,522
Rachetă!
986
02:01:52,531 --> 02:01:55,510
Asta e problema cu
a avea o familie mare.
987
02:01:58,531 --> 02:02:01,525
Nu le poți proteja pe toate.
988
02:02:07,524 --> 02:02:10,515
Dominic, acesta este noul tău prieten?
989
02:02:11,530 --> 02:02:16,507
Ești atât de previzibil.
Crezi că toată lumea ajunge de partea ta.
990
02:02:16,531 --> 02:02:20,503
Aimes a fost primul meu.
991
02:02:20,527 --> 02:02:23,499
Acum începe munca.
992
02:02:23,523 --> 02:02:27,530
Acolo. Astăzi,
familia noastră se îndreaptă spre vârful puterii.
993
02:02:29,525 --> 02:02:32,511
Să începem.
994
02:02:40,522 --> 02:02:44,527
Colaborarea noastră are
un început strălucit.
995
02:02:47,516 --> 02:02:51,502
Pentru a deveni un adevărat sfânt,
trebuie să faci minuni -
996
02:02:51,526 --> 02:02:56,510
- sau mori ca un martir.
Ce alegi?
997
02:02:57,528 --> 02:02:59,514
TELECOMANDĂ
998
02:03:04,514 --> 02:03:07,516
Ți-am luat banii și libertatea,
999
02:03:08,510 --> 02:03:09,710
- și acum îți iau familia.
1000
02:03:10,526 --> 02:03:14,511
Vei muri fără
să-ți poți salva fiul.
1001
02:03:17,517 --> 02:03:20,531
Părinte, cred în tine.
1002
02:03:28,526 --> 02:03:31,513
Ai făcut o singură greșeală.
1003
02:03:32,516 --> 02:03:34,515
Nu mi-ai luat niciodată mașina.
1004
02:05:54,513 --> 02:05:55,673
Timpul chinului a trecut, Dom.
1005
02:06:01,520 --> 02:06:04,509
Acum trebuie să mori.
1006
02:06:07,508 --> 02:06:09,512
ARME
1007
02:07:03,931 --> 02:07:07,928
- Asta e o minciună...
- Mai funcționează planul meu?
1008
02:10:29,932 --> 02:10:32,948
Dav. Îți plac surprizele?
1009
02:10:33,926 --> 02:10:36,916
Ai făcut niște lucruri groaznice, șerif.
1010
02:10:36,940 --> 02:10:39,940
Mi-ai luat cel mai important lucru din viața mea.
1011
02:10:46,944 --> 02:10:49,919
Dom a fost cel care a condus mașina, -
1012
02:10:49,943 --> 02:10:54,940
- dar tu ai
apăsat pe trăgaci.
1013
02:10:56,928 --> 02:10:58,928
Acum trebuie să suferi.
1014
02:11:13,946 --> 02:11:16,946
Diavolul are ochii îndreptați asupra ta...
1015
02:11:18,927 --> 02:11:20,906
... armor bass.
1016
02:11:20,930 --> 02:11:25,927
Nu sunt greu de găsit,
porc prost.
1017
02:20:38,932 --> 02:20:41,172
Traducere: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
81663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.