All language subtitles for CSI.Vegas.S02E21.2160p.WEB.H265-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,167 --> 00:00:06,262 Anteriormente... 2 00:00:06,263 --> 00:00:09,552 Vou te promover a supervisora do turno diurno. 3 00:00:09,553 --> 00:00:10,570 Voc� contou a ele? 4 00:00:10,571 --> 00:00:13,097 Nunca te ouvi chamar a Jeanette de "m�e" antes. 5 00:00:13,098 --> 00:00:14,890 Ela n�o me retorna. 6 00:00:14,891 --> 00:00:18,062 Trey disse a ela que eu mandei prend�-lo, e ela est� chateada. 7 00:00:18,063 --> 00:00:20,344 - � assim que trata a fam�lia? - Jeanette! 8 00:00:20,345 --> 00:00:23,120 - Est� usando de novo. - V� para casa. 9 00:00:23,121 --> 00:00:25,194 O que vai fazer quando achar o traficante? 10 00:00:25,195 --> 00:00:27,952 N�o sei. Tentei te deixar fora disso at� resolver. 11 00:00:27,953 --> 00:00:29,318 N�o deixou a Allie de fora. 12 00:00:29,319 --> 00:00:31,643 Me avise se tenho um lugar na sua vida. 13 00:00:31,644 --> 00:00:33,132 � Jeanette. N�o posso atender. 14 00:00:33,133 --> 00:00:34,726 M�e, sei o que est� acontecendo. 15 00:00:34,727 --> 00:00:37,291 Se est� envolvida com esses caras, n�o posso ajudar. 16 00:01:19,222 --> 00:01:20,928 Josh, entre! 17 00:01:31,959 --> 00:01:33,461 N�o o irrite. 18 00:01:35,715 --> 00:01:37,007 Muito bem. 19 00:01:37,374 --> 00:01:40,195 - S�rio, vov�? - Pegue pra voc�. 20 00:01:40,891 --> 00:01:42,610 N�o precisa beber essa porcaria. 21 00:01:47,614 --> 00:01:49,002 Estou brincando, amig�o. 22 00:01:49,003 --> 00:01:50,713 Eu lutaria com voc� por isso. 23 00:01:51,662 --> 00:01:53,078 Pegue seu caderno. 24 00:01:54,528 --> 00:01:56,189 Hora das �ltimas palavras. 25 00:01:56,593 --> 00:01:59,602 A �ltima coisa que disse quando paramos ontem foi: 26 00:02:00,063 --> 00:02:02,752 "N�o case com uma mulher que pinta as unhas dos p�s". 27 00:02:02,753 --> 00:02:03,991 Eu disse? 28 00:02:04,339 --> 00:02:08,492 N�o precisa escrever o que disser depois de tomar meu rem�dio. 29 00:02:10,960 --> 00:02:14,721 - Voc� est� bem? - Sim. Sim. 30 00:02:15,753 --> 00:02:17,470 Mas escreva isso. 31 00:02:18,660 --> 00:02:21,786 Fam�lia. � a coisa mais importante. 32 00:02:22,615 --> 00:02:25,205 Fam�lia em primeiro lugar, sempre. Est� bem? 33 00:02:28,891 --> 00:02:30,714 Jeanette! 34 00:02:32,408 --> 00:02:34,754 V�, Josh. Voc� n�o precisa ver isso. 35 00:02:54,560 --> 00:02:56,462 Voc� vai me levar para casa depois? 36 00:02:56,463 --> 00:02:58,049 Sim, mulher. Entre. 37 00:03:15,684 --> 00:03:18,794 V�, Josh. Voc� n�o precisa ver isso. 38 00:03:31,546 --> 00:03:34,647 - Vamos. Se apresse. - Seja legal. 39 00:03:34,648 --> 00:03:38,096 - Onde est� esse cara, afinal? - Bem aqui. 40 00:03:39,043 --> 00:03:40,656 Nossa, como est� escuro. 41 00:03:40,657 --> 00:03:43,067 Por que n�o me diz quando o pacote via chegar... 42 00:03:48,491 --> 00:03:49,523 N�o. 43 00:03:50,491 --> 00:03:53,296 Por favor. Por favor. 44 00:03:53,297 --> 00:03:54,961 Voc� fez isso consigo mesmo. 45 00:03:57,767 --> 00:04:00,834 N�o, por favor! N�o. N�o fa�a isso. 46 00:04:01,388 --> 00:04:04,977 Por favor! N�o, n�o! N�o por favor. Eu n�o fiz nada! 47 00:04:05,215 --> 00:04:07,650 N�o, por favor! N�o! 48 00:04:11,974 --> 00:04:14,216 Chame ajuda! Chame ajuda agora! 49 00:04:37,854 --> 00:04:41,412 Temos certeza que essa � a m�e do Josh? 50 00:04:42,784 --> 00:04:44,486 Eu n�o a conhecia, 51 00:04:44,487 --> 00:04:46,404 mas conhece a foto da carteira dele. 52 00:04:46,405 --> 00:04:47,405 Sim. 53 00:04:48,221 --> 00:04:49,973 Ent�o, como ele est�? 54 00:04:49,974 --> 00:04:51,627 Tenho ligado para ele, 55 00:04:51,971 --> 00:04:53,727 mas o celular deve estar desligado. 56 00:04:56,563 --> 00:04:57,873 Certo, me leve at� dele. 57 00:04:57,874 --> 00:05:00,210 - J� identificou a segunda v�tima? - Ainda n�o. 58 00:05:00,211 --> 00:05:02,514 O pessoal da limpeza chegou h� alguns minutos. 59 00:05:02,815 --> 00:05:04,529 Eles n�o a reconhecem. 60 00:05:04,830 --> 00:05:06,102 Ela n�o trabalha aqui. 61 00:05:06,103 --> 00:05:08,595 - Que lugar � esse? - Oficina de ca�a-n�queis. 62 00:05:08,596 --> 00:05:10,245 A seguran�a � alt�ssima. 63 00:05:10,246 --> 00:05:11,399 S� duas c�meras. 64 00:05:11,400 --> 00:05:14,509 O assassino, ou assassinos, fugiu com a filmagem, 65 00:05:14,510 --> 00:05:16,597 mas disparou um alarme ao sair �s 3h32. 66 00:05:16,598 --> 00:05:17,988 Assassino ou assassinos? 67 00:05:17,989 --> 00:05:20,658 Bem, a sra. Folsom foi esfaqueada. 68 00:05:20,659 --> 00:05:22,279 A outra v�tima foi estrangulada. 69 00:05:22,280 --> 00:05:23,386 Podem ser dois caras. 70 00:05:23,387 --> 00:05:25,188 Pode ser um cara que ficou sem facas. 71 00:05:25,189 --> 00:05:26,189 Ou... 72 00:05:26,737 --> 00:05:28,250 Isso aconteceu primeiro. 73 00:05:28,251 --> 00:05:31,282 E o cara viu que o estrangulamento n�o tinha gra�a. 74 00:05:31,283 --> 00:05:32,965 D� para ver quanto tempo demorou. 75 00:05:34,391 --> 00:05:35,778 Ela foi uma lutadora. 76 00:05:36,618 --> 00:05:38,151 Eu odeio tudo isso. 77 00:05:38,473 --> 00:05:40,659 Exceto esta arma do crime. 78 00:05:40,660 --> 00:05:43,477 Parece embalagem retr�til. Meio grosso, tipo industrial. 79 00:05:43,478 --> 00:05:46,938 O polietileno � um milagre da ci�ncia moderna. 80 00:05:46,939 --> 00:05:48,524 Pegajoso pra caramba. 81 00:05:48,525 --> 00:05:50,549 Metade da cena como um presente para n�s. 82 00:05:50,550 --> 00:05:52,096 �timo para rastrear digitais. 83 00:05:52,097 --> 00:05:54,214 Toda minha equipe chegar� logo, 84 00:05:54,215 --> 00:05:55,639 vamos testar cada cent�metro. 85 00:05:55,640 --> 00:05:57,795 Algo me diz temos que nos apressar nessa. 86 00:06:02,459 --> 00:06:03,786 Escute... 87 00:06:04,719 --> 00:06:07,778 Continuarei ligando para o Josh, mas pelo jeito que estamos... 88 00:06:10,167 --> 00:06:12,595 Talvez ele n�o esteja atendendo por ser eu... 89 00:06:12,596 --> 00:06:14,662 Tudo bem. Deixa comigo. 90 00:06:23,103 --> 00:06:25,049 Aqui � Folsom. Deixe um recado. 91 00:06:25,050 --> 00:06:27,037 Oi, Josh. � a Max. 92 00:06:28,486 --> 00:06:30,588 Josh, preciso falar com voc�. 93 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 CSI: Hall 94 00:07:05,161 --> 00:07:06,961 CSI: Padfoot 95 00:07:06,962 --> 00:07:08,762 CSI: thaisc 96 00:07:08,763 --> 00:07:10,563 CSI: NayCielo 97 00:07:10,564 --> 00:07:12,364 CSI: Lisia 98 00:07:12,365 --> 00:07:14,165 CSI: Wendy 99 00:07:14,166 --> 00:07:15,966 CSI: AnaJS 100 00:07:15,967 --> 00:07:17,767 CSI: MilleG 101 00:07:17,768 --> 00:07:19,568 CSI: Zetnos 102 00:07:19,569 --> 00:07:21,369 CSI: LikaPoetisa� 103 00:07:21,370 --> 00:07:23,770 Chefe do Laborat�rio: Hall 104 00:07:29,007 --> 00:07:30,807 GeekS cientificamente apresenta... 105 00:07:30,808 --> 00:07:33,258 CSI: Vegas - 2.21 Dying Words - Season Finale 106 00:07:36,168 --> 00:07:37,438 Josh. 107 00:07:39,005 --> 00:07:41,817 Deveria ter constru�do maior. Eu me mudaria. 108 00:07:42,437 --> 00:07:43,917 Voc� se saiu muito bem. 109 00:07:45,984 --> 00:07:47,384 Vov� fez maior parte. 110 00:07:47,705 --> 00:07:49,511 Ele disse que voc� terminou sozinho. 111 00:07:51,144 --> 00:07:52,249 Vamos l�. 112 00:07:56,688 --> 00:07:57,984 Sabe... 113 00:07:57,985 --> 00:08:00,871 aposto que da pr�xima, poder� construir uma ainda melhor. 114 00:08:03,855 --> 00:08:05,789 Digo, depois. 115 00:08:08,880 --> 00:08:10,414 Temos que mudar de novo? 116 00:08:11,714 --> 00:08:13,628 N�o me olhe assim, Josh. 117 00:08:15,398 --> 00:08:17,163 Voc� sabe como isso � dif�cil. 118 00:08:20,778 --> 00:08:23,036 Culpe seu pai, que fugiu com um mandado, 119 00:08:23,037 --> 00:08:24,531 culpe o c�ncer. 120 00:08:25,801 --> 00:08:27,868 Essas contas v�o acabar com a gente. 121 00:08:29,202 --> 00:08:30,636 Para onde vamos? 122 00:08:33,492 --> 00:08:34,905 N�o sei. 123 00:08:35,816 --> 00:08:37,769 Voc� vai precisar ficar com seus primos 124 00:08:37,770 --> 00:08:39,111 at� eu dar um jeito. 125 00:08:44,364 --> 00:08:46,100 Eu vou dar um jeito. 126 00:08:48,687 --> 00:08:51,318 N�o h� nada que eu queira mais do que estar com voc�. 127 00:09:04,198 --> 00:09:05,605 Sinto muito. 128 00:09:16,615 --> 00:09:18,380 - Ela tentou lutar. - Josh? 129 00:09:19,327 --> 00:09:22,176 Ela tentou impedi-lo. Tem pele dele sob as unhas dela. 130 00:09:22,494 --> 00:09:25,229 Consegue identificar essa mulher que estava com ela? 131 00:09:25,850 --> 00:09:27,366 N�o, nunca a vi. 132 00:09:27,367 --> 00:09:29,681 Max est� analisando as digitais e o DNA dela. 133 00:09:40,276 --> 00:09:42,190 Devemos apressar a toxicologia, 134 00:09:42,191 --> 00:09:44,834 eu n�o ficaria surpreso se houvesse uma... 135 00:09:45,581 --> 00:09:46,724 uma conex�o. 136 00:09:48,432 --> 00:09:49,911 Voc� est� exausto. 137 00:09:49,912 --> 00:09:52,767 Talvez devesse tentar dormir. Quer uma carona para casa? 138 00:09:53,340 --> 00:09:55,409 N�o. Eu n�o vou para casa. 139 00:09:58,621 --> 00:10:00,227 Voc� n�o pode me tirar disso. 140 00:10:00,228 --> 00:10:01,695 - Voc� n�o pode. - Joshua. 141 00:10:02,417 --> 00:10:03,698 Eu n�o tenho uma escolha. 142 00:10:03,699 --> 00:10:06,633 Voc� n�o pode investigar a morte de um familiar. 143 00:10:06,634 --> 00:10:09,008 - N�o me importo com as regras! - Sei que n�o. 144 00:10:09,009 --> 00:10:11,120 Claro que n�o. Como poderia nesse momento? 145 00:10:11,121 --> 00:10:14,802 Mas � para momentos como esse que as regras existem. 146 00:10:14,803 --> 00:10:17,493 O fato � que n�o temos mais que isso. 147 00:10:25,749 --> 00:10:27,067 N�o! 148 00:10:34,791 --> 00:10:36,672 - S�o m�quinas ca�a-n�queis? - Sim. 149 00:10:36,673 --> 00:10:38,138 � um armaz�m de repara��o. 150 00:10:38,139 --> 00:10:40,710 Voc� tem alguma ideia de por que sua m�e estaria l�? 151 00:10:42,102 --> 00:10:43,458 N�o. N�o tenho. 152 00:10:45,014 --> 00:10:47,919 Se quer que a gente descubra quem fez isso, 153 00:10:47,920 --> 00:10:49,641 voc� tem que me dizer. 154 00:10:50,906 --> 00:10:53,350 N�o tenho falado muito com minha m�e ultimamente. 155 00:10:54,406 --> 00:10:56,319 Ela fala mais com Trey do que comigo. 156 00:10:57,355 --> 00:10:59,700 Vamos encontrar as pessoas que fizeram isso. 157 00:11:00,982 --> 00:11:01,992 Veremos. 158 00:11:06,350 --> 00:11:09,213 Josh. Sinto muito. 159 00:11:09,214 --> 00:11:11,696 Olha, agora n�o. 160 00:11:12,527 --> 00:11:15,275 Coitado. Parece que ele foi atropelado por um caminh�o. 161 00:11:15,814 --> 00:11:18,647 Parece que ele vai atropelar algu�m com um caminh�o. 162 00:11:18,648 --> 00:11:20,834 J� vimos pessoas boas fazerem coisas ruins 163 00:11:20,835 --> 00:11:22,288 quando chegam ao limite. 164 00:11:22,289 --> 00:11:24,043 Acha que ele vai atr�s dos culpados? 165 00:11:24,044 --> 00:11:27,992 Se fosse minha m�e, voc�s nunca encontrariam o corpo. 166 00:11:27,993 --> 00:11:28,993 Nunca. 167 00:11:30,400 --> 00:11:33,086 Tudo bem, Allie. Esse caso � seu. � seu turno. 168 00:11:33,129 --> 00:11:34,635 Por que ningu�m faz nada? 169 00:11:36,903 --> 00:11:38,180 Dividir e conquistar? 170 00:11:39,159 --> 00:11:41,313 N�o. Fazemos duplas e conquistamos. 171 00:11:41,314 --> 00:11:44,128 Pode trabalhar com dr. Hudson para agilizar toxicol�gicos 172 00:11:44,129 --> 00:11:46,824 - e exames de sangue nas v�timas? - Para procurar? 173 00:11:46,825 --> 00:11:49,702 Metab�litos de Morfina. A m�e de Folsom usava hero�na. 174 00:11:49,703 --> 00:11:52,654 Geralmente se corta com bicarbonato de s�dio ou leite em p�. 175 00:11:52,655 --> 00:11:54,355 Se tivermos coquetel consistente, 176 00:11:54,356 --> 00:11:57,467 combinar com batidas recentes, apertar um pouco mais o c�rculo, 177 00:11:57,468 --> 00:12:01,007 com sorte, Max encontrar� no CODIS a pele sob as unhas de Jeanette. 178 00:12:01,008 --> 00:12:03,259 Leve Penny. Duas cabe�as s�o melhores que uma. 179 00:12:03,260 --> 00:12:06,111 Quatro m�os mais r�pidas que duas. Por isso fico com voc�. 180 00:12:06,112 --> 00:12:10,426 Cada digital ou tra�o no pl�stico protetor, vamos analisar. 181 00:12:10,427 --> 00:12:11,455 Vamos l�. 182 00:12:19,659 --> 00:12:20,831 Nada. 183 00:12:20,832 --> 00:12:23,003 Achei que era a parte do pesco�o da v�tima. 184 00:12:23,004 --> 00:12:24,341 Bem, �. 185 00:12:24,342 --> 00:12:26,092 Ele deve ter usado luva. 186 00:12:27,736 --> 00:12:29,735 S�o palavras? 187 00:12:29,736 --> 00:12:31,286 Talvez um c�digo de barras? 188 00:12:31,287 --> 00:12:35,058 Parece um adesivo de frete que rasgou e transferiu um pouco. 189 00:12:35,059 --> 00:12:37,823 - A menos que ele tenha assinado... - Em frente. 190 00:12:46,589 --> 00:12:48,352 O que temos aqui? Quer dizer, 191 00:12:48,353 --> 00:12:49,860 - parece... - Analise. 192 00:12:49,861 --> 00:12:53,214 Certo, n�o adivinhamos. N�s analisamos. 193 00:12:53,744 --> 00:12:55,546 Tamb�m quero espectroscopia Raman. 194 00:12:59,736 --> 00:13:00,876 O que estou perdendo? 195 00:13:01,500 --> 00:13:03,285 Algumas parciais. 196 00:13:03,558 --> 00:13:05,101 N�o � bom o bastante. 197 00:13:05,325 --> 00:13:08,544 Parece que alguns pl�sticos n�o envolveram s� ca�a-n�queis. 198 00:13:08,545 --> 00:13:10,681 Diacetilmorfina? 199 00:13:10,682 --> 00:13:14,240 � hero�na. Citrato de fentanil e polietileno glicol tamb�m. 200 00:13:14,241 --> 00:13:15,510 Provavelmente de laxante. 201 00:13:15,511 --> 00:13:17,912 Honestamente, � um agente de corte bem atencioso. 202 00:13:17,913 --> 00:13:20,416 Muitos viciados t�m ajuda para continuar limpos. 203 00:13:20,852 --> 00:13:23,810 - Pode imprimir? Levar para Chavez? - Talvez tenhamos sorte. 204 00:13:23,811 --> 00:13:26,477 Talvez alguma batida recente tenha a mesma composi��o. 205 00:13:26,478 --> 00:13:29,166 N�o me surpreenderia se tamb�m ach�ssemos o sangue. 206 00:13:42,352 --> 00:13:43,430 Josh. 207 00:13:43,734 --> 00:13:44,734 Eu... 208 00:13:44,735 --> 00:13:46,954 Sinto muito. Eu s�... 209 00:13:46,955 --> 00:13:49,952 - Vou deix�-lo sozinho. - N�o, n�o, tudo bem. Eu... 210 00:13:50,738 --> 00:13:52,451 J� estava indo. Eu... 211 00:13:52,985 --> 00:13:55,192 Esqueci minha jaqueta mais cedo. 212 00:13:56,963 --> 00:13:57,979 Josh. 213 00:14:00,085 --> 00:14:01,482 Tire o tempo que precisar. 214 00:14:02,594 --> 00:14:06,007 N�o � de tempo que preciso. 215 00:14:11,426 --> 00:14:13,421 Eram s� voc�s dois, n�o �? 216 00:14:16,973 --> 00:14:18,411 Sua m�e 217 00:14:19,318 --> 00:14:21,152 criou um bom homem. 218 00:14:22,525 --> 00:14:24,524 Tente se lembrar disso 219 00:14:24,924 --> 00:14:26,835 nos pr�ximos dias. 220 00:14:27,835 --> 00:14:29,467 Tenho que ir. 221 00:14:44,120 --> 00:14:45,420 RASPAGEM DA M�O ESQUERDA 222 00:14:46,201 --> 00:14:47,819 Onde me quer? EZ2? 223 00:14:49,929 --> 00:14:51,604 Certo, n�o me importo com a ajuda, 224 00:14:51,605 --> 00:14:54,524 mas, extra��o nucleica, 225 00:14:54,525 --> 00:14:57,795 e an�lise fenot�pica � meio que a minha praia, 226 00:14:57,796 --> 00:15:00,482 quer tentar acompanhar? 227 00:15:02,490 --> 00:15:03,490 EZ1 e CODIS. 228 00:15:17,690 --> 00:15:21,006 - Ganhei. - Espero que sim. 229 00:15:21,007 --> 00:15:24,080 N�o parece ter nenhuma combina��o preliminar no sistema. 230 00:15:25,718 --> 00:15:28,601 Esperava por algu�m com v�rias pris�es por drogas? 231 00:15:28,602 --> 00:15:30,805 N�o somos pagos para esperar, mas sim. 232 00:15:31,207 --> 00:15:34,126 Jeanette definitivamente estava presa em algo. 233 00:15:34,127 --> 00:15:36,552 Bem, temos o que temos, e n�o nos aborrecemos. 234 00:15:37,559 --> 00:15:40,110 - E o que temos? - Um assassino caucasiano. 235 00:15:40,111 --> 00:15:44,627 Cabelos e olhos castanhos. Provavelmente canhoto. 236 00:15:44,628 --> 00:15:47,105 � prov�vel que sofra sintomas al�rgicos 237 00:15:47,106 --> 00:15:49,029 quando exposto a flores. 238 00:15:49,030 --> 00:15:51,335 Espirro. O segundo pior an�o. 239 00:15:51,336 --> 00:15:53,940 Na verdade, ele parece ser mais alto que a m�dia. 240 00:15:54,766 --> 00:15:57,041 J� vi um cara com essa descri��o. 241 00:15:57,042 --> 00:15:58,593 �. Acho que todos j� vimos? 242 00:15:59,044 --> 00:16:02,049 Num arquivo do DPLV que Folsom conseguiu semana passada. 243 00:16:07,145 --> 00:16:09,241 Eu queria ter trazido esse cara antes, 244 00:16:09,242 --> 00:16:10,934 mas tenho andado demais com voc�s. 245 00:16:10,935 --> 00:16:12,498 � o qu�? O que quer dizer? 246 00:16:12,499 --> 00:16:16,565 "Siga as evid�ncias, siga as evid�ncias". 247 00:16:16,566 --> 00:16:19,110 Josh estava curioso sobre casos recentes de drogas 248 00:16:19,111 --> 00:16:20,897 no bairro da Jeanette. 249 00:16:21,352 --> 00:16:23,313 Houve um aumento em Sunrise Manor, 250 00:16:23,314 --> 00:16:25,731 mas n�o temos nada sobre os principais suspeitos. 251 00:16:25,732 --> 00:16:28,144 Sammy Caldwell e Jared Ott. 252 00:16:28,145 --> 00:16:30,345 Ott � o moreno. Apesar de suposto traficante, 253 00:16:30,346 --> 00:16:32,900 - ele tem muitos dentes. - Todos s�o muito espertos. 254 00:16:32,901 --> 00:16:36,023 DPLV tem monitorado esses caras h� semanas. 255 00:16:36,024 --> 00:16:39,301 - Sim. - Casas, locais de trab... 256 00:16:41,042 --> 00:16:42,801 Folsom tem uma c�pia disso. 257 00:16:44,421 --> 00:16:47,777 - Vou tentar localiz�-lo. - R�pido. O tempo est� passando. 258 00:16:50,456 --> 00:16:52,072 Quem pagou minha fian�a? 259 00:16:53,249 --> 00:16:54,835 Vai descobrir. 260 00:17:19,303 --> 00:17:20,728 Eles a mataram. 261 00:17:21,766 --> 00:17:23,459 Jeanette. 262 00:17:24,559 --> 00:17:26,260 Ela se foi. 263 00:17:29,766 --> 00:17:31,427 Eu dirijo. 264 00:17:32,042 --> 00:17:35,921 - Sabe para onde vamos? - Sim, sei. 265 00:17:43,645 --> 00:17:45,708 Por que n�o botou algo maneiro no telhado? 266 00:17:46,262 --> 00:17:49,362 - Tipo uma torre ou algo assim. - N�o � um castelo. 267 00:17:50,461 --> 00:17:52,239 � s� uma casa que eu queria ter. 268 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 � bem legal. 269 00:17:55,424 --> 00:17:56,737 Pode ficar com ela. 270 00:17:58,930 --> 00:18:00,032 Viu? 271 00:18:01,189 --> 00:18:02,189 Que diabos? 272 00:18:04,795 --> 00:18:06,162 Estamos vendendo o trailer. 273 00:18:06,705 --> 00:18:07,860 V�o se mudar? 274 00:18:09,785 --> 00:18:12,142 A m�e disse que o v� n�o tem mais muito tempo. 275 00:18:13,445 --> 00:18:15,959 Vou ficar com meus primos em Whitney por um tempo. 276 00:18:15,960 --> 00:18:17,227 S�rio? 277 00:18:18,375 --> 00:18:19,744 Que merda. 278 00:18:19,745 --> 00:18:22,411 - Queria ter dinheiro. - Pais, cara. 279 00:18:22,912 --> 00:18:26,747 Um dia n�o teremos mais de nos preocupar com eles. 280 00:18:35,395 --> 00:18:37,269 Se lembra daquela casinha, certo? 281 00:18:38,949 --> 00:18:39,979 Fols? 282 00:18:39,980 --> 00:18:41,995 N�o paguei fian�a para ficar relembrando. 283 00:18:43,361 --> 00:18:46,799 �timo, porque tamb�m lembro que voc� fez me prenderem. 284 00:18:47,695 --> 00:18:48,932 Onde est� esse cara? 285 00:18:49,775 --> 00:18:51,049 Kahn Schefter, cara. 286 00:18:51,050 --> 00:18:53,715 N�o se preocupe, ele vir�. Ele praticamente vive aqui. 287 00:18:55,050 --> 00:18:57,629 Por que acha que ele saber� quem a matou? 288 00:18:57,630 --> 00:18:59,385 N�o acho isso, cara. 289 00:19:00,018 --> 00:19:02,834 Quer um bandido pequeno ou o cara que deu a ordem? 290 00:19:02,835 --> 00:19:05,929 Kahn � intermedi�rio, mas ele � influente. 291 00:19:05,930 --> 00:19:09,045 Ele conhece todos que andam da Fent at� a o oeste da Strip. 292 00:19:09,046 --> 00:19:10,826 Ele n�o vai simplesmente nos contar. 293 00:19:11,545 --> 00:19:12,545 N�o. 294 00:19:13,030 --> 00:19:14,968 Mas � por isso que me soltou, certo? 295 00:19:18,095 --> 00:19:19,138 Falando nele... 296 00:19:19,945 --> 00:19:22,047 - Qual deles? - Barba grisalha. 297 00:19:22,395 --> 00:19:25,929 Cara, senta a�. Qual �, cara. 298 00:19:25,930 --> 00:19:28,292 N�o vou pegar esse cara no meio da multid�o. 299 00:19:29,205 --> 00:19:31,923 - Qual � seu plano? - O que sempre fa�o. S�... 300 00:19:33,395 --> 00:19:35,295 Fique pronto para fazer o que voc� faz. 301 00:19:36,045 --> 00:19:37,545 Te ligo quando souber o local. 302 00:19:56,308 --> 00:19:57,689 Folsom te ensinou isso? 303 00:19:57,690 --> 00:19:59,330 Tem tanto papel para testarmos. 304 00:19:59,331 --> 00:20:01,329 Preciso descobrir onde o assassino ficou 305 00:20:01,330 --> 00:20:03,395 no que tocou, para saber o que priorizar. 306 00:20:06,927 --> 00:20:07,952 Como ele est�? 307 00:20:08,852 --> 00:20:10,832 Ainda n�o atende as minhas liga��es. 308 00:20:11,541 --> 00:20:13,429 �, nem as minhas. 309 00:20:13,430 --> 00:20:16,294 N�o vim aqui me confortar. Encontramos o Jared Ott. 310 00:20:16,295 --> 00:20:18,572 - Seu suspeito. - Preso pela Narc�ticos 311 00:20:18,573 --> 00:20:19,909 de Summerlin. 312 00:20:19,910 --> 00:20:22,649 Sem registros do ve�culo, provavelmente � roubado. 313 00:20:22,650 --> 00:20:24,279 N�o conseguimos um exame de DNA? 314 00:20:24,280 --> 00:20:28,701 Nem perto. Ent�o, fa�a o melhor do Folsom. 315 00:20:29,595 --> 00:20:31,062 Se encontrar algo, me avise. 316 00:20:31,063 --> 00:20:33,962 S� posso segurar esse cara pela falta de registro. 317 00:20:35,860 --> 00:20:37,512 Bom dia, sr. Ott. 318 00:20:38,510 --> 00:20:39,915 Pode me chamar de Jared. 319 00:20:40,188 --> 00:20:41,913 - �timo. - Mas... 320 00:20:41,914 --> 00:20:43,450 pode me esclarecer algo? 321 00:20:43,950 --> 00:20:45,180 O que est� acontecendo? 322 00:20:45,181 --> 00:20:47,368 S� peguei o carro do meu amigo emprestado. 323 00:20:47,369 --> 00:20:48,623 Foi s� isso que fez? 324 00:20:50,974 --> 00:20:52,853 Meu Deus. O que aconteceu com elas? 325 00:20:52,854 --> 00:20:55,767 Bem, vamos falar sobre isso, Jared. 326 00:20:56,019 --> 00:20:59,081 Pode levantar as mangas, por favor? 327 00:20:59,424 --> 00:21:00,424 Por qu�? 328 00:21:01,535 --> 00:21:03,776 - Eu preciso? - N�o temos um mandado, 329 00:21:03,777 --> 00:21:05,988 ent�o � escolha sua mostrar que est� limpo. 330 00:21:06,457 --> 00:21:08,555 Ou nos dar um motivo para duvidar de voc�. 331 00:21:09,235 --> 00:21:11,105 Por que acha que estou envolvido? 332 00:21:11,526 --> 00:21:12,526 N�o estou. 333 00:21:12,991 --> 00:21:15,320 Nunca vi esse lugar na minha vida. 334 00:21:15,907 --> 00:21:18,316 O que tem pra mim, Beau? Me deixe feliz. 335 00:21:20,237 --> 00:21:21,738 Seu cabelo est� bonito. 336 00:21:22,745 --> 00:21:24,575 Certo, sobre as digitais, 337 00:21:24,576 --> 00:21:27,290 metade s�o dos empregados, metade n�o est� no sistema. 338 00:21:28,076 --> 00:21:29,872 Jared Ott n�o est� no sistema? 339 00:21:29,873 --> 00:21:31,002 N�o, nem minha filha. 340 00:21:31,003 --> 00:21:33,235 A �nica diferen�a � que ela daria um cart�o 341 00:21:33,236 --> 00:21:35,515 - em troca de pudim. - Se n�o acharmos nada, 342 00:21:35,516 --> 00:21:37,147 n�o ser� por falta de t�cnica. 343 00:21:37,148 --> 00:21:39,589 � um �timo trabalho, sr. Finado. 344 00:21:39,590 --> 00:21:40,747 Amaria ter o cr�dito, 345 00:21:40,748 --> 00:21:43,442 mas a verdade � que o pacote veio pr�-empoeirado. 346 00:21:43,443 --> 00:21:44,588 V� esse monte aqui? 347 00:21:44,589 --> 00:21:46,592 Saiu das ca�a-n�queis ao lado dos corpos. 348 00:21:46,593 --> 00:21:47,810 E o p� n�o � o mesmo 349 00:21:47,811 --> 00:21:49,664 do fentanil e da hero�na de antes. 350 00:21:49,665 --> 00:21:51,547 � muito escuro. O que �? 351 00:22:02,516 --> 00:22:04,759 Principalmente carbono e enxofre. 352 00:22:04,760 --> 00:22:07,955 E cicloparafinas e naftenos. 353 00:22:07,956 --> 00:22:10,690 - Espera, isso parece... - Part�culas de asfalto... 354 00:22:11,219 --> 00:22:12,826 Combust�vel de avia��o? N�o pode. 355 00:22:12,827 --> 00:22:14,780 O p� saiu do ca�a-n�queis embalado. 356 00:22:14,781 --> 00:22:16,879 Pode jogar em qualquer lugar da cidade, 357 00:22:16,880 --> 00:22:18,780 mas n�o acho que pode ganhar um jackpot 358 00:22:18,781 --> 00:22:20,619 na pista de Harry Reid. 359 00:22:20,620 --> 00:22:22,576 Talvez n�o, mas olha o resultado. 360 00:22:22,577 --> 00:22:25,225 Tem tra�os de compostos arom�ticos e olefinas. 361 00:22:25,226 --> 00:22:28,682 Tem que ser combust�vel de avia��o. Posso confirmar com IXFR. 362 00:22:28,713 --> 00:22:30,268 - N�o temos tempo. - Ent�o... 363 00:22:30,269 --> 00:22:32,490 posso olhar no espectr�metro. 364 00:22:35,574 --> 00:22:38,017 Chamaria isso de confirma��o, e voc�? 365 00:22:38,950 --> 00:22:41,439 Ent�o voc�s tinham fentanil e hero�na 366 00:22:41,440 --> 00:22:43,273 vindo do exterior, n�o �? 367 00:22:44,757 --> 00:22:45,769 Do que est� falando? 368 00:22:45,770 --> 00:22:47,963 Estou falando de como voc� e seus amigos 369 00:22:47,964 --> 00:22:49,652 passam as drogas pelo aeroporto. 370 00:22:50,980 --> 00:22:52,382 Os ca�a-n�queis. 371 00:22:53,063 --> 00:22:56,785 Sua gangue est� traficando drogas da China, 372 00:22:56,786 --> 00:22:58,849 � mais confi�vel do que os correios, 373 00:22:58,850 --> 00:23:00,345 se pode evitar a Alf�ndega. 374 00:23:00,346 --> 00:23:02,757 Aposto que aquela m�quina ca�a-n�queis 375 00:23:02,758 --> 00:23:04,933 naquele armaz�m estava cheia 376 00:23:04,934 --> 00:23:06,497 de fentanil e hero�na. 377 00:23:07,103 --> 00:23:09,904 Ent�o � isso? Seus traficantes roubavam produtos? 378 00:23:10,990 --> 00:23:14,207 Concluiu de uma ca�a-n�queis quebrada e uma chinesa morta? 379 00:23:14,208 --> 00:23:16,516 N�o, filho. Mas eu poderia assoprar, 380 00:23:16,517 --> 00:23:20,196 esse sorriso com o p� que tiramos daquele pl�stico. 381 00:23:21,102 --> 00:23:23,302 Ainda temos o carro dele, certo? 382 00:23:25,194 --> 00:23:27,303 Se encontrarmos mais p� l� dentro... 383 00:23:29,098 --> 00:23:32,030 T� bom. Mas nem sei quem s�o estas mulheres. 384 00:23:32,031 --> 00:23:33,811 Uma delas era m�e... 385 00:23:36,082 --> 00:23:37,528 de um amigo nosso. 386 00:23:37,529 --> 00:23:39,514 E a outra mulher que voc� matou l�? 387 00:23:39,515 --> 00:23:41,827 Ela tem os anticorpos de uma cepa da Covid 388 00:23:41,828 --> 00:23:44,597 que est� se espalhando por Xangai, ent�o... 389 00:23:44,598 --> 00:23:46,013 O que aconteceu, Jared? 390 00:23:46,014 --> 00:23:47,716 Voc� e seus amigos foram lesados? 391 00:23:47,717 --> 00:23:50,010 Foi por isso que suas mulas tiveram que ir? 392 00:23:50,900 --> 00:23:54,896 Investigaremos mais quem � o dono da oficina de ca�a-n�queis. 393 00:23:54,897 --> 00:23:57,007 Essa pessoa te mandou matar essas mulheres? 394 00:23:57,796 --> 00:24:00,388 Se voc� acha que vou falar sobre ele, 395 00:24:00,389 --> 00:24:03,496 - est� completamente louca. - Ele? T�, Jared. 396 00:24:03,497 --> 00:24:05,324 Bem, voc� j� est� falando. 397 00:24:05,325 --> 00:24:08,398 Agora, quando voc� diz "ele", de quem estamos falando? 398 00:24:10,149 --> 00:24:12,448 - QUAL O STATUS DA SITUA��O? - FEITO 399 00:24:18,801 --> 00:24:20,600 N�o gostamos de celulares aqui. 400 00:24:20,601 --> 00:24:22,572 Um minuto. Um minuto. 401 00:24:22,573 --> 00:24:24,273 - QUANDO � O PR�XIMO VOO? - TER�A. 402 00:24:32,497 --> 00:24:33,910 Por favor. 403 00:24:35,903 --> 00:24:38,304 O que voc� est� fazendo? O que voc� fez? 404 00:24:42,903 --> 00:24:45,115 - Seu idiota. - O qu�? 405 00:24:45,116 --> 00:24:47,010 Eu disse que isso era uma m� ideia. 406 00:24:47,011 --> 00:24:51,038 Correu tudo muito bem. Pelo abajur. Desculpa. 407 00:24:52,689 --> 00:24:54,107 Pode ir. 408 00:26:15,099 --> 00:26:16,503 Anda. 409 00:26:18,910 --> 00:26:21,399 Voc�s s�o chiques, Kahn. 410 00:26:21,808 --> 00:26:24,204 - Voc� � policial? - N�o. 411 00:26:24,205 --> 00:26:26,193 Hoje nem de perto, cara. 412 00:26:26,997 --> 00:26:28,806 Um dos seus amigos matou a m�e dele. 413 00:26:30,587 --> 00:26:32,500 - O que fazemos aqui? - Pergunte a ele. 414 00:26:32,987 --> 00:26:35,011 Ele fez muitas viagens de ida e volta 415 00:26:35,012 --> 00:26:36,899 deste lugar na �ltima semana e meia. 416 00:26:38,802 --> 00:26:40,226 Voc� viu alguma coisa? 417 00:26:40,227 --> 00:26:42,902 Sim, vi um guarda l� fora. Mostrei minhas credenciais. 418 00:26:44,799 --> 00:26:47,426 T�. Voc� que queria evid�ncias. 419 00:26:47,427 --> 00:26:49,201 Eu ia arrancar os nomes na porrada. 420 00:26:49,202 --> 00:26:52,203 - Sim, ningu�m precisa bater. - Cala a boca, cara. 421 00:26:59,097 --> 00:27:02,128 Est� bem. Apenas me diga quais nomes. O que quer? 422 00:27:02,129 --> 00:27:04,111 Jeanette Folsom. Quem fez isso? 423 00:27:08,286 --> 00:27:10,902 T�, se � disso que se trata, 424 00:27:11,311 --> 00:27:14,104 as pessoas que procuram... S�o dois homens mortos. 425 00:27:16,495 --> 00:27:18,795 N�o vou dizer nada a nenhum de voc�s. 426 00:27:23,196 --> 00:27:24,802 Sim, voc� vai. 427 00:27:34,362 --> 00:27:36,276 N�o sou uma pessoa violenta. 428 00:27:36,566 --> 00:27:38,549 Se espera que acreditemos nisso, Jared, 429 00:27:38,550 --> 00:27:41,581 acho que voc� passa muito tempo com viciados em hero�na. 430 00:27:42,323 --> 00:27:45,449 Acho que voc� passa muito tempo batendo em viciados em hero�na. 431 00:27:45,824 --> 00:27:47,691 Principalmente os que n�o pagam. 432 00:27:49,690 --> 00:27:52,418 Voc� � nosso principal suspeito de les�o corporal grave 433 00:27:52,419 --> 00:27:54,417 no Sunrise em 17 de mar�o. 434 00:27:55,901 --> 00:27:58,345 Colocou um drogado no hospital. 435 00:27:58,667 --> 00:28:00,370 Feliz dia de S�o Patr�cio. 436 00:28:01,768 --> 00:28:03,483 Leia o resto do seu arquivo. 437 00:28:03,939 --> 00:28:05,527 - N�o fui condenado. - Sabemos. 438 00:28:05,528 --> 00:28:07,629 Se tivesse sido, seu DNA estaria no arquivo 439 00:28:07,630 --> 00:28:09,268 e eu estaria a caminho do jantar. 440 00:28:09,527 --> 00:28:11,159 Vamos. 441 00:28:11,768 --> 00:28:13,385 Diga-nos para quem voc� trabalha. 442 00:28:15,148 --> 00:28:17,767 Raphael Tarquenio, o dono daquele avi�o. 443 00:28:17,768 --> 00:28:19,401 Esse � o seu chefe? 444 00:28:19,629 --> 00:28:21,440 Melhor come�ar a falar, cara. 445 00:28:21,839 --> 00:28:23,769 Raphael, cara. 446 00:28:23,770 --> 00:28:25,266 Ele disse para fazer isso? 447 00:28:25,596 --> 00:28:26,899 Por favor. 448 00:28:27,492 --> 00:28:29,414 Voc� n�o sabe o que n�o sabe. 449 00:28:29,883 --> 00:28:32,852 Eu sei que minha m�e estava vendendo hero�na. 450 00:28:33,203 --> 00:28:36,905 Sei que este estilete 451 00:28:36,906 --> 00:28:39,752 foi usado para abrir uma barra do material. 452 00:28:39,753 --> 00:28:41,913 Com a espectroscopia Raman aqui no campo, 453 00:28:41,914 --> 00:28:43,921 tudo o que posso dizer � o tipo de drogas 454 00:28:43,922 --> 00:28:45,546 que voc� e seus amigos produziam. 455 00:28:45,547 --> 00:28:47,218 Mas no laborat�rio, posso lig�-lo 456 00:28:47,219 --> 00:28:49,459 a porcaria que estava no sangue da minha m�e. 457 00:28:50,251 --> 00:28:52,284 Como explicaria isso, Kahn? 458 00:28:52,678 --> 00:28:54,482 Explicar? Para quem? 459 00:28:54,951 --> 00:28:57,389 N�o vejo um detetive, n�o vejo um advogado. 460 00:28:57,390 --> 00:29:00,772 Vejo um idiota que me sequestrou, e o amigo, 461 00:29:00,773 --> 00:29:02,387 que est� prestes a ser demitido. 462 00:29:02,388 --> 00:29:03,664 M�s not�cias. 463 00:29:03,665 --> 00:29:07,466 Havia vest�gios de cicloparafinas 464 00:29:07,467 --> 00:29:10,545 no volante daquele carro que voc� estava dirigindo. 465 00:29:11,888 --> 00:29:13,575 Isso � uma m� not�cia? 466 00:29:13,576 --> 00:29:15,935 Para voc�. Mas legal para n�s. 467 00:29:16,607 --> 00:29:19,474 Isso significa que h� mais desse combust�vel de avia��o. 468 00:29:19,872 --> 00:29:23,873 Isso ajuda a coloc�-lo na cena do crime. 469 00:29:24,818 --> 00:29:27,982 Jared, voc� n�o passou tanto tempo nesta sala como eu. 470 00:29:28,583 --> 00:29:30,836 Mas � assim que parece antes de um cara 471 00:29:30,837 --> 00:29:32,342 na sua cadeira confessar. 472 00:29:45,521 --> 00:29:47,028 Preciso de um filme pl�stico. 473 00:29:47,029 --> 00:29:49,350 N�o use nada disso. As coisas penduradas? 474 00:29:49,351 --> 00:29:51,452 Achamos que s�o as pe�as que o assassino 475 00:29:51,453 --> 00:29:53,154 - entrou em contato. - Certo. 476 00:29:55,113 --> 00:29:56,436 O que est� fazendo, chefe? 477 00:29:56,437 --> 00:29:58,403 Tentando saber o qu�o forte tenho que... 478 00:29:58,404 --> 00:29:59,436 A arma do crime 479 00:29:59,437 --> 00:30:01,403 deixou graves contus�es musculares 480 00:30:01,404 --> 00:30:02,871 ao redor do pesco�o da v�tima. 481 00:30:02,872 --> 00:30:05,162 Isso sugere que pelo menos 20 a 30 quilos 482 00:30:05,163 --> 00:30:06,594 de press�o foi usado para... 483 00:30:06,595 --> 00:30:07,698 Essa n�o � a quest�o. 484 00:30:07,699 --> 00:30:09,960 A quest�o � quanta for�a foi exercida... 485 00:30:10,326 --> 00:30:12,533 para esticar essas palavras assim. 486 00:30:12,534 --> 00:30:13,859 Por que essa � a quest�o? 487 00:30:13,860 --> 00:30:17,101 Porque n�o acho que Jared Ott tenha for�a na m�o para fazer isso. 488 00:30:17,663 --> 00:30:19,936 - Mas o combust�vel de jato. - Ott � canhoto. 489 00:30:19,937 --> 00:30:23,105 Dava para ver na assinatura da carteira de motorista dele. 490 00:30:23,106 --> 00:30:25,226 Ele est� cuidando da m�o dominante. 491 00:30:25,227 --> 00:30:27,757 N�o consegue nem segurar um copo de papel agora. 492 00:30:27,758 --> 00:30:30,617 Se for esse o caso, l� se foi nosso caso. 493 00:30:30,878 --> 00:30:32,310 Pelo menos da outra v�tima. 494 00:30:32,311 --> 00:30:34,283 Mas poderia ter dois assassinos, certo? 495 00:30:39,885 --> 00:30:41,597 Sei que posso faz�-lo falar. 496 00:30:41,598 --> 00:30:44,275 - Mas voc� deveria sair daqui. - Como? 497 00:30:47,610 --> 00:30:49,908 - N�o. - Ele sabe quem a matou. 498 00:30:51,224 --> 00:30:53,320 Ela era minha m�e! 499 00:31:06,856 --> 00:31:08,063 Sua m�e... 500 00:31:10,839 --> 00:31:12,680 Voc� tem que cuidar dela. 501 00:31:14,924 --> 00:31:16,368 Ela � seu sangue. 502 00:31:18,696 --> 00:31:20,268 Sangue � tudo o que importa. 503 00:31:25,420 --> 00:31:26,551 O que � isso? 504 00:31:28,682 --> 00:31:29,864 O que... 505 00:31:35,905 --> 00:31:37,446 Escuta. 506 00:31:37,447 --> 00:31:39,575 Escuta. N�o. 507 00:31:39,800 --> 00:31:42,657 Vamos s�... n�o! Sai de perto de mim, cara. 508 00:31:45,045 --> 00:31:47,301 Que isso, cara. N�o sei de nada. 509 00:31:47,302 --> 00:31:49,394 - Aqui vamos n�s. - Fala s�rio. 510 00:31:49,395 --> 00:31:50,980 Meu Deus, fala s�rio, cara. 511 00:31:51,883 --> 00:31:53,312 Para onde pensa que vou? 512 00:31:57,008 --> 00:31:59,988 - N�o sinto minhas m�os. - Eu sei. 513 00:32:00,898 --> 00:32:01,898 De nada. 514 00:32:06,483 --> 00:32:09,490 - O que voc� fez? - Olha. 515 00:32:09,491 --> 00:32:12,614 Esta � minha art�ria radial e minha veia ulnar. 516 00:32:13,150 --> 00:32:14,871 As suas n�o funcionam mais. 517 00:32:15,258 --> 00:32:16,836 Fols, isso n�o deveria... 518 00:32:16,837 --> 00:32:18,862 Voc� tem at� aquela po�a 519 00:32:19,317 --> 00:32:20,926 ter 1.5m de largura. 520 00:32:21,251 --> 00:32:22,930 Diga quem matou minha m�e. 521 00:32:26,366 --> 00:32:29,056 Voc� n�o vai deixar... Voc� n�o daria... 522 00:32:29,057 --> 00:32:32,405 J� est� feito! Se eu n�o aplicar press�o, 523 00:32:32,406 --> 00:32:33,483 j� era. 524 00:32:34,171 --> 00:32:38,248 Quem matou minha m�e? 525 00:32:38,249 --> 00:32:40,568 - Cara, voc� n�o quer fazer isso... - Calado! 526 00:32:43,497 --> 00:32:45,530 Foi Raphael Tarquenio? 527 00:32:46,367 --> 00:32:47,790 Precisa come�ar a falar. 528 00:32:48,145 --> 00:32:50,970 Queria que Folsom estivesse aqui para dar sentido a isso. 529 00:32:52,862 --> 00:32:53,880 Penny, isso �... 530 00:32:53,881 --> 00:32:56,998 Se tinha dois assassinos, talvez atacaram ao mesmo tempo. 531 00:32:56,999 --> 00:32:59,252 Embora n�o tenha espa�o para isso, a menos... 532 00:32:59,253 --> 00:33:01,557 O que � isso? 533 00:33:01,558 --> 00:33:03,349 Beau e eu n�o consegu�amos entender. 534 00:33:03,898 --> 00:33:07,786 Parece transfer�ncia de uma etiqueta de envio, talvez? 535 00:33:07,787 --> 00:33:09,847 Olha, ainda podemos descobrir. 536 00:33:09,909 --> 00:33:12,693 Tem um interrogat�rio importante acontecendo. O que foi? 537 00:33:12,694 --> 00:33:14,234 Pensamos em dar nova muni��o. 538 00:33:14,235 --> 00:33:15,885 O soprador t�rmico est� pronto. 539 00:33:15,886 --> 00:33:18,049 Nunca derreti uma arma do crime antes. 540 00:33:18,722 --> 00:33:21,271 N�o � exatamente esse o objetivo, certo? 541 00:33:21,272 --> 00:33:23,381 Eu sei. Vamos ficar bem. 542 00:33:23,382 --> 00:33:25,551 � polietileno linear de baixa densidade. 543 00:33:25,552 --> 00:33:28,200 Um pol�mero cristalino. � temperatura ambiente, 544 00:33:28,201 --> 00:33:30,007 voc� dobra, ele vai aguentar. 545 00:33:30,008 --> 00:33:32,131 Mas a temperatura de transi��o � bem maior. 546 00:33:32,132 --> 00:33:34,163 - Mais quanto? - Pl�sticos como esse, 547 00:33:34,164 --> 00:33:37,052 cerca de 110 graus Celsius, mas a� que sua ideia � genial. 548 00:33:37,291 --> 00:33:40,482 Se aquecermos, vai querer voltar � forma original. 549 00:33:40,483 --> 00:33:41,716 E a tinta? 550 00:33:43,377 --> 00:33:44,516 N�o sei. 551 00:33:44,517 --> 00:33:46,807 - Essa n�o � uma boa resposta. - � a verdade. 552 00:33:46,808 --> 00:33:49,698 - Se me der mais uns dias... - N�o temos isso. 553 00:33:49,699 --> 00:33:51,581 � a m�e do Folsom. Queremos respostas. 554 00:33:51,582 --> 00:33:54,161 Quer a tinta queime ou n�o a temperatura mais baixa, 555 00:33:54,162 --> 00:33:55,332 temos que tentar isso. 556 00:33:56,417 --> 00:33:57,587 Vamos gravar. 557 00:34:01,591 --> 00:34:02,660 Vai. 558 00:34:20,138 --> 00:34:21,265 N�o! 559 00:34:22,088 --> 00:34:23,200 Diga que gravou isso. 560 00:34:26,589 --> 00:34:29,870 Isso � "R. Tar... Tarquenio"? 561 00:34:32,446 --> 00:34:35,597 Aposto que o "R" significa "Raphael". 562 00:34:36,420 --> 00:34:39,253 Quatro anos atr�s, 563 00:34:39,569 --> 00:34:42,177 Raphael Tarquenio me deu isso. 564 00:34:42,583 --> 00:34:44,086 Grande narcotraficante. 565 00:34:44,087 --> 00:34:46,752 Um dos meus seres humanos menos favoritos da vida. 566 00:34:46,753 --> 00:34:48,860 DPLV tamb�m n�o gosta dele. 567 00:34:48,861 --> 00:34:51,765 Parece que a DEA tamb�m se interessou. 568 00:34:51,766 --> 00:34:53,141 Talvez possam nos ajudar. 569 00:34:53,142 --> 00:34:54,717 - Sei onde encontr�-lo. - Diga. 570 00:34:55,147 --> 00:34:57,210 - V� o sufixo no CEP? - Sim. 571 00:34:57,211 --> 00:34:58,483 � um c�digo de aeroporto. 572 00:34:59,330 --> 00:35:00,512 Muito bem, pessoal, 573 00:35:00,513 --> 00:35:03,097 Acho que h� uma viagem ao aeroporto no nosso futuro. 574 00:35:04,077 --> 00:35:06,993 - Por favor, n�o fa�a isso. - Est� acabando, Kahn. 575 00:35:06,994 --> 00:35:08,866 - Diga-me. - N�o sei quem a matou, 576 00:35:08,867 --> 00:35:10,728 n�o sei quem mandou. 577 00:35:10,729 --> 00:35:12,778 - N�o sei de nada. - Um metro e vinte! 578 00:35:12,779 --> 00:35:14,378 N�o � uma ci�ncia exata. 579 00:35:14,379 --> 00:35:16,445 Est� bem. Raphael. 580 00:35:17,705 --> 00:35:20,894 Raphael mandou o sobrinho dele fazer isso. 581 00:35:20,895 --> 00:35:22,126 Quem � o sobrinho dele? 582 00:35:22,570 --> 00:35:25,118 - N�o o conhe�o. - Est� de brincadeira? 583 00:35:25,119 --> 00:35:27,012 Vai proteger o mensageiro? 584 00:35:28,340 --> 00:35:30,670 - Est� bem. - N�o, eu... 585 00:35:30,671 --> 00:35:34,693 N�o sei o nome verdadeiro dele. Z. Ele atende por Z. 586 00:35:34,730 --> 00:35:36,130 Isso n�o � nome, � uma letra. 587 00:35:36,131 --> 00:35:38,500 Ele � traficante? Porque a vi com um cara ontem. 588 00:35:38,501 --> 00:35:40,460 Tinha um Mercedes convers�vel dourado. 589 00:35:40,461 --> 00:35:41,583 � o carro dele? 590 00:35:42,065 --> 00:35:43,847 - Eu juro por Deus. - Kahn! 591 00:35:45,131 --> 00:35:47,738 Juro por Deus, cara, ele vai fazer de novo. 592 00:35:48,191 --> 00:35:50,543 Vamos, fala. 593 00:35:51,313 --> 00:35:52,739 N�o, deixe-o sangrar. 594 00:35:54,457 --> 00:35:55,685 Vai falar agora? 595 00:36:18,500 --> 00:36:21,058 Desculpe, cara. N�o achei que ele ia... 596 00:36:21,059 --> 00:36:22,957 Trey, pare, deixe que eu cuido disso. 597 00:36:26,208 --> 00:36:27,525 O que foi? 598 00:36:27,526 --> 00:36:30,390 N�o est� morto, Kahn. Digo, voc� entregou seu chefe, 599 00:36:30,391 --> 00:36:33,118 ent�o n�o espero muito, mas n�o est� morto. Ainda. 600 00:36:33,609 --> 00:36:35,435 Este sobrinho que as matou, 601 00:36:35,436 --> 00:36:38,123 - voc� o conhece ou n�o? - Juro que n�o. 602 00:36:38,409 --> 00:36:41,052 N�o conhe�o. Por favor, n�o fa�a isso. 603 00:36:41,822 --> 00:36:42,899 Fazer o qu�? 604 00:36:54,679 --> 00:36:56,009 O que � isso? 605 00:36:56,010 --> 00:36:57,569 Este � o sangue da minha m�e. 606 00:36:57,890 --> 00:36:58,947 N�o � seu. 607 00:37:04,668 --> 00:37:05,668 E voc�... 608 00:37:07,442 --> 00:37:08,795 Est� bem. 609 00:37:09,171 --> 00:37:11,902 E tudo o que voc� compartilhou conosco �... 610 00:37:13,223 --> 00:37:14,679 Muito valorizado. 611 00:37:36,862 --> 00:37:39,341 - Foi voc�. - N�o, n�o, n�o. 612 00:37:40,734 --> 00:37:41,950 N�o. 613 00:37:43,137 --> 00:37:46,061 Ei! Fols. Qual foi, cara? 614 00:37:47,450 --> 00:37:49,574 Ela n�o p�de te impedir. 615 00:37:50,198 --> 00:37:53,528 E agora, voc� n�o pode me impedir. 616 00:38:09,539 --> 00:38:12,005 Penny, isso � uma alian�a de noivado? 617 00:38:13,360 --> 00:38:14,626 Sim. 618 00:38:15,034 --> 00:38:17,322 Ele me pediu e eu disse que sim. 619 00:38:17,656 --> 00:38:20,478 - Quem? Quem � o cara? - Voc� o conhece. 620 00:38:20,479 --> 00:38:22,159 - Vamos, gente. - Vamos. 621 00:38:55,723 --> 00:38:57,531 - Ei. - O qu�? 622 00:39:26,837 --> 00:39:29,616 Filho, voc� sabe onde fica o Rancho Calisco? 623 00:39:29,964 --> 00:39:31,083 � do rodeio? 624 00:39:31,084 --> 00:39:32,806 N�o, este � um cavalo de exposi��o. 625 00:39:32,807 --> 00:39:35,402 Temos uma aula de salto l�. Perdi a entrada. 626 00:39:36,619 --> 00:39:40,605 Embora, amor, este seria um lugar muito bom para cavalgar, n�o? 627 00:39:40,606 --> 00:39:44,112 Calisco fica a um quil�metro e meio para l�, fora da estrada principal. 628 00:39:44,832 --> 00:39:47,750 Pode ir chamar sua m�e ou pai? 629 00:39:48,012 --> 00:39:49,715 Diga que quero fazer uma oferta. 630 00:39:50,274 --> 00:39:51,676 N�o quero me mexer, senhor. 631 00:39:52,282 --> 00:39:53,857 Anda, filho, v� cham�-los. 632 00:39:57,092 --> 00:39:58,310 � VENDA PELO DONO 633 00:40:09,988 --> 00:40:11,434 Vai fazer uma nova? 634 00:40:12,513 --> 00:40:14,933 Aquilo com certeza rendeu um bom dinheiro. 635 00:40:16,514 --> 00:40:18,298 � muito mais dif�cil sem o vov�. 636 00:40:18,299 --> 00:40:19,485 Voc� consegue. 637 00:40:20,959 --> 00:40:22,292 Pode fazer qualquer coisa. 638 00:40:26,324 --> 00:40:28,294 Ele tinha tanto orgulho de voc�, Josh. 639 00:40:29,841 --> 00:40:31,473 Quase tanto quanto eu. 640 00:40:39,724 --> 00:40:41,234 Ao vov�. 641 00:40:42,124 --> 00:40:43,639 Foi cedo demais. 642 00:41:30,604 --> 00:41:33,169 - O que fazem aqui? - Joshua, por qu�? 643 00:41:35,647 --> 00:41:36,774 - Eu... - Josh, 644 00:41:37,869 --> 00:41:39,331 tem que vir conosco agora. 645 00:41:41,046 --> 00:41:42,219 - Eu o encontrei. - N�o. 646 00:41:43,980 --> 00:41:45,303 N�o diga nada. 647 00:41:46,231 --> 00:41:47,435 S� caminhe at� mim. 648 00:41:48,705 --> 00:41:50,916 Eu o encontrei. Encontrei o cara que a matou. 649 00:41:51,906 --> 00:41:52,984 N�s sabemos. 650 00:42:11,996 --> 00:42:13,996 GeekSubs Mais que legenders 48455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.