Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,167 --> 00:00:06,262
Anteriormente...
2
00:00:06,263 --> 00:00:09,552
Vou te promover
a supervisora do turno diurno.
3
00:00:09,553 --> 00:00:10,570
Voc� contou a ele?
4
00:00:10,571 --> 00:00:13,097
Nunca te ouvi chamar
a Jeanette de "m�e" antes.
5
00:00:13,098 --> 00:00:14,890
Ela n�o me retorna.
6
00:00:14,891 --> 00:00:18,062
Trey disse a ela que eu mandei
prend�-lo, e ela est� chateada.
7
00:00:18,063 --> 00:00:20,344
- � assim que trata a fam�lia?
- Jeanette!
8
00:00:20,345 --> 00:00:23,120
- Est� usando de novo.
- V� para casa.
9
00:00:23,121 --> 00:00:25,194
O que vai fazer
quando achar o traficante?
10
00:00:25,195 --> 00:00:27,952
N�o sei. Tentei te deixar fora
disso at� resolver.
11
00:00:27,953 --> 00:00:29,318
N�o deixou a Allie de fora.
12
00:00:29,319 --> 00:00:31,643
Me avise
se tenho um lugar na sua vida.
13
00:00:31,644 --> 00:00:33,132
� Jeanette.
N�o posso atender.
14
00:00:33,133 --> 00:00:34,726
M�e,
sei o que est� acontecendo.
15
00:00:34,727 --> 00:00:37,291
Se est� envolvida com esses caras,
n�o posso ajudar.
16
00:01:19,222 --> 00:01:20,928
Josh, entre!
17
00:01:31,959 --> 00:01:33,461
N�o o irrite.
18
00:01:35,715 --> 00:01:37,007
Muito bem.
19
00:01:37,374 --> 00:01:40,195
- S�rio, vov�?
- Pegue pra voc�.
20
00:01:40,891 --> 00:01:42,610
N�o precisa beber
essa porcaria.
21
00:01:47,614 --> 00:01:49,002
Estou brincando, amig�o.
22
00:01:49,003 --> 00:01:50,713
Eu lutaria com voc�
por isso.
23
00:01:51,662 --> 00:01:53,078
Pegue seu caderno.
24
00:01:54,528 --> 00:01:56,189
Hora das �ltimas palavras.
25
00:01:56,593 --> 00:01:59,602
A �ltima coisa que disse
quando paramos ontem foi:
26
00:02:00,063 --> 00:02:02,752
"N�o case com uma mulher
que pinta as unhas dos p�s".
27
00:02:02,753 --> 00:02:03,991
Eu disse?
28
00:02:04,339 --> 00:02:08,492
N�o precisa escrever o que disser
depois de tomar meu rem�dio.
29
00:02:10,960 --> 00:02:14,721
- Voc� est� bem?
- Sim. Sim.
30
00:02:15,753 --> 00:02:17,470
Mas escreva isso.
31
00:02:18,660 --> 00:02:21,786
Fam�lia.
� a coisa mais importante.
32
00:02:22,615 --> 00:02:25,205
Fam�lia em primeiro lugar,
sempre. Est� bem?
33
00:02:28,891 --> 00:02:30,714
Jeanette!
34
00:02:32,408 --> 00:02:34,754
V�, Josh.
Voc� n�o precisa ver isso.
35
00:02:54,560 --> 00:02:56,462
Voc� vai me levar
para casa depois?
36
00:02:56,463 --> 00:02:58,049
Sim, mulher. Entre.
37
00:03:15,684 --> 00:03:18,794
V�, Josh.
Voc� n�o precisa ver isso.
38
00:03:31,546 --> 00:03:34,647
- Vamos. Se apresse.
- Seja legal.
39
00:03:34,648 --> 00:03:38,096
- Onde est� esse cara, afinal?
- Bem aqui.
40
00:03:39,043 --> 00:03:40,656
Nossa, como est� escuro.
41
00:03:40,657 --> 00:03:43,067
Por que n�o me diz
quando o pacote via chegar...
42
00:03:48,491 --> 00:03:49,523
N�o.
43
00:03:50,491 --> 00:03:53,296
Por favor. Por favor.
44
00:03:53,297 --> 00:03:54,961
Voc� fez isso consigo mesmo.
45
00:03:57,767 --> 00:04:00,834
N�o, por favor!
N�o. N�o fa�a isso.
46
00:04:01,388 --> 00:04:04,977
Por favor! N�o, n�o!
N�o por favor. Eu n�o fiz nada!
47
00:04:05,215 --> 00:04:07,650
N�o, por favor! N�o!
48
00:04:11,974 --> 00:04:14,216
Chame ajuda!
Chame ajuda agora!
49
00:04:37,854 --> 00:04:41,412
Temos certeza
que essa � a m�e do Josh?
50
00:04:42,784 --> 00:04:44,486
Eu n�o a conhecia,
51
00:04:44,487 --> 00:04:46,404
mas conhece a foto
da carteira dele.
52
00:04:46,405 --> 00:04:47,405
Sim.
53
00:04:48,221 --> 00:04:49,973
Ent�o, como ele est�?
54
00:04:49,974 --> 00:04:51,627
Tenho ligado para ele,
55
00:04:51,971 --> 00:04:53,727
mas o celular
deve estar desligado.
56
00:04:56,563 --> 00:04:57,873
Certo, me leve at� dele.
57
00:04:57,874 --> 00:05:00,210
- J� identificou a segunda v�tima?
- Ainda n�o.
58
00:05:00,211 --> 00:05:02,514
O pessoal da limpeza
chegou h� alguns minutos.
59
00:05:02,815 --> 00:05:04,529
Eles n�o a reconhecem.
60
00:05:04,830 --> 00:05:06,102
Ela n�o trabalha aqui.
61
00:05:06,103 --> 00:05:08,595
- Que lugar � esse?
- Oficina de ca�a-n�queis.
62
00:05:08,596 --> 00:05:10,245
A seguran�a � alt�ssima.
63
00:05:10,246 --> 00:05:11,399
S� duas c�meras.
64
00:05:11,400 --> 00:05:14,509
O assassino, ou assassinos,
fugiu com a filmagem,
65
00:05:14,510 --> 00:05:16,597
mas disparou um alarme
ao sair �s 3h32.
66
00:05:16,598 --> 00:05:17,988
Assassino ou assassinos?
67
00:05:17,989 --> 00:05:20,658
Bem, a sra. Folsom
foi esfaqueada.
68
00:05:20,659 --> 00:05:22,279
A outra v�tima foi estrangulada.
69
00:05:22,280 --> 00:05:23,386
Podem ser dois caras.
70
00:05:23,387 --> 00:05:25,188
Pode ser um cara
que ficou sem facas.
71
00:05:25,189 --> 00:05:26,189
Ou...
72
00:05:26,737 --> 00:05:28,250
Isso aconteceu primeiro.
73
00:05:28,251 --> 00:05:31,282
E o cara viu que o estrangulamento
n�o tinha gra�a.
74
00:05:31,283 --> 00:05:32,965
D� para ver
quanto tempo demorou.
75
00:05:34,391 --> 00:05:35,778
Ela foi uma lutadora.
76
00:05:36,618 --> 00:05:38,151
Eu odeio tudo isso.
77
00:05:38,473 --> 00:05:40,659
Exceto esta arma do crime.
78
00:05:40,660 --> 00:05:43,477
Parece embalagem retr�til.
Meio grosso, tipo industrial.
79
00:05:43,478 --> 00:05:46,938
O polietileno � um milagre
da ci�ncia moderna.
80
00:05:46,939 --> 00:05:48,524
Pegajoso pra caramba.
81
00:05:48,525 --> 00:05:50,549
Metade da cena
como um presente para n�s.
82
00:05:50,550 --> 00:05:52,096
�timo para rastrear digitais.
83
00:05:52,097 --> 00:05:54,214
Toda minha equipe
chegar� logo,
84
00:05:54,215 --> 00:05:55,639
vamos testar
cada cent�metro.
85
00:05:55,640 --> 00:05:57,795
Algo me diz temos
que nos apressar nessa.
86
00:06:02,459 --> 00:06:03,786
Escute...
87
00:06:04,719 --> 00:06:07,778
Continuarei ligando para o Josh,
mas pelo jeito que estamos...
88
00:06:10,167 --> 00:06:12,595
Talvez ele n�o esteja atendendo
por ser eu...
89
00:06:12,596 --> 00:06:14,662
Tudo bem. Deixa comigo.
90
00:06:23,103 --> 00:06:25,049
Aqui � Folsom.
Deixe um recado.
91
00:06:25,050 --> 00:06:27,037
Oi, Josh. � a Max.
92
00:06:28,486 --> 00:06:30,588
Josh, preciso falar com voc�.
93
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
CSI:
Hall
94
00:07:05,161 --> 00:07:06,961
CSI:
Padfoot
95
00:07:06,962 --> 00:07:08,762
CSI:
thaisc
96
00:07:08,763 --> 00:07:10,563
CSI:
NayCielo
97
00:07:10,564 --> 00:07:12,364
CSI:
Lisia
98
00:07:12,365 --> 00:07:14,165
CSI:
Wendy
99
00:07:14,166 --> 00:07:15,966
CSI:
AnaJS
100
00:07:15,967 --> 00:07:17,767
CSI:
MilleG
101
00:07:17,768 --> 00:07:19,568
CSI:
Zetnos
102
00:07:19,569 --> 00:07:21,369
CSI:
LikaPoetisa�
103
00:07:21,370 --> 00:07:23,770
Chefe do Laborat�rio:
Hall
104
00:07:29,007 --> 00:07:30,807
GeekS
cientificamente apresenta...
105
00:07:30,808 --> 00:07:33,258
CSI: Vegas - 2.21
Dying Words - Season Finale
106
00:07:36,168 --> 00:07:37,438
Josh.
107
00:07:39,005 --> 00:07:41,817
Deveria ter constru�do maior.
Eu me mudaria.
108
00:07:42,437 --> 00:07:43,917
Voc� se saiu muito bem.
109
00:07:45,984 --> 00:07:47,384
Vov� fez maior parte.
110
00:07:47,705 --> 00:07:49,511
Ele disse
que voc� terminou sozinho.
111
00:07:51,144 --> 00:07:52,249
Vamos l�.
112
00:07:56,688 --> 00:07:57,984
Sabe...
113
00:07:57,985 --> 00:08:00,871
aposto que da pr�xima,
poder� construir uma ainda melhor.
114
00:08:03,855 --> 00:08:05,789
Digo, depois.
115
00:08:08,880 --> 00:08:10,414
Temos que mudar de novo?
116
00:08:11,714 --> 00:08:13,628
N�o me olhe assim, Josh.
117
00:08:15,398 --> 00:08:17,163
Voc� sabe
como isso � dif�cil.
118
00:08:20,778 --> 00:08:23,036
Culpe seu pai,
que fugiu com um mandado,
119
00:08:23,037 --> 00:08:24,531
culpe o c�ncer.
120
00:08:25,801 --> 00:08:27,868
Essas contas
v�o acabar com a gente.
121
00:08:29,202 --> 00:08:30,636
Para onde vamos?
122
00:08:33,492 --> 00:08:34,905
N�o sei.
123
00:08:35,816 --> 00:08:37,769
Voc� vai precisar ficar
com seus primos
124
00:08:37,770 --> 00:08:39,111
at� eu dar um jeito.
125
00:08:44,364 --> 00:08:46,100
Eu vou dar um jeito.
126
00:08:48,687 --> 00:08:51,318
N�o h� nada que eu queira mais
do que estar com voc�.
127
00:09:04,198 --> 00:09:05,605
Sinto muito.
128
00:09:16,615 --> 00:09:18,380
- Ela tentou lutar.
- Josh?
129
00:09:19,327 --> 00:09:22,176
Ela tentou impedi-lo.
Tem pele dele sob as unhas dela.
130
00:09:22,494 --> 00:09:25,229
Consegue identificar
essa mulher que estava com ela?
131
00:09:25,850 --> 00:09:27,366
N�o, nunca a vi.
132
00:09:27,367 --> 00:09:29,681
Max est� analisando
as digitais e o DNA dela.
133
00:09:40,276 --> 00:09:42,190
Devemos apressar a toxicologia,
134
00:09:42,191 --> 00:09:44,834
eu n�o ficaria surpreso
se houvesse uma...
135
00:09:45,581 --> 00:09:46,724
uma conex�o.
136
00:09:48,432 --> 00:09:49,911
Voc� est� exausto.
137
00:09:49,912 --> 00:09:52,767
Talvez devesse tentar dormir.
Quer uma carona para casa?
138
00:09:53,340 --> 00:09:55,409
N�o. Eu n�o vou para casa.
139
00:09:58,621 --> 00:10:00,227
Voc� n�o pode me tirar disso.
140
00:10:00,228 --> 00:10:01,695
- Voc� n�o pode.
- Joshua.
141
00:10:02,417 --> 00:10:03,698
Eu n�o tenho uma escolha.
142
00:10:03,699 --> 00:10:06,633
Voc� n�o pode investigar
a morte de um familiar.
143
00:10:06,634 --> 00:10:09,008
- N�o me importo com as regras!
- Sei que n�o.
144
00:10:09,009 --> 00:10:11,120
Claro que n�o.
Como poderia nesse momento?
145
00:10:11,121 --> 00:10:14,802
Mas � para momentos como esse
que as regras existem.
146
00:10:14,803 --> 00:10:17,493
O fato � que n�o temos
mais que isso.
147
00:10:25,749 --> 00:10:27,067
N�o!
148
00:10:34,791 --> 00:10:36,672
- S�o m�quinas ca�a-n�queis?
- Sim.
149
00:10:36,673 --> 00:10:38,138
� um armaz�m de repara��o.
150
00:10:38,139 --> 00:10:40,710
Voc� tem alguma ideia
de por que sua m�e estaria l�?
151
00:10:42,102 --> 00:10:43,458
N�o. N�o tenho.
152
00:10:45,014 --> 00:10:47,919
Se quer que a gente descubra
quem fez isso,
153
00:10:47,920 --> 00:10:49,641
voc� tem que me dizer.
154
00:10:50,906 --> 00:10:53,350
N�o tenho falado muito
com minha m�e ultimamente.
155
00:10:54,406 --> 00:10:56,319
Ela fala mais com Trey
do que comigo.
156
00:10:57,355 --> 00:10:59,700
Vamos encontrar
as pessoas que fizeram isso.
157
00:11:00,982 --> 00:11:01,992
Veremos.
158
00:11:06,350 --> 00:11:09,213
Josh. Sinto muito.
159
00:11:09,214 --> 00:11:11,696
Olha, agora n�o.
160
00:11:12,527 --> 00:11:15,275
Coitado. Parece que ele foi
atropelado por um caminh�o.
161
00:11:15,814 --> 00:11:18,647
Parece que ele vai atropelar
algu�m com um caminh�o.
162
00:11:18,648 --> 00:11:20,834
J� vimos pessoas boas
fazerem coisas ruins
163
00:11:20,835 --> 00:11:22,288
quando chegam ao limite.
164
00:11:22,289 --> 00:11:24,043
Acha que ele vai atr�s
dos culpados?
165
00:11:24,044 --> 00:11:27,992
Se fosse minha m�e,
voc�s nunca encontrariam o corpo.
166
00:11:27,993 --> 00:11:28,993
Nunca.
167
00:11:30,400 --> 00:11:33,086
Tudo bem, Allie.
Esse caso � seu. � seu turno.
168
00:11:33,129 --> 00:11:34,635
Por que ningu�m faz nada?
169
00:11:36,903 --> 00:11:38,180
Dividir e conquistar?
170
00:11:39,159 --> 00:11:41,313
N�o. Fazemos duplas
e conquistamos.
171
00:11:41,314 --> 00:11:44,128
Pode trabalhar com dr. Hudson
para agilizar toxicol�gicos
172
00:11:44,129 --> 00:11:46,824
- e exames de sangue nas v�timas?
- Para procurar?
173
00:11:46,825 --> 00:11:49,702
Metab�litos de Morfina.
A m�e de Folsom usava hero�na.
174
00:11:49,703 --> 00:11:52,654
Geralmente se corta com bicarbonato
de s�dio ou leite em p�.
175
00:11:52,655 --> 00:11:54,355
Se tivermos
coquetel consistente,
176
00:11:54,356 --> 00:11:57,467
combinar com batidas recentes,
apertar um pouco mais o c�rculo,
177
00:11:57,468 --> 00:12:01,007
com sorte, Max encontrar� no CODIS
a pele sob as unhas de Jeanette.
178
00:12:01,008 --> 00:12:03,259
Leve Penny. Duas cabe�as
s�o melhores que uma.
179
00:12:03,260 --> 00:12:06,111
Quatro m�os mais r�pidas
que duas. Por isso fico com voc�.
180
00:12:06,112 --> 00:12:10,426
Cada digital ou tra�o no pl�stico
protetor, vamos analisar.
181
00:12:10,427 --> 00:12:11,455
Vamos l�.
182
00:12:19,659 --> 00:12:20,831
Nada.
183
00:12:20,832 --> 00:12:23,003
Achei que era a parte
do pesco�o da v�tima.
184
00:12:23,004 --> 00:12:24,341
Bem, �.
185
00:12:24,342 --> 00:12:26,092
Ele deve ter usado luva.
186
00:12:27,736 --> 00:12:29,735
S�o palavras?
187
00:12:29,736 --> 00:12:31,286
Talvez um c�digo de barras?
188
00:12:31,287 --> 00:12:35,058
Parece um adesivo de frete
que rasgou e transferiu um pouco.
189
00:12:35,059 --> 00:12:37,823
- A menos que ele tenha assinado...
- Em frente.
190
00:12:46,589 --> 00:12:48,352
O que temos aqui?
Quer dizer,
191
00:12:48,353 --> 00:12:49,860
- parece...
- Analise.
192
00:12:49,861 --> 00:12:53,214
Certo, n�o adivinhamos.
N�s analisamos.
193
00:12:53,744 --> 00:12:55,546
Tamb�m quero
espectroscopia Raman.
194
00:12:59,736 --> 00:13:00,876
O que estou perdendo?
195
00:13:01,500 --> 00:13:03,285
Algumas parciais.
196
00:13:03,558 --> 00:13:05,101
N�o � bom o bastante.
197
00:13:05,325 --> 00:13:08,544
Parece que alguns pl�sticos
n�o envolveram s� ca�a-n�queis.
198
00:13:08,545 --> 00:13:10,681
Diacetilmorfina?
199
00:13:10,682 --> 00:13:14,240
� hero�na. Citrato de fentanil
e polietileno glicol tamb�m.
200
00:13:14,241 --> 00:13:15,510
Provavelmente de laxante.
201
00:13:15,511 --> 00:13:17,912
Honestamente, � um agente
de corte bem atencioso.
202
00:13:17,913 --> 00:13:20,416
Muitos viciados t�m ajuda
para continuar limpos.
203
00:13:20,852 --> 00:13:23,810
- Pode imprimir? Levar para Chavez?
- Talvez tenhamos sorte.
204
00:13:23,811 --> 00:13:26,477
Talvez alguma batida recente
tenha a mesma composi��o.
205
00:13:26,478 --> 00:13:29,166
N�o me surpreenderia se tamb�m
ach�ssemos o sangue.
206
00:13:42,352 --> 00:13:43,430
Josh.
207
00:13:43,734 --> 00:13:44,734
Eu...
208
00:13:44,735 --> 00:13:46,954
Sinto muito. Eu s�...
209
00:13:46,955 --> 00:13:49,952
- Vou deix�-lo sozinho.
- N�o, n�o, tudo bem. Eu...
210
00:13:50,738 --> 00:13:52,451
J� estava indo. Eu...
211
00:13:52,985 --> 00:13:55,192
Esqueci minha jaqueta
mais cedo.
212
00:13:56,963 --> 00:13:57,979
Josh.
213
00:14:00,085 --> 00:14:01,482
Tire o tempo que precisar.
214
00:14:02,594 --> 00:14:06,007
N�o � de tempo que preciso.
215
00:14:11,426 --> 00:14:13,421
Eram s� voc�s dois, n�o �?
216
00:14:16,973 --> 00:14:18,411
Sua m�e
217
00:14:19,318 --> 00:14:21,152
criou um bom homem.
218
00:14:22,525 --> 00:14:24,524
Tente se lembrar disso
219
00:14:24,924 --> 00:14:26,835
nos pr�ximos dias.
220
00:14:27,835 --> 00:14:29,467
Tenho que ir.
221
00:14:44,120 --> 00:14:45,420
RASPAGEM DA M�O ESQUERDA
222
00:14:46,201 --> 00:14:47,819
Onde me quer? EZ2?
223
00:14:49,929 --> 00:14:51,604
Certo,
n�o me importo com a ajuda,
224
00:14:51,605 --> 00:14:54,524
mas, extra��o nucleica,
225
00:14:54,525 --> 00:14:57,795
e an�lise fenot�pica
� meio que a minha praia,
226
00:14:57,796 --> 00:15:00,482
quer tentar acompanhar?
227
00:15:02,490 --> 00:15:03,490
EZ1 e CODIS.
228
00:15:17,690 --> 00:15:21,006
- Ganhei.
- Espero que sim.
229
00:15:21,007 --> 00:15:24,080
N�o parece ter nenhuma
combina��o preliminar no sistema.
230
00:15:25,718 --> 00:15:28,601
Esperava por algu�m
com v�rias pris�es por drogas?
231
00:15:28,602 --> 00:15:30,805
N�o somos pagos para esperar,
mas sim.
232
00:15:31,207 --> 00:15:34,126
Jeanette definitivamente
estava presa em algo.
233
00:15:34,127 --> 00:15:36,552
Bem, temos o que temos,
e n�o nos aborrecemos.
234
00:15:37,559 --> 00:15:40,110
- E o que temos?
- Um assassino caucasiano.
235
00:15:40,111 --> 00:15:44,627
Cabelos e olhos castanhos.
Provavelmente canhoto.
236
00:15:44,628 --> 00:15:47,105
� prov�vel que sofra
sintomas al�rgicos
237
00:15:47,106 --> 00:15:49,029
quando exposto a flores.
238
00:15:49,030 --> 00:15:51,335
Espirro. O segundo pior an�o.
239
00:15:51,336 --> 00:15:53,940
Na verdade, ele parece ser
mais alto que a m�dia.
240
00:15:54,766 --> 00:15:57,041
J� vi um cara
com essa descri��o.
241
00:15:57,042 --> 00:15:58,593
�. Acho que todos j� vimos?
242
00:15:59,044 --> 00:16:02,049
Num arquivo do DPLV que Folsom
conseguiu semana passada.
243
00:16:07,145 --> 00:16:09,241
Eu queria ter trazido
esse cara antes,
244
00:16:09,242 --> 00:16:10,934
mas tenho andado
demais com voc�s.
245
00:16:10,935 --> 00:16:12,498
� o qu�? O que quer dizer?
246
00:16:12,499 --> 00:16:16,565
"Siga as evid�ncias,
siga as evid�ncias".
247
00:16:16,566 --> 00:16:19,110
Josh estava curioso
sobre casos recentes de drogas
248
00:16:19,111 --> 00:16:20,897
no bairro da Jeanette.
249
00:16:21,352 --> 00:16:23,313
Houve um aumento
em Sunrise Manor,
250
00:16:23,314 --> 00:16:25,731
mas n�o temos nada
sobre os principais suspeitos.
251
00:16:25,732 --> 00:16:28,144
Sammy Caldwell e Jared Ott.
252
00:16:28,145 --> 00:16:30,345
Ott � o moreno.
Apesar de suposto traficante,
253
00:16:30,346 --> 00:16:32,900
- ele tem muitos dentes.
- Todos s�o muito espertos.
254
00:16:32,901 --> 00:16:36,023
DPLV tem monitorado
esses caras h� semanas.
255
00:16:36,024 --> 00:16:39,301
- Sim.
- Casas, locais de trab...
256
00:16:41,042 --> 00:16:42,801
Folsom tem uma c�pia disso.
257
00:16:44,421 --> 00:16:47,777
- Vou tentar localiz�-lo.
- R�pido. O tempo est� passando.
258
00:16:50,456 --> 00:16:52,072
Quem pagou minha fian�a?
259
00:16:53,249 --> 00:16:54,835
Vai descobrir.
260
00:17:19,303 --> 00:17:20,728
Eles a mataram.
261
00:17:21,766 --> 00:17:23,459
Jeanette.
262
00:17:24,559 --> 00:17:26,260
Ela se foi.
263
00:17:29,766 --> 00:17:31,427
Eu dirijo.
264
00:17:32,042 --> 00:17:35,921
- Sabe para onde vamos?
- Sim, sei.
265
00:17:43,645 --> 00:17:45,708
Por que n�o botou
algo maneiro no telhado?
266
00:17:46,262 --> 00:17:49,362
- Tipo uma torre ou algo assim.
- N�o � um castelo.
267
00:17:50,461 --> 00:17:52,239
� s� uma casa
que eu queria ter.
268
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
� bem legal.
269
00:17:55,424 --> 00:17:56,737
Pode ficar com ela.
270
00:17:58,930 --> 00:18:00,032
Viu?
271
00:18:01,189 --> 00:18:02,189
Que diabos?
272
00:18:04,795 --> 00:18:06,162
Estamos vendendo o trailer.
273
00:18:06,705 --> 00:18:07,860
V�o se mudar?
274
00:18:09,785 --> 00:18:12,142
A m�e disse que o v�
n�o tem mais muito tempo.
275
00:18:13,445 --> 00:18:15,959
Vou ficar com meus primos
em Whitney por um tempo.
276
00:18:15,960 --> 00:18:17,227
S�rio?
277
00:18:18,375 --> 00:18:19,744
Que merda.
278
00:18:19,745 --> 00:18:22,411
- Queria ter dinheiro.
- Pais, cara.
279
00:18:22,912 --> 00:18:26,747
Um dia n�o teremos
mais de nos preocupar com eles.
280
00:18:35,395 --> 00:18:37,269
Se lembra
daquela casinha, certo?
281
00:18:38,949 --> 00:18:39,979
Fols?
282
00:18:39,980 --> 00:18:41,995
N�o paguei fian�a
para ficar relembrando.
283
00:18:43,361 --> 00:18:46,799
�timo, porque tamb�m lembro
que voc� fez me prenderem.
284
00:18:47,695 --> 00:18:48,932
Onde est� esse cara?
285
00:18:49,775 --> 00:18:51,049
Kahn Schefter, cara.
286
00:18:51,050 --> 00:18:53,715
N�o se preocupe, ele vir�.
Ele praticamente vive aqui.
287
00:18:55,050 --> 00:18:57,629
Por que acha que ele saber�
quem a matou?
288
00:18:57,630 --> 00:18:59,385
N�o acho isso, cara.
289
00:19:00,018 --> 00:19:02,834
Quer um bandido pequeno
ou o cara que deu a ordem?
290
00:19:02,835 --> 00:19:05,929
Kahn � intermedi�rio,
mas ele � influente.
291
00:19:05,930 --> 00:19:09,045
Ele conhece todos que andam
da Fent at� a o oeste da Strip.
292
00:19:09,046 --> 00:19:10,826
Ele n�o vai
simplesmente nos contar.
293
00:19:11,545 --> 00:19:12,545
N�o.
294
00:19:13,030 --> 00:19:14,968
Mas � por isso que me soltou,
certo?
295
00:19:18,095 --> 00:19:19,138
Falando nele...
296
00:19:19,945 --> 00:19:22,047
- Qual deles?
- Barba grisalha.
297
00:19:22,395 --> 00:19:25,929
Cara, senta a�.
Qual �, cara.
298
00:19:25,930 --> 00:19:28,292
N�o vou pegar esse cara
no meio da multid�o.
299
00:19:29,205 --> 00:19:31,923
- Qual � seu plano?
- O que sempre fa�o. S�...
300
00:19:33,395 --> 00:19:35,295
Fique pronto para fazer
o que voc� faz.
301
00:19:36,045 --> 00:19:37,545
Te ligo quando souber
o local.
302
00:19:56,308 --> 00:19:57,689
Folsom te ensinou isso?
303
00:19:57,690 --> 00:19:59,330
Tem tanto papel
para testarmos.
304
00:19:59,331 --> 00:20:01,329
Preciso descobrir
onde o assassino ficou
305
00:20:01,330 --> 00:20:03,395
no que tocou,
para saber o que priorizar.
306
00:20:06,927 --> 00:20:07,952
Como ele est�?
307
00:20:08,852 --> 00:20:10,832
Ainda n�o atende
as minhas liga��es.
308
00:20:11,541 --> 00:20:13,429
�, nem as minhas.
309
00:20:13,430 --> 00:20:16,294
N�o vim aqui me confortar.
Encontramos o Jared Ott.
310
00:20:16,295 --> 00:20:18,572
- Seu suspeito.
- Preso pela Narc�ticos
311
00:20:18,573 --> 00:20:19,909
de Summerlin.
312
00:20:19,910 --> 00:20:22,649
Sem registros do ve�culo,
provavelmente � roubado.
313
00:20:22,650 --> 00:20:24,279
N�o conseguimos
um exame de DNA?
314
00:20:24,280 --> 00:20:28,701
Nem perto.
Ent�o, fa�a o melhor do Folsom.
315
00:20:29,595 --> 00:20:31,062
Se encontrar algo,
me avise.
316
00:20:31,063 --> 00:20:33,962
S� posso segurar esse cara
pela falta de registro.
317
00:20:35,860 --> 00:20:37,512
Bom dia, sr. Ott.
318
00:20:38,510 --> 00:20:39,915
Pode me chamar de Jared.
319
00:20:40,188 --> 00:20:41,913
- �timo.
- Mas...
320
00:20:41,914 --> 00:20:43,450
pode me esclarecer algo?
321
00:20:43,950 --> 00:20:45,180
O que est� acontecendo?
322
00:20:45,181 --> 00:20:47,368
S� peguei o carro
do meu amigo emprestado.
323
00:20:47,369 --> 00:20:48,623
Foi s� isso que fez?
324
00:20:50,974 --> 00:20:52,853
Meu Deus.
O que aconteceu com elas?
325
00:20:52,854 --> 00:20:55,767
Bem, vamos falar
sobre isso, Jared.
326
00:20:56,019 --> 00:20:59,081
Pode levantar as mangas,
por favor?
327
00:20:59,424 --> 00:21:00,424
Por qu�?
328
00:21:01,535 --> 00:21:03,776
- Eu preciso?
- N�o temos um mandado,
329
00:21:03,777 --> 00:21:05,988
ent�o � escolha sua
mostrar que est� limpo.
330
00:21:06,457 --> 00:21:08,555
Ou nos dar um motivo
para duvidar de voc�.
331
00:21:09,235 --> 00:21:11,105
Por que acha
que estou envolvido?
332
00:21:11,526 --> 00:21:12,526
N�o estou.
333
00:21:12,991 --> 00:21:15,320
Nunca vi esse lugar
na minha vida.
334
00:21:15,907 --> 00:21:18,316
O que tem pra mim, Beau?
Me deixe feliz.
335
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
Seu cabelo est� bonito.
336
00:21:22,745 --> 00:21:24,575
Certo, sobre as digitais,
337
00:21:24,576 --> 00:21:27,290
metade s�o dos empregados,
metade n�o est� no sistema.
338
00:21:28,076 --> 00:21:29,872
Jared Ott n�o est�
no sistema?
339
00:21:29,873 --> 00:21:31,002
N�o, nem minha filha.
340
00:21:31,003 --> 00:21:33,235
A �nica diferen�a
� que ela daria um cart�o
341
00:21:33,236 --> 00:21:35,515
- em troca de pudim.
- Se n�o acharmos nada,
342
00:21:35,516 --> 00:21:37,147
n�o ser� por falta
de t�cnica.
343
00:21:37,148 --> 00:21:39,589
� um �timo trabalho,
sr. Finado.
344
00:21:39,590 --> 00:21:40,747
Amaria ter o cr�dito,
345
00:21:40,748 --> 00:21:43,442
mas a verdade � que o pacote
veio pr�-empoeirado.
346
00:21:43,443 --> 00:21:44,588
V� esse monte aqui?
347
00:21:44,589 --> 00:21:46,592
Saiu das ca�a-n�queis
ao lado dos corpos.
348
00:21:46,593 --> 00:21:47,810
E o p� n�o � o mesmo
349
00:21:47,811 --> 00:21:49,664
do fentanil e da hero�na
de antes.
350
00:21:49,665 --> 00:21:51,547
� muito escuro. O que �?
351
00:22:02,516 --> 00:22:04,759
Principalmente carbono
e enxofre.
352
00:22:04,760 --> 00:22:07,955
E cicloparafinas e naftenos.
353
00:22:07,956 --> 00:22:10,690
- Espera, isso parece...
- Part�culas de asfalto...
354
00:22:11,219 --> 00:22:12,826
Combust�vel de avia��o?
N�o pode.
355
00:22:12,827 --> 00:22:14,780
O p� saiu
do ca�a-n�queis embalado.
356
00:22:14,781 --> 00:22:16,879
Pode jogar em qualquer lugar
da cidade,
357
00:22:16,880 --> 00:22:18,780
mas n�o acho
que pode ganhar um jackpot
358
00:22:18,781 --> 00:22:20,619
na pista de Harry Reid.
359
00:22:20,620 --> 00:22:22,576
Talvez n�o,
mas olha o resultado.
360
00:22:22,577 --> 00:22:25,225
Tem tra�os de compostos
arom�ticos e olefinas.
361
00:22:25,226 --> 00:22:28,682
Tem que ser combust�vel de avia��o.
Posso confirmar com IXFR.
362
00:22:28,713 --> 00:22:30,268
- N�o temos tempo.
- Ent�o...
363
00:22:30,269 --> 00:22:32,490
posso olhar
no espectr�metro.
364
00:22:35,574 --> 00:22:38,017
Chamaria isso
de confirma��o, e voc�?
365
00:22:38,950 --> 00:22:41,439
Ent�o voc�s tinham fentanil
e hero�na
366
00:22:41,440 --> 00:22:43,273
vindo do exterior, n�o �?
367
00:22:44,757 --> 00:22:45,769
Do que est� falando?
368
00:22:45,770 --> 00:22:47,963
Estou falando de como voc�
e seus amigos
369
00:22:47,964 --> 00:22:49,652
passam as drogas
pelo aeroporto.
370
00:22:50,980 --> 00:22:52,382
Os ca�a-n�queis.
371
00:22:53,063 --> 00:22:56,785
Sua gangue est� traficando
drogas da China,
372
00:22:56,786 --> 00:22:58,849
� mais confi�vel
do que os correios,
373
00:22:58,850 --> 00:23:00,345
se pode evitar a Alf�ndega.
374
00:23:00,346 --> 00:23:02,757
Aposto que aquela m�quina
ca�a-n�queis
375
00:23:02,758 --> 00:23:04,933
naquele armaz�m
estava cheia
376
00:23:04,934 --> 00:23:06,497
de fentanil e hero�na.
377
00:23:07,103 --> 00:23:09,904
Ent�o � isso? Seus traficantes
roubavam produtos?
378
00:23:10,990 --> 00:23:14,207
Concluiu de uma ca�a-n�queis
quebrada e uma chinesa morta?
379
00:23:14,208 --> 00:23:16,516
N�o, filho.
Mas eu poderia assoprar,
380
00:23:16,517 --> 00:23:20,196
esse sorriso com o p�
que tiramos daquele pl�stico.
381
00:23:21,102 --> 00:23:23,302
Ainda temos o carro dele,
certo?
382
00:23:25,194 --> 00:23:27,303
Se encontrarmos
mais p� l� dentro...
383
00:23:29,098 --> 00:23:32,030
T� bom. Mas nem sei
quem s�o estas mulheres.
384
00:23:32,031 --> 00:23:33,811
Uma delas era m�e...
385
00:23:36,082 --> 00:23:37,528
de um amigo nosso.
386
00:23:37,529 --> 00:23:39,514
E a outra mulher
que voc� matou l�?
387
00:23:39,515 --> 00:23:41,827
Ela tem os anticorpos
de uma cepa da Covid
388
00:23:41,828 --> 00:23:44,597
que est� se espalhando
por Xangai, ent�o...
389
00:23:44,598 --> 00:23:46,013
O que aconteceu, Jared?
390
00:23:46,014 --> 00:23:47,716
Voc� e seus amigos
foram lesados?
391
00:23:47,717 --> 00:23:50,010
Foi por isso que suas mulas
tiveram que ir?
392
00:23:50,900 --> 00:23:54,896
Investigaremos mais quem � o dono
da oficina de ca�a-n�queis.
393
00:23:54,897 --> 00:23:57,007
Essa pessoa te mandou
matar essas mulheres?
394
00:23:57,796 --> 00:24:00,388
Se voc� acha
que vou falar sobre ele,
395
00:24:00,389 --> 00:24:03,496
- est� completamente louca.
- Ele? T�, Jared.
396
00:24:03,497 --> 00:24:05,324
Bem, voc� j� est� falando.
397
00:24:05,325 --> 00:24:08,398
Agora, quando voc� diz "ele",
de quem estamos falando?
398
00:24:10,149 --> 00:24:12,448
- QUAL O STATUS DA SITUA��O?
- FEITO
399
00:24:18,801 --> 00:24:20,600
N�o gostamos
de celulares aqui.
400
00:24:20,601 --> 00:24:22,572
Um minuto. Um minuto.
401
00:24:22,573 --> 00:24:24,273
- QUANDO � O PR�XIMO VOO?
- TER�A.
402
00:24:32,497 --> 00:24:33,910
Por favor.
403
00:24:35,903 --> 00:24:38,304
O que voc� est� fazendo?
O que voc� fez?
404
00:24:42,903 --> 00:24:45,115
- Seu idiota.
- O qu�?
405
00:24:45,116 --> 00:24:47,010
Eu disse que isso era
uma m� ideia.
406
00:24:47,011 --> 00:24:51,038
Correu tudo muito bem.
Pelo abajur. Desculpa.
407
00:24:52,689 --> 00:24:54,107
Pode ir.
408
00:26:15,099 --> 00:26:16,503
Anda.
409
00:26:18,910 --> 00:26:21,399
Voc�s s�o chiques, Kahn.
410
00:26:21,808 --> 00:26:24,204
- Voc� � policial?
- N�o.
411
00:26:24,205 --> 00:26:26,193
Hoje nem de perto, cara.
412
00:26:26,997 --> 00:26:28,806
Um dos seus amigos
matou a m�e dele.
413
00:26:30,587 --> 00:26:32,500
- O que fazemos aqui?
- Pergunte a ele.
414
00:26:32,987 --> 00:26:35,011
Ele fez muitas viagens
de ida e volta
415
00:26:35,012 --> 00:26:36,899
deste lugar na �ltima
semana e meia.
416
00:26:38,802 --> 00:26:40,226
Voc� viu alguma coisa?
417
00:26:40,227 --> 00:26:42,902
Sim, vi um guarda l� fora.
Mostrei minhas credenciais.
418
00:26:44,799 --> 00:26:47,426
T�.
Voc� que queria evid�ncias.
419
00:26:47,427 --> 00:26:49,201
Eu ia arrancar
os nomes na porrada.
420
00:26:49,202 --> 00:26:52,203
- Sim, ningu�m precisa bater.
- Cala a boca, cara.
421
00:26:59,097 --> 00:27:02,128
Est� bem. Apenas me diga
quais nomes. O que quer?
422
00:27:02,129 --> 00:27:04,111
Jeanette Folsom.
Quem fez isso?
423
00:27:08,286 --> 00:27:10,902
T�, se � disso que se trata,
424
00:27:11,311 --> 00:27:14,104
as pessoas que procuram...
S�o dois homens mortos.
425
00:27:16,495 --> 00:27:18,795
N�o vou dizer nada
a nenhum de voc�s.
426
00:27:23,196 --> 00:27:24,802
Sim, voc� vai.
427
00:27:34,362 --> 00:27:36,276
N�o sou uma pessoa violenta.
428
00:27:36,566 --> 00:27:38,549
Se espera
que acreditemos nisso, Jared,
429
00:27:38,550 --> 00:27:41,581
acho que voc� passa muito tempo
com viciados em hero�na.
430
00:27:42,323 --> 00:27:45,449
Acho que voc� passa muito tempo
batendo em viciados em hero�na.
431
00:27:45,824 --> 00:27:47,691
Principalmente
os que n�o pagam.
432
00:27:49,690 --> 00:27:52,418
Voc� � nosso principal suspeito
de les�o corporal grave
433
00:27:52,419 --> 00:27:54,417
no Sunrise em 17 de mar�o.
434
00:27:55,901 --> 00:27:58,345
Colocou um drogado
no hospital.
435
00:27:58,667 --> 00:28:00,370
Feliz dia de S�o Patr�cio.
436
00:28:01,768 --> 00:28:03,483
Leia o resto do seu arquivo.
437
00:28:03,939 --> 00:28:05,527
- N�o fui condenado.
- Sabemos.
438
00:28:05,528 --> 00:28:07,629
Se tivesse sido,
seu DNA estaria no arquivo
439
00:28:07,630 --> 00:28:09,268
e eu estaria a caminho
do jantar.
440
00:28:09,527 --> 00:28:11,159
Vamos.
441
00:28:11,768 --> 00:28:13,385
Diga-nos
para quem voc� trabalha.
442
00:28:15,148 --> 00:28:17,767
Raphael Tarquenio,
o dono daquele avi�o.
443
00:28:17,768 --> 00:28:19,401
Esse � o seu chefe?
444
00:28:19,629 --> 00:28:21,440
Melhor come�ar a falar, cara.
445
00:28:21,839 --> 00:28:23,769
Raphael, cara.
446
00:28:23,770 --> 00:28:25,266
Ele disse para fazer isso?
447
00:28:25,596 --> 00:28:26,899
Por favor.
448
00:28:27,492 --> 00:28:29,414
Voc� n�o sabe
o que n�o sabe.
449
00:28:29,883 --> 00:28:32,852
Eu sei que minha m�e
estava vendendo hero�na.
450
00:28:33,203 --> 00:28:36,905
Sei que este estilete
451
00:28:36,906 --> 00:28:39,752
foi usado para abrir
uma barra do material.
452
00:28:39,753 --> 00:28:41,913
Com a espectroscopia Raman
aqui no campo,
453
00:28:41,914 --> 00:28:43,921
tudo o que posso dizer
� o tipo de drogas
454
00:28:43,922 --> 00:28:45,546
que voc� e seus amigos
produziam.
455
00:28:45,547 --> 00:28:47,218
Mas no laborat�rio,
posso lig�-lo
456
00:28:47,219 --> 00:28:49,459
a porcaria que estava
no sangue da minha m�e.
457
00:28:50,251 --> 00:28:52,284
Como explicaria isso, Kahn?
458
00:28:52,678 --> 00:28:54,482
Explicar? Para quem?
459
00:28:54,951 --> 00:28:57,389
N�o vejo um detetive,
n�o vejo um advogado.
460
00:28:57,390 --> 00:29:00,772
Vejo um idiota
que me sequestrou, e o amigo,
461
00:29:00,773 --> 00:29:02,387
que est� prestes
a ser demitido.
462
00:29:02,388 --> 00:29:03,664
M�s not�cias.
463
00:29:03,665 --> 00:29:07,466
Havia vest�gios
de cicloparafinas
464
00:29:07,467 --> 00:29:10,545
no volante daquele carro
que voc� estava dirigindo.
465
00:29:11,888 --> 00:29:13,575
Isso � uma m� not�cia?
466
00:29:13,576 --> 00:29:15,935
Para voc�.
Mas legal para n�s.
467
00:29:16,607 --> 00:29:19,474
Isso significa que h� mais
desse combust�vel de avia��o.
468
00:29:19,872 --> 00:29:23,873
Isso ajuda
a coloc�-lo na cena do crime.
469
00:29:24,818 --> 00:29:27,982
Jared, voc� n�o passou
tanto tempo nesta sala como eu.
470
00:29:28,583 --> 00:29:30,836
Mas � assim
que parece antes de um cara
471
00:29:30,837 --> 00:29:32,342
na sua cadeira confessar.
472
00:29:45,521 --> 00:29:47,028
Preciso de um filme pl�stico.
473
00:29:47,029 --> 00:29:49,350
N�o use nada disso.
As coisas penduradas?
474
00:29:49,351 --> 00:29:51,452
Achamos que s�o as pe�as
que o assassino
475
00:29:51,453 --> 00:29:53,154
- entrou em contato.
- Certo.
476
00:29:55,113 --> 00:29:56,436
O que est� fazendo, chefe?
477
00:29:56,437 --> 00:29:58,403
Tentando saber o qu�o
forte tenho que...
478
00:29:58,404 --> 00:29:59,436
A arma do crime
479
00:29:59,437 --> 00:30:01,403
deixou graves contus�es
musculares
480
00:30:01,404 --> 00:30:02,871
ao redor do pesco�o
da v�tima.
481
00:30:02,872 --> 00:30:05,162
Isso sugere
que pelo menos 20 a 30 quilos
482
00:30:05,163 --> 00:30:06,594
de press�o foi usado para...
483
00:30:06,595 --> 00:30:07,698
Essa n�o � a quest�o.
484
00:30:07,699 --> 00:30:09,960
A quest�o � quanta for�a
foi exercida...
485
00:30:10,326 --> 00:30:12,533
para esticar
essas palavras assim.
486
00:30:12,534 --> 00:30:13,859
Por que essa � a quest�o?
487
00:30:13,860 --> 00:30:17,101
Porque n�o acho que Jared Ott
tenha for�a na m�o para fazer isso.
488
00:30:17,663 --> 00:30:19,936
- Mas o combust�vel de jato.
- Ott � canhoto.
489
00:30:19,937 --> 00:30:23,105
Dava para ver na assinatura
da carteira de motorista dele.
490
00:30:23,106 --> 00:30:25,226
Ele est� cuidando
da m�o dominante.
491
00:30:25,227 --> 00:30:27,757
N�o consegue nem segurar
um copo de papel agora.
492
00:30:27,758 --> 00:30:30,617
Se for esse o caso,
l� se foi nosso caso.
493
00:30:30,878 --> 00:30:32,310
Pelo menos da outra v�tima.
494
00:30:32,311 --> 00:30:34,283
Mas poderia ter
dois assassinos, certo?
495
00:30:39,885 --> 00:30:41,597
Sei que posso faz�-lo falar.
496
00:30:41,598 --> 00:30:44,275
- Mas voc� deveria sair daqui.
- Como?
497
00:30:47,610 --> 00:30:49,908
- N�o.
- Ele sabe quem a matou.
498
00:30:51,224 --> 00:30:53,320
Ela era minha m�e!
499
00:31:06,856 --> 00:31:08,063
Sua m�e...
500
00:31:10,839 --> 00:31:12,680
Voc� tem que cuidar dela.
501
00:31:14,924 --> 00:31:16,368
Ela � seu sangue.
502
00:31:18,696 --> 00:31:20,268
Sangue � tudo o que importa.
503
00:31:25,420 --> 00:31:26,551
O que � isso?
504
00:31:28,682 --> 00:31:29,864
O que...
505
00:31:35,905 --> 00:31:37,446
Escuta.
506
00:31:37,447 --> 00:31:39,575
Escuta. N�o.
507
00:31:39,800 --> 00:31:42,657
Vamos s�... n�o!
Sai de perto de mim, cara.
508
00:31:45,045 --> 00:31:47,301
Que isso, cara.
N�o sei de nada.
509
00:31:47,302 --> 00:31:49,394
- Aqui vamos n�s.
- Fala s�rio.
510
00:31:49,395 --> 00:31:50,980
Meu Deus, fala s�rio, cara.
511
00:31:51,883 --> 00:31:53,312
Para onde pensa que vou?
512
00:31:57,008 --> 00:31:59,988
- N�o sinto minhas m�os.
- Eu sei.
513
00:32:00,898 --> 00:32:01,898
De nada.
514
00:32:06,483 --> 00:32:09,490
- O que voc� fez?
- Olha.
515
00:32:09,491 --> 00:32:12,614
Esta � minha art�ria radial
e minha veia ulnar.
516
00:32:13,150 --> 00:32:14,871
As suas n�o funcionam mais.
517
00:32:15,258 --> 00:32:16,836
Fols, isso n�o deveria...
518
00:32:16,837 --> 00:32:18,862
Voc� tem at� aquela po�a
519
00:32:19,317 --> 00:32:20,926
ter 1.5m de largura.
520
00:32:21,251 --> 00:32:22,930
Diga quem matou minha m�e.
521
00:32:26,366 --> 00:32:29,056
Voc� n�o vai deixar...
Voc� n�o daria...
522
00:32:29,057 --> 00:32:32,405
J� est� feito!
Se eu n�o aplicar press�o,
523
00:32:32,406 --> 00:32:33,483
j� era.
524
00:32:34,171 --> 00:32:38,248
Quem matou minha m�e?
525
00:32:38,249 --> 00:32:40,568
- Cara, voc� n�o quer fazer isso...
- Calado!
526
00:32:43,497 --> 00:32:45,530
Foi Raphael Tarquenio?
527
00:32:46,367 --> 00:32:47,790
Precisa come�ar a falar.
528
00:32:48,145 --> 00:32:50,970
Queria que Folsom estivesse aqui
para dar sentido a isso.
529
00:32:52,862 --> 00:32:53,880
Penny, isso �...
530
00:32:53,881 --> 00:32:56,998
Se tinha dois assassinos,
talvez atacaram ao mesmo tempo.
531
00:32:56,999 --> 00:32:59,252
Embora n�o tenha espa�o
para isso, a menos...
532
00:32:59,253 --> 00:33:01,557
O que � isso?
533
00:33:01,558 --> 00:33:03,349
Beau e eu n�o
consegu�amos entender.
534
00:33:03,898 --> 00:33:07,786
Parece transfer�ncia
de uma etiqueta de envio, talvez?
535
00:33:07,787 --> 00:33:09,847
Olha,
ainda podemos descobrir.
536
00:33:09,909 --> 00:33:12,693
Tem um interrogat�rio importante
acontecendo. O que foi?
537
00:33:12,694 --> 00:33:14,234
Pensamos em dar
nova muni��o.
538
00:33:14,235 --> 00:33:15,885
O soprador t�rmico
est� pronto.
539
00:33:15,886 --> 00:33:18,049
Nunca derreti
uma arma do crime antes.
540
00:33:18,722 --> 00:33:21,271
N�o � exatamente esse
o objetivo, certo?
541
00:33:21,272 --> 00:33:23,381
Eu sei. Vamos ficar bem.
542
00:33:23,382 --> 00:33:25,551
� polietileno linear
de baixa densidade.
543
00:33:25,552 --> 00:33:28,200
Um pol�mero cristalino.
� temperatura ambiente,
544
00:33:28,201 --> 00:33:30,007
voc� dobra, ele vai aguentar.
545
00:33:30,008 --> 00:33:32,131
Mas a temperatura de transi��o
� bem maior.
546
00:33:32,132 --> 00:33:34,163
- Mais quanto?
- Pl�sticos como esse,
547
00:33:34,164 --> 00:33:37,052
cerca de 110 graus Celsius,
mas a� que sua ideia � genial.
548
00:33:37,291 --> 00:33:40,482
Se aquecermos, vai querer
voltar � forma original.
549
00:33:40,483 --> 00:33:41,716
E a tinta?
550
00:33:43,377 --> 00:33:44,516
N�o sei.
551
00:33:44,517 --> 00:33:46,807
- Essa n�o � uma boa resposta.
- � a verdade.
552
00:33:46,808 --> 00:33:49,698
- Se me der mais uns dias...
- N�o temos isso.
553
00:33:49,699 --> 00:33:51,581
� a m�e do Folsom.
Queremos respostas.
554
00:33:51,582 --> 00:33:54,161
Quer a tinta queime ou n�o
a temperatura mais baixa,
555
00:33:54,162 --> 00:33:55,332
temos que tentar isso.
556
00:33:56,417 --> 00:33:57,587
Vamos gravar.
557
00:34:01,591 --> 00:34:02,660
Vai.
558
00:34:20,138 --> 00:34:21,265
N�o!
559
00:34:22,088 --> 00:34:23,200
Diga que gravou isso.
560
00:34:26,589 --> 00:34:29,870
Isso � "R. Tar...
Tarquenio"?
561
00:34:32,446 --> 00:34:35,597
Aposto que o "R"
significa "Raphael".
562
00:34:36,420 --> 00:34:39,253
Quatro anos atr�s,
563
00:34:39,569 --> 00:34:42,177
Raphael Tarquenio
me deu isso.
564
00:34:42,583 --> 00:34:44,086
Grande narcotraficante.
565
00:34:44,087 --> 00:34:46,752
Um dos meus seres humanos
menos favoritos da vida.
566
00:34:46,753 --> 00:34:48,860
DPLV tamb�m n�o gosta dele.
567
00:34:48,861 --> 00:34:51,765
Parece que a DEA
tamb�m se interessou.
568
00:34:51,766 --> 00:34:53,141
Talvez possam nos ajudar.
569
00:34:53,142 --> 00:34:54,717
- Sei onde encontr�-lo.
- Diga.
570
00:34:55,147 --> 00:34:57,210
- V� o sufixo no CEP?
- Sim.
571
00:34:57,211 --> 00:34:58,483
� um c�digo de aeroporto.
572
00:34:59,330 --> 00:35:00,512
Muito bem, pessoal,
573
00:35:00,513 --> 00:35:03,097
Acho que h� uma viagem
ao aeroporto no nosso futuro.
574
00:35:04,077 --> 00:35:06,993
- Por favor, n�o fa�a isso.
- Est� acabando, Kahn.
575
00:35:06,994 --> 00:35:08,866
- Diga-me.
- N�o sei quem a matou,
576
00:35:08,867 --> 00:35:10,728
n�o sei quem mandou.
577
00:35:10,729 --> 00:35:12,778
- N�o sei de nada.
- Um metro e vinte!
578
00:35:12,779 --> 00:35:14,378
N�o � uma ci�ncia exata.
579
00:35:14,379 --> 00:35:16,445
Est� bem. Raphael.
580
00:35:17,705 --> 00:35:20,894
Raphael mandou
o sobrinho dele fazer isso.
581
00:35:20,895 --> 00:35:22,126
Quem � o sobrinho dele?
582
00:35:22,570 --> 00:35:25,118
- N�o o conhe�o.
- Est� de brincadeira?
583
00:35:25,119 --> 00:35:27,012
Vai proteger o mensageiro?
584
00:35:28,340 --> 00:35:30,670
- Est� bem.
- N�o, eu...
585
00:35:30,671 --> 00:35:34,693
N�o sei o nome verdadeiro dele.
Z. Ele atende por Z.
586
00:35:34,730 --> 00:35:36,130
Isso n�o � nome,
� uma letra.
587
00:35:36,131 --> 00:35:38,500
Ele � traficante? Porque a vi
com um cara ontem.
588
00:35:38,501 --> 00:35:40,460
Tinha um Mercedes
convers�vel dourado.
589
00:35:40,461 --> 00:35:41,583
� o carro dele?
590
00:35:42,065 --> 00:35:43,847
- Eu juro por Deus.
- Kahn!
591
00:35:45,131 --> 00:35:47,738
Juro por Deus, cara,
ele vai fazer de novo.
592
00:35:48,191 --> 00:35:50,543
Vamos, fala.
593
00:35:51,313 --> 00:35:52,739
N�o, deixe-o sangrar.
594
00:35:54,457 --> 00:35:55,685
Vai falar agora?
595
00:36:18,500 --> 00:36:21,058
Desculpe, cara.
N�o achei que ele ia...
596
00:36:21,059 --> 00:36:22,957
Trey, pare,
deixe que eu cuido disso.
597
00:36:26,208 --> 00:36:27,525
O que foi?
598
00:36:27,526 --> 00:36:30,390
N�o est� morto, Kahn.
Digo, voc� entregou seu chefe,
599
00:36:30,391 --> 00:36:33,118
ent�o n�o espero muito,
mas n�o est� morto. Ainda.
600
00:36:33,609 --> 00:36:35,435
Este sobrinho que as matou,
601
00:36:35,436 --> 00:36:38,123
- voc� o conhece ou n�o?
- Juro que n�o.
602
00:36:38,409 --> 00:36:41,052
N�o conhe�o.
Por favor, n�o fa�a isso.
603
00:36:41,822 --> 00:36:42,899
Fazer o qu�?
604
00:36:54,679 --> 00:36:56,009
O que � isso?
605
00:36:56,010 --> 00:36:57,569
Este � o sangue
da minha m�e.
606
00:36:57,890 --> 00:36:58,947
N�o � seu.
607
00:37:04,668 --> 00:37:05,668
E voc�...
608
00:37:07,442 --> 00:37:08,795
Est� bem.
609
00:37:09,171 --> 00:37:11,902
E tudo o que voc�
compartilhou conosco �...
610
00:37:13,223 --> 00:37:14,679
Muito valorizado.
611
00:37:36,862 --> 00:37:39,341
- Foi voc�.
- N�o, n�o, n�o.
612
00:37:40,734 --> 00:37:41,950
N�o.
613
00:37:43,137 --> 00:37:46,061
Ei! Fols. Qual foi, cara?
614
00:37:47,450 --> 00:37:49,574
Ela n�o p�de te impedir.
615
00:37:50,198 --> 00:37:53,528
E agora,
voc� n�o pode me impedir.
616
00:38:09,539 --> 00:38:12,005
Penny, isso � uma alian�a
de noivado?
617
00:38:13,360 --> 00:38:14,626
Sim.
618
00:38:15,034 --> 00:38:17,322
Ele me pediu
e eu disse que sim.
619
00:38:17,656 --> 00:38:20,478
- Quem? Quem � o cara?
- Voc� o conhece.
620
00:38:20,479 --> 00:38:22,159
- Vamos, gente.
- Vamos.
621
00:38:55,723 --> 00:38:57,531
- Ei.
- O qu�?
622
00:39:26,837 --> 00:39:29,616
Filho, voc� sabe onde fica
o Rancho Calisco?
623
00:39:29,964 --> 00:39:31,083
� do rodeio?
624
00:39:31,084 --> 00:39:32,806
N�o, este � um cavalo
de exposi��o.
625
00:39:32,807 --> 00:39:35,402
Temos uma aula de salto l�.
Perdi a entrada.
626
00:39:36,619 --> 00:39:40,605
Embora, amor, este seria um lugar
muito bom para cavalgar, n�o?
627
00:39:40,606 --> 00:39:44,112
Calisco fica a um quil�metro e meio
para l�, fora da estrada principal.
628
00:39:44,832 --> 00:39:47,750
Pode ir chamar
sua m�e ou pai?
629
00:39:48,012 --> 00:39:49,715
Diga que quero fazer
uma oferta.
630
00:39:50,274 --> 00:39:51,676
N�o quero me mexer, senhor.
631
00:39:52,282 --> 00:39:53,857
Anda, filho, v� cham�-los.
632
00:39:57,092 --> 00:39:58,310
� VENDA PELO DONO
633
00:40:09,988 --> 00:40:11,434
Vai fazer uma nova?
634
00:40:12,513 --> 00:40:14,933
Aquilo com certeza
rendeu um bom dinheiro.
635
00:40:16,514 --> 00:40:18,298
� muito mais dif�cil
sem o vov�.
636
00:40:18,299 --> 00:40:19,485
Voc� consegue.
637
00:40:20,959 --> 00:40:22,292
Pode fazer qualquer coisa.
638
00:40:26,324 --> 00:40:28,294
Ele tinha tanto orgulho
de voc�, Josh.
639
00:40:29,841 --> 00:40:31,473
Quase tanto quanto eu.
640
00:40:39,724 --> 00:40:41,234
Ao vov�.
641
00:40:42,124 --> 00:40:43,639
Foi cedo demais.
642
00:41:30,604 --> 00:41:33,169
- O que fazem aqui?
- Joshua, por qu�?
643
00:41:35,647 --> 00:41:36,774
- Eu...
- Josh,
644
00:41:37,869 --> 00:41:39,331
tem que vir conosco agora.
645
00:41:41,046 --> 00:41:42,219
- Eu o encontrei.
- N�o.
646
00:41:43,980 --> 00:41:45,303
N�o diga nada.
647
00:41:46,231 --> 00:41:47,435
S� caminhe at� mim.
648
00:41:48,705 --> 00:41:50,916
Eu o encontrei.
Encontrei o cara que a matou.
649
00:41:51,906 --> 00:41:52,984
N�s sabemos.
650
00:42:11,996 --> 00:42:13,996
GeekSubs
Mais que legenders
48455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.