All language subtitles for Bobs.Burgers.S12E04.Driving.Big.Dummy.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:21,877 Okay, great. Uh, I'll see you soon. 2 00:00:21,944 --> 00:00:25,150 Bye. Good news, everybody, the guy still has the sink 3 00:00:25,217 --> 00:00:26,820 and it's a really good price. 4 00:00:26,887 --> 00:00:27,923 Uh, I'm gonna go check it out, 5 00:00:27,989 --> 00:00:29,292 and unless something is terribly 6 00:00:29,358 --> 00:00:31,229 wrong with it, we'll have a new, slightly used 7 00:00:31,296 --> 00:00:34,201 ‐kitchen sink for the restaurant. ‐All right! 8 00:00:34,268 --> 00:00:35,838 This is all happening so fast. 9 00:00:35,905 --> 00:00:37,609 Yeah, if you told me I was gonna wake up today 10 00:00:37,676 --> 00:00:41,049 and we were getting new sink, I would have been all, "What?" 11 00:00:41,115 --> 00:00:42,919 I know. It's very exciting. 12 00:00:42,986 --> 00:00:44,288 It's deeper than the one we have now, 13 00:00:44,355 --> 00:00:45,992 and it's got rounded corners, 14 00:00:46,059 --> 00:00:47,629 ‐so it's easier to clean. ‐Like me. 15 00:00:47,696 --> 00:00:49,332 It's basically the sink I've wanted 16 00:00:49,398 --> 00:00:51,035 ‐my whole life. ‐Dream big, Dad. 17 00:00:51,102 --> 00:00:53,139 The only problem is I don't think it will fit in the back 18 00:00:53,206 --> 00:00:55,645 of our car unless I rip out the back seat, 19 00:00:55,712 --> 00:00:58,684 which wouldn't be great, because that's, uh, where the kids go. 20 00:00:58,751 --> 00:01:01,022 ‐We can ride on the roof, Teen Wolf style. ‐ 21 00:01:01,089 --> 00:01:02,324 ‐Hey, everyone. ‐Hey, Teddy. 22 00:01:02,391 --> 00:01:03,694 ‐Hello. ‐Hi. ‐Hey, you. 23 00:01:03,761 --> 00:01:05,030 I mean, maybe I can just 24 00:01:05,097 --> 00:01:06,432 ‐cram it in there? ‐What needs cramming? 25 00:01:06,499 --> 00:01:09,071 Bob's getting us a new sink for the kitchen today. 26 00:01:09,138 --> 00:01:11,075 He's gonna buy it from a guy in, uh‐‐ 27 00:01:11,142 --> 00:01:12,311 ‐Where is he, Bob? ‐Bridgehurst. 28 00:01:12,378 --> 00:01:13,814 It's a‐‐ It's a couple hours away. 29 00:01:13,881 --> 00:01:15,618 Right. But he's not sure it'll fit in our car. 30 00:01:15,685 --> 00:01:17,822 Or if our car can drive for two hours. 31 00:01:17,889 --> 00:01:19,358 Oh! Oh, my God. Bob. 32 00:01:19,425 --> 00:01:21,162 ‐What. ‐This is your lucky day! 33 00:01:21,229 --> 00:01:23,166 I'm driving through Bridgehurst to do a job 34 00:01:23,233 --> 00:01:24,670 for Mr. Fischoeder today. 35 00:01:24,736 --> 00:01:27,909 He sold that giant ventriloquist dummy head from the old funhouse 36 00:01:27,976 --> 00:01:30,581 to a guy who wants to use it for his mini golf course. 37 00:01:30,648 --> 00:01:33,386 Oh, I remember that big dummy. Didn't he have a name? 38 00:01:33,453 --> 00:01:35,290 ‐Big Dummy. ‐It's a beautiful name. 39 00:01:35,357 --> 00:01:38,263 Anyway, I just loaded it onto a flatbed trailer 40 00:01:38,329 --> 00:01:39,833 at Fischoeder's and I'm gonna drive it out 41 00:01:39,900 --> 00:01:41,135 to the golf course guy. 42 00:01:41,202 --> 00:01:43,106 He's just one town over from Bridgehurst. 43 00:01:43,173 --> 00:01:44,743 So you can come with me and throw your sink 44 00:01:44,810 --> 00:01:46,145 in the back of my truck. 45 00:01:46,212 --> 00:01:47,949 We can catch up. Talk. 46 00:01:48,016 --> 00:01:49,251 I haven't seen you since yesterday. 47 00:01:49,318 --> 00:01:51,022 Oh, Teddy, that's so nice of you, 48 00:01:51,089 --> 00:01:52,391 but, um, I'm... I'm good. 49 00:01:52,458 --> 00:01:54,128 ‐Thanks. ‐What are you talking about, Bob? 50 00:01:54,195 --> 00:01:57,434 Teddy's got a truck, you've got a giant sink. This is perfect. 51 00:01:57,502 --> 00:02:01,075 I mean, Linda, I don't want to impose on Teddy. 52 00:02:01,142 --> 00:02:02,912 Impose. Listen to this guy. 53 00:02:02,979 --> 00:02:04,649 ‐I know. Mr. Fancy Words. ‐Nerd. 54 00:02:04,716 --> 00:02:07,522 Uh, Lin, can I talk to you in the kitchen, please? 55 00:02:07,589 --> 00:02:09,826 Uh, I don't want to spend two hours in a car with Teddy. 56 00:02:09,893 --> 00:02:12,832 I mean, I don't want to spend two hours in a car with anyone. 57 00:02:12,899 --> 00:02:16,205 And with Teddy, it's just so much talking. 58 00:02:16,272 --> 00:02:18,143 Come on, Bobby. Take the ride. 59 00:02:18,209 --> 00:02:20,080 We both know Teddy could use the company. 60 00:02:20,147 --> 00:02:23,019 ‐He's a lonely guy. ‐Okay, fine. 61 00:02:23,086 --> 00:02:24,355 But I'm bringing a book. 62 00:02:24,421 --> 00:02:25,892 You know we don't have books. 63 00:02:25,958 --> 00:02:28,831 So you're sure Big Dummy never comes to life? 64 00:02:28,898 --> 00:02:30,167 I mean, pretty sure. 65 00:02:30,233 --> 00:02:31,770 Even at night, when we're all asleep? 66 00:02:31,837 --> 00:02:33,039 Uh, I don't think so. 67 00:02:33,106 --> 00:02:34,175 What if he gets hungry? 68 00:02:34,241 --> 00:02:35,310 I assume he eats children? 69 00:02:35,377 --> 00:02:36,780 Y‐You guys are freaking me out. 70 00:02:36,847 --> 00:02:39,820 Not all giant ventriloquist heads eat children, okay? 71 00:02:39,886 --> 00:02:42,391 ‐This one does not. ‐Guess what, Teddy? 72 00:02:42,457 --> 00:02:44,161 You and Bob are hitting the road together. 73 00:02:44,228 --> 00:02:46,032 ‐We are? ‐Uh, yup. 74 00:02:46,098 --> 00:02:47,936 Yes! Yes! Yes! 75 00:02:48,002 --> 00:02:49,371 Oh, this is gonna be great, Bob. 76 00:02:49,438 --> 00:02:50,575 We're going for a joyride. 77 00:02:50,641 --> 00:02:52,645 Uh, I don't think that's the right term. 78 00:02:52,712 --> 00:02:55,317 (tune of Foghat's "Slow Ride" ♪ Joyride, take it easy. ♪ 79 00:02:55,383 --> 00:02:56,385 Boy ride. 80 00:02:56,452 --> 00:02:58,289 ‐Ooh, boy ride ‐Oh, my God. 81 00:02:58,356 --> 00:02:58,858 But, uh, Teddy, we should try and get back 82 00:02:58,924 --> 00:03:02,030 as quickly as possible 83 00:03:02,097 --> 00:03:03,266 so I can get to work in the restaurant. 84 00:03:03,333 --> 00:03:05,270 Oh, relax, Bob. We'll be fine. 85 00:03:05,337 --> 00:03:07,207 ‐Take all day. ‐Yup. Great. 86 00:03:07,274 --> 00:03:08,409 Yeah, see the sights. 87 00:03:08,476 --> 00:03:10,046 Try taking the road less traveled. 88 00:03:10,113 --> 00:03:11,148 Get your groove back. 89 00:03:11,215 --> 00:03:12,317 Thanks, everyone. 90 00:03:12,384 --> 00:03:14,121 Meet me out front in 15 minutes, Bob, 91 00:03:14,188 --> 00:03:17,261 ‐ready for fun. Ow! ‐Oh, your face! 92 00:03:17,327 --> 00:03:19,733 Ha. I'm just so excited. Ow! 93 00:03:19,799 --> 00:03:23,674 Is something wrong with this door? Heh. No, no, it's me. 94 00:03:25,243 --> 00:03:28,216 That's not gonna haunt my dreams. 95 00:03:28,283 --> 00:03:29,586 I hope it does haunt mine. 96 00:03:29,653 --> 00:03:31,455 ‐Mom, take my picture with it. ‐No. 97 00:03:31,523 --> 00:03:33,326 I don't want that picture in our family. 98 00:03:33,393 --> 00:03:36,633 Is the mini golf course using it to scare people into 99 00:03:36,700 --> 00:03:37,401 not golfing? 100 00:03:37,467 --> 00:03:38,737 Mini golf already scares me. 101 00:03:38,804 --> 00:03:40,040 I don't like things that are "mini." 102 00:03:40,106 --> 00:03:41,375 Ugh. You ready, Bob? 103 00:03:41,442 --> 00:03:43,847 ‐Yup. Um, all set. ‐Can you drive a stick? 104 00:03:43,914 --> 00:03:45,116 Don't worry, I can. 105 00:03:45,183 --> 00:03:46,787 Well, it's an automatic, but whatever. 106 00:03:46,853 --> 00:03:49,391 Bye, guys. Have a nice boy ride. 107 00:03:49,458 --> 00:03:52,097 KIDS Boy ride! Boy ride! Boy ride! 108 00:03:52,164 --> 00:03:53,433 See you all very, very soon, I hope. 109 00:03:53,499 --> 00:03:55,136 Bye, everyone. Don't worry. 110 00:03:55,203 --> 00:03:57,274 I'll bring him back in one piece. Eh. 111 00:03:58,811 --> 00:04:00,948 Oh, you know what it was? The car was already started. 112 00:04:01,015 --> 00:04:02,484 That's the sound you're hearin'. 113 00:04:02,552 --> 00:04:04,221 Well, with Dad gone, this should be a breezy day. 114 00:04:04,288 --> 00:04:06,727 ‐I could use it. I've had a week. ‐I heard that. 115 00:04:06,793 --> 00:04:10,133 So long, Frowny, hello, Clowny. Wait, I'm Clowny? 116 00:04:10,200 --> 00:04:12,805 You know, you're just a little more loosey‐goosey at work. 117 00:04:12,872 --> 00:04:15,745 ‐And when you blow your nose it makes a honking sound. ‐Oh. Huh. 118 00:04:15,811 --> 00:04:19,218 Would you prefer we call you and Dad "Cranky and Skanky?" 119 00:04:19,284 --> 00:04:21,656 No, no, Clowny's better. 120 00:04:22,290 --> 00:04:24,629 So many empty Tupperwares in here. 121 00:04:24,696 --> 00:04:27,167 ‐I'm sitting on one. ‐Yeah, I meant to stack those. 122 00:04:27,234 --> 00:04:30,073 Hey, if you want, you can find the lids that match the bottoms. 123 00:04:30,140 --> 00:04:31,510 That's fun. Make it like a game. 124 00:04:31,576 --> 00:04:33,379 I‐I don't think that's a fun game. 125 00:04:33,446 --> 00:04:35,150 Hey, Bob, if you need to fart 126 00:04:35,216 --> 00:04:36,686 like you just did, just tell me. 127 00:04:36,753 --> 00:04:38,724 ‐I'll pull over and you can get out. ‐I didn't fart. 128 00:04:38,791 --> 00:04:40,961 There's no reason we both have to suffer, right? 129 00:04:41,028 --> 00:04:42,364 Teddy, I did not fart. 130 00:04:42,431 --> 00:04:44,201 ‐I'll find a safe spot to pull over. ‐Teddy... 131 00:04:44,268 --> 00:04:45,704 You get out. You rip a fart. 132 00:04:45,771 --> 00:04:47,775 ‐You get back in the car. ‐I didn't fart! 133 00:04:47,842 --> 00:04:50,146 That was either you, or the truck smells like that. 134 00:04:50,213 --> 00:04:52,384 ‐I didn't fart. ‐Eh, forget about it. 135 00:04:52,451 --> 00:04:53,687 Bup, bup, bup, bup, bup, bup. 136 00:04:53,754 --> 00:04:55,123 So, what do you want to talk about? Sports? 137 00:04:55,190 --> 00:04:56,425 Deep stuff? Love? 138 00:04:56,492 --> 00:04:57,662 ‐Mm‐mm. ‐Heartbreak? 139 00:04:57,728 --> 00:04:58,697 ‐No. ‐New beginnings? 140 00:04:58,764 --> 00:05:00,400 ‐Mm‐mm. ‐Favorite tools? 141 00:05:00,467 --> 00:05:01,435 ‐Mmm. ‐ ‐Funny Internet videos? 142 00:05:01,503 --> 00:05:03,206 ‐Um... ‐Hey, Bob, do me a favor 143 00:05:03,272 --> 00:05:04,374 and hold that window shut. 144 00:05:04,441 --> 00:05:05,845 Sometimes it starts whistling 145 00:05:05,911 --> 00:05:07,147 when I get up around 50. 146 00:05:07,214 --> 00:05:08,416 Do I have to hold this the whole trip? 147 00:05:08,483 --> 00:05:11,122 No. Just while we're going faster than 50. 148 00:05:11,188 --> 00:05:12,257 Anyway, ooh. 149 00:05:12,324 --> 00:05:13,159 Do you wear socks when you sleep? 150 00:05:13,226 --> 00:05:14,562 Um, no. 151 00:05:14,629 --> 00:05:16,633 I'm thinking about trying one on and one off. 152 00:05:16,700 --> 00:05:19,004 Hear me out. It all started when I was a kid. 153 00:05:19,071 --> 00:05:20,373 I lost one of my socks. 154 00:05:20,440 --> 00:05:22,310 But that was just the beginning. 155 00:05:22,377 --> 00:05:23,714 ‐Oh, my God. ‐ 156 00:05:23,780 --> 00:05:25,885 ‐Whoops. That one was me. ‐ 157 00:05:29,893 --> 00:05:32,330 So, long story short, my butt is apparently lopsided, 158 00:05:32,397 --> 00:05:34,168 and that's why I had to return the pants. 159 00:05:34,234 --> 00:05:35,771 ‐Uh‐huh. ‐This is great, huh, Bob? 160 00:05:35,838 --> 00:05:37,474 Two friends on the open road, 161 00:05:37,542 --> 00:05:40,413 seeing the world together with all of its mysteries. 162 00:05:40,480 --> 00:05:43,052 ‐Right? ‐I mean, we're just running an errand. 163 00:05:43,119 --> 00:05:45,123 He's a lonely guy. 164 00:05:45,190 --> 00:05:47,460 Boy ride! Boy ride! Boy ride! 165 00:05:47,528 --> 00:05:49,364 I mean, yeah, this is, uh, 166 00:05:49,431 --> 00:05:51,468 this is definitely great, Teddy. 167 00:05:51,536 --> 00:05:52,972 Wait, why are you exiting? 168 00:05:53,039 --> 00:05:55,343 ‐I figure we can grab lunch. ‐Lunch? 169 00:05:55,410 --> 00:05:56,947 ‐Isn't it a little early? ‐Maybe a little, 170 00:05:57,013 --> 00:05:59,819 but this gas station up here has the best hot dogs. 171 00:05:59,886 --> 00:06:01,222 I drive this way all the time. 172 00:06:01,288 --> 00:06:04,328 I make a lot of hot dog stops, and these are top‐notch. 173 00:06:04,394 --> 00:06:06,198 Eh, maybe it's 'cause they got the rollers 174 00:06:06,265 --> 00:06:08,035 so they turn at just the right speed. 175 00:06:08,102 --> 00:06:09,471 ‐Okay. ‐Cooking stuff. 176 00:06:09,539 --> 00:06:12,244 ‐Way above our heads, right, pal? ‐Mm. 177 00:06:13,012 --> 00:06:16,352 Wait. Let me see who's working right now, Kendall or Phil. 178 00:06:16,418 --> 00:06:18,456 You know the people who work here? 179 00:06:18,523 --> 00:06:19,726 Of course. Shh, shh. 180 00:06:19,792 --> 00:06:21,596 Trust me, you do not want to get Kendall. 181 00:06:21,663 --> 00:06:24,201 Let's just say if you drop one mega‐sip soda on the floor 182 00:06:24,268 --> 00:06:26,238 and you do your best to clean it up, 183 00:06:26,305 --> 00:06:28,242 you'll still hear about it for months. 184 00:06:28,309 --> 00:06:29,879 Yes! It's Phil. 185 00:06:29,946 --> 00:06:31,516 ‐High‐five! ‐Mm. 186 00:06:35,524 --> 00:06:36,926 Here. People ordered some stuff. 187 00:06:36,993 --> 00:06:39,164 Can you run these out to the couple in the first booth? 188 00:06:39,231 --> 00:06:40,501 Eh, I suppose I can swing it. 189 00:06:40,567 --> 00:06:42,203 Wait. How do they want this burger cooked? 190 00:06:42,270 --> 00:06:43,874 I didn't ask. That's personal. 191 00:06:43,940 --> 00:06:44,742 Go ask, please. 192 00:06:44,809 --> 00:06:46,746 ‐Mom, do we have bacon? ‐Yes, we do. 193 00:06:46,813 --> 00:06:48,784 Good. One cheeseburger, no tomato. 194 00:06:48,850 --> 00:06:51,188 ‐And a bacon snack for me. ‐No bacon for you right now. 195 00:06:51,255 --> 00:06:52,490 ‐ ‐Poop. 196 00:06:52,558 --> 00:06:53,426 ‐Damn it. ‐What was that noise? 197 00:06:53,492 --> 00:06:55,430 Bus‐Tub Jenga. I lost. 198 00:06:55,496 --> 00:06:56,733 No more Bus‐Tub Jenga, kids. 199 00:06:56,800 --> 00:06:58,537 We're getting a little busy in here. 200 00:06:58,603 --> 00:07:00,139 ‐Bus‐Tub Twister? ‐No. ‐ 201 00:07:00,206 --> 00:07:01,910 Oh, boy. 202 00:07:01,976 --> 00:07:03,145 Lot of people. 203 00:07:03,212 --> 00:07:04,247 Yeah, I just, uh, 204 00:07:04,314 --> 00:07:06,118 put the hotdogs on the rollers, 205 00:07:06,185 --> 00:07:07,621 press the on switch, and voilà! 206 00:07:07,688 --> 00:07:10,126 There's got to be more to it. He's being modest. 207 00:07:10,193 --> 00:07:12,497 So, uh, what do we owe you for the hot dogs? 208 00:07:12,565 --> 00:07:15,069 ‐New nugget, Phil? ‐Yep. Good eye. 209 00:07:15,136 --> 00:07:16,171 Almost one gram. 210 00:07:16,238 --> 00:07:17,307 Phil here pans for gold. 211 00:07:17,374 --> 00:07:18,543 Every chance I get. 212 00:07:18,610 --> 00:07:20,413 Is there a lot of gold around here? 213 00:07:20,480 --> 00:07:22,083 ‐You'd be surprised. ‐In which way? 214 00:07:22,150 --> 00:07:25,657 ‐How little. ‐Then I'm not surprised, I guess, because... 215 00:07:25,724 --> 00:07:27,327 Yeah, but I don't do it for the gold. 216 00:07:27,394 --> 00:07:30,333 I do it for the quality time Mother Nature. 217 00:07:30,400 --> 00:07:31,703 I don't have a girlfriend. 218 00:07:31,770 --> 00:07:34,141 ‐Which is nuts. Look at you. ‐Huh. Anyway, uh, 219 00:07:34,207 --> 00:07:35,611 we should definitely get going. 220 00:07:35,677 --> 00:07:37,615 Uh, so please take this money for the hot dogs. 221 00:07:37,681 --> 00:07:39,552 Don't forget, you're worthy of love. 222 00:07:39,619 --> 00:07:41,689 Hey, can you even eat hot dogs? 223 00:07:41,756 --> 00:07:43,560 Why wouldn't I be able to eat a hot dog? 224 00:07:43,627 --> 00:07:44,829 You're a burger guy. 225 00:07:44,896 --> 00:07:46,498 Hot dogs and burgers are enemies, right? 226 00:07:46,566 --> 00:07:48,235 No. I‐I think they're friends. 227 00:07:48,302 --> 00:07:50,006 ‐Frenemies? ‐Oh, my God, are we stopping again? 228 00:07:50,072 --> 00:07:52,210 This place has the cleanest bathrooms for miles. 229 00:07:52,277 --> 00:07:54,181 I liked that hot dog, 230 00:07:54,247 --> 00:07:55,517 but it did not like me. 231 00:07:55,584 --> 00:07:57,153 ‐Oh. Terrific. ‐You sure you don't need to go? 232 00:07:57,220 --> 00:08:00,293 ‐No. ‐No, you're not sure, or no, you don't have to go? 233 00:08:00,359 --> 00:08:02,330 ‐I don't have to go! ‐Okay, relax. 234 00:08:02,397 --> 00:08:03,834 Can I borrow a couple of bucks? 235 00:08:03,900 --> 00:08:06,271 This place makes you buy something to use the restrooms, 236 00:08:06,338 --> 00:08:07,875 and I only have twenties. 237 00:08:07,942 --> 00:08:10,747 ‐So use a twenty. ‐They don't like breaking big bills, Bob. 238 00:08:10,814 --> 00:08:13,787 I don't want to be Mr. Big Shot "Can you break a twenty?" 239 00:08:13,854 --> 00:08:14,589 Mm. 240 00:08:14,655 --> 00:08:15,824 So, you ladies are 241 00:08:15,891 --> 00:08:17,695 in some sort of group, it looks like. 242 00:08:17,761 --> 00:08:19,699 Yeah! We're the Bon Viv‐aunts. 243 00:08:19,765 --> 00:08:22,237 We're all aunts who get together once a month 244 00:08:22,303 --> 00:08:23,573 and do something fun. 245 00:08:23,640 --> 00:08:25,009 'Cause we don't have kids and can do stuff. 246 00:08:25,076 --> 00:08:26,846 And this month your fun thing is coming here? 247 00:08:26,913 --> 00:08:29,017 Uh, no. We're going go‐carting after this. 248 00:08:29,084 --> 00:08:32,558 Oh. Well, look over the menu and one of my professional children 249 00:08:32,625 --> 00:08:34,327 will be right over to take your orders. 250 00:08:34,394 --> 00:08:35,731 ‐M'kay? ‐Okay. 251 00:08:35,797 --> 00:08:38,335 Just so you know, a few more of us may trickle in. 252 00:08:38,402 --> 00:08:39,539 Oh, great. 253 00:08:39,605 --> 00:08:41,241 The more Bon Viv‐aunts, the merrier. 254 00:08:41,308 --> 00:08:42,811 Kids, follow me. 255 00:08:42,878 --> 00:08:45,049 ‐Family meeting. ‐Should we try to get Dad on a Zoom? 256 00:08:45,116 --> 00:08:46,853 Okay, now we're slammed out there, 257 00:08:46,920 --> 00:08:48,857 so we're gonna get these people fed. 258 00:08:48,924 --> 00:08:51,428 ‐Kids, are you listening? ‐No. Is that bad? 259 00:08:51,495 --> 00:08:52,798 Hey, hey, pay attention. 260 00:08:52,865 --> 00:08:54,735 We're gonna refill waters, collect money, 261 00:08:54,802 --> 00:08:56,973 give correct change, and say, "Thank you for coming." 262 00:08:57,040 --> 00:08:59,612 Got it. "Thank you for coming." Um, I'll do it better. 263 00:08:59,679 --> 00:09:01,081 And we're gonna push the burger of the day, 264 00:09:01,148 --> 00:09:03,052 and we're gonna ask, "Do you want fries with that?" 265 00:09:03,118 --> 00:09:05,089 Because that's what I would do if I was out there. 266 00:09:05,156 --> 00:09:07,695 But I'm back here today, so you got to be me, all right? 267 00:09:07,761 --> 00:09:09,497 ‐Costume change! ‐We'll do our best. 268 00:09:09,565 --> 00:09:11,970 ‐Which, as you know, is not great. ‐All right, all right. 269 00:09:12,036 --> 00:09:14,374 Whoever sells the most burgers of the day 270 00:09:14,441 --> 00:09:17,246 and the most fries gets to be... 271 00:09:17,313 --> 00:09:18,617 Employee of the Day! 272 00:09:18,683 --> 00:09:20,854 ‐Which has a cash prize? ‐No. 273 00:09:20,921 --> 00:09:23,760 ‐Any prize? ‐The prize is being the Employee of the Day. 274 00:09:23,827 --> 00:09:25,731 Even Bus‐Tub Jenga has a prize. 275 00:09:25,797 --> 00:09:27,868 Yeah, not having to clean up Bus‐Tub Jenga. 276 00:09:27,935 --> 00:09:30,807 Okay, fine! Whoever sells the most gets... 277 00:09:30,874 --> 00:09:33,947 a 20‐second pull from the soft serve machine, ah? 278 00:09:34,014 --> 00:09:36,051 ‐Holy... ‐Whoa. ‐Really? 279 00:09:36,118 --> 00:09:37,955 ‐How about that? ‐A 20‐second pull? 280 00:09:38,022 --> 00:09:40,661 ‐That's an eternity. ‐That could fill my whole body. 281 00:09:40,727 --> 00:09:43,165 Wait, can we do it, like, straight from the nozzle 282 00:09:43,232 --> 00:09:44,635 into our mouths? 283 00:09:44,702 --> 00:09:47,040 No! Too many people have died that way. I assume. 284 00:09:47,106 --> 00:09:49,210 That's why it's so tantalizing‐‐ it's forbidden. 285 00:09:49,277 --> 00:09:50,881 I‐I don't need to be under the nozzle. 286 00:09:50,947 --> 00:09:53,352 We're talking about, like, a crap‐load of ice cream. 287 00:09:53,419 --> 00:09:55,356 ‐So I'm in. ‐Fine. ‐Me, too. 288 00:09:55,423 --> 00:09:56,626 Okay, good. Now, get out there. 289 00:09:56,693 --> 00:09:58,563 Leave it all on the field. No mercy. 290 00:09:58,630 --> 00:09:59,765 Pep talk! Go! 291 00:09:59,832 --> 00:10:02,538 What is taking him so long? 292 00:10:02,604 --> 00:10:04,575 Oh, Tupperware! 293 00:10:04,642 --> 00:10:07,246 ‐Oh, this again? ‐Come on! 294 00:10:08,950 --> 00:10:12,591 Hey, Teddy, uh, sorry, but we should really get going. 295 00:10:12,658 --> 00:10:14,729 Okay. Just let me go to the bathroom first. 296 00:10:14,795 --> 00:10:16,131 Wait, you haven't gone to the bathroom yet? 297 00:10:16,198 --> 00:10:19,204 Eh. I don't know how to say this in mixed company, Bob, 298 00:10:19,270 --> 00:10:21,074 but it changed its mind a few times. 299 00:10:21,141 --> 00:10:23,847 ‐It sounds like a fickle pickle. ‐Bob, Bonnie. Bonnie, Bob. 300 00:10:23,913 --> 00:10:26,351 ‐Hello. ‐Hi. ‐Bonnie owns the place. 301 00:10:26,418 --> 00:10:28,021 That's her new tow truck. Pretty sweet, huh? 302 00:10:28,088 --> 00:10:30,761 See the boom on that thing? Give me a break with that winch. 303 00:10:30,827 --> 00:10:33,365 Yeah, that's a really... that's a really great boom. 304 00:10:33,432 --> 00:10:34,835 I'm happy with the boom. 305 00:10:34,902 --> 00:10:37,273 Speaking of booms, Teddy, do you want to... 306 00:10:37,340 --> 00:10:39,979 Right. Okay, let's give this a shot. 307 00:10:43,252 --> 00:10:46,826 So, I might just go wait in the... 308 00:10:46,893 --> 00:10:48,663 Bob's a small business owner, too! 309 00:10:48,730 --> 00:10:50,834 You‐you guys can talk about that. 310 00:10:50,901 --> 00:10:53,773 ‐Oh, really? ‐No, Teddy, don't do that. 311 00:10:53,840 --> 00:10:55,710 Don't‐don't call through the bathroom door. 312 00:10:55,777 --> 00:10:57,180 It's not necessary. 313 00:10:57,246 --> 00:10:58,817 Oh, Bob, pick out a gum for me. 314 00:10:58,883 --> 00:11:00,252 I‐I didn't buy anything yet. 315 00:11:00,319 --> 00:11:03,225 Oh, don't worry about that, Teddy. This one's on me. 316 00:11:03,292 --> 00:11:04,394 Nope, rules are rules. 317 00:11:04,460 --> 00:11:05,897 Bob, read me the gums they have. 318 00:11:05,964 --> 00:11:08,536 I don't like cinnamon or mint or berry 319 00:11:08,603 --> 00:11:09,972 or anything that's too chewy. 320 00:11:10,039 --> 00:11:12,109 I'm gonna go wait in the truck. Nice to meet you. Bye. 321 00:11:12,176 --> 00:11:13,445 Bobby! The gum! 322 00:11:14,849 --> 00:11:16,986 So, what's the weirdest thing you ever towed? 323 00:11:21,061 --> 00:11:22,865 Louise, no. Bring it back. That's Gene's cheeseburger 324 00:11:22,931 --> 00:11:24,434 ‐well done. ‐Then where's my no‐cheese medium? 325 00:11:24,500 --> 00:11:25,704 There it is. 326 00:11:25,770 --> 00:11:27,406 Tina, bring it back, bring it back. 327 00:11:27,473 --> 00:11:28,710 ‐Uh, sorry. ‐Oh, uh... 328 00:11:28,776 --> 00:11:30,747 Wait, I had a cheeseburger well done? 329 00:11:30,814 --> 00:11:32,316 ‐Gene! ‐All these burgers look the same. 330 00:11:32,383 --> 00:11:33,720 Should we make them different shapes? 331 00:11:33,786 --> 00:11:35,356 Is this a good time to get an update 332 00:11:35,422 --> 00:11:37,861 on who's winning the contest and how it's me? 333 00:11:37,928 --> 00:11:39,899 Oh, hold on, let me check. No! You're all losing! 334 00:11:39,965 --> 00:11:42,236 ‐What?! ‐But I just sold a burger of the day. 335 00:11:42,303 --> 00:11:43,640 And fries, I think. 336 00:11:43,706 --> 00:11:44,975 And then you gave it to the wrong person. 337 00:11:45,042 --> 00:11:47,046 These Bon Viv‐aunts are so high‐maintenance. 338 00:11:47,113 --> 00:11:49,484 They insist on getting the food that they ordered. 339 00:11:49,551 --> 00:11:51,054 More like Bon Diva‐aunts. 340 00:11:51,121 --> 00:11:53,058 Okay, you know what? Here's what's gonna happen. 341 00:11:53,125 --> 00:11:54,995 I'm coming out there. I'm gonna run food, 342 00:11:55,062 --> 00:11:56,732 I'm gonna take orders, and I'm still gonna cook. 343 00:11:56,799 --> 00:11:59,370 What about Employee of the Day? And ice cream of the mouth? 344 00:11:59,437 --> 00:12:02,376 Ha! I bet I can outsell all three of you combined. 345 00:12:02,443 --> 00:12:04,013 So I'm entering the contest. 346 00:12:04,080 --> 00:12:05,951 And when I win, you have to watch me 347 00:12:06,017 --> 00:12:07,955 eat the ice cream in front of you. Huh? 348 00:12:08,021 --> 00:12:10,326 ‐ ‐From the nozzle! 349 00:12:11,428 --> 00:12:12,531 You said we weren't allowed! 350 00:12:12,597 --> 00:12:14,267 You're still not allowed, 'cause you're gonna lose. 351 00:12:14,334 --> 00:12:17,741 But if we win, all three of us get ice cream off the nozzle. 352 00:12:17,808 --> 00:12:19,477 Yeah, you can have that sad dream. 353 00:12:19,545 --> 00:12:20,880 That'll never happen. 354 00:12:20,947 --> 00:12:23,151 You've made a powerful enemy, Linda Belcher! 355 00:12:23,218 --> 00:12:26,993 Okay, uh, looks like we take the next left, 356 00:12:27,059 --> 00:12:29,565 and the diner where I'm gonna get the sink 357 00:12:29,631 --> 00:12:30,967 should be right there. That's it. 358 00:12:31,034 --> 00:12:32,771 You don't have to hold that window shut right now. 359 00:12:32,838 --> 00:12:34,140 We're not going fast. 360 00:12:34,207 --> 00:12:35,877 That's good. It definitely hurts 361 00:12:35,944 --> 00:12:38,583 to hold it shut this whole time. 362 00:12:38,649 --> 00:12:40,019 Okay, thanks. Sorry again 363 00:12:40,085 --> 00:12:41,889 for being so much later than we talked about. 364 00:12:41,956 --> 00:12:44,762 He, uh, he stopped many times. 365 00:12:44,828 --> 00:12:46,565 Ah, that's fine. Enjoy the sink. 366 00:12:46,632 --> 00:12:47,934 ‐I will. ‐Okay, then. 367 00:12:48,001 --> 00:12:49,938 See, Teddy? That's how you run an errand. 368 00:12:50,005 --> 00:12:51,374 No small talk, no fuss, 369 00:12:51,441 --> 00:12:53,713 just a clean, efficient exchange. 370 00:12:53,780 --> 00:12:55,750 Hey, you. New used sink. 371 00:12:55,817 --> 00:12:57,754 I've been looking forward to meeting you. 372 00:12:57,821 --> 00:12:59,290 Let's get us home. 373 00:12:59,357 --> 00:13:00,727 ‐Teddy, is that you? ‐Gerry? 374 00:13:00,794 --> 00:13:02,463 Why‐why is this happening to me? 375 00:13:02,531 --> 00:13:03,966 What are you doing here? 376 00:13:04,033 --> 00:13:05,804 I'm running Big Dummy here up to the mini golf course, 377 00:13:05,870 --> 00:13:08,275 and I'm also delivering this giant head. 378 00:13:09,545 --> 00:13:11,314 ‐Ow. ‐Ah, just kidding. 379 00:13:11,381 --> 00:13:12,584 Bob, Gerry. Gerry, Bob. 380 00:13:12,651 --> 00:13:14,721 Gerry here has an antique store not too far from here. 381 00:13:14,788 --> 00:13:16,892 I built him some shelves a while ago. 382 00:13:16,959 --> 00:13:18,796 I double‐checked to make sure they were level, 383 00:13:18,863 --> 00:13:20,934 so the worn‐out old plates didn't fall off. 384 00:13:21,000 --> 00:13:22,637 They're not worn out, they're antiques. 385 00:13:22,704 --> 00:13:23,739 It's what we sell. 386 00:13:23,806 --> 00:13:25,910 Gerry. 387 00:13:25,977 --> 00:13:27,881 Hey, do you still play the lute? 388 00:13:27,948 --> 00:13:30,018 I sure dute. Switched to electric, though. 389 00:13:30,085 --> 00:13:32,858 Electric lute? Ooh, I'd love to hear that sometime. 390 00:13:32,924 --> 00:13:35,129 ‐Well, you, sir, are in luck. ‐Oh, no. 391 00:13:35,195 --> 00:13:37,601 My metal band is practicing in the garage right now. 392 00:13:37,667 --> 00:13:39,003 Called Iron Prostate. 393 00:13:39,070 --> 00:13:40,807 The singer is a urologist. 394 00:13:40,874 --> 00:13:43,546 ‐No. No. No. ‐Yes to all of that. 395 00:13:43,613 --> 00:13:45,082 Uh, yeah, that sounds so good. 396 00:13:45,149 --> 00:13:46,952 But we should probably get going. 397 00:13:47,019 --> 00:13:48,756 Bob, come on, just ten minutes. 398 00:13:48,823 --> 00:13:50,058 15 minutes tops. 399 00:13:50,125 --> 00:13:52,396 It's our first practice ever, so... 400 00:13:52,463 --> 00:13:55,737 ‐should be fun. ‐Great, great, great, great, great. 401 00:13:55,803 --> 00:13:56,972 Hello, Tokyo! 402 00:13:57,039 --> 00:13:58,910 We're pretending we're playing in Tokyo. 403 00:13:58,976 --> 00:14:00,445 ♪ Yeah...! ♪ 404 00:14:00,513 --> 00:14:03,185 ♪ Ba‐la‐la‐la, da‐na‐na, da‐na‐na, la‐la‐la! ♪ 405 00:14:03,251 --> 00:14:04,888 Man, that band was great! 406 00:14:04,955 --> 00:14:06,592 You're quiet, Bob. Are you thinking 407 00:14:06,659 --> 00:14:08,896 ‐about what a fun day this has been? ‐Mm‐hmm. 408 00:14:08,963 --> 00:14:11,201 ‐Window, Bob. ‐I really hate this window. 409 00:14:11,267 --> 00:14:13,873 Next stop, dropping off Big Dummy, then home. 410 00:14:13,940 --> 00:14:15,910 ‐Great. ‐And one quick stop before that. 411 00:14:15,977 --> 00:14:18,014 ‐Wait, what? No. No. ‐I swear it'll be fast. 412 00:14:18,081 --> 00:14:20,018 ‐Please no. ‐Okay, not fast fast, 413 00:14:20,085 --> 00:14:22,691 but I'm literally just dropping off these Tupperwares. 414 00:14:22,757 --> 00:14:23,993 Did you get all the lids on? 415 00:14:24,060 --> 00:14:26,097 I meant to, but I had to hold the window, so... 416 00:14:26,164 --> 00:14:28,401 Okay, I'll hold the window shut. You do the lids. 417 00:14:28,468 --> 00:14:31,609 ‐ ‐No, stop. Teddy. I... I will do it. 418 00:14:31,675 --> 00:14:33,879 Thanks for coming by! 419 00:14:33,946 --> 00:14:35,783 Let me top off your waters, hon. 420 00:14:35,850 --> 00:14:37,687 Here you go. Burger of the day and fries. 421 00:14:37,754 --> 00:14:39,925 ‐Oh, fork! ‐Wow. Thank you. 422 00:14:39,992 --> 00:14:42,697 Eh, fork‐get about it. 423 00:14:42,764 --> 00:14:44,500 How the hell are we supposed to keep up with her? 424 00:14:44,568 --> 00:14:47,507 ‐She's a machine! ‐She's some sort of restaurant wizard. 425 00:14:47,574 --> 00:14:48,776 Or a restaurant witch. 426 00:14:48,843 --> 00:14:51,180 What the hell are you guys doing just standing here? 427 00:14:51,247 --> 00:14:54,020 We've got a contest to win. Stop bussing and start selling. 428 00:14:54,086 --> 00:14:56,525 I'm paralyzed by a combination of fear and awe. 429 00:14:56,592 --> 00:14:57,961 I'm just tired. 430 00:14:58,028 --> 00:14:59,965 Come on, there's three of us and one of her. 431 00:15:00,032 --> 00:15:01,200 We can do this. 432 00:15:01,267 --> 00:15:03,004 We're talking about getting ice cream 433 00:15:03,071 --> 00:15:05,442 ‐straight from the nozzle! ‐Ah, you're right. 434 00:15:05,510 --> 00:15:08,048 I'll do whatever it takes to get my mouth under that thing! 435 00:15:08,114 --> 00:15:10,218 ‐That's the spirit. ‐Same here. 436 00:15:10,285 --> 00:15:11,855 So, take Mom out? Too far? 437 00:15:11,922 --> 00:15:13,926 Maybe. We'll see. Let's go! 438 00:15:13,993 --> 00:15:15,697 I'll be the first to admit it, 439 00:15:15,763 --> 00:15:17,967 it took a little longer than I thought to get here. 440 00:15:18,034 --> 00:15:19,705 Only twice as long as you said. 441 00:15:19,771 --> 00:15:21,274 I‐I didn't notice it at all. 442 00:15:21,341 --> 00:15:23,879 There it is! I'm just gonna hand these to him, 443 00:15:23,946 --> 00:15:25,382 and I'll be right back‐‐ no chitchat. 444 00:15:25,449 --> 00:15:27,286 Even though he was very excited about this cornbread. 445 00:15:27,353 --> 00:15:29,290 And it's the only time I've been paid in cornbread. 446 00:15:29,357 --> 00:15:31,294 And I have a lot of questions about the cornbread. 447 00:15:31,361 --> 00:15:34,066 But it‐it's okay, I'll follow up with him later. 448 00:15:34,133 --> 00:15:36,437 Hello, sink. Are you having fun back there? 449 00:15:36,505 --> 00:15:39,811 I kind of wish I was riding with you and not that man. 450 00:15:39,878 --> 00:15:41,815 I can't wait to rinse things in you. 451 00:15:41,882 --> 00:15:43,218 I hope that didn't sound crude. 452 00:15:43,284 --> 00:15:45,288 ‐Why do you still have those? ‐He's not home. 453 00:15:45,355 --> 00:15:47,459 All the lights are off, and he's not answering the doorbell. 454 00:15:47,527 --> 00:15:50,165 It's okay, we can just wait in the truck for a little bit. 455 00:15:50,232 --> 00:15:52,570 No, Teddy, just leave the Tupperware at the door, 456 00:15:52,637 --> 00:15:53,806 and let's go. 457 00:15:53,873 --> 00:15:55,610 Leave it at the door? Are you crazy? 458 00:15:55,676 --> 00:15:56,812 Someone might steal it! 459 00:15:56,879 --> 00:15:58,148 No one's gonna steal Tupperware! 460 00:15:58,214 --> 00:16:00,218 Ah, I'll just bring it back some other time. 461 00:16:00,285 --> 00:16:01,755 Hey, you can come with me if you want. 462 00:16:01,822 --> 00:16:02,757 No! 463 00:16:02,824 --> 00:16:03,859 I mean, no, thank you. 464 00:16:03,926 --> 00:16:05,395 Suit yourself. So, uh, 465 00:16:05,462 --> 00:16:07,767 you want to hop out and help me turn this thing around? 466 00:16:07,834 --> 00:16:09,270 ‐Wait, what? ‐It's gonna be tight. 467 00:16:09,336 --> 00:16:11,608 Probably a five‐point turn, maybe seven. 468 00:16:11,675 --> 00:16:13,445 I could use your eyes out there. 469 00:16:13,512 --> 00:16:14,413 Okay, sure. 470 00:16:14,480 --> 00:16:16,217 Call out directions and rotate your hands 471 00:16:16,284 --> 00:16:18,254 like you're turning the steering wheel, okay? 472 00:16:18,321 --> 00:16:20,793 ‐How is that helpful? ‐It's just simpler that way. 473 00:16:20,860 --> 00:16:22,329 Like you're operating my hands. 474 00:16:22,396 --> 00:16:24,233 Do you want to practice a little first? 475 00:16:24,300 --> 00:16:27,072 ‐No, Teddy, I think I got it. ‐You sure? 476 00:16:27,139 --> 00:16:29,343 These things can be pretty stressful in the moment. 477 00:16:29,410 --> 00:16:31,548 ‐I'm good, Teddy. ‐Okay. 478 00:16:31,615 --> 00:16:33,853 All right, cut the wheels this way. 479 00:16:33,919 --> 00:16:35,188 Okay, stop. 480 00:16:35,255 --> 00:16:37,226 ‐Now this way. ‐Wait, which way? 481 00:16:37,292 --> 00:16:39,129 You need to turn the wheels to the right, 482 00:16:39,196 --> 00:16:41,133 so I'm turning to the right, like you said. 483 00:16:41,200 --> 00:16:42,637 So turn the wheel to the right, Teddy. 484 00:16:42,704 --> 00:16:45,977 Yeah, but I'm looking at you in the mirror, so it's reversed. 485 00:16:46,043 --> 00:16:47,714 Just turn the wheels right! 486 00:16:47,780 --> 00:16:49,618 ‐This way? ‐No! 487 00:16:49,684 --> 00:16:51,387 Stop! Stop! Stop! 488 00:16:51,454 --> 00:16:52,991 Oh, God, oh, God, oh, God! 489 00:16:53,057 --> 00:16:54,895 No, no, no! Big Dummy! 490 00:16:54,961 --> 00:16:56,865 Great! Now we're stuck. 491 00:16:56,932 --> 00:16:59,103 ‐Oh, my God. ‐And look at Big Dummy! 492 00:16:59,169 --> 00:17:00,873 What did you do, Bob? 493 00:17:00,940 --> 00:17:02,977 Me? I did it the way you told me to! 494 00:17:03,044 --> 00:17:04,179 No, you didn't, Bob. 495 00:17:04,246 --> 00:17:05,883 This is why we should have practiced. 496 00:17:05,950 --> 00:17:08,121 Well, I shouldn't have been giving you directions at all. 497 00:17:08,187 --> 00:17:09,958 I shouldn't have even come on this trip. 498 00:17:10,025 --> 00:17:11,227 I should have just driven myself 499 00:17:11,294 --> 00:17:13,398 and tied the sink to the top of my stupid car. 500 00:17:13,464 --> 00:17:15,101 Yeah, well, why didn't you, Bob? 501 00:17:15,168 --> 00:17:17,840 ‐Because I felt sorry for you, okay? ‐What? 502 00:17:17,907 --> 00:17:19,678 This isn't a boy ride, Teddy! 503 00:17:19,744 --> 00:17:21,815 I'm your pity passenger! 504 00:17:21,882 --> 00:17:23,318 What's all the ruckus? 505 00:17:27,392 --> 00:17:29,163 Hey, Mr. Estock. It's me, Teddy. 506 00:17:29,229 --> 00:17:31,702 Sorry I dropped a giant ventriloquist head on your lawn. 507 00:17:31,768 --> 00:17:33,004 I mean, Bob kind of did. 508 00:17:33,071 --> 00:17:34,440 I came to return your Tupperware. 509 00:17:34,507 --> 00:17:36,444 This is Bob, who I thought was my friend, 510 00:17:36,511 --> 00:17:39,651 but I guess he's just my pity passenger. 511 00:17:39,718 --> 00:17:40,920 Oh. Hello. 512 00:17:40,987 --> 00:17:42,422 I thought I was your friend, Teddy, 513 00:17:42,489 --> 00:17:44,728 but friends don't hold friends hostage in their truck 514 00:17:44,794 --> 00:17:48,869 while they talk to every single person at every single exit! 515 00:17:48,936 --> 00:17:50,271 And now we're stuck here. 516 00:17:50,338 --> 00:17:52,977 Sorry, Mr. Estock, it seems like a nice neighborhood. 517 00:17:53,044 --> 00:17:54,614 It was nice, until this. 518 00:17:54,681 --> 00:17:57,119 I'll call and get a tow. 519 00:17:57,185 --> 00:17:58,488 His eyes follow me. 520 00:17:58,555 --> 00:18:01,227 It knows what I'm thinking. 521 00:18:01,293 --> 00:18:02,630 ...one for us, 522 00:18:02,697 --> 00:18:03,899 and the last one's Mom's. 523 00:18:03,966 --> 00:18:07,372 Damn it! Mom beat us by one frickin' burger of the day. 524 00:18:07,439 --> 00:18:08,141 No...! 525 00:18:08,207 --> 00:18:09,443 We almost had it all. 526 00:18:09,511 --> 00:18:12,115 We worked so hard, and for what? 527 00:18:12,182 --> 00:18:14,386 ‐Aw. ‐Just a well‐run restaurant 528 00:18:14,453 --> 00:18:16,223 and a bunch of satisfied bon fa‐faunts. 529 00:18:16,290 --> 00:18:20,131 Oh, uh, wait a minute, uh, I didn't sell these fries. 530 00:18:20,198 --> 00:18:21,367 Gene sold these fries. 531 00:18:21,434 --> 00:18:23,271 It was my table, but they got his attention 532 00:18:23,337 --> 00:18:25,108 and added another order of fries. 533 00:18:25,175 --> 00:18:27,112 Yeah, they called me Pumpkin and I liked it. 534 00:18:27,179 --> 00:18:28,949 Everyone call me Pumpkin from now on. 535 00:18:29,016 --> 00:18:30,986 So technically, Gene gets that sale. 536 00:18:31,053 --> 00:18:32,590 ‐You guys win. ‐We do? 537 00:18:32,657 --> 00:18:33,826 Yeah. It's official. 538 00:18:33,892 --> 00:18:35,328 You're the Employees of the Day. 539 00:18:35,395 --> 00:18:37,499 ‐Yay! ‐We win, you lose! 540 00:18:37,567 --> 00:18:40,038 We win, you lose! We win, you lose! 541 00:18:40,105 --> 00:18:42,442 ‐Okay, okay. ‐Hey, don't feel too bad, Mom. 542 00:18:42,510 --> 00:18:44,514 ‐You were pretty amazing today. ‐Yeah? 543 00:18:44,581 --> 00:18:46,417 Yeah, we thought you were the laid‐back one, 544 00:18:46,484 --> 00:18:48,655 but it turns out that's just 'cause you make it look easy. 545 00:18:48,722 --> 00:18:51,026 You're actually a beast. A gorgeous beast. 546 00:18:51,093 --> 00:18:52,797 We should be calling you Pumpkin. 547 00:18:52,864 --> 00:18:54,333 Aw. Me, Pumpkin. 548 00:18:54,399 --> 00:18:56,605 ‐I said "should." ‐You cooked, you served, 549 00:18:56,671 --> 00:18:59,009 and you didn't gripe about it like Dad does. 550 00:18:59,076 --> 00:19:00,278 Do we need him? Cut him out? 551 00:19:00,345 --> 00:19:01,548 Split the money four ways? 552 00:19:01,615 --> 00:19:03,786 Nah, it'd be too hard to change the sign. 553 00:19:03,852 --> 00:19:05,188 Hey, go get your ice cream. 554 00:19:05,255 --> 00:19:06,958 ‐Oh! Whoa! Aah! ‐Nozzle! ‐Gimme! 555 00:19:07,025 --> 00:19:09,196 ‐Let me in there! ‐Ah, yum‐yum‐yum‐ yum‐yum‐yum... 556 00:19:09,263 --> 00:19:11,066 Gene, slow down! You're gonna choke! 557 00:19:11,133 --> 00:19:12,970 I don't care! Yum‐yum‐yum‐yum... 558 00:19:13,037 --> 00:19:14,841 Yeah, you should be good to go. 559 00:19:14,908 --> 00:19:17,045 Thanks, Bonnie. Hey, remember when I asked you 560 00:19:17,112 --> 00:19:18,982 what's the weirdest thing you ever towed? 561 00:19:19,049 --> 00:19:20,351 It's gotta be this now, right? 562 00:19:20,418 --> 00:19:22,355 Nope. Still the mobile tattoo parlor. 563 00:19:22,422 --> 00:19:24,359 Lot of complaints about those tattoos. 564 00:19:24,426 --> 00:19:26,731 ‐Not from this gal, though. ‐Hey, what is that? 565 00:19:26,798 --> 00:19:28,267 It's Blinky from Pac‐Man. 566 00:19:28,334 --> 00:19:30,739 Ha‐ha! I bet there's a story there. 567 00:19:31,942 --> 00:19:33,779 Me and my brother used to play Pac‐Man together. 568 00:19:33,846 --> 00:19:34,948 He got "Clyde." 569 00:19:35,014 --> 00:19:36,483 ‐Ah, that's nice. ‐Oh, Teddy, 570 00:19:36,551 --> 00:19:38,789 you like asking people about themselves, don't you? 571 00:19:38,856 --> 00:19:40,058 Well, yeah. 572 00:19:40,124 --> 00:19:42,964 ‐People are interesting. ‐Teddy fixed the porch for me. 573 00:19:43,030 --> 00:19:45,268 He wasn't here half the day, and he got me talking 574 00:19:45,335 --> 00:19:47,640 about my late wife's cornbread recipe. 575 00:19:47,707 --> 00:19:51,180 ‐How was it, by the way? ‐It was really somethin'. 576 00:19:51,247 --> 00:19:53,552 ‐I ran out of corn. ‐That explains it. 577 00:19:53,619 --> 00:19:55,021 Well, we better get going. 578 00:19:55,088 --> 00:19:56,691 Why are you staring, Bob? 579 00:19:56,758 --> 00:19:58,160 Hey, Teddy? I... 580 00:19:58,227 --> 00:20:00,198 I‐I want to say something. 581 00:20:00,265 --> 00:20:02,870 I guess maybe I thought you were lonely, 582 00:20:02,937 --> 00:20:05,108 but you're really not, at all. 583 00:20:05,174 --> 00:20:07,312 You make friends wherever you go, 584 00:20:07,379 --> 00:20:09,817 and you're so interested in people, all the time. 585 00:20:09,884 --> 00:20:12,155 I, um, am never interested in people. 586 00:20:12,222 --> 00:20:14,359 I‐I don't like people... that much. 587 00:20:14,426 --> 00:20:17,232 Not you guys, though. You‐you seem great. 588 00:20:17,299 --> 00:20:19,403 But I don't really like that about myself, 589 00:20:19,469 --> 00:20:22,543 and I guess I really admire that about you. 590 00:20:22,610 --> 00:20:25,248 Oh, thanks. And hey, don't beat yourself up, Bob. 591 00:20:25,315 --> 00:20:27,285 You are like that, kind of, 592 00:20:27,352 --> 00:20:28,622 with the six people you already know. 593 00:20:28,689 --> 00:20:31,293 But yeah, maybe you could branch out a bit. 594 00:20:31,360 --> 00:20:33,364 I'll try. Thank you again, Connie. 595 00:20:33,431 --> 00:20:35,435 ‐It's Bonnie. ‐Right. Sorry. 596 00:20:35,502 --> 00:20:37,305 Hey, Bob, hear me out. 597 00:20:37,372 --> 00:20:38,608 Before we drop off Big Dummy, 598 00:20:38,675 --> 00:20:40,546 do you want to try the best beef jerky 599 00:20:40,612 --> 00:20:44,019 ‐you'll ever have in your life? ‐That actually sounds great. 600 00:20:44,086 --> 00:20:45,455 Yes! It's just up ahead. 601 00:20:45,522 --> 00:20:47,626 Now, the guy who runs this place‐‐ real character‐‐ 602 00:20:47,693 --> 00:20:49,229 he has a hook for a hand. 603 00:20:49,296 --> 00:20:51,200 ‐Don't stare at it, okay? ‐Okay. 604 00:20:51,266 --> 00:20:53,204 Just kidding. He loves to talk about it. 605 00:20:53,270 --> 00:20:54,574 He used to juggle chain saws, 606 00:20:54,640 --> 00:20:56,611 but that's not how he lost his hand. 607 00:20:56,678 --> 00:20:58,515 ‐What? Really? ‐Yeah, that's how he lost his foot. 608 00:20:58,582 --> 00:21:00,485 ‐ ‐Window, Bob. ‐On it. 609 00:21:00,552 --> 00:21:02,556 (tune of Foghat's "Slow Ride" ♪ Hitting the road ♪ 610 00:21:03,959 --> 00:21:06,598 ♪ With a Big Dummy head ♪ 611 00:21:07,465 --> 00:21:10,405 ♪ Gonna pick up a sink ♪ 612 00:21:11,473 --> 00:21:14,479 ♪ Yeah, that's what I said ♪ 613 00:21:16,216 --> 00:21:17,419 ♪ All right ♪ 614 00:21:17,485 --> 00:21:19,891 ♪ Da, na, ba‐duh, ba‐duh ♪ 615 00:21:19,957 --> 00:21:21,293 ♪ Take it easy ♪ 616 00:21:21,360 --> 00:21:23,932 ♪ Da, na, ba‐duh, ba‐duh ♪ 617 00:21:23,999 --> 00:21:25,334 ♪ Boy ride ♪ 618 00:21:25,401 --> 00:21:27,573 ♪ Da, na, ba‐duh, ba‐duh ♪ 619 00:21:27,640 --> 00:21:30,278 ‐♪ Take it easy... ♪ ‐Come on, get into to it, Bobby! 620 00:21:32,082 --> 00:21:33,451 ♪ Boy ride... ♪ 621 00:21:33,518 --> 00:21:34,319 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 622 00:21:34,386 --> 00:21:35,756 and TOYOTA. 48394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.