Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:21,877
Okay, great.
Uh, I'll see you soon.
2
00:00:21,944 --> 00:00:25,150
Bye. Good news, everybody,
the guy still has the sink
3
00:00:25,217 --> 00:00:26,820
and it's a really good price.
4
00:00:26,887 --> 00:00:27,923
Uh, I'm gonna go check it out,
5
00:00:27,989 --> 00:00:29,292
and unless something is terribly
6
00:00:29,358 --> 00:00:31,229
wrong with it,
we'll have a new, slightly used
7
00:00:31,296 --> 00:00:34,201
‐kitchen sink for
the restaurant.
‐All right!
8
00:00:34,268 --> 00:00:35,838
This is all happening so fast.
9
00:00:35,905 --> 00:00:37,609
Yeah, if you told me
I was gonna wake up today
10
00:00:37,676 --> 00:00:41,049
and we were getting new sink, I
would have been all, "What?"
11
00:00:41,115 --> 00:00:42,919
I know. It's very exciting.
12
00:00:42,986 --> 00:00:44,288
It's deeper than
the one we have now,
13
00:00:44,355 --> 00:00:45,992
and it's got rounded corners,
14
00:00:46,059 --> 00:00:47,629
‐so it's easier to clean.
‐Like me.
15
00:00:47,696 --> 00:00:49,332
It's basically
the sink I've wanted
16
00:00:49,398 --> 00:00:51,035
‐my whole life.
‐Dream big, Dad.
17
00:00:51,102 --> 00:00:53,139
The only problem is I don't
think it will fit in the back
18
00:00:53,206 --> 00:00:55,645
of our car unless
I rip out the back seat,
19
00:00:55,712 --> 00:00:58,684
which wouldn't be great, because
that's, uh, where the kids go.
20
00:00:58,751 --> 00:01:01,022
‐We can ride on the roof,
Teen Wolf style.
‐
21
00:01:01,089 --> 00:01:02,324
‐Hey, everyone.
‐Hey, Teddy.
22
00:01:02,391 --> 00:01:03,694
‐Hello.
‐Hi.
‐Hey, you.
23
00:01:03,761 --> 00:01:05,030
I mean, maybe I can just
24
00:01:05,097 --> 00:01:06,432
‐cram it in there?
‐What needs cramming?
25
00:01:06,499 --> 00:01:09,071
Bob's getting us a new sink
for the kitchen today.
26
00:01:09,138 --> 00:01:11,075
He's gonna buy it
from a guy in, uh‐‐
27
00:01:11,142 --> 00:01:12,311
‐Where is he, Bob?
‐Bridgehurst.
28
00:01:12,378 --> 00:01:13,814
It's a‐‐
It's a couple hours away.
29
00:01:13,881 --> 00:01:15,618
Right. But he's not sure
it'll fit in our car.
30
00:01:15,685 --> 00:01:17,822
Or if our car can
drive for two hours.
31
00:01:17,889 --> 00:01:19,358
Oh! Oh, my God. Bob.
32
00:01:19,425 --> 00:01:21,162
‐What.
‐This is your lucky day!
33
00:01:21,229 --> 00:01:23,166
I'm driving through
Bridgehurst to do a job
34
00:01:23,233 --> 00:01:24,670
for Mr. Fischoeder today.
35
00:01:24,736 --> 00:01:27,909
He sold that giant ventriloquist
dummy head from the old funhouse
36
00:01:27,976 --> 00:01:30,581
to a guy who wants to use it
for his mini golf course.
37
00:01:30,648 --> 00:01:33,386
Oh, I remember that big dummy.
Didn't he have a name?
38
00:01:33,453 --> 00:01:35,290
‐Big Dummy.
‐It's a beautiful name.
39
00:01:35,357 --> 00:01:38,263
Anyway, I just loaded it
onto a flatbed trailer
40
00:01:38,329 --> 00:01:39,833
at Fischoeder's
and I'm gonna drive it out
41
00:01:39,900 --> 00:01:41,135
to the golf course guy.
42
00:01:41,202 --> 00:01:43,106
He's just one town over
from Bridgehurst.
43
00:01:43,173 --> 00:01:44,743
So you can come with me
and throw your sink
44
00:01:44,810 --> 00:01:46,145
in the back of my truck.
45
00:01:46,212 --> 00:01:47,949
We can catch up. Talk.
46
00:01:48,016 --> 00:01:49,251
I haven't seen you
since yesterday.
47
00:01:49,318 --> 00:01:51,022
Oh, Teddy,
that's so nice of you,
48
00:01:51,089 --> 00:01:52,391
but, um, I'm... I'm good.
49
00:01:52,458 --> 00:01:54,128
‐Thanks.
‐What are you talking
about, Bob?
50
00:01:54,195 --> 00:01:57,434
Teddy's got a truck, you've got
a giant sink. This is perfect.
51
00:01:57,502 --> 00:02:01,075
I mean, Linda, I don't
want to impose on Teddy.
52
00:02:01,142 --> 00:02:02,912
Impose. Listen to this guy.
53
00:02:02,979 --> 00:02:04,649
‐I know. Mr. Fancy Words.
‐Nerd.
54
00:02:04,716 --> 00:02:07,522
Uh, Lin, can I talk to you
in the kitchen, please?
55
00:02:07,589 --> 00:02:09,826
Uh, I don't want to spend
two hours in a car with Teddy.
56
00:02:09,893 --> 00:02:12,832
I mean, I don't want to spend
two hours in a car with anyone.
57
00:02:12,899 --> 00:02:16,205
And with Teddy,
it's just so much talking.
58
00:02:16,272 --> 00:02:18,143
Come on, Bobby.
Take the ride.
59
00:02:18,209 --> 00:02:20,080
We both know Teddy could
use the company.
60
00:02:20,147 --> 00:02:23,019
‐He's a lonely guy.
‐Okay, fine.
61
00:02:23,086 --> 00:02:24,355
But I'm bringing a book.
62
00:02:24,421 --> 00:02:25,892
You know we don't have books.
63
00:02:25,958 --> 00:02:28,831
So you're sure Big Dummy
never comes to life?
64
00:02:28,898 --> 00:02:30,167
I mean, pretty sure.
65
00:02:30,233 --> 00:02:31,770
Even at night,
when we're all asleep?
66
00:02:31,837 --> 00:02:33,039
Uh, I don't think so.
67
00:02:33,106 --> 00:02:34,175
What if he gets hungry?
68
00:02:34,241 --> 00:02:35,310
I assume he eats children?
69
00:02:35,377 --> 00:02:36,780
Y‐You guys are freaking me out.
70
00:02:36,847 --> 00:02:39,820
Not all giant ventriloquist
heads eat children, okay?
71
00:02:39,886 --> 00:02:42,391
‐This one does not.
‐Guess what, Teddy?
72
00:02:42,457 --> 00:02:44,161
You and Bob are
hitting the road together.
73
00:02:44,228 --> 00:02:46,032
‐We are?
‐Uh, yup.
74
00:02:46,098 --> 00:02:47,936
Yes! Yes! Yes!
75
00:02:48,002 --> 00:02:49,371
Oh, this is gonna be great, Bob.
76
00:02:49,438 --> 00:02:50,575
We're going for a joyride.
77
00:02:50,641 --> 00:02:52,645
Uh, I don't think
that's the right term.
78
00:02:52,712 --> 00:02:55,317
(tune of Foghat's "Slow Ride"
♪ Joyride, take it easy. ♪
79
00:02:55,383 --> 00:02:56,385
Boy ride.
80
00:02:56,452 --> 00:02:58,289
‐Ooh, boy ride
‐Oh, my God.
81
00:02:58,356 --> 00:02:58,858
But, uh, Teddy,
we should try and get back
82
00:02:58,924 --> 00:03:02,030
as quickly as possible
83
00:03:02,097 --> 00:03:03,266
so I can get to work
in the restaurant.
84
00:03:03,333 --> 00:03:05,270
Oh, relax, Bob.
We'll be fine.
85
00:03:05,337 --> 00:03:07,207
‐Take all day.
‐Yup. Great.
86
00:03:07,274 --> 00:03:08,409
Yeah, see the sights.
87
00:03:08,476 --> 00:03:10,046
Try taking the road
less traveled.
88
00:03:10,113 --> 00:03:11,148
Get your groove back.
89
00:03:11,215 --> 00:03:12,317
Thanks, everyone.
90
00:03:12,384 --> 00:03:14,121
Meet me out front
in 15 minutes, Bob,
91
00:03:14,188 --> 00:03:17,261
‐ready for fun. Ow!
‐Oh, your face!
92
00:03:17,327 --> 00:03:19,733
Ha. I'm just so excited. Ow!
93
00:03:19,799 --> 00:03:23,674
Is something wrong with this
door? Heh. No, no, it's me.
94
00:03:25,243 --> 00:03:28,216
That's not gonna haunt
my dreams.
95
00:03:28,283 --> 00:03:29,586
I hope it does haunt mine.
96
00:03:29,653 --> 00:03:31,455
‐Mom, take my picture with it.
‐No.
97
00:03:31,523 --> 00:03:33,326
I don't want that picture
in our family.
98
00:03:33,393 --> 00:03:36,633
Is the mini golf course
using it to scare people into
99
00:03:36,700 --> 00:03:37,401
not golfing?
100
00:03:37,467 --> 00:03:38,737
Mini golf already scares me.
101
00:03:38,804 --> 00:03:40,040
I don't like things
that are "mini."
102
00:03:40,106 --> 00:03:41,375
Ugh. You ready, Bob?
103
00:03:41,442 --> 00:03:43,847
‐Yup. Um, all set.
‐Can you drive a stick?
104
00:03:43,914 --> 00:03:45,116
Don't worry, I can.
105
00:03:45,183 --> 00:03:46,787
Well, it's an automatic,
but whatever.
106
00:03:46,853 --> 00:03:49,391
Bye, guys.
Have a nice boy ride.
107
00:03:49,458 --> 00:03:52,097
KIDS
Boy ride! Boy ride! Boy ride!
108
00:03:52,164 --> 00:03:53,433
See you all very,
very soon, I hope.
109
00:03:53,499 --> 00:03:55,136
Bye, everyone. Don't worry.
110
00:03:55,203 --> 00:03:57,274
I'll bring him back
in one piece. Eh.
111
00:03:58,811 --> 00:04:00,948
Oh, you know what it was?
The car was already started.
112
00:04:01,015 --> 00:04:02,484
That's the sound you're hearin'.
113
00:04:02,552 --> 00:04:04,221
Well, with Dad gone,
this should be a breezy day.
114
00:04:04,288 --> 00:04:06,727
‐I could use it.
I've had a week.
‐I heard that.
115
00:04:06,793 --> 00:04:10,133
So long, Frowny, hello, Clowny.
Wait, I'm Clowny?
116
00:04:10,200 --> 00:04:12,805
You know, you're just a little
more loosey‐goosey at work.
117
00:04:12,872 --> 00:04:15,745
‐And when you blow your nose it
makes a honking sound.
‐Oh. Huh.
118
00:04:15,811 --> 00:04:19,218
Would you prefer we call
you and Dad "Cranky and Skanky?"
119
00:04:19,284 --> 00:04:21,656
No, no, Clowny's better.
120
00:04:22,290 --> 00:04:24,629
So many empty
Tupperwares in here.
121
00:04:24,696 --> 00:04:27,167
‐I'm sitting on one.
‐Yeah, I meant to stack those.
122
00:04:27,234 --> 00:04:30,073
Hey, if you want, you can find
the lids that match the bottoms.
123
00:04:30,140 --> 00:04:31,510
That's fun. Make it like a game.
124
00:04:31,576 --> 00:04:33,379
I‐I don't think
that's a fun game.
125
00:04:33,446 --> 00:04:35,150
Hey, Bob, if you need to fart
126
00:04:35,216 --> 00:04:36,686
like you just did,
just tell me.
127
00:04:36,753 --> 00:04:38,724
‐I'll pull over
and you can get out.
‐I didn't fart.
128
00:04:38,791 --> 00:04:40,961
There's no reason
we both have to suffer, right?
129
00:04:41,028 --> 00:04:42,364
Teddy, I did not fart.
130
00:04:42,431 --> 00:04:44,201
‐I'll find a safe spot
to pull over.
‐Teddy...
131
00:04:44,268 --> 00:04:45,704
You get out.
You rip a fart.
132
00:04:45,771 --> 00:04:47,775
‐You get back in the car.
‐I didn't fart!
133
00:04:47,842 --> 00:04:50,146
That was either you,
or the truck smells like that.
134
00:04:50,213 --> 00:04:52,384
‐I didn't fart.
‐Eh, forget about it.
135
00:04:52,451 --> 00:04:53,687
Bup, bup, bup, bup, bup, bup.
136
00:04:53,754 --> 00:04:55,123
So, what do you want
to talk about? Sports?
137
00:04:55,190 --> 00:04:56,425
Deep stuff? Love?
138
00:04:56,492 --> 00:04:57,662
‐Mm‐mm.
‐Heartbreak?
139
00:04:57,728 --> 00:04:58,697
‐No.
‐New beginnings?
140
00:04:58,764 --> 00:05:00,400
‐Mm‐mm.
‐Favorite tools?
141
00:05:00,467 --> 00:05:01,435
‐Mmm.
‐
‐Funny Internet videos?
142
00:05:01,503 --> 00:05:03,206
‐Um...
‐Hey, Bob, do me a favor
143
00:05:03,272 --> 00:05:04,374
and hold that window shut.
144
00:05:04,441 --> 00:05:05,845
Sometimes it starts whistling
145
00:05:05,911 --> 00:05:07,147
when I get up around 50.
146
00:05:07,214 --> 00:05:08,416
Do I have to hold this
the whole trip?
147
00:05:08,483 --> 00:05:11,122
No. Just while
we're going faster than 50.
148
00:05:11,188 --> 00:05:12,257
Anyway, ooh.
149
00:05:12,324 --> 00:05:13,159
Do you wear socks
when you sleep?
150
00:05:13,226 --> 00:05:14,562
Um, no.
151
00:05:14,629 --> 00:05:16,633
I'm thinking about trying
one on and one off.
152
00:05:16,700 --> 00:05:19,004
Hear me out.
It all started when I was a kid.
153
00:05:19,071 --> 00:05:20,373
I lost one of my socks.
154
00:05:20,440 --> 00:05:22,310
But that was
just the beginning.
155
00:05:22,377 --> 00:05:23,714
‐Oh, my God.
‐
156
00:05:23,780 --> 00:05:25,885
‐Whoops. That one was me.
‐
157
00:05:29,893 --> 00:05:32,330
So, long story short,
my butt is apparently lopsided,
158
00:05:32,397 --> 00:05:34,168
and that's why
I had to return the pants.
159
00:05:34,234 --> 00:05:35,771
‐Uh‐huh.
‐This is great, huh, Bob?
160
00:05:35,838 --> 00:05:37,474
Two friends on the open road,
161
00:05:37,542 --> 00:05:40,413
seeing the world together
with all of its mysteries.
162
00:05:40,480 --> 00:05:43,052
‐Right?
‐I mean, we're just
running an errand.
163
00:05:43,119 --> 00:05:45,123
He's a lonely guy.
164
00:05:45,190 --> 00:05:47,460
Boy ride! Boy ride! Boy ride!
165
00:05:47,528 --> 00:05:49,364
I mean, yeah, this is, uh,
166
00:05:49,431 --> 00:05:51,468
this is definitely great, Teddy.
167
00:05:51,536 --> 00:05:52,972
Wait, why are you exiting?
168
00:05:53,039 --> 00:05:55,343
‐I figure
we can grab lunch.
‐Lunch?
169
00:05:55,410 --> 00:05:56,947
‐Isn't it a little early?
‐Maybe a little,
170
00:05:57,013 --> 00:05:59,819
but this gas station up here
has the best hot dogs.
171
00:05:59,886 --> 00:06:01,222
I drive this way all the time.
172
00:06:01,288 --> 00:06:04,328
I make a lot of hot dog stops,
and these are top‐notch.
173
00:06:04,394 --> 00:06:06,198
Eh, maybe it's
'cause they got the rollers
174
00:06:06,265 --> 00:06:08,035
so they turn
at just the right speed.
175
00:06:08,102 --> 00:06:09,471
‐Okay.
‐Cooking stuff.
176
00:06:09,539 --> 00:06:12,244
‐Way above our heads,
right, pal?
‐Mm.
177
00:06:13,012 --> 00:06:16,352
Wait. Let me see who's working
right now, Kendall or Phil.
178
00:06:16,418 --> 00:06:18,456
You know
the people who work here?
179
00:06:18,523 --> 00:06:19,726
Of course. Shh, shh.
180
00:06:19,792 --> 00:06:21,596
Trust me,
you do not want to get Kendall.
181
00:06:21,663 --> 00:06:24,201
Let's just say if you drop
one mega‐sip soda on the floor
182
00:06:24,268 --> 00:06:26,238
and you do your best
to clean it up,
183
00:06:26,305 --> 00:06:28,242
you'll still hear about it
for months.
184
00:06:28,309 --> 00:06:29,879
Yes! It's Phil.
185
00:06:29,946 --> 00:06:31,516
‐High‐five!
‐Mm.
186
00:06:35,524 --> 00:06:36,926
Here. People ordered some stuff.
187
00:06:36,993 --> 00:06:39,164
Can you run these out to
the couple in the first booth?
188
00:06:39,231 --> 00:06:40,501
Eh, I suppose I can swing it.
189
00:06:40,567 --> 00:06:42,203
Wait. How do they want
this burger cooked?
190
00:06:42,270 --> 00:06:43,874
I didn't ask. That's personal.
191
00:06:43,940 --> 00:06:44,742
Go ask, please.
192
00:06:44,809 --> 00:06:46,746
‐Mom, do we have bacon?
‐Yes, we do.
193
00:06:46,813 --> 00:06:48,784
Good.
One cheeseburger, no tomato.
194
00:06:48,850 --> 00:06:51,188
‐And a bacon snack for me.
‐No bacon for you right now.
195
00:06:51,255 --> 00:06:52,490
‐
‐Poop.
196
00:06:52,558 --> 00:06:53,426
‐Damn it.
‐What was that noise?
197
00:06:53,492 --> 00:06:55,430
Bus‐Tub Jenga. I lost.
198
00:06:55,496 --> 00:06:56,733
No more Bus‐Tub Jenga, kids.
199
00:06:56,800 --> 00:06:58,537
We're getting a little busy
in here.
200
00:06:58,603 --> 00:07:00,139
‐Bus‐Tub Twister?
‐No.
‐
201
00:07:00,206 --> 00:07:01,910
Oh, boy.
202
00:07:01,976 --> 00:07:03,145
Lot of people.
203
00:07:03,212 --> 00:07:04,247
Yeah, I just, uh,
204
00:07:04,314 --> 00:07:06,118
put the hotdogs on the rollers,
205
00:07:06,185 --> 00:07:07,621
press the on switch, and voilà!
206
00:07:07,688 --> 00:07:10,126
There's got to be more to it.
He's being modest.
207
00:07:10,193 --> 00:07:12,497
So, uh, what do we owe you
for the hot dogs?
208
00:07:12,565 --> 00:07:15,069
‐New nugget, Phil?
‐Yep. Good eye.
209
00:07:15,136 --> 00:07:16,171
Almost one gram.
210
00:07:16,238 --> 00:07:17,307
Phil here pans for gold.
211
00:07:17,374 --> 00:07:18,543
Every chance I get.
212
00:07:18,610 --> 00:07:20,413
Is there a lot of gold
around here?
213
00:07:20,480 --> 00:07:22,083
‐You'd be surprised.
‐In which way?
214
00:07:22,150 --> 00:07:25,657
‐How little.
‐Then I'm not surprised,
I guess, because...
215
00:07:25,724 --> 00:07:27,327
Yeah, but I don't do it
for the gold.
216
00:07:27,394 --> 00:07:30,333
I do it for the quality time
Mother Nature.
217
00:07:30,400 --> 00:07:31,703
I don't have a girlfriend.
218
00:07:31,770 --> 00:07:34,141
‐Which is nuts. Look at you.
‐Huh. Anyway, uh,
219
00:07:34,207 --> 00:07:35,611
we should definitely get going.
220
00:07:35,677 --> 00:07:37,615
Uh, so please take this money
for the hot dogs.
221
00:07:37,681 --> 00:07:39,552
Don't forget,
you're worthy of love.
222
00:07:39,619 --> 00:07:41,689
Hey, can you even eat hot dogs?
223
00:07:41,756 --> 00:07:43,560
Why wouldn't I be able
to eat a hot dog?
224
00:07:43,627 --> 00:07:44,829
You're a burger guy.
225
00:07:44,896 --> 00:07:46,498
Hot dogs and burgers
are enemies, right?
226
00:07:46,566 --> 00:07:48,235
No. I‐I think they're friends.
227
00:07:48,302 --> 00:07:50,006
‐Frenemies?
‐Oh, my God,
are we stopping again?
228
00:07:50,072 --> 00:07:52,210
This place has the
cleanest bathrooms for miles.
229
00:07:52,277 --> 00:07:54,181
I liked that hot dog,
230
00:07:54,247 --> 00:07:55,517
but it did not like me.
231
00:07:55,584 --> 00:07:57,153
‐Oh. Terrific.
‐You sure you don't need to go?
232
00:07:57,220 --> 00:08:00,293
‐No.
‐No, you're not sure,
or no, you don't have to go?
233
00:08:00,359 --> 00:08:02,330
‐I don't have to go!
‐Okay, relax.
234
00:08:02,397 --> 00:08:03,834
Can I borrow a couple of bucks?
235
00:08:03,900 --> 00:08:06,271
This place makes you buy
something to use the restrooms,
236
00:08:06,338 --> 00:08:07,875
and I only have twenties.
237
00:08:07,942 --> 00:08:10,747
‐So use a twenty.
‐They don't like breaking
big bills, Bob.
238
00:08:10,814 --> 00:08:13,787
I don't want to be Mr. Big Shot
"Can you break a twenty?"
239
00:08:13,854 --> 00:08:14,589
Mm.
240
00:08:14,655 --> 00:08:15,824
So, you ladies are
241
00:08:15,891 --> 00:08:17,695
in some sort of group,
it looks like.
242
00:08:17,761 --> 00:08:19,699
Yeah! We're the Bon Viv‐aunts.
243
00:08:19,765 --> 00:08:22,237
We're all aunts
who get together once a month
244
00:08:22,303 --> 00:08:23,573
and do something fun.
245
00:08:23,640 --> 00:08:25,009
'Cause we don't have kids
and can do stuff.
246
00:08:25,076 --> 00:08:26,846
And this month your fun thing
is coming here?
247
00:08:26,913 --> 00:08:29,017
Uh, no. We're going go‐carting
after this.
248
00:08:29,084 --> 00:08:32,558
Oh. Well, look over the menu and
one of my professional children
249
00:08:32,625 --> 00:08:34,327
will be right over
to take your orders.
250
00:08:34,394 --> 00:08:35,731
‐M'kay?
‐Okay.
251
00:08:35,797 --> 00:08:38,335
Just so you know,
a few more of us may trickle in.
252
00:08:38,402 --> 00:08:39,539
Oh, great.
253
00:08:39,605 --> 00:08:41,241
The more Bon Viv‐aunts,
the merrier.
254
00:08:41,308 --> 00:08:42,811
Kids, follow me.
255
00:08:42,878 --> 00:08:45,049
‐Family meeting.
‐Should we try to get Dad
on a Zoom?
256
00:08:45,116 --> 00:08:46,853
Okay, now we're slammed
out there,
257
00:08:46,920 --> 00:08:48,857
so we're gonna get
these people fed.
258
00:08:48,924 --> 00:08:51,428
‐Kids, are you listening?
‐No. Is that bad?
259
00:08:51,495 --> 00:08:52,798
Hey, hey, pay attention.
260
00:08:52,865 --> 00:08:54,735
We're gonna refill waters,
collect money,
261
00:08:54,802 --> 00:08:56,973
give correct change,
and say, "Thank you for coming."
262
00:08:57,040 --> 00:08:59,612
Got it. "Thank you for coming."
Um, I'll do it better.
263
00:08:59,679 --> 00:09:01,081
And we're gonna push
the burger of the day,
264
00:09:01,148 --> 00:09:03,052
and we're gonna ask,
"Do you want fries with that?"
265
00:09:03,118 --> 00:09:05,089
Because that's what I would do
if I was out there.
266
00:09:05,156 --> 00:09:07,695
But I'm back here today,
so you got to be me, all right?
267
00:09:07,761 --> 00:09:09,497
‐Costume change!
‐We'll do our best.
268
00:09:09,565 --> 00:09:11,970
‐Which, as you know,
is not great.
‐All right, all right.
269
00:09:12,036 --> 00:09:14,374
Whoever sells
the most burgers of the day
270
00:09:14,441 --> 00:09:17,246
and the most fries gets to be...
271
00:09:17,313 --> 00:09:18,617
Employee of the Day!
272
00:09:18,683 --> 00:09:20,854
‐Which has a cash prize?
‐No.
273
00:09:20,921 --> 00:09:23,760
‐Any prize?
‐The prize is being
the Employee of the Day.
274
00:09:23,827 --> 00:09:25,731
Even Bus‐Tub Jenga has a prize.
275
00:09:25,797 --> 00:09:27,868
Yeah, not having to clean up
Bus‐Tub Jenga.
276
00:09:27,935 --> 00:09:30,807
Okay, fine!
Whoever sells the most gets...
277
00:09:30,874 --> 00:09:33,947
a 20‐second pull
from the soft serve machine, ah?
278
00:09:34,014 --> 00:09:36,051
‐Holy...
‐Whoa.
‐Really?
279
00:09:36,118 --> 00:09:37,955
‐How about that?
‐A 20‐second pull?
280
00:09:38,022 --> 00:09:40,661
‐That's an eternity.
‐That could fill my whole body.
281
00:09:40,727 --> 00:09:43,165
Wait, can we do it, like,
straight from the nozzle
282
00:09:43,232 --> 00:09:44,635
into our mouths?
283
00:09:44,702 --> 00:09:47,040
No! Too many people
have died that way. I assume.
284
00:09:47,106 --> 00:09:49,210
That's why it's so tantalizing‐‐
it's forbidden.
285
00:09:49,277 --> 00:09:50,881
I‐I don't need to be
under the nozzle.
286
00:09:50,947 --> 00:09:53,352
We're talking about, like,
a crap‐load of ice cream.
287
00:09:53,419 --> 00:09:55,356
‐So I'm in.
‐Fine.
‐Me, too.
288
00:09:55,423 --> 00:09:56,626
Okay, good. Now, get out there.
289
00:09:56,693 --> 00:09:58,563
Leave it all on the field.
No mercy.
290
00:09:58,630 --> 00:09:59,765
Pep talk! Go!
291
00:09:59,832 --> 00:10:02,538
What is taking him so long?
292
00:10:02,604 --> 00:10:04,575
Oh, Tupperware!
293
00:10:04,642 --> 00:10:07,246
‐Oh, this again?
‐Come on!
294
00:10:08,950 --> 00:10:12,591
Hey, Teddy, uh, sorry,
but we should really get going.
295
00:10:12,658 --> 00:10:14,729
Okay. Just let me
go to the bathroom first.
296
00:10:14,795 --> 00:10:16,131
Wait, you haven't gone
to the bathroom yet?
297
00:10:16,198 --> 00:10:19,204
Eh. I don't know how to say this
in mixed company, Bob,
298
00:10:19,270 --> 00:10:21,074
but it changed its mind
a few times.
299
00:10:21,141 --> 00:10:23,847
‐It sounds like a fickle pickle.
‐Bob, Bonnie. Bonnie, Bob.
300
00:10:23,913 --> 00:10:26,351
‐Hello.
‐Hi.
‐Bonnie owns the place.
301
00:10:26,418 --> 00:10:28,021
That's her new tow truck.
Pretty sweet, huh?
302
00:10:28,088 --> 00:10:30,761
See the boom on that thing?
Give me a break with that winch.
303
00:10:30,827 --> 00:10:33,365
Yeah, that's a really...
that's a really great boom.
304
00:10:33,432 --> 00:10:34,835
I'm happy with the boom.
305
00:10:34,902 --> 00:10:37,273
Speaking of booms, Teddy,
do you want to...
306
00:10:37,340 --> 00:10:39,979
Right.
Okay, let's give this a shot.
307
00:10:43,252 --> 00:10:46,826
So, I might just go wait
in the...
308
00:10:46,893 --> 00:10:48,663
Bob's a small business owner,
too!
309
00:10:48,730 --> 00:10:50,834
You‐you guys can talk
about that.
310
00:10:50,901 --> 00:10:53,773
‐Oh, really?
‐No, Teddy, don't do that.
311
00:10:53,840 --> 00:10:55,710
Don't‐don't call
through the bathroom door.
312
00:10:55,777 --> 00:10:57,180
It's not necessary.
313
00:10:57,246 --> 00:10:58,817
Oh, Bob, pick out a gum for me.
314
00:10:58,883 --> 00:11:00,252
I‐I didn't buy anything yet.
315
00:11:00,319 --> 00:11:03,225
Oh, don't worry about that,
Teddy. This one's on me.
316
00:11:03,292 --> 00:11:04,394
Nope, rules are rules.
317
00:11:04,460 --> 00:11:05,897
Bob, read me the gums they have.
318
00:11:05,964 --> 00:11:08,536
I don't like cinnamon
or mint or berry
319
00:11:08,603 --> 00:11:09,972
or anything that's too chewy.
320
00:11:10,039 --> 00:11:12,109
I'm gonna go wait in the truck.
Nice to meet you. Bye.
321
00:11:12,176 --> 00:11:13,445
Bobby! The gum!
322
00:11:14,849 --> 00:11:16,986
So, what's the weirdest thing
you ever towed?
323
00:11:21,061 --> 00:11:22,865
Louise, no. Bring it back.
That's Gene's cheeseburger
324
00:11:22,931 --> 00:11:24,434
‐well done.
‐Then where's
my no‐cheese medium?
325
00:11:24,500 --> 00:11:25,704
There it is.
326
00:11:25,770 --> 00:11:27,406
Tina, bring it back,
bring it back.
327
00:11:27,473 --> 00:11:28,710
‐Uh, sorry.
‐Oh, uh...
328
00:11:28,776 --> 00:11:30,747
Wait, I had a cheeseburger
well done?
329
00:11:30,814 --> 00:11:32,316
‐Gene!
‐All these burgers look
the same.
330
00:11:32,383 --> 00:11:33,720
Should we make them
different shapes?
331
00:11:33,786 --> 00:11:35,356
Is this a good time
to get an update
332
00:11:35,422 --> 00:11:37,861
on who's winning the contest
and how it's me?
333
00:11:37,928 --> 00:11:39,899
Oh, hold on, let me check.
No! You're all losing!
334
00:11:39,965 --> 00:11:42,236
‐What?!
‐But I just sold
a burger of the day.
335
00:11:42,303 --> 00:11:43,640
And fries, I think.
336
00:11:43,706 --> 00:11:44,975
And then you gave it
to the wrong person.
337
00:11:45,042 --> 00:11:47,046
These Bon Viv‐aunts are
so high‐maintenance.
338
00:11:47,113 --> 00:11:49,484
They insist on getting
the food that they ordered.
339
00:11:49,551 --> 00:11:51,054
More like Bon Diva‐aunts.
340
00:11:51,121 --> 00:11:53,058
Okay, you know what?
Here's what's gonna happen.
341
00:11:53,125 --> 00:11:54,995
I'm coming out there.
I'm gonna run food,
342
00:11:55,062 --> 00:11:56,732
I'm gonna take orders,
and I'm still gonna cook.
343
00:11:56,799 --> 00:11:59,370
What about Employee of the Day?
And ice cream of the mouth?
344
00:11:59,437 --> 00:12:02,376
Ha! I bet I can outsell
all three of you combined.
345
00:12:02,443 --> 00:12:04,013
So I'm entering the contest.
346
00:12:04,080 --> 00:12:05,951
And when I win,
you have to watch me
347
00:12:06,017 --> 00:12:07,955
eat the ice cream
in front of you. Huh?
348
00:12:08,021 --> 00:12:10,326
‐
‐From the nozzle!
349
00:12:11,428 --> 00:12:12,531
You said we weren't allowed!
350
00:12:12,597 --> 00:12:14,267
You're still not allowed,
'cause you're gonna lose.
351
00:12:14,334 --> 00:12:17,741
But if we win, all three of us
get ice cream off the nozzle.
352
00:12:17,808 --> 00:12:19,477
Yeah, you can have
that sad dream.
353
00:12:19,545 --> 00:12:20,880
That'll never happen.
354
00:12:20,947 --> 00:12:23,151
You've made a powerful enemy,
Linda Belcher!
355
00:12:23,218 --> 00:12:26,993
Okay, uh, looks like
we take the next left,
356
00:12:27,059 --> 00:12:29,565
and the diner
where I'm gonna get the sink
357
00:12:29,631 --> 00:12:30,967
should be right there.
That's it.
358
00:12:31,034 --> 00:12:32,771
You don't have to hold
that window shut right now.
359
00:12:32,838 --> 00:12:34,140
We're not going fast.
360
00:12:34,207 --> 00:12:35,877
That's good.
It definitely hurts
361
00:12:35,944 --> 00:12:38,583
to hold it shut
this whole time.
362
00:12:38,649 --> 00:12:40,019
Okay, thanks.
Sorry again
363
00:12:40,085 --> 00:12:41,889
for being so much later
than we talked about.
364
00:12:41,956 --> 00:12:44,762
He, uh, he stopped many times.
365
00:12:44,828 --> 00:12:46,565
Ah, that's fine. Enjoy the sink.
366
00:12:46,632 --> 00:12:47,934
‐I will.
‐Okay, then.
367
00:12:48,001 --> 00:12:49,938
See, Teddy?
That's how you run an errand.
368
00:12:50,005 --> 00:12:51,374
No small talk, no fuss,
369
00:12:51,441 --> 00:12:53,713
just a clean,
efficient exchange.
370
00:12:53,780 --> 00:12:55,750
Hey, you. New used sink.
371
00:12:55,817 --> 00:12:57,754
I've been looking forward
to meeting you.
372
00:12:57,821 --> 00:12:59,290
Let's get us home.
373
00:12:59,357 --> 00:13:00,727
‐Teddy, is that you?
‐Gerry?
374
00:13:00,794 --> 00:13:02,463
Why‐why is this happening to me?
375
00:13:02,531 --> 00:13:03,966
What are you doing here?
376
00:13:04,033 --> 00:13:05,804
I'm running Big Dummy here
up to the mini golf course,
377
00:13:05,870 --> 00:13:08,275
and I'm also delivering
this giant head.
378
00:13:09,545 --> 00:13:11,314
‐Ow.
‐Ah, just kidding.
379
00:13:11,381 --> 00:13:12,584
Bob, Gerry. Gerry, Bob.
380
00:13:12,651 --> 00:13:14,721
Gerry here has an antique store
not too far from here.
381
00:13:14,788 --> 00:13:16,892
I built him some shelves
a while ago.
382
00:13:16,959 --> 00:13:18,796
I double‐checked
to make sure they were level,
383
00:13:18,863 --> 00:13:20,934
so the worn‐out old plates
didn't fall off.
384
00:13:21,000 --> 00:13:22,637
They're not worn out,
they're antiques.
385
00:13:22,704 --> 00:13:23,739
It's what we sell.
386
00:13:23,806 --> 00:13:25,910
Gerry.
387
00:13:25,977 --> 00:13:27,881
Hey, do you still play the lute?
388
00:13:27,948 --> 00:13:30,018
I sure dute.
Switched to electric, though.
389
00:13:30,085 --> 00:13:32,858
Electric lute? Ooh,
I'd love to hear that sometime.
390
00:13:32,924 --> 00:13:35,129
‐Well, you, sir, are in luck.
‐Oh, no.
391
00:13:35,195 --> 00:13:37,601
My metal band is practicing
in the garage right now.
392
00:13:37,667 --> 00:13:39,003
Called Iron Prostate.
393
00:13:39,070 --> 00:13:40,807
The singer is a urologist.
394
00:13:40,874 --> 00:13:43,546
‐No. No. No.
‐Yes to all of that.
395
00:13:43,613 --> 00:13:45,082
Uh, yeah, that sounds so good.
396
00:13:45,149 --> 00:13:46,952
But we should
probably get going.
397
00:13:47,019 --> 00:13:48,756
Bob, come on, just ten minutes.
398
00:13:48,823 --> 00:13:50,058
15 minutes tops.
399
00:13:50,125 --> 00:13:52,396
It's our first practice ever,
so...
400
00:13:52,463 --> 00:13:55,737
‐should be fun.
‐Great, great,
great, great, great.
401
00:13:55,803 --> 00:13:56,972
Hello, Tokyo!
402
00:13:57,039 --> 00:13:58,910
We're pretending
we're playing in Tokyo.
403
00:13:58,976 --> 00:14:00,445
♪ Yeah...! ♪
404
00:14:00,513 --> 00:14:03,185
♪ Ba‐la‐la‐la, da‐na‐na,
da‐na‐na, la‐la‐la! ♪
405
00:14:03,251 --> 00:14:04,888
Man, that band was great!
406
00:14:04,955 --> 00:14:06,592
You're quiet, Bob.
Are you thinking
407
00:14:06,659 --> 00:14:08,896
‐about what a fun day
this has been?
‐Mm‐hmm.
408
00:14:08,963 --> 00:14:11,201
‐Window, Bob.
‐I really hate this window.
409
00:14:11,267 --> 00:14:13,873
Next stop, dropping off
Big Dummy, then home.
410
00:14:13,940 --> 00:14:15,910
‐Great.
‐And one quick stop before that.
411
00:14:15,977 --> 00:14:18,014
‐Wait, what? No. No.
‐I swear it'll be fast.
412
00:14:18,081 --> 00:14:20,018
‐Please no.
‐Okay, not fast fast,
413
00:14:20,085 --> 00:14:22,691
but I'm literally just
dropping off these Tupperwares.
414
00:14:22,757 --> 00:14:23,993
Did you get all the lids on?
415
00:14:24,060 --> 00:14:26,097
I meant to, but I had to hold
the window, so...
416
00:14:26,164 --> 00:14:28,401
Okay, I'll hold the window shut.
You do the lids.
417
00:14:28,468 --> 00:14:31,609
‐
‐No, stop. Teddy.
I... I will do it.
418
00:14:31,675 --> 00:14:33,879
Thanks for coming by!
419
00:14:33,946 --> 00:14:35,783
Let me top off your waters, hon.
420
00:14:35,850 --> 00:14:37,687
Here you go.
Burger of the day and fries.
421
00:14:37,754 --> 00:14:39,925
‐Oh, fork!
‐Wow. Thank you.
422
00:14:39,992 --> 00:14:42,697
Eh, fork‐get about it.
423
00:14:42,764 --> 00:14:44,500
How the hell are we supposed
to keep up with her?
424
00:14:44,568 --> 00:14:47,507
‐She's a machine!
‐She's some sort
of restaurant wizard.
425
00:14:47,574 --> 00:14:48,776
Or a restaurant witch.
426
00:14:48,843 --> 00:14:51,180
What the hell are you guys
doing just standing here?
427
00:14:51,247 --> 00:14:54,020
We've got a contest to win.
Stop bussing and start selling.
428
00:14:54,086 --> 00:14:56,525
I'm paralyzed by a combination
of fear and awe.
429
00:14:56,592 --> 00:14:57,961
I'm just tired.
430
00:14:58,028 --> 00:14:59,965
Come on, there's three of us
and one of her.
431
00:15:00,032 --> 00:15:01,200
We can do this.
432
00:15:01,267 --> 00:15:03,004
We're talking
about getting ice cream
433
00:15:03,071 --> 00:15:05,442
‐straight from the nozzle!
‐Ah, you're right.
434
00:15:05,510 --> 00:15:08,048
I'll do whatever it takes to get
my mouth under that thing!
435
00:15:08,114 --> 00:15:10,218
‐That's the spirit.
‐Same here.
436
00:15:10,285 --> 00:15:11,855
So, take Mom out? Too far?
437
00:15:11,922 --> 00:15:13,926
Maybe. We'll see. Let's go!
438
00:15:13,993 --> 00:15:15,697
I'll be the first to admit it,
439
00:15:15,763 --> 00:15:17,967
it took a little longer
than I thought to get here.
440
00:15:18,034 --> 00:15:19,705
Only twice as long as you said.
441
00:15:19,771 --> 00:15:21,274
I‐I didn't notice it at all.
442
00:15:21,341 --> 00:15:23,879
There it is! I'm just gonna
hand these to him,
443
00:15:23,946 --> 00:15:25,382
and I'll be right back‐‐
no chitchat.
444
00:15:25,449 --> 00:15:27,286
Even though he was very excited
about this cornbread.
445
00:15:27,353 --> 00:15:29,290
And it's the only time
I've been paid in cornbread.
446
00:15:29,357 --> 00:15:31,294
And I have a lot of questions
about the cornbread.
447
00:15:31,361 --> 00:15:34,066
But it‐it's okay,
I'll follow up with him later.
448
00:15:34,133 --> 00:15:36,437
Hello, sink.
Are you having fun back there?
449
00:15:36,505 --> 00:15:39,811
I kind of wish I was riding
with you and not that man.
450
00:15:39,878 --> 00:15:41,815
I can't wait
to rinse things in you.
451
00:15:41,882 --> 00:15:43,218
I hope that didn't sound crude.
452
00:15:43,284 --> 00:15:45,288
‐Why do you still have those?
‐He's not home.
453
00:15:45,355 --> 00:15:47,459
All the lights are off, and he's
not answering the doorbell.
454
00:15:47,527 --> 00:15:50,165
It's okay, we can just wait
in the truck for a little bit.
455
00:15:50,232 --> 00:15:52,570
No, Teddy, just leave
the Tupperware at the door,
456
00:15:52,637 --> 00:15:53,806
and let's go.
457
00:15:53,873 --> 00:15:55,610
Leave it at the door?
Are you crazy?
458
00:15:55,676 --> 00:15:56,812
Someone might steal it!
459
00:15:56,879 --> 00:15:58,148
No one's gonna steal Tupperware!
460
00:15:58,214 --> 00:16:00,218
Ah, I'll just bring it back
some other time.
461
00:16:00,285 --> 00:16:01,755
Hey, you can come with me
if you want.
462
00:16:01,822 --> 00:16:02,757
No!
463
00:16:02,824 --> 00:16:03,859
I mean, no, thank you.
464
00:16:03,926 --> 00:16:05,395
Suit yourself. So, uh,
465
00:16:05,462 --> 00:16:07,767
you want to hop out and help me
turn this thing around?
466
00:16:07,834 --> 00:16:09,270
‐Wait, what?
‐It's gonna be tight.
467
00:16:09,336 --> 00:16:11,608
Probably a five‐point turn,
maybe seven.
468
00:16:11,675 --> 00:16:13,445
I could use your eyes out there.
469
00:16:13,512 --> 00:16:14,413
Okay, sure.
470
00:16:14,480 --> 00:16:16,217
Call out directions
and rotate your hands
471
00:16:16,284 --> 00:16:18,254
like you're turning
the steering wheel, okay?
472
00:16:18,321 --> 00:16:20,793
‐How is that helpful?
‐It's just simpler that way.
473
00:16:20,860 --> 00:16:22,329
Like you're operating my hands.
474
00:16:22,396 --> 00:16:24,233
Do you want to practice
a little first?
475
00:16:24,300 --> 00:16:27,072
‐No, Teddy, I think I got it.
‐You sure?
476
00:16:27,139 --> 00:16:29,343
These things can be
pretty stressful in the moment.
477
00:16:29,410 --> 00:16:31,548
‐I'm good, Teddy.
‐Okay.
478
00:16:31,615 --> 00:16:33,853
All right,
cut the wheels this way.
479
00:16:33,919 --> 00:16:35,188
Okay, stop.
480
00:16:35,255 --> 00:16:37,226
‐Now this way.
‐Wait, which way?
481
00:16:37,292 --> 00:16:39,129
You need to turn the wheels
to the right,
482
00:16:39,196 --> 00:16:41,133
so I'm turning to the right,
like you said.
483
00:16:41,200 --> 00:16:42,637
So turn the wheel
to the right, Teddy.
484
00:16:42,704 --> 00:16:45,977
Yeah, but I'm looking at you
in the mirror, so it's reversed.
485
00:16:46,043 --> 00:16:47,714
Just turn the wheels right!
486
00:16:47,780 --> 00:16:49,618
‐This way?
‐No!
487
00:16:49,684 --> 00:16:51,387
Stop! Stop! Stop!
488
00:16:51,454 --> 00:16:52,991
Oh, God, oh, God, oh, God!
489
00:16:53,057 --> 00:16:54,895
No, no, no! Big Dummy!
490
00:16:54,961 --> 00:16:56,865
Great! Now we're stuck.
491
00:16:56,932 --> 00:16:59,103
‐Oh, my God.
‐And look at Big Dummy!
492
00:16:59,169 --> 00:17:00,873
What did you do, Bob?
493
00:17:00,940 --> 00:17:02,977
Me? I did it
the way you told me to!
494
00:17:03,044 --> 00:17:04,179
No, you didn't, Bob.
495
00:17:04,246 --> 00:17:05,883
This is why we
should have practiced.
496
00:17:05,950 --> 00:17:08,121
Well, I shouldn't have been
giving you directions at all.
497
00:17:08,187 --> 00:17:09,958
I shouldn't have even come
on this trip.
498
00:17:10,025 --> 00:17:11,227
I should have just driven myself
499
00:17:11,294 --> 00:17:13,398
and tied the sink
to the top of my stupid car.
500
00:17:13,464 --> 00:17:15,101
Yeah, well, why didn't you, Bob?
501
00:17:15,168 --> 00:17:17,840
‐Because I felt sorry
for you, okay?
‐What?
502
00:17:17,907 --> 00:17:19,678
This isn't a boy ride, Teddy!
503
00:17:19,744 --> 00:17:21,815
I'm your pity passenger!
504
00:17:21,882 --> 00:17:23,318
What's all the ruckus?
505
00:17:27,392 --> 00:17:29,163
Hey, Mr. Estock.
It's me, Teddy.
506
00:17:29,229 --> 00:17:31,702
Sorry I dropped a giant
ventriloquist head on your lawn.
507
00:17:31,768 --> 00:17:33,004
I mean, Bob kind of did.
508
00:17:33,071 --> 00:17:34,440
I came to return
your Tupperware.
509
00:17:34,507 --> 00:17:36,444
This is Bob,
who I thought was my friend,
510
00:17:36,511 --> 00:17:39,651
but I guess
he's just my pity passenger.
511
00:17:39,718 --> 00:17:40,920
Oh. Hello.
512
00:17:40,987 --> 00:17:42,422
I thought I was
your friend, Teddy,
513
00:17:42,489 --> 00:17:44,728
but friends don't hold
friends hostage in their truck
514
00:17:44,794 --> 00:17:48,869
while they talk to every single
person at every single exit!
515
00:17:48,936 --> 00:17:50,271
And now we're stuck here.
516
00:17:50,338 --> 00:17:52,977
Sorry, Mr. Estock, it seems
like a nice neighborhood.
517
00:17:53,044 --> 00:17:54,614
It was nice, until this.
518
00:17:54,681 --> 00:17:57,119
I'll call and get a tow.
519
00:17:57,185 --> 00:17:58,488
His eyes follow me.
520
00:17:58,555 --> 00:18:01,227
It knows what I'm thinking.
521
00:18:01,293 --> 00:18:02,630
...one for us,
522
00:18:02,697 --> 00:18:03,899
and the last one's Mom's.
523
00:18:03,966 --> 00:18:07,372
Damn it! Mom beat us by
one frickin' burger of the day.
524
00:18:07,439 --> 00:18:08,141
No...!
525
00:18:08,207 --> 00:18:09,443
We almost had it all.
526
00:18:09,511 --> 00:18:12,115
We worked so hard, and for what?
527
00:18:12,182 --> 00:18:14,386
‐Aw.
‐Just
a well‐run restaurant
528
00:18:14,453 --> 00:18:16,223
and a bunch
of satisfied bon fa‐faunts.
529
00:18:16,290 --> 00:18:20,131
Oh, uh, wait a minute, uh,
I didn't sell these fries.
530
00:18:20,198 --> 00:18:21,367
Gene sold these fries.
531
00:18:21,434 --> 00:18:23,271
It was my table,
but they got his attention
532
00:18:23,337 --> 00:18:25,108
and added another order
of fries.
533
00:18:25,175 --> 00:18:27,112
Yeah, they called me Pumpkin
and I liked it.
534
00:18:27,179 --> 00:18:28,949
Everyone call me Pumpkin
from now on.
535
00:18:29,016 --> 00:18:30,986
So technically,
Gene gets that sale.
536
00:18:31,053 --> 00:18:32,590
‐You guys win.
‐We do?
537
00:18:32,657 --> 00:18:33,826
Yeah. It's official.
538
00:18:33,892 --> 00:18:35,328
You're the Employees of the Day.
539
00:18:35,395 --> 00:18:37,499
‐Yay!
‐We win, you lose!
540
00:18:37,567 --> 00:18:40,038
We win, you lose!
We win, you lose!
541
00:18:40,105 --> 00:18:42,442
‐Okay, okay.
‐Hey, don't feel too bad, Mom.
542
00:18:42,510 --> 00:18:44,514
‐You were pretty amazing today.
‐Yeah?
543
00:18:44,581 --> 00:18:46,417
Yeah, we thought
you were the laid‐back one,
544
00:18:46,484 --> 00:18:48,655
but it turns out that's just
'cause you make it look easy.
545
00:18:48,722 --> 00:18:51,026
You're actually a beast.
A gorgeous beast.
546
00:18:51,093 --> 00:18:52,797
We should be calling you
Pumpkin.
547
00:18:52,864 --> 00:18:54,333
Aw. Me, Pumpkin.
548
00:18:54,399 --> 00:18:56,605
‐I said "should."
‐You cooked, you served,
549
00:18:56,671 --> 00:18:59,009
and you didn't gripe about it
like Dad does.
550
00:18:59,076 --> 00:19:00,278
Do we need him? Cut him out?
551
00:19:00,345 --> 00:19:01,548
Split the money four ways?
552
00:19:01,615 --> 00:19:03,786
Nah, it'd be too hard
to change the sign.
553
00:19:03,852 --> 00:19:05,188
Hey, go get your ice cream.
554
00:19:05,255 --> 00:19:06,958
‐Oh! Whoa! Aah!
‐Nozzle!
‐Gimme!
555
00:19:07,025 --> 00:19:09,196
‐Let me in there!
‐Ah, yum‐yum‐yum‐
yum‐yum‐yum...
556
00:19:09,263 --> 00:19:11,066
Gene, slow down!
You're gonna choke!
557
00:19:11,133 --> 00:19:12,970
I don't care! Yum‐yum‐yum‐yum...
558
00:19:13,037 --> 00:19:14,841
Yeah, you should be good to go.
559
00:19:14,908 --> 00:19:17,045
Thanks, Bonnie.
Hey, remember when I asked you
560
00:19:17,112 --> 00:19:18,982
what's the weirdest thing
you ever towed?
561
00:19:19,049 --> 00:19:20,351
It's gotta be this now, right?
562
00:19:20,418 --> 00:19:22,355
Nope.
Still the mobile tattoo parlor.
563
00:19:22,422 --> 00:19:24,359
Lot of complaints
about those tattoos.
564
00:19:24,426 --> 00:19:26,731
‐Not from this gal, though.
‐Hey, what is that?
565
00:19:26,798 --> 00:19:28,267
It's Blinky from Pac‐Man.
566
00:19:28,334 --> 00:19:30,739
Ha‐ha!
I bet there's a story there.
567
00:19:31,942 --> 00:19:33,779
Me and my brother used to play
Pac‐Man together.
568
00:19:33,846 --> 00:19:34,948
He got "Clyde."
569
00:19:35,014 --> 00:19:36,483
‐Ah, that's nice.
‐Oh, Teddy,
570
00:19:36,551 --> 00:19:38,789
you like asking people
about themselves, don't you?
571
00:19:38,856 --> 00:19:40,058
Well, yeah.
572
00:19:40,124 --> 00:19:42,964
‐People are interesting.
‐Teddy fixed the porch for me.
573
00:19:43,030 --> 00:19:45,268
He wasn't here half the day,
and he got me talking
574
00:19:45,335 --> 00:19:47,640
about my late wife's
cornbread recipe.
575
00:19:47,707 --> 00:19:51,180
‐How was it, by the way?
‐It was really somethin'.
576
00:19:51,247 --> 00:19:53,552
‐I ran out of corn.
‐That explains it.
577
00:19:53,619 --> 00:19:55,021
Well, we better get going.
578
00:19:55,088 --> 00:19:56,691
Why are you staring, Bob?
579
00:19:56,758 --> 00:19:58,160
Hey, Teddy? I...
580
00:19:58,227 --> 00:20:00,198
I‐I want to say something.
581
00:20:00,265 --> 00:20:02,870
I guess maybe
I thought you were lonely,
582
00:20:02,937 --> 00:20:05,108
but you're really not, at all.
583
00:20:05,174 --> 00:20:07,312
You make friends
wherever you go,
584
00:20:07,379 --> 00:20:09,817
and you're so interested
in people, all the time.
585
00:20:09,884 --> 00:20:12,155
I, um,
am never interested in people.
586
00:20:12,222 --> 00:20:14,359
I‐I don't like people...
that much.
587
00:20:14,426 --> 00:20:17,232
Not you guys, though.
You‐you seem great.
588
00:20:17,299 --> 00:20:19,403
But I don't really like that
about myself,
589
00:20:19,469 --> 00:20:22,543
and I guess I really admire that
about you.
590
00:20:22,610 --> 00:20:25,248
Oh, thanks. And hey,
don't beat yourself up, Bob.
591
00:20:25,315 --> 00:20:27,285
You are like that, kind of,
592
00:20:27,352 --> 00:20:28,622
with the six people
you already know.
593
00:20:28,689 --> 00:20:31,293
But yeah, maybe you
could branch out a bit.
594
00:20:31,360 --> 00:20:33,364
I'll try.
Thank you again, Connie.
595
00:20:33,431 --> 00:20:35,435
‐It's Bonnie.
‐Right. Sorry.
596
00:20:35,502 --> 00:20:37,305
Hey, Bob, hear me out.
597
00:20:37,372 --> 00:20:38,608
Before we drop off Big Dummy,
598
00:20:38,675 --> 00:20:40,546
do you want to try
the best beef jerky
599
00:20:40,612 --> 00:20:44,019
‐you'll ever have in your life?
‐That actually sounds great.
600
00:20:44,086 --> 00:20:45,455
Yes! It's just up ahead.
601
00:20:45,522 --> 00:20:47,626
Now, the guy who runs
this place‐‐ real character‐‐
602
00:20:47,693 --> 00:20:49,229
he has a hook for a hand.
603
00:20:49,296 --> 00:20:51,200
‐Don't stare at it, okay?
‐Okay.
604
00:20:51,266 --> 00:20:53,204
Just kidding.
He loves to talk about it.
605
00:20:53,270 --> 00:20:54,574
He used to juggle chain saws,
606
00:20:54,640 --> 00:20:56,611
but that's not how he lost
his hand.
607
00:20:56,678 --> 00:20:58,515
‐What? Really?
‐Yeah, that's how he lost
his foot.
608
00:20:58,582 --> 00:21:00,485
‐
‐Window, Bob.
‐On it.
609
00:21:00,552 --> 00:21:02,556
(tune of Foghat's "Slow Ride"
♪ Hitting the road ♪
610
00:21:03,959 --> 00:21:06,598
♪ With a Big Dummy head ♪
611
00:21:07,465 --> 00:21:10,405
♪ Gonna pick up a sink ♪
612
00:21:11,473 --> 00:21:14,479
♪ Yeah, that's what I said ♪
613
00:21:16,216 --> 00:21:17,419
♪ All right ♪
614
00:21:17,485 --> 00:21:19,891
♪ Da, na, ba‐duh, ba‐duh ♪
615
00:21:19,957 --> 00:21:21,293
♪ Take it easy ♪
616
00:21:21,360 --> 00:21:23,932
♪ Da, na, ba‐duh, ba‐duh ♪
617
00:21:23,999 --> 00:21:25,334
♪ Boy ride ♪
618
00:21:25,401 --> 00:21:27,573
♪ Da, na, ba‐duh, ba‐duh ♪
619
00:21:27,640 --> 00:21:30,278
‐♪ Take it easy... ♪
‐Come on,
get into to it, Bobby!
620
00:21:32,082 --> 00:21:33,451
♪ Boy ride... ♪
621
00:21:33,518 --> 00:21:34,319
Captioning sponsored by
BENTO BOX ENTERTAINMENT
622
00:21:34,386 --> 00:21:35,756
and TOYOTA.
48394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.