Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,735 --> 00:00:03,818
Can I help you?
2
00:00:03,843 --> 00:00:05,043
I'm waiting
for Otto Frank.
3
00:00:05,068 --> 00:00:06,045
He's not here.
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,398
We have
to be more careful.
5
00:00:07,423 --> 00:00:08,909
How much more
careful can we be?
6
00:00:08,934 --> 00:00:10,277
We have to feed people!
7
00:00:10,302 --> 00:00:11,902
I told you once and
I'm not telling you again.
8
00:00:11,927 --> 00:00:13,214
I don't know where
Mr. Frank is.
9
00:00:13,239 --> 00:00:14,406
He's trying to scare you.
10
00:00:14,431 --> 00:00:15,930
He's a Dutch Nazi,
what, so you have a
11
00:00:15,955 --> 00:00:17,330
partnership with a Nazi?
12
00:00:17,331 --> 00:00:18,573
We're not doing enough.
13
00:00:18,598 --> 00:00:21,334
There are a number of
us here who disagree with the
14
00:00:21,335 --> 00:00:23,837
policies of the occupiers.
15
00:00:23,838 --> 00:00:25,130
We'd like you to join us.
16
00:00:25,131 --> 00:00:26,048
Yes.
17
00:00:26,049 --> 00:00:27,507
I'm doing what you're doing.
18
00:00:27,508 --> 00:00:29,008
You said yes to Mr. Frank.
19
00:00:29,009 --> 00:00:30,218
I said yes, too.
20
00:00:30,219 --> 00:00:32,554
We blow up the
Civil Registry Office.
21
00:00:32,555 --> 00:00:34,556
The Allies have
landed in France.
22
00:00:34,557 --> 00:00:36,891
It's just as the
Queen said would happen.
23
00:00:36,892 --> 00:00:38,936
We're going to be liberated!
24
00:00:39,270 --> 00:00:41,604
I have this
bad feeling, Miep.
25
00:00:41,605 --> 00:00:43,648
I can't shake it.
26
00:00:43,649 --> 00:00:46,568
I have this dark hole in my
stomach that tells me this war
27
00:00:46,569 --> 00:00:47,610
will never end.
28
00:00:48,696 --> 00:00:51,030
Don't move.
29
00:00:51,031 --> 00:00:53,450
Just stay put.
30
00:01:35,618 --> 00:01:37,160
How's your stomach?
31
00:01:37,161 --> 00:01:38,661
Shh.
32
00:01:38,662 --> 00:01:42,248
Remember, mother had
stomach pains before she died.
33
00:01:42,249 --> 00:01:44,459
It's fine.
This isn't that.
34
00:01:44,460 --> 00:01:46,586
How do you know if
won't go to the doctor?
35
00:01:46,587 --> 00:01:48,087
Can I think, please?
36
00:01:48,088 --> 00:01:50,256
And how can you expect
it to get any better if you
37
00:01:50,257 --> 00:01:52,175
don't seek medical help?
38
00:01:52,176 --> 00:01:54,385
I'll go to the
doctor and he'll say stress.
39
00:01:54,386 --> 00:01:56,054
And he'd be right.
40
00:01:56,055 --> 00:01:57,972
I don't know how you
can keep this up.
41
00:01:57,973 --> 00:02:00,141
You and your "friends."
42
00:02:00,142 --> 00:02:02,727
Well,
tell me how I stop.
43
00:02:02,728 --> 00:02:04,604
Just get it checked.
44
00:02:04,605 --> 00:02:06,689
Uh-huh.
45
00:02:06,690 --> 00:02:08,191
Are any of these correct?
46
00:02:08,192 --> 00:02:10,568
Oh, good lord.
I'm gonna be late.
47
00:02:10,569 --> 00:02:11,611
You lose.
48
00:02:11,612 --> 00:02:12,946
Remember what
mother always said?
49
00:02:12,947 --> 00:02:14,197
"You leave a game unfinished."
50
00:02:14,198 --> 00:02:15,448
I'm not forfeiting.
51
00:02:15,449 --> 00:02:16,699
I will be back at lunch.
52
00:02:16,700 --> 00:02:18,827
Don't touch a thing.
53
00:02:24,959 --> 00:02:29,379
♪ I've got plenty
to be thankful for ♪
54
00:02:29,380 --> 00:02:30,838
Hello, good morning.
55
00:02:30,839 --> 00:02:33,633
♪ I haven't got a
great big yacht ♪
56
00:02:33,634 --> 00:02:36,928
♪ To sail from
shore to shore ♪
57
00:02:36,929 --> 00:02:41,350
♪ Still, I've got plenty
to be thankful for ♪
58
00:02:43,102 --> 00:02:47,439
♪ I've got plenty
to be thankful for ♪
59
00:02:47,982 --> 00:02:49,899
Victor! Your lunch.
60
00:02:49,900 --> 00:02:51,109
I'm already so late.
61
00:02:51,110 --> 00:02:52,527
There's a little
surprise in there.
62
00:02:52,528 --> 00:02:54,529
I don't love
surprises, you know that.
63
00:02:54,530 --> 00:02:55,863
Are we still fighting?
64
00:02:55,864 --> 00:02:57,323
'Cause if we are,
you don't get it.
65
00:02:57,324 --> 00:02:58,700
It's up to you.
66
00:02:58,701 --> 00:02:59,867
Are you still mad?
67
00:02:59,868 --> 00:03:02,495
Are you? VICTOR: No.
68
00:03:02,496 --> 00:03:04,622
Now I just want to know
what my surprise is.
69
00:03:04,623 --> 00:03:07,251
See? You
like surprises.
70
00:03:07,543 --> 00:03:10,837
♪ Arms to hug with,
lips to kiss with, ♪
71
00:03:10,838 --> 00:03:13,382
♪ Someone to adore ♪
72
00:03:13,924 --> 00:03:18,637
♪ How could anybody
ask for more? ♪
73
00:03:19,388 --> 00:03:24,768
♪ Oh, I've got plenty
to be thankful for ♪
74
00:03:30,774 --> 00:03:32,567
I think that's foul
play. I'd demand a rematch.
75
00:03:32,568 --> 00:03:34,027
It's definitely
gamesmanship, definitely.
76
00:03:34,028 --> 00:03:35,862
Uh-hmm. Good
morning, Mr. Kugler.
77
00:03:35,863 --> 00:03:37,905
- Oh, good
morning. - Morning.
78
00:03:37,906 --> 00:03:39,741
Do we know why this
one isn't here yet?
79
00:03:39,742 --> 00:03:40,908
Oh, she's been here.
80
00:03:40,909 --> 00:03:42,410
Already done the
grocery run, in fact.
81
00:03:44,538 --> 00:03:46,372
Opekta.
82
00:03:46,373 --> 00:03:48,249
Oh, hi, Jan.
83
00:03:48,250 --> 00:03:52,754
Uh, Miep's just in the
kitchen, let me, uh, okay.
84
00:03:52,755 --> 00:03:54,172
Yeah.
85
00:03:54,173 --> 00:03:55,339
At noon?
86
00:03:55,340 --> 00:03:56,966
Okay. I'll tell her.
87
00:03:56,967 --> 00:03:58,802
Bye-bye.
88
00:03:59,678 --> 00:04:01,095
Help me remember to remind
Miep she's having lunch
89
00:04:01,096 --> 00:04:02,722
with Jan at noon.
90
00:04:02,723 --> 00:04:04,474
You need a reminder
to give a reminder?
91
00:04:04,475 --> 00:04:06,392
Leave Bep alone.
92
00:04:06,393 --> 00:04:09,062
She's nabbed some extra milk
for our friends this morning.
93
00:04:09,063 --> 00:04:12,775
I almost had a heart
attack, but, yes, I did.
94
00:04:13,901 --> 00:04:15,234
What's in the bag?
95
00:04:15,235 --> 00:04:16,903
My lunch.
96
00:04:16,904 --> 00:04:18,112
Hmm.
97
00:04:18,113 --> 00:04:20,657
Laurie said
she'd left a surprise.
98
00:04:24,620 --> 00:04:27,955
My God. BEP:
Where did she get that?
99
00:04:27,956 --> 00:04:31,125
Her cousin managed
to get some almond flour.
100
00:04:31,126 --> 00:04:34,046
I guess she used it.
101
00:04:34,797 --> 00:04:37,840
This is mine. Do
you understand?
102
00:04:37,841 --> 00:04:40,218
I'm putting it in the ice box.
103
00:04:40,219 --> 00:04:42,595
But it is mine.
104
00:04:42,596 --> 00:04:46,433
Tell Miep, especially
Miep, keep her hands off.
105
00:04:46,850 --> 00:04:48,893
Do you need a
reminder to remind Miep not to
106
00:04:48,894 --> 00:04:51,687
eat Mr. Kugler's macaron?
107
00:04:51,688 --> 00:04:54,774
God. You're terrible.
108
00:04:54,775 --> 00:04:56,734
Coffee's ready
if anyone wants it.
109
00:04:56,735 --> 00:04:58,069
What's funny?
110
00:04:58,070 --> 00:04:59,654
Kugler.
111
00:04:59,655 --> 00:05:01,197
Mr. Kugler?
112
00:05:01,198 --> 00:05:02,657
Really?
113
00:05:02,658 --> 00:05:03,991
There are about a dozen
words I'd use to describe him
114
00:05:03,992 --> 00:05:06,411
before "funny."
115
00:05:07,913 --> 00:05:10,414
Oh, how did you get down there?
116
00:05:10,415 --> 00:05:11,916
Oh, God.
117
00:05:11,917 --> 00:05:14,586
We're gonna be finding these
beans until the war's over.
118
00:05:16,964 --> 00:05:18,339
Don't move.
119
00:05:18,340 --> 00:05:20,008
Just stay put!
120
00:05:22,219 --> 00:05:24,555
IDs. Come on.
121
00:05:30,853 --> 00:05:32,520
Everybody
sit and be calm.
122
00:05:32,521 --> 00:05:35,231
You, go downstairs, and
you, check in the back.
123
00:05:35,232 --> 00:05:36,315
What's this about?
124
00:05:36,316 --> 00:05:37,692
Shut your mouth.
125
00:05:37,693 --> 00:05:40,028
Anyone else back here?
126
00:05:40,654 --> 00:05:43,574
Yes.
127
00:05:45,742 --> 00:05:48,619
Mr. Kugler, the office
manager, through there.
128
00:05:48,620 --> 00:05:50,663
Don't move.
129
00:05:50,664 --> 00:05:53,333
Don't talk!
130
00:05:56,545 --> 00:05:58,629
Good morning,
what, what's going on?
131
00:05:58,630 --> 00:06:01,091
Shut up and get down...
132
00:06:01,967 --> 00:06:03,676
What do we do?
133
00:06:03,677 --> 00:06:05,344
He said don't talk.
134
00:06:05,345 --> 00:06:06,804
Do they know?
135
00:06:06,805 --> 00:06:09,516
Or is it just a hunt?
136
00:06:10,434 --> 00:06:12,644
We will keep looking.
137
00:06:15,063 --> 00:06:17,815
We can't just sit here.
138
00:06:17,816 --> 00:06:19,192
He said stay.
139
00:06:19,193 --> 00:06:20,526
No, we have
to warn them.
140
00:06:20,527 --> 00:06:22,111
I have to tell them
to hide or something.
141
00:06:22,112 --> 00:06:23,112
Miep.
142
00:06:23,113 --> 00:06:24,322
Let's go then, shall we?
143
00:06:24,323 --> 00:06:27,117
You'll lead
them right to them.
144
00:06:34,333 --> 00:06:36,542
I don't know what you
heard, but I don't know of any
145
00:06:36,543 --> 00:06:38,002
Jews hiding here.
146
00:06:38,003 --> 00:06:39,504
Stop playing with me!
147
00:06:39,505 --> 00:06:40,630
Are you in charge here?
148
00:06:40,631 --> 00:06:41,672
I am, I am!
149
00:06:41,673 --> 00:06:42,924
What do we
do? What do we do?
150
00:06:42,925 --> 00:06:44,508
Nothing.
151
00:06:44,509 --> 00:06:47,428
We know that you
are hiding Jews here.
152
00:06:47,429 --> 00:06:50,306
So, there is no use
to keep pretending.
153
00:06:50,307 --> 00:06:51,432
There's a kitchen,
154
00:06:51,433 --> 00:06:53,935
but every other door
there is locked.
155
00:06:53,936 --> 00:06:55,853
Keys. Where
are the keys?
156
00:06:55,854 --> 00:06:57,688
Uh, I
don't know. Uh, Miep?
157
00:06:57,689 --> 00:06:58,731
I don't have them.
158
00:06:58,732 --> 00:06:59,608
She doesn't
have the keys.
159
00:06:59,609 --> 00:07:00,817
Stop playing with me.
160
00:07:04,112 --> 00:07:08,366
It is, um, stupid to
pretend this isn't happening.
161
00:07:08,367 --> 00:07:11,827
If you cooperate, things
will go better for you.
162
00:07:11,828 --> 00:07:14,039
I promise you that.
163
00:07:21,588 --> 00:07:25,717
Tell us where they are
and you will be all right.
164
00:07:26,843 --> 00:07:30,889
There are no Jews here.
165
00:07:32,307 --> 00:07:34,768
No?
166
00:07:36,853 --> 00:07:39,689
I found some
keys in the office.
167
00:07:39,690 --> 00:07:41,984
Is it these?
168
00:07:42,484 --> 00:07:45,362
They're not going to tell
me where the Jews are hiding.
169
00:07:47,239 --> 00:07:48,447
Fine.
170
00:07:48,448 --> 00:07:49,490
You.
171
00:07:49,491 --> 00:07:52,119
Show me the rooms in the back.
172
00:07:56,707 --> 00:07:59,001
Stay in here.
173
00:08:11,388 --> 00:08:14,099
This is the kitchen.
174
00:08:15,976 --> 00:08:17,643
What's in here?
175
00:08:17,644 --> 00:08:21,147
Storeroom.
Pectin. Samples, supplies.
176
00:08:21,148 --> 00:08:22,189
Weapons?
177
00:08:22,190 --> 00:08:23,774
No.
178
00:08:23,775 --> 00:08:25,026
Open it.
179
00:08:25,027 --> 00:08:26,694
Bep, come here.
180
00:08:26,695 --> 00:08:29,364
Come here.
181
00:08:34,703 --> 00:08:36,245
Look for weapons.
182
00:08:36,246 --> 00:08:39,165
Stored food, any evidence
of people living here.
183
00:08:39,166 --> 00:08:40,750
Take
this to my wife.
184
00:08:40,751 --> 00:08:42,168
Tell her what's happened.
185
00:08:42,169 --> 00:08:44,880
And then get lost.
Hide yourself.
186
00:08:45,631 --> 00:08:47,923
Go on, go!
187
00:08:47,924 --> 00:08:49,008
It's all right, Bep.
188
00:08:49,009 --> 00:08:51,386
Go. Just go!
189
00:08:51,720 --> 00:08:53,387
Tear it apart.
Look everywhere.
190
00:08:53,388 --> 00:08:56,808
Every crate, every
barrel, every sack!
191
00:09:11,281 --> 00:09:13,700
Oh, no!
192
00:09:19,498 --> 00:09:22,833
Miep, you go, too.
193
00:09:22,834 --> 00:09:25,962
I can't, I can't,
I can't leave them.
194
00:09:29,716 --> 00:09:32,010
Nothing.
195
00:09:33,053 --> 00:09:35,389
Show us the kitchen.
196
00:09:42,813 --> 00:09:44,730
Jan. MIEP: What?
197
00:09:44,731 --> 00:09:46,399
Jan's coming
for lunch at noon.
198
00:09:46,400 --> 00:09:47,733
What's in there?
199
00:09:47,734 --> 00:09:49,945
He called earlier.
200
00:09:50,487 --> 00:09:51,612
We need to
get rid of the money
201
00:09:51,613 --> 00:09:53,573
and the ration books.
202
00:10:19,558 --> 00:10:20,724
Hello you.
203
00:10:20,725 --> 00:10:21,809
It's no good here.
204
00:10:21,810 --> 00:10:23,895
Gestapo.
205
00:10:25,564 --> 00:10:27,899
I'll be back later.
206
00:10:29,109 --> 00:10:31,987
I've shown
you everything.
207
00:11:19,409 --> 00:11:21,577
What's down here?
208
00:11:21,578 --> 00:11:25,749
Just files,
more storage.
209
00:11:30,128 --> 00:11:33,214
Uh-hmm. Where else?
210
00:11:33,215 --> 00:11:34,340
Show us everything.
211
00:11:34,341 --> 00:11:35,674
There's
only the warehouse,
212
00:11:35,675 --> 00:11:37,593
but there's nothing there.
213
00:11:37,594 --> 00:11:39,930
You don't want
us to see the warehouse?
214
00:11:40,680 --> 00:11:43,892
So let's
go see the warehouse.
215
00:12:01,159 --> 00:12:03,870
Wait!
216
00:12:06,164 --> 00:12:08,166
What's happening?
217
00:12:10,460 --> 00:12:12,586
Look at this.
218
00:12:12,587 --> 00:12:15,631
This bookcase moves.
219
00:12:15,632 --> 00:12:17,550
Very nice.
220
00:12:17,551 --> 00:12:20,553
Open it.
221
00:12:20,554 --> 00:12:22,137
Open what?
222
00:12:22,138 --> 00:12:23,138
There is nothing.
223
00:12:23,139 --> 00:12:24,807
You little
piece of trash.
224
00:12:24,808 --> 00:12:27,560
That bookcase is a door.
225
00:12:27,561 --> 00:12:31,064
And I want you to open it.
226
00:12:34,943 --> 00:12:37,444
How do you open it?
227
00:12:37,445 --> 00:12:39,322
Hmm?
228
00:12:58,341 --> 00:13:01,303
It's coming loose!
229
00:13:23,950 --> 00:13:25,869
Open it.
230
00:13:28,288 --> 00:13:31,665
I can't.
231
00:13:31,666 --> 00:13:33,292
Open it.
232
00:13:33,293 --> 00:13:36,378
It has to...
233
00:13:36,379 --> 00:13:39,341
it can only be opened
from the inside.
234
00:13:41,134 --> 00:13:45,013
Open the door.
235
00:14:17,128 --> 00:14:19,797
Do they have weapons?
236
00:14:19,798 --> 00:14:22,217
No.
237
00:14:27,013 --> 00:14:28,639
Wait, please! No! No!
238
00:14:28,640 --> 00:14:29,807
Is it just the
two of you in here?
239
00:14:29,808 --> 00:14:30,891
Are there people upstairs?
240
00:14:30,892 --> 00:14:32,184
Wait, no,
please. No, no, no, no!
241
00:14:32,185 --> 00:14:35,562
Stand back! Shut up!
242
00:14:35,563 --> 00:14:38,024
Let me go!
243
00:14:38,566 --> 00:14:39,943
Shut up!
244
00:14:40,276 --> 00:14:42,612
Shut up! and do as I say.
245
00:14:43,863 --> 00:14:45,531
Papa! Papa!
246
00:15:00,171 --> 00:15:03,842
please, help!
247
00:15:07,178 --> 00:15:09,138
Bram!
248
00:15:09,139 --> 00:15:10,514
I need to speak to you.
249
00:15:10,515 --> 00:15:11,807
Come with me,
tell me over lunch.
250
00:15:11,808 --> 00:15:12,850
No, please.
251
00:15:12,851 --> 00:15:14,393
I have a problem.
252
00:15:14,394 --> 00:15:16,729
I've been hiding eight people,
my wife's employer and some
253
00:15:16,730 --> 00:15:18,897
others, inside her
office building.
254
00:15:18,898 --> 00:15:20,441
Do I need to
know this? - Yes.
255
00:15:20,442 --> 00:15:23,235
I just went there and it's
being raided right now.
256
00:15:23,236 --> 00:15:25,404
The Gestapo are there.
257
00:15:25,405 --> 00:15:27,282
Son of a bitch.
258
00:15:28,324 --> 00:15:30,075
Go to the back, help
Gringhuis round them up, and
259
00:15:30,076 --> 00:15:32,912
look for valuables.
260
00:15:34,247 --> 00:15:37,040
Where's the blonde one?
261
00:15:37,041 --> 00:15:39,919
Where is the blonde?
262
00:15:41,713 --> 00:15:43,297
Doesn't matter.
263
00:15:43,298 --> 00:15:44,631
We found them.
264
00:15:44,632 --> 00:15:46,383
Whole families for two years.
265
00:15:46,384 --> 00:15:48,511
That's insane.
266
00:15:48,803 --> 00:15:51,221
For two years, these
traitors have been hiding
267
00:15:51,222 --> 00:15:53,015
a rat-king of Jews.
268
00:15:53,016 --> 00:15:55,184
And now they will go to prison.
269
00:15:55,185 --> 00:15:57,019
I wanna talk to this one now.
270
00:15:57,020 --> 00:15:59,397
Let's go.
271
00:16:02,192 --> 00:16:03,776
How could you let
the blonde disappear?
272
00:16:03,777 --> 00:16:04,902
I don't know.
273
00:16:04,903 --> 00:16:06,278
She just works here.
She's not a Jew.
274
00:16:06,279 --> 00:16:09,615
Miep, Kugler
and I, there's no way out.
275
00:16:09,616 --> 00:16:12,201
But tell them you had no idea.
276
00:16:12,202 --> 00:16:14,912
You're just a secretary.
277
00:16:14,913 --> 00:16:16,455
You're no one. Understand?
278
00:16:16,456 --> 00:16:18,040
No, no. But...
279
00:16:18,041 --> 00:16:22,962
Miep, it's up to you
to save who can be saved here.
280
00:16:27,634 --> 00:16:30,762
Get in here now.
281
00:16:38,895 --> 00:16:40,562
Eight people
for two years?
282
00:16:40,563 --> 00:16:41,814
That's not the point!
283
00:16:41,815 --> 00:16:42,898
What do we do?
284
00:16:42,899 --> 00:16:44,900
We need to do
something immediately.
285
00:16:44,901 --> 00:16:47,027
If the Gestapo are
already there, nothing.
286
00:16:47,028 --> 00:16:49,822
Bram... BRAM: Sorry.
287
00:16:49,823 --> 00:16:51,657
There's nothing to do.
288
00:16:51,658 --> 00:16:52,825
Things end.
289
00:16:52,826 --> 00:16:54,034
We lose sometimes.
290
00:16:54,035 --> 00:16:55,202
You know this, Jan.
291
00:16:55,203 --> 00:16:56,286
Look, there
has to be something.
292
00:16:56,287 --> 00:16:57,371
There has, there
has to be something.
293
00:16:57,372 --> 00:17:00,583
Stay away from there.
294
00:17:01,876 --> 00:17:04,419
Hide this for me.
295
00:17:04,420 --> 00:17:06,004
You're going back?
296
00:17:06,005 --> 00:17:08,883
My wife is there.
297
00:17:11,970 --> 00:17:15,264
Stop lying.
298
00:17:15,265 --> 00:17:16,932
No.
299
00:17:16,933 --> 00:17:18,767
You have been lying
when we called here.
300
00:17:18,768 --> 00:17:19,810
You've been lying...
301
00:17:19,811 --> 00:17:22,437
I don't. Yes.
302
00:17:25,984 --> 00:17:28,360
So, there's no...
303
00:17:28,361 --> 00:17:30,070
Uh,
get me Dettmann.
304
00:17:30,071 --> 00:17:31,697
Tell me.
305
00:17:31,698 --> 00:17:33,824
The
tip you got was good.
306
00:17:33,825 --> 00:17:35,576
Beyond good.
307
00:17:35,577 --> 00:17:37,578
Seven or eight of them up there.
308
00:17:37,579 --> 00:17:41,540
Three adult males, two
females, a boy, and two girls.
309
00:17:41,541 --> 00:17:43,083
Yeah, send a big truck.
310
00:17:43,084 --> 00:17:45,252
Maybe two.
311
00:17:45,253 --> 00:17:46,378
Right.
312
00:17:46,379 --> 00:17:48,505
Where are we?
313
00:17:48,506 --> 00:17:51,175
Address!
314
00:17:55,430 --> 00:17:58,474
263 Prinsengracht.
315
00:17:59,893 --> 00:18:02,102
Do you have coffee here?
316
00:18:02,103 --> 00:18:04,563
Get me some coffee.
317
00:18:04,564 --> 00:18:07,442
Go on, now.
318
00:18:13,281 --> 00:18:15,490
Get your things
inside one suitcase.
319
00:18:15,491 --> 00:18:16,491
Only one!
320
00:18:16,492 --> 00:18:17,910
Hurry!
321
00:18:17,911 --> 00:18:20,872
Move!
322
00:18:36,721 --> 00:18:38,680
Shh, it's
okay, mother, okay?
323
00:18:38,681 --> 00:18:41,684
Let's just, let's just pack.
324
00:18:42,227 --> 00:18:43,560
What do I do?
325
00:18:43,561 --> 00:18:45,896
We'll take a box
of just clothes?
326
00:18:45,897 --> 00:18:48,483
I don't know.
327
00:18:48,775 --> 00:18:53,570
Anne?
328
00:18:53,571 --> 00:18:55,949
Anne?
329
00:18:57,033 --> 00:18:58,408
Miep?
330
00:18:58,409 --> 00:19:00,577
You, girl,
get off the floor.
331
00:19:00,578 --> 00:19:01,995
Everyone into the other room!
332
00:19:01,996 --> 00:19:03,998
Now!
333
00:19:35,029 --> 00:19:38,198
I swear, I don't
know of any more Jews.
334
00:19:38,199 --> 00:19:40,951
Then both of you, and
your secretary out there,
335
00:19:40,952 --> 00:19:42,786
are gonna go to jail.
336
00:19:42,787 --> 00:19:45,957
This is your chance to
stop that from happening.
337
00:19:47,208 --> 00:19:48,292
Uh-huh.
338
00:19:48,293 --> 00:19:49,543
Yeah.
339
00:19:49,544 --> 00:19:51,753
Uh-hmm.
340
00:19:51,754 --> 00:19:53,964
Brought you
a little treat.
341
00:19:53,965 --> 00:19:57,843
Everyone needs a bit of
sugar in the afternoon, eh?
342
00:19:57,844 --> 00:20:00,680
Thanks.
343
00:20:01,639 --> 00:20:04,308
I'll save it for my kid.
344
00:20:04,309 --> 00:20:05,642
Oh.
345
00:20:05,643 --> 00:20:07,894
What a good father.
346
00:20:07,895 --> 00:20:09,730
Uh, your kid, how old is she?
347
00:20:09,731 --> 00:20:10,981
Or he?
348
00:20:12,608 --> 00:20:13,817
Yeah.
349
00:20:13,818 --> 00:20:15,861
Eight Jews, three employees.
350
00:20:15,862 --> 00:20:18,405
One of them is trying to
bribe me with a cookie.
351
00:20:18,406 --> 00:20:19,865
Yeah.
352
00:20:19,866 --> 00:20:21,659
I'll tell him.
353
00:21:05,453 --> 00:21:06,453
Uh-huh.
354
00:21:19,801 --> 00:21:22,719
I think you're lying.
355
00:21:22,720 --> 00:21:24,679
Show me your papers.
356
00:21:24,680 --> 00:21:27,266
You took my papers.
357
00:21:31,729 --> 00:21:34,815
See? Austrian.
Dutch by marriage.
358
00:21:34,816 --> 00:21:36,733
Uh-hmm.
359
00:21:36,734 --> 00:21:38,652
Bring these two downstairs.
360
00:21:38,653 --> 00:21:40,737
Have Gringhuis
round up the Jews.
361
00:21:40,738 --> 00:21:43,449
I'm going to question
this one now.
362
00:22:04,429 --> 00:22:07,014
Sit.
363
00:22:19,819 --> 00:22:22,362
Why are you doing this?
364
00:22:22,363 --> 00:22:25,116
Why are you helping
this Jewish trash?
365
00:22:25,908 --> 00:22:28,034
Sergeant, I put all
their valuables in here.
366
00:22:28,035 --> 00:22:30,288
Get out!
367
00:22:37,295 --> 00:22:40,589
You know what happens
to you for this?
368
00:22:40,590 --> 00:22:44,009
You will go to prison
and you die there.
369
00:22:44,010 --> 00:22:49,724
You will lie there dead in
the mud, covered in flies.
370
00:22:50,349 --> 00:22:52,684
That's what you'll get and
that's what you'll deserve,
371
00:22:52,685 --> 00:22:55,938
you traitorous bitch.
372
00:23:03,321 --> 00:23:07,032
Why are you doing this?
373
00:23:07,033 --> 00:23:08,992
What the hell am I supposed
to do with you now?
374
00:23:08,993 --> 00:23:11,537
Huh?
375
00:23:14,707 --> 00:23:17,000
Look at you.
376
00:23:17,001 --> 00:23:19,294
You know this is wrong.
377
00:23:19,295 --> 00:23:21,087
You know.
378
00:23:21,088 --> 00:23:24,383
It's killing you, isn't it?
379
00:23:24,842 --> 00:23:26,468
The war's nearly over.
380
00:23:26,469 --> 00:23:28,763
No one would care if
you just left them here.
381
00:23:29,805 --> 00:23:30,931
Come on.
382
00:23:30,932 --> 00:23:33,642
These, these people
aren't political.
383
00:23:33,643 --> 00:23:35,977
They're not gonna harm anyone.
384
00:23:35,978 --> 00:23:39,482
You could just leave them here.
385
00:23:41,943 --> 00:23:43,902
The girls, then.
386
00:23:43,903 --> 00:23:45,820
Please just leave the girls.
387
00:23:45,821 --> 00:23:47,865
You.
388
00:23:48,950 --> 00:23:52,619
You can stay.
389
00:23:52,620 --> 00:23:54,246
I'm doing this as
a favor to you.
390
00:23:54,247 --> 00:23:57,583
A personal favor because
you're from Vienna.
391
00:23:59,085 --> 00:24:00,544
But if I let you stay
and you run away,
392
00:24:00,545 --> 00:24:02,128
that will get me in
a lot of trouble.
393
00:24:02,129 --> 00:24:06,926
So I need you to sit there
and not move after we've gone.
394
00:24:11,305 --> 00:24:12,847
I will check on you.
395
00:24:12,848 --> 00:24:15,892
And if you're not here, then
I will arrest your husband and
396
00:24:15,893 --> 00:24:18,437
you will never see him again.
397
00:24:18,813 --> 00:24:20,855
You stay away
from my husband.
398
00:24:20,856 --> 00:24:23,734
He doesn't know
anything about this!
399
00:24:27,405 --> 00:24:29,698
I'm being nice to you.
400
00:24:29,699 --> 00:24:32,492
Don't think that I'm stupid.
401
00:24:32,493 --> 00:24:35,621
If you move, I will kill you.
402
00:24:35,997 --> 00:24:37,163
I will be back.
403
00:24:37,164 --> 00:24:40,418
You won't know when
but I will be back.
404
00:24:46,048 --> 00:24:49,051
Is that understood?
405
00:24:50,052 --> 00:24:52,096
Good.
406
00:25:04,859 --> 00:25:07,444
Nels, I'm
Miep Gies' husband.
407
00:25:07,445 --> 00:25:09,112
She works with your
brother, Johannes.
408
00:25:09,113 --> 00:25:10,238
Yes?
409
00:25:10,239 --> 00:25:11,698
Yes, there's a
problem at Opekta.
410
00:25:11,699 --> 00:25:13,408
Things have taken a turn.
411
00:25:13,409 --> 00:25:15,160
I know nothing about
my brother's business.
412
00:25:15,161 --> 00:25:16,244
I haven't spoken to him.
413
00:25:16,245 --> 00:25:17,829
I know that
you know. It's okay.
414
00:25:17,830 --> 00:25:19,497
Johannes told me,
but he's in danger.
415
00:25:19,498 --> 00:25:21,041
Nazis have raided the building.
416
00:25:21,042 --> 00:25:23,084
When? JAN: Right now.
417
00:25:23,085 --> 00:25:25,379
Please, come on.
418
00:25:45,149 --> 00:25:47,525
Let's go.
419
00:25:47,526 --> 00:25:50,321
Let's go!
420
00:26:12,051 --> 00:26:14,929
Don't, don't
worry, we'll be fine.
421
00:26:35,658 --> 00:26:36,950
No, no, no. Wait, wait!
422
00:26:36,951 --> 00:26:38,284
My wife's in there!
423
00:26:38,285 --> 00:26:39,828
And you will end
up in a cell next to her.
424
00:26:39,829 --> 00:26:42,665
What good are you
gonna do her then?
425
00:26:50,464 --> 00:26:52,465
Okay, you don't
have to do this, man.
426
00:26:52,466 --> 00:26:54,760
They are coming.
427
00:27:06,230 --> 00:27:08,732
Oh, get inside.
428
00:27:08,733 --> 00:27:10,024
I'm coming.
429
00:27:14,280 --> 00:27:15,864
Mama.
430
00:27:21,537 --> 00:27:23,872
Go on.
431
00:27:31,672 --> 00:27:34,507
On the truck, now.
432
00:27:58,657 --> 00:28:01,869
Johannes.
433
00:28:02,369 --> 00:28:03,995
Where's Miep?
434
00:28:03,996 --> 00:28:06,956
Maybe they let her go.
435
00:28:06,957 --> 00:28:09,210
There she is.
436
00:28:13,380 --> 00:28:15,131
Where is she?
Where, where is she?
437
00:28:15,132 --> 00:28:16,257
She's, she's...
438
00:28:16,258 --> 00:28:17,425
Maybe they
let her stay behind.
439
00:28:17,426 --> 00:28:18,510
No, no, no, she
could be hurt in there.
440
00:28:18,511 --> 00:28:19,677
No, no, no.
441
00:28:19,678 --> 00:28:21,596
She could be alive
and she could be well.
442
00:28:21,597 --> 00:28:22,847
Yeah.
443
00:28:22,848 --> 00:28:25,683
Now, listen, there could
still be Nazis in there.
444
00:28:25,684 --> 00:28:28,061
Now, you, you wait
until after hours
445
00:28:28,062 --> 00:28:29,521
when you would normally arrive.
446
00:28:29,522 --> 00:28:31,397
And then if there's trouble,
you, you can just say that
447
00:28:31,398 --> 00:28:34,193
you came to collect your wife.
448
00:28:34,818 --> 00:28:37,279
Okay. Okay. Okay.
449
00:30:16,920 --> 00:30:19,506
Miep!
450
00:30:25,512 --> 00:30:27,722
And then they took out
Mr. Kugler and Mr. Kleiman.
451
00:30:27,723 --> 00:30:29,349
Why didn't they take you?
452
00:30:29,350 --> 00:30:31,225
The Nazi, the one
in charge, he let me go.
453
00:30:31,226 --> 00:30:34,395
He let me stay. Um,
we're both from Austria.
454
00:30:34,396 --> 00:30:36,272
I pointed it out, I was
hoping to make a connection,
455
00:30:36,273 --> 00:30:38,400
try and bargain with him.
456
00:30:39,151 --> 00:30:40,735
Didn't work.
457
00:30:40,736 --> 00:30:42,779
Well, yes, it did.
458
00:30:42,780 --> 00:30:45,366
You're still here.
459
00:30:46,617 --> 00:30:49,453
I'm just glad, I mean.
460
00:30:50,245 --> 00:30:52,955
I'm just trying to think
about what we should do next.
461
00:30:52,956 --> 00:30:54,457
We should tell
Pfeffer's fiancee.
462
00:30:54,458 --> 00:30:55,667
No, no. Not yet.
463
00:30:55,668 --> 00:30:57,126
She needs to know, Miep.
464
00:30:57,127 --> 00:30:58,336
Yeah, but we don't
know where they are or where
465
00:30:58,337 --> 00:30:59,754
they've been taken, or
if they'll be released.
466
00:30:59,755 --> 00:31:03,341
So just let me just think,
just trying to about what
467
00:31:03,342 --> 00:31:05,677
we should do.
468
00:31:05,678 --> 00:31:07,220
There's nothing else
we can do except speak.
469
00:31:07,221 --> 00:31:08,930
Can we just stop
and think for a minute?
470
00:31:08,931 --> 00:31:10,139
Please.
471
00:31:10,140 --> 00:31:11,391
There's got to be a
million things, right?
472
00:31:11,392 --> 00:31:14,644
I mean, there are
a million things.
473
00:31:14,645 --> 00:31:16,145
There are a million things
I could have done already.
474
00:31:16,146 --> 00:31:18,314
I could have sent the Nazi
to look in the warehouse and
475
00:31:18,315 --> 00:31:20,066
snuck the Franks out.
476
00:31:20,067 --> 00:31:22,485
I could have cut the phone cord,
477
00:31:22,486 --> 00:31:23,695
so they couldn't
call the trucks.
478
00:31:23,696 --> 00:31:25,279
Miep.
479
00:31:25,280 --> 00:31:27,031
I could have taken that
stupid phone and hit that smug
480
00:31:27,032 --> 00:31:30,159
Nazi in his damn
smug stupid face!
481
00:31:30,160 --> 00:31:32,286
There is nothing
more you could have done.
482
00:31:32,287 --> 00:31:34,288
I've pictured this
moment a thousand times.
483
00:31:34,289 --> 00:31:37,041
I've run drills in my head,
I've made snap decisions.
484
00:31:37,042 --> 00:31:40,503
I've, this happened now and
485
00:31:40,504 --> 00:31:44,173
I just sat there and watched.
486
00:31:44,174 --> 00:31:46,342
They wanted
you to interfere.
487
00:31:46,343 --> 00:31:48,219
They would have
killed you, Miep.
488
00:31:48,220 --> 00:31:50,722
Maybe killed everyone.
489
00:31:50,723 --> 00:31:53,266
They like for you to
give them a reason.
490
00:31:53,267 --> 00:31:55,893
She's right.
491
00:31:55,894 --> 00:31:59,022
Nothing you could have done
would stop this happening.
492
00:31:59,898 --> 00:32:02,693
You know that.
493
00:32:04,695 --> 00:32:08,072
Come on. Let's go home.
494
00:32:08,073 --> 00:32:10,992
I'll tell Lotte in the morning.
495
00:32:10,993 --> 00:32:12,785
No, no.
496
00:32:12,786 --> 00:32:14,328
You're right. She
deserves to know.
497
00:32:14,329 --> 00:32:15,830
You, you go and tell her.
498
00:32:15,831 --> 00:32:17,039
Bep, I'll, I'll walk you home.
499
00:32:17,040 --> 00:32:19,668
It is almost curfew.
500
00:32:21,295 --> 00:32:22,837
But then again, you said
Gerrit the potato man knew,
501
00:32:22,838 --> 00:32:25,381
and also Mr. Van Maaren in
the warehouse, he was always
502
00:32:25,382 --> 00:32:27,508
kind of giving us the
side-eye, wasn't he?
503
00:32:27,509 --> 00:32:28,926
Yeah, and that man
is just creepy.
504
00:32:28,927 --> 00:32:30,344
Bep. BEP: I mean...
505
00:32:30,345 --> 00:32:33,055
It could have anyone.
Don't waste your energy.
506
00:32:33,056 --> 00:32:35,308
We just have to think about
getting them back now.
507
00:32:35,309 --> 00:32:37,519
That's it.
508
00:32:49,990 --> 00:32:51,282
He was. MAN: Yeah.
509
00:32:51,283 --> 00:32:52,700
Too many in my opinion.
510
00:32:52,701 --> 00:32:55,161
I think so, too.
One or, one or...
511
00:32:55,162 --> 00:32:56,579
Well.
512
00:33:03,837 --> 00:33:06,047
You! Was it you?
513
00:33:06,048 --> 00:33:07,089
What?
514
00:33:07,090 --> 00:33:08,382
You know. Was it you?
515
00:33:08,383 --> 00:33:09,383
I don't know what
you're talking about.
516
00:33:09,384 --> 00:33:10,927
It was you. Tell me!
517
00:33:10,928 --> 00:33:12,136
What the hell?
I didn't do anything!
518
00:33:12,137 --> 00:33:14,055
Ahh!
519
00:33:14,056 --> 00:33:16,349
It wasn't me. Whatever it was.
520
00:33:16,350 --> 00:33:18,476
Well, it might
as well have been.
521
00:33:18,477 --> 00:33:21,355
It's who you are.
522
00:33:23,524 --> 00:33:26,442
I bumped into that evil
NSB, Ahlers, you know,
523
00:33:26,443 --> 00:33:28,402
the one who was
blackmailing Mr. Frank.
524
00:33:28,403 --> 00:33:29,987
What happened?
525
00:33:29,988 --> 00:33:31,781
Well, I thought maybe he
was the one who turned us in.
526
00:33:31,782 --> 00:33:33,825
Was he? MIEP:
No. I don't think so.
527
00:33:33,826 --> 00:33:35,785
I think he's just
a parasite. A tick.
528
00:33:35,786 --> 00:33:37,912
First I thought I should turn
him in for blackmailing Jews
529
00:33:37,913 --> 00:33:39,997
for his own gain, rather
than reporting them.
530
00:33:39,998 --> 00:33:42,458
You know, let the stupid
Nazis arrest each other.
531
00:33:42,459 --> 00:33:48,047
But then I thought all the Nazis
are like this guy now, right?
532
00:33:48,048 --> 00:33:50,299
They're desperate,
they're scared, you know,
533
00:33:50,300 --> 00:33:51,926
it's every man for himself.
534
00:33:51,927 --> 00:33:53,594
So this is what we do.
535
00:33:53,595 --> 00:33:55,680
We find the Nazi who
let me go, the Austrian,
536
00:33:55,681 --> 00:33:57,557
and we bribe him.
537
00:33:57,558 --> 00:33:58,850
We buy the Franks back.
538
00:33:58,851 --> 00:34:00,726
And the van Pels and
Dr. Pfeffer, all of them.
539
00:34:00,727 --> 00:34:02,478
That won't work.
540
00:34:02,479 --> 00:34:04,981
It might. JAN: It won't.
541
00:34:04,982 --> 00:34:06,357
Why are you
being like this?
542
00:34:06,358 --> 00:34:08,192
If you walk in there,
they'll just arrest you.
543
00:34:08,193 --> 00:34:09,235
I don't think so.
544
00:34:09,236 --> 00:34:10,778
I think they'd rather
have easy money.
545
00:34:10,779 --> 00:34:12,196
And even if they do arrest me,
at least I'll know I'll have
546
00:34:12,197 --> 00:34:13,614
done everything I can possibly.
547
00:34:13,615 --> 00:34:14,866
Miep, please, stop!
548
00:34:14,867 --> 00:34:16,784
We did everything we could.
549
00:34:16,785 --> 00:34:17,910
We did our best.
550
00:34:17,911 --> 00:34:19,912
That's what I swore to Lotte.
551
00:34:19,913 --> 00:34:22,123
It wasn't good enough.
552
00:34:22,124 --> 00:34:24,750
Oh, so we just stop trying?
553
00:34:24,751 --> 00:34:28,963
Kleiman said it's up to me to
save what can be saved here.
554
00:34:28,964 --> 00:34:30,381
All right.
555
00:34:30,382 --> 00:34:32,508
So we'll just walk into
Gestapo headquarters,
556
00:34:32,509 --> 00:34:35,136
we'll ask for the Nazi
who took the Franks
557
00:34:35,137 --> 00:34:37,221
and then we'll shawl
up to him and say,
558
00:34:37,222 --> 00:34:38,931
"Excuse me, sir, we
were just wondering if
559
00:34:38,932 --> 00:34:40,349
you might like to be bribed?"
560
00:34:40,350 --> 00:34:42,477
Uh-hmm.
561
00:34:47,524 --> 00:34:49,735
We're gonna
need a lot of money.
562
00:34:50,360 --> 00:34:51,986
They're good people.
563
00:34:51,987 --> 00:34:54,740
We're trying to collect
as much as we can.
564
00:34:55,324 --> 00:34:57,784
Your change, sir.
565
00:34:58,911 --> 00:35:04,458
Three, four, five, and six.
566
00:35:07,836 --> 00:35:10,505
Thank you.
567
00:35:14,426 --> 00:35:17,221
I had my
suspicions, you know.
568
00:35:18,597 --> 00:35:21,850
Good luck, dear.
569
00:35:26,396 --> 00:35:27,980
It's Mr. Frank, fellas.
570
00:35:27,981 --> 00:35:29,649
Now, none of us would have two
guilders to rub together if
571
00:35:29,650 --> 00:35:33,320
not for him, so
let's go, dig deep.
572
00:35:35,822 --> 00:35:39,075
All right, reprobates,
collection time.
573
00:35:39,076 --> 00:35:40,993
You know the drill, good cause.
574
00:35:40,994 --> 00:35:43,288
Pony up!
575
00:35:48,877 --> 00:35:51,337
Wow. That's, uh...
576
00:35:51,338 --> 00:35:53,589
I haven't seen this
much money in two years.
577
00:35:53,590 --> 00:35:55,007
I didn't think there was
this much money left in the
578
00:35:55,008 --> 00:35:56,759
whole of Amsterdam.
579
00:35:56,760 --> 00:35:58,302
Um, hey.
580
00:35:58,303 --> 00:36:02,014
Um, I was thinking, since you
two are sort of, no offense,
581
00:36:02,015 --> 00:36:06,310
but on the Gestapo's watch
list, uh, I just thought,
582
00:36:06,311 --> 00:36:10,315
do we think I'm still
safe here with you?
583
00:36:11,692 --> 00:36:13,902
No. MIEP: No.
584
00:36:15,153 --> 00:36:17,698
I might go pack, then.
585
00:36:19,908 --> 00:36:21,409
It's good, it's a lot.
586
00:36:21,410 --> 00:36:22,369
Uh-hmm.
587
00:36:22,370 --> 00:36:23,619
Do you
think it's enough?
588
00:36:23,620 --> 00:36:26,540
It'll have to be.
This is all we've got.
589
00:36:29,710 --> 00:36:31,085
Wait. What
are you doing?
590
00:36:31,086 --> 00:36:32,128
Hey, give it.
591
00:36:32,129 --> 00:36:33,337
You're not
coming with me.
592
00:36:33,338 --> 00:36:34,463
No, no,
you're not going.
593
00:36:34,464 --> 00:36:35,464
I'm going alone.
594
00:36:35,465 --> 00:36:36,549
No, I'm going.
595
00:36:36,550 --> 00:36:37,842
No.
596
00:36:37,843 --> 00:36:38,884
You're not waltzing into
Gestapo headquarters.
597
00:36:38,885 --> 00:36:40,219
Jan.
598
00:36:40,220 --> 00:36:41,345
People go into
that building and never
599
00:36:41,346 --> 00:36:42,513
come out again.
600
00:36:42,514 --> 00:36:43,764
I almost lost you once
already this week,
601
00:36:43,765 --> 00:36:45,349
I'm not risking that again.
602
00:36:45,350 --> 00:36:46,392
I forbid it.
603
00:36:48,478 --> 00:36:50,354
"I forbid
it!" What is this?
604
00:36:50,355 --> 00:36:52,106
When did we give
ultimatums? "I forbid it!"
605
00:36:52,107 --> 00:36:53,566
Well, since you
did the same to me.
606
00:36:53,567 --> 00:36:55,735
You said exactly that.
Verbatim, you said,
607
00:36:55,736 --> 00:36:58,487
"If you love me, you won't
go to the Records Office."
608
00:36:58,488 --> 00:37:00,406
Shh! Nazi!
609
00:37:00,407 --> 00:37:01,824
No! Don't Nazi me.
610
00:37:01,825 --> 00:37:03,701
The Nazi upstairs isn't
getting you out of this one.
611
00:37:03,702 --> 00:37:05,995
You gave me an ultimatum.
612
00:37:05,996 --> 00:37:08,706
You said, "If you love
me, you won't go."
613
00:37:08,707 --> 00:37:10,166
That's what you said.
614
00:37:10,167 --> 00:37:11,500
And I listened.
615
00:37:11,501 --> 00:37:14,336
I didn't go.
Because you asked.
616
00:37:14,337 --> 00:37:15,963
Jan.
617
00:37:15,964 --> 00:37:18,924
The Nazi who arrested
them, he let me live.
618
00:37:18,925 --> 00:37:20,885
He took our friends, he took
Kleiman, he took Kugler,
619
00:37:20,886 --> 00:37:22,344
and he let me go.
620
00:37:22,345 --> 00:37:24,305
Just me. I survived.
621
00:37:24,306 --> 00:37:26,307
It has to be me
for this to work.
622
00:37:26,308 --> 00:37:30,020
He said yes to me once, he
might say yes to me again.
623
00:37:32,606 --> 00:37:35,983
If I don't try everything
I possibly can,
624
00:37:35,984 --> 00:37:39,780
I don't think I'll be
able to live with myself.
625
00:37:41,615 --> 00:37:45,160
And I don't think you'll
want to live with me either.
626
00:38:44,970 --> 00:38:50,308
♪ I'm making believe ♪
♪ that you're in my arms. ♪
627
00:38:50,684 --> 00:38:54,896
♪ Though I know ♪
♪ you're so far away. ♪
628
00:38:56,189 --> 00:38:58,941
♪ Making believe ♪
629
00:38:58,942 --> 00:39:02,027
♪ Is just another way of dreaming. ♪
630
00:39:02,028 --> 00:39:06,323
♪ So till my dreams come true. ♪
631
00:39:06,324 --> 00:39:09,493
♪ I'll whisper goodnight. ♪
632
00:39:09,494 --> 00:39:12,830
♪ Turn out the light ♪
♪ and kiss my pillow. ♪
633
00:39:12,831 --> 00:39:17,168
♪ Making believe it's you. ♪
634
00:39:17,169 --> 00:39:20,296
♪ I'm making believe ♪
635
00:39:20,297 --> 00:39:23,090
♪ That you're in my arms. ♪
636
00:39:23,091 --> 00:39:27,262
♪ Though I know ♪
♪ you're so far away. ♪
637
00:39:28,597 --> 00:39:31,056
♪ Making believe ♪
638
00:39:31,057 --> 00:39:35,060
♪ Is just another way of dreaming. ♪
639
00:39:35,061 --> 00:39:38,647
♪ So till my dreams come true. ♪
640
00:39:38,648 --> 00:39:41,942
♪ I'll whisper goodnight. ♪
641
00:39:41,943 --> 00:39:45,154
♪ Turn out the light ♪
♪ and kiss my pillow. ♪
642
00:39:45,155 --> 00:39:48,325
♪ Making believe it's you. ♪
42816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.