Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:03,960
Can I help you?
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,048
I'm waiting
for Otto Frank.
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,180
He's not here.
4
00:00:06,180 --> 00:00:07,572
We have
to be more careful.
5
00:00:07,572 --> 00:00:08,878
How much
more careful can we be?
6
00:00:08,878 --> 00:00:10,401
We have to feed people!
7
00:00:10,401 --> 00:00:11,837
I told you once and
I'm not telling you again.
8
00:00:11,837 --> 00:00:13,361
I don't know
where Mr. Frank is.
9
00:00:13,361 --> 00:00:14,579
He's trying to scare you.
10
00:00:14,579 --> 00:00:15,841
He's a Dutch Nazi,
what, so you have a
11
00:00:15,841 --> 00:00:17,278
partnership with a Nazi?
12
00:00:17,278 --> 00:00:18,888
We're not doing enough.
13
00:00:18,888 --> 00:00:21,238
There are a number of
us here who disagree with the
14
00:00:21,238 --> 00:00:23,632
policies of the occupiers.
15
00:00:23,632 --> 00:00:25,025
We'd like you to join us.
16
00:00:25,025 --> 00:00:25,938
Yes.
17
00:00:25,938 --> 00:00:27,462
I'm doing what you're doing.
18
00:00:27,462 --> 00:00:28,854
You said yes to Mr. Frank.
19
00:00:28,854 --> 00:00:30,073
I said yes, too.
20
00:00:30,073 --> 00:00:32,554
We blow up the
Civil Registry Office.
21
00:00:32,554 --> 00:00:34,512
The Allies
have landed in France.
22
00:00:34,512 --> 00:00:36,732
It's just as the
Queen said would happen.
23
00:00:36,732 --> 00:00:38,821
We're going to be liberated!
24
00:00:39,213 --> 00:00:41,650
I have this
bad feeling, Miep.
25
00:00:41,650 --> 00:00:43,695
I can't shake it.
26
00:00:43,695 --> 00:00:46,611
I have this dark hole in my
stomach that tells me this war
27
00:00:46,611 --> 00:00:47,656
will never end.
28
00:00:48,483 --> 00:00:50,963
Don't move.
29
00:00:50,963 --> 00:00:53,488
Just stay put.
30
00:01:35,704 --> 00:01:37,097
How's your stomach?
31
00:01:37,097 --> 00:01:38,707
Shh.
32
00:01:38,707 --> 00:01:42,189
Remember, mother had
stomach pains before she died.
33
00:01:42,189 --> 00:01:44,452
It's fine.
This isn't that.
34
00:01:44,452 --> 00:01:46,541
How do you know if
won't go to the doctor?
35
00:01:46,541 --> 00:01:48,108
Can I think, please?
36
00:01:48,108 --> 00:01:50,153
And how can you expect
it to get any better if you
37
00:01:50,153 --> 00:01:52,068
don't seek medical help?
38
00:01:52,068 --> 00:01:54,288
I'll go to the
doctor and he'll say stress.
39
00:01:54,288 --> 00:01:55,898
And he'd be right.
40
00:01:55,898 --> 00:01:57,769
I don't know how
you can keep this up.
41
00:01:57,769 --> 00:02:00,032
You and your "friends."
42
00:02:00,032 --> 00:02:02,731
Well,
tell me how I stop.
43
00:02:02,731 --> 00:02:04,559
Just get it checked.
44
00:02:04,559 --> 00:02:06,735
Uh-huh.
45
00:02:06,735 --> 00:02:08,128
Are any of these correct?
46
00:02:08,128 --> 00:02:10,565
Oh, good lord.
I'm gonna be late.
47
00:02:10,565 --> 00:02:11,653
You lose.
48
00:02:11,653 --> 00:02:12,784
Remember what
mother always said?
49
00:02:12,784 --> 00:02:14,134
"You leave a game unfinished."
50
00:02:14,134 --> 00:02:15,396
I'm not forfeiting.
51
00:02:15,396 --> 00:02:16,745
I will be back at lunch.
52
00:02:16,745 --> 00:02:18,703
Don't touch a thing.
53
00:02:24,840 --> 00:02:29,279
♪ I've got plenty to
be thankful for ♪
54
00:02:29,279 --> 00:02:30,628
Hello, good morning.
55
00:02:30,628 --> 00:02:33,588
♪ I haven't got a
great big yacht ♪
56
00:02:33,588 --> 00:02:36,721
♪ To sail from
shore to shore ♪
57
00:02:36,721 --> 00:02:41,248
♪ Still, I've got plenty
to be thankful for ♪
58
00:02:42,988 --> 00:02:47,428
♪ I've got plenty to
be thankful for ♪
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,734
Victor!
Your lunch.
60
00:02:49,734 --> 00:02:50,996
I'm already so late.
61
00:02:50,996 --> 00:02:52,520
There's a
little surprise in there.
62
00:02:52,520 --> 00:02:54,522
I don't love
surprises, you know that.
63
00:02:54,522 --> 00:02:55,697
Are we still fighting?
64
00:02:55,697 --> 00:02:57,264
'Cause if we are,
you don't get it.
65
00:02:57,264 --> 00:02:58,743
It's up to you.
66
00:02:58,743 --> 00:02:59,701
Are you still mad?
67
00:02:59,701 --> 00:03:02,486
Are you?
No.
68
00:03:02,486 --> 00:03:04,619
Now I just want to
know what my surprise is.
69
00:03:04,619 --> 00:03:07,187
See?
You like surprises.
70
00:03:07,578 --> 00:03:10,842
♪ Arms to hug with,
lips to kiss with,♪
71
00:03:10,842 --> 00:03:13,323
♪ Someone to adore ♪
72
00:03:14,019 --> 00:03:18,633
♪ How could
anybody ask for more?♪
73
00:03:19,590 --> 00:03:24,813
♪ Oh, I've got plenty
to be thankful for ♪
74
00:03:30,862 --> 00:03:32,560
I think that's foul play.
I'd demand a rematch.
75
00:03:32,560 --> 00:03:33,909
It's definitely
gamesmanship, definitely.
76
00:03:33,909 --> 00:03:35,693
Uh-hmm.
Good morning, Mr. Kugler.
77
00:03:35,693 --> 00:03:37,739
Oh, good morning. Morning.
78
00:03:37,739 --> 00:03:39,784
Do we know why this
one isn't here yet?
79
00:03:39,784 --> 00:03:40,959
Oh, she's been here.
80
00:03:40,959 --> 00:03:42,352
Already done the
grocery run, in fact.
81
00:03:44,528 --> 00:03:46,269
Opekta.
82
00:03:46,269 --> 00:03:48,184
Oh, hi, Jan.
83
00:03:48,184 --> 00:03:52,710
Uh, Miep's just in the
kitchen, let me, uh, okay.
84
00:03:52,710 --> 00:03:54,016
Yeah.
85
00:03:54,016 --> 00:03:55,235
At noon?
86
00:03:55,235 --> 00:03:56,758
Okay. I'll tell her.
87
00:03:56,758 --> 00:03:58,847
Bye-bye.
88
00:03:59,935 --> 00:04:00,892
Help me remember to remind
Miep she's having lunch
89
00:04:00,892 --> 00:04:02,677
with Jan at noon.
90
00:04:02,677 --> 00:04:04,374
You need a
reminder to give a reminder?
91
00:04:04,374 --> 00:04:06,289
Leave Bep alone.
92
00:04:06,289 --> 00:04:08,857
She's nabbed some extra milk
for our friends this morning.
93
00:04:08,857 --> 00:04:12,861
I almost had a heart
attack, but, yes, I did.
94
00:04:13,775 --> 00:04:15,124
What's in the bag?
95
00:04:15,124 --> 00:04:16,691
My lunch.
96
00:04:16,691 --> 00:04:17,996
Hmm.
97
00:04:17,996 --> 00:04:20,695
Laurie said
she'd left a surprise.
98
00:04:24,655 --> 00:04:27,789
My God.
Where did she get that?
99
00:04:27,789 --> 00:04:31,009
Her cousin managed
to get some almond flour.
100
00:04:31,009 --> 00:04:33,882
I guess she used it.
101
00:04:34,839 --> 00:04:37,842
This is mine.
Do you understand?
102
00:04:37,842 --> 00:04:40,062
I'm putting it in the ice box.
103
00:04:40,062 --> 00:04:42,499
But it is mine.
104
00:04:42,499 --> 00:04:46,329
Tell Miep, especially Miep,
keep her hands off.
105
00:04:46,895 --> 00:04:48,897
Do you need a
reminder to remind Miep not to
106
00:04:48,897 --> 00:04:51,682
eat Mr. Kugler's macaron?
107
00:04:51,682 --> 00:04:54,816
God.
You're terrible.
108
00:04:54,816 --> 00:04:56,731
Coffee's ready
if anyone wants it.
109
00:04:56,731 --> 00:04:57,906
What's funny?
110
00:04:57,906 --> 00:04:59,647
Kugler.
111
00:04:59,647 --> 00:05:01,083
Mr. Kugler?
112
00:05:01,083 --> 00:05:02,650
Really?
113
00:05:02,650 --> 00:05:03,825
There are about a dozen words
I'd use to describe him
114
00:05:03,825 --> 00:05:06,349
before "funny."
115
00:05:08,003 --> 00:05:10,353
Oh, how did you
get down there?
116
00:05:10,353 --> 00:05:11,963
Oh, God.
117
00:05:11,963 --> 00:05:14,531
We're gonna be finding these
beans until the war's over.
118
00:05:16,968 --> 00:05:18,230
Don't move.
119
00:05:18,230 --> 00:05:19,797
Just stay put!
120
00:05:22,104 --> 00:05:24,498
IDs. Come on.
121
00:05:30,895 --> 00:05:32,375
Everybody
sit and be calm.
122
00:05:32,375 --> 00:05:35,117
You, go downstairs, and
you, check in the back.
123
00:05:35,117 --> 00:05:36,248
What's this about?
124
00:05:36,248 --> 00:05:37,685
Shut your mouth.
125
00:05:37,685 --> 00:05:39,904
Anyone else back here?
126
00:05:40,688 --> 00:05:43,560
Yes.
127
00:05:45,780 --> 00:05:48,565
Mr. Kugler, the office manager,
through there.
128
00:05:48,565 --> 00:05:50,654
Don't move.
129
00:05:50,654 --> 00:05:53,309
Don't talk!
130
00:05:56,443 --> 00:05:58,532
Good morning,
what, what's going on?
131
00:05:58,532 --> 00:06:00,925
Shut up and get down...
132
00:06:02,013 --> 00:06:03,580
What do we do?
133
00:06:03,580 --> 00:06:05,190
He said don't talk.
134
00:06:05,190 --> 00:06:06,757
Do they know?
135
00:06:06,757 --> 00:06:09,412
Or is it just a hunt?
136
00:06:10,370 --> 00:06:12,589
We will keep looking.
137
00:06:14,896 --> 00:06:17,812
We can't just sit here.
138
00:06:17,812 --> 00:06:19,074
He said stay.
139
00:06:19,074 --> 00:06:20,423
No, we
have to warn them.
140
00:06:20,423 --> 00:06:21,946
I have to tell them
to hide or something.
141
00:06:21,946 --> 00:06:22,947
Miep.
142
00:06:22,947 --> 00:06:24,209
Let's go then, shall we?
143
00:06:24,209 --> 00:06:26,995
You'll lead
them right to them.
144
00:06:34,263 --> 00:06:36,483
I don't know what you
heard, but I don't know of any
145
00:06:36,483 --> 00:06:38,006
Jews hiding here.
146
00:06:38,006 --> 00:06:39,399
Stop playing with me!
147
00:06:39,399 --> 00:06:40,530
Are you in charge here?
148
00:06:40,530 --> 00:06:41,618
I am, I am!
149
00:06:41,618 --> 00:06:42,880
What do we do?
What do we do?
150
00:06:42,880 --> 00:06:44,404
Nothing.
151
00:06:44,404 --> 00:06:47,276
We know that you
are hiding Jews here.
152
00:06:47,276 --> 00:06:50,148
So, there is no use
to keep pretending.
153
00:06:50,148 --> 00:06:51,323
There's a kitchen,
154
00:06:51,323 --> 00:06:53,935
but every other door
there is locked.
155
00:06:53,935 --> 00:06:55,806
Keys.
Where are the keys?
156
00:06:55,806 --> 00:06:57,634
Uh, I don't know.
Uh, Miep?
157
00:06:57,634 --> 00:06:58,722
I don't have them.
158
00:06:58,722 --> 00:06:59,593
She
doesn't have the keys.
159
00:06:59,593 --> 00:07:00,855
Stop playing with me.
160
00:07:03,988 --> 00:07:08,253
It is, um, stupid to
pretend this isn't happening.
161
00:07:08,253 --> 00:07:11,822
If you cooperate, things
will go better for you.
162
00:07:11,822 --> 00:07:13,868
I promise you that.
163
00:07:21,528 --> 00:07:25,662
Tell us where they are
and you will be all right.
164
00:07:26,837 --> 00:07:30,885
There are no Jews here.
165
00:07:32,190 --> 00:07:34,715
No?
166
00:07:36,847 --> 00:07:39,633
I found
some keys in the office.
167
00:07:39,633 --> 00:07:42,070
Is it these?
168
00:07:42,679 --> 00:07:45,290
They're not going to tell
me where the Jews are hiding.
169
00:07:47,118 --> 00:07:48,337
Fine.
170
00:07:48,337 --> 00:07:49,425
You.
171
00:07:49,425 --> 00:07:51,949
Show me the rooms in the back.
172
00:07:56,693 --> 00:07:59,087
Stay in here.
173
00:08:11,273 --> 00:08:13,884
This is the kitchen.
174
00:08:15,973 --> 00:08:17,540
What's in here?
175
00:08:17,540 --> 00:08:20,935
Storeroom. Pectin.
Samples, supplies.
176
00:08:20,935 --> 00:08:22,023
Weapons?
177
00:08:22,023 --> 00:08:23,720
No.
178
00:08:23,720 --> 00:08:25,069
Open it.
179
00:08:25,069 --> 00:08:26,636
Bep, come here.
180
00:08:26,636 --> 00:08:29,291
Come here.
181
00:08:34,688 --> 00:08:36,080
Look for weapons.
182
00:08:36,080 --> 00:08:38,996
Stored food, any evidence
of people living here.
183
00:08:38,996 --> 00:08:40,694
Take
this to my wife.
184
00:08:40,694 --> 00:08:42,173
Tell her what's happened.
185
00:08:42,173 --> 00:08:44,872
And then get lost.
Hide yourself.
186
00:08:45,568 --> 00:08:47,875
Go on, go!
187
00:08:47,875 --> 00:08:48,963
It's all right, Bep.
188
00:08:48,963 --> 00:08:51,226
Go. Just go!
189
00:08:51,618 --> 00:08:53,228
Tear it apart.
Look everywhere.
190
00:08:53,228 --> 00:08:56,753
Every crate, every barrel,
every sack!
191
00:09:11,159 --> 00:09:13,683
Oh, no!
192
00:09:19,428 --> 00:09:22,779
Miep, you go, too.
193
00:09:22,779 --> 00:09:25,956
I can't, I can't,
I can't leave them.
194
00:09:29,656 --> 00:09:32,006
Nothing.
195
00:09:33,050 --> 00:09:35,226
Show us the kitchen.
196
00:09:42,756 --> 00:09:44,627
Jan.
What?
197
00:09:44,627 --> 00:09:46,281
Jan's coming
for lunch at noon.
198
00:09:46,281 --> 00:09:47,674
What's in there?
199
00:09:47,674 --> 00:09:49,980
He called earlier.
200
00:09:50,677 --> 00:09:51,547
We need to get
rid of the money
201
00:09:51,547 --> 00:09:53,549
and the ration books.
202
00:10:19,444 --> 00:10:20,620
Hello you.
203
00:10:20,620 --> 00:10:21,708
It's no good here.
204
00:10:21,708 --> 00:10:23,840
Gestapo.
205
00:10:25,494 --> 00:10:27,888
I'll be
back later.
206
00:10:29,150 --> 00:10:32,022
I've
shown you everything.
207
00:11:19,287 --> 00:11:21,463
What's down here?
208
00:11:21,463 --> 00:11:25,685
Just files,
more storage.
209
00:11:30,124 --> 00:11:33,214
Uh-hmm.
Where else?
210
00:11:33,214 --> 00:11:34,345
Show us everything.
211
00:11:34,345 --> 00:11:35,520
There's only
the warehouse,
212
00:11:35,520 --> 00:11:37,435
but there's nothing there.
213
00:11:37,435 --> 00:11:39,873
You don't want
us to see the warehouse?
214
00:11:40,787 --> 00:11:43,833
So let's
go see the warehouse.
215
00:12:01,198 --> 00:12:03,853
Wait!
216
00:12:06,203 --> 00:12:08,205
What's happening?
217
00:12:10,294 --> 00:12:12,427
Look at this.
218
00:12:12,427 --> 00:12:15,473
This bookcase moves.
219
00:12:15,473 --> 00:12:17,345
Very nice.
220
00:12:17,345 --> 00:12:20,348
Open it.
221
00:12:20,348 --> 00:12:22,089
Open what?
222
00:12:22,089 --> 00:12:23,090
There is nothing.
223
00:12:23,090 --> 00:12:24,700
You little
piece of trash.
224
00:12:24,700 --> 00:12:27,355
That bookcase is a door.
225
00:12:27,355 --> 00:12:31,141
And I want you to open it.
226
00:12:34,928 --> 00:12:37,278
How do you open it?
227
00:12:37,278 --> 00:12:39,149
Hmm?
228
00:12:58,386 --> 00:13:01,345
It's coming loose!
229
00:13:23,890 --> 00:13:25,805
Open it.
230
00:13:28,329 --> 00:13:31,549
I can't.
231
00:13:31,549 --> 00:13:33,290
Open it.
232
00:13:33,290 --> 00:13:36,380
It has to...
233
00:13:36,380 --> 00:13:39,383
it can only be opened
from the inside.
234
00:13:41,081 --> 00:13:44,954
Open the door.
235
00:14:17,030 --> 00:14:19,641
Do they have weapons?
236
00:14:19,641 --> 00:14:22,165
No.
237
00:14:26,953 --> 00:14:28,432
Wait, please!
No! No!
238
00:14:28,432 --> 00:14:29,651
Is it just the
two of you in here?
239
00:14:29,651 --> 00:14:30,782
Are there people upstairs?
240
00:14:30,782 --> 00:14:32,088
Wait, no, please.
No, no, no, no!
241
00:14:32,088 --> 00:14:35,309
Stand back! Shut up!
242
00:14:35,309 --> 00:14:38,007
Let me go!
243
00:14:38,442 --> 00:14:39,879
Shut up!
244
00:14:40,314 --> 00:14:42,490
Shut up! and do as I say.
245
00:14:43,839 --> 00:14:45,319
Papa! Papa!
246
00:15:00,116 --> 00:15:03,728
please, help!
247
00:15:07,123 --> 00:15:09,038
Bram!
248
00:15:09,038 --> 00:15:10,518
I need to speak to you.
249
00:15:10,518 --> 00:15:11,649
Come with me,
tell me over lunch.
250
00:15:11,649 --> 00:15:12,694
No, please.
251
00:15:12,694 --> 00:15:14,348
I have a problem.
252
00:15:14,348 --> 00:15:16,524
I've been hiding eight people,
my wife's employer and some
253
00:15:16,524 --> 00:15:18,787
others, inside her
office building.
254
00:15:18,787 --> 00:15:20,484
Do I need to know this?
Yes.
255
00:15:20,484 --> 00:15:23,183
I just went there and
it's being raided right now.
256
00:15:23,183 --> 00:15:25,446
The Gestapo are there.
257
00:15:25,446 --> 00:15:27,317
Son of a bitch.
258
00:15:28,623 --> 00:15:29,972
Go to the back, help
Gringhuis round them up, and
259
00:15:29,972 --> 00:15:32,844
look for valuables.
260
00:15:34,237 --> 00:15:36,979
Where's the blonde one?
261
00:15:36,979 --> 00:15:39,808
Where is the blonde?
262
00:15:41,549 --> 00:15:43,203
Doesn't matter.
263
00:15:43,203 --> 00:15:44,378
We found them.
264
00:15:44,378 --> 00:15:46,336
Whole families for two years.
265
00:15:46,336 --> 00:15:48,556
That's insane.
266
00:15:48,904 --> 00:15:51,124
For two years, these
traitors have been hiding
267
00:15:51,124 --> 00:15:52,908
a rat-king of Jews.
268
00:15:52,908 --> 00:15:55,084
And now they
will go to prison.
269
00:15:55,084 --> 00:15:56,912
I wanna talk to this one now.
270
00:15:56,912 --> 00:15:59,393
Let's go.
271
00:16:02,178 --> 00:16:03,614
How could you let
the blonde disappear?
272
00:16:03,614 --> 00:16:04,789
I don't know.
273
00:16:04,789 --> 00:16:06,269
She just works here.
She's not a Jew.
274
00:16:06,269 --> 00:16:09,446
Miep, Kugler
and I, there's no way out.
275
00:16:09,446 --> 00:16:12,145
But tell them you had no idea.
276
00:16:12,145 --> 00:16:14,799
You're just a secretary.
277
00:16:14,799 --> 00:16:16,453
You're no one.
Understand?
278
00:16:16,453 --> 00:16:18,107
No, no. But...
279
00:16:18,107 --> 00:16:22,851
Miep, it's up to you
to save who can be saved here.
280
00:16:27,682 --> 00:16:30,598
Get in here now.
281
00:16:38,780 --> 00:16:40,564
Eight
people for two years?
282
00:16:40,564 --> 00:16:41,652
That's not the point!
283
00:16:41,652 --> 00:16:42,784
What do we do?
284
00:16:42,784 --> 00:16:44,786
We need to do
something immediately.
285
00:16:44,786 --> 00:16:46,962
If the Gestapo are
already there, nothing.
286
00:16:46,962 --> 00:16:49,704
Bram...
Sorry.
287
00:16:49,704 --> 00:16:51,445
There's nothing to do.
288
00:16:51,445 --> 00:16:52,707
Things end.
289
00:16:52,707 --> 00:16:53,969
We lose sometimes.
290
00:16:53,969 --> 00:16:55,144
You know this, Jan.
291
00:16:55,144 --> 00:16:56,276
Look, there
has to be something.
292
00:16:56,276 --> 00:16:57,364
There has, there
has to be something.
293
00:16:57,364 --> 00:17:00,410
Stay away from there.
294
00:17:01,716 --> 00:17:04,371
Hide this for me.
295
00:17:04,371 --> 00:17:05,850
You're going back?
296
00:17:05,850 --> 00:17:08,766
My wife is there.
297
00:17:11,856 --> 00:17:15,164
Stop lying.
298
00:17:15,164 --> 00:17:16,774
No.
299
00:17:16,774 --> 00:17:18,559
You have been lying
when we called here.
300
00:17:18,559 --> 00:17:19,603
You've been lying...
301
00:17:19,603 --> 00:17:22,389
I don't. Yes.
302
00:17:25,914 --> 00:17:28,308
So, there's no...
303
00:17:28,308 --> 00:17:30,005
Uh,
get me Dettmann.
304
00:17:30,005 --> 00:17:31,528
Tell me.
305
00:17:31,528 --> 00:17:33,661
The tip
you got was good.
306
00:17:33,661 --> 00:17:35,619
Beyond good.
307
00:17:35,619 --> 00:17:37,621
Seven or eight
of them up there.
308
00:17:37,621 --> 00:17:41,538
Three adult males, two females,
a boy, and two girls.
309
00:17:41,538 --> 00:17:43,018
Yeah, send a big truck.
310
00:17:43,018 --> 00:17:45,151
Maybe two.
311
00:17:45,151 --> 00:17:46,282
Right.
312
00:17:46,282 --> 00:17:48,458
Where are we?
313
00:17:48,458 --> 00:17:51,070
Address!
314
00:17:55,378 --> 00:17:58,468
263 Prinsengracht.
315
00:17:59,730 --> 00:18:01,993
Do you have coffee here?
316
00:18:01,993 --> 00:18:04,518
Get me some coffee.
317
00:18:04,518 --> 00:18:07,477
Go on, now.
318
00:18:13,266 --> 00:18:15,485
Get your things
inside one suitcase.
319
00:18:15,485 --> 00:18:16,486
Only one!
320
00:18:16,486 --> 00:18:17,792
Hurry!
321
00:18:17,792 --> 00:18:20,751
Move!
322
00:18:36,767 --> 00:18:38,682
Shh, it's
okay, mother, okay?
323
00:18:38,682 --> 00:18:41,729
Let's just, let's just pack.
324
00:18:42,382 --> 00:18:43,513
What do I do?
325
00:18:43,513 --> 00:18:45,689
We'll take a box
of just clothes?
326
00:18:45,689 --> 00:18:48,518
I don't know.
327
00:18:48,910 --> 00:18:53,567
Anne?
328
00:18:53,567 --> 00:18:55,873
Anne?
329
00:18:56,961 --> 00:18:58,354
Miep?
330
00:18:58,354 --> 00:19:00,574
You, girl,
get off the floor.
331
00:19:00,574 --> 00:19:01,879
Everyone into the other room!
332
00:19:01,879 --> 00:19:03,925
Now!
333
00:19:35,217 --> 00:19:38,133
I swear, I
don't know of any more Jews.
334
00:19:38,133 --> 00:19:40,788
Then both of you, and
your secretary out there,
335
00:19:40,788 --> 00:19:42,833
are gonna go to jail.
336
00:19:42,833 --> 00:19:45,836
This is your chance to
stop that from happening.
337
00:19:47,186 --> 00:19:48,230
Uh-huh.
338
00:19:48,230 --> 00:19:49,492
Yeah.
339
00:19:49,492 --> 00:19:51,755
Uh-hmm.
340
00:19:51,755 --> 00:19:53,757
Brought you
a little treat.
341
00:19:53,757 --> 00:19:57,848
Everyone needs a bit of
sugar in the afternoon, eh?
342
00:19:57,848 --> 00:20:00,677
Thanks.
343
00:20:01,635 --> 00:20:04,203
I'll save it for my kid.
344
00:20:04,203 --> 00:20:05,595
Oh.
345
00:20:05,595 --> 00:20:07,684
What a good father.
346
00:20:07,684 --> 00:20:09,773
Uh, your kid, how old is she?
347
00:20:09,773 --> 00:20:10,818
Or he?
348
00:20:12,602 --> 00:20:13,864
Yeah.
349
00:20:13,864 --> 00:20:15,692
Eight Jews, three employees.
350
00:20:15,692 --> 00:20:18,347
One of them is trying to
bribe me with a cookie.
351
00:20:18,347 --> 00:20:19,696
Yeah.
352
00:20:19,696 --> 00:20:21,698
I'll tell him.
353
00:21:05,438 --> 00:21:06,090
Uh-huh.
354
00:21:19,843 --> 00:21:22,672
I think you're lying.
355
00:21:22,672 --> 00:21:24,631
Show me your papers.
356
00:21:24,631 --> 00:21:27,155
You took my papers.
357
00:21:31,725 --> 00:21:34,858
See? Austrian.
Dutch by marriage.
358
00:21:34,858 --> 00:21:36,730
Uh-hmm.
359
00:21:36,730 --> 00:21:38,645
Bring these two downstairs.
360
00:21:38,645 --> 00:21:40,734
Have Gringhuis
round up the Jews.
361
00:21:40,734 --> 00:21:43,389
I'm going to
question this one now.
362
00:22:04,366 --> 00:22:06,803
Sit.
363
00:22:19,860 --> 00:22:22,297
Why are you doing this?
364
00:22:22,297 --> 00:22:24,995
Why are you helping
this Jewish trash?
365
00:22:25,996 --> 00:22:27,868
Sergeant, I put
all their valuables in here.
366
00:22:27,868 --> 00:22:30,218
Get out!
367
00:22:37,181 --> 00:22:40,489
You know what
happens to you for this?
368
00:22:40,489 --> 00:22:44,014
You will go to
prison and you die there.
369
00:22:44,014 --> 00:22:49,716
You will lie there dead in
the mud, covered in flies.
370
00:22:50,456 --> 00:22:52,588
That's what you'll get and
that's what you'll deserve,
371
00:22:52,588 --> 00:22:55,983
you traitorous bitch.
372
00:23:03,251 --> 00:23:06,820
Why are you doing this?
373
00:23:06,820 --> 00:23:09,039
What the hell am I
supposed to do with you now?
374
00:23:09,039 --> 00:23:11,477
Huh?
375
00:23:14,697 --> 00:23:17,047
Look at you.
376
00:23:17,047 --> 00:23:19,136
You know this is wrong.
377
00:23:19,136 --> 00:23:20,877
You know.
378
00:23:20,877 --> 00:23:24,272
It's killing you, isn't it?
379
00:23:24,838 --> 00:23:26,361
The war's nearly over.
380
00:23:26,361 --> 00:23:28,755
No one would care if
you just left them here.
381
00:23:29,799 --> 00:23:30,931
Come on.
382
00:23:30,931 --> 00:23:33,542
These, these people
aren't political.
383
00:23:33,542 --> 00:23:35,979
They're not gonna harm anyone.
384
00:23:35,979 --> 00:23:39,418
You could just
leave them here.
385
00:23:42,029 --> 00:23:43,944
The girls, then.
386
00:23:43,944 --> 00:23:45,815
Please just leave the girls.
387
00:23:45,815 --> 00:23:47,904
You.
388
00:23:49,036 --> 00:23:52,561
You can stay.
389
00:23:52,561 --> 00:23:54,128
I'm doing this as
a favor to you.
390
00:23:54,128 --> 00:23:57,566
A personal favor
because you're from Vienna.
391
00:23:59,133 --> 00:24:00,439
But if I let you stay
and you run away,
392
00:24:00,439 --> 00:24:02,005
that will get me in
a lot of trouble.
393
00:24:02,005 --> 00:24:06,923
So I need you to sit there
and not move after we've gone.
394
00:24:11,188 --> 00:24:12,799
I will check on you.
395
00:24:12,799 --> 00:24:15,845
And if you're not here, then
I will arrest your husband and
396
00:24:15,845 --> 00:24:18,326
you will never see him again.
397
00:24:18,805 --> 00:24:20,850
You stay
away from my husband.
398
00:24:20,850 --> 00:24:23,723
He doesn't know
anything about this!
399
00:24:27,335 --> 00:24:29,642
I'm being nice to you.
400
00:24:29,642 --> 00:24:32,427
Don't think that I'm stupid.
401
00:24:32,427 --> 00:24:35,604
If you move, I will kill you.
402
00:24:36,083 --> 00:24:37,258
I will be back.
403
00:24:37,258 --> 00:24:40,348
You won't know when
but I will be back.
404
00:24:46,093 --> 00:24:49,096
Is that understood?
405
00:24:50,097 --> 00:24:51,881
Good.
406
00:25:04,894 --> 00:25:07,331
Nels, I'm
Miep Gies' husband.
407
00:25:07,331 --> 00:25:09,159
She works with your
brother, Johannes.
408
00:25:09,159 --> 00:25:10,334
Yes?
409
00:25:10,334 --> 00:25:11,640
Yes, there's a
problem at Opekta.
410
00:25:11,640 --> 00:25:13,294
Things have taken a turn.
411
00:25:13,294 --> 00:25:14,991
I know nothing
about my brother's business.
412
00:25:14,991 --> 00:25:16,123
I haven't spoken to him.
413
00:25:16,123 --> 00:25:17,820
I know that you know.
It's okay.
414
00:25:17,820 --> 00:25:19,430
Johannes told me,
but he's in danger.
415
00:25:19,430 --> 00:25:21,084
Nazis have
raided the building.
416
00:25:21,084 --> 00:25:23,086
When?
Right now.
417
00:25:23,086 --> 00:25:25,219
Please, come on.
418
00:25:45,239 --> 00:25:47,458
Let's go.
419
00:25:47,458 --> 00:25:50,200
Let's go!
420
00:26:12,048 --> 00:26:14,921
Don't, don't worry,
we'll be fine.
421
00:26:35,637 --> 00:26:36,943
No, no, no.
Wait, wait!
422
00:26:36,943 --> 00:26:38,335
My wife's in there!
423
00:26:38,335 --> 00:26:39,772
And you will end
up in a cell next to her.
424
00:26:39,772 --> 00:26:42,601
What good are you
gonna do her then?
425
00:26:50,304 --> 00:26:52,262
Okay, you
don't have to do this, man.
426
00:26:52,262 --> 00:26:54,656
They are coming.
427
00:27:06,276 --> 00:27:08,670
Oh, get inside.
428
00:27:08,670 --> 00:27:10,019
I'm coming.
429
00:27:14,110 --> 00:27:15,808
Mama.
430
00:27:21,465 --> 00:27:23,816
Go on.
431
00:27:31,606 --> 00:27:34,304
On the truck, now.
432
00:27:58,589 --> 00:28:01,854
Johannes.
433
00:28:02,506 --> 00:28:03,986
Where's Miep?
434
00:28:03,986 --> 00:28:06,902
Maybe they let her go.
435
00:28:06,902 --> 00:28:09,296
There she is.
436
00:28:13,169 --> 00:28:15,084
Where is she?
Where, where is she?
437
00:28:15,084 --> 00:28:16,259
She's, she's...
438
00:28:16,259 --> 00:28:17,478
Maybe they
let her stay behind.
439
00:28:17,478 --> 00:28:18,305
No, no, no, she
could be hurt in there.
440
00:28:18,305 --> 00:28:19,523
No, no, no.
441
00:28:19,523 --> 00:28:21,438
She could be alive
and she could be well.
442
00:28:21,438 --> 00:28:22,744
Yeah.
443
00:28:22,744 --> 00:28:25,529
Now, listen, there could
still be Nazis in there.
444
00:28:25,529 --> 00:28:28,010
Now, you, you wait
until after hours
445
00:28:28,010 --> 00:28:29,533
when you would normally arrive.
446
00:28:29,533 --> 00:28:31,231
And then if there's trouble,
you, you can just say that
447
00:28:31,231 --> 00:28:34,277
you came to collect your wife.
448
00:28:34,800 --> 00:28:37,106
Okay. Okay. Okay.
449
00:30:16,858 --> 00:30:19,339
Miep!
450
00:30:25,301 --> 00:30:27,564
And then they took out
Mr. Kugler and Mr. Kleiman.
451
00:30:27,564 --> 00:30:29,349
Why didn't they take you?
452
00:30:29,349 --> 00:30:31,177
The Nazi, the one
in charge, he let me go.
453
00:30:31,177 --> 00:30:34,397
He let me stay.
Um, we're both from Austria.
454
00:30:34,397 --> 00:30:36,269
I pointed it out, I was hoping
to make a connection,
455
00:30:36,269 --> 00:30:38,227
try and bargain with him.
456
00:30:39,141 --> 00:30:40,621
Didn't work.
457
00:30:40,621 --> 00:30:42,666
Well, yes, it did.
458
00:30:42,666 --> 00:30:45,452
You're still here.
459
00:30:46,496 --> 00:30:49,282
I'm just glad, I mean.
460
00:30:50,283 --> 00:30:52,894
I'm just trying to think
about what we should do next.
461
00:30:52,894 --> 00:30:54,504
We should tell
Pfeffer's fiancee.
462
00:30:54,504 --> 00:30:55,505
No, no. Not yet.
463
00:30:55,505 --> 00:30:57,029
She needs to know, Miep.
464
00:30:57,029 --> 00:30:58,291
Yeah, but we don't
know where they are or where
465
00:30:58,291 --> 00:30:59,770
they've been taken, or
if they'll be released.
466
00:30:59,770 --> 00:31:03,296
So just let me just think,
just trying to about what
467
00:31:03,296 --> 00:31:05,472
we should do.
468
00:31:05,472 --> 00:31:07,169
There's nothing else
we can do except speak.
469
00:31:07,169 --> 00:31:08,823
Can we just stop
and think for a minute?
470
00:31:08,823 --> 00:31:10,042
Please.
471
00:31:10,042 --> 00:31:11,391
There's got to be a
million things, right?
472
00:31:11,391 --> 00:31:14,437
I mean, there are
a million things.
473
00:31:14,437 --> 00:31:16,048
There are a million things
I could have done already.
474
00:31:16,048 --> 00:31:18,311
I could have sent the Nazi
to look in the warehouse and
475
00:31:18,311 --> 00:31:20,008
snuck the Franks out.
476
00:31:20,008 --> 00:31:22,532
I could have cut the phone cord,
477
00:31:22,532 --> 00:31:23,533
so they couldn't
call the trucks.
478
00:31:23,533 --> 00:31:25,274
Miep.
479
00:31:25,274 --> 00:31:26,928
I could have taken that
stupid phone and hit that smug
480
00:31:26,928 --> 00:31:30,105
Nazi in his damn
smug stupid face!
481
00:31:30,105 --> 00:31:32,281
There is nothing
more you could have done.
482
00:31:32,281 --> 00:31:34,283
I've pictured this
moment a thousand times.
483
00:31:34,283 --> 00:31:36,982
I've run drills in my head,
I've made snap decisions.
484
00:31:36,982 --> 00:31:40,507
I've, this happened now and
485
00:31:40,507 --> 00:31:44,076
I just sat there and watched.
486
00:31:44,076 --> 00:31:46,295
They wanted
you to interfere.
487
00:31:46,295 --> 00:31:48,123
They would have
killed you, Miep.
488
00:31:48,123 --> 00:31:50,517
Maybe killed everyone.
489
00:31:50,517 --> 00:31:53,215
They like for you to
give them a reason.
490
00:31:53,215 --> 00:31:55,739
She's right.
491
00:31:55,739 --> 00:31:58,960
Nothing you could have done
would stop this happening.
492
00:31:59,830 --> 00:32:02,572
You know that.
493
00:32:04,574 --> 00:32:08,013
Come on.
Let's go home.
494
00:32:08,013 --> 00:32:10,929
I'll tell Lotte in the morning.
495
00:32:10,929 --> 00:32:12,669
No, no.
496
00:32:12,669 --> 00:32:14,323
You're right.
She deserves to know.
497
00:32:14,323 --> 00:32:15,716
You, you go and tell her.
498
00:32:15,716 --> 00:32:16,978
Bep, I'll, I'll walk you home.
499
00:32:16,978 --> 00:32:19,502
It is almost curfew.
500
00:32:21,287 --> 00:32:22,766
But then again, you said
Gerrit the potato man knew,
501
00:32:22,766 --> 00:32:25,334
and also Mr. Van Maaren in the
warehouse, he was always
502
00:32:25,334 --> 00:32:27,510
kind of giving us the
side-eye, wasn't he?
503
00:32:27,510 --> 00:32:28,772
Yeah, and that
man is just creepy.
504
00:32:28,772 --> 00:32:30,296
Bep.
I mean...
505
00:32:30,296 --> 00:32:32,951
It could have anyone.
Don't waste your energy.
506
00:32:32,951 --> 00:32:35,214
We just have to think
about getting them back now.
507
00:32:35,214 --> 00:32:37,564
That's it.
508
00:32:49,968 --> 00:32:51,273
He was. Yeah.
509
00:32:51,273 --> 00:32:52,535
Too many in my opinion.
510
00:32:52,535 --> 00:32:55,103
I think so, too.
One or, one or...
511
00:32:55,103 --> 00:32:56,626
Well.
512
00:33:03,677 --> 00:33:05,940
You!
Was it you?
513
00:33:05,940 --> 00:33:06,985
What?
514
00:33:06,985 --> 00:33:08,334
You know.
Was it you?
515
00:33:08,334 --> 00:33:09,335
I don't know
what you're talking about.
516
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
It was you.
Tell me!
517
00:33:10,771 --> 00:33:12,033
What the hell?
I didn't do anything!
518
00:33:12,033 --> 00:33:13,948
Ahh!
519
00:33:13,948 --> 00:33:16,255
It wasn't me.
Whatever it was.
520
00:33:16,255 --> 00:33:18,431
Well, it might
as well have been.
521
00:33:18,431 --> 00:33:21,347
It's who you are.
522
00:33:23,610 --> 00:33:26,439
I bumped into that evil NSB,
Ahlers, you know,
523
00:33:26,439 --> 00:33:28,397
the one who was
blackmailing Mr. Frank.
524
00:33:28,397 --> 00:33:30,051
What happened?
525
00:33:30,051 --> 00:33:31,618
Well, I thought maybe he
was the one who turned us in.
526
00:33:31,618 --> 00:33:33,707
Was he?
No. I don't think so.
527
00:33:33,707 --> 00:33:35,622
I think he's just a parasite.
A tick.
528
00:33:35,622 --> 00:33:37,798
First I thought I should turn
him in for blackmailing Jews
529
00:33:37,798 --> 00:33:39,930
for his own gain,
rather than reporting them.
530
00:33:39,930 --> 00:33:42,455
You know, let the stupid
Nazis arrest each other.
531
00:33:42,455 --> 00:33:47,938
But then I thought all the Nazis
are like this guy now, right?
532
00:33:47,938 --> 00:33:50,202
They're desperate,
they're scared, you know,
533
00:33:50,202 --> 00:33:51,768
it's every man for himself.
534
00:33:51,768 --> 00:33:53,596
So this is what we do.
535
00:33:53,596 --> 00:33:55,685
We find the Nazi who let
me go, the Austrian,
536
00:33:55,685 --> 00:33:57,513
and we bribe him.
537
00:33:57,513 --> 00:33:58,862
We buy the Franks back.
538
00:33:58,862 --> 00:34:00,516
And the van Pels and
Dr. Pfeffer, all of them.
539
00:34:00,516 --> 00:34:02,431
That won't work.
540
00:34:02,431 --> 00:34:04,868
It might.
It won't.
541
00:34:04,868 --> 00:34:06,305
Why are you
being like this?
542
00:34:06,305 --> 00:34:08,089
If you walk in there,
they'll just arrest you.
543
00:34:08,089 --> 00:34:09,177
I don't think so.
544
00:34:09,177 --> 00:34:10,787
I think they'd
rather have easy money.
545
00:34:10,787 --> 00:34:12,093
And even if they do arrest me,
at least I'll know I'll have
546
00:34:12,093 --> 00:34:13,660
done everything
I can possibly.
547
00:34:13,660 --> 00:34:14,704
Miep, please, stop!
548
00:34:14,704 --> 00:34:16,619
We did everything we could.
549
00:34:16,619 --> 00:34:17,794
We did our best.
550
00:34:17,794 --> 00:34:19,796
That's what I swore to Lotte.
551
00:34:19,796 --> 00:34:22,060
It wasn't good enough.
552
00:34:22,060 --> 00:34:24,540
Oh, so we just stop trying?
553
00:34:24,540 --> 00:34:28,805
Kleiman said it's up to me to
save what can be saved here.
554
00:34:28,805 --> 00:34:30,285
All right.
555
00:34:30,285 --> 00:34:32,461
So we'll just walk into
Gestapo headquarters,
556
00:34:32,461 --> 00:34:35,029
we'll ask for the Nazi
who took the Franks
557
00:34:35,029 --> 00:34:37,118
and then we'll shawl
up to him and say,
558
00:34:37,118 --> 00:34:38,772
"Excuse me, sir, we
were just wondering if
559
00:34:38,772 --> 00:34:40,252
you might like to be bribed?"
560
00:34:40,252 --> 00:34:42,471
Uh-hmm.
561
00:34:47,563 --> 00:34:49,565
We're gonna
need a lot of money.
562
00:34:50,349 --> 00:34:51,872
They're good people.
563
00:34:51,872 --> 00:34:54,570
We're trying to
collect as much as we can.
564
00:34:55,310 --> 00:34:57,660
Your change, sir.
565
00:34:58,835 --> 00:35:04,493
Three, four, five, and six.
566
00:35:07,670 --> 00:35:10,499
Thank you.
567
00:35:14,373 --> 00:35:17,115
I had my
suspicions, you know.
568
00:35:18,594 --> 00:35:21,684
Good luck, dear.
569
00:35:26,341 --> 00:35:27,908
It's Mr. Frank, fellas.
570
00:35:27,908 --> 00:35:29,692
Now, none of us would have two
guilders to rub together if
571
00:35:29,692 --> 00:35:33,305
not for him, so
let's go, dig deep.
572
00:35:35,698 --> 00:35:38,962
All right,
reprobates, collection time.
573
00:35:38,962 --> 00:35:40,877
You know the drill,
good cause.
574
00:35:40,877 --> 00:35:43,228
Pony up!
575
00:35:48,711 --> 00:35:51,236
Wow. That's, uh...
576
00:35:51,236 --> 00:35:53,542
I haven't seen this
much money in two years.
577
00:35:53,542 --> 00:35:54,848
I didn't think there was
this much money left in the
578
00:35:54,848 --> 00:35:56,763
whole of Amsterdam.
579
00:35:56,763 --> 00:35:58,373
Um, hey.
580
00:35:58,373 --> 00:36:01,811
Um, I was thinking, since you
two are sort of, no offense,
581
00:36:01,811 --> 00:36:06,207
but on the Gestapo's watch
list, uh, I just thought,
582
00:36:06,207 --> 00:36:10,255
do we think I'm still
safe here with you?
583
00:36:11,778 --> 00:36:13,780
No.
No.
584
00:36:15,129 --> 00:36:17,784
I might go pack, then.
585
00:36:19,786 --> 00:36:21,353
It's good, it's a lot.
586
00:36:21,353 --> 00:36:22,354
Uh-hmm.
587
00:36:22,354 --> 00:36:23,616
Do you
think it's enough?
588
00:36:23,616 --> 00:36:26,575
It'll have to be.
This is all we've got.
589
00:36:29,709 --> 00:36:30,927
Wait.
What are you doing?
590
00:36:30,927 --> 00:36:31,972
Hey, give it.
591
00:36:31,972 --> 00:36:33,234
You're not
coming with me.
592
00:36:33,234 --> 00:36:34,366
No, no,
you're not going.
593
00:36:34,366 --> 00:36:35,367
I'm going alone.
594
00:36:35,367 --> 00:36:36,498
No, I'm going.
595
00:36:36,498 --> 00:36:37,847
No.
596
00:36:37,847 --> 00:36:38,674
You're not waltzing
into Gestapo headquarters.
597
00:36:38,674 --> 00:36:40,110
Jan.
598
00:36:40,110 --> 00:36:41,242
People go into that
building and never
599
00:36:41,242 --> 00:36:42,417
come out again.
600
00:36:42,417 --> 00:36:43,766
I almost lost you once
already this week,
601
00:36:43,766 --> 00:36:45,246
I'm not
risking that again.
602
00:36:45,246 --> 00:36:46,291
I forbid it.
603
00:36:48,380 --> 00:36:50,251
"I forbid it!"
What is this?
604
00:36:50,251 --> 00:36:51,992
When did we give ultimatums?
"I forbid it!"
605
00:36:51,992 --> 00:36:53,559
Well, since you
did the same to me.
606
00:36:53,559 --> 00:36:55,778
You said exactly that.
Verbatim, you said,
607
00:36:55,778 --> 00:36:58,433
"If you love me, you won't
go to the Records Office."
608
00:36:58,433 --> 00:37:00,348
Shh! Nazi!
609
00:37:00,348 --> 00:37:01,871
No!
Don't Nazi me.
610
00:37:01,871 --> 00:37:03,743
The Nazi upstairs isn't
getting you out of this one.
611
00:37:03,743 --> 00:37:05,832
You gave me an ultimatum.
612
00:37:05,832 --> 00:37:08,748
You said, "If you
love me, you won't go."
613
00:37:08,748 --> 00:37:10,053
That's what you said.
614
00:37:10,053 --> 00:37:11,446
And I listened.
615
00:37:11,446 --> 00:37:14,232
I didn't go.
Because you asked.
616
00:37:14,232 --> 00:37:15,755
Jan.
617
00:37:15,755 --> 00:37:18,714
The Nazi who arrested
them, he let me live.
618
00:37:18,714 --> 00:37:20,890
He took our friends, he took
Kleiman, he took Kugler,
619
00:37:20,890 --> 00:37:22,240
and he let me go.
620
00:37:22,240 --> 00:37:24,198
Just me.
I survived.
621
00:37:24,198 --> 00:37:26,200
It has to be me
for this to work.
622
00:37:26,200 --> 00:37:29,856
He said yes to me once, he
might say yes to me again.
623
00:37:32,641 --> 00:37:35,818
If I don't try everything
I possibly can,
624
00:37:35,818 --> 00:37:39,866
I don't think I'll be
able to live with myself.
625
00:37:41,650 --> 00:37:45,088
And I don't think you'll
want to live with me either.
626
00:38:44,974 --> 00:38:50,197
I'm making believe
that you're in my arms.
627
00:38:50,676 --> 00:38:54,941
Though I know
you're so far away.
628
00:38:56,116 --> 00:38:58,988
Making believe
629
00:38:58,988 --> 00:39:01,861
Is just another way of dreaming.
630
00:39:01,861 --> 00:39:06,256
So till my dreams come true.
631
00:39:06,256 --> 00:39:09,434
I'll whisper goodnight.
632
00:39:09,434 --> 00:39:12,828
Turn out the light
and kiss my pillow.
633
00:39:12,828 --> 00:39:16,963
Making believe it's you.
634
00:39:16,963 --> 00:39:20,140
I'm making believe
635
00:39:20,140 --> 00:39:22,882
That you're in my arms.
636
00:39:22,882 --> 00:39:27,147
Though I know
you're so far away.
637
00:39:28,540 --> 00:39:30,803
Making believe
638
00:39:30,803 --> 00:39:34,850
Is just another way of dreaming.
639
00:39:34,850 --> 00:39:38,593
So till my dreams come true.
640
00:39:38,593 --> 00:39:41,988
I'll whisper goodnight.
641
00:39:41,988 --> 00:39:44,991
Turn out the light
and kiss my pillow.
642
00:39:44,991 --> 00:39:48,255
Making believe it's you.
40035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.