Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,049 --> 00:00:02,551
(TENSE MUSIC PLAYING)
2
00:00:02,763 --> 00:00:03,847
GROOTENDORST: Don't move.
3
00:00:03,858 --> 00:00:05,835
We know that you are hiding Jews here.
4
00:00:05,846 --> 00:00:07,649
- MIEP: Max?
- I need your help.
5
00:00:09,647 --> 00:00:10,815
Nobody moves!
6
00:00:11,701 --> 00:00:12,994
See you after the war.
7
00:00:13,550 --> 00:00:17,137
The Nazis are taking more
and more people every day.
8
00:00:17,148 --> 00:00:21,002
EDITH: I have this bad
feeling, Miep. I can't shake it.
9
00:00:21,257 --> 00:00:23,467
- Open it.
- (VICTOR WHISTLES)
10
00:00:23,634 --> 00:00:27,612
- (DOOR OPENS)
- Wait. Wait. Please. No.
11
00:00:27,623 --> 00:00:29,235
- KARL: Is it just the two of you in here?
- Wait.
12
00:00:29,246 --> 00:00:31,447
MIEP: (IN GERMAN) You're from
Vienna! I'm from Vienna, too.
13
00:00:31,458 --> 00:00:32,985
(IN ENGLISH) Why are you doing
this? What the hell am I supposed
14
00:00:32,996 --> 00:00:34,965
- to do with you now?
- MIEP: Please, just leave the girls.
15
00:00:35,698 --> 00:00:37,659
You can stay. I am doing
this as a favor to you.
16
00:00:37,711 --> 00:00:40,547
MIEP: I've worked out what to do.
We bribe him. We buy the Franks back.
17
00:00:40,922 --> 00:00:42,456
We're gonna need a lot of money.
18
00:00:42,663 --> 00:00:45,859
MIEP: If I don't try
everything I possibly can...
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,633
I don't think I'll be
able to live with myself.
20
00:00:51,683 --> 00:00:52,976
(MUSIC CONCLUDES)
21
00:01:01,109 --> 00:01:06,585
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
22
00:01:08,713 --> 00:01:13,713
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
23
00:01:25,258 --> 00:01:26,836
- (MUSIC CONCLUDES)
- Hello.
24
00:01:27,448 --> 00:01:30,085
- I'm looking for a Nazi officer.
- CRIMINAL ASSISTANT: Name?
25
00:01:30,096 --> 00:01:32,421
Oh, mine? Or... or his?
26
00:01:32,432 --> 00:01:35,894
I... I don't know his name. He's...
he's tall, reddish-blonde hair...
27
00:01:35,905 --> 00:01:39,720
What would you like me to do?
Go around and check hair color?
28
00:01:39,731 --> 00:01:42,817
He was in charge of an arrest
two days ago at 263 Prinsengracht.
29
00:01:42,901 --> 00:01:44,638
It's urgent that I speak to him.
30
00:01:44,819 --> 00:01:46,608
(IN GERMAN) Sir. Good morning!
31
00:01:46,821 --> 00:01:48,216
Is there something I can do for you?
32
00:01:48,227 --> 00:01:51,243
(IN GERMAN) You can get me a prison
cell. We're bringing in more Jews.
33
00:01:51,254 --> 00:01:53,896
I'm told the cells downstairs are full.
34
00:01:53,907 --> 00:01:56,041
(IN GERMAN) Yes, they're trying
to get the prisoners processed
35
00:01:56,052 --> 00:01:57,427
so they can be transferred.
36
00:01:57,438 --> 00:01:58,731
KURT: (IN GERMAN) Trying?
37
00:01:59,877 --> 00:02:02,743
What is trying? Just process them.
38
00:02:02,754 --> 00:02:04,411
CRIMINAL ASSISTANT: (IN
GERMAN) Yes, I misspoke...
39
00:02:04,422 --> 00:02:11,388
- (INDISTINCT CHATTER)
- (TENSE MUSIC PLAYING)
40
00:02:18,932 --> 00:02:20,267
(IN ENGLISH) What are you doing here?
41
00:02:20,961 --> 00:02:23,332
I know my friends are being held here.
42
00:02:24,277 --> 00:02:27,754
This bag contains a lot of money.
43
00:02:29,297 --> 00:02:32,170
Let them go and it's yours.
44
00:02:39,674 --> 00:02:41,180
First, my friends.
45
00:02:42,877 --> 00:02:44,190
I could have you arrested.
46
00:02:44,201 --> 00:02:46,467
Then you'd have to explain why
you didn't arrest me the other day.
47
00:02:46,478 --> 00:02:48,111
How dare you come here
and talk to me like this?
48
00:02:48,122 --> 00:02:49,564
How would you explain it?
49
00:02:50,653 --> 00:02:56,588
"She's from Vienna, so am I. So I
saw her as a person. I took pity."
50
00:02:56,599 --> 00:02:58,643
- Get out.
- Take pity on my friends.
51
00:03:00,370 --> 00:03:05,446
I realize it's a big risk for you,
I do. But they are people, too.
52
00:03:05,846 --> 00:03:12,107
They're fathers, and mothers,
and children. Children.
53
00:03:13,909 --> 00:03:16,166
The Allies are nearly at the gate,
54
00:03:16,412 --> 00:03:19,249
and it will be you being
arrested one day soon.
55
00:03:19,982 --> 00:03:22,884
Wouldn't you like to have me
vouch for you at your trial?
56
00:03:23,501 --> 00:03:28,965
"In the end, he did the right thing.
He saved the lives of eight people."
57
00:03:30,168 --> 00:03:32,374
(IN GERMAN) Silberbauer,
where are the transfer papers
58
00:03:32,385 --> 00:03:34,182
for those eight Jews you arrested?
59
00:03:34,602 --> 00:03:36,945
(IN GERMAN) Sir, I was
just working on them.
60
00:03:36,956 --> 00:03:38,309
(IN GERMAN) Were you?
61
00:03:38,435 --> 00:03:40,937
It seems like you're dithering around.
62
00:03:42,021 --> 00:03:43,291
Who are you?
63
00:03:45,106 --> 00:03:46,779
(IN GERMAN) She's just leaving.
64
00:03:47,120 --> 00:03:52,042
(IN GERMAN) Good. The transfer
papers within the hour then.
65
00:03:52,053 --> 00:03:53,626
KARL: Yes, sir!
66
00:03:58,646 --> 00:04:01,276
- (IN ENGLISH) You have to go.
- My friends...
67
00:04:02,939 --> 00:04:05,407
- No.
- I'm begging you.
68
00:04:05,418 --> 00:04:08,299
I did not arrest you the other
day because you are nothing.
69
00:04:10,259 --> 00:04:13,242
You are nobody. Now, go.
70
00:04:25,511 --> 00:04:30,774
Sir? Sir, sir. Um, excuse me,
sir, I... I overheard you saying
71
00:04:30,785 --> 00:04:33,864
that the cells are crowded,
and I... I think I can help.
72
00:04:33,989 --> 00:04:36,814
Y... your subordinate recently
brought in a group of people
73
00:04:36,825 --> 00:04:40,591
who I'd...
I'd happily pay to be released.
74
00:04:40,798 --> 00:04:43,525
I'll tell no one. You'll be protected.
75
00:04:44,048 --> 00:04:46,573
I'm sorry, who did you say you were?
76
00:04:46,584 --> 00:04:49,064
I'm a friend of... of ten very good
77
00:04:49,074 --> 00:04:51,797
people who are being held downstairs.
78
00:04:52,099 --> 00:04:55,082
- Jews?
- Uh, most of them, yes.
79
00:04:55,093 --> 00:04:57,971
Well, then they're really
not good people, are they?
80
00:04:58,638 --> 00:05:01,516
This bag... this bag
contains a lot of money.
81
00:05:01,527 --> 00:05:03,965
- It's yours if...
- You're bribing me?
82
00:05:04,341 --> 00:05:06,426
You're bribing an
officer to release Jews?
83
00:05:06,437 --> 00:05:10,608
One of them was an officer himself,
in the Great War, Otto Frank.
84
00:05:10,775 --> 00:05:13,747
He was decorated, a
lieutenant, look him up.
85
00:05:15,530 --> 00:05:17,153
Let me see that money.
86
00:05:26,177 --> 00:05:27,261
You.
87
00:05:28,307 --> 00:05:30,784
Remove this woman from
the building, please.
88
00:05:30,795 --> 00:05:36,259
What? What? Where's your
conscience? Where are your morals?
89
00:05:38,165 --> 00:05:39,334
Get off.
90
00:05:39,345 --> 00:05:43,183
Let me go! (BREATHING HEAVILY)
91
00:05:43,282 --> 00:05:45,465
JAN: Miep. Miep, come on.
92
00:05:45,476 --> 00:05:46,625
- But you weren't...
- It's okay.
93
00:05:46,636 --> 00:05:50,458
- ... you weren't supposed to... to come.
- I was going out of my mind at home.
94
00:05:50,573 --> 00:05:52,567
I was afraid they were
gonna arrest you, too.
95
00:05:52,578 --> 00:05:56,435
- I was about to go in looking for you.
- They took... they took the money.
96
00:05:56,446 --> 00:05:59,798
- Now, they have our friends and our money.
- Hey. Don't... don't cry.
97
00:05:59,809 --> 00:06:00,851
- And they're in there.
- No.
98
00:06:00,862 --> 00:06:03,021
- They're in there. We can't help them.
- Don't let them see you cry, please.
99
00:06:03,032 --> 00:06:04,587
Don't let them see you cry.
100
00:06:04,598 --> 00:06:05,766
- Okay?
- PULS REMOVAL MAN: Hurry up.
101
00:06:05,777 --> 00:06:07,362
- We have three more pick-ups today.
- Let's go home.
102
00:06:07,373 --> 00:06:12,189
Wait. It's... it's Puls.
Okay. We have to go.
103
00:06:12,200 --> 00:06:13,994
We have to go and get
everything before they take it.
104
00:06:14,005 --> 00:06:15,204
- Okay. Come on.
- Yeah.
105
00:06:15,215 --> 00:06:18,176
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
106
00:06:18,285 --> 00:06:19,370
Bep!
107
00:06:19,928 --> 00:06:21,709
I wasn't sure whether to come in.
108
00:06:21,904 --> 00:06:23,545
Do you have keys for the annex?
109
00:06:23,556 --> 00:06:25,537
I know the Nazis took them,
but I made another set.
110
00:06:25,548 --> 00:06:28,592
Uh, Mr. Kleiman had them.
But the Nazis said not to go up.
111
00:06:28,603 --> 00:06:30,636
- Let's look in Kleiman's desk.
- Yes.
112
00:06:34,437 --> 00:06:36,880
Wait. He hid them in... in a file.
113
00:06:36,891 --> 00:06:39,394
He had a system, remember?
We made fun of him.
114
00:06:39,405 --> 00:06:40,808
Oh, yes. Um...
115
00:06:41,324 --> 00:06:43,822
Key. Key to his heart.
116
00:06:44,054 --> 00:06:46,462
Apple pie. Pie chart.
117
00:06:47,526 --> 00:06:49,254
BOTH: Florence Nightingale!
118
00:06:49,905 --> 00:06:52,074
- How'd you get Florence Nightingale?
- MIEP: Florence Nightingale,
119
00:06:52,085 --> 00:06:56,616
she, um, invented the pie chart or
something. I don't know. He's weird.
120
00:06:58,758 --> 00:06:59,842
Got them.
121
00:07:00,700 --> 00:07:03,026
- But the Nazis said...
- JAN: Bep, come on.
122
00:07:10,554 --> 00:07:11,760
We shouldn't be here.
123
00:07:11,771 --> 00:07:14,732
We have to find any valuables and
hide them before Puls gets here.
124
00:07:14,743 --> 00:07:17,234
We can do this faster
if we all work together.
125
00:07:24,257 --> 00:07:27,095
MIEP: I'll check upstairs.
You two, check the bedrooms.
126
00:07:33,751 --> 00:07:39,674
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
127
00:08:31,171 --> 00:08:32,213
ANNE: Miep!
128
00:08:33,710 --> 00:08:36,544
I'm writing about everyone. (CHUCKLES)
129
00:08:42,737 --> 00:08:43,863
(EXHALES SHAKILY)
130
00:08:48,605 --> 00:08:50,944
They emptied Mr. Frank's briefcase.
131
00:08:51,663 --> 00:08:53,515
To steal all the valuables.
132
00:08:54,403 --> 00:08:55,736
Really not much left.
133
00:08:56,368 --> 00:08:58,523
They've taken all the
silver and the money.
134
00:09:04,164 --> 00:09:05,248
(MIEP SIGHS)
135
00:09:15,097 --> 00:09:16,140
Wait.
136
00:09:17,078 --> 00:09:19,636
Wait, this... this is Anne's diary.
137
00:09:19,969 --> 00:09:22,726
Um, she kept it in his briefcase.
138
00:09:22,736 --> 00:09:24,684
Well... Collect up the papers quickly.
139
00:09:24,695 --> 00:09:31,619
(SOFT MUSIC PLAYING)
140
00:09:43,945 --> 00:09:45,414
Bep, don't read that.
141
00:09:45,425 --> 00:09:47,505
But I see my name, she
wrote something about me.
142
00:09:47,516 --> 00:09:49,518
Yeah, probably about how nosy you are.
143
00:09:51,487 --> 00:09:53,694
It's Anne's. It's private.
144
00:09:59,174 --> 00:10:00,395
All right. (SIGHS)
145
00:10:00,956 --> 00:10:02,261
All locked up.
146
00:10:06,127 --> 00:10:07,420
Now, what do we do?
147
00:10:13,494 --> 00:10:16,857
(MILD TEMPO MUSIC PLAYING)
148
00:10:17,870 --> 00:10:20,456
_
149
00:10:23,237 --> 00:10:24,644
MIEP: Thanks, Bep.
150
00:10:26,029 --> 00:10:29,249
(SIGHS) Katrien, these files are
the only clients we have left.
151
00:10:29,260 --> 00:10:31,126
I need you to start
generating new business.
152
00:10:31,137 --> 00:10:33,086
How can I sell pectin?
153
00:10:33,097 --> 00:10:35,349
The Germans have cut off all
food supplies to Amsterdam.
154
00:10:35,433 --> 00:10:37,101
There's no fruit to make jam.
155
00:10:37,139 --> 00:10:38,769
How does my hair look?
156
00:10:39,082 --> 00:10:41,001
- It... it looks fine?
- No, it looks better than fine.
157
00:10:41,012 --> 00:10:43,503
It looks thick and
shiny. You wanna know why?
158
00:10:43,514 --> 00:10:46,600
Because I've been eating
pectin. Teaspoon every morning.
159
00:10:46,611 --> 00:10:48,373
It's helping with my nails, too.
160
00:10:48,691 --> 00:10:51,430
So, there's no fruit? Sell
pectin as a beauty aid.
161
00:10:51,441 --> 00:10:54,065
Sell it to help with stomach cramps,
sell it to help with heartburn.
162
00:10:54,076 --> 00:10:55,567
- Does it help heartburn?
- It might.
163
00:10:55,578 --> 00:10:57,397
The point is,
I just need you to sell it.
164
00:10:57,407 --> 00:10:59,415
We have five standing clients left.
165
00:10:59,426 --> 00:11:03,225
- I need you to go door to door.
- Maybe it's time to give up, Miep.
166
00:11:03,666 --> 00:11:05,222
Sell the business.
167
00:11:05,233 --> 00:11:07,527
My husband knows a man in
Germany who might buy it.
168
00:11:07,538 --> 00:11:10,201
We could split the
profits among all of us.
169
00:11:10,927 --> 00:11:14,444
Mr. Frank is gone. Do you
really think he's coming back?
170
00:11:20,457 --> 00:11:22,024
MIEP: It's your severance. You can go.
171
00:11:22,397 --> 00:11:24,404
I'm just being honest
because I care about you...
172
00:11:24,415 --> 00:11:27,623
No, can you please just leave
before I physically remove you?
173
00:11:27,985 --> 00:11:29,529
- (SOMBER MUSIC PLAYING)
- (EXHALES SHAKILY)
174
00:11:36,911 --> 00:11:38,246
(MIEP SIGHS)
175
00:11:42,132 --> 00:11:44,086
KLEIMAN: How's it going, Madam Director?
176
00:11:45,623 --> 00:11:47,963
He just walked in like he never left!
177
00:11:49,101 --> 00:11:54,146
Kugler and I were sent to a camp in
Amersfoort for political prisoners.
178
00:11:55,633 --> 00:12:00,156
I was released by the Red Cross a
few days ago because of my health.
179
00:12:00,726 --> 00:12:03,913
(CHUCKLES) I've never been
so happy to have an ulcer.
180
00:12:03,924 --> 00:12:04,967
(CHUCKLES)
181
00:12:07,094 --> 00:12:08,631
And the others?
182
00:12:13,436 --> 00:12:15,730
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
183
00:12:15,741 --> 00:12:18,211
I haven't seen them since
the day of the arrest.
184
00:12:18,619 --> 00:12:20,457
The camp I was in was bad.
185
00:12:21,789 --> 00:12:23,666
I can't imagine the
place they were sent.
186
00:12:24,631 --> 00:12:25,757
I'm worried.
187
00:12:26,752 --> 00:12:27,962
I'm really worried.
188
00:12:29,353 --> 00:12:30,479
They're strong.
189
00:12:31,545 --> 00:12:34,217
- They are, they're strong.
- (KLEIMAN SIGHS)
190
00:12:35,096 --> 00:12:36,181
So are you.
191
00:12:37,278 --> 00:12:39,508
You managed to keep this place going.
192
00:12:40,361 --> 00:12:42,030
Oh, well. (SIGHS)
193
00:12:42,684 --> 00:12:45,979
We're teetering on penniless, and
I just fired my best salesperson.
194
00:12:47,578 --> 00:12:50,289
- Well, the Allies will...
- If you say they're almost here,
195
00:12:50,300 --> 00:12:53,856
I will actually strangle
you. Sorry, it's just...
196
00:12:54,322 --> 00:12:56,022
I've been hearing that for months now,
197
00:12:56,032 --> 00:12:57,617
and they bypass Amsterdam altogether
198
00:12:57,628 --> 00:12:59,553
and just push straight to Germany.
199
00:13:00,017 --> 00:13:02,687
The Nazis left here, know that
they've lost, but they're angry,
200
00:13:02,698 --> 00:13:06,395
so they're taking it out
on us. And there's no food.
201
00:13:06,917 --> 00:13:08,085
Literally none.
202
00:13:09,323 --> 00:13:11,244
And now, they're rounding
up all the Dutch men,
203
00:13:11,255 --> 00:13:14,759
sending them to work camps,
so Jan's staying inside.
204
00:13:15,051 --> 00:13:17,553
Now, it's just the women who
have to keep everything going.
205
00:13:17,970 --> 00:13:19,096
KLEIMAN: Well...
206
00:13:19,954 --> 00:13:22,623
now you've got an old,
sick man to help you.
207
00:13:23,661 --> 00:13:24,704
Good.
208
00:13:27,217 --> 00:13:29,219
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
209
00:13:29,357 --> 00:13:31,413
MIEP: They are strong, Mr. Kleiman.
210
00:13:33,452 --> 00:13:34,536
They'll survive.
211
00:13:37,281 --> 00:13:38,834
Now, we just have to.
212
00:13:43,938 --> 00:13:44,939
Thank you.
213
00:13:47,721 --> 00:13:49,507
You can start.
214
00:14:04,782 --> 00:14:06,117
Do you like it?
215
00:14:10,544 --> 00:14:11,914
It's not bad.
216
00:14:11,984 --> 00:14:14,607
Someone told me that tulip bulbs have
217
00:14:14,617 --> 00:14:16,726
more nutrients in them than potatoes.
218
00:14:16,737 --> 00:14:19,262
(COUGHS)
219
00:14:19,687 --> 00:14:21,569
Was it a Nazi who told you that?
220
00:14:24,426 --> 00:14:25,834
You don't like it?
221
00:14:26,748 --> 00:14:29,626
Ah, well, it's... it's
a tulip bulb soup, Miep.
222
00:14:30,654 --> 00:14:33,373
I know we have to eat something, but...
223
00:14:34,014 --> 00:14:36,330
we don't have to pretend
we like it, do we?
224
00:14:37,566 --> 00:14:38,714
I like it.
225
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Hmm.
226
00:14:45,134 --> 00:14:46,609
Do you know what I like?
227
00:14:48,548 --> 00:14:50,961
I like watching you pretend to like it.
228
00:14:52,996 --> 00:14:55,890
- Mm.
- (CHUCKLES)
229
00:14:56,201 --> 00:14:58,883
(BOTH LAUGH)
230
00:14:59,363 --> 00:15:01,657
- (COUGHS)
- Oh, my God, it tastes like dirt.
231
00:15:02,074 --> 00:15:03,565
It tastes like actual dirt.
232
00:15:03,576 --> 00:15:06,959
(CHUCKLES) It tastes
like if dirt had gone off.
233
00:15:07,246 --> 00:15:10,113
- (SIGHS) We are eating rotten dirt.
- (CHUCKLES)
234
00:15:10,124 --> 00:15:11,959
(SNIFFLES, CRIES)
235
00:15:14,179 --> 00:15:15,738
Why are you crying?
236
00:15:16,756 --> 00:15:18,993
- Miep.
- (SNIFFLES)
237
00:15:19,613 --> 00:15:23,267
I'm sorry, just... I tried
so hard to get food today.
238
00:15:23,389 --> 00:15:26,421
- And I, um, walked... walked for hours...
- Just relax.
239
00:15:26,432 --> 00:15:29,758
... from farm to farm, and then I...
I used the rest of the newspaper
240
00:15:29,769 --> 00:15:32,385
- to make this really horrible soup.
- That's okay.
241
00:15:32,396 --> 00:15:36,636
And now, we can't make a fire
because there's no firewood.
242
00:15:37,873 --> 00:15:39,124
(SIGHS) Wait there.
243
00:15:40,780 --> 00:15:42,381
What are you doing?
244
00:15:42,559 --> 00:15:47,107
- (JAN GRUNTS)
- What are you doing?
245
00:15:47,275 --> 00:15:50,528
- Making firewood.
- But that's Mrs. Stoppelman's chair.
246
00:15:50,664 --> 00:15:53,083
And now it's our fire. (GROANS)
247
00:15:53,168 --> 00:15:55,142
- Jan!
- No. No.
248
00:15:55,377 --> 00:15:57,702
I'm not sitting here
watching my wife freeze.
249
00:15:57,713 --> 00:15:59,329
It's bad enough I have
to hide in the house
250
00:15:59,340 --> 00:16:01,706
while you're out getting
my food for me. No.
251
00:16:01,717 --> 00:16:05,001
I'm doing this. I need to
do something. I'm doing this.
252
00:16:05,012 --> 00:16:07,848
- (BREATHES HEAVILY)
- (AIRCRAFT ENGINE ROARING)
253
00:16:11,386 --> 00:16:12,513
Oh.
254
00:16:17,462 --> 00:16:20,517
I was just... I'm not even gonna
bother going under the table,
255
00:16:20,528 --> 00:16:22,811
I almost want a German
bomb to take me out.
256
00:16:22,822 --> 00:16:26,987
- Oh, my God.
- No, no. Uh, Jan, I'm joking. I'm joking.
257
00:16:26,998 --> 00:16:30,084
- Come inside, get under the table.
- It's not an air raid. Look.
258
00:16:32,153 --> 00:16:34,113
It's not an air raid.
Come on, Miep. Come.
259
00:16:34,124 --> 00:16:35,292
Jan!
260
00:16:36,252 --> 00:16:38,243
Miep! Come on.
261
00:16:38,254 --> 00:16:39,880
- FEMALE VOICE: Wait, what do we do?
- (INDISTINCT CHATTER)
262
00:16:40,164 --> 00:16:41,582
(JAN LAUGHS)
263
00:16:41,932 --> 00:16:45,201
- MALE VOICE: It's a food drop!
- MIEP: It's the Allies!
264
00:16:48,320 --> 00:16:51,706
- Got beans!
- Sugar! Sugar! (CHUCKLES)
265
00:16:53,387 --> 00:16:54,926
- Chocolate!
- (GASPS)
266
00:16:56,272 --> 00:16:59,233
(BOTH CHUCKLE)
267
00:17:01,986 --> 00:17:05,823
(SOFT MUSIC PLAYING)
268
00:17:05,906 --> 00:17:08,022
(EXHALES SHARPLY, CHUCKLES)
269
00:17:08,033 --> 00:17:09,493
(CROWD CHEERING)
270
00:17:16,250 --> 00:17:17,459
(CHEERS)
271
00:17:18,582 --> 00:17:19,750
(INDISTINCT CHATTER)
272
00:17:19,920 --> 00:17:25,926
(JOVIAL MUSIC PLAYING)
273
00:17:26,923 --> 00:17:29,338
- O... over there.
- All right. This way.
274
00:17:29,506 --> 00:17:31,598
Come on, come on, let's go.
275
00:17:33,183 --> 00:17:34,268
(CHUCKLES)
276
00:17:34,279 --> 00:17:36,114
♪ Come on and give it all you've got ♪
277
00:17:36,243 --> 00:17:38,985
♪ Watch the birdie, just look
around and pick a spot and hold it ♪
278
00:17:39,023 --> 00:17:40,471
(ALL CHEER)
279
00:17:40,551 --> 00:17:41,931
♪ Watch the birdie ♪
280
00:17:41,942 --> 00:17:43,485
♪ Just strike a funny pose a while ♪
281
00:17:43,569 --> 00:17:46,488
♪ Watch the birdie or you
can beat that pose a mile ♪
282
00:17:46,618 --> 00:17:48,129
♪ Watch the birdie ♪
283
00:17:48,495 --> 00:17:49,955
Is Hitler really dead?
284
00:17:50,075 --> 00:17:51,774
JAN: Do you think the
Germans would have surrendered
285
00:17:51,785 --> 00:17:53,381
if the bastard wasn't dead?
286
00:17:54,705 --> 00:17:57,291
- MIEP: Do you think he's really dead?
- The deadest!
287
00:17:57,374 --> 00:18:00,002
MIEP: (SQUEALS) Jan! Jan!
288
00:18:06,133 --> 00:18:08,267
- (LAUGHS)
- (MUSIC CONCLUDES)
289
00:18:09,261 --> 00:18:15,768
(SOFT MUSIC PLAYING)
290
00:18:20,363 --> 00:18:21,696
JAN: Hello, there.
291
00:18:23,108 --> 00:18:25,566
I'm sorry, we have no food to spare.
292
00:18:26,320 --> 00:18:27,906
JAN: I'm not here for food.
293
00:18:29,615 --> 00:18:31,408
My name is Jan Gies.
294
00:18:31,896 --> 00:18:33,209
Are you...
295
00:18:34,036 --> 00:18:35,524
Therese Van Denberg?
296
00:18:35,704 --> 00:18:36,705
I am.
297
00:18:36,716 --> 00:18:40,184
I work with the students
at Amsterdam University.
298
00:18:40,697 --> 00:18:43,039
They said I could find Liddy Cohen here.
299
00:18:43,405 --> 00:18:44,531
No, I'm sorry.
300
00:18:45,118 --> 00:18:47,267
JAN: You didn't take
in a young Jewish girl?
301
00:18:51,451 --> 00:18:53,138
You're here for Saskia?
302
00:18:53,249 --> 00:18:57,565
Um, this is the child I'm looking for.
303
00:19:00,621 --> 00:19:01,823
That's Saskia.
304
00:19:03,482 --> 00:19:07,374
Her grandmother's returning
to Amsterdam. She'd really...
305
00:19:08,106 --> 00:19:09,107
Well, um...
306
00:19:10,322 --> 00:19:12,144
I'm here to bring her home.
307
00:19:16,996 --> 00:19:19,581
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
308
00:19:19,658 --> 00:19:24,450
- VICTOR: I rode for two days...
- Mr. Kugler's back! He hid in a cornfield!
309
00:19:24,461 --> 00:19:26,380
- MIEP: Mr. Kugler! (CHUCKLES)
- Hello, Miep!
310
00:19:26,701 --> 00:19:28,037
- Hi. Oh, yeah.
- He escaped!
311
00:19:28,048 --> 00:19:30,701
- He's just telling us.
- Oh, sor... Please, go on.
312
00:19:30,712 --> 00:19:33,057
- (CHUCKLES)
- Uh, so I was transferred around
313
00:19:33,068 --> 00:19:35,741
a lot after Kleiman deserted me.
314
00:19:35,752 --> 00:19:37,422
- Oh, come on now, my ulcer got me out.
- (CHUCKLES)
315
00:19:37,433 --> 00:19:40,675
Well, so I was in a camp
near the German border,
316
00:19:40,686 --> 00:19:43,105
and one day, they started
marching us somewhere,
317
00:19:43,303 --> 00:19:46,389
and I thought, "Before I know
it, I'll be in Hitler's Germany,
318
00:19:46,400 --> 00:19:47,985
- and I'll never get out."
- Wow.
319
00:19:48,068 --> 00:19:50,476
Unlike Mr. Kleiman,
I don't have an ulcer.
320
00:19:50,487 --> 00:19:52,353
- Uh, it... it's a legitimate ulcer.
- VICTOR: So...
321
00:19:52,364 --> 00:19:56,566
- (BOTH CHUCKLE)
- So I dropped behind the group and I...
322
00:19:56,577 --> 00:20:00,236
- Hid in a cornfield.
- Uh, I'm not at the cornfield yet.
323
00:20:00,247 --> 00:20:02,155
First, I get bombed.
324
00:20:02,166 --> 00:20:03,531
- (GASPS)
- Oh, dear!
325
00:20:03,542 --> 00:20:06,784
The guards start yelling,
"Lie down! Hit the dirt!"
326
00:20:06,795 --> 00:20:08,119
- So I did.
- (MIEP GASPS)
327
00:20:08,130 --> 00:20:09,673
(ALL LAUGH)
328
00:20:09,798 --> 00:20:15,387
And... and... and I was near a
cornfield, so I did like this and I...
329
00:20:15,637 --> 00:20:19,477
- You rolled yourself into the cornfield!
- VICTOR: Exactly!
330
00:20:19,488 --> 00:20:21,654
And then when the...
when the planes were gone,
331
00:20:21,697 --> 00:20:27,138
the guards started yelling,
"Everyone get up," and I stayed down.
332
00:20:27,149 --> 00:20:29,015
- Oh! (CHUCKLES)
- You stayed down?
333
00:20:29,026 --> 00:20:33,811
- Then, eventually, I... I got up.
- You got up?
334
00:20:33,822 --> 00:20:38,202
- And I walked to the nearest village...
- (BEP GASPING)
335
00:20:38,243 --> 00:20:43,321
- ... I... I found a bike, and I rode home.
- Oh, my Lord!
336
00:20:43,332 --> 00:20:46,168
This is... this is the most
exciting thing I've ever heard!
337
00:20:46,179 --> 00:20:49,285
So nice to have some good news
after so many months of worrying.
338
00:20:49,296 --> 00:20:51,882
I'm surprised we don't have
ulcers, we worried so much.
339
00:20:51,965 --> 00:20:54,791
For the record, it
is a legitimate ulcer.
340
00:20:54,802 --> 00:20:56,417
- Yeah, well...
- Okay, we get it. (CHUCKLES)
341
00:20:56,428 --> 00:20:58,555
- (ALL LAUGH)
- VICTOR: Hello, Jan.
342
00:20:58,847 --> 00:21:01,255
- Look who's back!
- He hid in a cornfield!
343
00:21:01,266 --> 00:21:02,726
- Welcome back.
- Thank you.
344
00:21:02,737 --> 00:21:04,276
Really good to see you.
345
00:21:06,965 --> 00:21:08,711
What is it? What's wrong?
346
00:21:11,786 --> 00:21:13,090
I, uh...
347
00:21:13,930 --> 00:21:16,296
I went to get Liddy, uh...
348
00:21:16,865 --> 00:21:18,991
she got diphtheria six months ago,
349
00:21:19,284 --> 00:21:24,248
and the parents called the doctor
to the house, but he knew that...
350
00:21:25,506 --> 00:21:27,156
Well, he knew that...
that she wasn't theirs,
351
00:21:27,167 --> 00:21:29,628
that she was hiding. He wouldn't...
352
00:21:30,963 --> 00:21:33,694
(INHALES SHARPLY) he
wouldn't treat her because she was...
353
00:21:33,872 --> 00:21:37,183
she was Jewish.
She... she died. (SNIFFLES)
354
00:21:37,194 --> 00:21:39,210
(SOMBER MUSIC PLAYING)
355
00:21:39,221 --> 00:21:41,735
JAN: She died. So sorry. (SNIFFLES)
356
00:21:42,943 --> 00:21:44,528
(INHALES DEEPLY) But I do...
357
00:21:44,539 --> 00:21:46,874
(EXHALES SHARPLY)
... I do have some good news.
358
00:21:52,985 --> 00:21:54,976
Jan said that their train
was getting in at one
359
00:21:54,987 --> 00:21:57,146
and that he'd bring them right over.
360
00:21:57,906 --> 00:21:59,480
Don't just stand there,
you're making me nervous.
361
00:21:59,491 --> 00:22:01,065
- Have a seat.
- Oh, sorry.
362
00:22:01,076 --> 00:22:03,406
(MRS. STOPPELMAN BREATHES SHAKILY)
363
00:22:06,048 --> 00:22:08,269
Uh, you said the
foster mother is coming?
364
00:22:09,168 --> 00:22:12,299
We should probably get more
chairs and set them around.
365
00:22:12,310 --> 00:22:14,053
(BREATHES DEEPLY)
366
00:22:16,967 --> 00:22:18,621
Where are the rest of the chairs?
367
00:22:19,297 --> 00:22:21,188
Yeah. Right, um...
368
00:22:21,763 --> 00:22:25,109
this is the only one left. We
had to use them for firewood.
369
00:22:25,427 --> 00:22:27,466
Well, you have to understand
how bad it was here.
370
00:22:27,477 --> 00:22:30,386
- There was no food, there was no fire...
- Do I? Do I have to understand?
371
00:22:30,397 --> 00:22:32,744
Why is it always me
that has to understand?
372
00:22:33,597 --> 00:22:36,100
They tell me my
granddaughter Liddy is dead.
373
00:22:36,111 --> 00:22:38,572
They say, "You have to understand,
we did the best we could."
374
00:22:38,583 --> 00:22:40,085
- I know.
- No, you don't know. You don't know
375
00:22:40,096 --> 00:22:42,113
what it's like to lose everything!
376
00:22:42,841 --> 00:22:46,319
My daughter, my son-in-law,
my granddaughter,
377
00:22:46,330 --> 00:22:48,207
and I know it's silly
because they're only chairs,
378
00:22:48,218 --> 00:22:50,089
but they were my chairs. Mine.
379
00:22:51,585 --> 00:22:53,067
You had no right.
380
00:22:57,132 --> 00:23:00,333
- (EXHALES SHARPLY)
- (VEHICLE STOPPING)
381
00:23:00,344 --> 00:23:02,004
Oh, here they come.
382
00:23:03,286 --> 00:23:05,421
I'm sweating, I'm so nervous.
383
00:23:05,560 --> 00:23:09,438
Wha... what about... what
about Kabouter Spillebeen?
384
00:23:09,686 --> 00:23:12,678
Alfred always really liked this.
It could be a good icebreaker.
385
00:23:12,689 --> 00:23:15,139
He's my grandson! I
don't need an icebreaker.
386
00:23:15,255 --> 00:23:18,138
No, of course not. You're right.
387
00:23:21,791 --> 00:23:24,073
Sorry, the train was a bit late.
388
00:23:24,646 --> 00:23:26,019
Here he is.
389
00:23:34,601 --> 00:23:36,878
Hello there, Alfred.
390
00:23:38,554 --> 00:23:40,097
Do you remember me?
391
00:23:42,339 --> 00:23:46,058
We call him Johann. But he'll
re-adjust back to Alfred.
392
00:23:46,414 --> 00:23:49,637
He's very sweet. Wanna go and say hello?
393
00:23:50,665 --> 00:23:52,979
I'm your Oma.
394
00:23:54,982 --> 00:23:58,527
(SOFT MUSIC PLAYING)
395
00:23:59,619 --> 00:24:01,170
Oh, um...
396
00:24:02,447 --> 00:24:06,627
maybe you remember this little man?
397
00:24:07,252 --> 00:24:09,380
You used to love to play with him.
398
00:24:11,164 --> 00:24:15,862
In fact, one day you
broke him all to pieces,
399
00:24:16,628 --> 00:24:19,455
and we glued him back together.
400
00:24:20,150 --> 00:24:21,932
Do you remember that?
401
00:24:22,665 --> 00:24:24,444
Here, you can hold him.
402
00:24:25,297 --> 00:24:26,591
There we are.
403
00:24:27,597 --> 00:24:31,434
Have a look. Look, can you see
where we glued him back together?
404
00:24:36,413 --> 00:24:38,355
I remember you.
405
00:24:55,495 --> 00:24:57,992
Alfred's foster mother's
going to stay the night.
406
00:24:58,169 --> 00:24:59,504
Help him settle in.
407
00:25:00,193 --> 00:25:04,839
Oh, well, let's go out
and give them some privacy.
408
00:25:05,844 --> 00:25:06,928
Yeah.
409
00:25:19,733 --> 00:25:22,233
God. (SIGHS)
410
00:25:28,973 --> 00:25:31,084
It's Mrs. Van Pels' handwriting.
411
00:25:31,892 --> 00:25:34,094
See, she underlined "cheese."
412
00:25:35,718 --> 00:25:38,149
Can just hear her saying it, um...
413
00:25:39,378 --> 00:25:42,078
"Don't forget, Miep.
Don't forget to find cheese."
414
00:25:42,089 --> 00:25:44,810
(INHALES DEEPLY) God,
that woman loved cheese.
415
00:25:47,219 --> 00:25:48,303
Loves.
416
00:25:48,553 --> 00:25:53,850
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
417
00:25:55,805 --> 00:25:59,089
It's been a month since liberation.
418
00:26:00,879 --> 00:26:04,633
Every day, I go to work,
and I think this will be it.
419
00:26:05,542 --> 00:26:06,793
This will be the day.
420
00:26:07,531 --> 00:26:09,699
And the door opens up and it's not them.
421
00:26:10,590 --> 00:26:11,758
It's never them.
422
00:26:13,246 --> 00:26:14,622
It's still early.
423
00:26:15,580 --> 00:26:18,019
The trains are only
just back up and running.
424
00:26:18,333 --> 00:26:20,139
(INHALES SHARPLY) You'll see.
425
00:26:21,164 --> 00:26:23,641
More people are going
to start coming home.
426
00:26:24,370 --> 00:26:26,205
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
427
00:26:26,216 --> 00:26:28,802
(STATION ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA)
428
00:26:28,986 --> 00:26:32,198
FEMALE VOICE: This way,
please. Please stand in line...
429
00:26:40,355 --> 00:26:43,061
JAN: For government benefits,
please step to the right.
430
00:26:43,316 --> 00:26:45,485
(INDISTINCT CHATTER)
431
00:26:45,605 --> 00:26:48,209
- SOPHIE: Excuse me?
- JAN: Hi, how can I help?
432
00:26:48,220 --> 00:26:51,688
I was in Auschwitz, then
a DP camp in Kraków.
433
00:26:52,117 --> 00:26:53,679
They said I qualify for services from
434
00:26:53,689 --> 00:26:55,276
the City if I can show I lived here.
435
00:26:55,287 --> 00:26:57,027
- Okay, yes.
- SOPHIE: I don't have papers.
436
00:26:57,038 --> 00:27:00,767
That's... that's fine, that's fine.
Um, are you from Amsterdam?
437
00:27:01,126 --> 00:27:05,595
- Yes.
- And do you have, um, any contacts here?
438
00:27:06,813 --> 00:27:08,996
No. My mother and father are gone.
439
00:27:10,026 --> 00:27:11,839
I'm... I'm so sorry.
440
00:27:13,544 --> 00:27:16,755
If you wait, my colleague, Lena
will be able to take your details,
441
00:27:16,766 --> 00:27:18,533
put into our system, okay?
442
00:27:19,447 --> 00:27:20,615
FEMALE VOICE: Thank you.
443
00:27:22,022 --> 00:27:25,567
(BELL DINGING)
444
00:27:27,605 --> 00:27:28,690
Excuse me?
445
00:27:30,204 --> 00:27:34,092
May I ask, in Auschwitz, did
you meet the Frank Family?
446
00:27:34,440 --> 00:27:35,941
Otto and Edith Frank?
447
00:27:35,952 --> 00:27:38,249
Maybe their daughters, Anne and Margot?
448
00:27:39,041 --> 00:27:42,697
- No. I'm sorry.
- Yeah. Thank you.
449
00:27:46,492 --> 00:27:48,703
STATION ANNOUNCER OVER
PA: Passengers from...
450
00:27:49,619 --> 00:27:53,103
should be arriving on
platform in 15 minutes.
451
00:27:54,047 --> 00:27:55,089
Max.
452
00:27:56,973 --> 00:27:58,058
Max!
453
00:27:59,580 --> 00:28:02,408
Miep! Miep, come out!
454
00:28:03,173 --> 00:28:05,425
Miep! (BREATHES HEAVILY)
455
00:28:05,565 --> 00:28:08,443
(MILD TEMPO MUSIC PLAYING)
456
00:28:08,527 --> 00:28:09,694
JAN: Miep.
457
00:28:10,029 --> 00:28:12,908
- Come out. Come out. Come out.
- What's wrong?
458
00:28:16,779 --> 00:28:18,275
Otto is coming home.
459
00:28:19,663 --> 00:28:21,028
- What?
- Yes.
460
00:28:21,039 --> 00:28:23,802
- Yes. I ran into Max at the station.
- Wait. Max?
461
00:28:23,813 --> 00:28:26,451
Max, Max Stoppelman. He's back.
462
00:28:26,545 --> 00:28:28,953
And he said he saw someone
he knew at Auschwitz...
463
00:28:28,964 --> 00:28:30,500
Max was in Auschwitz?
464
00:28:30,590 --> 00:28:32,839
Yes, and he saw someone who knew Otto
465
00:28:32,849 --> 00:28:34,902
and said he survived
and he's coming home.
466
00:28:34,913 --> 00:28:37,962
- Wait, who? Who did Max run into?
- I don't know.
467
00:28:37,973 --> 00:28:39,910
- But they knew Otto.
- Well, we shouldn't get our hopes up.
468
00:28:39,921 --> 00:28:42,007
We don't know who said it.
It's third-hand information.
469
00:28:42,018 --> 00:28:43,592
But it's real this time.
470
00:28:43,662 --> 00:28:45,270
He's coming home.
471
00:28:45,700 --> 00:28:47,050
He's coming.
472
00:29:16,435 --> 00:29:17,779
Mr. Frank.
473
00:29:21,991 --> 00:29:23,544
Hello, Miep...
474
00:29:24,191 --> 00:29:25,477
Jan.
475
00:29:28,052 --> 00:29:29,787
Come in, come in.
476
00:29:31,818 --> 00:29:33,310
Come inside.
477
00:29:34,738 --> 00:29:36,323
(FOOTSTEPS APPROACHING)
478
00:29:38,788 --> 00:29:41,401
He's saying hello to
the warehouse workers.
479
00:29:42,545 --> 00:29:44,288
Don't ask him about anyone.
480
00:29:44,664 --> 00:29:47,298
Does he know? Did he tell you?
481
00:29:51,588 --> 00:29:53,271
Mrs. Frank is gone...
482
00:29:55,994 --> 00:29:57,665
so is Mr. Van Pels.
483
00:29:59,201 --> 00:30:01,545
He lost track of Dr.
Pfeffer and Mrs. Van Pels,
484
00:30:01,556 --> 00:30:04,563
but they weren't well,
so he's not optimistic.
485
00:30:04,574 --> 00:30:07,679
But we have reason to hope
for Peter and the girls.
486
00:30:07,854 --> 00:30:09,261
Peter was with him in Auschwitz
487
00:30:09,272 --> 00:30:12,014
and got marched away by the
Nazis just before liberation.
488
00:30:12,025 --> 00:30:14,933
And the girls were in
Bergen-Belsen, which is a work camp,
489
00:30:14,944 --> 00:30:17,875
not a death camp, so that's
really, really good news.
490
00:30:17,886 --> 00:30:20,513
And they're strong. And
we're gonna find them.
491
00:30:21,546 --> 00:30:23,595
The Red Cross post lists each day of
492
00:30:23,606 --> 00:30:27,363
those who have come back from
the camps, and I have copies.
493
00:30:27,374 --> 00:30:31,294
Um, here, Bep. Go through the
lists and find out everyone
494
00:30:31,305 --> 00:30:33,035
- who was at Bergen-Belsen.
- BEP: Yeah.
495
00:30:33,046 --> 00:30:34,662
Divide them up and
we'll write them letters
496
00:30:34,673 --> 00:30:37,261
to ask if any of them know
anything about Anne and Margot.
497
00:30:37,272 --> 00:30:38,749
Jan will keep checking
at the train station,
498
00:30:38,760 --> 00:30:41,012
and we'll just keep
checking the Red Cross lists.
499
00:30:41,221 --> 00:30:45,736
Miep has gotten quite
bossy in my absence.
500
00:30:46,784 --> 00:30:47,827
Yes.
501
00:30:48,478 --> 00:30:49,521
She has.
502
00:30:52,239 --> 00:30:55,851
- It's good to have you back, sir.
- Very good.
503
00:30:57,821 --> 00:30:59,698
(SIGHS)
504
00:30:59,823 --> 00:31:06,121
(MILD TEMPO MUSIC PLAYING)
505
00:31:06,204 --> 00:31:12,206
I am heartbroken, and I
miss my family, but I'm here.
506
00:31:17,342 --> 00:31:19,386
And that is because of all of you.
507
00:31:34,357 --> 00:31:36,109
(SIGHS)
508
00:31:37,110 --> 00:31:40,363
- (BELL DINGING)
- (INDISTINCT CHATTER)
509
00:31:43,965 --> 00:31:45,065
I already hate them.
510
00:31:45,076 --> 00:31:46,900
- Miep, stop. It's fine.
- No, it's not.
511
00:31:46,911 --> 00:31:50,154
They're living in your apartment.
It's yours. You should get it back.
512
00:31:50,165 --> 00:31:52,865
Can't you do something?
The City should do something.
513
00:31:52,876 --> 00:31:55,075
We're trying to figure out what
to do about people coming back.
514
00:31:55,086 --> 00:31:57,411
I'll tell you what to do. Give
people back their old apartment.
515
00:31:57,422 --> 00:31:58,631
(SHUSHES)
516
00:32:00,455 --> 00:32:02,602
- Can we help you?
- OTTO: Hello.
517
00:32:03,034 --> 00:32:05,544
- I'm Otto Frank.
- You're living in his apartment.
518
00:32:05,555 --> 00:32:07,801
- BOTH: Miep!
- ILSE: We moved here six months ago.
519
00:32:07,812 --> 00:32:09,146
No one told us.
520
00:32:09,381 --> 00:32:11,258
You'll have to take it up
with the landlord, I'm afraid.
521
00:32:11,269 --> 00:32:12,729
No, no, you misunderstand,
522
00:32:12,740 --> 00:32:15,723
I'm not here to make you move,
I'm here to make a request.
523
00:32:16,065 --> 00:32:17,108
Um...
524
00:32:18,291 --> 00:32:23,141
these are my daughters.
This is Anne and Margot.
525
00:32:23,786 --> 00:32:25,246
When they return to Amsterdam,
526
00:32:25,257 --> 00:32:27,718
they will come here
because this was their home.
527
00:32:28,369 --> 00:32:33,780
Please, tell them, "Papa
is fine. He's at Miep's."
528
00:32:34,265 --> 00:32:37,492
Here, um, write it down
so you don't forget.
529
00:32:37,589 --> 00:32:39,549
"Papa is fine. He's at Miep's."
530
00:32:40,673 --> 00:32:42,717
- (TYPEWRITER CLACKING)
- (SOFT MUSIC PLAYING)
531
00:32:56,064 --> 00:32:58,233
(INDISTINCT CHATTER)
532
00:33:12,247 --> 00:33:15,076
STATION ANNOUNCER OVER PA:
Passengers from Kraków...
533
00:33:23,356 --> 00:33:24,440
JAN: Thank you.
534
00:33:26,261 --> 00:33:28,544
RED CROSS WORKER: Folks, please,
we have no more information
535
00:33:28,555 --> 00:33:30,098
than what's on these lists.
536
00:33:30,515 --> 00:33:32,089
MIEP: Excuse me, sorry,
which list is this?
537
00:33:32,100 --> 00:33:34,143
- Confirmed dead.
- (INDISTINCT CHATTER)
538
00:33:35,645 --> 00:33:38,314
Sorry. (BREATHES DEEPLY)
539
00:33:45,615 --> 00:33:48,444
The girls aren't on here.
They're not on here.
540
00:33:58,751 --> 00:34:02,097
"Van Pels, Peter.
541
00:34:03,047 --> 00:34:05,581
"May 5th, 1945, at Mauthausen."
542
00:34:05,592 --> 00:34:12,515
(SOMBER MUSIC PLAYING)
543
00:34:25,236 --> 00:34:27,363
(SIGHS)
544
00:34:27,977 --> 00:34:32,290
Hermann Van Pels started
as my business partner,
545
00:34:32,301 --> 00:34:35,499
but, uh, he quickly became my friend.
546
00:34:36,247 --> 00:34:39,600
The last time I saw him,
he wasn't well at all.
547
00:34:40,403 --> 00:34:45,158
He was chosen to go to the left
and, uh, and I to the right and...
548
00:34:46,825 --> 00:34:50,162
After he was gone, I
became quite close to Peter.
549
00:34:51,054 --> 00:34:55,031
And he took care of me
like you would a father.
550
00:34:57,185 --> 00:35:01,522
A few days before the liberation,
he came... he came to get me.
551
00:35:02,199 --> 00:35:06,579
They wanted everyone who was
there to leave. A forced march.
552
00:35:07,677 --> 00:35:09,728
He was afraid if I
stayed, they would kill me.
553
00:35:09,739 --> 00:35:13,576
But I told him I couldn't go
because I was... I was too sick.
554
00:35:15,495 --> 00:35:18,331
And, uh, we said our goodbyes.
555
00:35:21,030 --> 00:35:23,211
He was a good man, Peter.
556
00:35:26,749 --> 00:35:31,712
He was a strong and
brave and, uh, loving son.
557
00:35:32,178 --> 00:35:35,494
And I know that his father would...
558
00:35:35,735 --> 00:35:38,358
would want us to say Kaddish for him.
559
00:35:41,170 --> 00:35:44,131
(SPEAKING IN HEBREW)
560
00:36:27,432 --> 00:36:28,934
MIEP: (IN ENGLISH)
What are you thinking?
561
00:36:30,157 --> 00:36:32,321
Just thinking about you actually.
562
00:36:32,332 --> 00:36:33,788
What about me?
563
00:36:34,949 --> 00:36:37,274
I was thinking that I don't
know your favorite color.
564
00:36:37,285 --> 00:36:38,286
Red.
565
00:36:39,495 --> 00:36:41,611
- See, I'd have guessed yellow.
- Yellow?
566
00:36:41,622 --> 00:36:43,534
- Yeah.
- Are you insane?
567
00:36:43,666 --> 00:36:44,959
It's funny though, isn't it?
568
00:36:45,835 --> 00:36:49,828
Be with someone for so long,
you know their heart, their soul,
569
00:36:50,256 --> 00:36:53,118
you know what they're
thinking before they think it.
570
00:36:53,323 --> 00:36:55,182
But you don't know their favorite color.
571
00:36:55,470 --> 00:36:56,763
What am I thinking?
572
00:36:59,557 --> 00:37:03,416
That you don't want to go home
just yet because Mr. Frank is there,
573
00:37:03,666 --> 00:37:07,714
and you hate to see him
sad and that's what he is.
574
00:37:07,940 --> 00:37:11,409
And so, you'd like to do
another loop around the park.
575
00:37:15,768 --> 00:37:17,623
What's your favorite color?
576
00:37:18,564 --> 00:37:22,005
- Come on. You know. Obvious.
- Is it?
577
00:37:22,069 --> 00:37:25,220
Yes. I scream this color.
578
00:37:25,291 --> 00:37:28,533
I shout it from the rooftops.
This color is my heritage.
579
00:37:28,544 --> 00:37:31,047
- Oh, orange.
- Yes!
580
00:37:31,116 --> 00:37:33,580
- I'm a Dutchman!
- (CHUCKLES)
581
00:37:33,591 --> 00:37:36,135
(BOTH CHUCKLE)
582
00:37:36,172 --> 00:37:39,460
And... and you're a little bit ginger.
583
00:37:40,890 --> 00:37:43,599
Yes. That's how seriously
I take this color.
584
00:37:44,206 --> 00:37:46,124
Excuse me? Excuse me?
585
00:37:47,328 --> 00:37:51,494
Sorry. Yes, it's... it's
you. You, um, you helped us.
586
00:37:51,890 --> 00:37:53,558
- Uh, sorry, I... I...
- ISAAC: In... in the church.
587
00:37:53,569 --> 00:37:56,364
You, um, you brought us a
picture of our boy, Nathan.
588
00:37:56,440 --> 00:37:59,346
That's... that's him,
there, that's Nathan.
589
00:37:59,534 --> 00:38:03,746
We were, uh, reunited about a month
ago. It's been... it's been great.
590
00:38:04,053 --> 00:38:05,513
We are so grateful.
591
00:38:06,290 --> 00:38:10,117
Sorry to bother you,
but he saved our family.
592
00:38:10,128 --> 00:38:11,926
No, no, that's fine.
593
00:38:12,505 --> 00:38:13,506
It's great.
594
00:38:14,106 --> 00:38:17,566
Well, thank you. Thank
you for everything.
595
00:38:17,802 --> 00:38:19,262
(NATHAN CHUCKLES)
596
00:38:19,554 --> 00:38:22,074
- Lovely to see you again.
- MAYA: Thank you.
597
00:38:22,586 --> 00:38:24,511
- Bye, Nathan.
- NATHAN: Goodbye.
598
00:38:25,059 --> 00:38:30,523
(SOFT MUSIC PLAYING)
599
00:38:33,734 --> 00:38:35,903
- Another loop?
- Hmm.
600
00:38:37,655 --> 00:38:40,324
- (MUSIC CONCLUDES)
- (PENSIVE MUSIC PLAYING)
601
00:38:40,847 --> 00:38:41,931
MIEP: Morning!
602
00:38:42,647 --> 00:38:46,923
- Look what I found! Real coffee.
- Oh, Bep.
603
00:38:47,355 --> 00:38:49,281
I bought it with the
money I was supposed to use
604
00:38:49,292 --> 00:38:50,615
to buy typewriter ink.
605
00:38:50,626 --> 00:38:52,378
Bep! How am I supposed
to write the invoices?
606
00:38:52,389 --> 00:38:54,798
- This is extraordinary. Smell.
- (SNIFFS)
607
00:38:55,214 --> 00:38:57,319
- Oh, okay. I'll hand write the invoices.
- (CHUCKLES)
608
00:38:57,330 --> 00:39:00,557
No. Go ahead. I'll make the coffee.
I don't like the way you make it.
609
00:39:00,568 --> 00:39:02,616
It's too much milk, it's always cold.
610
00:39:02,847 --> 00:39:06,275
- All these years, now you tell me.
- Yeah, temperature is important, Miep.
611
00:39:10,234 --> 00:39:13,013
- BEP: I put the mail on your desk.
- Anything from the Red Cross?
612
00:39:13,024 --> 00:39:14,468
BEP: No, I don't think so.
613
00:39:16,598 --> 00:39:19,476
- MIEP: Can I help you?
- I'm looking for Otto Frank.
614
00:39:19,922 --> 00:39:22,847
- Is he expecting you?
- No.
615
00:39:23,701 --> 00:39:28,619
Um, I knew his daughters
at Bergen-Belsen.
616
00:39:29,874 --> 00:39:32,009
I... I received this letter...
617
00:39:32,946 --> 00:39:34,929
uh, asking for information.
618
00:39:36,180 --> 00:39:37,745
I have information.
619
00:39:42,325 --> 00:39:45,929
- Are they...
- It's brewing now. Five more...
620
00:39:53,985 --> 00:39:55,399
(MUSIC CONCLUDES)
621
00:39:55,524 --> 00:39:57,276
(SOBS)
622
00:40:03,393 --> 00:40:05,260
You were a good friend to them.
623
00:40:06,452 --> 00:40:08,187
You made their lives better.
624
00:40:08,679 --> 00:40:09,930
VICTOR: We all did.
625
00:40:10,581 --> 00:40:11,999
And they knew.
626
00:40:13,140 --> 00:40:15,099
We can take comfort in that.
627
00:40:17,046 --> 00:40:19,114
For the two years that they were here,
628
00:40:19,124 --> 00:40:21,152
they knew that people cared for them.
629
00:40:22,218 --> 00:40:24,556
- They knew they mattered.
- (CHAIR SCRAPING)
630
00:40:28,516 --> 00:40:32,193
The first time Anne came into the
office, she was just five years old.
631
00:40:34,183 --> 00:40:37,681
She sat down on my desk and
started playing with my typewriter.
632
00:40:37,692 --> 00:40:41,683
I remember. She was wearing a
fuzzy white coat. I was worried
633
00:40:41,694 --> 00:40:43,711
- she was going to get ink on it.
- MIEP: Hmm.
634
00:40:43,722 --> 00:40:45,313
Thought her mother should
say something but...
635
00:40:45,324 --> 00:40:48,067
- Oh, you couldn't say anything to Anne.
- (CHUCKLES)
636
00:40:48,078 --> 00:40:50,913
She was always so Anne.
637
00:40:51,038 --> 00:40:52,123
That's right.
638
00:40:53,627 --> 00:40:55,469
She was always so Anne...
639
00:40:56,574 --> 00:40:59,814
and Margot was always just so Margot.
640
00:41:01,474 --> 00:41:05,717
Margot followed her mother around
like a shadow. She was so polite.
641
00:41:06,721 --> 00:41:09,796
She drank the hot milk I
gave her and said, "Thank you"
642
00:41:09,890 --> 00:41:12,101
in this sweet little voice,
643
00:41:12,810 --> 00:41:15,176
while Anne was just clattering
away at the typewriter
644
00:41:15,187 --> 00:41:17,889
like she had to get all her
thoughts down all at once.
645
00:41:20,484 --> 00:41:22,559
- Her diary.
- (DOOR OPENS)
646
00:41:22,570 --> 00:41:28,576
(SOMBER MUSIC PLAYING)
647
00:41:55,311 --> 00:41:56,860
(MUSIC CONCLUDES)
648
00:42:06,288 --> 00:42:08,615
- MIEP: Mr. Frank.
- OTTO: Not now, Miep.
649
00:42:10,319 --> 00:42:12,959
- I'd just really like to...
- Please...
650
00:42:13,968 --> 00:42:15,211
not now.
651
00:42:25,021 --> 00:42:26,798
I was saving this...
652
00:42:27,949 --> 00:42:28,992
for her.
653
00:42:31,806 --> 00:42:33,306
You should have it.
654
00:42:44,527 --> 00:42:49,990
(SOFT MUSIC PLAYING)
655
00:43:36,245 --> 00:43:39,498
(INDISTINCT CHATTER)
656
00:43:43,794 --> 00:43:45,212
(TRAIN WHISTLING)
657
00:43:45,337 --> 00:43:48,007
(INDISTINCT CHATTER)
658
00:44:07,985 --> 00:44:10,613
(BELL DINGING)
659
00:44:27,889 --> 00:44:30,456
(SOBS) They're not coming back.
660
00:44:31,498 --> 00:44:33,336
Everyone's gone.
661
00:44:49,202 --> 00:44:52,031
MIEP: I thought I was
saved for a reason.
662
00:44:53,788 --> 00:44:57,230
I thought maybe that's why I didn't die.
663
00:44:58,536 --> 00:45:02,258
And why my mother sent me
away to be here in Amsterdam.
664
00:45:04,375 --> 00:45:10,255
I thought maybe I'm supposed to be
here so that the girls will live.
665
00:45:10,845 --> 00:45:12,138
- JAN: Miep.
- See, you don't know
666
00:45:12,174 --> 00:45:13,968
what I'm thinking all the time.
667
00:45:16,428 --> 00:45:20,854
You don't know that I've been
thinking that they have to come back...
668
00:45:21,802 --> 00:45:24,678
because then it will make
sense of my existence.
669
00:45:30,790 --> 00:45:32,603
Makes sense in my head.
670
00:45:36,909 --> 00:45:38,975
We don't know the reason why...
671
00:45:39,787 --> 00:45:42,210
one person is spared and another isn't.
672
00:45:43,135 --> 00:45:47,746
(INHALES DEEPLY) All
we can do is make a choice
673
00:45:48,200 --> 00:45:50,170
every day to do something good.
674
00:45:51,888 --> 00:45:53,734
And you made that choice...
675
00:45:54,775 --> 00:45:56,255
every day.
676
00:45:58,358 --> 00:45:59,985
That's all we have control over.
677
00:46:01,266 --> 00:46:05,732
Apples, and carrots, cheese.
678
00:46:08,564 --> 00:46:10,566
And walking upstairs when it was hard.
679
00:46:18,687 --> 00:46:20,564
It's after work, where is he?
680
00:46:21,049 --> 00:46:22,525
JAN: He's probably still at the office.
681
00:46:22,536 --> 00:46:24,527
What if he's thrown
himself into the canal?
682
00:46:24,538 --> 00:46:28,542
Or in front of a tram? Or
just wandering around alone,
683
00:46:28,553 --> 00:46:30,992
'cause he has no one
left, they're all gone.
684
00:46:31,003 --> 00:46:33,428
Oh, God, I shouldn't have given
him the diary, I should have waited.
685
00:46:33,439 --> 00:46:34,691
No, you should've.
686
00:46:35,765 --> 00:46:37,323
You did the right thing.
687
00:46:37,954 --> 00:46:40,206
It was kind, and he knows that.
688
00:46:41,555 --> 00:46:42,892
(DOOR OPENING)
689
00:46:44,038 --> 00:46:45,122
Mr. Frank?
690
00:46:45,815 --> 00:46:46,900
(DOOR CLOSING)
691
00:46:47,231 --> 00:46:49,694
(FOOTSTEPS APPROACHING)
692
00:47:07,386 --> 00:47:08,553
(SIGHS)
693
00:47:11,043 --> 00:47:12,600
Did you read this?
694
00:47:14,991 --> 00:47:16,586
I had no idea...
695
00:47:20,422 --> 00:47:22,417
the things she writes about...
696
00:47:24,932 --> 00:47:27,450
the way she writes, the way she thinks.
697
00:47:28,612 --> 00:47:32,701
I knew she was a quick and
clever girl, but she was...
698
00:47:38,782 --> 00:47:40,963
I feel like I didn't know her.
699
00:47:42,408 --> 00:47:45,619
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
700
00:47:45,630 --> 00:47:49,636
We were hiding as a family,
but she was hiding, too.
701
00:47:50,869 --> 00:47:55,781
She was hiding part of herself that
maybe she didn't want me to see.
702
00:47:58,669 --> 00:48:00,513
But I'm so glad I did.
703
00:48:02,513 --> 00:48:04,092
Thank you, Miep.
704
00:48:04,950 --> 00:48:06,201
(SNIFFLES)
705
00:48:09,601 --> 00:48:11,205
It was like, uh...
706
00:48:12,794 --> 00:48:14,796
getting to watch her grow up.
707
00:48:22,858 --> 00:48:24,470
And you saved this.
708
00:48:27,836 --> 00:48:29,485
You gave it to me.
709
00:48:31,100 --> 00:48:32,101
Thank you.
710
00:48:43,218 --> 00:48:44,511
(SNIFFLES)
711
00:48:47,097 --> 00:48:48,182
Thank you.
712
00:48:51,977 --> 00:48:55,856
(MIEP BREATHES SHAKILY)
713
00:49:05,407 --> 00:49:07,269
JAN: I want you to stay with us.
714
00:49:08,341 --> 00:49:10,471
We're moving into a new place.
715
00:49:11,608 --> 00:49:13,692
We want you to live there with us.
716
00:49:13,800 --> 00:49:18,348
Yeah. You... you have to. And...
and we can talk about them...
717
00:49:18,928 --> 00:49:22,642
as much or as little
as you like, but we can.
718
00:49:23,621 --> 00:49:25,139
Please, Mr. Frank.
719
00:49:28,242 --> 00:49:29,818
Well, thank you.
720
00:49:31,386 --> 00:49:35,033
But first, you must
call me Otto. (CHUCKLES)
721
00:49:36,362 --> 00:49:37,405
Thank you.
722
00:49:37,523 --> 00:49:40,108
(MILD TEMPO MUSIC PLAYING)
723
00:49:40,192 --> 00:49:41,235
OTTO: Mm.
724
00:49:43,987 --> 00:49:45,614
(SPEAKS INDISTINCTLY)
725
00:49:47,105 --> 00:49:49,025
- MIEP: Parsnips...
- OTTO: Parsnips.
726
00:49:49,036 --> 00:49:55,178
- ... carrots, potatoes, some chicken stock.
- ♪ I'll be seeing you ♪
727
00:49:55,707 --> 00:50:02,339
♪ In all the old familiar places ♪
728
00:50:02,631 --> 00:50:08,720
♪ That this heart of mine embraces ♪
729
00:50:08,804 --> 00:50:14,810
♪ All day through ♪
730
00:50:15,060 --> 00:50:20,899
♪ In that small café ♪
731
00:50:20,983 --> 00:50:27,447
♪ The park across the way ♪
732
00:50:27,531 --> 00:50:33,620
♪ The children's carousel ♪
733
00:50:34,079 --> 00:50:40,627
♪ The chestnut trees, the wishing well ♪
734
00:50:40,711 --> 00:50:46,925
♪ I'll be seeing you ♪
735
00:50:47,759 --> 00:50:53,807
♪ In every lovely summer's day ♪
736
00:50:54,057 --> 00:51:00,063
♪ In everything that's light and gay ♪
737
00:51:00,147 --> 00:51:03,942
♪ I'll always think of you that way ♪
738
00:51:04,550 --> 00:51:09,138
(BOTH SPEAK INDISTINCTLY)
739
00:51:09,406 --> 00:51:11,116
(CHUCKLES)
740
00:51:13,118 --> 00:51:18,248
♪ And when the night is new ♪
741
00:51:19,917 --> 00:51:25,255
♪ I'll be looking at the moon ♪
742
00:51:25,756 --> 00:51:32,638
♪ But I'll be seeing you ♪
743
00:51:39,436 --> 00:51:41,104
(SONG CONCLUDES)
744
00:51:41,271 --> 00:51:45,067
(SOFT MUSIC PLAYING)
745
00:51:45,586 --> 00:51:50,586
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
746
00:52:31,905 --> 00:52:33,198
(MUSIC CONCLUDES)
747
00:52:42,249 --> 00:52:48,547
♪ I'll be seeing you ♪
748
00:52:49,464 --> 00:52:55,053
♪ In all the old familiar places ♪
749
00:52:57,305 --> 00:53:03,895
♪ That this heart of mine embraces ♪
750
00:53:04,980 --> 00:53:11,278
♪ All day through ♪
751
00:53:11,695 --> 00:53:14,573
♪ I'll find you ♪
752
00:53:14,906 --> 00:53:19,953
♪ In the morning sun ♪
753
00:53:20,412 --> 00:53:26,752
♪ And when the night is new ♪
754
00:53:27,627 --> 00:53:33,300
♪ I'll be looking at the moon ♪
755
00:53:33,925 --> 00:53:40,057
♪ But I'll be seeing ♪
756
00:53:43,935 --> 00:53:47,689
♪ You ♪
757
00:53:47,773 --> 00:53:49,274
(SONG CONCLUDES)
57712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.