All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fauda.S04E07.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,040 Dana? Um... 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,600 I'm sorry to inform you that... 3 00:01:22,200 --> 00:01:25,080 NABATIEH, LEBANON 4 00:02:26,480 --> 00:02:28,360 Aren't you hungry? 5 00:02:30,320 --> 00:02:33,640 - Let's eat something before we move on. - I'd rather keep going. 6 00:02:33,800 --> 00:02:38,200 It makes sense that refugees who just got off the bus would be hungry. 7 00:02:39,040 --> 00:02:42,280 Try to act natural, don't be scared. 8 00:02:46,400 --> 00:02:48,480 Alright, let's eat. 9 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL 10 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 We stopped a smuggler at the border 11 00:03:02,320 --> 00:03:04,920 who let two Israelis into Lebanon, a man and a woman. 12 00:03:05,000 --> 00:03:06,976 They speak fluent Arabic, but they're probably Jews. 13 00:03:07,000 --> 00:03:09,720 That's all the damn Druze will tell us. 14 00:03:11,320 --> 00:03:13,800 This is HQ. Bring him here ASAP. 15 00:03:22,680 --> 00:03:24,040 Contact Doron. 16 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 We just got a distress signal from Mussa. 17 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 He's offline, the device is off. 18 00:03:28,280 --> 00:03:29,640 Don't stop, keep trying. 19 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 Initiate evacuation protocol. 20 00:04:08,280 --> 00:04:09,720 You don't eat spicy? 21 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 You're a disgrace to your people. 22 00:04:14,680 --> 00:04:16,320 I've heard that before. 23 00:04:18,960 --> 00:04:20,840 Patrol unit 51, where are you? 24 00:04:22,360 --> 00:04:24,880 On the main street, things are quiet. 25 00:04:33,280 --> 00:04:36,800 So, what did you do in your line of work? 26 00:04:38,960 --> 00:04:41,680 I lied. I was great at my job. 27 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 I've noticed. 28 00:04:49,560 --> 00:04:53,040 It actually took its toll on me recently. For six months I was undercover 29 00:04:53,120 --> 00:04:57,120 inside a crime organization. I formed bonds, had friends in there. 30 00:04:58,400 --> 00:05:02,960 Lying to strangers is easy, but when you get attached to people, it's tough. 31 00:05:17,680 --> 00:05:21,840 My brother dragged me here. He keeps getting me in trouble. 32 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 Blood is thicker than water. 33 00:05:28,560 --> 00:05:30,040 He's my little brother. 34 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 He's lucky to have a sister like you. 35 00:05:45,000 --> 00:05:49,040 Peace be upon you. My wife and I need to get to Fnaidek. 36 00:05:49,120 --> 00:05:52,560 - How much for the fare? - 300,000. 37 00:05:53,520 --> 00:05:56,160 My good man, we just arrived from Syria. 38 00:05:56,840 --> 00:05:59,080 We have nothing. Take pity on us. 39 00:05:59,160 --> 00:06:02,040 Can't help you, that's the price. I have to make a living too. 40 00:06:04,120 --> 00:06:06,640 Do us a favor. 200,000. We're broke. 41 00:06:10,840 --> 00:06:13,360 - Fine, get in. - Thanks. 42 00:06:59,000 --> 00:07:02,280 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 43 00:07:40,720 --> 00:07:43,200 The Druze who let them in is being interrogated. 44 00:07:44,040 --> 00:07:46,720 I want every road up north barricaded. 45 00:07:47,280 --> 00:07:48,880 We've deployed forces on every road. 46 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 Good. 47 00:07:50,360 --> 00:07:54,040 And I want to see the photos of everyone who crossed the border today. 48 00:07:54,120 --> 00:07:58,080 - Elderly, children, everyone. - Yes, sir. 49 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 - Would you live here by the sea? - Here? 50 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 It's a beautiful country, but it's been destroyed. 51 00:08:35,000 --> 00:08:36,680 So you prefer our country. 52 00:08:40,240 --> 00:08:44,640 I'd gladly live here by the sea, I'd go fishing. 53 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 - You? A fisherman? - Yeah! 54 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 I'll cook you a great fish. 55 00:08:52,040 --> 00:08:53,360 Not spicy. 56 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 Show me their papers. 57 00:09:25,320 --> 00:09:26,600 Aren't they too old? 58 00:09:27,440 --> 00:09:30,720 You never know. The Jews will do anything to get to us. 59 00:09:41,760 --> 00:09:44,040 Write this down. Salim al-Hamis. 60 00:10:00,680 --> 00:10:03,000 Crossed with her, Nur al-Hamis. 61 00:10:15,080 --> 00:10:16,280 Let me see. 62 00:10:43,960 --> 00:10:46,000 You have all the papers, right? 63 00:11:11,560 --> 00:11:12,920 It'll be okay. 64 00:11:27,960 --> 00:11:29,160 IDs, please. 65 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 - Where from? - Nabatieh. 66 00:11:36,080 --> 00:11:37,200 Where are you headed? 67 00:11:40,160 --> 00:11:41,560 Please, sir, 68 00:11:42,160 --> 00:11:45,320 we escaped the bombings in Syria, we're headed to Nahr al-Bared. 69 00:11:45,400 --> 00:11:48,120 Our son is there, at the UN refugee camp. 70 00:11:49,960 --> 00:11:52,680 - Got papers? - Of course. 71 00:11:53,360 --> 00:11:54,560 Here you go. 72 00:12:57,280 --> 00:12:58,840 Please come with me. 73 00:13:31,520 --> 00:13:32,800 Take them. 74 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 BORDER CONTROL OFFICER 75 00:13:48,400 --> 00:13:52,280 Don't worry. They'll ask us some questions and let us go. 76 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Salim. 77 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Nur. 78 00:14:31,640 --> 00:14:35,000 - It says here you're from Daraa. - Correct. 79 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 When did you leave Daraa? 80 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Three days ago. 81 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 Three? You got here that fast? 82 00:14:52,400 --> 00:14:55,640 She's wrong. It might've been four days. 83 00:15:02,400 --> 00:15:03,480 Are you a Jew? 84 00:15:05,080 --> 00:15:08,960 Am I a Jew? Are you kidding me? Who's Jewish? 85 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Give me your cellphones. 86 00:15:20,360 --> 00:15:21,440 It's dead. 87 00:15:27,000 --> 00:15:29,480 Well, I'll have to hand you over to HQ. 88 00:15:29,560 --> 00:15:31,280 Take them to the car. 89 00:15:32,440 --> 00:15:35,520 Haven't you people had enough?! 90 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 They've bombed our house, taken our son, we have nothing left, 91 00:15:38,480 --> 00:15:40,760 and now you'll take away our last shred of dignity? 92 00:15:41,320 --> 00:15:44,040 Have you no heart? No mercy? 93 00:15:44,120 --> 00:15:46,400 - Ma'am... - Stop treating us like animals. 94 00:15:46,480 --> 00:15:49,360 We're dignified people, we lost everything in the bombings, 95 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 and our son was taken from us. 96 00:15:52,440 --> 00:15:56,080 Do you know what it's like not knowing if your son is okay? 97 00:15:56,680 --> 00:15:59,880 Please, sir, let us go to Nahr. 98 00:15:59,960 --> 00:16:01,680 For the love of God, 99 00:16:01,800 --> 00:16:05,040 I just want to hug my son again. Please! 100 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 Alright, alright. 101 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 Wait here, I'll see what I can do. 102 00:16:44,160 --> 00:16:46,960 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 103 00:17:11,240 --> 00:17:12,680 See? 104 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Look at the distance between them. 105 00:17:16,960 --> 00:17:18,800 Same goes for Haifa. 106 00:17:19,520 --> 00:17:21,000 From there to there. 107 00:17:26,320 --> 00:17:27,640 Hello? 108 00:17:30,840 --> 00:17:32,320 Haj Ali. 109 00:17:37,600 --> 00:17:39,480 Haj, how are you? 110 00:17:39,560 --> 00:17:43,000 Listen, the Zionists smuggled two people into Lebanon. 111 00:17:43,080 --> 00:17:47,080 We must move on to phase two. Start deploying. 112 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Haj, we're not ready yet. 113 00:17:50,720 --> 00:17:53,840 Your men are pros, very efficient, but we need more time... 114 00:17:53,920 --> 00:17:57,320 I understand, Abu Kareem, but we knew that our actions 115 00:17:57,400 --> 00:17:59,800 would force them to retaliate quickly. 116 00:17:59,880 --> 00:18:02,200 If they managed to smuggle hit men into Lebanon, 117 00:18:02,280 --> 00:18:03,960 they'll eventually reach you too, 118 00:18:04,040 --> 00:18:06,120 and our entire effort will have gone to waste. 119 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 We shouldn't rush it, Haj. We have only 20 guided missiles. 120 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 Once we fire them, the Israelis will be onto us. 121 00:18:12,760 --> 00:18:16,960 We said we must strike a serious blow, one that would force them into a war. 122 00:18:17,440 --> 00:18:19,680 Twenty missiles won't cut it, Haj. 123 00:18:19,800 --> 00:18:24,800 I understand, but we have no choice. Deploy whatever you've got ready 124 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 and may God be with you. 125 00:18:28,360 --> 00:18:29,720 Alright. 126 00:18:31,760 --> 00:18:33,440 What did he say? 127 00:18:35,400 --> 00:18:37,720 He wants us to deploy the missiles. 128 00:19:00,480 --> 00:19:05,040 I'm sorry, but there's a security issue. We've got strict orders. Come with me. 129 00:19:05,120 --> 00:19:07,440 HQ want to ask you some questions. 130 00:19:24,720 --> 00:19:26,440 Amir! Amir! 131 00:20:11,440 --> 00:20:13,040 Hello? 132 00:20:16,280 --> 00:20:19,440 Two refugees, married, killed two men at the Zgharta checkpoint. 133 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 - Were they eliminated? - Were they eliminated? 134 00:20:23,440 --> 00:20:24,480 No. 135 00:20:26,320 --> 00:20:28,280 They stole a police jeep and are eastbound. 136 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 Who are they? What are their names? 137 00:20:32,800 --> 00:20:34,320 Do you have names? 138 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Nur and Salim al-Hamis. 139 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 Thank you. 140 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 Haj, let me handle this. 141 00:20:52,680 --> 00:20:56,040 I'll go there and oversee the search. 142 00:20:59,200 --> 00:21:00,480 Trust me. 143 00:21:06,240 --> 00:21:07,600 Alright. 144 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 But inform me as soon as you find them. 145 00:21:48,880 --> 00:21:51,120 Unit 72, deploy roadblocks on the roads. 146 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 I want all roads to Tripoli barricaded. 147 00:21:55,400 --> 00:21:57,640 Don't worry, they're still far away. 148 00:21:57,720 --> 00:22:00,720 - What do we do? - We keep going. Come. 149 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 Come on. 150 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 This way. 151 00:22:07,280 --> 00:22:09,720 Lebanese comm is reporting two refugees 152 00:22:09,800 --> 00:22:11,360 who escaped a checkpoint. 153 00:22:11,640 --> 00:22:13,200 Shit. 154 00:22:13,720 --> 00:22:15,680 - What did they say? - They are searching. 155 00:22:15,760 --> 00:22:18,640 Reinforcements are coming from Bablieh and Jounieh. 156 00:22:18,720 --> 00:22:22,040 Hezbollah forces are joining. They killed two of their men. 157 00:22:22,120 --> 00:22:24,600 Doron is offline, no contact. 158 00:22:26,200 --> 00:22:29,800 Well, let's not waste time. Text him to go to the evacuation point immediately. 159 00:22:31,240 --> 00:22:33,680 Let me know when he sees the message. 160 00:22:34,280 --> 00:22:35,840 REACH TO THE RESCUE POINT IMMEDIATELY. 161 00:23:35,560 --> 00:23:37,800 I must go back, I can't stay here. 162 00:23:38,320 --> 00:23:39,400 I can't. 163 00:23:42,400 --> 00:23:44,320 Where will you go back to? How? 164 00:23:47,840 --> 00:23:49,520 This whole thing was a mistake. 165 00:23:49,760 --> 00:23:53,160 I thought I could help him, and now, look where we're stuck. 166 00:23:53,240 --> 00:23:57,320 - He doesn't even answer my calls. - Maya, there's no way we can go back. 167 00:23:57,400 --> 00:23:59,840 We killed two of their men, they're after us. 168 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 Our only shot is to reach your brother's house in Fnaidek. 169 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 You're on your own, I'm returning to Israel. I don't wanna die here. 170 00:24:06,960 --> 00:24:08,640 - You're staying here. - Let go! 171 00:24:08,720 --> 00:24:12,000 If you walk out, we're as good as dead. 172 00:24:12,240 --> 00:24:13,640 Understand? 173 00:24:17,840 --> 00:24:18,920 Move! 174 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 Listen, 175 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 it'll be okay. 176 00:24:33,480 --> 00:24:36,640 I'll talk with my guy Mussa, he can help us. 177 00:24:37,360 --> 00:24:38,920 Don't worry. 178 00:24:50,560 --> 00:24:52,840 HEZBOLLAH 179 00:25:29,600 --> 00:25:31,320 Hey, what are you doing? 180 00:25:32,760 --> 00:25:34,520 Can't you see it's not her? 181 00:25:35,760 --> 00:25:36,920 Let them through. 182 00:26:07,000 --> 00:26:10,040 What about you, Amir? Anyone waiting for you at home? 183 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 Wondering where you've disappeared? 184 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 No, and that's my luck. 185 00:26:18,040 --> 00:26:20,800 So what's your story? How did you end up in this field? 186 00:26:23,040 --> 00:26:24,400 One thing led to another. 187 00:26:24,480 --> 00:26:28,400 Isn't it a shame? You could end up doing 15 years for drug trafficking. 188 00:26:30,120 --> 00:26:32,480 I didn't plan for this to be my job. 189 00:26:33,000 --> 00:26:36,400 I thought I'd be an engineer, a contractor. 190 00:26:39,320 --> 00:26:41,840 - A doctor. - A doctor? 191 00:26:42,720 --> 00:26:45,120 - You're from Shefa-'Amr, you said? - Yep. 192 00:26:46,040 --> 00:26:48,200 Is that where you learned to fight like that? 193 00:26:50,200 --> 00:26:54,600 No. I was a boxing coach in Tel Aviv. 194 00:26:54,680 --> 00:26:57,120 Tel Aviv? You lived there? 195 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 For a year. Tried to rent an apartment, 196 00:27:00,280 --> 00:27:01,720 but couldn't, 197 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 because I'm an Arab. 198 00:27:06,720 --> 00:27:09,200 That's life, what can I do? 199 00:27:10,720 --> 00:27:14,400 Question is, what are you doing here? 200 00:27:14,480 --> 00:27:15,600 Me? 201 00:27:16,440 --> 00:27:19,080 I heard they serve the best knafeh here. 202 00:27:23,160 --> 00:27:25,600 Does your husband know you're here? 203 00:27:27,800 --> 00:27:30,360 I told him I was going away for a bit, that I needed a break. 204 00:27:34,640 --> 00:27:36,560 Are things okay at home? 205 00:27:38,240 --> 00:27:42,080 Not really. Imagine being a police officer 206 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 and one day the GSS summons you for questioning 207 00:27:44,360 --> 00:27:48,320 because your wife is suspected of aiding a terrorist. How would you feel? 208 00:27:49,040 --> 00:27:53,240 He tried to hide how he felt about it, but he had doubts from the start. 209 00:27:53,480 --> 00:27:56,080 I felt he suspected me, as if he doesn't even know me. 210 00:27:57,240 --> 00:27:59,400 I guess Omar is right. 211 00:27:59,640 --> 00:28:02,760 In the moment of truth, people don't see things objectively, 212 00:28:02,840 --> 00:28:06,240 there's only black or white. You're either a Jew or an Arab. 213 00:28:07,960 --> 00:28:11,200 It's always those you trust who let you down. 214 00:28:17,760 --> 00:28:20,560 Tell me, is your brother worth all this? 215 00:28:21,120 --> 00:28:25,600 Omar? I told you, he always had a knack for getting into trouble 216 00:28:25,680 --> 00:28:29,040 and he was always mad at the family, at everyone. At our dad, who turned us 217 00:28:29,120 --> 00:28:31,800 from being the pride of the camp into collaborators, turncoats, 218 00:28:31,880 --> 00:28:35,160 at the Arabs in Ramla who beat him up and called him a traitor, 219 00:28:35,240 --> 00:28:37,760 at the Jews who spat at him because he's an Arab, 220 00:28:38,240 --> 00:28:41,880 and at me, for joining the police force. 221 00:28:43,160 --> 00:28:46,280 That really crushed him. "How could you wear their uniform, 222 00:28:46,360 --> 00:28:49,560 work with them, marry them? Who are you?" 223 00:28:52,480 --> 00:28:55,680 Problem is, I'm also not sure who I am anymore. 224 00:29:14,920 --> 00:29:18,760 Sorry, just a sec. I'll check if Mussa got back to me. 225 00:29:36,120 --> 00:29:37,600 Raphael, he's online. 226 00:29:38,560 --> 00:29:39,840 Write: 227 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 "Since yesterday, we've been trying to reach you." 228 00:29:45,320 --> 00:29:47,640 WE'VE BEEN TRYING TO REACH YOU SINCE YESTERDAY. 229 00:29:53,760 --> 00:29:56,800 He writes: "I understand, but stuff happened." 230 00:29:58,880 --> 00:30:02,040 Write, "When can you reach the evacuation point in Tripoli?" 231 00:30:02,120 --> 00:30:04,800 WHEN CAN YOU REACH THE EVACUATION POINT IN TRIPOLI? 232 00:30:10,600 --> 00:30:12,440 He's typing. 233 00:30:16,280 --> 00:30:19,560 "We're ten kilometers away from Tripoli currently, but we're near Fnaidek 234 00:30:19,640 --> 00:30:22,720 and can deliver the special passports to Aisha first." 235 00:30:37,640 --> 00:30:39,200 Tell him, "Don't." 236 00:30:40,640 --> 00:30:43,680 They need to evacuate. It's protocol. 237 00:30:59,360 --> 00:31:02,960 We need to reach Tripoli. Mussa can help us exit Lebanon. 238 00:31:06,040 --> 00:31:09,880 If you want to help your brother, you must leave the passports with Aisha. 239 00:31:10,440 --> 00:31:13,920 In any case, we'll need a car. 240 00:31:15,080 --> 00:31:16,320 Let's go. 241 00:31:17,000 --> 00:31:20,720 By tonight, we might have seven more ready, 242 00:31:20,960 --> 00:31:22,840 maybe even eight. 243 00:31:23,320 --> 00:31:26,560 If we work all night, possibly ten, God willing. 244 00:31:28,800 --> 00:31:33,560 Is that all? We must continue deploying missiles. 245 00:31:33,640 --> 00:31:36,480 We're turning iron rods into guided missiles. 246 00:31:37,280 --> 00:31:39,360 It takes time. 247 00:31:39,440 --> 00:31:43,000 Give us a week and you'll have 50 missiles. 248 00:31:43,080 --> 00:31:45,560 I wish, my friend, I wish. We have no time. 249 00:31:45,640 --> 00:31:47,560 Direct orders from Lebanon. 250 00:31:47,640 --> 00:31:51,040 The Israelis sense that something's up, they're after us. 251 00:31:51,120 --> 00:31:53,040 They'll eventually find us here. 252 00:31:55,440 --> 00:31:58,520 Fine, let's go over the targets. 253 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 This is our location. 254 00:32:05,120 --> 00:32:06,800 This is the airport in Lod. 255 00:32:08,600 --> 00:32:10,360 This is Kfar Saba. 256 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Afula. 257 00:32:14,680 --> 00:32:18,440 And Haifa, surrounded by refineries. 258 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Prepare ten missiles 259 00:32:22,000 --> 00:32:25,240 and we'll strike them with a blow they never saw coming. 260 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 God willing. 261 00:33:08,960 --> 00:33:10,000 Where to? 262 00:33:11,000 --> 00:33:13,640 - You never cease to surprise. - I try. 263 00:33:15,560 --> 00:33:17,160 Like the car? 264 00:33:23,920 --> 00:33:26,840 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 265 00:33:35,320 --> 00:33:39,000 This is what Nur al-Hamis' face recognition scan produced. 266 00:33:43,400 --> 00:33:44,440 Who is she? 267 00:33:45,000 --> 00:33:48,160 Maya Benjamin. Née Maya Tawalbe. 268 00:33:48,240 --> 00:33:50,400 An officer in the Israel Police. 269 00:33:55,160 --> 00:33:58,280 The system didn't recognize the man who was with her. No data. 270 00:34:05,200 --> 00:34:06,320 Tawalbe. 271 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 Son of a bitch. 272 00:34:13,240 --> 00:34:15,240 Damn him to hell. 273 00:34:15,320 --> 00:34:18,160 Have Salah and Mari bring him here, don't tell them anything. 274 00:34:18,240 --> 00:34:19,760 Yes, sir. 275 00:34:44,160 --> 00:34:46,520 - Peace be upon you. - Upon you be peace. 276 00:34:47,400 --> 00:34:49,520 Get in. Haj Ali wants to talk to you. 277 00:34:51,000 --> 00:34:53,280 Sure, what's it about? 278 00:34:54,000 --> 00:34:56,560 I have no idea, he just asked that you come. Get in. 279 00:34:59,400 --> 00:35:02,560 Guys, stay put, I'll be right back. 280 00:36:21,320 --> 00:36:24,200 Subtitle translation by: Hagit Harel 21003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.